Explora Libros electrónicos
Categorías
Explora Audiolibros
Categorías
Explora Revistas
Categorías
Explora Documentos
Categorías
DIVERGENCIAS
1
Cf. Pedro SINZ RODRGUEZ, Historia de la crtica literaria en Espaa, pp. 14-15
y 122.
2
Ivanhoe (1820), de Walter Scott, es una de las novelas que ms universalmente se
difundieron (ha llegado hasta nuestros das como literatura popular e, incluso, infantil).
Recreados en una remota y convencional Edad Media de cartn piedra, estos libros
hechizaron nuestra niez y los releemos con el afn de exponernos a ese encanto que queda
en nuestro recuerdo, sin perder de vista que la percepcin de la Edad Media expuesta en
estas obras surge de una visin romntica.
Solamente podramos situar, por encima del Romanticismo al genio universal de
Goethe, quien reafirmara la tradicin por ltima vez. Despus de este autor no ha habido
otro genio universal. La historia era para l una sucesin de grandes espritus que exigan
respeto y fidelidad (Ernst Robert CURTIUS, Literatura europea y Edad Media latina, vol.
II, p. 814).
138
C. E. Armijo La crtica frente al ttulo del LG
Y no alcanzar por cierto menor estimacin el Libro de los Gatos [que el de los
Exemplos]. Antes bien, aunque mucho menos numerosa y desprovista de los
epgrafes poticos que exornan la gran coleccin ya reconocida, ofrece sta
mayor inters a la crtica, por el sentido prctico que la anima, encaminada a
producir el efecto inmediato de la correccin de las costumbres, por medio de la
stira. 4
3
Vid. el prlogo bibliogrfico de Daniel DEVOTO: Notas para la historia del Libro
de los gatos, en el Libro de los gatos, Bernard DARBORD (ed.), pp. 7-27. Notas que son
ampliacin del mismo tema tratado en su libro Introduccin al estudio de don Juan Manuel
y en particular de El Conde Lucanor. Una bibliografa, pp. 196-198.
4
Jos AMADOR DE LOS ROS, Historia crtica de la literatura espaola, vol. IV, p.
319.
5
Ibid., p. 321 y nn. 1 a 4.
6
Vid., D. DEVOTO, Notas, op. cit., pp. 11-12.
139
C. E. Armijo La crtica frente al ttulo del LG
Since the above was written the Libro de los Exemplos has been printed in
the fifty-first volume of the Biblioteca of Rivadeneyra [...] It is followed in
the same volume by another collection of tales and fables called El Libro de
los Gabos [sic], but it is a work of small value.9
7
Pedro Sinz Rodrguez anota que, seguramente, la aparicin de la Historia de la
literatura espaola de Ticknor molest a Amador de los Ros, pues siempre que se
presenta la ocasin alude a ella como incompleta y sobre todo carente de plan y de
filosofa. Adems, existe la circunstancia de que el principal anotador de la traduccin
espaola, don Pascual de Gayangos, era (sin disputa), en el campo de la erudicin de
aquellos tiempos, el nico que poda competir con Amador en el conocimiento de la Edad
Media y en la actividad de exhumar textos hasta entonces inditos (P. SINZ RODRGUEZ,
op. cit., p. 221).
8
G. Ticknor, Letters to Pascual de Gayangos (1876), editado por Clara Louisa
Penney, Nueva York, 1927. A lo largo de esta correspondencia, Ticknor contina por
largos aos las lneas de agradecimiento y manifiesta su vivo inters por la marcha de los
materiales que compondrn el tomo LI de la Biblioteca de Autores Espaoles.
9
Apud D. DEVOTO, Notas, op. cit., p. 13.
140
C. E. Armijo La crtica frente al ttulo del LG
punto que ha sido objeto de curiosidad para los crticos son los estudios que los
hispanistas han dedicado a la denominacin del Libro de los gatos.
Knust (1865) trata de explicarlo diciendo que las historias que faltan, relativas
quizs a estos felinos, justificaran su denominacin. Empero, como este crtico
sostiene, en el sentido de que haba varios ejemplos de gatos no traducidos al final de
las Fabulae de Odo, lo que explicara la razn de su ttulo, hemos constatado que slo
haba dos: el LXIV. De pulchra uxore Catti y el LXXI. De Ciconia et Catto, por lo que
no es defendible su hiptesis.
Adems, el mismo Knust asevera que ciertas colecciones de relatos ejemplares
reciban nombres de animales, como el Libro del Oso.13 Es evidente que el oso tuvo
muchas connotaciones simblicas importantes en la Edad Media, pero solamente hacer esta
alusin no fundamenta una explicacin sobre el ttulo del LG.
10
Vid. cap. III, apartado: El manuscrito, ils.
11
Libro de los gatos, ed. de Pascual de GAYANGOS, p. 445.
12
J. AMADOR DE LOS ROS, op. cit., p. 319, n. 1.
13
Hermann KNUST, Das Libro de los gatos, Jahrbuch fr Romanische und
Englische Literatur, nm. VI, 1865, p. 130.
En Europa, el soplo misterioso del oso emana de las cavernas y es una expresin de
oscuridad y tinieblas (Jean CHEVALIER y Alain GHEEBRANT, Diccionario de los smbolos,
s. v. Oso). Asimismo, est presente en la caza mayor (ciervo, oso y jabal
principalmente), la cual, debido a su complejidad y peligro, sirvi a los reyes y seores no
slo de esparcimiento, sino de adiestramiento y preparacin fsica y moral. En
consecuencia, un animal semejante no poda sino impresionar a la Iglesia de la Edad
Media, por lo que la redaccin de un libro dedicado al oso es factible (Existe asimismo en
la Edad Media la Danza del oso y Bruno es precisamente el nombre del oso en el Roman
de Renart).
141
C. E. Armijo La crtica frente al ttulo del LG
Baist supone que pudo haber existido un manuscrito iluminado en el cual las
pinturas del gato que figuraban en los Enxienplos citados eran bastante notables para darle
su ttulo al trabajo.14
Para Menndez Pelayo (1905):
14
Apud D. DEVOTO, Notas, op. cit., p. 17. A falta de evidencias de
iluminaciones en los manuscritos de Odo, John C. JACOBS en su edicin The Fables of Odo
of Cheriton, ha utilizado los dibujos del lbum de Villard de Honnecourt, contemporneo
de Odo.
15
Marcelino MENNDEZ PELAYO, Orgenes de la novela, t. I, p. 177.
16
Seala Northup que To my mind, the most natural explanation is that the word
gatos is the result of a paleographic blunder. Throughout the text most of the absurdities
and errors are due to mistakes on the part either of translator or scribe (George T.
NORTHUP (ed.), Libro de los gatos, p. 491).
17
In nearly all occur the words Magistri Odonis or Ottonis. Could these words,
written in abbreviated form, and not being understood as a proper name, have been
changed to Gatos? (ibid., p. 492).
18
Another possibility is that the original title was El libro de los quentos. Quentos
and gatos could easily be confused. Throughout the text g and q are frequently wrongly
interchanged (idem.).
142
C. E. Armijo La crtica frente al ttulo del LG
incluyen historias de varios tipos, dichos piadosos, material para la homila, etc. Esto
podra implicar que el traductor del libro fuera un judo.19
El artculo de Mara Rosa Lida de Malkiel, Libro de los gatos o libro de los
cuentos? (1951), muestra que entre las colecciones de cuentos conocidas en castellano
en la Edad Media, el Libro de los gatos se singulariza por su crtica a la Iglesia,20 y que
parece que se les llam as [gatos] a los herejes albigenses o ctaros (gr. 'puros'),
sacando tambin partido del juego de palabras.21 Esto se desprende del predicador
alemn del siglo XIII, Berthold von Regensburg: Con tal connotacin parece que el
trmino gatos acab por aplicarse a toda religiosidad sospechosa por excesiva.22 Rosa
Lida cita los gatos religiosos del Conde Lucanor, Exemplo XLII De lo que contesi
a una falsa beguina, que dice:
Et consiovos yo que siempre vos guardades de los que vierdes que se fazen
gatos religiosos, que los ms dellos siempre andan con mal et con engao, et
para que los podades conoser, tomad el conseio del Evangelio que dize: A
fructibus eorum conoseredes eos que quiere decir que por las sus obras los
cognoseredes23
At least three Arabic words come to mind the first and perhaps the most likely
is the noun khatta, one of the meanings of wich might be writing and hence
19
The Aramaic word agadta or the rabbinic agada(h) (plural agadot), meaning
'narration, story, lesson, Agadah', aclarando en nota que Technically the word is used to
designate the non-legal portions of the Talmud and Midrashim, including stories of various
kinds, pithy sayings, homiletic material, etc. (Louis G. ZELSON, The title Libro de los
gatos, Romanic Review, nm. 21, 1930, pp. 237-238).
20
Mara Rosa LIDA DE MALKIEL, Libro de los gatos o Libro de los cuentos,
Romance Philology, nm. V, 1951-1952, p. 48.
21
Idem.
22
Idem.
23
Don Juan Manuel, El conde Lucanor, J. M. Blecua (ed.), p. 222.
24
M. R. LIDA DE MALKIEL, op. cit., p. 49.
25
John Esten KELLER ((ed.), Libro de los gatos, p. 444.
143
C. E. Armijo La crtica frente al ttulo del LG
possible tale. This could have given the Spanish gata and then gato; the
second, gat'ah, literally piece, can carry the meaning of piece of writing,
and so story and the verb ghatta to cover and to hide might have had
some influence. The enxienplos in El Libro de los gatos are parabolic and
therefore needed the moralizations that accompanied them.26
Al igual que Northup, Keller acepta que haba un Libro de los cuentos27,
concluyendo que, en el manuscrito, la palabra es gato.
Los ltimos trabajos aparecidos sobre este particular son de George T. Artola en
El Libro de los Gatos: An Orientalist View of Its Title (1955-1956). El autor se apoya
en el papel del gato en la fbula hind, misma que desemboca en la narrativa medieval
espaola, persistencia que no es, en manera alguna, sorprendente: Small wonder, then,
that a Hindu motif should reappear in a medieval Catholic milieu and serve as a vehicle
of adverse criticism directed at the Church and its clergy.28
Walter Mettmann, Zum Titel El Libro de los Gatos (1961), robustece la
solucin propuesta por Maria Rosa Lida de Malkiel, aportando los dos ejemplos de la
expresin gatos rrelijiosos contenidos en un Planto de Espaa atribuido a San Isidoro.
Para continuar con la exposicin de los estudios realizados sobre el ttulo del
Libro de los gatos, sealo que la crtica ha demostrado una gran inventiva. Gatos es
una palabra polismica. Por consiguiente, un grupo de crticos, encabezados por
Northup, engloba las ideas de quienes ven en la palabra un error paleogrfico del
copista y proponen que debera leerse, en sustitucin, quentos; o el arameo agadah
(narracin); o el rabe khatta (cuento); incluso se ha sugerido gatones (por Catn).
Otros estudiosos, entre los que cabe incluir a Jos Amador de los Ros, Marcelino
Menndez Pelayo y Mara Rosa Lida de Malkiel, consideran que la voz gatos est
empleada en el ttulo en sentido figurado para aludir a los hipcritas religiosos.29 Por
otra parte, Barry Taylor sugiere que el ttulo del Libro de los gatos es un malentendido
sobre la rbrica, similar al Incipit libellus fabularum Aesopi cati del traductor, quien
tiene en mente los nombres de las colecciones de los bestiarios como el Llibre de les
26
Ibid., p. 445.
27
Idem.
28
Georghe T. ARTOLA, El Libro de los Gatos: an orientalist view of its title,
Romance Philology, nm. IX, 1955-1956, p. 19.
29
Pese a que esta ltima hiptesis puede corroborarse con un ejemplo del Calila e
Dimna (VI, 3) o del Conde Lucanor (LXIII), tampoco resulta totalmente convincente, ya
que en uno de los exempla del Libro de los gatos, leemos: Por el gato se entiende los
simples e llos buenos que non sabe(n) usar sinon de ver-dad, e de -servir a Dios, e faer
obras para sobir al iello (LG, XL, 119).
144
C. E. Armijo La crtica frente al ttulo del LG
bsties de Ramon Llull, el Dialogus creaturarum y Fox fables de Rabbi Berechiah Ha-
Nakdan.30
Al panorama esbozado, siguen aadindose nuevas lecturas. A estos artculos
conviene aadir dos: el de J. F. Burke, More on the Title El Libro de los gatos y el de
J. M. Sol-Sol, De nuevo sobre el Libro de los gatos.31
En este sentido, Hugo scar Bizzarri, en su artculo Nuevas reflexiones sobre
el enigmtico ttulo: Libro de los gatos (1988), realiza un til repaso de las hiptesis
sobre el tema. Sostiene que, con base en el contexto didctico del Libro de los gatos,
dicha palabra encerrara diversos sentidos. Bizzarri considera que no hay que interpretar
el ttulo unilateralmente: Creo que el traductor [] preocupado por las incorrecciones
morales de su poca, quiso titular la coleccin de fbulas que tena ante s con un rtulo
que encerrase el contenido diverso de su libro. 32
Por su parte, Deyermond afirma que esta solucin sera aceptable para la obra de
Juan Ruiz, debido a su comprobada aficin a la ambigedad, pero no hay indicios de
que el autor del Libro de los gatos tambin la tuviera. Bizzarri, en la nota 14 de su
artculo, seala que lo que el libro presenta es una simultaneidad de mensajes.
Nosotros estimamos que el ttulo tiene un poder carismtico,33 pues el lector o
el oyente lo identifica con su propia experiencia vital. No es al azar el cambio de
Fabulae o Narrationes o Bestiarium o Brutarium, a Libro de los gatos, pues ste es el
primer elemento de contacto entre el lector y el texto. El traductor-adaptador emplea
elementos familiares con una gran carga simblica y utiliza tanto la palabra libro
como la palabra gato.
Si se toma en cuenta que de las 66 fbulas que forman el Libro de los gatos, slo
siete se refieren al gato (ms dos fbulas ausentes),34 la hiptesis anterior se refuerza.
Esto quiere decir que, aunque el nmero de historias que tratan sobre este animal es
mnimo en comparacin con el total, el hecho de que se elija este trmino para formar
30
Barry TAYLOR, The Tale of Aesop the Cat: or the Title of the Libro de los gatos yet
again, Forum for Modern Language Studies, 25, 1989, p. 173.
31
Apud Mara Jess LACARRA en El Libro de los gatos: hacia una tipologa del
Enxienplo, en Formas breves del relato, pp. 19-34.
32
Hugo O. BIZZARRI, Nuevas reflexiones sobre el enigmtico ttulo, Studia hisp.
med., 1988, p. 54. Cf., M. J. LACARRA (ed.), Cuento y novela corta en Espaa. 1. Edad
Media, Los ejemplarios, p. 256 y Fernando GMEZ REDONDO, Prosa y ficcin, en
Carlos ALVAR et al., La prosa y el teatro en la Edad Media, p. 144.
33
Graciela CNDANO, Estructura, desarrollo y funcin de las colecciones de
exempla en la Espaa del siglo XIII, p. 30.
34
Nueve se refieren a los lobos y siete a las zorras.
145
C. E. Armijo La crtica frente al ttulo del LG
parte del ttulo habla del peso y diversidad de los significados que, en ese momento,
poda tener.
As, el ttulo puede explicarse a partir de la carga simblica de sus palabras, las
cuales se relacionan con los aspectos que se queran criticar o ensalzar en los creyentes
(los integrantes de la Iglesia, los grandes seores y pueblo en general). Se destaca, de
esta manera, la ambivalencia del gato y del ser humano.
El ttulo del Libro de los gatos se debe a que el texto no slo se us para ayudar
a predicar, sino tambin como libro en tanto imago mundi, lo cual ayuda a entender el
sentido del enigmtico ttulo en el que la palabra gatos simboliza a los creyentes.
El libro se presenta como un espejo que enfrenta el comportamiento de los
hombres ante lo sagrado; probablemente porque el gato representa la relacin con lo
oculto, con lo indescifrable, con el ms all -transmundo-, idea apoyada en el poder de
visin del gato: ste ve en la oscuridad, de ah su asociacin con lo secreto. En la Edad
Media se le relacionaba tanto con el bien como con el mal y de la misma manera se le
ve representado en la iconografa.35
Concluyendo, puede decirse que, tanto los estudios literarios como la crtica,
tienen un carcter claramente histrico: evolucionan y se modifican a travs del tiempo.
Los trabajos realizados sobre el Libro de los gatos han cambiado del siglo XIX al
presente. Los estudiosos actuales se interesan ms por el contenido e interpretacin
simblica de la obra al hacer uso de diversas teoras, a diferencia de los anteriores, que
se preocuparon por dar a conocer el texto y comentar, de manera superficial, las
ediciones, as como algunos aspectos del libro. Sin embargo, gracias a la curiosidad
arqueolgica y al afn de difusin de estos ltimos, se tuvo conocimiento de la obra.
35
Vid. infra, cap. V, apartados: El libro como imago mundi y El simbolismo del
gato.
146