Está en la página 1de 4

learners intercultural communicative competence

(I C C ), although the precise model of teaching ICC


varies even across the English-speaking world.
In Online Intercultural ExchangeAn Introduction for
Foreign Language Teachers, ODowd provides an
overview of intercultural activities related to Internet
communication technologies and brings together an
array of empirical designs presented by high-profile
professionals from Europe and North America. As the
title suggests, this publication is aimed at language
teachers who intend to explore this field with a clear
theoretical framework and hands-on examples,
following in the footsteps of colleagues who
undertook innovative task design in the context of
online intercultural exchange. Online intercultural
exchange can take several forms but in this book we
are concerned with telecollaboration, which refers to
the activity of engaging language learners in
interaction and collaborative project work with
partners from other cultures through the use of online
communication tools such as e-mail,
videoconferencing and discussion forums (p. 4).
In his two introductory chapters, ODowd starts with
the theoretical origins of online exchange for
language teaching purposes and outlines areas of
current research and debate. Drawing from a wide
range of literature, ODowd frames the key issues on
conducting online intercultural exchange, such as the
teachers role, working language(s), task design,
feedback, and the use of communication tools.
Concerning two learning scenarios (distance learning
and blended learning), ODowd further recommends
a social realist approach (p. 33) for the
understanding of these topics:
1 Is the younger generation of foreign language
learners more suited to online foreign language
education?
2 Does the facilitative role of online communication
technology increase language learners
participation in intercultural exchanges?
3 Does introducing online technologies into
language teaching represent a new way of foreign
Online Intercultural ExchangeAn Introduction for language education?
Foreign Language Teachers This approach allows for the examination of both the
R. ODowd (ed.) promises and challenges that Internet technologies
can bring to language teaching and learning.
Multilingual Matters 2007, 312 pp., 24.95
isbn 978 1 84769 008 1 Chapters 3, 4, and 5 demonstrate three typical models
of telecollaboration: eTandem (ORourke), Cultura
(Garcia and Crapotta), and eTwinning (Miguela),
In the light of technological advance, many foreign which differ in terms of methodology. eTandem
language educators have explored the potential of evolves from conventional tandem learning (learners
integrating Internet technologies into foreign reciprocal support in learning languages that are
language programmes with the purpose of developing

Reviews 81
native to each) via the Internet, relying heavily on flexibly to involve a variety of different
learner autonomy. Cultura, a web-based project communication tools in different educational
originated in M IT led by Furstenberg and her contexts, such as Vinagres (Chapter 12) email
colleagues (see Furstenberg et al. 2001), adopts tandem learning project, Hauck and Lewiss
a more structured comparative methodology to (Chapter 13) Tridem project using Lyceum software,
engage students at university level in deeper Markeys (Chapter 15) Moodle project for online
understanding of different cultural perspectives on course activities, and Chase and Alexanders
the individual basis rather than simply accumulating (Chapter 14) videoconferencing project between
cultural facts. eTwinning is essentially a project- Korea and Japan. Wildens (Chapter 16) AB C s online
based learning endeavour promoted by the European project and Develotte, Mangenot, and Zourous
Union which aims to network schools to cooperate, (Chapter 17) project both look at the importance of
exchange information and share learning materials enhancing teacher training whereas Lees (Chapter
(p. 86) in a foreign language. 18) desktop videoconferencing project aims to
improve learners oral skills. Despite the diversity,
The third part of this edited book focuses on recurrent
they all base their projects on a task-based approach.
themes which have emerged from empirical research.
Ware and Canado (Chapter 6) attend to the language- Among the various foci considered in the chapters,
focused approach to telecollaboration. They insist Muller-Hartmanns (Chapter 8) discussion of the
that language learners should not sacrifice linguistic teachers role in online intercultural exchange would
accuracy and complexity to fluency and intercultural be of practical help and particular interest to would-be
understanding. Belz (Chapter 7) affirms the follow-up teachers who are working in diverse
importance of linguistic development and socioinstitutional contexts. Two important issues are
intercultural understanding in both product-oriented worth mentioning. First, while acknowledging the
and process-oriented intercultural telecollaboration advent of Internet technologies, especially the second
by demonstrating how to provide evidence on generation of communication tools (like wikis, blogs,
learners development in ICC . Muller-Hartmann vlogs, Facebook, Second Life, etc. also known as
(Chapter 8) stresses the teachers roles in designing Web2.0 in general), Muller-Hartmann (p. 168)
and managing telecollaborative projects in line with emphasizes that it is not the technology-rich
the task-based approach. He examines the various condition but the innovation in the role of the teacher
commitments the teacher should make in each phase that contributes to designing online intercultural
of a telecollaborative project and argues that teachers activities effectively. A useful approach to such
should be professionals with I C C before they can help a design, recommended by Muller-Hartmann
learners to achieve the aim. Therefore, teacher (p. 1713), is a combined framework of Nunans
training for this purpose becomes of vital (2004) model of task-based language learning and
importance. Torres and Vinagre (Chapter 9) Willis (1996) sequencing model of task cycle.
specialize in issues related to email exchanges for Regarding technological concerns, although there is
young learners. While acknowledging the motivating no explicit mention of the Cultures-of-use of Internet
factor of using Internet technology by young learners, tools (see Thorne 2003) in this chapter, there is an
they recommend using both task-based and content- implication and warning to language teachers from
based learning approaches to designing different different cultures to be aware of the suitability of
types of activities at different stages. Dooly (Chapter adopting available tools online. Second, unlike
10) examines a range of communication tools for conventional physical settings, working in a context
telecollaboration and emphasizes that tasks should extended to a virtual space is fundamentally
be prepared in line with learners needs. Teachers, on challenging, thus requiring teachers to reposition
the other hand, should learn about the tools available themselves. However, as Muller-Hartmann
and their suitability for different tasks. (p. 1689) cautions, a shift from a traditional sage-
on-the-stage role on the one side to a popular guide-
The last part of the book offers examples of
on-the-side facilitator on the other tends to minimize
combining different tools for online exchanges in
the teachers position to a pedagogical role only,
diverse contexts. The projects reported are all
without taking the local institutional constraints and
presented in the same format so that readers can
affordances into account. Instead, referring to Berge
appreciate the differences and similarities between
(1995, in Muller-Hartmann, p. 169) and Legutke et al.
each projects socioinstitutional context, objectives,
(2006, in Muller-Hartmann, p. 169), he argues that
structure and outcomes to date (p. 237) and
the teachers role is not only pedagogical but also
the directions for further development. They
social, managerial, and technical. It is this elaboration
demonstrate how telecollaboration can be designed
that appropriately advises teachers venturing upon

82 Reviews
this kind of enterprise to adopt a social realist students. Other similar projects are developing,
position, and highlights the need for enhancing though they remain marginal. For instance,
teacher education to embrace the complexities of a Cultura-type collaboration between Chinese
telecollaborative work. students from a Taiwan University and students from
France and U S A communicating in the English
Overall, this book contributes a wealth of innovative
language (Meei-Ling Liaw, personal communication,
ideas for engaging online communication tools for
Spring 2008), and Japanese learners with Turkish
language and culture learning, mainly from western
learners communicating in English with I C T
perspectives where the economy is developed and
facilitation (Kumiko Aoki, personal communication, 3
technology is advanced. Perceptions and practices
June 2008). It will be interesting to see whether
from other fast developing countries or cultures are
learners perceive and behave differently when
not yet included. For example, in China, a recent
carrying out online tasks and using online
survey shows that although Internet-mediated
communication (and or information) tools since
activities for I C C - oriented language programmes
their cultural backgrounds and cultures of learning
have emerged, due to various practical reasons
are different to the western world. To what extent can
teachers tend to use them to strengthen their
the models valid in western context also be applicable
instructional role by using information tools while
in other environments with differing cultures of
underplaying the constructive benefits of using
learning, class sizes, and assessment values, etc.?
communication tools (Wang 2008). Another
important problem to be raised relates to In spite of this limitation, there is plenty in this book
assessment, which is of great concern to teachers that is of great value to readers and I would
in East Asian countries, where test-oriented thoroughly recommend it to both new and
mechanisms require the quantification of learning experienced western practitioners and as a stimulus
outcomesa very problematic issue in the ICC to language teachers in other cultures.
assessment debate (Byram 1997). To what degree will
process-oriented assessment like portfolios be References
transferable and workable in these countries? Byram, M. 1997. Teaching and Assessing Intercultural
However, teachers and practitioners should bear in Communicative Competence. Clevedon: Multilingual
mind that whether in teaching or assessing learners Matters Ltd.
ICC via online intercultural exchange, they have to Dervin, F. 2008. China-Finland-France: Virtual
adapt the introduced designs to their own situations Mobility, French as a Lingua Franca and Interculturality.
as the examples are very context specific. http://users.utu.fi/freder/chinafinlandfrance-1.pdf
Furthermore, most of the projects seem to stick to (Accessed on 04/07/2008).
using native speakers (N S s) as interlocutors. This Furstenberg, G., S. Levet, K. English, and K. Maillet.
narrows the scope for promoting the intercultural 2001. Giving a virtual voice to the silent language of
approach, which should certainly cover the scenario culture: The C U LT U R A project. Language Learning
between two or more than two non-native speakers and Technology 5/1: 55102. http://llt.msu.edu/
(NN S s) of the target language used as lingua franca. vol5num1/furstenberg/default.html (Accessed on
The only NNS NN S example (Chase and Alexander, 28/02/2008).
Chapter 14) in this book addresses a Korean Thorne, S. L. 2003. Artefacts and cultures-of-use in
Japanese context, and more empirical reports would intercultural communication. Language Learning and
be welcome to expand the scope of the research Technology 7/2: 3867. http://llt.msu.edu/vol7num2/
spectrum. A case in point is an email pilot project thorne/default.html (Accessed on 28/02/2008).
between university students from China and Finland Wang, L. 2008. Internet-mediated intercultural
reported by Wang and Aaltonen (2004). The project
foreign language education: access and
was designed to combine English language learning
opportunities within and beyond the classroom in
and intercultural communication in the context of
Chinas tertiary institutions. Unpublished
international business negotiations. A more recent
report is a study about a project between Hong Kong dissertation. Milton Keynes: The Open University.
Chinese learners chatting online with Finnish Wang, M. and S. Aaltonen. 2004. Sino-Finnish e-mail
learners in the French language (Dervin 2008). projectA teaching tool for tertiary business
Within three weeks of online communication, communication course. Asian EFL Journal 6/3.
students were encouraged to complete an array of http://www.asian-efl-journal.com/
tasks such as reading, speaking, and writing, centring september_04_wm_sa.php (Accessed on 08/06/
upon the development of interculturality between 2008).

Reviews 83
The reviewer
Liang Wang is currently a PhD student at the
Department of Languages, The Open University. His
research interest is Internet-mediated intercultural
foreign language teaching and learning. He obtained
a MA in Media Technology for T ES OL from
Newcastle University in 2003 and a MRes in
Education from the Open University in 2007. He had
two years of full-time teaching experience in a state-
owned university and various part-time English
language teaching and training experiences in China.
He is also doing part-time teaching of Chinese
language and culture to adult students in the UK.
Email: l.wang@open.ac.uk
doi:10.1093/elt/ccn065

84 Reviews

También podría gustarte