Explora Libros electrónicos
Categorías
Explora Audiolibros
Categorías
Explora Revistas
Categorías
Explora Documentos
Categorías
,
,
" .
.
El
griego.
del-~
Nuevo
"-
J Testamento ,
TEXTO PROGRAMADO
..
' .
-
. Irene Foulkes
,
III
1.--- ...
~
editorial coribe .;
-
"
r
J
/
[
..--..r,
; 1 'I
,:
.~
1
I r,
\.-
-
A los exegetas lati~oamericanos en formacin,
Pgina
II'lbtoducu6n 1
.~
L ... ~
~ ...
cienes con un infinitivo que funciona como complemento di-
recto del verbo principal, con o sin un sujeto propio. Re-
conocer el atributo del sujeto del infinitivo. Podr con-
jugar el verbo en tiempo presente, modos indicativo, impe-
rativo e infinitivo. Traducir dos verbos nuevos.
}
VII Tiempo .npeJteeto. GneJto nelLto de Za. dewna.u6n. 86
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en imperfecto. Reconocer la v movible
agregada a ciertas formas verbales. Reconocer el comple-
mento, directo en dativo. Identificar los casos del sus-
tantivo neutro. Traducir tres palabras nuevas.
IX Uempo u;tWtO. 'Vb.>tinu6n entJte '.>ujo Ij iWbu;to. E.t a.djetivo nw- 120
:tJto '.>uJ.>ta.n;Uva.do. E.t c.onc.epto a.dj etivO.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en futuro. Traducir el adjetivo neutro
sustantivado. Distinguir entre sujeto y atributo. Tradu-
cir oraciones con un concepto adjetivo en genitivo inser-
tado entre el artculo y el sustantivo. Traducir 11 pala-
bras nuevas.
,,
..J
XVI Venbo~ denect-.vo~. Modo -.mp~vo en voz med-ta. EL -.nn-.~vo can 270
~cu..to. EL pnonombne OOTO,.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbos defectivos, distinguindolos de otros que
expresen un sentido propio de voz media. Podr traducir el
infinitivo con artculo. Traducir 30 palabras nuevas, in-
cluyendo el pronombre OOTO~, al cual distinguir del pronom-
bre C1UT~. .
iii
... ,
~~
1
...., iv
{
Apndices
I Ac.e.ntu.aci6n 563
II Camb-i.ol> 6ono.6g-i.c.0l> 570
III Ve.c.Una.ci6n Ij c.onjugaci6n 576
595
,
IV Adve.JLb-i.ol>
V RU puuta.l a .eu. pJw.e.beu. 596
VI Voc.a.bu..f.aJl,(.o 603
El vocabulario se ha escogido tambin segn la frecuencia con que aparecen las pa-
labras en el N.T. Al aprender stas, el estudiante adquiere el vocabulario bsico con
el cual lanzarse a la lectura y la exgesis. Dentro del texto programado no se dedica
mucho espacio a la enseanza de vocabulario, por considerar que el estudiante que tra-
baja a este nivel podr aprender por su propia cuenta el poco vocabulario que se le .
pide. El vocabulario es limitado, precisamente porque el mtodo se concentra ms en
ensear las estructuras gramati~ales, base fundamental para la comprensin del idioma.
Como lengua viva que es, el griego moderno guarda estrecha relacin con sus esta-
dios anteriores, co~stituyendo, junto con ellos, una sola lengua que ha evolucionado
a travs de'tres mil aos. Como estudiosos de este idioma, reconocemos que no tenemos
el derecho de aplicar a ningn perodo de su historia una pronunciacin que a nosotros
nos pueda pa~ecer adecuada, sino que nos encontramos ante la obligacin de averiguar
la pronunciacin autntica de la poca de la cual nos ocupamos, o bien, en su lugar,
emplear la pronunciacin de los que hoy da hablan el griego como lengua materna, la
pronunciacin que usan aun cuando leen obras de perodos anteriores. Abundan eviden-
1
2
cas (p. ej. los iotacismos) de que la pronunciaclon popular en el perodo Koin fue
mucho ms parecida a la del griego moderno que a la pronunciacin llamada erasmiana
o nebrisense, que comunmente se emplea en el ambiente acadmico occidental. Esta
ltima, que se aproxima a la pronunciacin del perodo clsico griego (S. IV a.C.),
resulta inapropiada para el perodo Koin. Nosotros hemos optado por una pronuncia-
cin popular (la del griego moderno) para el griego del N.T., ya que este documento
representa el lenguaje popular del primer siglo.
Cabe destacar tambin la labor afable y eficiente de la srta. EIsa Tamez, estu-
diante del Seminario Bblico, cuya habilidad para el griego trasciende en mucho su
capacidad para escribirlo a mquina, lo que, por lo dems, queda comprobado en el
presente texto.
t::::::.:.> I~
C3C:::6c::J6Q
,
/
GUIA PARA EL PROFESOR
1. El texto programado
Usted como profesor podr darse cuenta del orden en que se han presentado los
temas gramaticales. Tambin observar que el propsito de ensefiar slo lo que el
estudiante necesita para leer el N.T. ha determinado que un terna como la acentuacin,
por ejemplo, no se haya incluido en la parte programada sino en un.apndice. Puesto
que en pocos contextos la acentuacin es de suma importancia para propsits de lec-
tura, no se le exige al alumno promedio que domine el material correspondiente. Sin
embargo, usted probablemente encontrar que algunos estudiantes tendrn inters en
estudiar este tema y pedirn su orientacin. Los apndices incluyen tambin informa-
9in de consulta y de trasfondo, adems de un amplio material que resume la decli-
nacin, la conjugacin y el vocabulario.
3
4
su nivel en el estudio del griego y tomando en cuen~:a los pasajes que aparecen en
el texto.
El contenido del libro est calculado para que el estudiante promedio de nivel
universitario lo termine en un ao lectivo, con unas 10 horas de estudio semanales.
Debe contemplarse la posibilidad de que estudiantes excepcionales, o los que tengan
menos carga acadmica, completen este curso bsico en menos tiempo. As se capa-
citan para ingresar ms pronto en cursos de exgesis. En cambio, el estudiante
que trabaja ms despacio, o que dispone de menos tiempo para dedicar al estudio,
bien puede ampliar el perodo de estudio del texto programado a unos tres semestres,
por ejemplo. La meta es, por 'supuesto, que cada estudiante apruebe el curso. Al-
gunos lo harn en dos semestres o menos; otros tomarn tres semestres, pero todos
aprendern a leer el N.T. en griego.
Para confeccionar los exmenes el profesor podr tomar ideas de los ltimos
cuadros de repaso y resumen de cada captulo, y tambin de las pruebas correspon-
dientes. El examen deber limitarse al mismo tipo de ejercicio que el alumno ha he-
cho en el libro. Por ejemplo, el texto nunca le pide que traduzca oraciones del
espaol al griego, y por tanto el examen no debe exigir eso tampoco.
Puesto que se estudia el texto programado omo paso previo a los cursos de
exgesis, el profesor deber orientar al estudiante en cuanto a cmo usar las tablas
del apndice como instrumentos de consulta en su trabajo exegtico. Cuando est
trabajando en los ltimos capitulas, el estudiante debe valerse constantemente de
los apndices para repasar el material anterior.
El idioma que usted comienza a estudiar en este momento fue la lengua comn a
todo el imperio romano en los primeros siglos de nuestra era. Por su carcter de
lengua popular y universal, el griego del primer siglo (y de todo el perodo
300 a.C. - 300 d.C.) se llama griego Koin (comn). Formado a base de las corrien-
tes dialectales del griego antiguo, el griego Koin representa una etapa en la e-
volucin de un idioma que ostenta una historia de casi tres mil aos, desde Homero
hasta nuestros das.
En las diferentes reas del mundo greco-romano, los que usaban el Koin para
el comercio, la poltica, etc., hablaban, adems, su lengua materna. Los escri-
tores del N.T., siendo judos en su mayora, hablaban arameo. Plasmaban su pensa-
miento semtico en estructuras griegas que a menudo reflejan un trasfondo cultural
y lingstico judo. El estilo de los autores neotestamentarios vara mucho al
respecto.
Usted probablemente tiene una meta bien definida al iniciar el presente estudio:
llegar a leer el N.T. en el idioma original. Conviene que definamos ms especfi-
camente este objetivo general.
Cuando haya terminado el texto programado usted podr estudiar el N.T. en grie-
go con la ayuda de un lxico (diccionario) y con frecuentes consultas sobre gramti-
ca, en este libro o en algn otro manual. ,Uno de sus propsitos ser entonces, a-
prender a emplear estos recursos.
,
6
5. Cmo proceder? lO
l'
5.1 Al iniciar el estudio de cada paglna, oculte con la tira "
de cartn la columna de respuestas a la izquierda.
5.2 Estudie el primer cuadro y elabore la respuesta.
5.3 Compare su respuesta con la que est en la columna
de respuestas.
5.4 Rectifique, si es necesario, su respuesta.
5.5 Proceda al cuadro que sigue.
5.6 Recuerde que debe verificar inmediatamente la res-
puesta de cada cuadro.
,
5.7 Consulte en cualquier momento el material de referencia de los apndi-
ces. Por la misma naturaleza acumulativa del aprendizaje del idioma
no se puede prescindir de los puntos ya estudiados~ cuando se inicia
un tema nuevo de la gramtica. Es probable que en los ejercicios de
traduccin, sobre todo, usted querr referirse de vez en cuando a los
resmenes y paradigmas de los apndices. Aprenda a consultarlos como
parte importante de su preparacin para la lectura y la exgesis del
N.T.
5.8 Ei texto presupone que usted ha desarrollado ciertos conocimientos y
habilidades en el anlisis gramatical mediante sus estudios de bachi-
llerato y universitarios. Si sucede que, al estudiar el griego, usted
encuentra ciertas lagunas en su trasfondo gramatical, busque la manera
de llenarlas+ para que pueda hacer el anlisis del griego que se le pi-
de en el texto.
+Se recomienda Curso Superior de Sintaxis Espaola, novena ed., por Samuel G~li y
Gaya. (Barcelona: Bibliograf. 1969)
,
),.
1
CAPITULO 1
1 1
pe acuerdo c~n el punto de vista expuesto en la introduccin general, la
pronunciacin"adopta~a para este estudio es la del griego moderno.
2 2
Las letras griegas tienen nombres aiferentes a las del alfabeto" espaol.
6 o y ]J a
delta/micron/gama/mi/alfa
M a p L a
E \) +mi/alfa/ro/iota/alfa
psilon/ni
3 3
Practique la pronunciacin y la escritura de las siguientes palabras. El
significado de cada vocablo est en ,bastardillas.
9
10
1
4 4
Nuevas letras incluidas en las palabras del #3 son las siguientes:
larnda
s
sigma
pi
'[
taf
"
kapa
~
fi
5 5
Adems del acento escrito, toda palabra que comience con vocal lleva escrito
sobre dicha vocal uno de los dos signos siguientes, llamados espritus.
Espritu
(suave/rudo)
1. suave 1. En:~
2. suave 2. El.5:
3. suave 3. E~o.YE
4. rudo
5. rudo
4. 6
5. Ehos
..
6 6
Hay casos en que el ,espritu es un factor clave para distinguir entre dos
palabras de igual ortografa~ y por tanto los espritus deben aprenderse
como parte de la ortografa de las palabras, aunque no afecten la pronun-
ciacin.
oC> 00 /;v ov
..
"'.
Ei;'"
u u en en exo
no de qu.iVl en uno tendM
1
suave Las palabras no, en y a6ue4a llevan esp~itu
rudo
Las palabras de quien, uno y' tendJt llevan es-p"'~r""'i~t-u--
-----
",,
7 "r:' 7
En los cuadros #1 y 3 "
todas las palabras que comienzan con vocal deben lle-
var espritu suave.
~ote la pronunciacin.
, TI '/1
t rl/u71
10 10
Cuando la sigma~ S~ se encuentra al final de una palabra, se escribe tal
11
\,
" '
12
1
." e
1( LO 'C le;
11 11
La segunda letra del alfabeto, S, se llama vita y se pronuncia como la v
de vez.
vasis Pronuncie las palabras: SciaL, (pie), ESa;>'ov (ech), S;>'noVEv (vemo~),
evalon npEaSTEpo, (anuano).
vl~pomen
presvteros Copie la palabra. '7\ DE O
I .
t 1'
1/'\ ,
& O()<;
'"
12 12
En el alfabeto griego hay tres letras denominadas consonantes dobles porque
su pronunciacin combina dos sonidos consonantales sencillos:
1; =ds ~ = ks ti> = ps
zita xi psi
1. dsima l." la zita, 1';,es sonora --algo as como el sonido de las abejas: Z-Z-Z.
13
13
Antes de escribir las palabras, lalas en voz alta.
flox
opsis
dsimi
O 7#,,;
c.aJUt
e 1/lL
Leva.dwta.
t "
,
l
14 14
Casi todas las palabras griegas llevan acento escrito.
Este acento puede tomar tres formas.
15 15
El acento de una palabra puede cambiar de lugar de acuerdo con ciertas re-
glas que se explican en el apndice l. Para leer el texto del N.T. basta
simplemente observar este fenmeno.
Al leer las palabras arriba, se observa que el acento de una palabra griega
no siempre (siempre/no siempre) se escribe sobre una misma slaba.
16 16
Como sucede con los espritus (#5), hay algunos casos de dos palabras iguales
en su forma, pero diferentes en su signifi~~do,que se distinguen nicamente
por el tipo de acento que llevan.
agudo La palabra TLS, que lleva acento _______________ " es distinta a la, palabra
grave TL.S, con acento _
17 17
Este fenmeno (#16) se sealar~ a medida que se presente. Solamente en esos
casos es necesario aprender la forma del acento como parte de la ortografa
de la palabra. Por lo dems, basta observar la ubicacin del acento al pro-
nunciar las palabras.
Para el propsito del lector del griego noetestamentario se hace caso a los
pronu~ciacin acentos principalmente para la _
13
14
1
18 18
La-letra omega, w, ltima del alfabeto, se pronuncia , como en la palabra
fos oh!
imn
vaptidson Pronuncie las palabras ~w, (luz), n~wv (de no~o~~), 8~'T,wv (bautizando),
os w, (c.omo).
19 19
. _ Copie las cuatro palabras del #18.
71UW12
tI
omega
20 20
La thita, e, se pronuncia como la z en Espaa: c.onaz6n, zapato, az<'.a4.
+zes Aplique esa pronunciacin a la e de las palabras eE6, (d[o~),avepw.w,
(hombJte) .
ni.:ropos
Escriba la palabra
J' O O/ <;
",,-o~: TZE;
+z espaola
21 21
En la pronunciacin de la letra ji, X, se usa el 'sonido fuerte de la i es-
paola: aio, eJtez.
Lea y escriba:
(gozo)
.-E, "IX (,) -XtxO(X
, I
/
EXW
ejo
(;tengo) X~pcl
jar
XPL(JT6,
jrists
(C!6tO)
ji
una jota fuerte, Ntese bien que a pesar de la forma tan parecida de la X a la ~ del alfabe-
como se pronuncia to .latino, la X no se pronuncia como ~ sino como
en Espaft.a.
22 22
Cuando la gama, y, se combina con otra y o con las consonantes guturales x
o X" se pronuncia como una TI.
-
23 23
Lea el alfabeto, asociando el nombre de cada letra con la forma escrita y
con el sonido .
.' .
Pract~que la escritura de las letras.
Nombre Pronunciacin
alfa a
"S vita v
y gama iLota (delante de ", o, w y consonantes)
iLeso (delante de E, "e , ~,e, u, EL, oe)
6 delta d
E psilon &,staca
~ zita ds
n ita i
~ thita z espaola
e iota i
x kapa k
A lamda 1
)l mi m
v ni n
1; xi xito
o micron dOrado
pi p
p
a, , ro
sigma
r
s
T taf t
u psilon i
~ fi f
X ji j espaola
q, psi ps
w omega Oh
Repita las letras en 'e1 orden alfabtico ha~ta poder decir tocro el alfabeto
sin necesidad de ver la lista.
15
..
16
1
24 24
Revise su trabajo Sin consultar el #23, escriba en "el orden debido las letras del alfabeto:
segn la lista del
#23. .
25
25
lo av cX0E:\.H-l Escriba en orden alfabtico las siguientes palabras.
2. SacrcAE,
3. YL'VWO}(W X<pc, ;nAwn, ~CAcrO~O,
4. XOllCXL L.OXW 1;060, CAOS;
5. e:E;oo:; q,n~;w TAo:; VllO:;
6. ;nAwn, av .e El.IO. cr<p1; UltP
7. ~oXw AYO, 6XOllC<C ]1aos;
8. xc<e"p.;w XO,0a.PLi;;:W pc<SS lt<xpHArrros;
9. AYOS' SacrCAS, yVVWO}{W
16. '[Ao:;
un:p 4. 1lo 18.
17.
18. ~CAcrO~O,
x<pc, 5. 12. 19.
19.
20. q,n~;w
6. 13. 20.
7. 14 .
. 26
26
lo SeoJt Busque en el vocabulario (apndice VI) las palabras siguientes y apunte el
2. hombJLe primer significado.
3. hVtl'llCUlO
COf'!OceJL lo HPLOS; 6. AYo,
4.
5. V,O<\ 2. av0pw1tos; 7. ebtow
pa.ablLa 3. c.6sA~, 8. ltLOTe::W
6.
oJA 4. YL"'WOXW 9. THVOV
7.
8. CfLeeJL 5. 0E::; 10. Ayw
9. n..o
10. dew
27
27
Como se observar'en las lecciones subsecuentes, el uso de las maysculas
es menos comn en el griego que en el espaol. Sin embargo, aparecen con
cierta frecuencia y se hace imprescindible aprender a reconocerlas.
A a N \!
B S - ;
r o
b.
y
O
JI ,
E
Z ,
P
E
T
p
cr
H n T
8 1} Y u
1 L / ~ ~
K H X X
A A '1' Ij>
M )J W
8 - * A - A r A P
Z - , -y - ;
b. - u z H
r -y P - p
- W H - n y JI
E - cr JI - ,
28 28
Escriba ..en orden alfabtico los siguientes nombres propios.
29 29
Se llama diptongo al conjunto de dos vocales que se pronuncian como una
sola slaba~como en pu~o, ~e, aeeite.
17
18
1
30 30
Los diptongos EL y OL se pronuncian igual: como una i.
31 31
Los conjuntos EL e OL son diptongos y cada diptongo f.orma una sola slaba.
Sin embargo~ estas mismas letras en posicin inversa no constituyen dipton-
go sino que se pronuncian por aparte.
32 32
En los conjuntos au y EU la u adquiere valor de consonante. Se pronuncian
~y ev delante de vocales y consonantes sonoras (S, y, 6, ~, A., ~, v, p).
..
CXUpLOV (maana) E:6ox~ct (buena vo!lLntad) Ea (Eva) lIau6 (Vav-id)
vrion evdoka eva david
1- kravy
2. prosporvome Pronuncie las palabras.
3. avls
4. strtevrna 1- xpauyT 3. aUAs 5. EUPLOXW
5. evrisko 2. Rp cano pe: 01JCll.. 4. oTpTEUllCX
33 33
Cuando au o EU va seguido de una consonante sorda (x, 11, T, ~, X, ~, 0, ~,
~) la u adopta la variante sorda f: af, eL
+2 espaola
34 34
El conjunto nv se pronuncia iv o if. La variaclon est condicionada por la
letra que le sigue, de la misma manera que en los diptongos av y EV.
+z es aola
35 35
El diptongo ou se pronuncia como la ~ de Q~o.
axow (oigo) opav6, (ceto)
aco urans
1. tutu
2. id Lea en voz alta.
3. lutrn
4. ods 1. TOTOU 2. L60 3. ouTp6v
36 36
El diptongo uc se pronuncia como el diptongo ui en la palabra Suiza.
uc6, (h.jo) auvEc6uta (compaktiendo conoc,Lm,enio)
uis siniduia
37 37
Cuando se combina la iota, G, con a, n, w, se escribe debajo de esas le-
ti
tras: ~, ~,~. Por tanto se denomina iota suscrita. La iota suscrita no
altera la pronunciacin de la vocal.
19
20
1
38 38
2. n Marque con una X las vocales y diptongos que se pronuncian i.
3. L
5. u 1. E 4. o 7. aL 10. nu
9. EL
ll. OL 2. n 5. u .8. au ll. OL
---
3. L 6. w 9. EL 12. ou
13. UL
39 39
4. o De la lista anterior, cules letras se pronuncian "o?
6. w
40
A modo de prctica, copie
roan el vocabulario bsico
1.
..
EXW -tenVL
2. .aE~ MO , V-O~
3. axovw o1JL, Ucu.c.ha.tt
4. AyW hab.tM., decUt
5. &\I.&PW1tO~ hornbtte
6. YL.vwcrxw <'.OI'tO<'.VL,6e1bVL
7. XPL.OS; ~ eiiott
8. &6EA~, hVLrnCll'tO
9. Aa~euw tteub-t, -torna.tt.
41 41
a 8 y 6 E 1; n REPASO - El alfabeto
1; los nombres de las letras griegas por orden alfabtico. Anote los
{} A ~ u Repita
L
" puntos donde le falla la memoria. Luego de un repaso del #23, escriba a
o TI P cr (,) T U continuacin todas las letras del alfabeto en el orden debido.
~ X <l> W
42 42
REPASO - Maysculas
43 43
PRUEBA
(Mr. 1:4)
1. n 4. 1; 7. ~
Las respuestas se 2. <1> 5. X 8. w
encuentran en el 3. A 6. Y 9. {j
apndice V-1.
3. Escriba la letra que corresponde al nombre.
1. ni 3. iota 5. psi
2. sigma 4. thita 6. xi
4. Escriba la minscula. que corresponde a-la forma mayscula.
1. 3. A 5. P
2. H 4. Z 6. Y
5. Escriba todas las letras del alfabeto por orden. (Son 24.)
."" .
21
CAPITULO II
1 1
Las terminaciones del verbo en espaol varan para indicar (entre otras
cosas) la persona que realiza la accin.
Sing. PI.
Singular Plural
o amM la persona (yo) Uc.u.c.ho (no~o~o~J Ucuc.hamo~
<t6 M> 2a persona (:t) U c.u.c.f. (vo~o~o~) Uc.u.c.h~
a an 3a persona (a) U c.u.c.ha- ( ello~ ) U c.u.c.han
2 2
El verbo griego uc.u.c.haA u o~ es aHow.
Pronunciacin: Pronncielo, recordando que -ou- suena u.
Escrbalo:
.ako akomen El verbo griego tambin cambia sus desinencias para indicar la persona que
akis akete realiza la accin.
aki akusi
Singular Plural
la persona (yo) aHow (no~o~o~) aHoo~EV
Sing. PI. 2a persona (:t) a-oEo, (vo~o~o~) aHoETE
-w -OllEV 3a persona (a) aHoE"C (ellO!. aHoouoo
-EL$: -ETE
-EL -ouaL Lea las formas en voz alta. Recuerde que -EL- suena ~.
Seale las desinencias personales.
3 3
Sing. Cmo se traducen las seis formas del verbo aHow?
ucuc.ho
U c.u.c.h<t6 Singular Plural
< U c.u.c.ha la pers. Ucuc.ho
PI. 2a pers.
U c.u.c.hamO!.> 3a pers.
ucuc.hM>
4
El verbo de~ o habiaA es AyW.
Pronunciacin:
Singular Plural
lego lgomen la pers. AyW AYO~EV
leyis lyete 2a pers. AYEo, AYU8
leyi lgusi 3a pers. AYEo Ayouoo
5 5
En la conjugaclon del verbo AyW (#4) las slabas subrayadas son las de-
sinencias personales. La parte no subrayada de cada forma es el tema
verbal.
A<y- El tema verbal del verbo AyW es
6 6
Practique la conjugacin en tiempo presente con otro verbo: EXW ~en~.
Al tema verbal EX- se agregan las mismas desinencias que usted observo
en la conjugacin de AyW y a.ow.
7 7
Sing. PI. Traduzca esas formas del verbo tenen.
:tenga :tenemOl>
tiene.!:> :tenffi
tiene tienen
8 8
Se dice arriba que el verbo AyW significa de~ o hab~. Sin embargo
usted ya sabe que la forma Ayw se traduce cUgo o hablo.
En espaol empleamos la forma del infinitivo (de~, e.!:>eueh~,
etc.) pa-
ra referirnos a un verbo, porque el infinitivo es bsico para toda la
conjugacin.
9 9
El tema verbal es la parte del verbo que permanece invariable durante la
conjugacin.
axou-
Cual es el tema del verbo
"
24
II
10 10
Las terminaciones que se agregan al tema se llaman desinencias.
desinencias
-O~J
-ETE se llaman
---------
-OUOL
1 11
Para encontrar el tema del verbo se quita la desinenciao
Ejemplo: Ay/W; el tema es Ay-.
12 12
El trmino persona en la gramatica indica.la forma que asume el verbo
para distinguir el sujeto.
13 13
En el plural tambin distinguimos las tres personas del verbo.
15 15
Traduzca los verbos del #14 con la ..
ayuda de este vocabulario.
&xow: el>c.u.c.hcvr., O-t EXW: .ten~
1. ( l) el>c.u.c.ha YLuwaxw: c.onOc.~, ~ab~ AyW: de0iJz., hablCVt
2. c.ono c.emM
3. <C.en 1.
4. .tengo 2.
5. c.onoc.ffi 3.
6 el>c.u.c.ha6 4.
5. 1 .
. I
6.
16 16
RESUMEN
Singular Plural
la -w -OllEV
2a -EL$" -ETE:
3a -EL -ouaL
1. EXOUOL
2. CO(OELS Combine temas verbales con desinencias para formar los siguientes verbos
3. AYETE en griego:
4. AYEL 1. tienen 4. <C.e
5. yL vwa,~o~Ev 2. 0YeI> 5 . ~abemM _
3. hablLI
------
17 17
Traduzca la oracin.
%E6,: V~o~,do~
V-i.o~ oye. -&80$ aXOEL..
18 18
Aunque se invierte el orden de las palabras, no se altera el significado
de la oracin.
Por lo general la oracion comienza con el verbo.
V-i.o~ oye. axoEL ~E6stambin se traduce:
----------
25
26
Ir
19 19
Traduzca la oracin. I
20 20
21 21
A menudo se emplea el artculo o con la palabra ~~. Por lo general no
se traduce dicho artculo.
Traduccin:
22 22
Para formar el plural del sustantivo av%pwlIOS se sustituye la terminacin
singular -os por la terminacin plural -OLe
av-&pwtOS; av%pW1tOL
hombJLe- hombJLe6
{}e:OL
23 23
Indique el nmero:
1. plural
2. singular 1. &v~pwnoc es (sing./pl.) . 2. &v~pwnos es .(sing./pl.).
.
.
24 24
. 1. 6 eYiOfLe6 xpcos: 6eoJL
2. 6eoJL 1. xpcoc se traduce (6eoJL/6eoJLe6).
2. xpcos se traduce (6eoJL/6eoJLe6).
25 25
El artculo en plural t06 es o. Se escribe con espritu rudo. Note
su semejanza a la desinencia del sustantivo.
26 26
YLVWOXEL o av%pw1tos. YLVWOXOUOL OL. av{}pW1tOLo
28 28
Lol.> 1.>
eoJr.e6 hablan Traduzca la oracin.
y lol.> hombJr.e4 oyen.
29 29
En las oraciones vistas hasta aqu, el sustantivo sirve como sujeto
OL ,pL.OL. activo del verbo, es decir, realiza la accin del verbo.
OL av{}plllltOL.
yevwoMEe 6 ~ES. Vol.> I.>abe.
aMoouoe o MJpeoe~ol.> l.>eoJr.e6oyen.
30 30
Cuando el sustantivo desempea el oficio de sujeto del verbo, se dice
que est en caso nominativo.
(oC) Mpeoe - Seale el sustantivo en caso nominativo de la siguiente oracin.
" l,
OXOUOUOL. OL XUpLOL.
31 31
nominativo El sustantivo que sirve como sujeto del verbo est en caso
32 32
Cuando el sustantivo est en caso nominativo, lleva las siguientes ter-
minaciones ya observadas: -os -oc
sing. pI.
Sing. &v{}pW1t~ Escriba la ~alabrahombne en caso nominativo.
33 33
Estas formas del' sustantivo en caso nominativo pueden funcionar como
sujeto del verbo en una oracin.
34 34
Se ha visto ya el artculo en caso nominativo:
Sing. PI. oc
lOl.>
27
28
II
35 35
YLVWOXEL o ~EOS TO\> av0pw1tov.
V~o~ conoce a.t hombite.
o ~E~ realiza la accin del verbo; es el sujeto.
El sujeto est en caso nominativo; lleva la terminacin -o~.
El artculo que lo modifica tambin est en nominativo: o.
La accin del verbo recae en el otro sustantivo, TOV av0pwnov.
TO" av0pwnov es el complemento directo del verbo YLvwaxEL.
complemento directo
La palabra en que recae la accin del verbo es el
36 36
El griego seala el complemento directo por medio de una terminacin
distinta a la del sujeto: -oVo
37 37
Nominativo: civ-&pwn:o'~ ,Acusativo: av~pwn:ov
Con los sustantivos ~s~y XPL.o~ se forma el acusativo de la misma
manera.
.aSV XpL.OV Nominativo: ~E6, xpCO,
Acusativo: .as )(PL.
__
38
38
El artculo que modifica al sustantivo en acusativo tambin toma una
forma distinta a la del caso nominativo.
39 39
Seale las palabras en caso acusativo.
Verbo Sujeto CD
41 41
a. XOUOL o~ XPLOL TOV a\)~pw1to\).
LO<I <1eoJte.6 tienen a.e hombJte.
42 42
Nominativo
.
Singular
.
o HUpL.OS
Plural
oL .
XPL.OL
.
Acusativo TOV XpLOV TOOS HUpLOUS;
43 43
Ntese, tanto en la orac~on anterior como en otras parecidas, que la tra-
duccin al espaol emplea la preposicin a delante del CD.
Esto ocurre, en espaol" cuando el cn es persona o per.sonificacin.
29
30
II
44 44
El caso acus~tivo seala el CD.
45 45
Al traducir la siguiente oracin, se emplea la preposlclon a a pesar de
que no aparece ninguna preposicin en el griego.
LM hombJLe. eoYlO- &6EA~,: heJLmaYlO
eeYl a to~ heJLmaYlo~.
Trad.
46 46
1. Lo~ ~eoJLe. tie- Traduzca las oraciones.
YleYl a to~ hombJLe..
1. EXOUOL oL XPLOL TOUS; av0pwnous;.
2. V,)> eOYloee ti
heJLmaYlo.
,~
------+-----,-------------------- 47
47
As como el artculo cambia de forma para concordar con el sustantivo, el
adjetivo toma tambin el caso del sustantivo al cual califica.
Singular Plural
Nom. &yaM, (bueYlo) aya.!JoG
Porque en la a.
califica a un-sus- Ac.
tantivo en nomina-
tivo, XPLOS;, y a. o aya.!Jo~ HP~OS Ay~.
en la b. a un sus- b. o
y~VWcrHL &v~pw~o~ TOV aya.!Jov HpLOV.
tantivo en acusa-
tivo, XPL.ov. Por qu toma el adjetivo bueYlo la forma &ya~, en la oracin a. y &ya~3v
en la oracin b.?
"
Ir
'18 '18
Supla los adjetivos que faltan.
'19 '19
Se han visto ya cuatro formas del artculo definido en griego:
Singular Plural
Nom. o aL ,
Ac. -rov TauS"
Tradzcalos:
50 50
Adems del artculo definido el, tO-6, existe en espaol un artculo inde-
finido: un, un04.
51 51
En el griego koin no existe un parale~o exacto para el artculo indefini-
do u.n, uno.6.
Por lo general cuando falta el artculo definido en una expreSlon griega,
al traducirla al espa~lse emplea el artcul indefinido.
31
.
,'l:.
32
Ir
52 52
1. a Ul'IM homblteL> Complete la traduccin.
2. Uno'/' heJUranM
1. EXETE &v~pwnou~.
TenL> _________ oyen.
53 53
Ciertas oraciones sin artculo definido pueden traducirse o con el ar-
tculo indefinido o sin el.
EXO~EV &6EA~O~.
Tenemo'/' a uno'/' heJUrano'/'. o TenemD'/' heJtmano'/'.
Como el sentido de la oracin vara de una traduccin a otra, la forma
Lo'/' bueno'/' ,/,ei[OlteL> ms adecuada depende del contexto.
tienen a uno'/' heJt-
Escriba dos posibles traducciones para la siguiente oracin.
mano'/'. '
Lo'/' buenO,/, ,/,eolteL>
tienen heJtmano'/'.
54 54
Traduzca las siguientes oraciones, fijndose bien en la presencia o la
falta del articulo.
1. CAno c.L> a uno'/'
homblteL>
2. Et buen uolt
el> c.uc.ha.
3. Un heJtmano habla.
55 55
1. cg o, hablo REPASO - Vocabulario
2. heJUrano
3. c.ono zc.o Pruebe su conocimiento de las palabras empleadas en este captulo al a-
4. homblte puntar el significado de cada palabra griega.
5. el
6. tengo 1. AE'yW
7. o,(go, eL>c.u.c.ho 2. eXOA~,
8. V'(o,/" co'/' 3. YL.vwaltw
9. lo'/' 4. av'lpwna,
10. Seolt, ,/,eolt 5. o
11. y 6. EXW
12. bueno 7. a.xow
Si tiene ms de un 8. 'lo,
error, vuelva a estu- 9. o~
diar las palabras. 10. "pea,
Luego tapando sus 11. "et
primeras respuestas, 12. eXyetM,
escriba de nuevo el
Ir
significado de
cada palabra.
56 56
REPASO- Verbo
57 57
1, tiene. Pruebe su conocimiento de las formas verbales.
2. eonoeemo~
3 cee.n, hablan .. Traduccin
4. Meu.eluf.-U" O.> 1. EXEL
5. ceM, ha.b.tM 2. YL.VW01iOlJEV
3. AYOUOL
4. XOETE
5. AYEL!;
58 58
REPASO- Sustantivo
59 59
REPASO- Sintaxis
Nominativo
-os;, -OL Sujeto: El sujeto de la oracin va en caso nominativo.
artculo: 6, o~ Complemento directo: El cn se seala con el caso acusativo.
60 60
6 av-&pw"ltos: Explique cmo sabe cul.-.palabraes el sujeto de la oracin siguiente.
porque est en
caso nominativo YLvwaxEL TOV &6EA~OV o &v~PW"ltos:.
(artc. o;
termi- El sujeto es _____ -,,- __ porque
nacin de sustan-
tivo: -o,).
33
\
34 II
61 61
El homb~eeonoee Traduzca la oracin del #60.
a.t h~ano.
(Si su traduccin
no es correcta~
vuelva al #36 para
los sustantivos y
al #56 y 57 para
el verbo.)
62 62
Cul es el sujeto?
OL. }{PL.OL
--~------:+--
63
._~------=====----------~-
63
Lo~ ~eo~~ tie- Traduzca la oracin del #62.
nen hMmMO~.
64 64
REPASO - Concordancia del adjetivo
a. Et buen ~eo~ a.
habla.
b.
b. El homb~eeono-
ee a.t buen ~eo~..
65 65
h~no Quin es bueno, segn la oracin siguiente? (h~ano/~eo~)
Si no acert,
vuelva a estudiar EXL. &6A~OV &ya~ov 6 XPL.os.
el #47 y el #64.
Luego conteste de
nuevo la pregunta
del #65.
66 66
PRUEBA
Las respuestas
correctas se en- 7. aHOETE.. .j ..
cuentran en el
apndice V-2.
35
.'
CAPITULO III
1 1
Hasta ahora los sustantivos que hemos visto han desempeado la funcin
o de sujeto o de complemento direc~o.
2 2
La forma flexional que termina en -ou se denomina caso genitivo o
3 3
Complete la traduccin de la oracin del #20
de.t .6 eYiOlt
a. 10.6 homb~e.6
de 0.0.6 El bueYl heJrmctYlo
--------- co Yloce
4 , 4
Observe el cambio de desinencias tanto en el sus~antivo como en el
artculo.
Nominativo: o
Genitivo: ,o)
Acusativo: ,0\1
I
\
I
III
b ),yo, Complete la declinaci5n de las palabras.
TO ),you
TOU ),yo" (Sujeto) Nominativo: o i\yo~
--,&'E:Aq>
--
(Posesivo) Genitivo: ),y
T=
T T a6E),~
O' &6Acp~
TO aE:i\.cpo
(CD) Acusativo: T= ),y= &AQ>=
TO" <6dm"
5 5
Complete la traduccin o
6 6
Complete la traduccin.
La. pa.l'.a.blLa. del
SeiOlL c.Jted6. b ),yo, TO ~upCou nO~a~E". (Hch. 12:24)
c.Jted6.
--------------
7 7 ,.
Usted habr notado que la desinencia del artculo en genitivo es igual
a la del sustantivo: TO ~E:O
o
TO
, Complete 'la declinacin del artculo o Nominativo: o
TO" Genitivo: T
Acusativo: T
8 8
Complete las palabras griegas.
genitivo plural
37
38
III I
10 10
sing. Decline la palabra ),yo, palab~.
),yo,
-ou Singular Plural
-OV
Nom. ),Y__ ),y
pI. Gen. ),y ),y=
-oc Ac. ),y= ),y
-wv
--
-ou,
11 11
o ),yo, TO &v~pwnou o AYO~ '[w"av~pwnwv
fu palabJta. del hombJte fu palab~ de lol.> hombJtel.>
de.. l.>ieJtvo Traduzca.
de lol.> l.>-LeJtvO!.>
o xpcos TO 60),ou o xpcos TWV 60),wv
e.. l.>eiOJt _ e.. l.>eioJt _
12 12
Cules palabras estn en caso genitivo plural?
TWV o>..wv
bte:: t:vwv
EPXETac o
xpcos TWV 60),wv EXEvwv. (Mt. 25:19)
V-Lene e.. SeioJt de lO!.> l.>-LeJtVOI.> a.queUO!.>.
13 13
Complete la traduccin
.ta.J.> buena.!.> pa.-
fubJta.l.> de lol.> Aa~SvoucrLTOU~ &ya~ous >..yous TOO" &v~pwnwv.
hombJtel.> Reuben .
14 14
Complete las palabras griegas.
15 15
Traduzca la oracin.
Lol.> l.>-LeJtVOI.> de
lO!.> heJtma.nol.> co-
nocen .ta.J.> pala-
bJta.l.>de.. 1.>eioJt.
16 16
En la sigui~nte oracin el adjetivo &ya~os se encuentra colocado
entre el artculo oy
el sustantivo &6E),~S.
1. 2.
17 17
Traduzca la oraciaDo
LM 4-i.~VM det
MM d'.en .tM
buena4 pa.tabM4.
18 18
En la oracin anterior la locucin .tM buena4 pa.tabM4 se expresa por
cuatro palabras en griego: TOUS AYOUS TOUS aya0oJs, porque el artculo
se repite cuando el adjetivo atributivo se coloca despues del sustan-
tivo.
19 19
La oracin griega del #18 se puede redactar de otra manera si colocamos
el adjetivo entre el artculo y el sustantivo (cp. #16).
.
'20 20
Subraye el cn en la siguiente oracion."
21 21
acusativo En que caso est~ el cn TOV A6yov?
39
40
III
22 22
En la oracion abajo hay. un complemento directo y tambin un comple-
mento indirecto.
El complemento indirecto expresa la persona o cosa que recibe el dao
o provecho de la accion del verbo. Lleva, en espaol, la preposici6n
a o paJut.
Subraye el complemento indirecto de la oracin siguiente o
al. eJLVO
Ee buen <\ efioJI. cU.c.e la. pa1.a.blLa. al. <\,(eJLVO_
23 23
Para sealar el complemento indirecto en griego se emplea no una prepo-
sicin (como a o pana en espaol) sino una desinencia especial del sus-
tantivo: -'1'_
24 24
~uandoel sustantivo lleva la desinencia -~ (omega con iota suscrita)
se dice q~e esta en caso dativo.
25 25
Llene el blanco del paradigma con la desinencia adecuada o
60A'I'
(Sujeto) Nominativo: 60AO,
La iota suscrita (Posesivo) Genitivo: 60AOU
es importante; (el) Dativo: 60A-
la escribi? (eD) Acusativo: 60Ao;;
26 26
El complemento indirecto siempre se encuentra en caso dativoo
Cual es el complemento indirecto de esta oracion?
27 27
Vecimo~ laA pa- Traduzca la oracin anterior.
la.blLM de V,(o<\
al. buen homblLe.
!II
28 28
nominativo Indique el caso de cada sustantivo.
genitivo
dativo 6oDAo, ToD ~EoD AyEc T~ &6EA~~ TOY aycoy AYOY.
acusati vo Casos:
29 29
U .eJLVO de Traduzca la oracin anterior~ ayco,: anto
V.i..a cU.ee fu
anta pa.abJta
at hvrma.no.
30 30
Qu oficio desempea T~ &6EA~~ (caso dativo) en la oracin del #28?
complemento
indirecto
31 31
Complete las palabras griegas: AYEc, T &ya~ "up
T~ ya~~ "up~ Habla!> all)uen eff04.
32 32
Caso dativo plural. ).,YETE Tot~ XUp~OL~.
HabUA:.--:;:O effMel>.
Plural
Nominativo: XPL.OL.
Genitivo: }(UpGWV
Dativo: }(UPL
Acusativo: . JtUPLOU~
33 33
Subraye las palabras que estn en caso dativo, plural.
34 34
Identifique los casos.
1., ,2 , , 3 ,
lnominat i vo OL. a.6EACPOL. TO }{UPL.~V AEYOUOL. TO~S. 60UAOl..S
2genitivo
3dativo
4acusativo 4, '"
TOV AOYOV TOV ayL.Ov.
41
42
III
35 35
Qu oficio desempean los siguientes sustantivos en la oracin
anterior?
sujeto
CI oL a.6E:AqlO~
CD Tot~ 6o;\oL.S:
TOV AYOV
36 36
Traduzca la oraci6n del #34.
Lo~ heromano~ "del
~ eioJt <c.en fu
a.Jrta. pa.tab!U1 a
.e.o~ ~ieJtvo~.
37 37
Muchos sustantivos de esta declinaci6n (llamada la segunda declinaci6n)
toman una forma especial en el singular cuando desempean el oficio de
llamar o invocar.
la de llamar o
invocar
38 38
Esta forma del sustantivo se llama caso vocativo. (Es evidente la
relacin entre el trmino vocativo y la funcin de invocar).
39 39
La desinencia para el vocativo es -E;.
40 40
Traduzca la oracin.
SeoJt, .en~
.tM ~an;tM pa-
fubJtM de ViM.
41 '11
No existe forma especial en plural para la funcin del vocativo.
Se emplea el nominativo para invocar o llamar.
III
llama o invoca
... &6EA~O~,lyw ~ap~aat6~EL~~
hVtma.YW.6, lfo .6Olf 6i1JU.6 ea
(Hch. 23:6)
42 42
En el N.T. con frecuencia se emplea el nominativo, aun en singular, en
vez de la forma especial del vocativo.
En este versculo ocurren tanto el vocativo como el nominativo en una
misma expresin apelativa, los dos en singular.
43 43
Escriba los nombres de los casos en esta declinacin.de &v*pwno~.
nominativo
genitivo Singular Plural
dativo o exv.(}pwn:o~ ot av.epwn:o~
acusativo -------- to av.epwn:ou. TWV av.epwn:wv
vocativo TOt~ V.epWTCO~~ _
===============T~
__________ TOV &v~pw,~
av.epwn:ov TOU~ &v*pwnou~ _
, + - exV.(}PWn:E
44 44
Indique caso y nmero.
dativo pI.
genitivo sing. TOt~ 60AO~~: Caso _ (sing. /pI. )
dativo sing. TO MUP~OU: Caso _ (sing. /pI. )
genitivo pI. TrJ xupC~: Caso _ (sing./pI. )
vocativo sing. TWV AYWV: Caso _ (sing./pl.)
-- exV.(}PWTCE: Caso . (sing./pI. )
45 45
Repase primero el paradigma del #43; luego complete esta declinacin.
43
44
III
Genitivo #1
Dativo #26
Acusativo #1
Vocativo #37
47 ~
Compare su de- Practique, primero oralmente y luego en forma escrita, la declinacin
clinacin con la completa del #45 (artculO y sustantivo).
del #45. Repita
este ejercicio Singular Plural
hasta que pueda
hacer toda la de- Nom.
nlngun -
clinacin sin
. error.
Gen.
Dat.
Aco
Voc.
48
48
Sing. Decline la palabra AYO~, con el artculo correspondiente o
Sujeto Nomo Indique tambin la funcin gramatical que seala cada casoo
~ ).6yo,
Singular Plural
Posesivo Geno
TO ).6you Funcin
CI Dat. Nom. AOY AOY
Gen. ).oy-- AOY--
Tj>A6y'l' AOY--- AOY---
CD Ac. Dato
'TOV ).yov Ac. AOY==: ).oy==:
Pl.
Nom. OL A6YOL
Gen. 'TWV ).6ywv
Dat. 'TOLS; AYOL,
Ac. 'TDUS; ).6you,
III
Si no tuvo toda la
declinacin correc-
ta vuelva a estu-
diarla, practicndo-
la hasta que pueda
escribirla de memo-
ria en forma perfec-
ta. Es importante
que no pase de este
punto sin dominar
esta declinacin.
49 49
Complete la traducci6n.
50 50
Traduzca el verslculo.
51 51
Complete la traducci6n.
53 53
Complete la traduccin.
54 54
REPASO - Vocabularlo
Apunte el significado de todas las palabras que se han visto hasta aqul.
Luego estudie el vocabulario hasta que lo domine.
45
46
III
La traduccin se
encuentra en el
apndice V-3.
CAPITULO IV
1 1
El verbo ms comun del N.T. es E~: 4eJt, Utalt, y como suele o- ha.beJt.
currir en los idiomas, este verbo sumamente comn es~tambin muy irregular.
Observe sus formas, que difieren mucho de los otros verbos que se han
visto.
Singular Plural
401f E~ ,,~v 40mM
eJtU El EaT 406
e6 EUTL'V EL.OLV .6on
--------------------
6. U~Ets;6EA~OL EOTE.
V040tltM
2 2
Casi todas las Compare el acento de las formas de EL~L en la conjugaci6n arriba con su
formas del verbo acentuacin en cada una de las oraciones.
aparecen sin acen- Qu observ?
to en las ora-
ciones"o
3 3
Una palabra griega que puede perder su acento de esta manera se llama pa-
labra encltica.
De la conjugacin de 8L~~ en tiempo presente todas las formas menos EC
(2a pers. del sing.) son enclticas. Antes de seguir adelante, lase en
el apndice 1 la seccin 6, que describ~ las caractersticas de las
enclticas.
'17
4S
IV
6 6
Traduzca el versculo. O~TS: OTLV o (Jn. 1:34)
E4-te e6 el. Hijo e6-te
de Vi04.
7 7
,Complete el versculo. . B-e:ou E~1JL u~s;. (Mt. 27:43)
Soy hijo de Vi04. POILQue el. dijo,
--------1sf-----,-----,--------------------,s,----
T t1 eJte6 el. CtI.>-to Traduzca el versculo. EL o XPCOTO, o u~, TO llEO.(Mt. 16:16)
el. Hijo de Vi04. CtI.>-to
9 9
Complete la traduccin. llEO OllEV ouvEPyo. (1 Co. 3:9).
Som04 coLaboJtado- coLaboJtadOJle6
ILe6 de ViM.
10 10
Traduzca los verbos.
4. e6 (e6-tl 4. OTLV
5. eJte6 (e6-tM ) 5. EL
6. 40mM (e6-tamo4 ) 6. EOlJEV
11 11
O\lEV Con este verbo tan irregular no hay otra alternativa que aprender de me-
OTE: moria toda la conjugacin. As que estudie de nuevo el paradigma del #1.
E:~aLV Luego prubese escribiendo aqu las formas griegas.
Si no acert en
todas las formas,
estdielas de
nuevo. Repita es-
te test hasta que
las pueda escribir,
sin error.
IV
12 12
En oraciones con verbos como y~vwaxw o AyW hemos visto que el sujeto
realiza una accin que luego recae en un complemento directo. El sujeto
aparece en caso nominativo, mientras que el CD va marcado por el caso
acusativo.
En contraste con este tipo de oracin, hay otras que emplean verbos como
E~~L. El verbo ~~ no expresa una accin que pueda recaer sobre un CD.
Esta clase de verbos sirve simplemente para atribuirle una cualidad al
sujeto.
13 13.
Puesto que bueno~ y h~no~ son atributos del sujeto, concuerdan con l;
es decir, van en el mismo caso.
14 14
Todo lo que no es sujeto en la oracion se llama predicado.
O~ aV0pwnoL E~cr~Vaya0oL.
o~ v0pwnoL Etcr~V &6EA~OL.
15 15
En esas dos oraciones, las palabras &ya0oL y a6EA~oL forman parte del
predicado
16 16
sujeto Aunque estn en el predicado, aya00L y &6EA~OL son atributos del _
49
50
IV
17 17
El atributo de la oracin es el adjetivo o el sustantivo
-en el predicado
~que atribuye una cualidad al sujeto por medio del verbo ,eJL (o su
equivalente)
18 18
Identifique el atributo.
19 19
No hay. Encuentra usted un atributo en la siguiente oracin? (Recuerde la de-
&ya~v no lo puede finicin del #17.)
ser porque no cali-
fica al sujeto sino Ayee "yeoS eA~'os Thv A6yov TOV &ya~v.
al CD; a.YL.O~ tampo- El ,an;to heJLma.nodc.e la. buena. pa.labJUl..
ca, porque no est
en el predicado
sino en el suieto.
20 20
oc Ayoe Toll XUpLOU ELOl,.V aYLoL.
21 21
La., pa.la.bllM del Traduzca la oracin del #20.
Sei'ioll. M n ,an;tM
22 22
nominativo En qu caso est el adjetivo aYLOL.?
23 23
Porque es atributo Por qu est aYLoL en caso nominativo?
.del sujeto Ayoe.
24 24
Como el orden de las palabras en la oracin griega es libre, puede suceder
que tanto el sujeto como el atributo precedan al verbo.
o~ *Ep~aTat YYEAOL
E~a~v. (Mt. 13:39)
,egadoJtM ngelM
Lo, ,egadoJtM Mn (lo,) ngelM.
oc -&EP~aTaL.
Cul palabra griega es el sujeto?
.
IV
25 25
atributo Qu oficio desempea aYYEAo~ en el .ejemplo anterior?
.
26 26
XPLO, Identifique al atributo. o 'Incro~xp~~ EOTLV.
] e.6 e. e.Oll .
27 27
Cul es el sujeto de la siguiente oracin?
28 28
Es el atributo. En la oracin del #27, qu funcin desempea oL XPLOL?
. 29 29
Porque es el atri- En la oracin del #27 por qu est oL XPLOL en caso nominativo?
buto del sujeto
30 30
Para hacer resaltar el elemento de la oracin, la esti-
ms importante
lstica griega lo coloca al principio de la oracin. As podemos encon-
trar oraciones en que la palabra inicial no es ni el verbo ni el sujeto,
sino otro elemento que se quiera enfatizar como, por ejemplo, el atributo.
31 31
Complete la palabra. aYL EOTLV 6 xp~o~.
scm,to e. el SeoJt.
32 32
Porque es atributo Por qu est &y~o~ en caso nominativo?
de o )(P~O~,
el
sujeto.
.
33 33
Puesto q~e las desinencias verbales indican qu persona es el sujeto del
verbo; no es necesario que la oracin emplee siempre un sustantivo o un
51
.,
)
52
IV
pronombre en funcin de sujeto. Esto ocurre tanto en griego como en
espaol.
xw a6E:Acpv.
Tengo hVlmaYlO.
34\ 34
tU Cul es el sujeto tcito de la oracin siguiente?
---
TOU~ AYOU~ TOO %o AYEL~ Tot~ av%pWEOLS.
01ee6 !a6 paiab~a6 de 0106 a i06 homb~e6.
35 35
Al igual que el sujeto expresado, el sujeto tcito puede ser calificado
por un atributo.
aya{}OL EOllV.
Som06 bueno6.
al sujeto tcito
n060Vt06 A quin describe el adjetivo aya{}oL?
36 36 (
Porque e~ atributo I Por qu est en caso nominativo el adjetivo aya~oL?
del sujeto tcito, ,
que estara en no-
minativo si estu~
viera expresado.
37 37
No se confunda el atributo con el sujeto cuando ste es tcito. ?or ejem-
plo, sabemos que el sujeto del verbo en 1a persona singular es siempre el
/jO pronombre /jO.
(Su equivalente en
griego sera el 6EA~6, ELuL TO "upou.
pronombre yw.) SO/j hVlmanO de! Seo~.
Cul es el sujeto de esta oracin?
381 38
Aunque hay una palabra en nominativo en la oracin del #37', aE-A<pS;,
1a pers. I sta no puede desempear la funcin de sujeto del verbo EG~L, porque
EG~L es de persona y su sujeto es
/jO
---
IV
39 39
atributo del En la oracin del #37 qu oficio desempea el sustantivo EA~~?
--
sujeto
.
40 40
Val> o:tJr.al> Cul es el sujeto de la oracin del #5?
41 , 41
!Jo Cul es el sujeto de la oracin griega del #7?
42 , 42
a. YL.VWOltE:L oo).o, TOV xpcov.
En a. funciona como Ee. ,vo conoce al Seon.
CD, lo ezual se ex-
presa con el acusa- b. o 1)00, )(PL.~ E.GtL.\).
tivo. V-i.o, el> et Seon.
En b. es atributo Por qu la palabra Seon est en distinto caso en las dos oraciones?
del sujeto, caso
nominativo.
43 43
Cul palabra en la oracin siguiente es el atributo?
YLOS
ayL.S; EOTLV .&E:S;.
Samo el> Vial> lo: Vio, el> ,amo.) ..
44 44
A continuacin transcribimos el atributo y el suj etc de la oracin
anterior. El sujeto est compuesto de un sustantivo con su artculo.
aYLos; 1)o,
Para nosotros, falta un verbo para que esas tres palabras puedan formar
una oracin completa. Para los griegos no es as. Aun sin verbo alguno,
ayL.OS; o ~ES; constituye un enunciado completo, o sea un oracin. Se
traduce igual que la oracin del #43, que s tiene verbo.
45
..
En una oraClon sin verbo, como ayL.o!; !OE!; , el adjetivo se coloca fuera
45
ayL.o!; ~ !OE!;)
artc. sustant.
53
54
IV
fuera En los dos versculos citados el adjetivo queda (dentro/fuera) del con-
junto artculo-sustantivo .
46 46
Cuando el adjetivo se coloca fuera del conjunto artculo-sustantivo se
dice que est en posicin predicativa, porque constituye el predicado de
una oracin completa.
Los adjetivos aYLo~ y xaA~ en los versculos del #45 constituyen el pre-
dicado de sus respectivas oraciones, en virtud de su posicin predicativa.
aYLOL oL &V~pWnOL. Redacte en griego la siguiente oracin, sin usar un verbo. Coloque
simplemente el adjetivo en posicin predicativa.
o.
oL civ~pwno~ aYLOL. Lo.6 hombJte.6 .6 o n .6 ay;to.6
47 47
En cules de las siguientes locuciones est el adjetivo en posicin
predicativa? (Repase los ejemplos del #45.)
2. Y 3.
48 48
Traduzca las tres locuciones del #47, recordando que posicin predicativa
significa! oracin completa.
1. lo.6 .6 antO.6 he.Jtma-
n0.6 1.
2. Lo.6 he.Jtmano.6 .6on 2.
.6ay;to.6. 3
3. Say;to.6 .6on lO.6
he.Jtman0.6
49 49
Porque el adjetivo Por qu el ejemplo 1. del #47 no se puede traducir como una oracin
no est en posicin completa y los ejemplos 2. y 3. s?
predicativa en el
ejemplo 1.
50 50
Redacte en griego la siguiente oracin, sin emplear verbo.
o yaM,: bueno
VJ.0.6 e.6 bueno.
IV
51 51
Posicin predicativa: el adjetivo se coloca fuera del conjunto
artculo-sustantivo.
b. artlc.-sust.- a. b.
artc.-adjo
-----,-.-------::5-=-2+--------------------------------::5-=-2-
Si el adjetivo se halla en posicin atributiva no tenemos una oracin
completa sin que haya un verbo.
53
Xctx6,: mato
1.
2. Et -6JLVO e 2. ".
mato.
5'1 5'1
Indique cul de las locuciones griegas traduce la oracin:
LO-6 homb~e -6on matO-6.
1. o~ xaxoL av~pw~oL.
3. 2. ot av~pw~oL o~ xaxoL.
30 o~ av~pw~oL xaxoLo
55 55
Cmo se expresa la locucin:
1. Y 3.
1. o~ aYYEoL o~ aYLoL
2. aYLoL o~ aYYEAoL
3. o~ &YLOL dYYAOL
55
56
IV
56 56
LM l'lgel.u <101'1 Cmo se traduce la 10cucii5n 2. del #55?
<laMo<l.
o:
SaMM MI'I M
I'lqel.U.
57 57
El verbo Et~C slo tiene tres tiempos: presente, futuro e imperfecto.
A continuacin, el tiempo imperfecto:
Singular Plural
( u;ta.ba) VUt lln\l 'ill\Io lllla
( e.6t:abM ) VUt<I ~. 'iT
etc. eJta 'i\l 'icra\l
Observe que en la la persona del plural hay dos formas que expresan lo
~<I mismo: 'ill\Iy lllla. Su significado es
58 58
Para completar la traduccin de estas oraciones puede referirse a la conjuga-
cii5n del #57.
59 59
Del verbo ~~Cen imperfecto aparecen en el N.T. principalmente las formas
de 33 persona, tanto en singular como en plural: 'i\le 'icra\l.
'icra\l: eJtal'l, u;ta.bal'l
Cmo se traducen estas formas? 'i\l: 'icra\l:
60 60
Traduzca la oracin: aav ay~oL oL 660 &6AepOCo
LM dM heJtmal'lM dM
eJtal'l <lanta<l.
61 61
H,jO de V,[a<l eJta Traduzca el versculo o llo uLo. 'i\loSTO (Mt. 27:54)
ute
.te. o:
E<lte eJta h-<.jo de
V,[a<l.
62 62
El uso unipersonal del verbo habeJt (hay, hab~a, habJt) representa el
IV
,
sentido que manifiestan en algunos contextos las formas de 3a pers. singu-
lar o plural de EL~L.
En tiempo presente: ELOCV eEOL nOAAoL xaL XPLOL nOAAoL (1 Co. 8:5)
~alf mucho!> ca!>e6 lf mucho, !> eYiO!1.e6
63 63
Habla una cv,,,6n Complete la traduccin. aXLcr~a v EV aUToLS. (Jn. 9:16)
entJte ello!>. cv,,,6n entJte ello,.
64 64
Note bien el acento y el espritu que lleva v. Hay otro vocablo que fcil~
mente se confunde con ~v puesto que se diferencia de ste solamente en la
forma del acento y del espritu:nv, el pronombre relativo (la) que.
67 67
REPASO - Declinacin del sustantivo
57
58
IV
Caso
1. genitivo pL
1. TWV owv (sing./pL)
2. dativo sing.
2. Tiji uciji (sing. /pL )
3. nominativo. sing.
3. av.(Jpw1tOS; (sing./pL)
4. nominativo pI.
4. OL ltPL.OL. (sing. /pL )
5. acusativo sing.
5. TOV >..yov (sing ./pL )
6. acusativo pI.
6. TOUS; lJe:os; (sing. /pL )
7. genitivo sing.
7. TOV <iEA~ov (sing. /pL )
8. vocativo sing.
8. XPLE: (sing ./pL )
9. dativo pL
9. TotS; ULots; (sing. /pL )
Si no le fue po-
sible identificar
correctamente el
caso y nmero de
todos los sustan-
tivos, vuelva a
estudiar el #46
del captulo 111
antes de seguir
adelante. 68
68
REPASO
- El verbo ~eJL
<.
n-A a~,pu~dEla
ua uEa:.uanoua as
s'E.+sands9.x SE1
Al
CAPITULO V
1 1
En la siguiente oraci5n la palabra interrogativa TL~ funciona como
sujeto. Est, por ~anto,en caso nominativo.
2
2
Cual palabra es el sujeto de esta oraci5n?
(qlbtJ
TC~ YGVWaXEL TOV &6A~OV TO 60AOU;
Ql~n eonoee al henmano del 6~~VO?
3
3
nominativo Por su funcin de sujeto, definimos el caso de TC~ como caso
4 4
Complete la traduccin.
?
TLS AYEL TOUS AYOUS TOUS aya*o0s T~ ut~;
_~ a,, btLeYUU> pafabJtal> al ~jo?
5
5
Usted habr notado que en griego las oraciones interrogativas no llevan
signos de interrogacion ( ?). En la pu~tuacin griega el punto y
coma (;) es lo que indica una pregunta.
,
TL.S . ;
Supla la palabra griega y la puntuaci6n que falta.
6
6
Ql~n e6 el Traduzca la pregunta.
6<mtO ~jo?
.
7
7
Toda la declinaci6n de Ts (llamada la 3a declinaci6n) es diferente a
la de ,yoS, &v~pwnos, etc. (2a declinaci6n).
23 declinacin 3a declinacin
Nom. ooll,o, TLS;
Gen. oo,ou '[ LVOS;
,-
Dat. OO,! TL.VL.
,[LVo.
Ac. ooll,ov
V
En la forma del nominativo TC~, falta parte del tema, la letra \l.
-o,
-e Anote las desinencias que se agregan al tema TLV- en los otros casos.
-a
Gen. -
Dat. -
Ac. -
8 8
Aunque la declinacin de TeS es completamente distinta a la de 60AO~,
nominativo hay una desinencia, -o~, que aparece en las dos declinaciones.
genitivo a
En la 2 declinacin
En la 3a declinacin
esta desinencia
-os marca el caso
seala el caso
. .
9 9
genitivo TeVO S; y &v~pwxov est~n en un mismo caso, el .
10 10
(Con sus propias Aunque Teves; y &v~pwn:ou, estan en un mismo
palabras) iguales porque
caso,
.
no llevan desinencias
Porque TLVOS; se
declina segn la
.
3a declinacin y
&v~pwn:ov segn la
2a .
11 11
Analice el caso de las palabras subrayadas.
TLVOS; u~s;
gen. nom.
LLves; uts; EOTLV; (Mt. 22:42)
Casos:
------
"-
.
12 12
El caso genitivo de ,[LVO!; seala el posesivo de qtU~n.. Complete la
traduccin del versculo.
13 13
I<{YEC Tji 60151<'1' o x15pcos.
dativo El .1eoJt ha.b.to. a..t .Ii.eJtvo.
14 14
Hagamos una pregunta acerca de la oracin anterior.,
A qtU<1:n.ha.bla. el uoJt? ,
61
62
v
15
15
TLVL. AYEL. XPL.O!;;
A qtn. hab.ta. e..t l>e.ioit?
complemento
indirecto La palabra TLVL. esta en caso dativo y funciona como
16
16
Como se traduce la pregunta?
A qtn. hab.tan.
.tal> buenOl> l> e.-
Mel> ?
17
17
Traduzca el dilogo.
A qtn. hab.ta.
e..t llanto
V-i.Ol>?
Mengano: AyC T~ UL~.
Hab.ta. a.t h-Lj o.
19
19
En q~~ caso est la palabra subrayada? TGVo. YL.VWaXETE;
acusativo
20
20
A qtn. eon.o' T~VCX desempea el papel de complemento directo en la pregunta anterior,
eW? que se traduce: ?
21
21
Repase el #18 y luego complete la declinaci5n de T,.
TLVO!; Nom.
TLVL. Gen.
TLVCX Dat.
Ac.
22
22
En varios contextos dentro del N.T. el interrogativo TL!; se usa como adje-
tivo. As empleado, TL!; corresponde a los adjetivos interrogativos
eut o qu en espaol.
v
Como todo adjetivo, TL~ adjetivo concuerda con el sustantivo al cual
nominativo acompaa o
nominativo En la oracin siguiente, cual es el caso de TL~?
ode &v.!JPW1tO~?
23 .23
acusativo Tva ~La~ov EXT; (Mt. 5:46)
Qu fteeompeMa ten.W?
Para concordar
con ~L.cr.!Jv, En esta pregunta el caso de ~L.cr.!Jv
es acusativoo
el CD. Cul es el caso de Tva? (Cp. #21)
Por que esta en ese caso? _
24 24
cul o qu Cuando una forma de TL~ califica a un sustantivo, se traduce por los
adjetivos interrogativos o en espaol
.
25 25
Todas las formas de TL~ pueden referirse a seres o sustantivos tanto
masculinos corno femeninos, al igual que las palabras qU~n y cul en
espaol.
Para referirse a un sustantivo de genero neutro (Cp. Cap. VII) o a
alguna cosa no determinada del todo, hay una forma diferente: TL.
TL yL. o ~PL.O~;
Qu cUee e ,,eoft?
26 26
Esta nueva forma TL es de genero neutro. Sirve tanto para el nominativo
corno para el acusativo. En los otros casos el neutro no se distingue del
masculino y femenino.
27 27
diferentes Compare, en el masculino y femenino, las formas del nominativo y acusa-
Norn. TL~ tivo. Son (iguaies entre si/diferentes).
Aco TLva
63
64
v
28 28
"qu b!L6c.i6?""
29
.
29
Qu tencU6, Traduzca la pregunta. Te EXETE: -&6EAcpOL;
?
heJrmanof.>? ------------
30 30
Frecuentemente el neutro Te significa po~ qu.
31 31
Hay dos posibles traducciones para T~ en esta oracin.
T AYEc, T~ oA~;
6 Qu lC.ef.> "". 6 al 6-Le!lvo?
6FO!l qu habla'-> 6~ al f.>-<:e!lvo?
(lC.ef.
32 32
en la primera: Observe el acento en todas las formas de TLS en el #260
TCV- (d-) En cul sl~a recae siempre el acento?
.
33 33
Cuando el TLS interrogativo aparece en nominativo tiene s510 una slaba.
Qu acento ha llevado esa slaba nica en todas las oraciones que se han
agudo (") visto? agudo (.)
grave (")
circunfIej o (-)
34 34
Algunas palabras en griego son tan parecidas que se distinguen slo por
su acento.
Hay un vocablo que se escribe exactamente igual a TL~, excepto en el
acento, pero su significado es muy distinto:
36 36
a. genitivo Repase la declinacin del #26. Luego identifique el caso de las siguien-
tes formas.
b. acusativo
c. nominativo y
acusativo, a. T~VO~ b. T~VCX
gnero neutro
37 37
po~ qu lio~? Complete la traduccin.
A qudn bMC.M?
YVCXL, T~ XACX~EL~; T~VO: ;:TlTEt~; (Jn." 20:15)
Muj Vt, liMM? bMC.M?
---------
38 38
De acuerdo con la informacin que le provee la primera oracin, contes-
te en griego la pregunta que le sigue.
39 39
La pregunta ~. encuentra su contestacin en la oracin a.
40 40
M. Y F. N. Complete la declinacin (de memoria).
T~~ T
TLVO~ TLVO~ Singular
TkVL TLVL Masculino y Femenino Neutro
T ~va. T Nomo T~~ T
Gen.
Escribi el acento Dat.
siempre sobre la Ac.
primera slaba?
(Cp. #26.)
41 41
En este paradigma subraye las desinencias (todo lo que sigue al tema
TLV-)
65
f
66 V
M. Y F. N. Plural
-E, -a Masculino y Femenino Neutro
-W\I -W\I Nom. '[(VE: ~ TLva
-ae -ae Gen . TLVWV TLVWV
42 42
La desinencia del dativo plural es -aL.. Al unirse esta con el tema TLY-
se encuentran juntas las consonantes v y o. Puesto que la fontica
griega no admite esta combinacin, la v se pierde. Observamos (cp. #7)
en el nominativo singular una perdida similar, que se puede expresar con
la siguiente frmula:
44 44
Q.tl'teA Vtal't Traduzca la pregunta del #43.
bu.e.I't06 ?
45 45
A qtl'teAha- Fijandose bien en los casos, traduzca la pregunta.
btM tal, IU j al, ?
TCOL AyOUOL. oL uLoL;
46 46
Complete la traduccin.
Ve. qt61eA . .
TLVWV SGaLV OOTOL ot 60AOL;
MI't eA:tal, l,-iVtvo,?
----
47 47
Singular Plural
Masc. y Fem. Neutro Masc. y Fem. Neutro
Nom. T~!; T TLVE: !; T LVa.
acusativo singular
Observe las formas subrayadas.
La forma TLVO'. representa en el masculino y femenino el caso
(singular/plural).
v
nominativo y En el gnero neutro~ T~va representa los casos
acusativo plural y
------------- (singular/plural). --------------
48 48
la primera: Cul slaba lleva el acento en todas las formas del interrogativo
TLV- (T~-) T~S ~ TL?
49 49
La lista que sigue tiene formas del interrogativo y otras del vocablo
parecido (#34) que difiere del interrogativo slo por su acento.
2. Seale todas las formas que se pueden traducir con los interrogativos
3. quin, cul, qu o po~ qu.~
5.
1. TLVWV 4. TLvas
2. TCVL 5. TLVOS
3. TL 6. T'LS
50 50
Compare su tabla Despues de estudiar el paradigma del #47, decline la,palabra interroga-
con la del #47. tivao
Si. no acert en to- Singular Plural
das las formas~ Masc. y Fem. Neutro Masco y Fem. Neutro
vuelva a estudiar Nom. T T TLV TLV
la tabla. Practi-
que la de~linacin
Geno
Dat.
T~
Te"
.-- .--
TLV
Te
hasta que la pueda Ac. TLV T :r L-"-- T LV
hacer sin error.
51 51
Analice el caso y el nmero tanto de los pronombres interrogativos como
de los otros sustantivos en las siguientes preguntas. Procure analizarlos
sin consultar el #47.
67
68
v
52
52
1. Q~~ eonoee Teniendo en mente la funcin de cada caso analizado en el #51, traduzca
a V'o,? las preguntas.
2. A q~~ eono-
ee V'o,? 1.
3. A q~n ha-
b.amo, ? ,2.
4. Ve q~n el>
h,[jo? 3.
s. Q~nel> tie-
nen fu pa.abJu1 4.
Mn-ta.?
5.
53
53
PRUEBA
La traduccin se
encuentra en el
apndice V-5.
TO !JE.oO;
4. Te a.1WO]lE::V; ..
CAPITULO VI
1 1
Cuando la persona que habla estima que sus palabras corresponden a la
realidad, emplea el verbo en modo indicativo. Todas las formas verbales
vistas hasta aqu son del modo indicativo.
2 2
No es lo mismo decir: Conoc~ a lO<l hombJte<l. que Conoced a lo<l hombJte<l.
En la pr~mera oracin, que enuncia un'hecho real, el verbo est en
indicativo modo
3 3
Por medio del verbo conoced, el que habla expresa un mandato. El verbo
que denota mandato est en modo imperativo.
Indique cules verbos estn en indicativo y cules en.imperativo.
1. indicativo
2. imperativo 1. El oye. 3. Oye tao
3. imperativo 2. Tened paz. L. HablM a lO<l hombJte<l.
4. indicativo
L L
Traduzca las formas del indicativo:
Singular Plural
hablo hab .f.a.m0<l la AyW AYO~EV
hablM hablM 2a AyEoS AYT
hab.e.a. hablan 3a AyEo AYOUOL
5 5
El imperativo griego tiene cuatro formas. No existe en primera persona.
Singular Plural
AYT hab.e.a. (ta) AyE AYTt: hablad (VO<l otJtO<l)
AEyTWOctV hable (l) AEyTW At:yTWactV hablen (eUO<I )
69
70 VI
6 6
Al tma AEY- se le agregan las desinencias del imperativo.
Singular Plural
2a "Ay - E: >"y - ETE:
3a Ae:y - Too )..e:y - Twacw
7 7
Sing. Traduzca esta conjugacin' en imperativo. ~~uSvw: tomaJ!., JLelb-Ur.
toma {.tl
tome (UI Singular Plural
AuSavE AcxjJSclvETE
PI. AQ'.jJ8avTwaav
tomad =================~ Aa uS",vw
--------
tomen (eto6)
8 8
Usted habr notado que en espaol el imperativo no tiene ms formas que
las de ,segunda persona: c.onoc.e(t), y c.onoc.ed.
ten
tenga (U) Para traducir al espaol la tercera persona del imperativo griego usamos
formas del subjuntivo: c.onozc.a (U), c.onozc.an (eto6).
tened
tengan (eto6) Traduzca: EXETE
ExTwaav
9 9
Traduzca el verbo: o EXWV ~Ta. axouTw. (Mt. 11:15)
o-iga. Et qu.e tiene Od06
10 10
Compare las formas de 23 persona plural en los modos indicativo e impera-
tivo.
Indicativo Imperativo
EXW EXOl1EV
Son iguales en EXEL5; EXETE
....--
forma. EXEL EXOUOL
Qu observa usted?
11 11
Puesto que la forma EXETE sirve tanto para el indicativo como para el
VI
imperativo, hay dos traducciones posibleso
EXT <tenw
tened
El contexto nos ayuda a decidir ci es la mejor traduccin.
12 12
Hay ocasiones en que el contexto no es tan claro. Surgen diferencias
de opinin entre traductores.
(Jn. 5:39)
13 13
Traduzca los verbos. a~Svw: tom~, ~ec.-Lb~
10 o.[ga (U) 1. O;XOUTW
2. c (M) 2. A~YE
3. c.oYlOued o 3. YL.VWcr'XETE
c.onoc.w
". ExTwact'v
1" 1"
El imperativo de 32 persona lleva su sujeto expresado en caso nominativo.
71
72
VI
15
15
El imperativo lleva tambien compl~mentos.
16
16
Complete la traduccin. aXOEL$ TL DOTOL ASYOUOL; (Mt. 21: 16)
&:tol.>
Oye6 q!L~ ccel1
?
&:tOI.> ?
17
17
Complete la traduccin
18
18
Complete la traduccin.
19
19
Hay un elemento importante en el contexto del versculo anterior: el
adverbio negativo O~ noo
20
20
Complete la traduccin.
No d-iJa l1aMe, !.>ay llnEL,S; AEYTW ano .ee:o 1tL.P<;;OllCH,. (Stg. 1:13)
:tel1:t O POIt 0.01.>. Nad-ie ...;..-_- POIt 0.01.>'!.>ay :tel1:tado.
VI
21 21
1. Vew (o, Vec.d) Traduzca las siguientes oraciones
.ea palabM
2. E6cu.che el fjo. 1. A~ETE TOV AYOV.
3. T'ene eAc..eavM 2. axouTw ~ UL.~.
4. Conoce (t) a EXEL 60AOU~.
V,(o<l. yCVWOXE TOV ~EV.
5. V-igan .eO<l hom- AEyTwaav TOV AYOV OL. .dv~pwnoL.
bfLeA .ea
palabM. 6. YLVWOXOUOL TOUS av~pwnou~o
6. Conocen a .eO<l
hombfLeA
22 22
En l~ siguiente oracin hay un verbo nuevo: ~AW deeaA. Hay adems
una forma verbal nueva: el infinitivo YLVWOXE:LV.
La nueva forma lleva adems del tema YLVWOX- una desinencia que indica el
infinitivo. Esa desinencia es:
23 23
La desinencia que marca el infinitivo es -ELV.
Se agrega al tema verbal para formar el infinitivo.
24 24
Cual de las siguientes formas verbales est en modo infinitivo?
1. 3.
2. 4.
25 25
lo d-iCeA, hablM Traduzca las formas verbales del #24.
2. (U) oye, eACU.-
cha lo 3.
3. -teneJL 2. 4.
4. (U) deAea
26 26
-ELV La desinencia que marca el infinitivo es
27 27
Complete la traduccin.
73
VI
28 28
1. Q.tn e-6 el Traduzca las oraciones.
CJviA:tO?
2. Et}.,ei'oJ. de 1. T~$ EOTL.V o XPL.OT$;
.eo, }.,i..eJr.vo, eJr.a 2. ya%o, v b XPLO, TWV OOAWV
bu.eno. 3. naav ~YL.OL. o~ &6EA~OL.
3 Lo}., heJ<mano, 4. &6EA~OL ELOL.V ot av~pwnOL.
eJr.an }.,an:to,
4. Lo}., homb~e-6 }.,on
heJ<mano,
29 29
Aada la desinencia adecuada la palabra incompleta.
. .
aXOU8L.V ~{AouaL aL ULOL TO XUpLOU axo .
Lo, hi..jo}., del Mi'oJ1 de-6ean e-6C.U.C.hM.
30 30
Analicemos la oracin del #29.
Qu es lo que
. .,
aL. Ul,OL -&e:)..OUOL.?
sujeto verbo
32 32
El infinitivo mantiene su carcter verbal aun cuando desempea la funcin
de CD del verbo principal o Es as como puede llevar a su vez complementos
1
propios.
33 33
Traduzca la oracin analizada"en el #32.
El hvzm;yw de6ea
~ecb~ la palab~a.
34 34
Otra cualidad verbal del infinitivo es la de tener sujeto, tcito o
expreso o En la oracin siguiente el sujeto del infinitivo es el mismo
dl verbo principal.
35 35
6EA~6, En la oracin del #32 cul es el sujeto del infinitivo? _
36 36
El infinitivo puede colocarse en diferentes posiciones eQ la oracin.
Traduzca la orac~n.
El buey l>eiM de6 ea I
37 37
Verbo prin. %AEC Analice la oracin del #36.
CD AYECV
Suj. XPLO Verbo principal:
CI del inf. TOC, Complemento directo:
O)."OLS; Sujeto del verbo prin. y del inf.:
el del infinitivo:
38 38
XEL.V Forme los infinitivos ;/;ey~: "
EXt.It'\
"AYELV decht: Ay t,.fI..,.
39 39
El fjo del homb~e Con la ayuda de este vocabulario traduzca el vrsculo.
e6:t a pumo de pa- ~Hw: e6:tM a pumo de' n&axw: padec.~
dec.~ de eUOl>. 11: atlTwv:
I poJt., o de, eLe.O-6~
75
76
VI
40 40
Complete las formas verbales.
41 41
CD del verbo En la oracin del #40, que oficio desempea el infinitivo EXELV?
-&AOlJEV
42 42
El infinitivo EXELV, que funciona como en del verbo principal -&AOlJEV,
T~V AYOV lleva a su vez un complemento directo propio:
43 43
En esa misma oracin, quin realiza la accin de de6e~ (sujeto tacito)?
44 44
En todas las oraciones con infinitivo-CD que se han visto, el sujeto del
verbo principal es a la vez el sujeto del infinitivo-CD.
45 45
No es as siempre.
Hay oraciones en que la aCClon del infinitivo-en es realizada por otro
sujeto y no el del verbo principal. En espaol, el infinitivo puede
usarse con sujeto propio despues de algunos verbos que denotan percepcin
o mandato.
46 46
En que caso est el sujeto del infinitivo del #45?
acusativo
---------
6(
47 47
El sujeto del infinitivo que funciona como complemento directo del verbo
principal se encuentra en caso acusativo.
TL$ . AY8L. _
TOV -
.. &v0p~1tov. axoL.v;
48 48
Al traducir una oracin como la anterior~ es obvio que ~o podernos usar
un infinitivo en espaol. Tenemos que emplear una oracin subordinada in-
troducida por la palabra que. <
QlncUc.e que Traduzca la oracin, colocando la palabra que inmediatamente despus del
el homblte olje? verbo principal.
49 49
Sujo del inf. Seale el sujeto del infinitivo y traduzca la oracin.
Tev .e.E:OV
Sa.bU6 que V-io~
hab.fa..
77
"
78
VI
50 50
En las oraciones de los #45-49, el verbo que traduce el infinitivo griego
esta en modo indicativo.
51 51
En las oraciones ya vistas el verbo principal expresa percepcion o comu-
nicacin: #45 y 49 YCVWG"W ~abeJr.; #47 AyW deUlt. En la oracin subordi-
nada que sigue a estos verbos, se uso el modo indicativo o
52 52
Complete la traduccin.
53 53
RESUMEN
Comparemos los dos tipos de oracion con el infinitivo-CD que se han visto.
55
55
Despus de hacer un anlisis como en el #53, traduzca la oracin.
(Tipo 2.1a) ,
El ~iMVO ~abe que 60AO$ YLVWOXL TO~ ~PLOY axoLv.TOV AYOV.
el ~eo~ oye la !.I)
palab~. ,
79
80
VI
56 56
O:tJ!.0, (caso
VlJOS; : V01.> acusativo)
Traduzca el versculo o
YAwcrom ..s;: eYl .teYlgllitI>
Ve6 eo que VOl.>0:tJ!.0I.> AC'tAE.l:V: hab.tM
hab.tW eYl .teYlgllitl>.
1lAWu~li,Aai\e:'Cv y>..waaaLS. (l Co. 14:5)
57 57
Traduzca la oraciono
,
VeCmo, que e! heJt- AYO~EV tOV ae:A c.pov EXEL.V OOAOU,.
maYlO tieYle l.>).eJtvo,.
58 58
El infinitivo del verbo ,eJt es Elvae.
59 59
En la siguiente oracion el infinitivo Elvae es en del verbo ~AE.1'E, cuyo
sujeto es tambin el sujeto de Elvae.
Ve6erU ,eJt
62
Traduzca la oracian. -&AETE El vae
.
Ul"OL
,
TO HUP~OU.
62
64 64
V)', Seoit, a .to, Traduzca la oracin.
l.>).eJtvo,: "POit qu
!.>Oyl1.><IYLtOI.>.tOI.>M- ASye:, npeE" TOL: S; 50Aoe,'
te a.YLOL
l-OL.\l De
.,
Ut..Ol,.. TWV v0pw1twv;
, 'v \
,
-
jol.> de .tol.> hom -
bite6" ?
VI
55 55
Traduzca la pregunta.
Ve6ecu !>eA bueno?
-----------:5-:-5+-------------------c-,------------------:5"""5--
sujeto tcito, t. En la pregunta del #55, el adjetivo &ya%6, califica al _
57 57
Por ser atributo Por que el adjetivo ya~~ est en caso nominativo?
del suj eto (t),
que siempre se
considera de caso
nominativo~ aun
cuando es tcito.
58 58
QuUn de6M e.tL Traduzca la oracin. T~S 3iAEL ElvUL x~pLo,.6odAwv;.
efOJt de 'e.tLVO?
o..'"', ri ,,"-'" M"
I
69 69
Fljese otra vez en la oraClon del #58. Un mismo sujeto (voot1to)
realiza la accin de todo el concepto verbal &AETE ElvaL.
Veamos ahora una oraci6n en que el sujeto (voot1to) del verbo en forma
personal &\ETE no es quien realiza la accin del infinitivo ElvaL.
70 70
Como hemos visto arriba (#53), la oraClon en que el sujeto del verbo
principal no es igual al del infinitivo, exige por lo general una tra-
duccin con oracin subordinada.
71 71
Analicemos esta oracion simple.
Verbo: ~~crt..}J
Sujeto: oL ~v~pwnot..
atributo Qu oficio desempea el sustantivo &6~A~OG?
81
82
VI
72 72
nominativo En que caso esta 6EA~O~?
Porque atribuye un
concepto al sujeto, Por qu est en ese caso?
concuerda con el
caso nominativo
de este. .
73 73
Analicemos la oracin del #69.
74 74
En esta oracin se le atribuye un concepto, &EA~OS, al sujeto del in-
finitivo TOUS; &V~pWTCOUS.
75 75
Traduzca la oracin~
Ve6eama~ que el
homb~e ~ea fjo
de ViM.
76 76
Traduzca la oraciaDo
El homb~e cU.ce que
ViM e6 ~anto.
77 77
Traduzca el versculo. XpGOT~: ~to
Cmo cU.cen que nws: cmo au: (aqu) de Vavid (no se declina)
el CJUl,;toe6 fjo
de Vavid? rr~~AYOUOG TOV XpGOTOV 8CVUG ~aut6 u~v; (Lc. 20:41)
" ~
VI
78 78
Traduzca los siguientes verbos.
79 79
1. 0AW TO~S av0pw- Antes de pasar a la prueba final del captulo, vuelva al resumen del #53.
-a-- d Despues de estudiarlo, analice las cuatro oraciones abajo, sealando los
'ltOUS;Aaj.lSvEL.V siguientes elementos de ellas':
c
TOUS; &EAcpOS;. a. verbo principal
e b. sustantivo en nominativo, sujeto del verbo principal
2. *Aouat..
a
uv-
oL
-b--
c o infinitivo
d. sustantivo en acusativo, sujeto del infinitivo
{}pWl[OL EXELV e. complementos del infinitivo
c
60AOUS;. Apunte la letra debajo de la construccion correspondiente o
e
3. 0AO~EV AYECV 1. 1
~~AW.TOUS ,
aV\0Pwnqus "
Aa~8avEL~ "6 a EA~OUS.
TOYS "
a c ?- ( , C. .
83
84
VI
a. verbo principal
.a-AET b. sustantivo en nominativo, sujeto.del verbo principal
a c. infinitivo
;:- , o. ,o
'IOUS; CXVvpW1tOUS; do sustantivo en acusativo, sujeto del infinitivo
d e. complementos del infinitivo
ElvCXL <6A<pas;. f. atributo del sujeto del infinitivo
c f
82
82
1. lu.jo REPASO - Vocabulario
2. qln
3. ;tOmaJ1., Jteub-Ut Apunte el significado de las palabras.
4. 6eJt
5. dMeM 1. Ul.S;
Estudie este vo- 2. T LS;
cabulario hasta 3. AcxlJSvw
dominarlo. Repase 4.
EL.lJl"
Imperativo
;toma. (:t) ;toma.d
;tome (l) ;tomen
(eUo6) Infinitivo:
Infinitivo
;tomM
S8
9-A ''''IP
-U~dE 1a ua uE11Eq
. ....,.. ~ ~Il'"(j as SE+8andsa~ SE1
.snoypog SQo~ ~13Xff n01dpK ~~~ n3rtO~y .~
..0 '~N'(J)
.S00IDY3~SQOl ~13K0~n1 ~13YfS -t
S8 S8
lA
I
CAPITULO VII
1 1
Comprense los verbos en las oraciones siguientes.
2 2
En cuanto a su ortografa, que tiene en comn la forma del imperfecto,
el tema verbal AY- EAY, con la del presente, AOYEe? (Cp. 11-2) _
3 3
En el tiempo imperfecto el tema verbal va precedido de la vocal E, llamada
aumento, lo cual refiere la accin del verbo a un tiempo pasado.
4 4
. (2)
Identificados ya el aumento(l) y el tema verbal , queda solamente la de-
sinencia personal al final de la forma verbal:
Aq
1 2 desinencia
aumento
tema verbal
desinencia
VII
5 5
Para conjugar el verbo en 'imperfecto se agregan las desinencias perso-
nales+, indicadas~abajo, al tema verbal precedido del aumento.
Singular Plural
EAEYO\J EAYOl-lEV
~>.YEtl EAYE'TE
EAy~ EAEYO\J .
Singular Plural
-OilEV >.cl~Sa"o v. EAOl-lSd\J b r'o\:~1/
-ETE E>.clpSa"~ Aa1-l8d\J~
-O" EAcl~Sa"~ E>.cl~Sa"Q '"
6 6
"La conjugacin del primer paradigma del #5 se traduce as:
;tomba.mo.6 .
;tombi6
;tomaban
.
7 7
Compare, en los paradigmas del #5, la la persona del singular y la 3a del
La la del sing. y plural.
la 3a del pI.
tienen una misma Qu observa respecto a las formas verbales?
forma.
8 8
Puesto que EAEYO\J representa tanto la la persona del singular cpmo la
3a persona del plural, se puede traducir de dos maneras~
hablaba (yo)
hab.ta.ban.
9 9
Cmo se traduce EAEYO\J en el contexto siguiente?
88
VII
10
10
Reuo.{amM (to- Traduzca la oracin.
mbamo,I tM pa-
abltM de-t MffOfL o
11
11
EAEye:V aUTOCs o XpL.os.
El , effOfL hablaba a illM o
Sin embargo dicha forma verbal lleva aqu una letra adicional, v. Llamada
v- movible, esta letra puede agregarse a la forma verbal del indicativo
que termine en -. Comoregla 'general, la v-movible apare.ce cuando la pa-
labra que sigue al verbo comienza con vocal, como en el ejemplo arriba,
pero tambin puede aparecer en muchos contextos delante de una consonante:
AEYEV T~ }(UPL~.
12
12
,De aqu en adelante los paradigmas incluirn entre parntesis la v-movible.
13
13
Todo lo visto sobre la formacin del imperfecto lo podemos sintetizar
en la siguiente" frmula:
:YLVWOXOV
EYLVWa}(~ Siguiendo esa frmula, conjugue el verbo YLVWO~W en tiempo imperfecto.
:y~\)wal{E:(v)
c.orwa c.onaamM
, .
:YL.VWOXOllEV
SYL.VWOHETE
c.onaa.6
c.onoa
c.onol
c.onoan
EYLVWOXOV
14
14
La mayora de los verbos llevan su complemento directo en caso acusativo.
Tiji Ul.iji
15 15
Traduzca la oracin del #14.
CJr.W6 a.t hA.j a
de V"O<\.
16 16
Cul palabra en la siguiente oracin es el complemento directo?
17 17
Por la terminacin que llevan vemos que las palabras T~ X~PL~ estan en
dativo caso
18 . 18
El complemento directo de nLoTEw siempre va en caso dativo si representa
una persona, tal como en las oraciones anteriores.
dativo
b. TOV ),yov b. CD: Caso:
acusativo
19 19
Las dos oraciones se traducen igual.
89
90
VII
20 20
nom., dat., gen. Para traducir correctamente la siguiente pregunta, analice primero los
Qui~nMm en casos.
(a) tal, cUal,el> de
tal, hambILel>? TL~ E~LaTEuEv TOt~ ~EOt~ TWV &v~pwnwv;
(Reconoce la v- caso caso caso _
movible agregada a
la forma verbal? Trad.
cp. #11.)
21 21
V~ al hambILe: Traduzca la siguiente oracin.
POIL 'qu~ del>eM
qu.e tO-6 fjo-6 -6ean "AYE Tifl v~pwnltl. TL ~"AEL.~TOU~ ULOU~ ElvCtL. ya~os;;
buenal, ?
22 22
Hasta ahora hemos visto solamente sustantivos de genero masculino o En
~a misma declinacin de &v~pwnos;, HPL.O~, etco (llamada la segunda de-
clinacin) hay tambien algunos sustantivos de genero neutro. Su decli-
nacin difiere poco de la pauta ya conocid~.
23
23
Nom. yac. "tienen Al comparar dentro del genero neutro las formas del nominativo con las
fqrmas iguales. del acusativo, que observa usted?
24-
24-
El artculo neutro difiere del masculino en nominativo y en acusativo.
Singular Plural
,
Nom. tO te,
Gen. toU TWV
,
TO TOts; Dat. ti> TOeS;
Ac. tO te,
(Ntese que en esta
ocasin no lleva Supla los artculos que faltan. txvov (gen. neutro): ~o
la v-movible el
verbo EnLoTu.) THVOV nLoTu ~PYOL.S: TO ~EO.
IT""~o Mm tM o b"-/LM--'a"-e V~Ol,.
VII
25 25
La forma TO TXVOV sirve tanto para el nominativo como para el acusativo o
Slo el contexto indica cmo funciona en la oracin, y por ende cul es.
su caso.
26 26
Debido a que el sentido de la oracin del #24 demanda que entendamos a
TO T8XVOV como sujeto, decimos que esta forma representa en ese contexto
nominativo el caso o
27 27
Cul es el complemento directo del verbo ERLGTEUE en la oracin del #24?
28 28
dativo Cual es el caso del complemento directo TOC~ EPYOL~?
29 . 29
Porque el verbo Por qu est en caso dativo el complemento directo TOt~ EPYOL~ (cp. #18)?
RLaTEw puede lle-
var su CD en da-
tivo,
, aun cuando , \
este sea una cosa.
30 30
Traduzca la siguiente oracin.
Vecla el. 6 efiOJt:
"CollOc.ed .f.a.6 0-
bJtM de .06 hom-'
bJtM"
31 31
Cmo funciona Ta Epya en la oracin del #30?
como complemento
directo
32 32
La forma" Ta
Epya sirve tanto para el nominativo como para el acusativo.
acusativo En la oracin del #30 la definimos como caso porque
complemento directo funciona como
33 33
Hemos visto que el tiempo imperfecto del verbo se forma a base del terna
del presente precedido del aumento. En verbos que comienzan por conso-
nante (como AyW, RLaTEw, etc.) ese aumento consta simplemente de
una Eo
91
92
VII
&~ow), el aumento se combina con esa vocal, y la transforma en vocal
larga o en diptongoQ+
34
34
Como se traducen las formas del verbo o~ en tiempo imperfecto?
35 35
En los lxicos (diccionarios) del griego los sustantivos aparecen con su
forma completa" en nominativo singular, seguida de la desinencia que lle-
van en caso genitivo. Acto seguido se seala el genero del sustantivo
por medio del artculo correspondiente (en nominativo).
}(Pl"OS;, -ou, ro
..
pyov, -ou, n
'
36 36
Busque en el apndice VI la palabra apTOS; para apuntar aqu su forma y
su significado.
37 37
Es la desinencia En el vocablo citado, qu significa la -00?
que lleva en caso
genitivo.
38 38
masculino De qu gnero es la palabra &pTO~?
con la letra m. Cmo est indicado en el vocabulario?
-------
39 39
Traduzca la siguiente oracin.
OH: que TXVOV, -ou, n: nio
L06 homb~eh o~n
que 06 n..06
cJlan al 6e.o~
.
40 40
neutro De qu genero es la palabra TXVOV? _
41 41
El sustantivo neutro va'concertado con la forma neutra del adjetivo.
o~ ya.~o~
&V~pW~OL Ta ya~?& TXVg
06 buen06 homb~eh 06 bueno6 m06
42 42
Complete las palabras.
43 43
Complete la conjugaci6n del verbo tencJl en tiempo imperfecto.-
Singular Plural
ELXOllEV CGXOV
ECXETE
CGXOV
93
94
VII
44 44
La traduccin de los verbos debe basarse en un cuidadoso anlisis de sus
caractersticas temporales (como el aumento), su terna, y sus desinencias
personales. Analice los siguientes verbos marcando con una X los cua-
dritos que definen cada forma verbal.
45 45
1- Mee Para completar la tabla del #44 apunte una traduccin para cada verbo
2. O~O analizado. (Use el espacio a la derecha de la tabla.)
3.
4.
co no c.1a.6
:tOtr1<6 .
5. :teVi1 (U)
46 46
Cambie el verbo al tiempo indicado en la traduccin.
47 47
Cambie el verbo al tiempo imperfecto o
,
EYLVWO}(OV (ycvwa.ouac) oc .pcoc Ta Epya TWV TXVWV.
.
Presente Imperfecto
lo
E1tt.-UTEUOV lo Ttt..aTEw
2. ELXETE 2. EXETE
3. 1:A~Savdv ) 3. ACllJl3vEt.-
4. EAEYES; 4. AYEt.-S;
49 49
Traduzca las formas del imperfecto del #48.
1. e1tW1 {yo}
2. :terWl> 1-
3. :tomaba. (U) 20
4. deM 3.
4.
VII
50 50
A modo de repaso~ traduzca las siguientes formas del imperfecto del
verbo Etl-lL.
1. Vta, e6taba
2. Vtan, e6taban
1. " 2. a""
51 51
La v-movible puede encontrarse en un verbo de 3a persona singular del
imperfecto (cp. #11): EAEYE".
.
ltL.OTE.UOUOL
TtLOTEOUOLV
} Clteen,
52 52
1. pres. imperat. Siguiendo con el repaso, analice y traduzca los siguientes verboso
3a sing. tome (Consulte el VI-83 en caso necesario;)
2. preso indico la
pI. tenemo.& Tiemno Modo Persa Nm. Traduccin
3. preso imperat. 1. .Acq.f3avTW
2a sing" cU. t 2. EXO~E" 1?N..~ h I PI ...
,
4. pres. imperat. 3. AYE
o indico 2a pI. 4. o,XOUTE.
OM., o'[d 5. %EAouac
5. pres o indic o
3a l. de6ean
53 53
Siguiendo el modelo, llene la tabla.
Presente Imperfecto
1- Clteen:
YLvwaxELS; eonoee t:
Cltean illOl.> :
YLvwaxE eonoa!.>:
Cltan:
EYLvwaxES; .
2. EXOl..lEV ,
ELXOllEV
2. tenemOl.>: ---- tefamo.\:
3. aJ10ETE
a.XOe:TE:
rpwETE
3. a6: o'[d: a!a : 11 \(((t!)t'
54 54
RESUMEN - Segunda Declinacin
Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
Nom.
o
o AYO, TO E.pyov oc AYOC Ta.
EPya
Gen. TO \you
TO E:pyou T('rv ;\ywv t"wv EPYWV
Dat. T<ji AY<J T<ji EPYIf TOL$ >..YOLf; TOLS; E pyo ...
S;
o
8. nom. o ac. singo 2. oc, }(PLOL 7. T011 AYOU
"
8. TO EPYOV
9. ac. pI. , ~EV
3. TOV
9. TOUS; }(UP~OUS;
10. nom. singo 4. Ta Txva o
5. TWV &v~P{1nWV 10. o 60AO,
55
55
RESUMEN - Sintaxis
Hemos visto una nueva funcin del caso dativo: se expresa en caso dativo
el complemento directo de ciertos verbos, entre ellos nLcr~Ew.
Esta funcin del dativo contrasta con otra vista anteriormente: la de se-
alar el complemento indirecto.
Analice en las oraciones siguientes las dos funciones distintas del caso
dativo. Traduzca las oraciones.
Imperfecto INDICATIVO
Presente Imperfecto
fAEYO'J AyW AYOuEV EAYOV i\yo~v
EAY~ AYEL, AYETE EAYE~ AYETE
Ii\e:y,E. AYEL AYOUOL EAe:ye:(V) ~i\EYOV
IMPERATIVO
.:\YETE Carece
AyTwaav
INFINITIVO
AYEL.V Carece
57 57
Las distinciones de forma observadas en el #56 implican una distincin
Presente en \la traduccin de los dos tiempos.
<g O deChnO!.l
cUc.v.. ' decM Traduzca los paradigmas del #56 0
Mc.e cUc.en
INDICATIVO
Imperfecto Presente Imperfecto
dea' deamo4
deM' deaU>
dea deM
Imperativo IMPERATIVO
cU :t deud
cUga U cUgan Carece
e.tt0!.l
Infinitivo INFINITIVO
dec..t
Carece
58 58
Localice en la tabla del #56 los siguientes pares de formas parecidas y
1. AYOIJEV defina la diferencia entre ellas. Tradzcalas.
pres o: deChno4
EASYOIJEV 1. ASYOIJEV EASYOIJEV Trad.
imperf.: de- (I! t r n .b
!....
, [\\. '~J:J~~
am04
97
98
VII
2. YE 2. YE EAEYE Trad.
imperat. : cM
EAEye:
imperf. : dea. 3. >..YETE E:>..YETE Trad.
(U)
3. YTE
pres .: dec>, o
imperat .: dec).d
E)..YETE
im erf.: deC6
59 59
Observe las distinciones de forma en los verbos de la lista s~guiente.
1. 8Xt.:'OTEUE 6. axouTw
2. iHOO~EV 7. i:ci~SavE
1,2,5,7,9 3. ci~SavE 8. EXETE
4. YVJwaxOllv 9. yvvwaxollEV
5. Elxov 10. \louac
60 60
1. cJLa. (a) Analice mentalmente cada verbo de la lista arriba y tradzcalos. Antes
2. o~amo, de ponsultar la respuesta, verifique su traduccin segn los paradigmas
3. toma. t de #56 y las traducciones del #57.
4. ea no eerno,
5. teMa. (yo) o 1. 6.
teMan 2. 7.
6. 0-i.ga.(al. 3. 8.
7. tomaba. (al 4. 9.
8. tenw o tened 5. 10.
9 . eonoamo,
10: del>ean
61 61
PRUEBA.
Traduzca las siguientes oraciones.
1. EAEye:V 6 ~EO TOeS; &V~PW1tOLS' Ta EPya TWV TXVWV E~aLV aya~d.
6. XOUES.
1 1
Hemos visto sustantivos de la 2a declinacin
de genero masculino: av~pwno~ o
y de genero neutro: TO EPYOV.
2
La v,da eAa .ea. n r;wn '/iv TO ~ TWV &\)~pwn:Jvo (Jn, 1:4)
fuz de .1'.01.> _____ .eafuz ,
hombJr.eI.>
3 3
Primera declinacin, singular.
Subraye las terminaciones de los caso~ (todo lo que sigue al tema ~w-).
4 4
Llevan idnticas En qu se parece la declinacin del artculo femenino a la del sustan-
terminaciones. tivo r;wT?
5 5
En qu caso estn las palabras subrayadas? ~-
genitivo
, " , e"
syw 8L~L O apTO~ T~ ~w~. (Jn, 6:48)
.
6 6
Traduzca el versculo def #5.
Yo 1.>0 Y el pan
de v-da. yw: yo apTO~, -00, m: pan
99
100
VIII
7 7
Complete la traduccin.
E.e lj o del
hombiLe 1106 dio o 1J1,O~ TOO av.epw7tolJ E6wXE 'nlJ'Cv Tnv l;wr)v.
.ea vh1a. _~ ~ dio a 1100o.tJto,
8 8
Siguiendo el paradigma del #3, decline "Ji ~w\), la voz
n cpwvn Singular
Ts ~wvs Nom. ~wv
~wv
---
T'ij cpwv'ij
TTlv ~wv1v
Gen.
~wv
---
Dat.
Ac. ~wv
---
---
.
9 9
Complete la traduccin.
QUl{ : 110
Voz de V,06 tj
no de hombiLe. ' l..l0S; ETtECPWVEL, Eko cpwvn )tal. oux civ~pw1tou. Hch. 12: 22)
El pueb.eo gittaba,
10 10
Los adjetivos toman forma femenina para concordar con los -sustantivos
femeninos, as como toman tambin forma de genero neutro para concordar
con los sustantivos neutros.
11 11
LM buenM ,'eiL- Traduzca la oracin.
vM del Hi'OiL
en.tJtan a .ea OL &ya00L OAOL TO HUpLOU CcrPXOVTQL CS TnV ~wv Tnv &ya0nvo
buena v.da. _____________ en.titana __ -'- _
12 12
En la oracin anterior ~parece dos veces el adjetivo bueno.
Al calificar al sustantivo oL OAOL el adjetivo se escribe
Cuando el mismo adjetivo califica a Tnv ~wnv se escribe
.
13
, 1 ! 1
VIII
13
Supla la forma del adjetivo aya%" -T, -v que concuerda con los si-
guientes sustantivos en gnero, caso y nmero.
1. &yo.-&o s:
2. o.yo.-&n\l 1. %E, 2. nEOE\I EL!; Tv yv.
3. ycx.&a . Bueno eh V'O<I. Ca.y6 en bueYUl.UeNta..
3. Ta EPYCX nEp~crcrEoucrL.
La.6 buelW.1>obtuUl abundan.
.
14 14
En cul caso est la palabra subrayada?
15 15
CD del verbo Cul funcin gramatical desempea ~wvnv en esa oracin?
Tl}(OU(HX
16 16
En el versculo siguiente, tomado tambin del Apocalipsis, el complemen-
genitivo to directo del verbo noucra. est en caso
17 17
Hay ciertos verbos que llevan el complemento.
en caso genitivo. directo
Algunos lo llevan siempre en genitivo; otros, corno xow, lo llevan o en
acusativo o en genitivo corno acabamos de observar (cp. #14-16) .
CD de O:?tOEL.
En el versculo siguiente, 'qu oficio desempea T~ cpwv~?
18 18
genitivo En cul caso est T, ~wv,?
19 19
En el versculo del #17, el sujeto es Ta n:pSaTa, vocablo que pertenece
neutro a la 2a declinacin. Es de gnero (masculino/femenino/neutro), y de
plural nmero (singular/plural). (Consulte el VII-22 en caso necesario).
20 20
El verbo que acompaa
al sujeto Ta n:pSaTa es altoe:L.
singular altOEL est en forma (singular/plural).
101
102
VIII
21 21
A menudo se encuentra un sujeto de genero neutro~ plural~ con el verbo
en singular. En tal caso, al traducir el verbo, empleamos el plural.
23 23
Complete la traducci5n. ~AO~EV n~aTEE~v aT~.
-.te (a l) V~ eam06 cJteeJt'--- _
24 24
L06 fU.j 0.6 de .ta.6 Traduzca la oracin.
ha>nbJt~ .ta ea vw-
an. ( ea-
vwan a l).
25 25
a. o XPLOS; A~~.
)..cye T~ b. a6.os AEYE ., a6EA~'.
El ui'aJt hab.taba al heJtmana. U7b.taba al heJlmana.
26 26
Supla el pronombre indicado. (Si le es necesario consulte el paradigma
del #22).
..
E.t ~ei'OJt .te hab.taba.
-,,-
o XUpLOS; EAEYEV
(al heJtmana)
(., a6d~')
VIII
27 27
Supla el pronombre que sustituya al sustantivo.
aTos: Traduzca la oracin.
28 28
aUTo Supla el pronombre y traduzca la oracin.
Et heJ1Jrlano de U.
de ea co no CeJt .tal> de le
buena6 obJta6 de
V,o<l.
28a 28a
El trabajo a continuacin se exige nicamente de qie~es tuvieron difi-
cultad en reconocer el infinitivo en el #28.
La terminacin -ELV indica siempre el infinitivo.
Seale los infinitivos de la lista siguiente y tradzcalos.
2. tomaJr.. Jteub-Ut
5. conoceJt 1. TtL.UTE::EL.
6. di6eaJr. 2. AauB~vLv
3. A':YL>;
4. COWEL
5. YLVWOHELV
6. -lJAEL.V
29 29
Supla el pronombre. Traduzca la oracin.
30 30
La declinacin del prono~r~ femenino ella, es igual a la de ~~y ~wv.
Nom.
..
aUTn eUa
Gen. aUTs de eUa
Dat.
Ac. ..
aUT~
aUTnV
a e.e..e.a. .te
a e.e..e.a. fu
:Cual forma del pronombre corresponde al sustantivo subrayado?
32 32
hablaba a eUa. Complete la traduccin. ~AEYEV aT~ o 'Incro~.
(le hablaba) Jei>6
33 33
oyen la voz de Traduzca el versculo.
U.
Ta ~pBaTa T~ ~wvs aUTo axoEL. (Jn. 10:3)
El verbo est en LM oveja
singular mientras
que el sujeto~ de ?Qu observa usted respecto a la concordancia del verbo con el sujeto?
gnero neutro, es
plural. (Cp. #21)
34 34
Ntese en el #33 que la expresin la voz de U, aunque correcta como
traduccin literal del griego, no es grata al odo. Nu~stra lengua pre-
fiere emplear en este caso el adjetivo posesivo hU.+
Ts cpwvs aUTo
la voz de U >~ voz
.
35 35
Traduzca aT~ en esta oracin, primero literalmente y luego con el
adjetivo posesivo.
la voz de ella.
.6U voz. OL &V~pWXOL T~ ~wvs aUTs &~oouaL
Lo hombJte oyen
LO hombJte oyen
VIII
36 36
Traduzca literalmente estas dos locuciones .
.I'.a. voz de U
.I'.a. voz de e.Ua n Qlwvn aToJ
n Qlwvn aTs
37 37
La traduccin de las dos locuciones del #36 resulta igual si se emplea el
adjetivo posesivo ~u,puesto que este no distingue el genero del poseedor.
del siervo
Ji qJWVf) CtUTO
Ti q:H.Jvn aTs
> 6u voz
38 38
El genero ,de' los sustantivos en griego y en espaol no s siempre idn-
tico. Por ejemplo:
39 39
El pronombre masculino plural se declina segn la pauta conocida de la
2a declinacin.
Nom.
. .
CXUTOL. e.U06
Gen. CXTWV de e.U06 (6U)
Dat. CXTOCS a e.U06, tu
Et VJ..o6 de e.U06 Ac. ctTOS a e.U06, t06
t06 c.onoc.e.
(Su VJ..6 ) Traduzca la oracin:
40 40
Supla los pronombres: o XPL.OS 8A1tL.
ctt)TWV Et 6eiloJr.~d~e-ea~o"""6
t06 ve.-----'
105
106
VIII
41 41
Ee. Seolt qle!Le Al traducir la siguiente oracin, tome muy en cuenta el orden de las
que ete.a<l tengan palabras para definir la' funcin de la palabra aTo~. Consulte tambin
v.wa. el cap. VI-53.
Si no acert en
la traduccin de
la expresin
aTou~ EXGV, re-
pase en el cap. VI
los #45 53.
42 42
Pronombre personal femenino, pluralo
Nom.
Gen. . -
CW1"CXL..
CWTWV
ee.a<I
de ee.a<I (<1u J
a ete.M, .te,
Dat. CXUTa.t: :;
Ac.
aUTas a ee.a<I, a,
Que las formas
del masculino y Compare este paradigma con el del #39. Que observa en cuanto al caso
del femenino genitivo? ~--..:~----
son iguales.
V~O<lconocia a,
.- <
aUTWV
de ete.a<l
de ete.M
abltM de ete.0<I
(ete.M) Traduzca la oracin:
43 43
Al igual que el genitivo singular (aTo y aT,) el genitivo plural
(aTwv) puede traducirse por <lu(<I). Este adjetivo posesivo posee la
misma ambigedad de genero que aUTwv.
V~a<l ca no cia
obltM.
<lU<I En su traduccion del #42 sustituya el pronombre por el adjetivo posesivo.
44 44
En la traduccin al espaol de un original griego, el adjetivo posesivo
~u(~)puede representar cualquiera de los siguientes pronombres de caso
genitivo a
a\JTo' de U
aTs; de ete.a. ~ <lu{<I)
aTWV de ete.0<I, de ee.a<I
Cuando existe ambigedad en una traduccin por el empleo del adjetivo pose-
sivo <lu(<I) el texto griego puede ayudar a aclararla.
xat oL
.. .
de otro ~6VTE~ ~apLoatoL EAEYOV TC~ ~a~nTaC~ aTO, (Mt. 9:11)
y v-<-endo (e..to) to!> 6aJt.i1,eo!>, dectn a !>u.6 C6c1plito!>
46 46
Traduzca el versculo.
JeAI> teA cee,
"Qu~ bu.6e<6?". 'o . Inooj~ . AYEL aUTo'C~, TL (;nTELTE; (Jn. 1:38)
__ -..,. bu.6e<6
47 47
VeAeamo!> que Antes de traducir la siguiente ~acin,analice cuidadosamente los ver-
e.R..t0!> cJtean bos y los sustantivos.
al h1jo.
Si no acert en
su traduccin
pase al #47a.
47a 47a
Si su traduccin en el #47 fue correcta, pase al #48.
vbo. pr.: ilAO]lEV
Analice de nuevo la oracin anterior:
~LOTEELV: infi- El verbo principal es , ~-~_" con sujeto tcito, J1O!>oVto!>.
nitivo La forma verbal Tl:LOTEELV es de modo
---,.,--,----,---,--'
Realiza la accin de Tl:LOTEELV un sujeto distinto al sujeto del verbo
. .
suj.
aUTOU~
del inf.: principal o El sujeto de Tl:LOTEELV aparece en acusativo; es la palabra
La palabra que queda, . , es el _
______________________ de rrLoTEELV.
Tlj uji: CD de
Tl:LOTEELV
48 48
El pronombre de genero neutro se declina de la misma manera que e~
sustantivo neutro de la 2a declinacin (cpo VII-22).
Singular Plural
Nom. aT
aUTa
Sing. PI. Gen. aTo atlTwv
Nom. at)T
Ac. CltlT
..
aUT<l
aUTa
Dat.
Ac.
a.Tfl
a.T
..
aTot~
.aUTa.
49 49
A que se refiere aDT& en esta oracin? _
107
108
VIII
50 50
V'o conoa !M Traduzca la oracin del #49.
ObJUL6 de. .tO
hombJte. pOfl.qlLe.
!M va.
Si no tradujo co-
rrectamente el.
tiempo imperfecto
de los verbos, re-
pase .en el captulo
VII el cuadro #13.
Luego pase al #50a.
50a 50a
Se exige el trabajo siguiente solamente de los que tuvieron que hacer el
repaso indicado en la respuesta anterior. Si usted tradujo correctamente
los verbos del #49, pase directamente al #51.
51 51
Elabore una tabla de todas las formas del pronombre personal a, e..Ua,
ello, consultando los cuadros indicados en caso de que no pueda comple~ar
la declinacin de memoria.
52 52
En el pronombre femenino aUTn, al igual que en los sustantivos de la la
declinacin que se han visto, todas las desinencias del singular emplean
la vocal ~ (cp. #3, 8, 30). En la fontica griega, estas desinencias en
n no pueden unirse a ternas terminados en las letras E, ~, o p. Los sus-
tantivos cuyo tema termina en una de esas tres letras llevan-desinencias
con la vocal cx.
VIII
( Nem.
nllEpel BaaCAELel !luno
Gen. nllpel, SCXOL.AELct'&
Dat. nllp'f BelOCAd't
Ac.
nllEpelV BacrL.AELaV
p C
Cual es la ltima letra del tema de n~pa? de SaaLAELct?
53. 53
Consultando el paradigma anterior, apunte las desinencias de la declina-
cin en a.
-el
-el, Nom.
-'f Gen.
-elV Dat.
Ac.
54 54
(en sus propias Compare la declinaci6n en n del #3 con la declinaci6n en el del #52.
palabras)
Se diferencian en En qu se diferencian?
que donde una tiene
n la otra tiene ct.
Que pauta tienen en comn?
Tienen en comn la
pauta general:
Nom.-vocal sola
Gen.-vocal mas &
Dat.-vocal con iota
suscrita
Ac.-vocal ms v
55 55
El mismo artculo femenino se usa tanto con los sustantivos declinados
en a corno con los declinados en n:
n ~wv1 la voz .. .
nllEpel
,
Ts; ~wv, nllEpel,
Tt:i
'd;v
rpwvi)
<pWVr1V
..
nIlP't
nl1EpaV
n f3aaLAELo.
Ts; 8aoLAELas; Complete la declinaci6n de e. !lUno.
T~ BaacAd'f
T'?v 8acrLAE Lav Ji SCXcrLAELct
SaaL.AEL
BCXcrL.AE~
SCXO'l.AEC
56 56
Complete la traduccin.
E<lto<l <1011. lO<l
fu.j 0<1 de. !luno. OOTOG ELGLV oL uLot T~ SaGLAECa~. (Mt. 13:38)
WtM
109
110
VIII
.57
57
Escriba los artculo~ correspondientes.
1. Tv ., .
2. Tl;i nl..lE:.pav 2. S""CAEL'l n~Ep"
58 58
1. acusativo En cual caso est cada palabra del #57?
2. dativo
3. nominativo 1. 2. 3.
59 59
Complete la .traduccin del versculo
60 60
En el versculo del #59 aparece la preposicin EV.
dativo Cual es el caso del sustantivo que le sigue?
61 61
Con la preposlclon EV se emplea el caso dativo.
Supla la desinencia del dativo para las siguientes locuciones~
62 62
La expresin en hU conaz6n traduce construcciones mas explcitas en
griego.. Supla los pronombres. (Cp. #22, 30, 39)
a.\J'To
E\) 1"~ rU:xpL(}
de el
aut~
T~
E\) j{CXpC~ en. -Iu c.oJtaz6n.
at>Twv de e:ua:
~
E\) Tf.l xap C<f
de illM,
e.t.tM
VIII
63 63
Ademas de expresar la idea de ubicacin ilustrada en los ejemplos ante-
riores, la preposicin EV se usa tambien con el sentido de instrumentali-
dad. En un contexto donde v indica el instrumento con que se realiza
una accin, no es adecuado traducirla por en. Las preposiciones con, po~,
y a comunican mejor la idea de instrumentalidad.
6'1 6'1
En espaol la preposicin con puede sealar no slo la instrumentalidad,
sino tambin el modo de una accin.
con e<lpada instrumentalidad
co;;:
gozo modo
La preposicin griega v expresa tambin modoo
Complete la traduccin.
con gozo
xap, -a" f: gozo
v xapi<)...(1wv ltPOS u]J5S . (Ro. 15:32)
llegando a v 0<1 O:OLO<l
-----
65 65
Resumamos las acepciones de v con los siguientes ejemplos:
v T~ oupav~ en el cielo
IV Tax'JT~ nw:'pq en el ca PO<l:OLeJlO
IV po~~aLq con o poJt la e<lpada
IV xapi< con gozo
Ntese que no hay ningn ejemplo de v que exprese la idea de companla,
que es la acepci6n ms comn de con en espaol (con el heJlmano). Otras
preposiciones griegas (av, lJET&, ltPS) expresan-ese sentido de eono
Tres de las siguientes expresiones podran traducir la preposicin v en
griegoo Cuales son?
1, 2 Y 3 1. con un gaJtJtote 3 en un cuaJLto 0<1 CUlto
2. con 6UJW 'l. con UI1 c6mp4ce
.'
66 66
En la. lista de vocabulario del apndice VI aparecen los sustantivos con
su forma completa de nominativo singular, seguida de la terminacin que
lleva en genit;ivo, y luego una letTla {m, f, n) que indica su gnero.
111
112
VIII
COJUl.z6n
lto.pCo:, -as;, f: =-=====-"
nominativo __
term.o genero
de
genitivo .
67
67
La declinacin en plural es igual para todos-los sustantivos de la pri-
mera declinacin.
~ -al. Nom.
-w'J Gen.
-aLS; Dat.
-a, Ac.
68
68
La forma n~pa.s; es ambigua si no es acompaada por,el artculo, puesto
que sirve para dos casos distintos: singular y
genitivo
acusativo" pluraL
del. #52 y 67).
'(""C-o-n-su-l""t':""e-l""o-s-p-ar-a'"digmas
69
69
Desaparece la ambigedad cuando se emplea el artculo con el sustantivo.
acusativo, pI.
genitivo, sing.
T&, nllEpa,: caso (singular/plural)
T, nllEpa,: caso (singular/plural)
---------=7-=-01---------------.--'----------------=7=-=0-
Complete la traduccioDe M: /j. mM
MM V.o~ conoce.
lO6 COJUl.zone6 :o bE: ~EOS; YL.VWcr>tEL TaS; >to:p6Co:s;U\.lwv. (Lc. 16.:15)
_________________ de. V060tJr.O~ .
de. voMtJW~ o
71 71
acusativo En el versculo anterior, cul es el ,caso de TaS; >to:p6~o:s;?
72 72
la.6 VOc.eA Complete la traduccioDQ
de. eUo~ (~lL6
VOCe6) >tO:TLcrXUOV o:~ ~wvo:t aUTwv. (Le. 23:23)
PIle.val.e.a.n _
VIII
73
73
Complete la traduccin del versculo.
y, -" f: tieJr.JUI. nupa, -a" f: d,[a
A61. <u>bJ.JLel
OUTWS;
EaTctt,.
IU.j o del hombJr.e A61.<u>bJ.JL
en el eOJUl.z6n
de .ea. tieMa
--------------
(Mt. 12:40)
;(;Jr.<u> MM
74
74
Hay tres sustantivos de la declinacin en el #73.
Iden~ifique sus casoso
dativo
genitivo .
T~ .apL'f:
acusativo T, y,:
nuopa,: ________ (plural)
75
75
Hasta ahora hemos visto al caso acusativo solamente en su funcin de
sealar el complemento directo del verbo o
Con la locucin en acusativo Tpts; n~8pas; (#73) se expresa no un comple-
mento directo sino un complemento circunstancial de tiempo. Podramos
traducir poJr. ;(;Jr.<u> ,d1.ct6 o dwr.ante ;(;Jr.<u> d1.ct6 al igual que simplemente ;(;Jr.<u>
~. Para expresar esta idea de extensin de tiempo se. emplea el caso
acusativo.
acusativo
En la oracin del #73 observarnos que tambin el complemento circunstancial
de tiempo (extensin de tiempo) se expresa con el caso
---,------
76
76
Responda en griego a la siguiente pregunta sobre el versculo del #73.
o .u~os; 1"OU
av.frpw1tOU TeS; EOTctt.. lv T~ YQ TPEts; n~pas;;
<u>bJ.JL ;(;Jr.<u>
77
77
Complete la traduccin.
PoJr. qu <u>:tM
aqu,[ :todo el
&py,: de6oeupado OAO~, -n, -ov: ~odo
Ma de6oeupado~? (Mt. 20:6)
78
78
acusativo En cual caso est la locucin oAnv Tnv n~pav?
79
79
Porque con el Por que esta en acusativo esa locuci~n? .
acusativo se ex-
presa el comple-
mento circunstan-
cial de extensin
113
de tiempo.
114
VIII
80
80
Complete la traduccin.
EX: de oupav~, -o, ro:, cielo
una voz de. ~wvn H TOU oupavou. (Jn. 12:28)
c.i.e.o.
81
81
En la locucin x TO oupavo, la preposicin x seala de dnde pro-
viene la voz, su punto de origen.
Indica de d6nde Qu indica la preposic~n x en el siguiente versculo?
lo levanto o
rYEL.pEV aUTO\) EX V)(PW'J. (Jn. 12:17)
Lo .eva.nt6 de ('0<1) m~eJttof.>.
82
82
Compare las dos locuciones o
Apunte la preposicin:
83
83
Traduzca el versculo.
~~aA~~;
-o, m: ojo crou: de. ti, tu
Saca pJWneJto de (Mt. 7:5)
t~ ojo la v~ga XSUAE npWTOV X TO ~~UA~O crou Tnv OH6v "
la v~a "
Saca pJWneJto
-----------
84
84
En el versculo siguiente x se traduce de. aunque no expresa procedencia
en el sentido extrictamente loc~l. Indica ms bien separacin.
TO nOVT)po. (Jn. 17:15)
del mallgvw.
,f
VIII
Complete la traducci5no
~pa~ -a~~ f: h04a
0 de la hona .~yw OE Tnpnow l. T~, wpa, TO nELpaO~On o o (Apo 3:10)
y yo ;te guaJtdM~ de .fa ;ten:tau6 no.
85 85
genitivo Cugl es el caso de T~, wpa, en el #84?
86 86
El caso genitivo de T~~ wpas est determinado por la preposicin
EM que le precede.
87 87
de Ex se' traduce ~ en sentido de procedencia o de separacino
88 88
En el versculo del #84 ocurre otro sustantivo en caso genitivo:
TO 'EPLao~o, de .ea ;ten:tau6no Este vocablo cumple la funci5n de cali-
ficar al primer sustantivo, wpa~.
89 89
Complete la traduccino
Sao~AELa, -a~, f: ~eno opav~, -o, m: cielo
en el !tuno de
.fo, uelo,. OOTO~ ~ya~ xAn~oETaL EV (Mto 5:19)
E,;te ,Vt Uamado gJtande
90 90
Complete la traduccin.
y yo .fevan;tM~ a
EoxaTo" -n, -ovo ~o, po,;tJteJto
a (.ea .fevan;tM~)
en el cUa po,- Myw avaoTnow aTov EV T~ EOX&T~n~p~. (Jn. 6:44)
;tJteM. y yo .fevan;tM
91 91
dativo La preposicin EV va seguida del caso
115
116
VIII
92
92
En el versculo del #90 l~ locucin EV T~ ~crx~~~p~ indica cundo
suceder la accin anunciada por el verbo o Seala un tiempo determinado
en que tendr lugar o
Lo leva.yt;f:aJL~ en
.. , _,
EV TU EOxaTh
el dta.
,
po}.,
'1
nllCP'l
elLO
> un t~empo
. d .
eterm~na o
d
que indica un
tiempo deter-
minado. En cul caso va el sustantivo que expresa extensin de tiempo?
93
93
Escoja la locucin griega que 'exprese extensin de tiempo'y complete
con ella la oracin o
OAO, -n, -ov: tod E:XELVO, -n, '-OV: aquel
&XOETE TO A6you TO }(UP~OU
a. EM.aclu:td la. pa.la.bJta. de...)., e.i'ioJt
;f:odo e.. cUa..
94
94
Observe los diferentes sentidos en que se emplea la preposicin E:V tanto
en griego como en espaol.
<
Ti yi
EV
sentido literal:
en fu tieJUl
ubicacin en el espacio
Tii
EV XUPL~
sentido figurado:
en e.. }.,eO!l.
95
95
Adems de sealar ubicacin en el tiempo y el esp~cio, la preposicin
Ev,puede expresar instrumentalidad y modo.
1. Instrumentalidad.
,
anOXTELvaL -
" po~~aL~,
EV
Traduccin: con, po~, a..
m~ con e.,,pa.da.
96 96
Al traducir el siguiente versculo, recuerde que cuando el adjetivo se
encuentra en posicin predicativa (es decir, fuera de la unidad artcu-
lo-sustantivo), la oracin griega prescinde del verbo ~~, el cual tiene
La ley e6 an.ta., que suplirse en la traduccin. (Cp. IV #43-52).
y el mandame:.en:to
e6 ,an:to y j U!>:to v~O" -ou, m: ley OLxaLO" -a, -ovo jU!>:to
y bu.eno.
(Ro. 7:12)
97 97
En el versculo anterior tres adjetivos califican a EVToAn: ayL'a,
6L.HQ.Lo., aycx0T.
Tanto los adjetivos como el sustantivo estn en nominativo singular y
son femeninos.
Estos tres adjetivos concuerdan con EVToAn aunque dos de ellos no ~ermi-
nan en la misma letra.
La concordancia no depende de una igualdad de ortografa en las termina-
ciones. Con tal que representen un mismo caso, gnero y nmero, los
1. aYLa sustantivos y adjetivos pueden llevar terminaciones en a o en D.
2. ayallT
Supla los adjetivos indicados.
l.ny1n
.ea. UeJrJl.-a--,-an.ta.----
2. ti rll.lpa n
el. buen cl.ia.---------
98 98
RESUMEN - Primera declinacin
Singular Plural
artculo (en D) (en a) artculo (todos)
n q>wvT rhlpa a q>wvaL' nJ.lpcH,
,T, ~wv1, n~pa~ TWV q>wvwv n~Pwv
,1
TTlv
~wv~
q>wvTv
.
n~p'1
,
TlJ.lpav
,aL,
Ta~
~wvaL,
cpwv~
nJ.lpaL5;
nJ.lpa~
'-'
1. El caso genitivo.
El complemento directo de ciertos verbos va en caso genitivo (#14-18).
xove tS1wv~s.
Oye (.t) voz.
2. El caso acusativo.
El complemento circunstancial de extensin de tiempo va en caso acu-
sativo, sin preposicin (#75-79).
En la traduccin se puede emplear palabras como P0Jt o duJtante.
100 100
RESUMEN - Vocabulario
101 101
REPASO - Verbos
Como paso preparatorio para la prueba del #103, repase por medio de los
pradigmas del apendice 111 todas las formas verbales que se han visto
hasta ahora.
VIII
102 102
REPASO - Sintaxis
103 103
PRUEBA
5./"1o ,,~, .
0~Aoua~v aUTOV xp~v~v v 6~xa~oa v~o
119
CAPITULO IX
1 1
El tiempo futUro expresa una accin qu~ se realizara en un tiempo a que
no hemos llegado todava.
2 2
Compare las formas griegas de tiempo presente con las del futuro.
Presente Futuro
&xow oigo ""oow o.ve.
HO-rsL5 cJteM K~crT8crELS cne~
En el futuro apare-
ce una cr (sigma) En qu se diferencia el futuro del presente?
antes de la desi-
nencia.
3 3
El verbo en tiempo presente consta del tema verbal mas la desinencia
personal.
o.ve.cm
Tiempo futuro: m(Qu
tema
+ o
caraco
+ OUOL.
des.
> &xoaouaL.
'+ '+
Traduzca la conjugacin futura del #3.
IX
5 5
El verbo en tiempo futuro consta de: tema verbal, caracterstica temporal,
(o), y desinencias personales o
3. a1iOaOllE:v:
. ,
a}(ou - a - O).lV tema caraco deso tema carac. des.
temporal persa temporal pers.
6 6
1. o-t. Traduzca los verbos del #5. 1.
2, C'.!l.eeJl.6 2.
3. o-tem06 3.
7 7
tema: a.}{OU
. ,
Analice las partes que forman el verbo a}(OOETEo
8 8
El verbo en futuro Como se distingue el verbo en futuro del verbo en presente?
lleva una a entre .
el tema verbal y
la desinencia
personal.
9 . 9
&nOAaw Forme el futuro de &noAw Ubvc.talt, UbeJUVr..
cmOAaL.~
no>..crEI.
&no;\aOllV
ano;\aETE
CtnOAaouat..
10 10
Como se traduce la conjugacin del #9?
UbJUlJr.em06
UbJUlJr.w
fIbhnh!i~
11 11
El heromano y l06 Traduzca la siguiente oracin. xo:C: y
fu:j06 de l e6-
c.u.c.hatumla voz del
6 eott .
121
122
IX
12 12
En verbos c9mo axow y nLoTEw, cuyos temas terminan en vocal, la o del
futuro puede unirse al tema sin problema: axo~w, nLcrTE~wo
Presente Futuro
EXW: EX + a > E~W
tema carac.
verbal temporal
13 13
El cambio ortogrfico responde a una razn fontica. Si se pronuncian
juntas las dos consonantes X y a su sonido es igual al de la letra ~.
Por consiguiente, el futuro se escribe con esta llamada consonante doble
en vez de escribirse con las dos sencillas o
xa > ~
Escriba toda la conjugacin de EXW en futuro, recordando que lleva es-
pritu rudo
~w :t;OlJEV
:~EL.~ E~E:TE:
E~E:L E~OUOL
14 14
Otros verbos cuyos temas terminan en un sonido semejante al de la conso-
nante final del tema de EXW tambin toman t; al,formar el futuro.
Presente Futuro
6LWXW:
(pe.M-tgO J
6LWX
tema
+ a
carac.
> 6LW~W
verbal temporal
15 15
POJtqu.e.e-6cu.ChM Traduzca la siguiente oracin. on..: poJtque
.ea a.nta pa-tabJta lj wn, -" f: vda
C!te.e.Jt a-t <1e.iiO!t, e..t
hVlYlJa.no ;te.ndJt .ea
vda e.Jtl1a.
16 16
Observe otro cambio ortogrfico en la formacin del futuro.
17 17
El futuro del verbo cuyo tema te'rmina en l[ tambin se escribe con <VO
n~nw: env.M SAnw: VeJt
Presente Futuro
1t1Jlt + cr >
SAn + cr >
tema caraco
Porque su tema verbal temporal
verbal termina en
x, que se combina Por qu se escriben con ~ las formas futuras 1t1J~W y eA~W?
con la cr del futu-
FO para formar ~.
18 18
Debido a la unin de los sonidos X y o, ~Xw se escribe con ~ en el futuroo
19 19
Traduzca los siguientes verbos. yp&~w: eL>Clb-Ur.
.
S>..nw: veJt
,
1- el>roC.hM 1- (ll10UO'EL
2. el>Clb-Ur.U!> 2. ypq,E:Te:
3. -tencVtemol> 3. Et;O]JE:\l
4. cJteeJtM 4. ltLoTe:aE:L.$
5. veJtn 5. 8A~OVcr"
20 20
2. i\~E",veJtM Cambie al futuro los siguien~es verbos.
3 ;~E T E -tencVtU!>
4. yp&~ovcr" Presente Futuro Traduccin
el>Clb-Ur.n 1. Ct}(OEL. a.}(OOE L. . el>c.u.C.hM
5. ltL.OTe:aOlJE:v 2. 8AnEC,
cJteeJtemOl> 3 . EXETE
4. ypcpouoL.
5 . ltL.O"TEOlJEV
123
,
124
IX
21 21
Supla el verbo de la traduccin.
22 22
Complete la traduccin.
te.ncfJ
v.da..
. . . de. .fu o &XOAOU*WV
U que. me. ).,'gue.
llOL. El; L TO ~;sTs ;wSo
.fu fuz
(Jn. 8:12)
23 23
Traduzca el versculo e
24 24
En el versculo anterior aparece la preposlclon a.n que expresa, en tr-
minos generales, la idea de alejamiento. Se traduce de. o dude..
25 25
Complete la traduccin.
'Iw&vvou (genitivo): Juan
Vu de. lo)., cUa.6 de. &no TWV n~pwv 'Iw&vvou TO BanTLoTo EWS apTL n BaoLAcCa TWV
Juan e.t BauUa. ha.6ta. MOlta.
ha.6ta. Malta., e.t
JLUno de. lo)., de.- oupavwv 8c;ETac. (Mto 11:12)
lo)., ).,u6JLe.v'ole.n- ____ ).,u6JLe.v'ole.nda..
ua.
26 26
genitivo Tanto &n6 como EH va seguido del sustantivo en caso
.
27 27
El grupo de verbos formado. por aquellos cuyo tema termina en las consp-
nantes A o (consonantes lquidas), o ~ o v (consonantes nasales),
IX
presenta formas futuras que no siguen la pauta de TILOTEW, yp~w, etco
El futuro de estos verbos lquidos y nasales carece de la caracterstica
temporal (J. '
28 28
Compare los dos tiempos d,!l verbo pV!rnanee~ del #27.
el acento circun- Que caracteriza al futuro para distinguirlo del presente?
flejo
29 29
Aunque en el verbo llVW el tema permanece igual en los dos tiempos, otros
verbos lquidos y nasales presentan un tema alargado en el tiempo presente o
SC>AAW
EyELpW
eCho .evattta
SctAA- pres.
SctA- fut. El tema del verbo eeh~ es _________ en presente y en futuro.
30 30
En algunos de los verbos lquidos y nasales, el tema del futuro es distin-
to al del presente:
Presente'
j3AAW
Futuro
Sct~;
. .
Presente
E:yELpW
Futuro
yf.pw
En otros no es asio
llEVW llEVOJllEV
J..lEVE'C~ llEVE'CTE .Presente Futuro
llEVE'C llEVOOL llVW J..lE:VW
SctA;;; SctAOOIlEV Todos 'por igual, sin embargo, se caracterizan por el acento circunflejo
SctACS SaAE'CT. en la desinencia o
SctAEL SctAOO(JC
Las desinencias difieren de las ya conocidas solamente en la la y 2a
Escribi este persona plural, donde aparece un diptongo en ia penfiltima slaba.
ltimo con slo
una A en el tema? -00 -OJ..lEV
-EC~ -1:TE
-E'C -OOL
125
126
IX
31 31
p~anec~ Traduzca las dos conjugaciones anteriores.
peJtmanecVt.6
pV!manecVt
pV!manecVtemo
peJtmanecVtw
peJtmanecVtl'l
ec.hatt echattemo
echM.6 echattw
echatt echattl'l
32 32
El verbo AyW es completamente irreglar en cuanto a su forma futura.
cgo, hablo Se expresa el futuro de AyW con la forma EPw, del tipo lquido y nasal.
33 33
juzgatt Traduzca la conjugacin futura de Hpvw juzgatt.
juzgM.6
juzgatt Singular Plural
}(pLVW XPLVO}.lE.V
juzgattema XPLVe:'C!; )lpL.VEt:-re:
juzgattW XpLVEL )(P~voucrL.
juzgattl'l
34 34
Con un criterio basado en la informacin acerca de los temas y
desinencias (#30), seale cuales verbos de la siguiente lista 8PTI de-
tiempo futuro.
35 35
1. levantattemo Traduzca todos los verbos del #34. EPW: fut. de AyW
2. tiJtan, echan SHw: ec.hatt, :tLa!L Hpvw: juzgatt
3. peJtmanecVt hEpw: levantM ~vw: peJtmanecVt, motLM
4. levantatt
5. juzgo 1. 5.
6. ec.hattw, :tLa- 2. 6.
ILeM 3. 7.
4.
36 36
Identifique el tiempo de los siguientes verbos.
1. futuro 1. SaAo~Ev
2. imperfecto 2. E~vo~Ev
3. presente 3. XpLVOJ.lEV
4. presente 4. :YELPO}.lEV
5. futro 5. EPOllEV
IX
,
37 37
Traduzca los verbos del #36.
1, echaAemO!>, 1,
-!r.aAemo, 2.
2. pV1ma.nec.1amO!> 3. ,
30 juzgamO!> 4
4. .te vtmtamo, 5.
5. cWtemo,
38 38
Cul es el futuro de estos verbos lquidos y nasales?
Presente Futuro
xp~vw XPL.VW
1. SaAw
2. :ye:pw
.
S&Hw
,
EYE:l"PW
3. uvw usvw
39 39
1. fut. 2a sing. Siguiendo el modelo, analice los dems verbos.
UcM.bbW.6
2. preso 2a pI. Tiempo Nmero Traduccin de la
:tomw Preso Impfo Futo Singo PL forma analizada
3. fut. la pI. r)XOU X X Uc.uc.habM
.tevan:taAemo, 1, ypq,L,
4. preso 3a pI. 2. AauSavT
tienen 3. ypouv
5. pres. 2a sing. 4" E:XOUOL.
:tVtM 5. SaAA",
40 40
Lo, ,an:to, monann Traduzca la oracin.
en e.t e-<:e.to.
41 41
El sujeto de la oracin anterior es o~ aYLoLo En esa oracin, el adjetivo
aYL.OL no califica a ningn sustantivo sino que, acompaado del artculo,
hace las veces de un sustantivo. Por tanto se le llama adjetivo sus-
tantivado"
42 42
Traduzca el versculo. npWTO~, -D, -ov: pnim~a
Lo, po,bteJtO!> , e-
~n p4meJto, y .to, ~axaTo" -n, -ovo ~o. po,bteJto EOOVTUL: -6eJt.n
p4meJto,. po,bteJtO!> (Mt. 20:16)
127
,
128
IX
43 43
Los adjetivos sustantivados EaxaTo~ y npwToL funcionan como sujetos y
atributos eh las dos partes de la oracion anterior.
44 44
La segunda parte de la oracion del #42 es tambin una oracin indepen-
diente aunque carece de verbo.
Siempre aparece un sujeto y un atributo. Identifquelos.
OL npwTo~ EaxaTo~.
45 45
Observe el uso del art~culo en las dos oraciones anteriores.
EoxaTO~ En la primera (#43) el art!culo se usa con el adjetivo
npwToL En cambio en la segunda parte (#44) el art!culo acompaa al adjetivo
45 45
Compare la funcin de esos adjetivos en las dos partes de la oracin.
sujeto El artculo se emplea con el adjetivo que funciona como _
de la oracin.
47 47
Con base en las observaciones del #45 y #46, sacamos el siguiente prin-
cipio .
48 48
LM plUmeAD!'> eJLan + Traduzca la oracin #47.
MJ1.tO!.>.
-/
IX
49 49
Podemos aplicar el principio anterior no slo a las oraciones en que hay
dos adjetivos sustantivados, sino tambin a oraciones copulativas de dos
sustantivos, a las cuales hay que determinar cual de los dos sustantivos
es el sujeto y cual el atributo.
50 50
La palab~a (el V~- Traduzca la oraci6n del #49.
boj ~ V.o~.
51 51
Esa traduccin ha- Que razn" gramatical (las hay tambin teolgicas) puede usted presentar
ce de 0~ el suje- para no traducir Jn. 1: 2 "V.io~ ~ el V~bO"?
to, pero segn el
principio observa-
do en el #47, %E"
que no lleva art-
culo, debe ser el
atributo, y o
AYO~ con artculo,
es el su'eto.
52 52
Cuando un adjetivo de gnero neutro se emplea como sustantivo, la tra-
duccin literal se hace con el artculo neutro too
TO aya%\i: to bueYlo
En este sentido el adjetivo equivale a un sustantivo, y a menudo se tra-
duce como tal.
TO aya%\i: el b.ieYl
V mee eo Yl el b.ieYl "-
el mal. Traduzca el versculo o
E\i
53 53
Traduzca el versculo
n<\iTOTE: ~.iemp~e
n~VTOTE Ta &ya06v 6L~KETE. o (1 Ts. 5:15)
Seg!d emp~e el
b.ieYl(to bueYlo).
129
130
IX
54 54
En el N.T. es frecuente el empleo del adjetivo sustantivado en neutro no
slo en singular 'sino tambin en plural.
Puesto que el plural del neutro como tal no existe en espaol, tenemos que
recurrir a un circunloquio para poder traducirlo.
Singular Plural
TO &ya~v: lo bueno Ta &yaM: .a.6 (e06M) buenM
Reub-i.6.te .tUI> bue- Complete la traduccin. aou: .tu 16) (lit.: de :U)
nM CM M en .tu v,-
da lf LzMO M'- anACXSE:!;'Ta a.ya.e crou E"v T~ r;wt: crou lW.t Adr;cxpos; O]'.IOLWS;Ta >tCt}{(t, (Le. 16:25)
wmo .a.6 maW Reub-i.6.te ,M,m..Umo ,
C06M.
.
55 55
Complete la traduccin.
.
56 56
Para completar la siguiente traduccin, analice primero la palabra TL:
neutro su gnero, con qu palabra concuerda o
concuerda con xcxxov
Tl~ xaxov rcoLnoEv; (Mto 27:23)
Qu mal
----_--.:. lzo?
57 57
Traduzca la oracin. lIL: -6obJte
en,
anpos, -ou, m: 6em,tta
L6 pJmeJt06 6'eJt-
V06 echM.n la 6e-
m,Ua Mb!Le fu
eJtJr.t1.
58 58
En la oracin anterior, en cual caso estn las palabras que siguen a la
genitivo preposicin lIL?
59 59
Complete la traduccin. E:llL: e.n, -6obJte
u.taba en "E~A~,-~s, f: cabeza
1Mb!Le) 6u cabeza
TO oou6pLOV, 8 ~v (lIt Ts HE~Ans aTO (Jn. 20:7)
el 6udaJt,o, que
IX
60 60
En la siguiente oracin la preposicin ~nL va seguida no del caso genitivo
dativo sino del caso _
61 61
E~~be la~ nam- Traduzca la oraci6n anterior.
bJLU de la~ ~anta~
en (MbJLe) ~u
eaMz6n.
62 62
genitivo Hemos observado que la preposlclon n~ se encuentra seguida d~l caso
dativo en algunos contextos y del caso en otros.
63 63
dativo En cul caso est el sustantivo que sigue. a EnL en este versculo?
64 64
En la oracin siguiente, el caso que sigue a la preposicin nL no es ni
acusativo genitivo ni dativo sino _
65 65
Traduzca la oracin anterior. E~pvn, -n~, f: paz
Vbr. el SeO!1.:
"Vu ea eehtV1. paz .
MbJLe.la e.JLJLa".
66 66
1. ElSe.aJL ~endJL La preposlclon ERL se emplea con las acepciones en o ~ob~e con todos los
auto~dad ~abJLe.lo~ tres casos: genitivo, datfvo y acusativo.
mala
Complete la traduccin de las siguientes oraciones.
2. El E~p.tu San-
~a pe.JLmane.eVt 1. XPLO~ ESL souoCav nL TWV xaxwvG
~abJLe.e.lla. _______ auta~ad. _
2. TO nVE~a aYLov ~VEL En
El E~Wtu S~a
131
132
IX
67 67
En las oraciones anteriores, btl~ acompaadopor genitivo, dat'ivo o acusa-
e.n, <lob!te. tivo, siempre se tradujo __~ o ~_
68 68
Otra acepcin de Ene que se encuentra con los tres casos es ~ o e~ca de.
69 69
genitivo, dativo, La preposicin Ene se emplea con tres casos:
acusativo y---------
Esto contrasta con las otras preposiciones que se han visto, las cuales
se emplean con un solo caso.
70 70
neutro plural Al traducir la"siguiente oracion analice con cuidado el genero y nmero
PeJ1Irline.ceJUn fu, de T. aYl-cx.
CO<lM <la.n-tM + e.n
et !tuno de. .eM
uetM.
+Si tuvo dificul-
tad con la tra-
duccin de -ra YL.a
repase el #54 an-
tes de seguir a-
delante.
71 71
Identifique el tiempo de cada verbo.
1. futuro lo BA<j.O~EV
2. presente 2. llVOUOL.
3. present~ 3. ltL.OTEUL
4. futuro
4. e::ye::pe:t:-re:
5. imperfecto 5. 'Aqov
IX
72 72
1. vVLemO-6 Traduzca los verbos del #71. S>'w: VVL
2. pe.tlmtne.ce.n YEpw: ieva.n:tM
3, C!tee.
'+. ieva.n:tMW 1. 4.
5. dea. (yO) o 2. 5.
dea.n 3.
73 73
lo ltpVV8L Cambie los verbos a futuro" conservando la persona y nmero de la forma
ju.zgoJu. en presente.
2. SCX>'O\lEV.
echaltemo-6 Futuro Traduccin
3. e:YEPOcrL. 10 )lpLVEL
ievi1fU:altn 2. S<HO\lEV
4. ,CXl1.0UOETE 3 0 E:YELPOUOL
e-6cu.chaltW 4 0 axoETE
5. e:pw 5. >.yw
(LiM.
74 74
Existe en tiempo futuro una forma del infinitivo, aunque su empleo no es
frecuente en el N.T.
Se forma segn la misma pauta del modo indicativo:
,75 75
Las palabras de la siguiente locucin siguen. el mismo orden en griego que
en espaolo
Ei he.tlmtnodel VLVO
La expresin en genitivo TOO 60AOU funciona en cierto sentido como un
adjetivo; describe al sustantivo &6E.A~~.
Se puede decir que el genitivo-expresa un concepto adjetivoo Como tal,
133
....
13~
IX
76 76
Seale en la siguiente -oracin un concepto adjetivo en caso genitivo o
77 77
La v~a de V~a6 Traduzca la oracin del #760
u:t en 6u fU-jo.
. . .
78 78
El concepto adjetivo se puede colocar tambin en la otra forma de la
posicin atributiva: despues del sustantivo y del artculo de este re-
petido.
79 79
(En' sus propias pa- Con la siguiente expresin se identifica una de las Manla en Mt. 27:56.
labras)
Porque el genitivo MexpCexTi TO 'IaxwSou xal 'Iwap ~Tnp
funciona como un MaJa la ma~e de Jaeaba .y Ja6
conjunto adjetivo~
se puede colocar La locucin subrayada es de caso genitivo, genero masculino. Cmo es que
en la posicin de se encuentra dentro del conjunto Ti ~Tnp, caso nominativo, genero-femenino?
un adjetivo, es
decir, entre el
artculo Ti y el
sustantivo ~Tnp.
80 80
Al contrario del adjetivo simple, el concepto adjetivo no concuerda con
nom., nom., gen. el conjunto artculo-sustantivo con-el cual se asociao
MaJa .ta de Jaeaba
(La locucin no Identifique los casos y traduzca la 10cuciDo
especifica si es
esposa o madre de Map~a n 'IaxwSou
Jacobo. ) Casos:
Trad. :
IX
81 81
Et h-i.jo det !.>eiioJt Traduzca la oracin.
ec.haJuf det Jte.w
a lo~ bueno~. o TO MUpLOU ULO~ $UAEt EH T~ SacrGAELa~ TOU~ &ya~osc
82 82
Q~~e!.> te~dJtn Traduzca la pregunta e
.tM pa..ta.bJtCl!.>de
V,o!.> m !.>U6 c.0!l.a.-
ZO~e!.> ?
83 83
Lo!.> po!.>tJteJto!.> !.>o~ Traduzca la oracin, analizando con cuidado el tiempo del verbo (cp. IV-l).
p~~o~. EoxaToL, -n, o,,: po!.>tJteJto
Si no puso Ol. EoXa- '
TOL como sujeto, npwToC EOLV oL EOXOTOL.
vuelva a repasar
el #47.
84 84
Ve!.> de .to!.> d1.a. det Traduzca la oracin.
h-i. jo det hombJte lo!.>
hombJte!.> c.o~oc.m .tM ano TWV ~pwv TO ULO
bu.e~M c.oJ.>M de TO eEO.
V,oJ.>
Si le fue dificil
traducir Ta &ya~
repase el #54.
85
LM bu.e~M c.o!.>M Traduzca la oracin.
peJtmlI~ec.eJtn
J.>obJte .ea. t,ieJtJtlI.
.
86 86
RESUMEN - Tiempo futuro
Futuro
1tLOTEOW ltL.OTEcrOj.lEV
ltLO"TsasLS; ltLOTE:aETE
1tLOTEOEL ncaTEaouac (,,)
Presente Futuro
EXW Es..W
yp<~w yp<!I!..w
135
136 IX
a}{ow
EXW
~AAW
87 87
RESUMEN - Vocabulario nuevo
88 88
l. a~ HaHat ~wvat Antes de hacer el ejerc~clo siguiente, vuelva a repasar todas las formas
nomo fem. P . de la la declinacin (VIII-98) y de la 2a declinacin (VII-54). rractique
.fu, ma1.cv.I vo C.e6 declinando los sustantivos de los paradigmas y otros sustantivos mas hasta
20 v oA~ T~ opav~ que domine todo el sistema de declinacin.
dato mase. S.
en todo el cielo Escoja el adjetivo que concuerde con el sustantivo (o el artculo sola).
3. TCt GxaTa Analice las locuciones y tradzcalas.
nom. o ac.
neut. r. Adjetivos: 'EoxaTa 1tPWTOV aYLOl.
.fu, .U.ima.6 c.oM.6+ HaHa~ OA<l
4. o~ ayl.ol.
nom. masc. P.
.0.6 M.n.tO.6 Anlisis
5. TO THVOV TO
1tp<iTov Caso Gen. Nm. Traduccin
,
nomo o ac. 1. aL <pwvaL (sir)
neut. S.
2. E\I Ti>opavlf (sir)
el pJWneJt ri'o 3. TI. (sir)
+Si no tradujo co- 4. oL (sir)
rrectamente esta 5. TO T}{VOV TO (sir)
locucin, repase
el #54.
IX
89 89
REPASO - Conjugacin del verbo
Haga un cuadro de todo el sistema verbal que se ha visto hasta aqu, con-
jugando el verbo lIGOTEW en todos los modos y tiempos indicados.
Futuro
Presente Imperfecto Futuro lquido y nasal+
lIGOTEU
Modo lIt,OTEU
Indica- lIL.OTEU
tivo
lIGOTEU
lIGOTEU
lIGOTEU
Modo
Infini- ()lEVE"V)
tivo
Singular
Despus de revisar 2a
su trabajo por me-
dio de los paradig-
mas del VII-56 y Modo
IX-86, estudie Impera- Plural
toda la conjuga- tivo
cin para asegurar
su dominio de ellao
90 90
Indicativo Traduzca la primera forma de cada casilla del cuadro verbal anterior o
Presente: Meo
Imperfecto: cteZa Futuro
Futuro: cteVL Presente Imperfecto Futuro lquido y nasal
Fut. lo y n. Indicativo
peJuriIVleeVL Infinitivo X
Infinitivo Imperativo X X X.
Presente, Futuro:
cteVL
Fut. l. y no
(pvunaneCVLl
Imperativo:
ctee 1M)
137
138
IX
91 91
1., fut. indic. Al analizar los verbos siguientes, procure identificar en cada verbo todos
2a sing. :YE:LPWlos datos que pueda sin mirar la tabla verbal del #89,
tevan,toJ1..l,
20 preso imperat. Si queda trabado en algn verbo despues de identificar algunos elementos,
3a sing. consulte luego la tabla verbal ..
AallS\lw, :tome
3. futo indico la parte
la pI. axow Tiempo Modo Perso Ntim. fundamental Traduccin
oVtemoJ.,
4. preso indic. 1. ~YE:PE:LS;
3a pI. SHw .
echan., :tVtan. 2, Aa.1l8a.vTW .
5. imperf. indic.
3a sing. 3. .l{O~OOlJE:V
YL.vwal{w
c.on.oa 4. SHouOL
6. fut. indic.
2a pI. EXW
5. E:YL.,VWOl{E
:ten.d!<.U6
6. E~ETE:
92 92
, PRUEBA
2 . o, vEOS;
Cl." "'u' ~-W\l
u L
-,..,
l{pL.VE:L.a.UTOUS; ~ J
E:V T~ #' '../
E:axa.T~ nll~pg.
Las respuestas se
encuentran en el
apendice V-9 ..
CAPITULO X
1 1
Hemos analizado la formacin de tres tiempos del verbo:
Los verbos siguientes ilustran las diferentes maneras en que los verbos
siguen las pautas sealadas arriba o
2 2
El tiempo imperfecto siempre se forma a base del tema del presente; por
tanto basta saber el tema del presente para reconocer un verbo en imper-
fecto: EAEYO\! viene del verbo AyW.
3 3
partes fundamen- Las formas lJvw, }.lVW se denominan las . _
tales del verbo peJrmanec.~.
Corresponden a los tiempos
presente y aoristo ~--------
y
---------
139
140
X
4 4
presente La primera parte fundamental, como l.1e:vw, corresponde al tiempo
futuro La segunda parte fundamental, como \JEVW, corresponde al tiempo
.
5
5
primera ltLaTE:~ es la parte f.undamental del verbo cJLe..eJt, y
segunda ltL.OTEOW es la parte fundamental.
6
Primera 6
(Si no saba la El tiempo imperfecto se forma. a base de la __ -'- parte funda-
respuesta, repase mental.
la primera parte
del #2.)
7
7
Para situar una accin en el pasado, se distinguen dos tiempos gramati-
cales:
Imperfecto Preterito
oa o
vea vi
hablaba hable
tomaba tome
Imperfecto Aoristo
expresan una ac- ln;LOTE:UOV cJLe-1 ETtLOTE:Uaa cAe[
cin que se rea-
lizo en el pasa- Tanto el imperfecto como el aoristo expresan una accin que se realiz en
do. el pasado segn el punto de vista del hablante.
, ~ , ~
Un tiempo pasado se designa por el aumento: ~nLoTEuoV, ~nLoTuoao
'8
8
El aoristo del verbo nLoTEw se forma con los siguientes elementos:
+ nLoTEu + a + a
, aumento tema carac. des.
.
temporal pers.
a
Cual es la caracterstica temporal del aoristo?
----
9 9
Subraye, en el paradigma siguiente, las terminaciones compuestas de la
caracterstica temporal o y las desinencias personaleso
x
-Oel -ocq.lEV
TO.,OTE:uaa S1tL.OTEaalJV
-oas; -aenE STl:LOTEucras;
E1tLOTEUaCXTE
~ -0' -oa\> nL'aTE:uoe:(V)+ E:1tLOTEuacx:v
10 10
Traduzca la conjugacin anterior o
cJt cJtl11M
cJtw;(:e cJtW;(:W
cJtey6 cJteyvwl1
11 11
Forme el aoristo del verbo 6auAEw, 4~V~, en 1a persona singular.
E:OAEucra
12 12
6oAEuaas: Conjugue el verbo OUAEW, h~V~, en aoristo.
:60AEUOE(V)
o1.5AEucra
E:OUAEaCXlJEV
:6ouAEaa.TE
:oAEuao:v
13 13
-HOV-O-a.
Analice el aoristo nxouaae
En el aumento n- aUffi. tema carac. des.
est tambin l1i temp. pers.
primera letra del
tema a-o
14 14
o,c, e6c.uc.h~. i'OUOel se traduce _
15 15
Conjugacin del verbo &xow en aoristo o
n"xouao: TrxoaCXlJEVI -
xoucra.s; nnocrcxTE o~ o1mO.6
nxouoe:(v) }{oucrcxv o16:te.
=============== OM;(:W
oy6 :::============= ________ oyeJWI1
16 16
Al agregarse le la caracterstica temporal cr a races terminadas en can-
sonantes~ la ortografa se altera tal como ya se observo en la formacion
del futuro.
141
142
x
Futuro: +
Aoristo: +
yp&~w ~ ecJbbr.
Futuro: YP"~ + o > YP"<V-
Aoristo: ypa~ + o >
17 17
Conjugacion del verbo yp~w en aoristo o
EypatjJu yptjJa\.lEV
~YP"<V"S EypfuT
~YP"<Vc(v) ~YP"<v,,v
18 18
ecJb1. Traduzca la conjugacion anterior.
ecJb,-te
ecJb,6
ecJb-nM
e cJb,-tw
ecJbJWYL
19
, 19
Cambie los verbos al tiempo aoristo conservando la persona y el nmero
de la forma en presenteo
20
.
20
Traduzca los verbos en aor'isto del #19 o
1. o.v.,-te
2. cJtWno.l> l. .
3.VUWYL 2.
4. ecJb-L6 3.
4,
21 21
2. Eypacpov Cambie los verbos a los tiempos indicados, conservando la persona y el
YP&<vOUOL - ~YP"<v,,v nmero de la forma original e
3. n)(OET
a)(OOETE ~ n)(OaaTE Presente Imperfecto Futuro Aoristo
1. 1tt.aTSOEL
E1tl..O'!EU<JS
4. ~SAnc(v) 1tLOTSSt. E1tt.O-TSUE:
~A<VL - ~~A<V(V) 20 yp~ouat.
30 &1tOETS
4. ~AnL
x
22 22
1. cJtee-cJteMl- Traduzca todos los verbos del #210
cJteetr.-cJterj6
2 o e,cJti..ben-e, cJti..- Presente Imperfecto Futuro Aoristo
b,/t- e, cJti..bW/t-
e, cJti..bJ..eJ!.o
/t
30 o-L-o~-o-./LW
o-Ltw
40 ve-VeMl-vetr.-
vJ..o
23 23
1. presente Identifique el tiempo de los verbos.
2. imperfecto
3. aoristo 1. OVAOOL
4. futuro 2. &60AEUE
Todo correcto? 30 :60AE::UcrE
Pase al #240 4. ovAoaoL
Si fall en la iden
tificacin de algu~
no de los tiempos,
repase los cuadros
#1 y 8. Luego pase
al cuadro #23a.
23a 23a
Identifique el tiempo de los verboso
1. aoristo
2. futur"o 1. 1'ypaq,o (,,)
3. presente 2. ypq,OL
4. imperfecto 30 yp~OL
40 ~ypa~o(,,)
24 24
1. ,-./Lve Traduzca los verbos del #23 o OVAOW: ,eAv-./L
2. , eJ!.V,
3. ,-./LvJ..6 1.
4. 'eJ!.vW 2.
Si sus traducciones 3.
son correctas, pase 40
al #25.
Si no acert en la
traduccin de todos
los verbos, vuelva
a estudiar los cua-
dros #1 y 8. Luego
ase al #24a.
24a 24a
Traduzca los verbos del #23ao
1. e, cJti..bJ..6
2. e,cJti..bW
3 e, cJti..be
4. e, cJti..b.a( UJ
143
144
x
25 25
Traduzca la oracin. <oUoC: mucho!>
Mucho!> le Me-
ljeJlon.
26 26
El nominativo singular del adjetivo mucho es <OA" ~OAA~, ~OA.
IDo 0 n.,
Ntese que el masculino y neutro llevan solo una 1.. Adems las termina-
0
ciones de esas dos formas son distintas a las de otros adjetivos conoci-
dos. Cp. &y~~" &y~~r,
&y~~v.
Unicamente en Las formas nOA~ lto>.. y lto>..v (acusativo sing. del masculino)
aparece la irregularidad. El resto de la declinacin sigue la pauta conocida.
Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
~OA, ~OA ltOAAOC ~ou
~oUol ~oU;jv
~OU~ <oUoe,
~OAV ~OA <oUO,
1. ltOAAOC Supla la forma del adjetivo que concuerde con el" sustantivo.
2. ~OA,
3. <our 1. H P L oL ~ : mucho!> !> eoJte<l
2. AYO, ~ ----, mucha palabJta (cU.6Cu.MO laJ1go)
3. y < ---m-u-cM UeJlJta
-----
27 27
Al completar la traduccin del siguiente versculo, observe el sentido
Mi- Que muchO!> nuevo en que se emplea la preposicin ~xo
de lo!> JUMa!> oOv: ahi- Que 'Iou~Co,:ju.df-o
Cl1.eljeJlOn en U.
1tO~AOt oDV ex TWV 'Iou6a~wv o ~nCcrTEucrav Ets aUTv. (Jn. 11:45)
en
-----------------------
28 28
En el versculo anterior x no expresa procedencia, como en la locucin
~wv H Toloop~vo - la voz del cielo.
La palabra nOAAo~ expresa una parte tomada de la cantidad TWV 'Iou6aCwv.
La preposicin EX comunica este sentido partitivo:
nOAAoL EX TWV 'Iou6a~wv
Mucho!> ere lO!> juMa!>
La preposicin n tambin ocurre en sentido partitivo:
TCV~ &~O TWV o (Mt. 27:21)
cu<. aelo!> do!>
Finalmente, para expresar el sentido partitivo tambin se emplea el geni-
tivo solo, sin preposicino
oL Ao~not TWV &v~pwnwv (Ap. 9:20)
de lO!> demh aelO!> hombli.e<I
dativo
sin preposicin
En el #25 aT~ est en caso (con/sin) preposlclon.
acusativo En el #27, aUTv esta en caso , precedido por la preposi-
cin i.,~o
30 30
La preposlclon ELS significa primordialmente a, o hacia, pero en muchos
contextos adquiere el sentido' de eno La expresin E1tLOTEUaav Ei.,~ aTv
se traduce: CJr.ey~on en ~o
1. al. fj o de V-iO<\. La otra expresin ln~aTEucrav aT~ admite dos traducciones: Le cneyenon,
o: en el fjo de o, CJr.ey~on en ~.
V-io6.
Traduzca las oraciones: 10 E1tLOTEUOS o &6A~OS T~ UL~ TO ~EO.
2. en el fjo de El hVtmano cAey6
V-i06
2. 1tLOTEUOE o
&6EA~OS ELS TOV ULOV TO ~EO.
El hVtmano cAey6
------------------~-
31 31
CJr.eYVl.On (en) fu Complete la traduccin.
e6 cJtuJUl. Y la pa-
YPc<~T, -" f: e6cJtuJUl.
fubJul que d-ij o
Je6/.6 EnaTEuac<v T~ ypa~~ xc<tT~ AY~ OV ElnEv 'Inaos. o (Jn. 2:22)
que d-ijo Je6/.6.
-----------------------
32 32
En el versculo anterior aparece el verbo ElnEv: d-ijo. Esta forma del
verbo AyW es de tiempo aoristo aunque no manifiesta las caractersticas
de ese tiempo ya vistas en verbos como nLoTuo, C4ey6.
145
146
x
34
34
Observe las desinencias subrayadas en el #33. Ese juego de desinencias
imperfecto no es nuevo; se ha visto antes en la conjugacin del tiempo 0
35 . 35
Otro verbo de aoristo 2 es Aa~6vw, tom~u
AaSO\! . >..8oJlE:v
EAct6e: S; Af3e:TE:
-AaS- AaS(\!) EACXf30V
36 36
Traduzca el aoristo de Aa~S\!w conjugado en #35.
tom tomamo.6
toma1>te toma1>tw
tom6 tom<vw1'l
37
37
Porque el tema del aoristo 2 es distinto al del presente hay que memo-
Pres. Aor. rizarlo para poder reconocer el verboo
1. SaH- -SaA-
2. X-
OX- Presente Aoristo
3. ActlJSv- -AaS- 1. SHw SaAov
'l. Aq- 1:,- 2e
3.
xw
ActlJl3vw
EOXOV
EAaSov
4.A8YW El: 'O\!
38 38
Los verbos de aoristo 2 siempre manifiestan en aoristo un tema distin-
verdadero to al del presente, (falso/verdadero)
39 39
La forma del aoristo se considera como una de las partes fundamentales
del verbo, debido a que no se puede predecir cual tipo de aoristo se pre-
sentar en un verbo dado.
40 "
EOXOV
n n n
41 41
El aoristo 2 se forma de los siguientes elementos:
42 42
Traduzca la conjugacin de ActlJS&VW en aoristo.
-tom~ -tomamo<l
-tama.-te -tama.-tW
-tom6 -tomMon
43 43
Conjugue el verbo de~ en aoristo.
sCno\! E:LltOlJE:V
EGnE, "
EL.Tl:ETE
E1:ne<\! ) EGnO\! EGnO\!
44 44
Traduzca la conjugacin anterior.
dije dijJmO<l
dij-U-te dij-U-tw
dijo dijeJwn
45 45
Se ha mencionado (#34,41) que las desinencias empleadas en el aoristo
2,0 son las mismas del tiempo imperfecto o
Aqu cabe preguntarse, cmo.no se confunden el imperfecto y el aoristo
2 si llevan desinencias iguales? .
147
148
x
46 46
Forme el imperfecto y el aoristo de cada verbo, conservando la persona
1. E:60~EUE:'~- y el nmero del verbo en presente. Consulte la lista del #37 para sa-
E6oi\EUact~ ber cuales verbos llevan formas de aoristo 20
2. c.Bcti\>"ov -
Presente Imperfecto Aoristo
e:3aAv
30 ~yp(X~dv) - 10 60UAe:ELS;
~yp(X<vd v) 2 o S&UOUcrL
40 EAYO)lV 30 yp<~L
LnO)lV 4 . AYOllEV
47 47
1, ,iJr.VeL>, ,eJz.v.ial>, Traduzca los verbos del #46.
,eJz.v-Ute Aoristo
Presente Imperfecto
2. echan, ec.haban,
echaJuJJ1 1,
30 eL>cJbe, eL>cJ- 2.
b.ia, eL>cJb.6 30
4. dee.-im06 , dea- 40
mO-6, d"-j,{ma,
.
.
48 '48
Forme el aoristo.
Presente Aoristo
1. ~8A<V(V) 1. SA8nL
2. COXOlJEV . 2. EXOllEV
"
3. EL.1t'ETE 3. AYT
4. r)Jwuaa. 4. a}(ow
49 49
10 ve, vio Traduzca los verbos del #48.
20 teJ1emo" WVAn06
Presente Aoristo
3. del> , d"-j -Utw
4. o'go, o.i 10 .
2.
3. .
40
x
50 50
Para distinguir entre el aoristo y el imperfecto recuerde que
1) el aoristo 10 lleva siempre la caracterstica temporal o,
imperfecto: nGaTEUOV aoristo 1: tn~aTEuaa
2) el aoristo 2 aunque emplea las mismas desinencias del imperfecto,
tiene un terna verbal distinto:
1. aoristo imperfecto: A~Bavov aoristo 2: ~AaBov
2. aoristo
3. imperfecto
1, EnLaTEuaav (imperfecto/oristo)
4. aoristo "
2. EaXETE ( " " )
3. ~BaAAE ( " " )
4. lAc{So)lEV ( " " )
51 51
1. Cltey elLOy Traduzca los verbos del #50.
2. wvv,:tW
3. echaba (Ul 1,
4. :tomamol> 2.
52 52
tiempo imperfecto Traduzca el versculo, analizando. primero el tiempo del verboo
Muchol> JCOl> echa- OAOO"S, -a, -ovo Jco oOAS, oOAAn, OOA, mucho (cp. #26)
ban mucho (mucha, 001.1.00 OAOOCOC ~SaAAov oOAAc{. (MI'. 12,41)
Cal>a,) tiempo --'- _
53 53
Traduzca la oraciono
JUJ, :tom6 .tal>
"
apTos:, -OU, m: pan
panu de..t l'io.
EAaBEv o rInao!;" TOU!;" apTOU!;"
" TO TXVOU.
54 54
Traduzca el versculo.
V.&ta J UJ, dude i'iA~ov, aoristo 2.del verbo ~PxollaL: A, veYlA
NazalLe:t de Ga..e..c:.te.a.
55 55
El verbo EPxollaL ~ es defectivo en tiempo presenteo Por ahora se pre-
senta solo en tiempo aoristo o
i'iA~O)lEV
i'iA~ETE Conjugue el verbo ~, ve~ .en aoristoo
i'iA~OV
ntU. i'iA~ov
nu-W:te
nue .
149
150
x
56 56
La mayora de los verbos de tipo lquido y nasal presentan en aoristo
formas parecidas al aoristo 1, pero sin la 0 En algunos 0 casos el tema
se altera. Observe los siguientes verbos.
El aoristo lqui-
do y nasal no ~vw, ~vw, E~LVa
,,,
YLPW,
, ..
ypw,
"
YLpa
tiene o.
Xp~VW, XPLVW, EXpLVa
57 57
Conjugue xp~vw en aoristo o
el verbo Emplee las desinencias del aoristo
10 (cpo #9), pero omita la a.
o
EXPLVa. XPLVa.~V
o
ExpLva: XPLVCXT
EMPL\)E(\)) ExpLvav
58 58
juzgu~ Traduzca la conjugacin anterior o
juzgate "PL\)W: juzgaJ1.
juzg6
juzgamo!.>
juzgatw
juzgaJ1.on
59 59
No todos los verbos de tipo liquido y nasal siguen la pauta de ~\)W,
xP~vw, etco
Compare las partes fundamentales BAAW, BCXAW, EBcxAOVo
aoristo 2
Que clase de aoristo tiene el verbo BAAW?
(aoristo la/aoristo 20/aoristo liquido y nasal)
60 60
La siguiente lista de partes fundamentales incluye todos los verbos ya
vistos, pero en algunos casos se omite alguna de las partes fundamentales
porque presenta algn fenmeno especial que se explicar ms adelante.
1. OVr.
2. echaJt Presente Futuro Aoristo
30 VeJl. 1.
a.xow &xo15ow
..
T)xouaa
4. ConoceJl., MbeJt 20 e&nw eaA," EBa.AOV
5. e!.>cJbVr. 30 BAltW eAq,W ~SAEq,a
6. !.>eJtVVr. 4. YLvwanw ------
o
7. .tevaYLtaJ1. 5. ypa~w yp&q,w . ypaq,a
8. vevUlt, Vr. 5. 60UA15W 60UAE.OW E:OOAUoa
9. teneJt 7. 'E:Yt.:pw E:YPw YLPa.
100 de!.>eaJ1. 8. (~PXO)lC<L ) ----- /A<JO\)
9. xW i'~w 'axov
10. <JAW <JEAaw ri<JAnaa+
x
11. jU29M. 11. "PLVW "pevw E-u.p L va
12. tomM., Jr.eubbc. 12. Acxll8vw EAaSo'J
13 . deun., hablM. 13. AyW EpW Elno\)
, ------
14. pen.maneeen.
15. C'.Jr.een.
14. Ilvw
15. ltLOTe:W
lJEVW
TtLOTEcrW
.
~l-Ie:LVa.
,
E1tLOTE:Uaa
61 61
Despus de estudiar detenidamente las partes fundamentales (#60), indique
el tiempo de cada forma abajo, la primera parte fundamental correspondiente,
1. futuro j.lvw y el significado del verbo.
pen.maneeen.
2. aoristo AyW Tiemno la parte fundo Significado
deun. e:axov aoristo EXW tenen.
3. aoristo 8AAW 1. UEVW
eehM. 2. dnov .
62 62
1. --, lILOTE.aW, Complete esta lista de partes fundamentales.
E: TU,;'OTEUOa.
2. eXxow, , Presente Futuro Aoristo
nouaa. 1. ltLaTSW
3. ---, X, EAaSo'J . 2. axoaw
4. 1-l'Jw, 3. Aall8vw X X X
El-lEL.Va. 4. ]lEVW
5.
---' 8aA, 5. 8Uw
'8aAov 6 n.&Anacx
6. -&AW, .&e:.\Tow,
63 63
En la siguiente oracin el empleo del pronombre personal syw hace resaltar
el sujeto ..
151
152
x
64
64
El pronombre de la persona singular se declina como sigue.
ju.zg6.
2. CJteyeJton en mL Traduzca las oraciones. REp: (seguido del genitivo) ac.eJtc.a de
3. U Sei[O!L me
habl6. 1. E~8 XPLVE o XpLO~.
4. El p!t06e.ta ha- 2. 81tt.:oTEuacxv "e:Gs Elle:.
bl6 ac.eJtc.a de 3. ~oe ELREV xpCOS.
mL 4. REpe ~o~ ELREV Rpo~tns.
65
65
Cul es el caso de 108 pronombres usados en las oraciones del #64?
66
66
Las siguientes formas tonas+ del pronombre EYW son de uso frecuente. Son
menos enfticas que las tnicas del #64.
Gen. lJou.
Dat. ~OC
Ac. ~E
Traduzca l~soraciones.
1. Mu.c.hOl> me cje-
!tOn "Sei[o!L, Sei[o!L."
2. V.(O<lme 'levlU'!ta-
Il en el cUa 1'0<1-
tlLeJto.
+80n palabras enclticas. Vase el apndice I, 6.2.
67 67
El caso genitivo de los sustantivos se emplea para expresar posesin.
x
La traduccin al espaol introduce la preposicin de para sealar al
poseedor.
6 aEAqJs; llOU
"el hVrma.noae mi
Mi hija eonoee
"to~ hVrma.no~ de mi
>
mU obJUL6. Traduzca la oracin.
68 68
Analice primero cul es la funcin del pronombre en cada oraClon para poder
escribirlo en el caso correcto. Use las formas tonas (#66).
1. ~E 1. i'8AE<i>v
(CD, caso ac.) Me v-i.eJtolt.
2. ~OC 2. i'YP"<i>,
,
TnV 1tl.OTOATV.
(Cl, caso dat.) Me u c.JbM.te la. C'.IVr..ta.
3. ~ou 3. D ULS; dnE .
(posesivo, caso Mi hija ("el hijo de mil habt6.
gen. )
69 69
Como indica la traduccin de las siguientes oraciones, el pronombre griego
es enftico. Use las formas tnicas (#64).
1. llO'L 1. ltL.O'TEaOUOL.
(CD de nOTEw, Me C'.JteeJtrLa mi.
caso dat.)
2. 8A<i>OUOC.
2. EllE: Me veJtrL a mi.
(eD, caso ac.)
3. o ~E$ EOTLV MPl.OS aUTo naL
3. E\lOll V-i.o~ U el SeffoJt de t tj "de mi) m[o.
(posesivo, caso
gen. )
153
154
x
70
70
El pronombre de 2a persona tambin presenta formas tnicas y tonas.
Tnicas Atonas
Nom. (J t
Gen. (JO (Jau ti (:tu)
Dat. ao~ (Joe :te 4- ,
72
72
Traduzca el versculo. yw V a.t,.rot~ Mal. UU EV E:lJot.: (Jn. 17:23)
Yo el1. ettM lf t
e.11 me
73 73
Traduzca el versculo. PW)lCtco,: !L01Ylll11.0
(Hch. 22:27)
V-ne, eJtM t
!Loma.no?
74 74
Complete la traduccin del versculo.
retp: pUM, po!Lque
~oaTAAw, anooTEAw, anoTELAa.: envian
SanTr;w, San(Jw, i:Setne(Ja: ba.utiza.!L
net: 6-11.0
(Jo~a, -a" f: 6a.b-<.duJLa.
Po!Lque 11.0 me el1.v-6
CJU.6:to a. ba.utizM ou yap anOTELAV VE XPLOTO Sa.rrTl~ELVaAAQ uayyEA~~Ea~aL,
6-11.0 a. eva.ngeLi.zM, ______________________ eva.ngeLi.za.!L
11.0 c.o i1 6 a.bM:Lw.a.
de pa.ta.bJLa. (1 Ce. 1:17)
76 76
La traduccin literal del modismo anterior no comunica mucho en espaol.
Observe cmo algunas versiones de la Biblia transforman la expresin para
que tenga sentido para el lector del espaol.
Versin Traduccin de Lc. 8:28 I
Ncar-Calunga: Q.ul!: hay el1bte mi: y ti ?
77 77
Supla el pronombre apropiado.
155
156
x
78 78
Los pronombres de la y 2a persona en plural:
la persona 2a persona
Nom. ~\lEt, n0.6o:tJto'/' U\lEt, v 0.6 o:tJto./,
Gen. nllWV 1de I n 0.6 o:tJto./" l-lWV (de) vo<o:tJto./"
nuu:tJto vuU:tJto
Dat. nlltv no'/'o:tJto./,' no'/' U)lt" vo'/' o:tJto./" N
Ac. ~\ll'l
, n0.6o:tJto./" no'/' ullas; v o'/'o:tJto./" o'/'
s610 en la primera
letra: ~\lEt, Compare el pronombre de la persona plural con el de 2a persona plural.
!!:\lEt, En qu se distinguen?
79 79
Casos Identifique el caso de cada pronombre como paso previo a la traduccin.
1. acusativo Al traducir las oraciones, note bien la diferencia entre el pronombre de
2. nominativo la persona y el de 2a .
3. dativo
4. genitivo 1. aAAEL, n)ll'l,.
caso:
1. N0.6 echM.
2 VO'/'O:tJtO'/'./,o.u, 2. llEts; OtE aYL9L.
M.M0.6. caso:
3. O'/' ucJb"[ .ta.6
pJWnetLa6 pa1.abJUt6, 3. Eypa~a U)lt" TOU, npwTou, AYou,.
4. En nuU:tJto./, co- caso:
~zonu (to'/' co~- ,. ' .~. '" . ; ,
zonU de no'/'o:tJto'/'l 4 EV taL ~ap LaL nllwV nLOtE OllEV EL TOV TooV avBpoo~wv ~UpLOV.
cJteem0.6en et Se- caso:
OJt de to'/' hombJtu.
80 80
Traduzca los pronombres en genitivo. Luego camb.ie a una traduccin con
adjetivo posesivo.
811 81
Traduzca los pronombres de dos maneras .
n-
x
82 82
Traduzca el versculo.
ou, o,h, 00;: no (La ortografa de ou
se altera segn la palabra que
le sigue. Se escribe 00 delante de una palabra que
comienza con consonante; OUH delante de vocales con
espritu suave; O~ delante de vocales con espritu
rudo.)
No cJtw.te. mU pa-
*
fubJr.aA ( fu,, pa- oux EnLaT8ucra~ TOL~ AYOL~ ~ou . . (Lc. 1: 20)
fubJr.aA de. mi:).
83 83
Cambiemos el posesivo al final del versculo anterior.
Escriba los pronombres en griego.
84 84
Escriba en griego las siguientes oraciones.
2. Eitl..'oTvaav . ," . 2. No cJte./fMon vue6.tJr.aA pafubJr.aA (* laA patabJr.aA de. va:' a.tJr.o:,)
U~W". ou. TOC, YOL, _
85 85
Traduzca el versculo.
y no:' o.tJr.o:, cJte..rlo:,
e.n CJl>.to J e6 6 (G. 2:16)
86 86
Traduzca el versculo. y~p: pOJUue., pue6
'Iw~""n, (nominativo): Juan np~: (seguido del caso acusativo) a
POJUue.vino Juan a
VOl>a.tJr.o:, /f no le. (Mt. 21:32)
cJtw.tw.
87 87
Traduzca el versculo. &~: pMO, :,ino
TL: aqu se traduce lo que.
No lo que. /fa
quiMo :,ino lo (Mr. 14: 36)
que. .t.
157
158
x
88 88
En el versculo siguiente se encuentra una variante del modismo mencionado
Qu~a n040tAo4 y en el #75. Tradzcalo literalmente primero y luego con un giro ms libre.
a ti, fjo de 0'04?
V6.t:e p<Vu:t xaL ~6ou Expa~av AYOVTE~, T~ n~tv xaL OOG, ULE TOU ~EO;
y he a.q< g4UaJum d<-uendo: ?
atoJtmen.talm04 ?
/).{ls wo .'pa "c<epo\l 8c<oc<vLoc<e n~as; (Mt. 8:29)
(ms libre) aq< aMe4 de.. tiempo pMa MOIlme.n.tM ?
Qu~time4 con
nMoVt04 . ? Traduccin ms libre: ~ ?,
89 89
i:oo).uoc< ,,REPASO - Tiempo Aoristo
oo).uoc<s
oO).uo(v) , Despus de repasar los paradigmas de los cuadros #9, 33 Y 57 complete las
i:oou).oc<~v siguientes conjugaciones de memoria.
E:60UAEaaTE
E:OAEUoav Aoristo 1 Aor. 1. Y n. Aoristo 2
/).{lov >..-&OllEV
/).{ls n>...&e:TE
/).{l( v) /). {lov
90 90
Traduzca los paradigmas del #89.
MJtu.[ 4 eJLv.(mM
4eJLVM;f:e 4eJLVM;f:W Aoristo 1 Aor. 1. Y n.
4iJ!.V<-6 ,4iJ!.v'eJLOn
pe!lmane ,
pe!lmMew;f:e
pe!lmaneu6
peJ!maneCAl1M Aoristo 2
pV1Yi1mew;f:w
peJ!maneueJLon
v'ne V'n-nM
v'nM;f:e v'nM;f:w
v'no v'n"-eJLon
91
91
1. aor. indico la Analice los verbos.
p1. "pLVW
2. imperf. indico TiemDo Modo Pers. Nm. la Darte fundamental
,la sing. y 3a ' 8C<A ( v) aor. indico 3" sing. 8ciAAW
p1. oou).w 1. E:l{p~va:I.lE:V
3. aor. indico la 2. soo).suov
sing. y 3a p1. 3. eaxov
EXW
x
4. aor. indico 3a 4. 1'ypcxq,d\))
sing. ypcl~w 5. ASYS
5. imperf. indico 6. dft(\))
2a sing. AyW 7. nA~T
6. aor. indico 3a 8. E.llELVa
sing. AyW
7. aor. indico 2a
pI. PXOllctL
8. aor. indic. 1a
sing. lJ vw
92 92
1. ju.zgam0.6 Traduzca los verbos analizados en el #91.
2 .6 eJ1.v.a. (yo) o
.6 eJ1.v-Can 1. 5.
3. ;tuve o ;tuv-i.eJ1.01'! 2. 6.
4. ucJb-i.6 3. 7.
5. deiU> 4. 8.
6., dijo
7. v-i.l'l-i..6;tw
8. pVtmclI'le
93 93
Por el tema: Cmo se distingue el imperfecto del aoristo 2?
el imperfecto lleva
el tema del presen-
te mientras que el
Imperfecto Aoristo, 2
del aoristo 2 es
distinto. ' i:Acl)l8CX\)0\) Aa80\)
i:Acl)l8a\)s Aa8S
Imperf. Aor. 2 etc. etc.
-Acx)l8cx\)- -Acx8-
94 94
Identifique el tiempo de los verbos. (Repase, si le es necesario, las
partes fundamentales en el #60.)
1. aoristo 1. i:8clAo)l\).
2. imperfecto 2. i:8clHo)l\)
VO.60:tJI.o~ cJl.w;tw
95
Traduzca la oracin. ' -
UllELS;
, ,
E1tL.OTEucraTE e:~s; -cev .pCO\) nllwv.
95
en I'lUU:OI.o Sei'o!L
(el'! e. ei'O!L de I'!O-
.6O:OI.o~ )
96 96
E~ cJb-C a vo.60:tJI.o~ Traduzca la oracin. e:ypoYet UllLV
TOUS; TO\) }(UpCOU AYOUS.
(O~ ucJb-C1 .M
paab!LM de. Sei'O!L.
97 97
No~ ech6 de ~u. ;t-i.e- Traduzca la oracin.
!Lita (.fa ;t-i.eJ1.!La de
U).
159
160
x
98 98
Traduzca el versculo. EXEL: a1.U
~OA~, nOAAn, nOA: mucho
PenmaneC~on att
. no mueho~ cM. (Jn. 2:12)
99 99
Coloque en el orden apropiado las siguientes formas del pronombre de la
persona plural: ri~cv, nl-lwv, rnlE:CS;, nJ.la~.
n]JEt, Nom.
nJ.lwv Gen.
rHJtv Dat.
nlJ'5.~ Ac.
100 100
1. nominativo Identifique los casos.
2. genitivo
3. dativo 1. yw 2. ]Joll 3. EllOL
4. acusativo
101 101
Qu me dij~te? Traduzca la pregunta.
o
Po~ qu me habtM-
te?
102 102
Traduzca la pregunta.
QUn~ to~on
mi pan?
103 103
menos. Las formas tonas lJOU, lJOL, 1-IEson (menos/ms) enfticas que las tnicas
correspondientes.
104 104
Traduzca la oracin. OXAO" ~OU, m: muttLtud, gentio
MuehM muU.Uu.d~
oy~on ~u voz (ta
voz de U).
105 105
Decline el pronombre EYw con las formas tonas. '
yw
]JOU
]JOL
]JE
x
106 106
El pronombre o (t) se declina de manera parecida a yw.
Formas tonas
o
oou
ooe
OE
107 107
Apunte el caso de cada uno de los siguientes pronombres.
1. nominativo 1. ullEt~
2. genitivo 2. llO
3. dativo 3. GOL
4. acusativo 4. n].l'"
5. acusativo 5. ].lE
6. dativo 6. 0].11:"
108 108
REPASO - Partes fundamentales
Estudie una vez' ms los verbos del #60 para asegurarse de su dominio de
todas las partes fundamentales de cada verbo. Luego apunte las partes
fundamentales que corresponden a los verbos de la lista siguiente.
1. teneJt
2. c.JLeeJt
3. oJA
4. ve.rJt, -Ur. _( )_ x
Revis su trabajo 5. VeJt
segn el #60. 6. ju.zgaJl
7. e.6CJb-Ur.
8 pe.JmUnec.Vt
9. de6eaJL
10. ec.haJl
11. tomaJt. JLeC-b-Ur. _ x
12. dec.hr., habtaJl
13. c.onoc.Vt x x
14. teva.n.:taJL
109 109
PRUEBA
La respuesta .se en- 2. ullts EELoTcraT L~ dUTOV OTL aA~ T&~xap6La~ ullrnV.
cuentra en el apn- poJuu.e
dice V-10.
161
CAPITULO XI
1 1
Al v~r los diferentes tiempos del verbo observamos que para el pasado se
distinguen dos tiempos gramaticales:
Imperfecto Aoristo
xouov: e6euehaba xouae<: e6eueh
Imperfecto Aoristo
iL.---_-1 ~I
Este concepto de aspecto de la accin que hemos ilustrado con dos tiempos
del indicativo en griego se extiende tambin al infinitivo o
3 3
En contraste con el aspecto lineal del infinitivo presente &MOE~V, est
el aspecto puntual que se expresa con el infinitivo aoristo &Mo0a~.
axoD o
tema d~l caraco ""
sufijo de
aoristo temporal info aDro
Infinitivo Indicativo
axoaal.
....Txouocx
nxoucras:
etco
nGOTE-O-aL
tema carac. sufijo
temporal inf. aor'.
4 4
no Lleva aumento el infinitivo aoristo?
---
5 5
V~ (en el sentido Que significa el infinitivo aoristo eA{~aG?
de accin completa),_~ _
6 6
Despues de observar bien el infinitivo aoristo del #5, forme el infinitivo
aoristo del verbo yp~wo
7 7
No qLeAeJ1 VeA.tcMI Traduzca la oracin.
malcMI O b!lM de. .tOl>
homb~e.6. o ~8AOUcr" SA{~"" T& .".& oPY" TWV av~pw.wv.
.
163
164
XI
8 8
Con el infinitivo aoristo de la oracin anterior se enfoca el aspecto aca-
Como una accin bado de la accin: no se especifica ni se enfatiza la duracin de ella.
constante ~ que En contraste~ cmo interpreta usted la accin de V~ en la siguiente
contina. oracin? ~ _
9 9
El verbo de tipo lquido o nasal forma su aoristo sin la caracterstica
temporal a.
~EtV - etC
tema sufijo
aor. info aor.
--------710::+---------------------------,----~.------:1-:-0-
11 11
Traduzca el versculo.
,~Ttw (imperf. ~,~TOOV), ,~T~crW, ~,~T~cret:bU6Can., ~ntentaJr., pMCUJr.aJr.
HpetTtW, HpetT~crw,~H~T~cret:pJr.endeJt, aJr.Jr.e<ltan.,
apJr.e<lan.
y pMe.tiJu:lban pJr.en- (Mr. 12:12)
dmo.
12 12
aoristo En el versculo anterior~ el infinitivo }{pa.TaaL~ de tiempo (pres./aoro)~
completo expresa el aspecto (continuo/compieto) de la accin.
-----------;;1:c131-----~-------------------------:13-
Complete la traduccin. A~~OS~ OU~ ro: pi~
0<1 <g O V~O<I
puede levantan. fu:- >...yoo u~tv :. 6JvaTaL o {}EOS ~}{ TooV AC~ooV TOTooV ~YEtpa.L
jO<l a AbJr.aham de puede e<lW
e<lW pci.Juu,.
(Lc. 3:8)
XI
14 14
infinitivo Defina el modo y el tiempo de YELpaL. modo tiempo
aoristo
15
El infinitivo aoristo se caracteriza por la terminacin -craL en aoristo
y por -aL en aoristo lquido y nasalo
Presente: ~LaTEELv
Tiempo
1. presente 1. llSVE LV
2. aoristo 2. SA<l>aL
30 aoristo 3o llELVetL
4. aoristo 4.. 6ouAEi:craL
5. presente 50 yLVWO}(E ..V
16 16
Se ha visto en el modo indicativo que los verbos de aoristo 2 se caracte-
rizan por tener el tema de aoristo distinto al tema de presente.
Presente: Aa~S&vw
Presente: ActllS&VELV
17 17
El infinitivo d aoristo 2 se forma del tema de aoristo mas el sufijo de
infinitivo -SLV.
E Llt E:.tv
tema sufijo Analice el infinitivo aoristo del verbo AyW, pw, E:.lltovo
aor. infinitivo
E:.l.lt - E:.LV
18 18
Del verbo Aa~Svw, ----, AaBov los infinitivos son los siguientes o
165
166
XI
preso: S&AAE:LoV
aor.: SCXAELV
Natese que el tema Del verbo S&AAW, 8CXAW, E6cxAOV los infinitivos son:
de aoristo 2 se
distingue por es- Presente: Aoristo:
cribirse con una
sola A.
19 19
1tLoOTEacxLo De los siguientes infinitivos, cuales son de tiempo aoristo?
!.aeE;;"
20 20
Traduzca el versculo. xa!.s, -n, -,,: bueno
MUV&pLoOV, -OU, n: p~o
No e bueno ~o~ aPTOS, -OU, m: pan
el pan de .to!>
nio!> y eehan(.to) OUM EaTL MCXAOV Aa8ELV TOV aPTOV TWV TMVWV MaL 8CXAELV TOLS
a .tD!> peNU:to!>. xu"ap~ocs, (Mt. 15:26)
21 21
Del versculo anterior, identifique el modo y el tiempo de las siguientes
formas verbaleso
22 22
De cual verbo viene el infinitivo aoristo ~A~EtV? (Consulte la lista del
X-50 en caso necesario.)
23 23
Traduzca la oraciano nps: a
Yo deeaba. bt a
vD!>o:I:JLo!>
24 24
Seale en la siguiente lista todos los infinitiv~s tanto de presente como
de aoristo.
o _
1. CXMouaaLo 8, yp&<j>ac
1, 3, 5, 6, 8, 10, 2. EE;ELoS 9, eA~<j>EC
3. tA~ELV 10. !.aed"
12, 13 4. ncoTEEc 11. eaAEt:
5. l..IELVCXL 12. 1[LOTEOCXLo
6. ea!.E;;" 13, MPkVELV
7. IlE"d 14. A~YEL
XI
25 25
Pres o XpGVl",V Clasifique los infinitivos del #2,+, apuntndolos en la columna corres-
Aor. 10 pondiente.
xooaL
yp<q,ctL Infinitivo presente Infinitivo aoristo
nl",OTEOal.
Aar. lo y n. Aor. 1 Aor. lquido y nasal Aor. 2
JEt:vaL
Aar. 2
EA.(1ELV
SctA<CV
ActS<CV
26 26
1. S.ATCEl.V Escriba los infinitivos de los siguientes verboso
SAq,ctL
2" 1tl.OTI.V Inf", presente Inf", aoristo
n l.OTEOal. '. 1, SA{nw
3. AyeLv 2" ltLOTE15W
l,ltEt:V 3. A{YW
4 . l1VEl.V '+. ~vw
1Jl::'Cval.
27 27
1. Qua:n+ de6 ea. Traduzca las preguntas. <C: e6 nece6cvu:.o
~vr.vVt al V-Lo~
nu.e6;(:Jr.o?
2. Qu.~ne6+ dje-
/UJn "E~ neCe6 cvu:.o
cJtevr. al h,jo" ?
+Si la traduccion
de estas palabras
le presento difi-
cultades, repse-
las en el Cap. V-
#'+7-52 antes de
se uir adelante o
28 28
El genio griego no solo expresa el infinitivo en dos tiempos gramaticales
para destacar dos diferentes aspectos de la accion (lineal en el presente;
puntual en el aoristo), sino que tambien extiende esta distincion de aspec-
to al modo imperativo"
El imperativo presente, visto en el captulo VI, tiene fuerza durativa"
167
168
XI
29 29
En contraste, el imperativo aoristo enfoca por lo general el comienzo de
una acciono
30 30
A modo de repaso, he aqu el imperativo presente o
cJtee (t) Singular Plural
cJtea (U)
nLaTE::UE:: n~aTE::ETE::
-------- n~aTE::utTw n~aTE::uTwaav
cJteed
cJte.aJ'! (eil.O.6 )
-------- --------
Traduzca las cuatro formaso
31 31
-o -ETE Las formas del imperativo presente constan del tema de presente mas las
-TJ -nJ.laav siguientes desinencias.
XI
32 32
El imperativo de aoristo 1se forma del ,tema de aoristo ms la caracters-
tica temporal o, y las desinencias del imperativo aoristo como aparecen en
el siguiente paradigma.
33 33
no Lleva aumento el imperativo aoristo?
34 34
Puesto que la funcin del aumento en el modo indicativo es la de indicar
un tiempo pasado, no puede aplicarse al modo imperativo puesto que no se
puede ordenar una accin en el pasado.
35 35
. .
aMoucrov
axoucra.TW
Conjugue el verbo axow en el imperativo aoristo.
cxxou
~xou----
cxl1oucraTE: &"OU--- a"ou _
oXd
o'gan (eU'.O
37 37
Al agregar las desinencias del imperativo aoristo al verbo SAnw, la con-
sonante final del tema se altera en igual forma que en el indicativo.
38 38
O d.go, "SeJtu.d at Traduzca la oracin.
f.jo".
39 39
Al expresar el mandato con el imperativo aoristo 60uAEaaTE (#38) el que
habla da a entender que sus oyentes han de (continuar sirviendo al hijo/
comenzar a servir comenzar a servir al hijo)c
~ 40
En las desinencias del imperativo aoristo de verbos de tipo lquido y na-
sal como ~vw, HPLVW y EYELpW, no aparece la caracterstica temporal o.
llELVOV llELva:re:
l.lE.LveTw lJELveTwacxv
As resalta una vez mas la pauta de los verbos cuyo tema termina en con-
sonante lquida o nasal: no admiten la a pospuesta a dicha consonante.
XPLVCtTE
XpL.VTWaav
41 41
Traduzca el versculo.
qw
42 42
Traduzca los imperativos o
Infinitivo aoristo 2
ACXS + E;V >
tema sufijo
aoro inf.
Por la distincin Si se emplea ~n mismo juego de desinencias para las formas imperativas
del tema, como po tanto en presente como en aoristo 2, cmo se distinguen las formas de
ej. A~S- (aor.), ,uno y otro tiempo?
Aa~Sav- (preso).
44 44
~n
, .
l"nTW
Conjugue el imperativo aoristo (aoristo 2) del verbo Aywo
, ,
~n _ E~' _
.
l"nE.:T
,
l"nTwcrexv
Ecn _ Ecn _
45 45
di (ta) Traduzca la conjugacin anterior.
diga.
deM.d
diga.n
46 46
(en sus propias En el perodo Koine la influencia del aoristo 1 se proyectaba en el
palabras) aoristo' 2 de tal manera que ciertos verbos de aoristo 2 se conjugaban
El aoristo 2 comn a veces con la vocal cx, que es caracterstica mas bien del aoristo 10
emplea las vocales o
y E.:en las desinen- Aoristo 2 Aoristo 20
cias, pero el ao- comn en -a
risto 2 en -a las lnov
l"ltO).lE:V E~na
E.:l"ltCXJ.lE:V
sustituye por ct. sLnE,
l"nT E~na,
l,,1tCXT
sLnE( v) E~nov sLndv) Elnav
47 47
La alteracin de la ortografa del aoristo 2 con el empleo de la vocal ex
dije no afecta el significado de las formas verbaleso Las dos conjugaciones
dijJ.1.:te del #46 tienen una misma traduccin:
dijo
dij-imo'.>
dijJ.1.:tw
cjVton
48 48
Yo cje, "SoJ.1. Traduzca el versculoo (Jn. 10:34)
co'.>e4"
49 49
En el imperativo ocurre tambin la alteracin del aoristo 2 por la
insercin de la vocal ex tomada del aoristo 10. En el paradigma a con-
tinuacin la segunda persona del singular reproduce tambin la desinencia
-ov del aoristo 10 (cpo .#32);
50 50
ven Traduzca el imperativo de A~ov del #49.
venga
veld
vengan
.
51 51
Traduzca el versculo. /;A~(hw n S"<JeAd" (Jau. (Mt. 6:10)
Venga .tu Jtuno.
52 52
aoristo, impera- Analice el verbo 8>..%clTW: tiempo _______ " modo ,
tivo, 3a sing. persona_. , nmero (sing./pl.)
53 53
a o.w Analice y traduzca los siguientes imperativos.
1. 2 pI.
2. 3a pI. juzguen
(e,U0,6) Traduccin
)
3. 2a sing. c. (.t) 1. Q.ltOcraTE persona (sing./pl.)
4. 3a sing. piVlln:t- 2. ltpL.v6:rwaav persona (sing.ipl.)
nezc.a (U) 3. e:L"lt persona (sing./pl.)
4. lJLvTW persona (sing./pl.) . ,
54 54
indicativo Un verbo que lleva aumento es de modo (indicativo/imperativo/infinitivo).
Si usted escogi5
imperativo, repase el
#34 antes de seguir
adelante. Si eligi6
infinitivo repase
el #3.
55 55
imperativo Las siguientes desinencias son de modo , tiempo _
aoristo
-aov, -a&Ttll, -a.&Twaav
56 56
La forma que termina en -craL (nLaTEcraL, xoaaL) es de aoristo 1,
infinitivo modo i
XI
57 57
infinitivo El sufijo -Ecv~se emplea en el modo del presente y del
aoristo 2. .
58 58
RESUMEN - Tiempo Aoristo
Haga su propia tabla del aoristo al conjugar los verbos nLoTJw (aor. 1),
xp~vw (aor. l. y n.) y Aa~Svw (aor. 2). Despues de completar el cuadro,
revise cuidadosamente su conjugacin segn los cuadros indicados.
I
M
p
E
R
A (#32) (#40) (#43)
T
59 59
1. aor., indic., 33 Analice los verbos.
plo, cXxow
2. aor., info, -- Tiemno ~ Modo Pers. Nm. la Darte fundamental
, AyW :SCXAOV aor. indico 3" SlUg SaHw
3. aor., imperat.,
1- nXQuaav
33 sing., l.lvw 2. EL.TtELV
4. aoro, indic., 23 3. llEL.VCnW
pI., Aa~Svw 4. EASETE
5. aor., inf., -- 5. 1tL.OTE:aaL
, ltLOTE:W 6. axocraTE:
6. aor., imperat., 7. EA-lJETE (EPxo~ac)
23 plo, Ctxow 8. E1tLOTEUOE:
7. aor., imperat., 9. ELnollEv
2a pI. 10. EOYOV
8. acr., indic., 33
sing., TCLOTEW
9. aor., indic., la
pI., AyW
10. aor., indic., la
~ing.o 33 pI.
EXW
173
174
XI
60 60
1. oyvum Traduzca los verbos ya analizados en el #59 o
2. dew
3. peJtm.rtezca lo
4 .tomM.tW
5 C/Le.iI./L 2
6. oU
7 venid
0 3.
80 C/Ley6
9. dJ..j,(mo~ 4.
10 .tuve. .tuv.eJton
Si fall en el ana- 5.
lisis o en la tra-
duccin de alguno 6.
de los verbos, es-
tudie en el cuadro 7.
del aoristo.(#58)
la, conjugacin co- 8.
rrespondiente. Re-
pita el anlisis y 9.
la traduccin hasta
que pueda reconocer 10.
todas las formas
verbales del aoristo
Es importante que
domine este mate-
rial antes de se-
uir"adelanteo 61
61
Traduzca el versculo. XEAEW, XEAEcr~, X{AEucra: mandaJt, o~den~
Pe~o .te. dJ..jo: ,p6s: a
"Seiio~,~. ~u .t, , ,
manda que. yo vaya+ a o
aT~ rrTPO~ sLnEv, KPLE, st uu EL, xAEuav ~E A0stv npo~ oc oc
ti MbJte .cM aguM. 11 T? 6aTa. (Mt. 14:28)
Todas las palabras siguientes se han presentado ya, ~pero algunas han apa-
recido poco en las traducciones pedidas o Practique la pronunciacin y la
escritura de estas palabras, todas de uso frecuente en el N.T.
63 63
Despues de un estudio" detenido del vocabulario anterior, prubese con esta
lista de palabras, sin mirar el cuadro anterior"
1.c..i.e.O
2 muc.ho
0
3. paz
4. no (con indic.)
5 o tm.o, mal va.do
6. f1.U.,(mo, P0<ltJtetw
Revise su trabajo 7. pa.n
seg1n el #62. 8 o peltO, <lbw
9. n,uo
10. muttitud, gentio
11. todo
12. pUe<l, p04que
13. de, deJ.>de
14 o pJUmeltO
150 no (con imperato e info)
-----------
64 64
1. fut. indic. 3a Repase tambien todos los verbos presentados hasta ahora, que aparecen con
sing. llVW sus partes fundamentales en el X-50. Fjese bien en la nota acerca de las
2. 'aor. indie" la peculiaridades del verbo ~AW.
sing. 1tLOTE:W
3. aor" inf"" Pruebe con el siguiepte ejercicio de anlisis su conocimiento tanto de las
AallSvw partes fundamentales como de toda la conjugacin verbal.
4" imperf. indie.
3a sing ...(}AW Tiempo Modo Pers" N1mo la parte fundamental
5. fut. indico la 10 llE:VE:L
pI. axow 20 tltLOTE:UaCX
"d" lC" 3a
5. pres" ln 3. AaSdv
pl. Aa~Svw 40 %E:AE:
7. aor. indie." 3a
o
50 aXOUaOllE:V
sing. (Epxo~aL) 60 AallSvoUGL
8" aor. indic" 2a 7. hA<lE OVo"aL)
o o
pI. ltpLVW 80 E:ltpLVaTE:
65 65
Traduzca los verbos analizados en el #54 ..
1. pVrmanec.Vt 1.
2. CIte,[ 20
3. tOm:lJ!. 30
4. deJ.>eaba.(Ul. 4.
5. oJl.emo<l 5.
6. tomcm 6.
7. ,,-<.no 7.
8. juzgMtW 80
175
'H-A ~"orp
-~~ ~~~ 1111 ~ooll~dS~~~~~ -uSde 1a ua EJ:.uano
~yX2 ~~ ~t w~~rt1DH QO~Dd~O QO~ Sn~3Y1Dn9 SU~ ~ll~d~ O~Y~ -0 ua as u91oonpEJ:' 1
VEl:mlld
9 9
.
rtll rt3 "uaOV
--rtQ S13rt~
<)0 ,
",1..3
-UloN S::13 T1Q . fl.o
99
-
S13rtU ..
. M.l;
99
IX 9:
XII
CAPITULO XII
1 1
Entre los verbos ms comunes del N.T. hay algunos que emplean para su con-
jugacin desinencias distintas a las que se han vistoo Forman un grupo
llamado verbos en -~~, por ser esta la terminacin que llevan en su primera
parte fundamental.
En contraste con verbos como ELOTEW, xw, etco, que llevan la desinencia
-w en su primera parte fundamental, los verbos 6C6w~L, LaTn~L, TC0n~L, y
&~Ln~L llevan la desinencia en su primera parte fundamental o
----
2 2
Verbo da.tr., tiempo presente.
CW)lC COlJEV
Cw, COTE
Cwac(" ) c6"ac(,,)
3 3
presente El tema variable Cw-/Co- caracteriza al tiempo del verbo
C6W1JL.
--------
4 4
Del tiempo presente, modo indicativo de COW1JL d~, slo las formas COW1JL
y Cwac(,,) son frecuentes en el N.T.
5 5
(traduccin li- Traduzca el versculo. I
teral) &~Cn~L:(en este contexto) deja.tr. ""llw,: e.omo
paz dejo a V060- E~S~E~n~E~V:mi MO~OS~ -ou~ m: mundo
Vto6, mL paz doy
a V06oVto6; no ELPnvn &~Ln~LU~CV~ ELpnvnv Tv ~v 6L6w~L
e.omo el. trlLndo da Cwac" yw CW)lC U)lC". (Jn. 14:27)
yo doy a V060Vt06.
177
178 XII
6 6
Analice lps verbos del versculo anterior.
Persona Nmero
la sing. a.qH ..TH1L
la sing. ew)Je
3a sing. ewoe\l
la sing. ew"e
.
7 7
El verbo TL%n)Je pon~ se conjuga en forma paralela a Lw)Je.
Las nicas formas de TL~n~Len tiempo presente que aparecen con alguna
frecuencia en el N.T. son TL~n~Ly TL0nOL(V).
J
Compare estas formas con la conjugacin de 6L6w~L,#2.
8 8
pongo TL%n)Je se traduce
9 9
Traduzca la oracin. "'uxn, -,;, f: el.6~, vida. -LrLtelt-iOIt
.p: (con genitivo) POIt
JUf6 pone la.
vida. de a
(.6lL
vida.) pOIt no-
.6 O.:tJr.0.6
10 10
El infinitivo de la siguiente oracin expresa propsitoo Para traducir
esta idea ser necesario usar con el la preposicion panao
11 11
Para los verbos en -)Je la terminaci5n -)Je (ej. T%n)Je) representa
'la sing. la ~ persona del (sing./pl.), y la terminaci5n -oc (ej. Lwae)
3a sing. seala la persona del (sing./pl.)
12 12
Complete la traducci5n. a~apTLa, -as, f: peea.do
&~Ln~L:(en este contexto) p~dona.lt
Qu.-Ln U L>te
qlLe a.lLn peitdOI1.l1. TLS 03TS OTLV ~S Mal &~apTLas &~LncrLv; (Le. 7:49)
peea.do.6 ? __ L>te qlLe a.lLn _
XII
131 13
La segunda parte fundamental de los verbos en -w~,la cual corresponde al
tiempo futuro, demuestra que en ese tiempo los verbos en -~~ se conjugan
segn la pauta ya conocida para el futuro. Emplean la caracterstica
temporal -0- y las desinencias corrientes -w, -ELS, -EL, etc.
Preso Fut.
Lo que s resalta es el tema verbal. Es mas breve que el tema del tiempo
66w - 6w presente.
14- 14-
6waEt..~ I Conjugue el verbo 66w)lc en futuro.
. 6WOEL
waw
6W.GOlJEV
WGETE
6waouGL-
15 .15
Traduzca la oracin.
El HioJt pol1d!t
4U paz 40b~etoda I o MPLO~ 0noEL Tnv EGPnVnV CXDTO ErrG OAn~ T~ y~.
la tieMa.
16 16
Traduzca las dos oraciones. &y&rrn, -n~,f: arno~
LcrTn)lc: eoloe~, POI1~
1. Po"90 rrn: amo~ 1. LOTnlJL Tnv aynnv ~ou EV Tat~ xap6~a~~ ~wv.
e" VUe4~04 eOM-
ZOI1e4
2. aTaw Tnv ctynnv ~ou EV Tat~ Hap6~a~~ u~wv.
2. POI1d!t
17 17
Traduzca la pregunta. 6cx"cocrvn, -n" f: jU4tca, lo ~eeto
Q.f" 1104 dM la
j U4tica. del ~U110 TL~ 6waE~ ~tv Tnv 6~HaLoaVnV T~~ aaa~AELa~ TWV oupavwv;
de lO4celO4?
18" 18
Cambie al tiempo presente el verbo 6waE~ (conservando la misma persona
6L6wa~ y ~l mismo nmero).
179
180
XII
19
19
El tiempo imperfecto se construye siempre sobre el tema del presente prece-
dido por el aumento.
20 20
En el tiempo imperfecto de los verbos en -~~ la desinencia corriente de
3a persona singular, -E, se transforma por su contacto con la vocal del tema:
21 21
lEe. hijo p!t6cgol dMeaba UeYlalL6e de la./, a.gaMobaL> qu.e c.ornln .to
22 22
Traduzca la oracin.
OTE:: c.u.aYldo
ELS a, Mua
Cu.aYldo V-l-lUeJtOYla 7 .,'" ,
U mu.c.haL>muLU-
D
aTe: rlA~OV EL~ aUTOV OXAOL nOAAOL, 'I~(lo1jS.
tu.dM, ] MM .tM
daba paYl.
23 23
Traduzca los verbos.
da6a (W ~6Cou :
dM 6WaEL.:
da
24 24
Hemos visto que el presente y el imperfecto de los verbos en -~L emplean
un tema verbal largo, pero el futuro usa un tema corto.
Al igual que el 'futuro, el aoristo se forma a base del tema verbal corto
6w-.
W HC>
25 25
La conjugacin de 6wxa y 0nxa es semejante a la de un aoristo 1 como
~nCaTE:Vacx. La nica diferencia esta en.el empleo de -}la como sufijo en vez
de -crcx.
Aoristo en x Aoristo 1 comn
E6w}(o, l6WXCX1JV
.. ,
E:1tLOTUaa
,
~nLaTEaa1JE:V
6W}(ClS ~6u1)(aTE: E:1tLOTE:Uaas ~1tLaTE:l5aaTE:
~WHE(V) COW}W,V tltLOTE::UOe:( v) ~TtLaTE:VaCXV
e.(}n}(cx
~0TP(CX~
E.(}r)(Cq.tEV
E:0Tl1ctTE:
--------- pU1>-lmO'
pU1>,u,tw
E0nxcxv
--------- pU1>-i.~on
E%DHdv)
---------
26 26
La conjugaci6n del aoristo de &~CDuL p~dana4, p~, deja4, tambin
se hace con el sufijo -}(cx En contraste con los otros verbos en aoristo,
o
Complete el paradigma.
..
&cpr)ta~E:V
ci~H"s aepnXCXT
ci~HE(v) a<p)lv
27 27
p~an Al traducir el paradigma del #26 emplee la acepci6n p~dana4.
p~danMte
p~an6
p~danama.6
p~danMtw
p~ana4an
28 28
Traduzca el versculo.
Na mewte bea.
~LAn~~~O~ ODX 6wxa~. (Le. 7:45)
bea
(acusativo)
181 '
182
XII
29
29
Complete la traduccin del versculo.
,.
~
~ delante de palabras que comienzan con vocal que lleva espritu'
: X~
suave
FuJ.>a 1>Umemo deJte- ~0nXEV Tv ~Lav aTO~ ~x. ~~. (Ap. 1:17)
e.ha. MbJte rru:. ma.no deJtee.ha.
30
30
Complete la traduccin del versculo
.
31
31
En contraste con 6G6w~L, TL0n~L Y &~enpL, que emplean el sufijo -xa para
el aoristo, el verbo COTT'l11L forma'el aoristo con el sufijo -acto
e.o.oe.a.ma1>
e.O.Oe.Mtw
e.o.oe.a.M n "
32
32
Complete la traduccin del versculo. ~lao>, -n, -ov: meMO
.0 y.JuJ.>
O en xaL xpooxaAEo&~Evo~,naL6~oveOTnoEv a~To lv ~~o~ aTwv. (Mt. 18:2)
meMO de eLt01>. !f tOm1.ndo un no
33 33
Complete la traduccin del versculo.
.01> y.JuJ.>'eJto
n
en et c.DnUUo. ~TOU> i'aTna~v~v T~ auvE6C~. (Hch. 5:27)
_____________ e.onUUo.
--------O'34;t----------------------------~3,--4-
En el aoristo del verbo LaTn~L se manifiesta un fenmeno poco comn:
ademas de las formas del aoristo 1 (#31), hay otras que son del aoristo
2
XII
35 35
En cuanto a la conjugacin de LOTT)ll~ en los dos aoristos, la diferencia
est en las desinencias o
.El aoristo 1 emplea la slaba caracterstica " la cual no aparece
en aoristo 2.
36 36
Al comparar la conjugaclon de e:oTnv en el #34 con la de ~oTnoa en e1,#31,
EOTnoav se observa que hay una forma que es identica en los dos aoristoso
3a plural Cugl? (la/2a/3a) persona de (sing./pl.)
37 37
Aoristo 1 Porque pertenece a las dos conjugaciones, EOTnoav admite los dos sentidos
eol eaJto It (pU6.i.e.- (transitivo e intransitivo) del verbo.
fLOIt, etc.)
Aoristo 2 EOTnaav se puede traducir ~~ _ o
U:tu.v~ettOIt (<le pu- aor. 1 Aor. 2
,i.ettOIt, etc.)
38 38
1. Transitivo: Qu~ diferencia de significado hay entre las dos formas del' aoristo de
pU60, eoloe6, etc. ~oTn~L a continuacin? (Cp. #31, 34.)
2. Intransitivo: 1. e:oTnoe:
, e paJt6, utuvo, 2. EOTT)
etc.
39 39
El <le pU60 (U:tu.vo) Para traducir correctamente el versculo siguiente, decida primero a cul
elt meMO de ellO<l. tipo de aoristo pertenece la forma ~aTn. (Cp. #31, 34.)
183
184
XII
40
40
Complete la traduccin del versculo. T<~nos , -0\J, m: .tugaIL
Aa5s, -oU, m: pueblo
,
Se pMo '/'obJte un ..."
e::OTn Ene
,
T<ho\J ne::6t..vo,
Ua.no
x aL. OXAOS 1tOAU~ lJo..&nTwv
dMpulo,/,
CX\)TO, Hae
fugaIL liano, rJ ,
una gJtan mu..U:-Uud
de ,/,u,/, dMpulo'/',
rJ gMn c.an:dad nA!Jos nOAD Toil Aaoil ncans Ts Iou6aGas; Hae , Ie::pouacxAnlJ. )to.L Ts
del pu.eblo de ;(:oda c.a.nildad ;(:oda
Judea rJ JeJtu,6aUn
rJ la c.o,/,;(:ade TJto ,
rJ S~6n,qu.e v~ne- 1tCXpa.AGOU rJpo\J Hae L:L6wvos;, "'i'j A~OV
01.. ilaalo
axo a~Tot5 Hae ta*vcxL
c.o,/,;(:a que (cp. #10) ,/,eJt '/'anado'/'
M n paILa e.6c.u.c.haIL-
le rJ paILa'/' eJt '/'a-
nado'/' de ,/,u,/, en-
6eJtmedade.6 attO TOO\> vawv aTwv. (Le. 6:17)
en6eJtmedade.6
41
. . . del
.
41
A modo de repaso, analice la construcci5n hoUaae cdJTotj
vers'culo anterior.
42
42
Para expresar el Por que se emplea la palabra p~ en la traducci~n de &xoljaaL en el #40?
sentido de propo- v~neJton palta o~e (Cp. #10.) ,
sito que en griego
se puede .comunicar
con el infinitivo
.
solo, sin prepo-
.. ,
SlC1OD.
43 43
El aoristo 1 de Compare el versculo del #40 con el del #32.
LOTnlJ.L. (E'aTnaEV) Tanto eOTnoe::v como EOTn son formas de LaTn~L, y estan en tiempo aoristo.
se usa en sentido Sin embargo, se traducen distintamente: pu,/,o (#40), ,,e pu,/,O (#32)
transitivo: paneJt.
El aoristo 2 Por que esta diferencia de traduccii5n?+
(EaTn) es intransi-
tivo: poneMe.
,
+Consulte el #34 si no recuerda la razn de la distincii5n.
XII
44 44
En el cU.a. po~:tILVW Traduzca la oracii'in <ouoC~, -~s, f: pOdVL, autoJr.idad
.te cvwn pOdVL 40-
b!Le .to~ Jr.unM de
fu livvr.a.
.
45 45
Traduzca la oracin.
E:~~: a, hacia. ~.(p: (con gen.) poJr.
xcr~o~, -ou, m: mundo ~ux, -s, f: v~a
El buen SeiOJt. vhto
al- mundo /j puM ~u b xJpLO~ b &ya~os ~A~EV E~S -rov Ha~ov xat E~nXE 'Inv ~uxv a~To
v~a poJr. no~o:tILo~. 0ltE:P nllwv.
---------;46rr-------------------------------4"'6;-
Mucho~ cOM M- Traduzca la oracii'in. sOTnoo:v ~EOC .0Hol, v Tij rij.
mv'VLon en fu
lieMa.
47 47
El infinitivo aoristo de los verbos en -llL se forma con el sufijo -vaLo
(Cp. el sufijo del aoristo 1 en los verbos -w: -OO:L.)
48 48
Traduzca los infinitivos del #47.
daJr.
ponVL , -------"
pVLdonM
c.o.to C.M y M taJz.
------y------
.
49 49
Traduzca la pregunta
que Judas Iscariote hizo a los sacerdotes.
Qu: quVLI6 daJtme napao~ow~~,napao~aw,napowMa: entnega
/j /jo .to en:tILego a M&ytil: Mal.. ly~
vo~ o:tlLo~ ?
(Mt. 26:15)
185
186 XII
50
50
Traduzca el consejo de San Juano 6~dAW: debeJt
u,p: (seguido de genitivo) paA
y no~ obto~ debemo~ (1 Jn. 3:16)
poneJt ta.6 v.la6
paA to~ hemran06.
Nota: Es evidente que en la traduccin del versculo la expresin pon~
~ v~ no suena bien. Es una traduccin lit~ral del plural griego
TaS ~ux&s y de ah! el problema. La mejor redacci6n en espaol preferir~
utilizar-el singular del sustantivo:
51
51
Tant; en el tiempo futuro corno en el aoristo los verbos en -~G se constru-
yen sobre una forma brev del terna verbal o Comprela con la forma del tema
en el presente o
aqnxa.
v-:-
L,anHH,; crTMw, e:OTnaa. y EOTnv
52
52
El imperativo del aoristo tambin se construye sobre el tema breve, pero
con la vocal final del tema cambiada por su variante corta (w >. o;
n > 0).
a~Ln)JL:
a~n- 2a "
a~ES acpETE:
53 53
da. da.d Apunte la traduccin del imperativo aoristo de. ~Wl1L al lado de las formas'
d~ den imperativas del #52.
XII
54 54
pVtdo na (peJln'l,e., La traduccin de &~Cn~cvaria entre.pVtdol'l~, p~, de.j~. Las formas
. de.ja.) del imperativo aoristo de este verbo que se emplean en el N.T. son las que
pVtdonad (etc.) aparecen en el #52. Tradzcalas: ,
55 55
Traduzca esta peticin de la oracin dominical.
a~apT~a,-a~, f: peeado
PVtd6na.no6 nue.6-
bto6 pe.ca.do6. (Le. 11:4)
56 56
Para traducir este versiculo emplee el significado p~ o de.j~ para
el verbo.
AW, AcrW, EAucra: deJat~
] e.6.6 .e.6 cC'.e.: unyw: .A
"Ve.6a.ta.d.e.o tj de.-
j a.d.e.e.-iJt".
57 57
Porque presenta Viendo la forma verbal 6tE en un contexto como el siguiente, cmo se sabe
una forma (60-) del que viene del verbo L6wllL? (ep. #52.)
tema breve (6w-)
de CWllL.
6TE nllLv ~~ TO Aaou UllwV. (Mt. 25:8)
58 58
La forma 6tE es de persona (sing./pl.) del modo
tiempo
imperativo aoristo
.
59 59
dad 6TE: se traduce
60 60
Traduzca el versiculo del #57. ~Aacov, -ou, n: a.C'.we. (de. o'vo)
Vadl'lo6 de. vu.e.6bto
a.C'.we..
61 61
Hemos visto que el tiempo aoristo se construye con el tema breve del
verbo.
187
188
XII
En contraste, el presente emplea una forma larga del tema en todos los
modos.
62 62
Las formas ovaL y 6L06vUL son infinitivos del verbo 6~6wlJL .
a. OOVUL es de tiempo ~.
a. aoristo
b. presente b. 6066"ao es de tiempo
63 63
Traduzca las palabras de Pablo a lo? ancianos de Efeso.
~"n~o"EW:4eco~ (seguido del cn en genitivo)
OTo: que, p04que
64 64
Las formas de los verbos en -lJL que terminan en -val,. son de modo
infinitivo (indicativo/imperativo/infinitivo).
65 65,
infinitivo Las formas &<pLva~ y &~Etva~,corresponden al modo (indicativo/imperativo/
a.<pLnlJL infinitivo) del verbo
66
66
EL hijo de! homb4e Traduzca el versiculo. ouaCa. -as. f: auto~dad, pode4
tiene pode4 6ob4e
fu tieMa pMa pe4- ~oua~avEX~ O u~o~ TO &v~p~~ou~L T~ y~ &~~va~
doniVt pecado6. &~apTCas. (Mt. 9:6)
Ntese el sentido
de proposito ex-
presado por el inf.
a~~va~ y traducido
por la preposicin
pMa. Cp. #10.
XII
67 67
Al igual que el infinitivo, el imperativo de tiempo presente de los ver-
bos en -~L se construye.sobre la forma larga del tema,(cp. #61).
6C60TE:
CI
6~6UlllL. La parte subrayada es una forma del tema largo del verbo _
68 68
Complete la traducci6n.
(Le. 6:38)
Vad, IJ ~ eJL dado
a. vo~ o:t)W~ ~eJt dado
------ ~--------
69 69
Por tener la monoslaba 60- como tema, el verbo del versculo siguiente
est en tiempo , del modo
----------- ----------
Traduzca el versculo.
70 70
Traduzca el consejo de Jess a los doce.
6WPEv: ~in co~:to, poJt (del gJta.c:t
Ve gJta.c:t Mci- (Mt. 10:8)
b-U:t6, dad de
gJta.cia..
189
190 XII
71
71
RESUMEN
Las caractersticas claves de los verbos en -~L que hemos visto son las
siguientes:
1. Las desinencias
t ~0nlJL
a~en~c LOTTllJ L
6~waL T~0naL.
aqn..nOL LOTnOL.
da. pone. peJtdon.a. coloca
dM poneJL
<S<;
da
2. Los temas
, .
T~'nlJl- :
CXQJl-n~l-:
Te~n
o.cpLn
Te~
,
acpLE
,
~n ~e
a~n acpEL
H
~
l-OTn1Jl- : l"O'Tn LaTa .
oT
72 72
, Teniendo en mente el resumen anterior, analice el verbo a~ETE.
, ,
e<~- El tema verbal que aparece, en este verbo es , que lo iden-
ct<p Lo nlJ L. tifica como una forma del verbo , que significa o
pVtdonaJt, peJlmUVr.
- .
73 73
breve El tema (largo/breve) identificado en el #72 se emplea para el modo
imperativo , tiempo o
aoristo
74 74
Slo resta identificar la persona y el nmero de la forma acpcTE :
2a, plural pers. (sing./pl. )
75 75
pVtdonad, peJllnU,i.d
acpEte: se traduce .
76 76
Complete la traducci5no n:CtL.6Gov, -ou, TI: ru:io
,p,: a.
PeJlInU,i.d a. lo, y,-
o, ve.YlJt a mio
CUj)EtE ltcn.6 LCX EPX(J1le<L
Te< ,p, ~o (Lc. 18:16)
ven..t
77 77
Siguiendo los pasos #72-74, analice el verbo. ~6~60lJ o
-6L60-
6L6w~L Tema: Verbo: Significado:
daJt
imperfecto Ese tema precedido por el aumento E indica el tiempo o
78 78
La forma 0 t:6ou es de 3a persona del singular, (cp. #20) , tiempo imper-
fecto del verbo 6~6w~L daJto
da.ba. E:66ou se traduce o
79 79
-1ln- Analice la forma .enKcxv.
. TL.{}nllL., ponVt
Tema: Verbo: Significado:
aoristo indicativo
3a plural Tiempo: Modo: ; pers. (singo /pl. )
---
ptL6-Vton Traduccin:
191
,
192
XII
80 80
TOmM.on<lU c.adveJt Complete la traduccioTIo
y .io pM.eJton en
una tumba. npav TO nTw~a a~ToU xat ~~nxav aUTO ~v ~vn~EC~. (Mro 6:29)
___ -c.adveJt'--_~------------:.twnba.
81 81
-OTn- Analice la forma verbal EqTnaEo
LOU)l.ll.. .
c.o.iOc.ait Tema: Verbo: Significado:
83 83
Por su terminacin -val", la forma verbal 60UVUL se reconoce como de
infinitivo modo
84 84
El tema de oo~uac (oou-) es una variante de la forma breve del tema del
verbo _________ " que, significa
, .
85 85
E.i Seo~ v.no paita+ Traduzca la oracin.
dait <IU v.da
+Cp. #10 en caso ne-
cesario.
86 86
REPASO - Vocabulario
87 87
1. v-i.da, el <1Vt Traduzca los vocablos.
2. c.0I!.az6n
3. fut. de a~LDUc 1. <j>UX~:
pVtdor.aJr. 2. xap6Ccx:
4. pJWnVto 3. &~~aw:t-i-e-m-p-o--------- del verbo que significa
5. aor. de 6~6w~~ 4. itptihos:: ------ ------ ------------
dCVt 5. ~6wxa: -t-i-e-mp-o---------del verbo que significa
6. (gen.) po~, en 6. u.tp: (con ca-s-o-------)-- ------ -------
pM de 7. ~wv~: -----
7; voz 8. TC{}rl].ll"'-:--------
8. ponVt 9. allcxpTLcx:-------
9. pecada -------
10. OTnv: tiempo del verbo que significa ..'
100 aor. 2 de ~oTn~L 11. 1;W~: ----- ------ -------
Significa (en 12 "'..:
aor. 2) U:tCVt. --------
11. v-i.da
12. tm-to
88 88
REPASO - Declinacin
Primera Declinacin
Singular Plural
en D en '" (igual para todos)
Nomo n <j>UX~ n &J.lCXPTl~CX
Gen.
Dat.
La declinacin se Ac.
encuentra despus
del #89. Segunda Declinaci6n
Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
Nom. ~ 0XAOS: TO EpyOV
Gen.
Dat.
Ac.
193
194
XII
89 89
PRUEBA
Las respuestas se
encuentran en el
apendice V-12.
I
Declinacin del #88.
Primera Declinacin
Singular
.. ,
Plural
q,ux1
..
Ti alJa.pn ... ,,1.
,a I./Juxa'
T, q,ux, allapn ...
,as;
-rwv q,uxw"
T~ q,uxl;i "1J"pn't, TaL S; q,UX""'
Tn" q,ux1" a.lla.pTl
...
av Tas; q,uXd,
Segunda Declinacin
Singular Plural
Mase. , Neutro Mase. Neutro
o OXAOS; . TO
<pyo" OL ~XAOL... T1>
<PY"
TO'iJ XAOU . TO
<pyou TWV C;XAWV -rwv epywv
T1ji ox>'",
Tii <PYil Tot, OXAOL...S; TOtS; "PYOL,
Ta" XAOV ' TO
<pyo" OXAOUS;
TOUS; Ta Epyo:
CAPITULO XIII
1 1
La palabra interrogativa TL, pertenece a la 3a declinaci5n (cp. Cap. V).
El tema de T~S; es T~V-.
Singular Plural
-, -E, Nom. TCS; TLV e: S;
-OS; -WV Geno T~VOS; T~VWV
-L -aL, Dat. T~\)L TGOl"
-a -as; Aco T~va TGVas;
2 2
La palabra "dp~ eanne tambin corresponde a la 3a declinaci5n y se decli-
na con las mismas desinencias de TLS.
Singular Plural
"clp~ crpM2 "p~ crpxe:s;
crcxpxs; aap?tw\I "",p,cS, ao:pxwv
crapxC "",p~; aapxe oap~L
a&px~ crcipxas; "c!p.", crpxas;
3 3
Porque se ha unido Observe en el paradigma anterior las dos formas que se ~scriben con ~.
la a de la desi- Se formaron de la siguiente manera:
nencia con la H del
tema, y ambas for- Tema Desinencia
man el sonido xC", Nomo sing. oapx + > "clp~ ,
que se puede escri- Dato plo oap)! + "L > ""'P~L
bir con una sola
letra: ~o Por qu~aparece la letra ~ en estas formas de la palabra e~ne?
4 4
Decline "p~ eanne con las desinencias de 3a declinaci5n (#1, 2)0
195
196
XIII
5 5
Compare la 2a declinacin con. la 3a.
Singular
2a declinacin 3a declinacin
Nom. &6A~S a<pi;
Gen. &6EA~011 aa.pxs
Dat. &6EA~lj\ aCXP}{L.
2a:nominativo Hay una desinencia que aparece en las dos declinaciones pero en casos dis-
sing. tintos: la desinencia , que en 2a declinacin seala el caso _
3a:genitivo sing. y en la 3a declinacin~aso
6 6
a6EA~~est en caso nominativo.
genitivo aa.pxs; est en caso .
7 7
genitivo &6EA~OO y aapH$ estn en caso
8 8
Apunte el caso en que se encuentran las palabras siguientes.
Caso
1. nominativo 1. HPCO$
2. genitivo 2. TLVOS;
.
3. nominativo 3. 6011Ao$
4. genitivo 4. aapH$
9 9
TLV~ Decline la palabra TL~, subrayando las desinencias de .la misma.
TLV~ 'TLVWV
Singular Plural
TLVL TLa~
TLVCX TL\las; TLS
Si falla todava
en la declinacin
de TLS, vuelva a
practicarla hasta
que pueda escri-
birla de memoria
sin error.
10 10
Los mismos artculos masculino, femenino y neutro de la la y .2a declinacin
se emplean con los sustantivos de 3a declinacin.
Ji acp; a&px!;
T1'l, aapx, --- aapxwv
acxpx;
apx(X
======
___ aap;
acipxa,
11 11
OOTO, nlJLV Analice los casos de los sustantivos en el versculo siguiente.
nomo dato acip;, aapx" f: eanne
apxcx cxt)'r o rrw!;6VCXTCXL OTO~ nlJLV OVCXL Tnv opxa aUTo ~aYECv; (Jn ..6:52)
ac. gen. Casos:
12 12
Complete la traduccin del versculo. Ea~Lw, ---, E~ayov: eorn~
.. danno.6 .6 U =ne
paJut eomVL? rrws 6VCXT<XL O~TOS nlJLV 60UVCXL TnV apxa aUTo ~aYEtv;+
C6mo puede V, te ?
13 13
Traduzca la oracin. yuvJ,+ yuvaLx" f: mujVL, Up0.6a
1"
el hijo del hom- Complete la traduccin. V~, VUXTS, f: noche
bJLe tJLu MM Ij ;/;!tU
noehu en el eO!Laz6n OOTW, BaTaL uLO, TOO v~pwnou tv T~ xap6~
de fu tieJtJLa. AJ. utM
----------------
Ts ys TpELS nlJpcxs }taL TpELS VXTCXS. (Mt. 12: "O )
;/;!tu
15 15
En el versculo anterior el complemento circunstancial de extension de
acusativo tiempo ;/;!tU dM Ij tJLu rwehu est expresado en el caso _
197
198
XIII
16 16
Identifique el caso y el nmero de las siguientes palab~as de 33 decli-
nacin.
N~ero
Caso (sing. Ipl. )
1. nomo pl. 1. yuvcxvx ~
2. dato sing. 2. T~\)L.
3. gen. sing. 3. oexpx,
4. ac. singa 4. E:AltL6a
5. dato pl. 5. ""1;':
6. gen. pl. 6 . nCll .. 6Gw'J
17 17
3
Cuando usted encuentre en un pasaje griego un vocablo nuevo de 3 decli-
nacin debe deducir la forma del nominativo para poder buscarlo en el
lxico.
(.te6n)
AWV Nom. apxwv
Gen. apxovTo,
(pJYlCpe, gobeJlYladoitl Nom.
Gen.
~~--
AOVT05;
Nom. (noche)
v!; ,
Gen. VUWIO!;
XIII
18 18
Apunte la forma del nominativo de las ~iguientes palabras.
19 19
Tambin en el dativo plural el tema del sustantivo sufre a menudo altera-
cienes provocadas por agregrsele la desinencia -crL~ que comienza con
consonante.
1. Cuando se agrega
la desinencia -aL a un tema terminado en 6, t,
v, o v" desaparece(n) la(s) consonante(s) ltima(s) del tema.
N6tese la v-movible en todas las palabras.
Tema Des. Forma
dato pI. dat. pI.
(e6oeJutl'lza) : EAltL6 + aL > AnoL(v)
(glUlct) : XaPL.!. + aL > XpLOL(V)
TLV + aL > cLac( v) \
(:todo): ltaVT + aL > nCioL(v)
vl; (I'loe!le) : + aL
.yuvr (mujvtl :
vuwr
YUVCtl .. x + aL
>
>
20 20
Las formas del nominativo y acusativo neutro de t~~ son distintas a las
del masculino y femenino.
Singular Plural
M.yF. N. M. Y F. N.
t~~ t~ tLVE~ TLva
t~VO~ tLVO~ TLVWV TLVWV
t~VL. tLVL. TLaL TLaL.
tLva TLva~ TLva
La forma TL (nom. yac. sing.) no tiene desinencia alguna; es apenas el
tema acortado: TL./V.
199
200 XIII
Esta forma del nominativo y acusativo del neutro es igual a una forma del
ac. sing. masculino y femenino: la del caso (sing./pL)
21 21
ltVe:'lla. e6p-ULUu es de gnero neutro .
Tct nve:lJcxta
Nom. TO ,
'\I)Jct
TWV TtVullcTW\.l
Gen . TO 1tVEUlJCXTO~
Dat. TIj TtVe:lJCXTL. TaL, 1tve:lJcxaL.
Ac. TO '\I)Jct Te. ltve:lJata.
22 22
El tema de la palabra e6p-ULUu es '\IU)JctT-.
Los sustantivos cuyo tema termina 'en -lJo.1"no slo carecen de desinencia en
el nominativo y acusativo sino que pierden'tambien la ltima letra del
tema -1".
23 23
Analice la forma nve:)JaoL.
nerdi la T final
24 24
Identifique caso y nmero:
25 25
En el gnero neutro las formas del nominativo y del acusativo son siempre
iguales. Cul es la forma.del acusativo singular de la palabra 6wp,
6wp ctTOS, n: a.gua.? _
XIII
26 26
Traduzca el versculo. o: IJ, mM, pe:r.o
27 27
sujeto En el versculo anterior TO nVEpa desempea la funcin de "(sujeto/CD/CI).
28 28
Traduzca la oracin.
v~o~ dak a vo~o-
:tJw~ et e.6p-LUU o eEO, OcrELuptv Te nvEllpa EV Tif ovpaT1: pOV.
en ~ nombJr.e.
29 29
CD En la oracin anterior Te nVEpa desempea la funcin de (sujeto/CD/CI).
(Cp. #27.)
30 30
Traduzca el versculo.
y v~no en et E~p-C- naL ~A*EV EV Tif nVEpaTL E, Tev EpV. (Lc. 2:27)
ltU. al -templo. -templo.
31 31
En el siguiente versculo la palabra EV expresa instrumentalidad.
Emplee otra preposicin (y no en) para traducirla.
SanTw, SanTcrw, ESdnTLcra: ba.u.UZM
np, nvp6s, n: 6uego
El M ba.u.UZMi -
eon p.U;tu SaMo aUTo~ ~a~eanTLaE~ EV nVE~aT~ aYL~MaL nupL. (Lc. 3:16)
IJ 6uego.
32 32
dativo Cul es el caso de nupL en el versculo anterior?
33 ,
. 33
Otras palabras de Juan el Bautista en Lc. 3:16 son:
201
202
XIII
34 34
Compare 6aTL del #33 con la expreslon 8V ltVe:llCXTL aYL~ xaL ltUpL del #31.
Las dos expresiones van asociadas con el verbo 8altTL~W para expresar el
instrumento con el cual se efecta la accin de bautizar.
6ctTL
con agua.
35 35
Dos palabras muy comunes en el vocabulario neotestamentario son las si-
guientes:
ltcxnp, Ttcnps:; , m: padtte.
llrLnp, 1-lnTps:;, f: ma.dJte.
36 36
Y dama.ru:lo ca n gJta.n La forma del vocativo ~T8P aparece con frecuencia en los Evangelios.
voz J~.6 rUjo: . Complete la traduccin. ~y"'" ~yAn, ~y"': gkande.
"Padtte. en tul> ma.nof.> Xcp, -" f: mano
e.nc.om.<.e.ru:lom.<. ~ p.{:-
. :.. "
".-vcu . .",t ~W\)Tcr""~W\)~ ~yA~ 'Incro, ln\),
da.ma.ndo
(Ntese el sentido
de modo expresado rrT8P,+ 8~~ x8tp~ crou ~apaT~*8~aLTO nV8~ ~OU. (Lc. 23 :46)
por el dativo e.nc.om.<.e.ndo
~W\)~; cp. #34.)
-------------
+Caso vocativo.
XIII
37 37
Complete la traduccin.
V cUjo et menO!t de
e.UOI.> al padJte: MaL EIRE\) o VEWTEPO~ aUTwv T~ naTpL, rrTp, 6~ ~OL TO EXLSAAOV
"Pad!te, dame fu ______ menolt ,fu paM:e
paM:e de la ha.-
c{enda que me co- ~po, T~,ooa,. (Le. 15:12)
Me.J.>ponde" que me COMe.J.>ponde de fu hac{enda.
38 38
dativo Cul es el caso de naTPL en el versculo anterior?
----
,
39 39
Palabra muy frecuente ~odo, cada.
es en el N.T. el adjetivo na,
En los gneros masculino y neutro se declina segn la 3a declinacin.
En el paradigma a continuacin, para el neutro se apuntan solamente las
formas que difieren de las masculinas.
Singular Plural
Mase. Neutro Masc. Neutro
Nom. 1t5~ ncxv nd'vTE:!;" nvTa.
Gen. ltCXVTS; rcVTWV
Dat. ltCnJTL naOL(V)
(nom. sing.) Ac. TI: c\rr a. 1t 5:v nvTcxs
(dat. pI.)
Cules formas del masculino pierden parte del tema? y
nomo yac. sing. Cules formas del neutro son idnticas a una forma rn-a-s-c-u~l~i-n-a~?-
Lo-s----------
casos __ .....,.....,._ __ (sing./pI.) del neutro son iguales al caso
y ~....,.....,.~
ac. sing.
(sing./pl.) del masculino.
40 40
Compiete la traduccin. VOlla: V. #28
v c.ay 6 ~e.mO!t !.>O bite
~odOJ., e.UOI.> y VU1 MaL EnEGEV ~SO~ EnL nvTa~ aUTo~, MaL EllEyaAvETo
e.ngJu1ndeC{do et cay6 ~e.mO!L VU1 engJtaJ1deC{do
nomblte det Sei10lt
Je.J.>6. TO ovolla TO~ MVP~OU 'InooU. (Hch. 19:17)
41 41
(Trad.: Sobite Conteste en griego la siguiente pregunta basada .sobre el versculo anterior.
quine.!.> cay6 ~e-
mO!L?) ,
42
El dicho acerca de la lmpara que se pone sobre el candelero termina
y afumbJta a ~odol.> con las palabras . MaL A~nEL naoLv TOL, EV T~ OM~ (Mt. 5:15),
lO!.> (que e.J.>.tn) en qu~ se traducen _
fu cMa. A~~~W:afumbJLaJt, daJt luz
OLMLQ., -Q.~, f: e.Ma
203
204
XIII
43 43
En el captulo IX (#75-82) se coment6 el uso del concepto adjetivo que
consta simplemente de unas palabras en genitivo que describen a un sus-
tantivo. E~a locucin en genitivo se' coloca en la misma posicin que
ocupara un adjetivo.
44 44
Analicemos ~l giro n5a~v Tot~ EV T~ oLXLg en el versculo del #42.
El artculo Tot~ concuerda con naOLV y sirve para unir a naOLV una expre-
sin descriptiva.
!! :todol.> .tal.> qlle. &vaoTcts 6E 6 &pXL8P8US .aL nclvT8S o ouv aUT~ (Hch. 5:17)
e.J.>:ta.ba.n COI1 .t . y .te.va.l1:truiol.> e. e.. I.>umo 6a.ceJtdo:te.
------------------
*E1 asterisco seala un giro inaceptable.
XIII
45 45
Tanto el ~djetivo como el concepto adjetivo puede colocarse o antes o
despus del sustantivo. En este ltimo caso se repite el artculo.
46 46
MM YlOM:DtM YlO Traduzca el versculo. XOlJOS;, -ou, ro: mundo
JtecJ.bhrJM e.t e6 p~- 6: V. #26
JU.:tu. de.t mundo -
YlO e.t e6p~ que
e6 (que pJtoeede)
de V-io!>.
(1 Ca. 2:12)
47 47
El neutro plural nclvTcx suele usarse en sentido abstracto o colectivo:
todo, o toda!> tal> eMa!>.
Toda!> tal> eO!>a!>.
o Complete la traduccin. nVTCX crUVPYEL ELS; a.ycx.&v. (Ro. 8:28)
Todo eoopeJuL(Yl) at b-ieYl.
---
48 48
En el versculo siguiente el neutro plural nv~~ se emplea en el mismo
sentido que en el #47. Va seguido de un concepto adjetivo (cp. #44).
Complete la traduccin.
El V-io!> que lzo o~~ o nOLo~~ ~ov Ho~OV HaL nv~a ~a EV aUT~ . .. (Hch. 17:24)
e.t mUYldo y todo lo ____ que lzo _
que e6:t eYl a...
49 49
El femenino del adjetivo todo, eada es de 1a declinacin.
Singular Plural
nao a naoaL
1ton~ n~owv
n,,~ noaL~
a en nominativo y n'O.oav ncaa~
acusativo
Ntese que en el singular la desinencia se forma con la vocal ~ en los
n en genitivo y casos y " pero con n en los casos y
dativo
205
206
XIII
50
50
Complete la traduccin. ap~, aapH~, f: eaAne
\
52
52
La concordancia del adjetivo con el sustantivo no quiere decir que las de-
sinencias de los dos sean idnticas.
x1XcraL.
1. nomo pI. fem.
1. caso _~_~_ (sing./pl.), gnero
2. yuvat'E, 2. (T].l8pa,/yuvat'E,/)..yoc)
53
53
1. gen. sing. masco Despus de analizar cada adjetivo, indique con cul sustantivo concuerda.
lta.TPS: En caso necesario consulte los paradigmas del #39 para el adjetivo y del
#1 para los sustantivos de 3a declinacin.
2. nomo pI. masco
ctv-&PW1tOL. Caso Nmero Gnero
1. Ttcl'VTOS:: ()..yo,/naTp,)
3. nomo sing. masco 2. n:VTES:: (av~pwnoc/~wva/yuvat'E,)
)..yo, 3". n:us:: ()..yo,!ncY.TP,)
54
54
La forma n:cl'vTa encierra varias posibilidades de anlisis.
1. ac. sing., masco
1. caso ______ (sing./pl.), gnero
2. nomo o ac. pI., 2. caso ______ o (sing./pl.), gnero
neutro
55
55
Los adjetivos indicados a continuacin pueden concordar con ms de uno
de los sustantivos entre parntesis. Indique cules.
56 56
Indique con cules palabras podra concordar nvTa.
(Cp. #1, 21, 39, 54.)
1. naTpa
2. ovllaTa
1,2,3,6 3. AY0\)
4. e:pyov
5. nV\la
6. T}(Va.
57 57
Por qu no concuerda nvTa. con EpyOV ni con nvUlla (#56)?
ac. (o nom.) sing
neutro Estos dos sustantivos estn en caso (sing./pl.) del gnero
-------
Cuando n&vTa sirve para ese caso y nmero, es de otro
masculino gnero: el (cp. #54).
Por eso s concuerda con los sustantivos naTpa. y AYOV y no con EpyOV
ni nV8tllJa.
.
58 58
Compare la declinacin de ,Aes ciudad con la de Ts (#1).
Subraye las desinencias de "nALS: que difieren de las de TLS;.
Singular Plural
Sing. PI.
Nom. es Nom. nAL-S: ,AE-es
Gen. ws Gen. nA-ws; nA8-wv
Dat. Dat. nA8-L n:A8-0L
Ac. \) es Ac. n:AL-V n:A-LS;
59 59
Sing. La palabra \)a~es,O\)d~EWS, f. expresa los conceptos pod~, mtag40 .
6Val-lLS
6uvlJ~S: Como se nota en el paradigma a
continuacin, el tema termina a veces en L
6uvll~ ya veces en , igual que el tema de n:ALS;.
6vallLV
Complete las formas con las desinencias de .h S (#58).
PI.
UVdllLS; Nom. 6Va.1.1L 6uv1.18
6uvllwV Gen. U\)d~E--- 6uvP---
UVlJOL DaL 6uv&1.1--- 6uv1.18---
5uv\lLS; Ac. \)a~e== 6Uv\l==
207
208
XIII
60 60
La siguiente Tttra- Con la ayuda del siguiente vocabulario complete la traduccion del trozo.
duccin" excesiva-
mente literal tiene Looil: he aqU
como propsito ha- LHav" -~, -v: cgno; g!Lande
cer resaltar las ~a~nT~" -oil, m: cU6pulo (Esta palabra masculina se declina en
construcciones grie- los dems casos como sustantivo de la
gas. Si usted tra- declinacin. )
duce ms libremente, vEavLoMo~, -ou, m: jovea, mancebo
basndose en una VEMP~, -, -v: mu~o
correcta interpre- nAL" nAEw" f: Uudad
tacin del giro nA~, -n,~ f: ~uenta
griego, su traduc~ oopo" -ou, f: tlr.et!Lo
cin ser mucho .ov: con .
mej or que sta. .~Bo" -ou, m: miedo, temO!L
I ~Cl.
ERopEUvn
EL~ ~
XOALV . MaL' OUVEXOPE .
OVTO r.t OL ~avnTaL
aUT~ Cl. '
aUTO il
(Je<l6) tue a una
Uudad ... If acom- (Je<l6) tue <1comp<1aban
paaban a l lo~
--------------
cU6pulo~ de l If
mucha mu1.Utud. Se HaL eXAo, nOA,. nYYLoEV T~ nA~ T~, nAEw" HaL Looil SEHOV,ETO
acenc6 a la puenta Se <1ceJtc6 llev<1b<1na en.teMM
de la Uudad If he
aqU llevaban a en-
tV!JUVL a un ctunto, TE~vnHW, VovoYEvn, VLO, T~ vnTpL aToil . . HaL eXAo, T~, nAEw, LHavb,
Jco hijo a la ma- a un ctunto an.co
dJr.ede l .. If una
gJum muLtUud de la
Ildad e<ltaba con T
nv o i) v aUT~.
'- MaL 6 MPLO~ . ELltEV aUT~, Mn MAaLE. MaL
ella. Y ... el Se- No llOfte<l.
Oft .. cjo a ----------~--------------
ella: "No lloJr.e<I." , 2
y aceJtc..nda
e toc6 ltPOOEA~WV ~aTo T~~ oopo~ .. MaL ELltEV, NEavLOME, OOL A~YW, Eyp~nTL.
el tlr.ebto If aceJtc..l1do~
e toc6 ----------- ---------- levlntate..
cjo: "Joven, te
cgo, levlntate."
y ~ e -(.nco!Lp0ft6el MaL avEMd~LOEV 6 VEMPO~ MaL p~aTo AaAetv, MaL E6wHEV aUTOV
mueJt.to .If empez6 a ~ e -i.ncOftpo!L6 empez6 <1 hablM
hablM, If lo co
------ -----------
a la madJr.ede l.
MM temo!L tom6 a T~ vnTPc aTol. EAaBEv o ~Bo, nvTa, . . . (Le. 7:11-16)
toda .
62 62
(QUne6 nu~on con
U?)
oL ~a~nTataUTo~
.al, ,hAOS nOAs
63 63
Complete la oracin.
nyyecrEv 'IncroUs
Se a.c~c6 Je66 ""a.-:e:a:="""'p""u"'eJi1[i=:::-:aT.e;-JJI'""a.-('A.L{=-:-:::aa=ar.----
64
65
66 66
(A qUn <Uo Je66 TLVL E6w~EV o 'Inaon~ TOV vEavLoxov;
-,------'------
a.t joven?)
T'i \lnTPl, aToU
67 67
(A qUne6 tom6 TLvas EAaSEv o ~SO!;;
---------
et temoJt?)
ncvTCX !;
. .
68 68
La identificacin correcta del caso de un sustantivo de 33 declinacin de-
pende no slo de conocer las primeras desinencias que vimos (#1, 2) sino
tambin del reconocimiento de las variantes que se han observado en pala-
bras como nALS y 6va~LS (entre parntesis en la tabla a continuacin).
, Masculino y Femenino
Singular Plural
Nom.' -S -ES (-es)
Gen. -OS ( -ws) -wv
Dat. -e -cre'(v)
Ae. -a (-v) -as (-es.>
209
210
XIII
ltLOTLV ltLOTEL!;
69 69
Traduzca el versculo.
y JU Jtec.oJVa
;(;odeu fui> cfudaiiu 'EPLyw: (verbo compuesto de la preposicin 'EPL alJtededoJt y el verbo
y fui> aUeeu eYkl e- C<Yw pJtoc.edeJt) Jtec.oMeJt
fial1do el1 ~U6 ~-1I1- Hwun, -n" f: aldea
gogeu y pJtecc.al1do ouu"ywYT, -" f: ~l1agoga
el evange..Uo del EU"yyALOU, -OU, n: eval1ge..Uo
Jtebto y ~anamlo ;(;0- u600" -OU, m: el1eJtmedad
da el1eJtmedad y ;(;0=
da dolel1Cil. xat 1tE.PL~YEV 'Inao~S;/Tas; nAELS ndaa.s xo,t -ras xw~a.s
701 70
Analicemos el verbo nEpL~YEV del versculo anterior.
-
71 71
El tiempo qu~ expresa accin en el pasado, empleando el aumento y el
imperfecto tema del prese~te (sin otra caracterstica temporal), se llama
72 72
'p L25.1u Subraye el aumento en la forma ,pLYEU.
J XIII
73 73
S610 resta definir la persona y el nmero del verbo nEpcYEV. La desi-
nencia -(v) viene del juego de desinencias -OV -O~EV
-ES -ETE
-dv) -ov
74 74
El tiempo imperfecto del griego corresponde a las formas terminadas en -la
y -aba del espaol. El verbo 4eQO~en en tiempo imp~rfecto, 3a pers. sin-
Jtec.o!Uf guIar, es
75 75
imperfecto Traduzca la' pregunta, analizando primero el tiempo'del verbo.
(aumento E ms tema oov: MI. que TTE: en.tonc.e.6
de presente: Hapns, -o~, m: fi!tU.to, fi!tU.ta
ex- > ELX-)
TGVa ODV+ ~apnov ELXETE TTE; (Ro. 6;21)
MI. que, qu([ fiJtu.to tiempo _
.tela.U en.to nc.e.6?
76 76
Volviendo al versculo del #69, analicemos tambin nAEL~ naa~. Ta~
Tanto el artculo T&~como el adjetivo nclaa~ son de la declinacin, pero
van concertados con un sustantivo de 3a declinacin, nAEL~.'
nominativo o acu- Segn el cuadro del #58 la forma nAL~ podra ser o de caso o
de caso , (sing./pl.)
-----
sativo plural
77 77
Para entender cmo funciona nAL~ en la oraClon habr que tomar en cuenta
otros factores adems de su desinencia, que es amb"igua. El artculo y el
adjetivo ayudarn a definir el caso.
78
acusativo
CD
211
212
XIII
79 79
Lo pod~e actan Complete las traducciones. 6va~cs, -EWS, f: pod~, mUagJto
en .t.
aL UVcl~Lt VEPYOOLV V aUT~. (Mt. 14:2)
U que ha.c.e mUa- -,.. ~actuan _
voo-
gJto e.n:tJte
:tILo o :vPYwv 6uvlJL~ v+ l1tv . (G,L 3:5)
(el que) h<ice
+Cuando va seguido de un sustantivo (o pronombre) en plural, V puede
traducirse entne.
80 80
La palabra 6uvd~Ees aparece en los dos versculos del #79.
sujeto En Mt. 14: 2 funciona como de la oracin, y dec.imos que est
nominativo en caso _
81 81
sujeto En G. 3:5 6uvd~Ees funciona como _ Definimos su caso como
acusativo
82 82
Defina el caso y el nmero de las palabras siguientes.
nAEes }
nominativo o acusa- 6~vd~Ees casos _____ o (sing. /pI. )
tivo pI. 1tLOtE:L!:;
83 83
Un buen nmero de sustantivos de 3a declinacin terminan coq la slaba
-ES, que significa algo as como "el que <Jge".
" +
G1tltOS; EUS > ~1[1tE:
caball~o, jJ..ne.te
(caballo) el que <Jge el caballo:
~pv
(templo)
+ EUS > L.pe:s;
el que <Jge el templo: ac~dote
8~ 8~
Repase las desinencias y las declinaciones de #68 y #83practicando en una
hoja aparte la declinacin de las siguientes palabras:
85 85
genitivo sing. yuvaLx~ y UV~8W~ estn en caso ___ ~_ (sing./pl.)
--c.-------8;:;;6+-------------------------------,8;;-;6~-
87 87
El 4elf dio la ciu- Traduzca la oracin anterior.
dad at paMe de
fu muj~.
88 88
Traduzca la oracin.
Ech~ n .a.6 manO<l nLBAAw: (verbo compuesto de la preposicin n y el verbo BAAW)
at pad4e pMa echM, pon~ <lOb4e
juzgMf.e.
(Ntese el infini-
tivo de propsito
pMa juzgMf.e.)
+Ntese que el aumento se encuentra al comienzo del ~ema verbal, despus
de la preposicin, la cual pierde su vocal final: 8n8aAov.
Cp. #70-72.
213
214
XIII
89 89
Repasemos tarnbi~n el neutro de 3a declinacin Cep .. #21) completando la
declinacin de a.rlla. c..ueJtpa .
90 90
Sing. .PI. Subraye las desinencias del paradigma anterior.
No~. e<
Gen .. W\I
Dat. oc
Ac. e<
91 91
La palabra E~\lO, nau6n, genti.t, termina su tema a veces en 0, y a veces
en E, pero en ocasiones tambin pierde del todo la vocal final del tema.
Note esto en la declinacin siguiente.
E~VOS; es de genero neutro.
TO
..
opo, Otra palabra de genero neutro que sigue la pauta de s!i}vos; es el sustantivo
..opous; apo, monte, eoLna..
TO
Tlj
..
OPSL
TO.
..
opo, Termine la declinacin de opo~ junto con su artculo.
92 92
1. al monte Traduzca las locuciones.
2. a. ;toda.6 .tM M-
uone6 1. EL.~ TO opo~
3. deJ.ide e.e. monte 2. EL.S Ta E~vn ~vTa
4. al monte 3. ,ano TO~ opou~
5. de ;toda. Mu6n 4. T<i OPEL
6. En.tM montctM 5. a~o navTO~ E~VOU~
e6;taba.. 6. E\I Tot, apooc\I ~\I.
7. de mu.ehM nct- 7. nOAAW\I E~\lW\I
uone6 8. L~ Ta opn
8. a. .tO mo nte6
XIII
93 93
Traduzca el versculo.
napa66w~c: (verbo compuesto de la preposicin napcl y el verbo
66w~c) el'lbtegM
94 94
Al relatar el ministerio de Jess, Mateo recuerda la profeca de Isaas.
anayyAAw, anaYYEAw, annYYELAa: anun~
POl'ldit m( e6pJJr..U:u xpoc<;, -EW<;, f: ju.icJ.o, ju.ticJ.a
Mblte U y anul'l"
cJ.M: ju.ticJ.a a ~aw+ 1'0 nV~l-Ia 1-I0U En' a.UTV, ~at HpLOLV TOL:; E~VE:aLV
lo, 9 eJ'l.t.,(.te6 &naYYEAEL. (Mt. 12:18)
95 95
OVOlJet OVllcna La declinacin del gnero neutro de 3a declinacin se resume con los si-
VlJCXTO:; ovoJ./chwv guientes paradigmas. Compltelos segn lo visto en el #21 y el 91 ..
OV]JCHL. ovl1aoL. (5vo~a I'lomblte; ~po<; p~e)
0\>0110. OVj..IctTct
96 96
Traduzca el versculo.
.OL}{Lct, -as;, f: c..a6a ayp:;, -o, ID: Qampo
&6EA~~, -<;, f: hvzml1.l'll1. ?~$, -n,
-v: mi(~)
Ti: O ovo~a, -TO$, n: nomb~e
y ~odo el que dej6
eMM o hvzmanO o xaL na$ OaT~$ a~xEv o~x~a$ n &6EA~OU$ n aEA~a~ n naT8pa
hvzmanM o padite o el que
madJte o hJ..j O o ----- ----------------------------
eampo, POIt eau. a, ~aTpa n Txva n aYPou$ EVEXEV TO ~o 6V~aTO$ ... (Mt. 19:29)
de m( I'lomblte ... ___________ ~pOIt eau.a de
97 97
A modo de repaso, analice el verbo a~HEv del versculo anterior.
215
216
XIII
98 98
Identifique, de acuerdo con el contexto del versculo del #96, el caso
y el nmero de los siguientes sustantivos tomados de dicho versculo.
5. ac. pl.
6. gen. sing.
5.
6.
, .
T>tva
O\.lO~CXTOS
99 99
6 alioToAOS; Cul palabra de la oracin siguiente es el sujeto (caso nominativo)?
(Aunque sean desco-
nocidos los sus-
tantivos, los art-
culos proveen la
pista para recono-
cer los casos.)
100 100
Traduzca la oraci6n anterior.
&.ayyw: V. #94
&'OTOO" -ou, m: a.p6,,to'
Et a.p6,,to.a.nLlnu6 Eayycov, -ou, n: buena., nueva." eva.nge.-Lo
eL eVa.l1geU.o de fu xpc" -TO" f: gnaUa.
gJr.a.c.a. de V-Lo,.
.
101 101
Cierta clase de adjetivos de 3a declinacin termina en -ns en el nomina-
tivo singular del masculino y femenino. Entre ellos se halla An0ns
vvuia.dVto.
Con cules palabras concuerdan los adjetivos subrayados?
Spwoc" -ew" f: eomida.
'OL" -ew" f: beb-Lda.
n yap crp~~ou aAn~~lE01GV SpWOG~, xaL 10 ac~a ~ou
&An~~2EOTGV nOG~.
2. ltOL.S
1. concuerda con 2. concuerda con _
102 102
Traduzca el versculo anterior.
M'[ eaJtne e4 vVtda.-
dena eom-i.da. Ij m-i.
'a.I1gJLee4 vVtda.dena
beb-Lda..
XIII
103 103
Masc. y remo Observe las desinencias del adjetivo aAnllr, vekdad~o.
Sing. La vocal del tema varia entre n/E. En algunos casos se pierde del todo.
aallEvr,
aa{h::v ot1:;; Singular Plural
acr-5e:ve:t Masc. y remo Neutro Masc. y remo Neutro
aallEv!i Nom. aAnllr, -ii aAnllE', -!1
PI. Gen. aAnllotl, aAnllnllwv
&a~E:ve:t: s; Dat. aAnllE' aAnllacv
acr{}e:vwv II Ac. aAnll!i- -, &AnllE',
aa{}e:vol..V
ao{}e:ve:ts Otro adjetivo de la misma clase de aAnllr, es aallEvr, dbit, en6enmo
Complete la decl~nacin, con la misma variacin voclica (n/E) de aAnllr,
Neutro
Sing. Singular Plural
cicr{}EV~ Masc. y remo Neutro Masc. y remo Neutro
cia{}e:vns aa{}e:vs;
aa{}svs;
PI.
ao-5e:v
104 104
ncnTp Basndose en una correcta definicin del caso de cada uno, indique con
Ilvllpwno, cuales sustantivos concuerda el adjetivo.
(Siendo aap., y
;w!i, de caso geni-
tivo el nominativo
An{}r~ no concuerda
con ellos.)
105 105
nVE~a Con cuales sustantivos concuerda el adjetivo?
E.(}VOS;
EPYOV
(aAnll, = nomo o ac
sing., neutro;
adp~ES ~ nomo pI.
fem. )
106 106
1. (ac. sing. f.) Como paso previo al ejercicio abajo, repase bien toda la 3a declinacin.
c
2. b
(nom. pI. m.) sustantivos masculinos y femeninos - #68
3. d
(ac. sing. m.) sustantivos neutros - #95
4. e
(nom. o ac. adjetivos - #39, 103
sing. n.)
5. a (gen. sing. Aparee con cada sustantivo un adjetivo que corresponda en caso, gnero y
n. ) nmero.
106a 106a
(Si usted acert en todo el ejercicio anterior, no tiene necesidad de
hacer' ste")
1. d (ae. sing. m. )
2. e (gen. sing. Escoja para cada sustantivo .el adjetivo que concuerde con l.
f.)
3. a (ae. sing. f.) 1. avpa a. Anll'l1
4. e (nom. o ae. _ ----
_ .__ 2. XPCTO, b. ltOAAOL
sing. m. ) 3. ltLon ..v c. n:crns;
----
107 107
Complete la traduccin del versculo. 1tLaT~S;, -EWS;, f: 6e
&vnp, &vp" m: homb~e, vM6n 'Anpn" -8,: lteno
a E6teban, homb~e
lteno de 6e y 6- e8AaTO ZT~avov avpa 'Anpn 'LOT8W, "aL ,v8~aTo, &you. (Heh. 6:5)
p-lftU santo. 6c.og-i.~on _
108 108
Identifique el caso de cada sustantivo y adjetivo del versculo anterior.
Caso
lo Tepa.VOV - ae. lo Etcpavov
2. &v6po: - ae. 2. avpa
3. npn - ae. 3. npn
4. Ttt..OTW!;
, - gen. 4. ltLOTEWS;,
5. ltVEUl..ICXTOS; - gen. 5. 1tVe:l..lCXTOS;
6. oyLou - gen. 6. ay;ou
109 109
Al traducir el versculo, consulte los cuadros indicados para repasar las
construcciones griegas.
eXXAnOLa, -a" f: -i.gle6-l.
~xacpa, -n" f: e6pada (Ntese el cambio de a a
~ en la desinencia.)
H~ode6 el. ~ey ec.h6 e.SaA8v Hpon, o SaocA8\)';T'>!;X8cpa, ~a~wcraCTLva~ TWV a~o
lM man06 pMa mal- 1188 . H~odM m~ a alglLYlO6#44
~atM a algLiYl06de
------------ ------
l06 de la -i.gle6-l. y t~ E~~XncrLa~. aVELXEv 6e 'I~wSov TOV a6EA~ov 'Iwvvov
mat6 a e6p~ a Mat6
Jac.obo el. h~no
--------------------------
de Juan. (Heh. 12:1,2)
110 110
Al leer un texto griego, el lector encuentra a menudo que los sustantivos
XIII
el nombre de una declinacin son calificados por adjetivos de otra declinacin. Las
desinencias del sustantivo y del adjetivo no son idnticas aunque sealan
Porque ya~v es de un mismo caso. Cmo se sabe entonces cul adjetivo va con cul sustanti-
caso acusativo, g- vo? Por ejemplo, en la oracin siguiente, cul es bueno: el padre o el
nero masculino o nombre? Por qu?
neutro, concuerda -------
con ovo~a. No ,
concuerd? con naTp,
de caso nominativo. E6wXE aT~ o naTnp &ya~ov ovo~a.
111 111
En vista de lo anterior, nos damos cuenta de que no basta estudiar cada
declinacin por aparte. Al lograr un dominio de la 3a declinacin, la
tenemos que ver en relacin con la la y la 2a, para poder relacionar acer-
tadamente los sustantivos y sus modificantes en un texto dado.
112 112
RESUMEN - Vocabulario
Son muchas las palabras nuevas de esta leccin, todas de uso frecuente en
el N.T. Al memorizarlas, ascielas con la correspondiente pauta de decli-
nacin (#6S, 95, 103). Vase el procedimiento sugerido en el apndice VI
para el aprendizaje de vocabulario.
219
220
XIII
113 113
EXAMEN DE REPASO
1. Ved m.u rnano~ y Traduzca las oraciones para probar su dominio de todo el material del
m.u p'e6, que ~oy captulo.
yo .. que un e6-
y:WrM:u no tiene
canne ... 1. CETE TaS xtps ~ou xat TOUS ~6as ~ou OTL eyw L~L
(Le. 24: 39) Ved
OTL ~'VEU~aapxa eux EXL.
2. Vanl!:a vOM:tJLo~
e. poden que pnoce-
de de ~ padne.
3. .u hombne de.
V~~ vendadeno bau-
tiz6 a ;/;odo~.to~ 3. o avnp TO ~o TO~ &An~os sSnTLoc nVTQ Ta
E~vn OTL
gentile6 (na~ne6) ~s TO 5vo~a TOO naTp~s xaL TO ULO xat TO y~ou nv~aTOS.
con agua en e. nom-
bne de. Padne y de.
H~jo y de. p~
Santo.
5. E.t E6y:WrM:U
entnega a .t06 hom-
bne6 ;/;0da6 .ta6
CO~a6
XIIr
114 114
Si tuvo algn error en el examen, revise los cuadros correspondientes
indicados en la clave a continuacin.
Declinacin Sintaxis
1. Te., XEtpa, T00~nas; o., adpxa #68
nvdl)Jct #95
3. An{loll, #103
nv-ra. ''[a E{}VT) #39, 91
.
6aTL
, 0\101.10.
TO
#68
#95
#34
5. neXvTct #39, 47
Tots; a.v6pdoL #68
TO ltVE\j)Ja #95
Vuelva ahora a las oraciones del examen y traduzca de nuevo la(s) que le
caus (causaron) dificultad.
1.
Revise su traduccin 2.
segn las respues-
tas del #113. 3.
4.
5.
115 115
PRUEBA
Traduzca"las oraciones.
221
S,-A e~,pU~dE
T9 ua B~+uanoue
as u9JoonpB~+ E1
IIIX
CAPITULO XIV
1 1
En la oraClon a. definimos como sujeto a la palabra hombJte; es el agente de
la accin. En-contraste, la palabra ~ienvo es el paciente; recibe la
accin; se define como el complemento directo.
b. El ,-i.eJtvo
eQ bautizado poJt el hombJte.
SUJeto Complemento
(paciente) agente
2 2
(en sus propias pa- Al hacer la transformacin pedida arriba, que hizo usted con el verbo
labras) peJtdona?
Lo cambi por la
frase verbal eQ peJt-
do~ado, para dar a
entender que el
sujeto no es agente
sino aciente.
3 3
Formas verbales como bautiza y pendo na, que expresan la accin de un sujeto
agent~, son de'vo~ activa.
Indique cu~les de los siguientes verbos son de voz activa y cules de voz
pasiva.
1. activa 1. da
2. pasiva 2. eQ v;.,;f.o
3. pasiva 3. eQ o-Cdo
4. activa 4. eQwbe
223
224
XIV
4 e 4
En espaol la conjugacin pasiva se hace con el participio combinado con
el verbo auxiliar .6eJt.
e6 bauti-zado e6 pvu:loYle:tdo
aux.-l Lparticipio aux. -l Lparticipio
El verbo griego expresa la voz pasiva de una manera distinta: por medio de
desinencias especiales que se agregan al tema verbal.
e6 bauti-zado: SanT,ETac
desinencia de voz pasiva
e6 p~donado: &~ETac
desinencia de voz pasiva
5 5
El idioma griego emplea la construccin pasiva mucho ms frecuentemente que
el espaol, que prefiere la voz activa. Se necesita, por consiguiente, dar
una ~tencin especial al verbo griego de voz pasiva para entenderlo como tal.
A este nivel del aprendizaje traducimos con voz pasiva en espaol el ve~b0
griego pasivo precisamente para practicar ese reconocimiento. Pero al mismo
tiempo nos darnos cuenta que muchas veces suena pesada una traduccin muy
literal. Para lograr un estilo ms castizo el traductor debe cambiar la voz
pasiva por otro giro en voz activa cuando sea necesario.
Literal: Trad. literal: EL 6 TL, &yan~ TOV %EV, OOTO, EyvwoTac un' aUToU. (1 Co.8:3)
Co~elio Que av~- MM 6~ atgun ama a V~06, 6:te e6 c.onocido po!!. U.
6ado pM un 6an:to
nget . Trad. popular: S~ atg~en ama a V~06, V~06 .eo c.onoc.ea U.
Compare, cuando KopvALO~ ... Expn~~T~cr0nuno ayyAou aYLou .,. (Hch. 10:22)
tenga oportunidad,
la traduccin de Literal: Co~nelio
este versculo en
varias versiones Voz activa:
diferentes.
6 6
Traduzca literalmente la oracin, usando la voz pasiva en espaol.
un: (seguido del genitivo) po!!.
Et heJlmano e6 bau-
UZMO po!!. et hom- o uno
a6EA~o~ aa~'TLl,;E'TaL. 'TO av~pwnou.
b!!.e.
XIV
7 7
Conjugacin en voz pasiva, tiempo presente.
Apunte las desinencias de voz pasiva (todo lo que sigue al tema SanTL1;-)
-0l-lal. ' -O]..lE-&a
-~ - Ea-&8
-eren. -O\JTCXL
8 8
Traduzca la oracin. \J1t: V. #6
NOM:tJw, MmM bau-
tizado, po~ et hom- nlJEt$ 8anTL;lJE:0a uno TO~ &v~pwnou TO~ -&O~.
b~e de V.M. .
9 9
Tomando las desinencias del #7, complete los verbos griegos.
10 10
Traduzca la oracin. L6crxw, 6L6~w, e~6cx~a:eneak
LM h.jo, Mf'l en6e-
ado, po~ e.t p~e. OL uLoL LdaxovTcxL uno TO n:aTp~.
11 11
6L6O}lOllCXL Conjugue el verbo 6L6crxw en voz pasiva.
6L';ax~
6L6o1iTClL' 6L6ax, _ 6L6cxax
Lacr:XllEB-a 6L6ax, _
6L6o7(EaB-e: 6L6clax, _ 6 6da x:========
L
6L6ax
'---
6LCoXOVTctL
12 12
, ay en6 eado Traduzca la conjugacin pasiva del #11.
eJLe, en6 eado
e, en6 eado
Mmo, en6 eadM
, a., en6 eado,
Mf'l en6eado,
225
226
XIV
13 13
Algunos de los verbos de la lista siguiente son -de voz activa, otros de
1. activa deen voz pasiva. La distincin est en la desinencia.
2. activa cJte.e. Recuerde que en' es'paol la voz pasiva se construye con el auxiliar,6 eJt
3 . pasiya .
Voz Traduccin
<10n el> eJ;tM
4. act i va e.J'L6e.fut6 1. i\YOUOL
5. pasiva 2. 1tL.OTEEL.
o-U> el> eueha.do 3. ypc~ov'wc
6. pasiva 4. 6L6cr)(EL~
amM v.-u>:tM 5. axoe:o.&e:
6. SAcn)lE<la
14 14
Si fall en alguna de las traducciones del #13, analice qu clase de error
cometi. Seale la(s) descripcin(es) que corresponde(n) a sus fallas en
el #13.
15 15
Traduzca el vers1culo.
(Lo) tepnoo on AEnp" -c, -v: lepJI.oo
UmpJ.a.do ( .Mna- "W~,. -, -v: OJI.do
do) y (to) OItdo "a<lapw, "a<lapcw, "a<lcpcaa: tmpa.JI., puJI.6J.ea.JI.
oyen y (to) mu~- v~~p~,-, -v: mu~o
:to an JI.el>uwa.do nTwx~, -n, -v: pobne
y (to) pobJI.el> on EuaYYEAw, EunyyAcaa: eva.ngeLi.za.JI.
eva.ngeLi.za.dM.
A~npot Ma0ap~~ovTa~ Mat Mw~ot &Mooua~v MaL V~MPOL Ey~~poVTa~
Mat nTwxot ~uaYY~A~~ovTa~. (Mt. 11:5)
16 16
Supla las terminaciones que faltan.
Voz activa Voz pasiva
1. 6L6oXE1"CXL. 1. ~6a~~ ~6ax
enea. el> en-e~ii~a.~d~o--
2. ~wMoua~ 6~w~
p~guen on -p-eM~e-g-ld~o-
,
17 17
Cambie los siguientes verbos a voz pasiva.
1. Q.ttow
o-.go I.>Olj otdo
2. 6L.WXETE
~
peJi6 eguM . I.>OM peM eguldo<l
3. 6c6cwx~E~a 3. 6L.o}{OllE:V
en.6 eamM I.>Omo<len.6 ei'ado<l
18 18
Transforme en voz pasiva la siguiente oracin.
+Y. #6.
19 19
Transforme en voz pasiva.
+Y. #6.
20 20
Transforme en voz pasiva.
227
228
XIV
21 21
En las oraciones de voz pasiva anteriores el complemento agente (p04 el
,eolt, POlt et vaJt6n, POlt lo, homblte6) se halla expresado con la locucin
genitivo uno ms el sustantivo en caso
22 22
Supla el complemento agente en la oracin griega.
23 23
En la siguiente oracin aparece el infinitivo de voz pasiva.
24