Está en la página 1de 10

Anglicismo

Los anglicismos 1 son prstamos lingsticos del idioma ingls hacia otro idioma. Muchas veces
son un producto de traducciones deficientes de material impreso o de secuencias habladas, y
otras veces se crean forzadamente por la inexistencia de una palabra apropiada que traduzca
un trmino o vocablo en especfico.2

Son muy comunes en el lenguaje empleado por los adolescentes, debido a la influencia que los
medios de comunicacin regionales y forneos tienen sobre su manera de hablar y
expresarse;3 y tambin son frecuentes en el lenguaje tcnico (principalmente en ciencias e
ingeniera), por los grandes aportes que los pases de habla inglesa hacen a la investigacin
cientfica y al desarrollo de nuevas tecnologas.

Penetracin en el idioma espaol[editar]

Medios de comunicacin[editar]

Prcticamente, todas las secciones de los medios incorporan anglicismos: en la llamada prensa
femenina encontramos trminos como shorts,7 jeans,8 gloss, lifting (como equivalente de
Ritidectoma o Ritidosis),9 celebrity, mall,10 11 blue jeans,8 happy hour y shopping 12 13 14 15
En la informacin deportiva, los anglicismos tienen ms presencia an, y se usan en proporcin
directa con el origen extranjero del deporte, la novedad de este deporte entre hablantes de
espaol, y su internacionalizacin.16

En la adaptacin al espaol de los prstamos lingsticos deportivos se puede hablar de 3


etapas: incorporacin, adaptacin y presencia de trminos sin traducir:

Ejecucin de un gol en un partido de ftbol.

1. etapa: en el ftbol (balompi), los jugadores y los entendidos opinan, en lneas generales,
que es mejor usar la terminologa de la lengua de origen (lo que implica usar trminos tales
como goal, corner,17 football,18 shoot...).19 20

2. etapa: en Espaa, desde los aos 40, con la llegada del franquismo, se produjo un proceso
de nacionalismo deportivo que intent sustituir los trminos extranjeros por palabras
nacionales. As, se crearon trminos como saque de esquina y se castellanizaron ftbol,
chute,21 y gol, etc. Este proceso se dio tambin en Argentina, donde por su parte se cre el
trmino fobal.22

3. etapa: actualmente, hay palabras que se mantienen en su forma en el idioma original y


otras que se han castellanizado. El prestigio de los jugadores o personajes del deporte que
proceden de un determinado pas, en muchos casos impulsa a usar ciertas palabras y
expresiones sin traducirlas. Por ejemplo:

golf,23 rugby,24 cricket;25 se mantiene la ortografa y la pronunciacin.

basquetbol; se traduce la palabra por "baloncesto",26 y por su parte voleibol; se traduce la


palabra por "balonvolea",27

club; mantiene la ortografa, pero castellaniza la pronunciacin.28

Practicando el puentismo (o puenting).

La analoga con expresiones del ingls ha generado un fenmeno de creacin de palabras de


apariencia inglesa sobre trminos espaoles, como por ejemplo punting.

Tecnologa[editar]

En las pginas de informacin cientfica y tecnolgica de los peridicos, sin duda aparecen
muchos prstamos lingsticos. Los periodistas los usan porque piensan que, si traducen,
perderan rigor o precisin; adems, la traduccin suele implicar el uso de ms palabras.
Ejemplos: sndrome del burnout (sndrome del trabajador quemado); bluetooth (dispositivo de
transmisin de datos sin cables); blog o weblog (libro de bitcora en la red, o bitcora digital).

Informtica[editar]

Tambin hay muchos calcos semnticos en la Informtica, cuando se podran intentar traducir
los trminos, o usar palabras que ya existan en espaol. Por ejemplo: de hard copy se dice a
veces copia dura, pero lo ms preciso es copia impresa; de directory se dice directorio, que en
castellano podra ser gua; se traduce port por puerto en vez de va de entrada; a veces se
diceremover por influencia del verbo ingls to remove, que en realidad significa eliminar.

Economa[editar]

La economa es otra seccin donde hay muchos prstamos lingsticos debido, en parte, a la
globalizacin. Actualmente, la informacin econmica tiene una seccin especial en todos los
peridicos, no como antes cuando era un pequeo recuadro con informacin burstil.
Obviamente existen muchos anglicismos, ya que el ingls tambin domina la economa. En
muchos casos se suelen emplear trminos como desinversin (disinvestment), coaseguro
(coinsurance), estanflacin (stagflation), refinanciacin (refinancing), o diseconoma
(diseconomy). Pero trminos como cash, flow, holding o stock, o incluso dumping, se
mantienen sin cambios,29 as como tambin trust,30 ) reflejndose esos usos en definiciones
concretas en la DRAE.
Ocio[editar]

En las pginas dedicadas al ocio tambin abundan los trminos ingleses, tales como thriller,
primetime, celebrity, reality show, singles, hobby, etc.

Educacin[editar]

Dentro del mbito educativo, los anglicismos tambin se han incorporado, como es el caso de
alumni, coaching, test, parenting, campus, master, etc. En general, todas las disciplinas se usan
muchos anglicismos, lo que refleja el influjo que en general ejerce la cultura anglosajona.

Ejemplos[editar]

Originalmente la palabra inglesa football era un anglicismo. Despus se castellaniz su


ortografa y su pronunciacin y qued ftbol. Ahora se dice que ftbol es una palabra
castellana de origen ingls, y aunque balompi es un sinnimo de ftbol, ha cado bastante en
desuso.31

La palabra hippie o hippy tiene una pronunciacin castellanizada /jipi/, y la adaptacin


ortogrfica propuesta en el espaol es jipi.32

La palabra parking equivale al ingls britnico car park, y en el uso cotidiano prevalente
tampoco se ha castellanizado su ortografa. La adaptacin grfica propuesta en castellano es
parquin, plural: prquines. El uso de este anglicismo adaptado es aceptado por la Real
Academia Espaola,33 pero se aconseja el uso de las voces espaolas aparcamiento,
estacionamiento y parqueadero. Parquear es usada en general en Hispanoamrica, aunque en
Argentina, Chile, Mxico, Venezuela y Uruguay se usa con ms frecuencia la palabra castellana
estacionar.

Ocurre algo similar con la expresin inglesa O.K. (oqui o all known), que puede sustituirse con
las expresiones de acuerdo, perfecto y otras.

Backstage (bksteich) es un verdadero anglicismo, ya que su pronunciacin no est bien


adaptada al idioma espaol, y existen expresiones hispanas con un significado idntico: entre
bambalinas y tras [las] bambalinas.

La voz inglesa hobby (/jobi/) puede ser cambiada sin inconvenientes, por sus equivalentes
espaoles: aficin o pasatiempo.

Bacon (/beicon/) es una voz inglesa usada en Espaa. En Hispanoamrica, se usan las palabras
tocineta y tocino, segn el tipo. En Argentina y en Uruguay, se usa panceta; en Espaa se usa
mucho menos este ltimo trmino, pues panceta se refiere a un tipo de carne similar.
Footing (/futin/) es una palabra inglesa usada en la hispanofona para referirse al deporte de
correr o caminar trayectos largos (aunque el significado de footing en ingls es diferente). En
castellano se denominaba a esa prctica paso ligero o trote, pero al parecer esto slo se usa en
el ejrcito.

Guaipe (del ingls wipe:34 limpiar, o como sustantivo, material que sirve para limpiar35 ),
palabra usada en Chile y Per para referirse a las hilachas que se usan para limpiar y luego se
desechan.

Anglicismos sintcticos, en que se calca una construccin inglesa, aunque se usen palabras
espaolas. Por ejemplo, al decir mi nombre es Juan (my name is Juan) en vez de me
llamo Juan, o el uso de la forma sintctica inglesa para la fecha, por ejemplo septiembre 11,
siendo la sintaxis espaola ms comn 11 de septiembre.

La palabra test, por su parte, hace referencia a una clase de examen de tipo crtico.

El trmino Parenting, es la accin de educar a un hijo, o sea, hacer de padre.

OTRO CONCEPTO

Prstamo lingstico

Un prstamo lingstico se refiere a una palabra o morfema de un idioma que fue tomada o
prestada con poca o ninguna adaptacin de otro idioma, por la influencia cultural de los
hablantes de dicho idioma. Cuando el elemento prestado es una palabra lxica, normalmente
un adjetivo, un nombre o un verbo, hablamos de prstamo lxico. El prstamo lxico es de
lejos el ms frecuente de todos, pero tambin existe el prstamo gramatical, cuando un
nmero importante de hablantes bilinges de las dos lenguas usan partculas, morfemas y
elementos no lxicos de una lengua cuando se habla la otra.

Prstamo lxico[editar]

El prstamo lxico es lingsticamente diferente de otro fenmeno de lenguas en contacto


llamado calco lxico. En el primer caso, la forma fontica original es simplemente amoldada a
la fonologa de la lengua receptora sin interpretacin o traduccin. En el segundo caso existe
una cierta adaptacin semntica, interpretacin o traduccin de los morfemas que componan
la forma original. Igualmente el trmino prstamo est relacionado con el trmino
extranjerismo: un prstamo es un extranjerismo incorporado al sistema lingstico de una
lengua determinada.

Tambin podemos hablar de prstamo para referirnos a palabras que dentro de una misma
lengua pasan de una jerga especializada al registro estndar o viceversa.

Clasificacin de los prstamos lxicos[editar]


En los prstamos lingsticos se pueden distinguir cuatro tipos, segn el grado de adaptacin y
necesidad de la palabra:

Extranjerismos. Son palabras originales de otras lenguas que se pronuncian en la lengua


receptora con algunas adaptaciones fonticas propias de la misma. Con la introduccin de la
escritura, algunas palabras ms que adaptarse a la pronunciacin original se adaptan a como la
ortografa original es leda en la lengua receptora; aunque desde un punto de vista lingstico
esa distincin es intrascedente a la hora de clasificar un trmino como extranjerismo. Los
extranjerismos pueden dividirse adems convencionalmente en:

Extranjerismos no adaptados. Son palabras originarias de otras lenguas que no se han


adaptado a la ortografa de la lengua receptora. En cuanto a su pronunciacin, depende del
conocimiento de la lengua de origen que tenga el hablante. Algunos ejemplos de
extranjerismos no adaptados en espaol son: hardware, eau de toilette, pizza, holding.

Extranjerismos adaptados. Extranjerismos que se han adaptado a las reglas de la lengua


receptora. Algunos ejemplos en castellano son: chal < chalet, gol < goal, aparcar < park, yogur
< yoghurt.

Xenismo es un extranjerismo que hace referencia a una realidad ajena a la lengua y a la


comunidad receptora que es incapaz de encontrar un equivalente. Algunos ejemplos en
espaol son: lord, samuri/samuray, sir, burka, ayatol, talibn, yihad, sari, troika.

Calcos semnticos, se copian palabras de origen extranjero con el lxico de nuestra propia
lengua. Algunos ejemplos en espaol son jardn de infancia, que es un calco del alemn
Kindergarten; hora feliz, calco de happy hour; asesino en serie, calco de serial killer.

Extranjerismos[editar]

Las comunidades idiomticas toman formas lxicas de otras lenguas, para describir realidades
que en una cultura aparecen por primera vez, pero en la otra son frecuentes y ya poseen un
trmino forjado, trminos prestados o prstamos lxicos. As, por ejemplo, los espaoles
entraron en contacto en Amrica con fenmenos que bautizaron utilizando palabras indgenas
como hamaca, patata, maz, huracn, cacique, hule o tabaco. La costumbre inglesa de
desnudarse con gracia, que no tiene equivalente en las costumbres espaolas, exigi el crudo
anglicismo strip-tease e inversamente, los franceses usaron el calco semntico o traduccin de
la palabra espaola olla podrida para describir el plato de cocina de ese origen que llaman ellos
pot-pourri, y que volvi a Espaa como trmino popular para denominar lo que es variopinto y
multiforme, popurr.

Prstamo gramatical[editar]

Suele producirse en comunidades lingsticas con un alto grado de bilingismo. Por ejemplo,
muchos de los rasgos comunes de las reas lingsticas seran producto del prstamo
gramatical. Verbigracia, en el rea lingstica balcnica varias lenguas de subfamilias diferentes
e ininteligibles entre s crearon artculos pospuestos y oraciones subordinadas con
complementador.

YEITZA

1. Dadas las series estadsticas:

3, 5, 2, 7, 6, 4, 9.

3, 5, 2, 7, 6, 4, 9, 1.

Calcular:

Los deciles 2 y 7.

3, 5, 2, 7, 6, 4, 9.

8 (2/10) = 1.6 D2 = 2

8 (7/10) = 5.6 D7 = 6

3, 5, 2, 7, 6, 4, 9, 1.

8 (2/10) = 1.6 D2 = 2

8 (7/10) = 5.6 D7 = 6

2.Calcular los deciles de la distribucin de la tabla:

fi Fi

[50, 60) 8 8

[60, 70) 10 18
[70, 80) 16 34

[80, 90) 14 48

[90, 100) 10 58

[100, 110) 5 63

[110, 120) 2 65

65

Clculo del primer decil

deciles

deciles

Clculo del segundo decil

deciles

deciles

Clculo del tercer decil

deciles

deciles

Clculo del cuarto decil

deciles
deciles

Clculo del quinto decil

deciles

deciles

Clculo del sexto decil

deciles

deciles

Clculo del sptimo decil

deciles

deciles

Clculo del octavo decil

deciles

deciles
Clculo del noveno decil

deciles

deciles

3.Una distribucin estadstica viene dada por la siguiente tabla:

[10, 15) [15, 20) [20, 25) [25, 30) [30, 35)

fi 3 5 7 4 2

Hallar los deciles 3 y 6.

xi fi Fi

[10, 15) 12.5 3 3

[15, 20) 17.5 5 8

[20, 25) 22.5 7 15

[25, 30) 27.5 4 19

[30, 35) 32.5 2 21

21

Los deciles son los nueve valores que dividen la serie de datos en diez partes
iguales.

Los deciles dan los valores correspondientes al 10%, al 20%... y al 90% de los
datos.

D5 coincide con la mediana.

Clculo de los deciles


En primer lugar buscamos la clase donde se encuentra ,
en la tabla de las frecuencias acumuladas.

Li es el lmite inferior de la clase donde se encuentra el decil.

N es la suma de las frecuencias absolutas.

Fi-1 es la frecuencia acumulada anterior a la clase el decil..

ai es la amplitud de la clase.

También podría gustarte