Está en la página 1de 4

As se habla en Chilito

Una marca de cerveza di en el clavo y nos mostr, en el Mes de la Patria,


cmo se habla en el Chile actual.

Pero, desde siempre, los chilenos hemos tenido nuestro propio idioma -poco
entendible para los extranjeros- el que vamos modificando de generacin en
generacin. Algunas palabras y frases se incorporaron para siempre a nuestro
lxico. Otras quedaron en el olvido.

Aqu est la dura...

No somos callados, somos piolas


No nos apuramos, apretamos cachete
No somos esforzados, somos aperrados
No trasnochamos, pasamos de largo
No tenemos amigos, tenemos compadres
No tenemos problemas, tenemos ataos
No somos buenos, somos secos
No mentimos, vendemos la pom
No decimos la verdad, contamos la dura

La publicidad de una cerveza que da cuenta de este verdadero "Diccionario chileno 2005" di
en el clavo. As somos, as nos gusta, dicen los spots. Y aunque las palabras "chilenas" van
cambiando de generacin en generacin, hay muchos conceptos que se mantienen
inalterables con el correr de los aos.

Me dejaste como "chaleco de mono"


Por la chupalla!
Ests enfermo del chape que me emborrachas tanto la perdiz?
Esto me huele a chirimoyo, vamos a tener que estar ojo al charqui
No le pidas peras al olmo!
Dijo zamba y canuta, y le puso harto pino...

No es fcil para los extranjeros entender el "chileno". Nuestro idioma incorpora una serie de
"chilenismos" que requieren traduccin para quienes no han nacido o vivido en nuestra ancha y
angosta faja de tierra.

Lo mismo pasa en todos los pases de Amrica que hablan el espaol y donde lo mejor es
chvere (Venezuela), se quejan de la falta de laburo y guita (Argentina), o te prometen el
trabajo para "ahoritira" o "luego, luego" (Mxico). Cada idioma tiene vida propia y el espaol no
es la excepcin.

No significa que todos usen estas palabras, pero siempre nos estaremos topando con ellas,
sobre todo si pensamos que han sido tomadas de elementos que encontramos en nuestro
folclore y cultura popular.

Grabados en nuestra lengua


Muchos de nuestros dichos populares tambin son conocidos como proverbios o refranes. Son
afirmaciones breves, de uso popular, que por lo general expresan las creencias y las ideas
propias de alguna comunidad, nacin o pas.

La mayora de estos dichos se han arraigado en el folclore nacional y han sido transmitidos por
va oral.

Tras algunas modificaciones, quedan grabados en la lengua, lo que les permite estar en textos
escritos de tipo histrico o didctico, e incluso en obras muy conocidas; en otras palabras, en la
"lengua culta".

Los proverbios y dichos populares son una parte tan importante de nuestro folclore, que desde
sus orgenes han constituido uno de los objetivos primordiales de las investigaciones
folclricas, tanto entre los humanistas como entre los socilogos y antroplogos.

Y mucho ojo: son parte "espiritual" del folclore chileno, no material. Son annimos, populares,
tradicionales, se transmiten en forma oral de generacin en generacin, y han sido adoptados
por la comunidad. Por lo mismo, se enmarcan en la categora de folclore.

Dejar a una persona como chaleco de mono es hacerle pasar una vergenza, desacreditarla
y menospreciarla.

El dicho "por la chupalla" es una expresin burlesca, que manifiesta sorpresa y asombro ante
alguna situacin.

En la vida cotidiana, el trmino "emborrachar la perdiz" se utiliza cuando alguien habla


demasiado y logra "marear" a la otra persona, y la expresin est enfermo del chape se usa
cuando alguien tiene ideas raras y un poco locas, o cuando alguien definitivamente presenta
alteraciones mentales.

Cuando se dice que un cheque huele a chirimoyo significa que se duda de la existencia de
fondos para cobrarlo, y la expresin ojo al Charqui tiene relacin a cuando uno debe estar
atento y poner cuidado frente a alguna situacin de peligro o amenaza.

"Pedirle peras al olmo" se usa para designar peticiones que son imposibles de cumplir o
realizar. Hacer algo con mucho esfuerzo, sacrificio y hartas ganas es sinnimo de ponerle
pino. Y el trmino "zamba y canuta" significa decir verdades, por muy fuerte que stas sean.

De dnde vienen estos dichos?

Cada uno ha nacido en diferentes momentos y circunstancias, corresponde a una determinada


generacin o a un lugar o nivel social especfico. Algunos arraigan entre toda la poblacin,
otros quedan reducidos a un pequeo grupo. Vamos a examinar la gnesis de algunos de los
mas populares dichos.

La expresin "zamba canuta", por ejemplo, proviene de una historia donde una canuta - apodo
con el que se denomina a los miembros de grupos evanglicos - de origen zambo, confesaba
en pblico sus ms fuertes pecados, ya que su credo as se lo ordenaba.

Por otra parte, "un buen pino" le brinda un sabor nico a ciertos platos, as como tambin
ponerle harto entusiasmo a diversas actividades hace que los resultados sean positivos. He ah
el smil con el relleno de carne, cebolla, huevo, pasas y otros ingredientes que todos los
chilenos hemos probado en las empanadas.
Pedirle "peras" a un rbol que no las produce es la analoga que se utiliza para la expresin
"pedirle peras a un olmo"... as de difcil!.

La expresin ojo al charqui proviene del estado de alerta en que estaban los campesinos con
respecto a sus bienes. Los trabajadores chilenos del campo, de las minas y del altiplano
consuman el charqui (as denominaban los indgenas a la carne cortada en lonjas delgadas,
saladas y secadas al sol) habitualmente durante sus jornadas laborales.

La frase "huele a chirimoyo" tiene su origen en la comparacin con la fruta de la chirimoya, ya


que sta debe sacarse del rbol mucho antes de que madure, para luego ser sometida a
distintos procesos. Un cheque dudoso al igual que la fruta, deba esperar un cierto tiempo para
estar maduro, o sea, para poder ser cobrado.

El "chape era la trenza nica y larga que usaban los indgenas en el pelo como signo de
autoridad y respeto.

As, chapecar es sinnimo de trenzar una cabellera, y hacerse los chapes es peinarse con
trenzas. Estar enfermo del chape encuentra su origen en la asociacin con los problemas en
la zona de la cabeza, la mollera y el cerebro.

El dicho "emborrachar la perdiz" proviene de la rutina de los cazadores de perdices, quienes


para poder capturarlas corran en crculos alrededor de ellas con el fin de marearlas.

Finalmente, "como chaleco de mono", tiene que ver con la vestimenta que caracterizaba a los
monitos que posaban sobre las espaldas de los organilleros que recorran las calles de los
barrios populares. Estos monitos, por lo general, usaban una pollerita y un chaleco viejo y
desastroso.

Y ahora que dominas nuestra lengua, a celebrar el 18 sin achuncharse, pero tampoco subirse
por el chorro, cuidado con los hachazos del da siguiente y con quedarse sin ni uno para el
resto del mes.

También podría gustarte