Está en la página 1de 642

.

,
,
" .
.
El

griego.
del-~
Nuevo
"-
J Testamento ,

TEXTO PROGRAMADO
..

' .

-
. Irene Foulkes
,

III

1.--- ...
~
editorial coribe .;

. ...--...... .r-- , .. ...... '


.. - '- - - 11 . ~~
.~ . '
l ...<
, .)'-
F ~'Z'~
j})!iiJO /iSTM..fNTO'- C{IiGO- GIR.AMATIC4'

@ 1973 Derechos reservados


por Editorial Caribe
Impreso en EE.UU. Printed in USA

-
"

r
J

/
[
..--..r,
; 1 'I
,:
.~

1
I r,
\.-

-
A los exegetas lati~oamericanos en formacin,

los seminaristas de hoy. f


Ir
-<1
,-
, - r',"".

t
TABLA DE CONTENIDO

Pgina
II'lbtoducu6n 1

Gu.t pCVUI el p1lo6uOlt 3

Oten-ta.u6n pCVUI el u:tw.a.nte 5

1 PMnunU=5n. E.sCILUuM.. El af.6abeto. 9


Al terminar este captulo el estudia~ podr identificar
las letras por su nombre griego. ES~bir las minsculas
y asociar con ellas las maysculas .. f'odr repetir el al-
fabeto por orden. Leer un trozo griego en voz alta con
la pronunciaci6n del griego moderno.

II Uempo p1lue.n.te del vVtbo. Nom<.nati.voy a.cu.Ia:Uvo de 2a decU.no.U6n. 22


ConcOltdanda.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en presente y sustantivos de 2a declina-
cin corno sujeto o complemento directo. Asociar con los
sustantivos el artculo.y los adjetivos que concuerdan con
ellos. Podr traducir al espaol un vocabulario de 11 pa-
labras.

III GeJ.ti.vo, da:Uvo y voco.ti.vo de 2a decUnau6n. Po.s'u6n cU:tbuUva del 36


adjetivo.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con sustantivos de 2a declinacin que expresan pose-
sin, o que sirven como complemento indirecto, o para invo-
car. Distinguir dos formas de la posici6n atributiva del
adjetivo. Podr declin~' sustantivos masculinos de 2a de-
clinaci6n. Traducir dos palabras nuevas.

IV El vVtbo ue. OJrA.ci.onu cU:tbuUVM. Po.s.U6n plled.i.co.ti.va del adje- 47


Uva.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con el verbo EL~L en tiempo presente o imperfecto, y
con atributo. Reconocer oraciones atributivas sin verbo,
por la posici6n predicativa del adjetivo. Traducir una
palabra nueva.

V El pMnomblle .n:teNr.oga:Uvo Tes. T. 60


Al terminar'este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones interrogativas con la palabra TL&, TL, y sabr de
memoria su declinacin.

VI Modo .impvw.:t.i.vo del pJLue.n.te. U .i.nfri-n.i.:Uvoplluen:te. U .suje-to del 69


'nfri-n.i.:Uvo. .
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en imperativo del presen~e. Traducir ora-

.~
L ... ~
~ ...
cienes con un infinitivo que funciona como complemento di-
recto del verbo principal, con o sin un sujeto propio. Re-
conocer el atributo del sujeto del infinitivo. Podr con-
jugar el verbo en tiempo presente, modos indicativo, impe-
rativo e infinitivo. Traducir dos verbos nuevos.

}
VII Tiempo .npeJteeto. GneJto nelLto de Za. dewna.u6n. 86
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en imperfecto. Reconocer la v movible
agregada a ciertas formas verbales. Reconocer el comple-
mento, directo en dativo. Identificar los casos del sus-
tantivo neutro. Traducir tres palabras nuevas.

VIII la. dewna.u6n. Et p/WnombJte "T,. Et c.omp.temento CJteeto en gerti- 99


va. Comp.temento wC1Ll't6mnua.t de tiempo en c.aL>Oa.c.w..a.tivo. "
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con sustantivos de la declinacin. Reconocer el
complemento directo sealado por el genitivo. Traducir el
complemento circunstancial de extensin de tiempo. Asocia~ 1

r un sujeto de gnero neutro, plural, con el correspondien~.-


te verbo en singular. Traducir 11 palabras nuevas.

IX Uempo u;tWtO. 'Vb.>tinu6n entJte '.>ujo Ij iWbu;to. E.t a.djetivo nw- 120
:tJto '.>uJ.>ta.n;Uva.do. E.t c.onc.epto a.dj etivO.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en futuro. Traducir el adjetivo neutro
sustantivado. Distinguir entre sujeto y atributo. Tradu-
cir oraciones con un concepto adjetivo en genitivo inser-
tado entre el artculo y el sustantivo. Traducir 11 pala-
bras nuevas.

X Uempo a.owtO. PaM:e6 nundamenta.te6 del veJtbo. Lo'.>pJtOrwmbJte6 peJt- 139


'.>pna.te6.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en aoristo. Traducir todos los pronombres
personales. Sabr de memoria tres partes fundamentales para
los verbos de su vocabulario.
y
Modo'.>.{.n}{.rtivo e AJrpeJta.tivo del a.owto. 162
XI
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo. en aoristo, modos infinitivo
Traducir 15 palabras nuevas.
e imperativo. ,
177
I
XII VeJtbo'.>en -]le.
Al terminar este captulo el estu d"lante
, po dra- tra d'UC1r 1 as
formas ms comunes de los verbos en -]le. Traducir 11 pa-
labras nuevas.

3a. dewna.u6n. IrtI>:tJwmenta.Uda.d expJte6a.da. en c.aL>Oda.tivo. E.t c.on- 195


XIII
c.epto a.djetivo c.on pJtepo'.>.{.u6n. Conc.oJtdanua. entJte .tal> dewna.uone6.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con sustantivos y adjetivos de 3a declinacin en to-
das sus variantes femeninas. Traducir una expresin de

,,
..J

instrumentalidad.en caso dativo con o sin la preposlclon kv.


Traducir el concepto adjetivo con preposiciones. Traduci-
r 32 palabras nuevas.

XIV Voz pct6-.va. Cu.cww paJtte6 nu.ndamerU:a1.e6de Lo~ veJtbo~. 223


Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo' en voz pasiva, en cuatro tiempos y en tres
modos. Reconocer la parte fundamental qu corresponde al
aoristo de voz pasiva, e~ todos los verbos de su vocabula-
rio. Traducir 18 p~labras nuevas ..

XV la dectinaC6n, mct6cu..t-.na. Voz med-ta. EL ~Qnombne -.nden-.nido TL,. 250


Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbos en ,voz media que expresen el sentido pro-
pio de esa voz. Identificar las desinencias distintivas
del sustantivo masculino de la declinacin. Traducir cuatro
palabras nuevas, incluyendo el pronombre indefinido, al
cual distinguir del interrogativo.

XVI Venbo~ denect-.vo~. Modo -.mp~vo en voz med-ta. EL -.nn-.~vo can 270
~cu..to. EL pnonombne OOTO,.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbos defectivos, distinguindolos de otros que
expresen un sentido propio de voz media. Podr traducir el
infinitivo con artculo. Traducir 30 palabras nuevas, in-
cluyendo el pronombre OOTO~, al cual distinguir del pronom-
bre C1UT~. .

XVII Repct60 de conju.gaC6n. VeJtbo~ compuU-i:M. 296


Al terminar este captulo el estudiante podr analizar y
traducir el verbo en cuatro tiempos y en tres modos. Reco-
nocer las, races que forman el verbo compuesto. Traducir
18 palabras nuevas.

XVIII Repct60 de dectinac6n. 331


Al terminar este captulo el estudiante podr analizar ..
el._':
caso de cualquier sustantivo. Comparar las diferentes de-
sinencias que sealan un mismo caso en las tres declinacio-
nes. Podr traducir las preposiciones en sus diversos sen-
tidos segn el caso que rigen. Traducir 14 palabras nue-
vas, incluyendo el pronombre reflexivo.

XIX EL pa.M:i-cJ.p-.opne6ente. EL ~-igrU.6icado del tiempo en el pa.M:i-Cp-io. 365


fu.nCone6 cnCu.M-i:anCa..ty P~nJu6tica.
Al terminar este captulo el estudiante podr analizar el
participio y asociarlo con el sustantivo o pronombre que
realiza su accin. Traducir oraciones con participio en
posicin predicativa por medio de un gerundio o una ora-
ci6n subordinada circunstancial. Traducir 11 palabras
nuevas.

iii

... ,
~~
1
...., iv
{

xx Et pallticip-.o o.JJwto Ij 6lLtww. E. l>-i.gl'6i-c.ado de.. tiempo o.JJwto 397


e.n e.. paJlticip-.o. E. 9 e.l'Uvo abl>o.lLto.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con participio aoristo, en posicin predicativa.
Distinguir el genitivo absoluto de otras construcciones
on participio. Traducir 20 palabras nuevas.

XXI La. 6unci6n adjetiva.. de.. paJlticip-i.o. VeJLbOl>c.on.:tM.e-tOl>. ExpILe.6-l.onu


de. c.ompMaci6n.
Al terminar este captulo el estudiante podr identificar
el participio en posicin atributiva y traducirlo con una
oracin subordinada adjetiva. Podr traducir verbos con-
tractos. Traducir expresiones de comparacin en genitivo
o con . Traducir 25 palabras nuevas.

XXII E. p1LOnombJLe.ILe..a.UVO os.


Uempol> pe.JL6e.e-to Ij p.f.u6c.uampe.JL6e.e-to. Leu. 474
pMtU 6l.U'tlime.nta..u. Et veJLbo ol",.
Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones subordinadas relativas. Traducir verbos en tiempo
perfecto o pluscuamperfecto. Reconocer seis partes funda-
mentales de los verbos de su vocabulari.o. Traducir 23 pa-
labras nuevas, incluyendo ola con sus peculiaridades.

XXIII Modo l>ubjunUvo. PILe.gu.nta.6 QUe. c.om-I.e.nzan c.on 00 O ~r. 511


Al terminar este captulo el estudiante podr traducir ora-
ciones con verbo en subjuntivo. Podr traducir preguntas
que comienzan con ou
o ~. Traducir 26 palabras nuevas.

XXIV 01La.cionU c.ond-tciona..u. Modo op:tati..vo. Nme.Ml>. 543


Al terminar este captulo el estudiante podr traducir tres
tipos de oracin condicional. Reconocer una~expresin en
modo optativo. Traducir 10 palabras nuevas, incluyendo el
nmero uno (~~) en sus diferentes formas.

Apndices

I Ac.e.ntu.aci6n 563
II Camb-i.ol> 6ono.6g-i.c.0l> 570
III Ve.c.Una.ci6n Ij c.onjugaci6n 576
595

,
IV Adve.JLb-i.ol>
V RU puuta.l a .eu. pJw.e.beu. 596
VI Voc.a.bu..f.aJl,(.o 603

lnd-tc.e. ana.t[tc.o 612

l nd-tc.e. de. pa..a.b1UL6gllie.geu. 614

Foromu..f.aJl,(.ode. e.va.lu.a.c.-i.n 615


)
INTRODUCCION

El propsito de El gJego del. Nuevo Tu;tamem:o: ;tex.:to pJtogJtamado, es capacitar


al estudiante de la Biblia para leer el Nuevo 3estamento en griego, abrindole as
todo un -mundo de estudio exegtico y teo16gico~basado en la lengua original. Este
objetivo general ha determinado todo el contenido del libro, y ha dado lugar, adems,
a que el texto presente al estudiante, en distintos momentos de su estudio, la opor-
tunidad de trabajar .directamente con textos neotestamentarios escogidos.

Nos proponemos alcanzar el objetivo esbozado~ediante la enseanza programada, es


decir, por medio del estudio progresivo en cortas etapas que involucren al estudiante
en un trabajo activo e individualizado, en el cual l mismo se ir evaluando y corri-
giendo.

La presentacin de los temas gramaticales sigue un orden impuesto por la meta


global. Los fenmenos gramaticales ms importantes dentro del conjunto lingstico
del N.T. se presentan en primer lugar. As, por ejemplo, el captulo sobre los verbos
en -ll'L aparece en la primera parte del libr,o,.en tanto que se deja para el final el
estudio de los tiempos perfecto y pluscuamperfecto, ya que stos no se emplean con tan-
ta frecuencia en el N.T.

De igual manera, el propsito de limitarnos al estadio de la lengua contenido en


el N.T. nos impulsa a exigir que el estudiante aprenda solamente lo que le sirve para
la lectura del mismo. Queda constatado este hecho en varias secciones del libro donde
se presenta un tema completo, pero se exige del estudiante un aprendizaje activo de
ciertos pntos solamente (cp. captulo IV-59,66; XII-4,7, etc.).

El vocabulario se ha escogido tambin segn la frecuencia con que aparecen las pa-
labras en el N.T. Al aprender stas, el estudiante adquiere el vocabulario bsico con
el cual lanzarse a la lectura y la exgesis. Dentro del texto programado no se dedica
mucho espacio a la enseanza de vocabulario, por considerar que el estudiante que tra-
baja a este nivel podr aprender por su propia cuenta el poco vocabulario que se le .
pide. El vocabulario es limitado, precisamente porque el mtodo se concentra ms en
ensear las estructuras gramati~ales, base fundamental para la comprensin del idioma.

Un segundo principio que ha regido el desarrollo del presente texto es el de ana-


lizar las estructuras gramaticales del griego en relacin con las del espaol. De ah
que los puntos en que los dos idiomas se expresen de manera parecida no ameritan un
comentario extenso, como' por ejemplo, la estructuracin de la oracin subordinada rela-
tiva. En cambio hay otras reas en que el griego y el es?aol se construyen de manera
muy diferente, y es en estos puntos donde nos detenemos ms, como es el caso del estu-
dio del participio adjetival.

Como lengua viva que es, el griego moderno guarda estrecha relacin con sus esta-
dios anteriores, co~stituyendo, junto con ellos, una sola lengua que ha evolucionado
a travs de'tres mil aos. Como estudiosos de este idioma, reconocemos que no tenemos
el derecho de aplicar a ningn perodo de su historia una pronunciacin que a nosotros
nos pueda pa~ecer adecuada, sino que nos encontramos ante la obligacin de averiguar
la pronunciacin autntica de la poca de la cual nos ocupamos, o bien, en su lugar,
emplear la pronunciacin de los que hoy da hablan el griego como lengua materna, la
pronunciacin que usan aun cuando leen obras de perodos anteriores. Abundan eviden-

1
2

cas (p. ej. los iotacismos) de que la pronunciaclon popular en el perodo Koin fue
mucho ms parecida a la del griego moderno que a la pronunciacin llamada erasmiana
o nebrisense, que comunmente se emplea en el ambiente acadmico occidental. Esta
ltima, que se aproxima a la pronunciacin del perodo clsico griego (S. IV a.C.),
resulta inapropiada para el perodo Koin. Nosotros hemos optado por una pronuncia-
cin popular (la del griego moderno) para el griego del N.T., ya que este documento
representa el lenguaje popular del primer siglo.

Quisiera expresar mi agradecimiento al Seminario Bblico Latinoamericano, donde


tanto profesores como estudiantes han apoyado decididamente el proyecto de un texto
programado para la enseanza del griego. Como parte del proceso dinmico y constan-
te de la ~contextualizacin de la enseanza teOlgica que se vive en el S~minario
Bblico, el presente libro tiene el propsito de liberar tanto al profesor como al.
estudiante de la rigidez del aula y de los horarios impuestos, para facilitar de esta
manera que el estudiante llegue ms rpido y ms eficazmente a su meta, que es hacer
la exgesis bblica que tanto necesita nuestro continente.

Cabe destacar tambin la labor afable y eficiente de la srta. EIsa Tamez, estu-
diante del Seminario Bblico, cuya habilidad para el griego trasciende en mucho su
capacidad para escribirlo a mquina, lo que, por lo dems, queda comprobado en el
presente texto.

t::::::.:.> I~
C3C:::6c::J6Q

,
/
GUIA PARA EL PROFESOR

1. El texto programado

El presente instrumento pedaggico ha tomado forma programada por las razones


indicadas en la Introduccin. En la Orientacin para el estudiante se explica con
ms detalles la organizacin del libro y la manera en que el alumno lo estudia.
Dado el hecho de que es muy difcil lograr una idea clara y completa del contenido
de un libro programado al solo hojearlo, el profesor ver la necesidad de familia-
rizarse con todo el texto para darse cuenta de las cosas que sus alumnos estn a-
prendiendo por s mismos, valindose del estudio programado.

Usted como profesor podr darse cuenta del orden en que se han presentado los
temas gramaticales. Tambin observar que el propsito de ensefiar slo lo que el
estudiante necesita para leer el N.T. ha determinado que un terna como la acentuacin,
por ejemplo, no se haya incluido en la parte programada sino en un.apndice. Puesto
que en pocos contextos la acentuacin es de suma importancia para propsits de lec-
tura, no se le exige al alumno promedio que domine el material correspondiente. Sin
embargo, usted probablemente encontrar que algunos estudiantes tendrn inters en
estudiar este tema y pedirn su orientacin. Los apndices incluyen tambin informa-
9in de consulta y de trasfondo, adems de un amplio material que resume la decli-
nacin, la conjugacin y el vocabulario.

En la descripcin y anlisis de la declinacin de los sustantivos, reconocemos


que algunos libros de texto (inclusive uno con el cual he estado muy ligada) prefie-
.ren el anlisis por ocho casos. 'En el pr~sente texto partimos de la premisa de que
hay que describir la lengua de acuerdo con los fenmenos observables en el conjunto
lingstico determinado, en nuestro caso el griego Koin, y.no segn posibles ante-
cedentes histricos, ni tampoco segn categoras lgicas impuestas. Esto nos impul-
sa por tanto, a definir el fenmeno caso por la alteracin en los sufijos que se ob-
serva en la mayora de los sustantivos, procedimiento que da lugar a cuatro casos
comunes, ms un quinto caso, el vocativo, que se encuentra con menos frecuencia.
Cada caso funciona en una amplia gama de relaciones sintcticas, expresadas con o
sin la ayuda de las preposiciones. Para comprender los varios sentidos expresados
por los diferentes casos, comenzamos con el contexto en que se encuentran, es decir,
con oraciones especficas. Con un mnimo de orientacin analtica el estudiante
comprende el sentido de cada locucin. Por tanto no se hacen extensos cat~logos de
las funcioqes de los casos, lo que se deja a los manuales y gramticas de consulta.

2. Cmo emplear el texto programado

La ?rogramacin libera al profesor, en gran parte, de la ~ecesidad de explicar


a-los alumnos los temas de la gramtica griega. Por consiguiente, el profesor ten-
dr cuidado de no duplicar el trabajo que el texto hace solo, sino de complementar-
lo. El profesor as~gna a los alumnos determinado captulo del texto programado,
sin ninguna discusin previa del material del mismo. No le toca, al profesor "ex-
plicar materia,i. Por otra parte, despus del estudio individual, el profesor podr
programar alguna forma de repaso y de prcticas adicionales para aquellos estudian-
tes que lo necesitan. Analizar las causas de sus dificultades, especialmente las
que puedan originarse de ciertas lagunas en su conocimiento del anlisis gramatical
en general. Adems, podr enriquecer el estudio de los alumnos adelantados, los
cuales podrn sacar provecho de t~abajos exegticos que se preparen de acuerdo con

3
4

su nivel en el estudio del griego y tomando en cuen~:a los pasajes que aparecen en
el texto.

De lo anterior se desprende que el profesor organiza el curso de griego en una


forma radicalmente distinta a un curso tradicional. Puede ocurrir que durante los
~rimeros das de trabajo con el texto programado, el profesor quiera que los alumnos
lo estudien en el aula, para poder observar su progreso y orientarles en ciertas
reas, como por ejemplo en la ortografa griega y la pronunciacin de las letras.
Este perodo inicial debe ser muy breve, puesto que, despus de alguna orientacin,
los estudiantes trabajarn mejor por su propia cuenta, y llegarn al aula solamen-
te para ~~ repaso, prcticas- adicionales, o ejercicios de exgesis. Para estas ac-
tividades~los estudiantes pueden estar distribuidos en grupos, de acuerdo con su
capacidad y aprovechamiento. Debido a que no d~manda mucho tiempo en el aula, el
texto programado se presta tambin para cursos por extensin.

El profesor establecer el ritmo de trabajo por medio de un calendario de ex-


menes que correspondan a ciertos captulos en determinadas fechas. Puesto que los
primeros capitulos son muy breves, el ritmo de exmenes puede ser acelerado en el
comienzo del curso.

El contenido del libro est calculado para que el estudiante promedio de nivel
universitario lo termine en un ao lectivo, con unas 10 horas de estudio semanales.
Debe contemplarse la posibilidad de que estudiantes excepcionales, o los que tengan
menos carga acadmica, completen este curso bsico en menos tiempo. As se capa-
citan para ingresar ms pronto en cursos de exgesis. En cambio, el estudiante
que trabaja ms despacio, o que dispone de menos tiempo para dedicar al estudio,
bien puede ampliar el perodo de estudio del texto programado a unos tres semestres,
por ejemplo. La meta es, por 'supuesto, que cada estudiante apruebe el curso. Al-
gunos lo harn en dos semestres o menos; otros tomarn tres semestres, pero todos
aprendern a leer el N.T. en griego.

Para confeccionar los exmenes el profesor podr tomar ideas de los ltimos
cuadros de repaso y resumen de cada captulo, y tambin de las pruebas correspon-
dientes. El examen deber limitarse al mismo tipo de ejercicio que el alumno ha he-
cho en el libro. Por ejemplo, el texto nunca le pide que traduzca oraciones del
espaol al griego, y por tanto el examen no debe exigir eso tampoco.

Puesto que se estudia el texto programado omo paso previo a los cursos de
exgesis, el profesor deber orientar al estudiante en cuanto a cmo usar las tablas
del apndice como instrumentos de consulta en su trabajo exegtico. Cuando est
trabajando en los ltimos capitulas, el estudiante debe valerse constantemente de
los apndices para repasar el material anterior.

Generalmente los estudiantes de griego estn fuertemente motivados para el es-


tudio; en efecto, muchos de ellos se acercan a la materia con la idea de que al a-
prender a leer el N.T. en griego encontrarn la solucin para gran parte de sus in-
quietudes teolgicas. El profesor se preocupar por orientar ese entusiasmo hacia
una actitud ms realista, al mismo tiempo que se esforzar por mantener alta la mo-
tivacin, a medida que el estudiante encuentre la materia cada vez ms compleja.
Caben aqu las actividades especiales, que en los primeros niveles podrn partir de
lo que es familiar para el alumno, por ejemplo, el asunto de las diferentes ver-
siones del N.T. en espaol. Un estudio comparativo de varias traducciones de un
mismo versculo sealar puntos de inters para una investigacin del texto. origi-
nal. Cuando los estudiantes han avanzado ms, podrn hacer ejercicios exegticas
simplificados.

3. Evaluacin del texto programado

Uno de los principios fundamentales de la programaci~n es la retro-alimenta-


cin: el estudiante recibe confirmacin inmediata de su respuesta. Quisiramos
extender este principio a todo el libro, en el sentido de que lo evalen los es-
tudiantes y profesores que lo ocupen. Por esta razn se ha incluido al final del
ltimo captulo un formulario de evaluacin, por medio del cual se espera que
todos aporten su criterio para ediciones futuras del texto.

ORIENTACION PARA EL ESTUDIANTE

1. Qu se entiende .por el griego del N.T.?

El idioma que usted comienza a estudiar en este momento fue la lengua comn a
todo el imperio romano en los primeros siglos de nuestra era. Por su carcter de
lengua popular y universal, el griego del primer siglo (y de todo el perodo
300 a.C. - 300 d.C.) se llama griego Koin (comn). Formado a base de las corrien-
tes dialectales del griego antiguo, el griego Koin representa una etapa en la e-
volucin de un idioma que ostenta una historia de casi tres mil aos, desde Homero
hasta nuestros das.

En las diferentes reas del mundo greco-romano, los que usaban el Koin para
el comercio, la poltica, etc., hablaban, adems, su lengua materna. Los escri-
tores del N.T., siendo judos en su mayora, hablaban arameo. Plasmaban su pensa-
miento semtico en estructuras griegas que a menudo reflejan un trasfondo cultural
y lingstico judo. El estilo de los autores neotestamentarios vara mucho al
respecto.

Vemos entonces un doble trasfondo en el griego del N.T.: 1) el idioma popular


empleado extensamente en el mundo del primer siglo, y 2) la cultura particular de
la comunidad juda.

2. Cul es el objetivo del curso?

Usted probablemente tiene una meta bien definida al iniciar el presente estudio:
llegar a leer el N.T. en el idioma original. Conviene que definamos ms especfi-
camente este objetivo general.

Cuando haya terminado el texto programado usted podr estudiar el N.T. en grie-
go con la ayuda de un lxico (diccionario) y con frecuentes consultas sobre gramti-
ca, en este libro o en algn otro manual. ,Uno de sus propsitos ser entonces, a-
prender a emplear estos recursos.

,
6

Estudiamos el griego en funcin de la exgesis: la comprenslon y la inter-


pretacin del.N.T. El griego es una herramienta que, junto con otras, le ayuda-
r a teologizar a base del texto bblico.

3. Cmo alcanzar usted este objetivo?

El objetivo global encierra una serie de metas especficas del aprendizaje.


3.1 Usted aprender a identificar todas las formas de las palabras griegas,
mediante un estudio de la declinacin y la conjugacin.
3.2 Tambin aprender a interpretar el significado de esa multitud de for-
mas en los diferentes contextos de las oraciones, las cuales se tornan
de versculos del N.T. De este modo usted se familiariza desde un prin-
cipio con la literatura de su inters.
8.3.Aprender a comprender y traducir varias construcciones gramaticales
del griego que no tienen equivalencia exacta con la estructura del espa-
ol, y por tanto representan una rea clave para la comprensin del
texto.
3.4 Aprender el vocabulario bsico que aparece con mayor frecuencia en el
N.T.
3.5 Aprender a leer trozos neotestamentarios mas largos, en preparacin pa-
ra la lectura independiente.

4. Cmo esta organizado el libro?

4.1 El contenido de un libro de texto programado est organizado en peque-


as etapas micrograduadas. Los cuadros que se observan en cada pagina
corresponden a las pequeas etapas. Cada cuadro explica un aspecto de-
terminado de la materia, y exige que usted escriba una respuesta. Al-
gunos cuadros contienen poca explicacin, pues su propsito es simple-
mente proveer prctica. Otros cuadros piden que usted trabaje con un
concepto ya conocido, pero presentado en un nuevo contexto .
.4.2 A la izquierda de cada pagina, y separada del texto explicativo por una
lnea vertical, se halla una columna que contiene las respuestas correc-
tas a las preguntas de los cuadros. L~ tira de cartn que va incluida en
el libro se usa para tapar esta columna mientras se elaboran las res-
puestas.
~.3 Al final de cada captulo hay una prueba sobre todo el material del
captulo.
4.4 Los apndices que aparecen al final del libro contienen un amplio mate-
rial de referencia. Abarcan no solamente los temas estudiados en el
texto programado, sino tambin informacin adicional de trasfondo.

5. Cmo proceder? lO
l'
5.1 Al iniciar el estudio de cada paglna, oculte con la tira "
de cartn la columna de respuestas a la izquierda.
5.2 Estudie el primer cuadro y elabore la respuesta.
5.3 Compare su respuesta con la que est en la columna
de respuestas.
5.4 Rectifique, si es necesario, su respuesta.
5.5 Proceda al cuadro que sigue.
5.6 Recuerde que debe verificar inmediatamente la res-
puesta de cada cuadro.

,


5.7 Consulte en cualquier momento el material de referencia de los apndi-
ces. Por la misma naturaleza acumulativa del aprendizaje del idioma
no se puede prescindir de los puntos ya estudiados~ cuando se inicia
un tema nuevo de la gramtica. Es probable que en los ejercicios de
traduccin, sobre todo, usted querr referirse de vez en cuando a los
resmenes y paradigmas de los apndices. Aprenda a consultarlos como
parte importante de su preparacin para la lectura y la exgesis del
N.T.
5.8 Ei texto presupone que usted ha desarrollado ciertos conocimientos y
habilidades en el anlisis gramatical mediante sus estudios de bachi-
llerato y universitarios. Si sucede que, al estudiar el griego, usted
encuentra ciertas lagunas en su trasfondo gramatical, busque la manera
de llenarlas+ para que pueda hacer el anlisis del griego que se le pi-
de en el texto.

+Se recomienda Curso Superior de Sintaxis Espaola, novena ed., por Samuel G~li y
Gaya. (Barcelona: Bibliograf. 1969)

,
),.
1
CAPITULO 1

1 1
pe acuerdo c~n el punto de vista expuesto en la introduccin general, la
pronunciacin"adopta~a para este estudio es la del griego moderno.

Las palabras siguientes demuestran, por sus equivalentes literales en espa-


ol, el sonido de las letras correspondientes. El acento escrito es parte
de la ortografa de casi todas las palabras, e indica la slaba donde recae
la fuerza de la pronunciacin.

6y)l<X Mapa E\)


dogma MaJa en
Escriba las palabras griegas imitando la forma manuscrita dibujada a conti-
nuacin. Las flechitas indican dnde se comienza a trazar la letra.
Revise su trabajo
de acuerdo con los
I\~" ~
modelos dibujados. i1UX OUA
JlI
E. e

2 2
Las letras griegas tienen nombres aiferentes a las del alfabeto" espaol.

6 o y ]J a
delta/micron/gama/mi/alfa
M a p L a
E \) +mi/alfa/ro/iota/alfa
psilon/ni

Escriba las siguie~tes letras, formando as una nueva palabra.

6 LCq.lVE traduccin: queda ~


delta/iota/alfa/mi/psilon/ni/psilon

+Cp. esta forma mayscula con la mi minscula en 6y~a.

3 3
Practique la pronunciacin y la escritura de las siguientes palabras. El
significado de cada vocablo est en ,bastardillas.

AYOS pa.R.abJul. E 1t t.: <IObJte -rxvov nio a6EA~S heJrmaJ10


logos epi teknon adelfs

Compare su trabajo
con los modelos. '2\yoc; 1[ ,7
'C < VOIZ

9
10
1

4 4
Nuevas letras incluidas en las palabras del #3 son las siguientes:

larnda
s
sigma

pi
'[

taf
"
kapa
~
fi

Escriba tres palabras griegas.


,.
1~ ~.AEOV}{TO:S 1. avaJto-
pi/larnda/psilon/rnicron/ni/psilon/kapa/taf/alfa/sigrna
2. ~clYE,[E
2. comed
3. nEpe -----------------
fi/alfa/gama/psilon/taf/psilon

Agregue los acentos 3. aJr.ededoJt


a las palabras que pi/psilon/ro/iota
acaba de escribir.

5 5
Adems del acento escrito, toda palabra que comience con vocal lleva escrito
sobre dicha vocal uno de los dos signos siguientes, llamados espritus.

Espritu suave: como en EV, E~O:YOV, &EA~~


Espritu rudo:

En la antigedad el espritu rudo indicaba que la palabra se pronunciaba un


sonido aspirado (as como una jota) delante de la vocal inicial. Sin embar-
go en el griego moderno no se pronuncia.

El espritu suave no afectaba la pronunciacin.

Identifique el espritu que llevan las siguientes pala~ras..

Espritu
(suave/rudo)
1. suave 1. En:~
2. suave 2. El.5:
3. suave 3. E~o.YE
4. rudo
5. rudo
4. 6
5. Ehos
..
6 6
Hay casos en que el ,espritu es un factor clave para distinguir entre dos
palabras de igual ortografa~ y por tanto los espritus deben aprenderse
como parte de la ortografa de las palabras, aunque no afecten la pronun-
ciacin.

oC> 00 /;v ov
..
"'.
Ei;'"
u u en en exo
no de qu.iVl en uno tendM
1
suave Las palabras no, en y a6ue4a llevan esp~itu
rudo
Las palabras de quien, uno y' tendJt llevan es-p"'~r""'i~t-u--
-----
",,
7 "r:' 7
En los cuadros #1 y 3 "
todas las palabras que comienzan con vocal deben lle-
var espritu suave.

Agregue el espritu suave a las palabras EV~ n~ y 6EA~S en esos cuadros.


,
"'-,
8 8
La letra gama~ y~ se pronuncia como la de goa cuando le sigue una conso-
nante o el sonido voclico a u o.

YIl" yA" {R.ec.heJ


dor;ma ;ala

En contraste~ la letra y se pronuncia como la L de ~e60 cuando le sigue una


lvocal con sonido e o i.

~ote la pronunciacin.

gamos AYETE deC.6 yVETW ~uc.ecUa


oryilos l,[ete ez.neto
agor
Pronuncie las siguientes palabras: yllo, (boda), opyAo, (~cibR.e)"
yop (plaza) ..
\
9 9
, Adems de la iota~ L~ hay otras vocales que tambin se pronuncian i.
W'l Zl JL ()
1
<;; Son ita, n~ e-rpsilon~ u.
ita psilon

, TI '/1
t rl/u71

Aunque se distinguen ortogrficamente las tres vocales L~ n~ u~ en su pro-


nunciacin son iguales.
,-}

U'l(l TlO Pronuncie las palabras y luego escrbalas.


; 11
Xpco, (~eoJr.) yuvr (muj CUt) IlrTnp (maMe) V"IlC, (podCUt)
kirios yin mtir dnamis

10 10
Cuando la sigma~ S~ se encuentra al final de una palabra, se escribe tal

11

\,
" '

12
1

como en las palabras AYO~ y a6EA~~.


En cambio, al encontrarse-en cualquier otro lugar que no sea al final,
la sigma se escribe a: ;>.,,.v,(pJWpi.ua.u6n), .XOT';" (:Ul'eb.M).

Escriba en griego: 1. kosmos (mundo) 2. pistis (be)



L< n<fL{
() C; sigma

." e

1( LO 'C le;

11 11
La segunda letra del alfabeto, S, se llama vita y se pronuncia como la v
de vez.
vasis Pronuncie las palabras: SciaL, (pie), ESa;>'ov (ech), S;>'noVEv (vemo~),
evalon npEaSTEpo, (anuano).
vl~pomen
presvteros Copie la palabra. '7\ DE O
I .
t 1'
1/'\ ,
& O()<;

'"
12 12
En el alfabeto griego hay tres letras denominadas consonantes dobles porque
su pronunciacin combina dos sonidos consonantales sencillos:

1; =ds ~ = ks ti> = ps
zita xi psi

1. dsima l." la zita, 1';,es sonora --algo as como el sonido de las abejas: Z-Z-Z.

dsimos Pro~ie las palabras I;nv';" (p~da.), al;vvo, (zimo).

2. ~xete 2. La xi, ~, se pronuncia como la x de xito.


xenos Pronuncie las palabras E~ETE (tendJtW) ,~vo, (ex;/;Ju:lo), V~
nix (noche) .

3. grpsomen 3. La psi, ~, se pronuncia como las letras ~ de 4aphodia, sonido que


psalm6s en espaol se limita a una posicin intermedia en las palabras.
apoclipsis En griego la ti>puede ser tambin inicial o final.
sk610ps Pronuncie las palabras ypcitl>ovEV (e6~b~emo~), tI>";>'~,(~a.mo),
&noxci;>'utl>L,(4cveta.ci6n), ax;>'otl>(e6pina.).

13
13
Antes de escribir las palabras, lalas en voz alta.
flox
opsis
dsimi
O 7#,,;
c.aJUt
e 1/lL
Leva.dwta.
t "

,
l

14 14
Casi todas las palabras griegas llevan acento escrito.
Este acento puede tomar tres formas.

Agudo: como en TLS;


Grave: como en cE:
Circunflejo: - como en vv

1. agudo 1. El acento de la palabra &8A~S se llama acento . _


2. circunflejo 2. La palabra ~WS lleva acento _
3. grave 3 ..La palabra yap se escribe con acento _

15 15
El acento de una palabra puede cambiar de lugar de acuerdo con ciertas re-
glas que se explican en el apndice l. Para leer el texto del N.T. basta
simplemente observar este fenmeno.

&'UU)lL &'OU150)l8\) o.nOTOAOS; a1tOOTAOU'S;


de),:tJr.u.yo del> tJw.,noJ.> a.p6J.>-to.t a.p6J.>-to.tel> (caso acusativo pI.)

Al leer las palabras arriba, se observa que el acento de una palabra griega
no siempre (siempre/no siempre) se escribe sobre una misma slaba.

16 16
Como sucede con los espritus (#5), hay algunos casos de dos palabras iguales
en su forma, pero diferentes en su signifi~~do,que se distinguen nicamente
por el tipo de acento que llevan.

agudo La palabra TLS, que lleva acento _______________ " es distinta a la, palabra
grave TL.S, con acento _

17 17
Este fenmeno (#16) se sealar~ a medida que se presente. Solamente en esos
casos es necesario aprender la forma del acento como parte de la ortografa
de la palabra. Por lo dems, basta observar la ubicacin del acento al pro-
nunciar las palabras.

Para el propsito del lector del griego noetestamentario se hace caso a los
pronu~ciacin acentos principalmente para la _

Nota: El interesado en saber las reglas para la acentuacin de las palabras


puede consultar el apndice l. Sin embargo, para leer y traducir el texto
griego del N.T. (que es la meta de este curso), no se necesita dominar las
reglas de la acentuacin, que s son imprescindibles para la composicin
original en griego o para la desc~ipcin completa del idioma.

13
14
1

18 18
La-letra omega, w, ltima del alfabeto, se pronuncia , como en la palabra
fos oh!
imn
vaptidson Pronuncie las palabras ~w, (luz), n~wv (de no~o~~), 8~'T,wv (bautizando),
os w, (c.omo).

19 19
. _ Copie las cuatro palabras del #18.
71UW12
tI
omega

20 20
La thita, e, se pronuncia como la z en Espaa: c.onaz6n, zapato, az<'.a4.
+zes Aplique esa pronunciacin a la e de las palabras eE6, (d[o~),avepw.w,
(hombJte) .
ni.:ropos
Escriba la palabra
J' O O/ <;
",,-o~: TZE;
+z espaola

21 21
En la pronunciacin de la letra ji, X, se usa el 'sonido fuerte de la i es-
paola: aio, eJtez.
Lea y escriba:

(gozo)
.-E, "IX (,) -XtxO(X
, I
/
EXW
ejo
(;tengo) X~pcl
jar
XPL(JT6,
jrists
(C!6tO)

ji

una jota fuerte, Ntese bien que a pesar de la forma tan parecida de la X a la ~ del alfabe-
como se pronuncia to .latino, la X no se pronuncia como ~ sino como
en Espaft.a.

22 22
Cuando la gama, y, se combina con otra y o con las consonantes guturales x
o X" se pronuncia como una TI.
-

.:yy, (c.eJtc.a) ay"up~ (anc..a.) EAEYXO, (c.eJtteza)


e~s nkira le~jos

onkos I Lea en voz alta: ay"o, (<'.a4ga), ~e6yyo, (~onIdo).


fzongos
1

23 23
Lea el alfabeto, asociando el nombre de cada letra con la forma escrita y
con el sonido .
.' .
Pract~que la escritura de las letras.

Nombre Pronunciacin

alfa a
"S vita v
y gama iLota (delante de ", o, w y consonantes)
iLeso (delante de E, "e , ~,e, u, EL, oe)
6 delta d
E psilon &,staca
~ zita ds
n ita i
~ thita z espaola
e iota i
x kapa k
A lamda 1
)l mi m
v ni n
1; xi xito
o micron dOrado
pi p
p
a, , ro
sigma
r
s
T taf t
u psilon i
~ fi f
X ji j espaola
q, psi ps
w omega Oh

Repita las letras en 'e1 orden alfabtico ha~ta poder decir tocro el alfabeto
sin necesidad de ver la lista.

Practique escribiendo el alfabeto de memoria.

15

..
16
1

24 24
Revise su trabajo Sin consultar el #23, escriba en "el orden debido las letras del alfabeto:
segn la lista del
#23. .

25
25
lo av cX0E:\.H-l Escriba en orden alfabtico las siguientes palabras.
2. SacrcAE,
3. YL'VWO}(W X<pc, ;nAwn, ~CAcrO~O,
4. XOllCXL L.OXW 1;060, CAOS;
5. e:E;oo:; q,n~;w TAo:; VllO:;
6. ;nAwn, av .e El.IO. cr<p1; UltP
7. ~oXw AYO, 6XOllC<C ]1aos;
8. xc<e"p.;w XO,0a.PLi;;:W pc<SS lt<xpHArrros;
9. AYOS' SacrCAS, yVVWO}{W

10. 1.1 ao:;


lo 8. 15.
1lo V\lo:;
12. 01,0,
n:cxpxAnTo:; 2. 9. 16.
13.
14. pc<SS
cr<p1; 3. 10 . 17.
15. .

16. '[Ao:;
un:p 4. 1lo 18.
17.
18. ~CAcrO~O,
x<pc, 5. 12. 19.
19.
20. q,n~;w
6. 13. 20.

7. 14 .

. 26
26
lo SeoJt Busque en el vocabulario (apndice VI) las palabras siguientes y apunte el
2. hombJLe primer significado.
3. hVtl'llCUlO
COf'!OceJL lo HPLOS; 6. AYo,
4.
5. V,O<\ 2. av0pw1tos; 7. ebtow
pa.ablLa 3. c.6sA~, 8. ltLOTe::W
6.
oJA 4. YL"'WOXW 9. THVOV
7.
8. CfLeeJL 5. 0E::; 10. Ayw
9. n..o
10. dew
27
27
Como se observar'en las lecciones subsecuentes, el uso de las maysculas
es menos comn en el griego que en el espaol. Sin embargo, aparecen con
cierta frecuencia y se hace imprescindible aprender a reconocerlas.

Practique la escritura de las maysculas, relacionndolas con las minsculas.


1

Maysculas Minscuias t1aysculas Minsculas

A a N \!

B S - ;
r o
b.
y

O
JI ,
E
Z ,
P
E
T
p
cr
H n T
8 1} Y u
1 L / ~ ~
K H X X
A A '1' Ij>
M )J W

Sin fijarse en el alfabeto, escriba .la minscula que corresponde a cada


mayscula.

8 - * A - A r A P
Z - , -y - ;
b. - u z H
r -y P - p
- W H - n y JI
E - cr JI - ,
28 28
Escriba ..en orden alfabtico los siguientes nombres propios.

lo r)Joppa 8w)Ja, (TomiU) lo


2. b.auL tnan (O<lea6) 2.
3. HALa, HALa, (EUa6) 3.
4. 8w)Ja, A,apo, (LzaIW) 4.
5. Aci,apo, 'PaXTA (Raque.t) 5.
6. 'PaXTA r)Joppa (GomoJVUl) 6.
7. Eo)Ja Eo)Ja (Sodoma) 7.
8. tnan !J.auL6 (Vav'[d) 8.

29 29
Se llama diptongo al conjunto de dos vocales que se pronuncian como una
sola slaba~como en pu~o, ~e, aeeite.

El diptongo a~ se pronuncia como una e: 6xo~aL.


djom~

Cuando la slaba que contiene un diptongo lleva el acento de la palabra,


ste se escribe sobre la segunda vocal del diptongo. A pesar de ello el
diptongo siempre se pronuncia como una sola slaba: xaL.
ke
ynome
pedso Lea en voz alta las siguientes palabras: YL\!o)JaL (llego a <lvt), ,aL,w
spleon (danzo), cr'TAaLO\! (cueva)

17
18
1

30 30
Los diptongos EL y OL se pronuncian igual: como una i.

ejis o G Xov (.te1'a)


ppiza ijon
ime
irini Lea en voz alta las siguientes palabras: Exoe, (,ten~), ..oe~a
clis (he peJlJ.>ua.c.do),
oGvae (,upongo), opTvn (paz), HAo, (llave).

31 31
Los conjuntos EL e OL son diptongos y cada diptongo f.orma una sola slaba.
Sin embargo~ estas mismas letras en posicin inversa no constituyen dipton-
go sino que se pronuncian por aparte.

opv (.temp!o) Ciyeo, (,al'Lto)


iern yios
dexis
asis Lea en voz alta las palabras 6o<e, (d~echo), Lacre, (,anidad).

32 32
En los conjuntos au y EU la u adquiere valor de consonante. Se pronuncian
~y ev delante de vocales y consonantes sonoras (S, y, 6, ~, A., ~, v, p).
..
CXUpLOV (maana) E:6ox~ct (buena vo!lLntad) Ea (Eva) lIau6 (Vav-id)
vrion evdoka eva david
1- kravy
2. prosporvome Pronuncie las palabras.
3. avls
4. strtevrna 1- xpauyT 3. aUAs 5. EUPLOXW
5. evrisko 2. Rp cano pe: 01JCll.. 4. oTpTEUllCX

33 33
Cuando au o EU va seguido de una consonante sorda (x, 11, T, ~, X, ~, 0, ~,
~) la u adopta la variante sorda f: af, eL

a'JT, (U) ou~, (en HglL-ida)


afts efzs
1. efkeros
2. katedino Lea en voz alta.
3. olokftoma
4. fjome 1. E}tCXL.POS; 3. OAO}tCtTWl-ICX 5. CXt>Tp}tEL.CX
5. aftarkia 2. xaTou~vW 4. EXOl-lCXL.

+2 espaola
34 34
El conjunto nv se pronuncia iv o if. La variaclon est condicionada por la
letra que le sigue, de la misma manera que en los diptongos av y EV.

nAecra (.toqu 6!aa.ta) n<naa (Clte)


ivlisa ifxisa
1

1. iffran:l:in Pronun~ie en voz alta.


2. ifxisamen
3. ivlidsomin 2. n;Taa~Ev

+z es aola
35 35
El diptongo ou se pronuncia como la ~ de Q~o.
axow (oigo) opav6, (ceto)
aco urans
1. tutu
2. id Lea en voz alta.
3. lutrn
4. ods 1. TOTOU 2. L60 3. ouTp6v

36 36
El diptongo uc se pronuncia como el diptongo ui en la palabra Suiza.
uc6, (h.jo) auvEc6uta (compaktiendo conoc,Lm,enio)
uis siniduia

1. uioZesa Pronuncie las palabras.


2. iduia
1. u~o.aE:aLa 2. EL6uta
+Z espaola

37 37
Cuando se combina la iota, G, con a, n, w, se escribe debajo de esas le-
ti
tras: ~, ~,~. Por tanto se denomina iota suscrita. La iota suscrita no
altera la pronunciacin de la vocal.

Los diptongos ~, ~, y ~ son frecuentes en las terminaciones de los sustan-


tivos. Contrastan, en los dos primeros ejemplos, con otras terminaciones
'sin iota suscrita (a, n), que indican una funcin gramatical diferente.
Por tanto, la iota suscrita constituye un factor clave para determinar la
estructura de una oracin.

Compare los siguientes ejemplos.

MUPLU: Caso nominativo; puede ser sujeto de la oracin.


Por la iota suscri-
ta: sin ella puede MaPL~: Caso dativo; puede ser el complemento indirecto.
ser sujeto, pero
con ella es comple- Cmo se sabe cundo la palabra Manla va como sujeto y cundo como
mento indirecto. complemento indirecto?
---------------------------

19
20
1

38 38
2. n Marque con una X las vocales y diptongos que se pronuncian i.
3. L
5. u 1. E 4. o 7. aL 10. nu
9. EL
ll. OL 2. n 5. u .8. au ll. OL
---
3. L 6. w 9. EL 12. ou

13. UL

39 39
4. o De la lista anterior, cules letras se pronuncian "o?
6. w

40
A modo de prctica, copie
roan el vocabulario bsico

1.
..
EXW -tenVL
2. .aE~ MO , V-O~
3. axovw o1JL, Ucu.c.ha.tt
4. AyW hab.tM., decUt
5. &\I.&PW1tO~ hornbtte
6. YL.vwcrxw <'.OI'tO<'.VL,6e1bVL
7. XPL.OS; ~ eiiott
8. &6EA~, hVLrnCll'tO
9. Aa~euw tteub-t, -torna.tt.

41 41
a 8 y 6 E 1; n REPASO - El alfabeto

1; los nombres de las letras griegas por orden alfabtico. Anote los
{} A ~ u Repita
L
" puntos donde le falla la memoria. Luego de un repaso del #23, escriba a
o TI P cr (,) T U continuacin todas las letras del alfabeto en el orden debido.

~ X <l> W

42 42
REPASO - Maysculas

Vuelva a estudiar el #27. Luego prubese con -el siguiente ejercicio.


TI - TI
E - cr Escriba la minscula correspondiente.
Z - 1;
r- y TI
--- Z
----
6 - 6
.~ - ~ r
1

43 43
PRUEBA

1. Lea el versculo en voz alta.

(Mr. 1:4)

2. Escriba el nombre de cada letra.

1. n 4. 1; 7. ~
Las respuestas se 2. <1> 5. X 8. w
encuentran en el 3. A 6. Y 9. {j
apndice V-1.
3. Escriba la letra que corresponde al nombre.

1. ni 3. iota 5. psi
2. sigma 4. thita 6. xi
4. Escriba la minscula. que corresponde a-la forma mayscula.

1. 3. A 5. P
2. H 4. Z 6. Y
5. Escriba todas las letras del alfabeto por orden. (Son 24.)

."" .

21
CAPITULO II

1 1
Las terminaciones del verbo en espaol varan para indicar (entre otras
cosas) la persona que realiza la accin.
Sing. PI.
Singular Plural
o amM la persona (yo) Uc.u.c.ho (no~o~o~J Ucuc.hamo~
<t6 M> 2a persona (:t) U c.u.c.f. (vo~o~o~) Uc.u.c.h~
a an 3a persona (a) U c.u.c.ha- ( ello~ ) U c.u.c.han

Estas terminaciones se llaman desinencias personales.


Seale, en las formas del verbo eeueh~, las desinencias personales.

2 2
El verbo griego uc.u.c.haA u o~ es aHow.
Pronunciacin: Pronncielo, recordando que -ou- suena u.
Escrbalo:
.ako akomen El verbo griego tambin cambia sus desinencias para indicar la persona que
akis akete realiza la accin.
aki akusi
Singular Plural
la persona (yo) aHow (no~o~o~) aHoo~EV
Sing. PI. 2a persona (:t) a-oEo, (vo~o~o~) aHoETE
-w -OllEV 3a persona (a) aHoE"C (ellO!. aHoouoo
-EL$: -ETE
-EL -ouaL Lea las formas en voz alta. Recuerde que -EL- suena ~.
Seale las desinencias personales.

3 3
Sing. Cmo se traducen las seis formas del verbo aHow?
ucuc.ho
U c.u.c.h<t6 Singular Plural
< U c.u.c.ha la pers. Ucuc.ho
PI. 2a pers.
U c.u.c.hamO!.> 3a pers.
ucuc.hM>
4
El verbo de~ o habiaA es AyW.
Pronunciacin:
Singular Plural
lego lgomen la pers. AyW AYO~EV
leyis lyete 2a pers. AYEo, AYU8
leyi lgusi 3a pers. AYEo Ayouoo

Lea la conjugacin en voz alta. Recuerde que:


y delante de w, 0, ou, se pronuncia como la 9 en aPta
y delante de E, o, se pronuncia como la y en [Uo.
II
Cmo se tradcen las seis formas del verbo AyW arriba?
Sing. PI.
cUga deCAinol>
di..ee.!:> decM
cUee cUeen

5 5
En la conjugaclon del verbo AyW (#4) las slabas subrayadas son las de-
sinencias personales. La parte no subrayada de cada forma es el tema
verbal.
A<y- El tema verbal del verbo AyW es

6 6
Practique la conjugacin en tiempo presente con otro verbo: EXW ~en~.
Al tema verbal EX- se agregan las mismas desinencias que usted observo
en la conjugacin de AyW y a.ow.

Consulte los cuadros #2 y #4 para completar la conjugacin siguiente.


Sing. PI,
EXW XOllEV Singular Plural
la pers.
EXEL.S
EXEL.
EXETe::
2a pers. .--
EX
EX
.. --
EX
EX --
..
EXOUGL.
Sa pers. .. --
EX__ EX__

7 7
Sing. PI. Traduzca esas formas del verbo tenen.
:tenga :tenemOl>
tiene.!:> :tenffi
tiene tienen

8 8
Se dice arriba que el verbo AyW significa de~ o hab~. Sin embargo
usted ya sabe que la forma Ayw se traduce cUgo o hablo.
En espaol empleamos la forma del infinitivo (de~, e.!:>eueh~,
etc.) pa-
ra referirnos a un verbo, porque el infinitivo es bsico para toda la
conjugacin.

En griego la forma bsica no es el infinitivo sino la primera persona


singular del tiempo presente: AyW, axow, etc. Estas son las formas que
aparecen por orden alfabtico en un diccionario griego.

:tenga Aunque la forma EXW se traduce literalmente , la


acepcin de ~Xw que se apunta en el diccionario es tene.

9 9
El tema verbal es la parte del verbo que permanece invariable durante la
conjugacin.
axou-
Cual es el tema del verbo

"
24
II

10 10
Las terminaciones que se agregan al tema se llaman desinencias.

desinencias
-O~J
-ETE se llaman
---------
-OUOL

1 11
Para encontrar el tema del verbo se quita la desinenciao
Ejemplo: Ay/W; el tema es Ay-.

yevwo.- El tema del verboyevwo.w (co~oc~, ~ab~) es

12 12
El trmino persona en la gramatica indica.la forma que asume el verbo
para distinguir el sujeto.

la persona: el sujeto es el que habla - yo.


~engo, conozco, ~omo, etc.

"2a persona: el sujeto es aquel a quien se habla - t.


tien~ " conoc~, ~oma.6,etc.
3a persona: el sujeto es aquel de quien se habla - [t, etea.
tiene, conoce, ~oma, etc.

En qu persona estan los siguientes ve~bos?


(')te~
o1go
habla

13 13
En el plural tambin distinguimos las tres personas del verbo.

1a persona plural: no~o;tJw~.


~enemo~, conocemo~, ~omamo~, etc.

2a persona plural: VMOtJr.O~


.
~eniU6, conociU6, ~om<.6 , etc.

3a persona plural: ettM, eUa.6.


tienen, conocen, ~oman, etc.

Indique la persona y el nmero (singular o plural) de los siguientes


verbos.

1. 3a pi. 1. pu.eden: persona (sing. /pi.)


2. 2a sing. 2. haUa!t.6: ___ persona (sing./pi. )
3. 2a pi. 3. wv'UW: __ '_ persona (sing. /pi. )
4. la sing. 4. COM~~: persona (sing./pi. )
5. 3a sing. 5. ~cJbe: persona (sing./pl. )
6. la pi. 6. com~emM: p~rsona (sing. /pl. )
II
14 14
En qu persona estn estos verbos griegos? (Procure contestar de memoria
primero; despus puede consultar el cuadro #2.) .
1. 3a sing.
2. la pI. 1. O:HOEL persona (sing./pI. )
3. 3a pI. 2. YLvwaXOlJEV " (sing. /pI. )
4. la sing. 3. AyouaL " (sing. /pI. )
5. 2a pI. 4. 8XW " (sing./pI. )
6. 2a sing. 5. YLVWOXE'TE " (sing. /pI. )
6. axoELS " (sing./pI. )

15 15
Traduzca los verbos del #14 con la ..
ayuda de este vocabulario.
&xow: el>c.u.c.hcvr., O-t EXW: .ten~
1. ( l) el>c.u.c.ha YLuwaxw: c.onOc.~, ~ab~ AyW: de0iJz., hablCVt
2. c.ono c.emM
3. <C.en 1.
4. .tengo 2.
5. c.onoc.ffi 3.
6 el>c.u.c.ha6 4.
5. 1 .
. I
6.

16 16
RESUMEN

Hemos visto cuatro verbos: AyW~ axow, EXW, YLVWOHW.


Se han presentado tambin las desinencias del tiempo presente:

Singular Plural
la -w -OllEV
2a -EL$" -ETE:
3a -EL -ouaL
1. EXOUOL
2. CO(OELS Combine temas verbales con desinencias para formar los siguientes verbos
3. AYETE en griego:
4. AYEL 1. tienen 4. <C.e
5. yL vwa,~o~Ev 2. 0YeI> 5 . ~abemM _
3. hablLI
------

17 17
Traduzca la oracin.
%E6,: V~o~,do~
V-i.o~ oye. -&80$ aXOEL..

18 18
Aunque se invierte el orden de las palabras, no se altera el significado
de la oracin.
Por lo general la oracion comienza con el verbo.
V-i.o~ oye. axoEL ~E6stambin se traduce:
----------
25


26
Ir
19 19
Traduzca la oracin. I

V..[o6 habla. Y el &v~pwnos: el hombJLe }{cu!: y


hombJLe oye.

20 20

U hombJLe habla.. Traduccin:

21 21
A menudo se emplea el artculo o con la palabra ~~. Por lo general no
se traduce dicho artculo.

Traduccin:

22 22
Para formar el plural del sustantivo av%pwlIOS se sustituye la terminacin
singular -os por la terminacin plural -OLe

av-&pwtOS; av%pW1tOL
hombJLe- hombJLe6

El plural del sustantivo ~ES se forma de manera igual:

{}e:OL

23 23
Indique el nmero:
1. plural
2. singular 1. &v~pwnoc es (sing./pl.) . 2. &v~pwnos es .(sing./pl.).
.
.

24 24
. 1. 6 eYiOfLe6 xpcos: 6eoJL
2. 6eoJL 1. xpcoc se traduce (6eoJL/6eoJLe6).
2. xpcos se traduce (6eoJL/6eoJLe6).

25 25
El artculo en plural t06 es o. Se escribe con espritu rudo. Note
su semejanza a la desinencia del sustantivo.

o OL. av{}pWl[OL xpcoc


t06 hombJLe6 :e:o:-6eoJLe6

26 26
YLVWOXEL o av%pw1tos. YLVWOXOUOL OL. av{}pW1tOLo

L06 hombJLe6 6abel1. Et hombJLe &abe. Trad.


,
Ir
27 27
Lol.> 1.>eiiO/te6 Traduzca la oracin.
oyen. "
a~ooucr~o~ xp~o~.

28 28
Lol.> 1.>
eoJr.e6 hablan Traduzca la oracin.
y lol.> hombJr.e4 oyen.

29 29
En las oraciones vistas hasta aqu, el sustantivo sirve como sujeto
OL ,pL.OL. activo del verbo, es decir, realiza la accin del verbo.
OL av{}plllltOL.
yevwoMEe 6 ~ES. Vol.> I.>abe.
aMoouoe o MJpeoe~ol.> l.>eoJr.e6oyen.

En el #28 hay dos verbos y dos sujetos.


Apunte los sujetos en griego:

30 30
Cuando el sustantivo desempea el oficio de sujeto del verbo, se dice
que est en caso nominativo.
(oC) Mpeoe - Seale el sustantivo en caso nominativo de la siguiente oracin.

" l,
OXOUOUOL. OL XUpLOL.

31 31
nominativo El sustantivo que sirve como sujeto del verbo est en caso

32 32
Cuando el sustantivo est en caso nominativo, lleva las siguientes ter-
minaciones ya observadas: -os -oc
sing. pI.
Sing. &v{}pW1t~ Escriba la ~alabrahombne en caso nominativo.

PI. Sing. cXv0pw1[


__ PI. av~pwn __

33 33
Estas formas del' sustantivo en caso nominativo pueden funcionar como
sujeto del verbo en una oracin.

34 34
Se ha visto ya el artculo en caso nominativo:

Sing. PI. oc
lOl.>
27
28
II

Complete las oraciones:


~'.
1. o~ av.&pw1tol"
2 ...XUPLf.
-- 1. AYOUcrC &u~pw, 2. HOEL XpL
.eo~hombite:;- d M!.fio~

35 35
YLVWOXEL o ~EOS TO\> av0pw1tov.
V~o~ conoce a.t hombite.
o ~E~ realiza la accin del verbo; es el sujeto.
El sujeto est en caso nominativo; lleva la terminacin -o~.
El artculo que lo modifica tambin est en nominativo: o.
La accin del verbo recae en el otro sustantivo, TOV av0pwnov.
TO" av0pwnov es el complemento directo del verbo YLvwaxEL.
complemento directo
La palabra en que recae la accin del verbo es el

36 36
El griego seala el complemento directo por medio de una terminacin
distinta a la del sujeto: -oVo

YLvwaXEL o .aEO~TO\> &v~pwnov.


V~o~ conoce a.t hombite. --

-ov A esta forma del sustantivo se le llama caso acusativo.


El complemento directo del verbo est en caso acusativo y lleva la ter-
minacin

37 37
Nominativo: civ-&pwn:o'~ ,Acusativo: av~pwn:ov
Con los sustantivos ~s~y XPL.o~ se forma el acusativo de la misma
manera.
.aSV XpL.OV Nominativo: ~E6, xpCO,
Acusativo: .as )(PL.
__

38
38
El artculo que modifica al sustantivo en acusativo tambin toma una
forma distinta a la del caso nominativo.

Nominativo: 6 Acusativo: Tbv


~-" -...--------- -"- .....---...-.
... Tbv Escriba los artculos que faltan.

YL.VWO)(SL )(PLO~ av~pwn:ov.


El ~ efiOit co noce a.t hombJr.e.

39 39
Seale las palabras en caso acusativo.

YL.VWO)(OUOLo~ av~pwnoL TOV .asv.


Lo~ hombitu conocen a. V~.
II
40 40
Ntese que el orden usual de las palabras de la oracin es el siguiente:
Verbo--Sujeto--Complemento directo.

Empleando los vocablos anotados escriba la siguiente oracin en el orden


indicado.

LO<l <1eOlr.e.6 tienen hombJte. a.e'


<leoJte.6: oL xpcoc
Exoua~ o~ XPLOL tienen: Exouac
Tev av.;}pw"ltov. a.e
hombJte: TOV av~pw.ov'

Verbo Sujeto CD

41 41
a. XOUOL o~ XPLOL TOV a\)~pw1to\).
LO<I <1eoJte.6 tienen a.e hombJte.

b. EXOUOL oL XPLOL TO$ a\)~pwnou~


LO<I <1eOJte.6 tienen e .tO<l hombJte.6.

En la oracip a. el complemento. directo es Tbv av~pwno\). EstJ en caso


acusativo, singular.
En la oracin b. el complemento directo aparece con .una forma nueva':
TOU~ a\)~pwnou~ , caso acusativo, plural.

42 42

Nominativo
.
Singular
.
o HUpL.OS
Plural
oL .
XPL.OL
.
Acusativo TOV XpLOV TOOS HUpLOUS;

Escoja las formas correctas para completar la oracin.

TO~S }WPLOUS YLvwaXEL &\)~pwnos


El homb~e eonoee a -o-<l--<l-en---o-Jt-e<l---.-------------

43 43
Ntese, tanto en la orac~on anterior como en otras parecidas, que la tra-
duccin al espaol emplea la preposicin a delante del CD.
Esto ocurre, en espaol" cuando el cn es persona o per.sonificacin.

Vemo<l e .ea heJtmane. Sa.fudan e .ea C:UVl.OJta.

En cambio, si el en es cosa u objeto, no lleva preposicin.

VemO<l .ea eMe.


El griego no hace esta distincin entre complemento directo personal y
no-personal. Ninguno lleva preposicin.

29
30
II

YL.VWOXOUOV o~ HpLOL. -rOU:;: av.&pUJ1tOUS;.


LM ~eO!te. eOYloeeYl (a) tM hombJLe..
YL.vWaXOUOL oL XPLOL TOUo; AYOUS;.
Lo~ ~eoJLe. eOYloeeYl t~ patabJL~.
No Hay preposicin delante del CD en las oraciones griegas?

44 44
El caso acus~tivo seala el CD.

YLvwaXOUOL oL XPLOL TOUo; av.&pwxous;.


Lo~ ~ eOJLe. eOYloeeYl a tM hombJLe..
El sustantivo av.&pwnous; est en caso ___________________ " lo cual indica
acusativo que es el CD del verbo.

45 45
Al traducir la siguiente oracin, se emplea la preposlclon a a pesar de
que no aparece ninguna preposicin en el griego.
LM hombJLe. eoYlO- &6EA~,: heJLmaYlO
eeYl a to~ heJLmaYlo~.

Trad.

46 46
1. Lo~ ~eoJLe. tie- Traduzca las oraciones.
YleYl a to~ hombJLe..
1. EXOUOL oL XPLOL TOUS; av0pwnous;.
2. V,)> eOYloee ti
heJLmaYlo.

,~
------+-----,-------------------- 47
47
As como el artculo cambia de forma para concordar con el sustantivo, el
adjetivo toma tambin el caso del sustantivo al cual califica.

Singular Plural
Nom. &yaM, (bueYlo) aya.!JoG
Porque en la a.
califica a un-sus- Ac.
tantivo en nomina-
tivo, XPLOS;, y a. o aya.!Jo~ HP~OS Ay~.
en la b. a un sus- b. o
y~VWcrHL &v~pw~o~ TOV aya.!Jov HpLOV.
tantivo en acusa-
tivo, XPL.ov. Por qu toma el adjetivo bueYlo la forma &ya~, en la oracin a. y &ya~3v
en la oracin b.?
"
Ir
'18 '18
Supla los adjetivos que faltan.

1. "y,,{lou, 1. YLvWal{oJEv TOU~ JtPLOU!;.


2. "y,,{lOL Conocem04 a lO<\ -b-u-en-0-4-4-e-o-ILe4.

2., AyOUOL. OL aOEAqlOL.


Hab.a.n to,!) -b-u-e-n-O-4-h-eJ1ma--n-04.

'19 '19
Se han visto ya cuatro formas del artculo definido en griego:

Singular Plural
Nom. o aL ,
Ac. -rov TauS"

Tradzcalos:

1.Et 1. AYSL av{lpwKo,.


2. LO<\ homblLe habfu.
3. LO<\
2. YLVWO'XOUO'L OL XPLOL TOU~ &ya~ous aOSAqlOS.
4 eoILe4 conocen a buerW4 heJLman04.

3. EXOUOL OL v~pwrroL Tev a6EA~v.


hombILe4 tienen heJ1mano.

50 50
Adems del artculo definido el, tO-6, existe en espaol un artculo inde-
finido: un, un04.

a. d homblLe l04 homblLe4


b. un hombILe unO<\ hombILe4
definidos Las palabras el y tO,6 en ~. son artculos _
indefinidos Las palabras un y unO,6 en b. son artculos _

51 51
En el griego koin no existe un parale~o exacto para el artculo indefini-
do u.n, uno.6.
Por lo general cuando falta el artculo definido en una expreSlon griega,
al traducirla al espa~lse emplea el artcul indefinido.

}.,YEL cXv.tJPW1tos;. YLvwaXO~EV cXv.tJPW1tov.


Un hombILe habla. Conocemoi a un homb~e.
1. Un heJtrra.no
2. un homblLe Complete la traduccin.

1. axoEL a6EA~s;. '2. EXEL o


aya0os; a6EA~os; cXv0pw1tov.
______ oye. Et buen heJLmano tiene a
----------

31

.
,'l:.
32
Ir

52 52
1. a Ul'IM homblteL> Complete la traduccin.
2. Uno'/' heJUranM
1. EXETE &v~pwnou~.
TenL> _________ oyen.

53 53
Ciertas oraciones sin artculo definido pueden traducirse o con el ar-
tculo indefinido o sin el.

EXO~EV &6EA~O~.
Tenemo'/' a uno'/' heJUrano'/'. o TenemD'/' heJtmano'/'.
Como el sentido de la oracin vara de una traduccin a otra, la forma
Lo'/' bueno'/' ,/,ei[OlteL> ms adecuada depende del contexto.
tienen a uno'/' heJt-
Escriba dos posibles traducciones para la siguiente oracin.
mano'/'. '
Lo'/' buenO,/, ,/,eolteL>
tienen heJtmano'/'.

54 54
Traduzca las siguientes oraciones, fijndose bien en la presencia o la
falta del articulo.
1. CAno c.L> a uno'/'
homblteL>

2. Et buen uolt
el> c.uc.ha.

3. Un heJtmano habla.

55 55
1. cg o, hablo REPASO - Vocabulario
2. heJUrano
3. c.ono zc.o Pruebe su conocimiento de las palabras empleadas en este captulo al a-
4. homblte puntar el significado de cada palabra griega.
5. el
6. tengo 1. AE'yW
7. o,(go, eL>c.u.c.ho 2. eXOA~,
8. V'(o,/" co'/' 3. YL.vwaltw
9. lo'/' 4. av'lpwna,
10. Seolt, ,/,eolt 5. o
11. y 6. EXW
12. bueno 7. a.xow
Si tiene ms de un 8. 'lo,
error, vuelva a estu- 9. o~
diar las palabras. 10. "pea,
Luego tapando sus 11. "et
primeras respuestas, 12. eXyetM,
escriba de nuevo el
Ir
significado de
cada palabra.

56 56
REPASO- Verbo

Estudie de nuevo la conjugacin del.verbo en el #2, y practique, en una


hoja aparte, con los verbos AYW, xw, y YLVWOHW. Asocie siempre con la
forma griega la traduccin correspondiente. Asegrese de que domina
completamente esta conjugacin antes de pasar al cuadro siguiente .
.

57 57
1, tiene. Pruebe su conocimiento de las formas verbales.
2. eonoeemo~
3 cee.n, hablan .. Traduccin
4. Meu.eluf.-U" O.> 1. EXEL
5. ceM, ha.b.tM 2. YL.VW01iOlJEV
3. AYOUOL
4. XOETE
5. AYEL!;

58 58
REPASO- Sustantivo

Repase el #42 para luego declinar de la misma manera o


~E~, av-&pw1tos;:, o
y o 6EA~~. Practique estas declinaciones en una hoja aparte hasta que
pueda hacerlas en forma perfecta.

59 59
REPASO- Sintaxis
Nominativo
-os;, -OL Sujeto: El sujeto de la oracin va en caso nominativo.
artculo: 6, o~ Complemento directo: El cn se seala con el caso acusativo.

Acusativo En el caso nominativo el sustantivo termina en en singular, y


-ov, -OU!) en plural. El artculo es en singular; en plural.
artculo: TOV,
TO~!; Las terminaciones del sustantivo en acusativo son en singular y
en plural. El articulo en acusativo es en s'ingular" y
======en plural.

60 60
6 av-&pw"ltos: Explique cmo sabe cul.-.palabraes el sujeto de la oracin siguiente.
porque est en
caso nominativo YLvwaxEL TOV &6EA~OV o &v~PW"ltos:.

(artc. o;
termi- El sujeto es _____ -,,- __ porque
nacin de sustan-
tivo: -o,).

33
\

34 II

61 61
El homb~eeonoee Traduzca la oracin del #60.
a.t h~ano.
(Si su traduccin
no es correcta~
vuelva al #36 para
los sustantivos y
al #56 y 57 para
el verbo.)
62 62
Cul es el sujeto?
OL. }{PL.OL

--~------:+--
63
._~------=====----------~-
63
Lo~ ~eo~~ tie- Traduzca la oracin del #62.
nen hMmMO~.

64 64
REPASO - Concordancia del adjetivo

Lea de nuevo el #47. Traduzca las oraciones a. y ~. de ese cuadro.

a. Et buen ~eo~ a.
habla.
b.
b. El homb~eeono-
ee a.t buen ~eo~..
65 65
h~no Quin es bueno, segn la oracin siguiente? (h~ano/~eo~)
Si no acert,
vuelva a estudiar EXL. &6A~OV &ya~ov 6 XPL.os.
el #47 y el #64.
Luego conteste de
nuevo la pregunta
del #65.
66 66
PRUEBA

Traduzca las oraciones.

5. AYSL o &ya~o~~EO$ MOL aXOOUOL OL. av%pW~OL.


\
II

Las respuestas
correctas se en- 7. aHOETE.. .j ..

cuentran en el
apndice V-2.

35
.'

CAPITULO III

1 1
Hasta ahora los sustantivos que hemos visto han desempeado la funcin
o de sujeto o de complemento direc~o.

Sujeto - caso nominativo ~~D - caso acusativo


,
YLvwaXL o &v0pwno~. I YLVWOXO~EV TOV avBpwrrov.
El homb~e Mbe. COYlOCemO.6 at homb~e.

En la siguiente oracin TO aV0pwrrou funciona de una manera distinta.


Desempea el oficio de posesivo con respecto al otro sustantivo o

YLvwaxo~v TOV &6EA~OV TO av0pwnou.


COYlocemo.6 at heJ<m<1Ylodel homb~e.
Al traducir la oracion tenemos que usar la preposicin de para expresar
esta relacin de posesion.
El griego, en cambio, no emplea ninguna prepOSlClon sino que la forma
de. heJ<m<1Ylo misma de TO aV0pwrrou (es decir, su caso) indica su funcin de posesivo.

Cmo se traduce la siguiente oracin?

y~vwaxo~EV T~V ~EOV TO &EA~O.


COYlocemO.6 al 0.0.6

2 2
La forma flexional que termina en -ou se denomina caso genitivo o

TO XUpLOU Subraye las palabras en caso genitivo en la siguiente oracin.


,o) ~,o)

3 3
Complete la traduccin de la oracin del #20
de.t .6 eYiOlt
a. 10.6 homb~e.6
de 0.0.6 El bueYl heJrmctYlo
--------- co Yloce
4 , 4
Observe el cambio de desinencias tanto en el sus~antivo como en el
artculo.

Nominativo: o
Genitivo: ,o)
Acusativo: ,0\1

Los siguientes sustantivos pertenecen a la misma pauta de declinacin


que ~',.

I
\
I
III
b ),yo, Complete la declinaci5n de las palabras.
TO ),you
TOU ),yo" (Sujeto) Nominativo: o i\yo~
--,&'E:Aq>
--
(Posesivo) Genitivo: ),y
T=
T T a6E),~
O' &6Acp~
TO aE:i\.cpo
(CD) Acusativo: T= ),y= &AQ>=

TO" <6dm"
5 5
Complete la traduccin o

El'. heJlma.vw del


homblLe <.ee fu AyEL o &6E:A<p~~
TO &v~pwnou TO~ i\.yov TO ~EO~.

pa.l'.a.bJta. de V.O<l. _____________ <.ee fu pa.ta.blLa.

6 6
Complete la traduccin.
La. pa.l'.a.blLa. del
SeiOlL c.Jted6. b ),yo, TO ~upCou nO~a~E". (Hch. 12:24)
c.Jted6.
--------------
7 7 ,.
Usted habr notado que la desinencia del artculo en genitivo es igual
a la del sustantivo: TO ~E:O
o
TO
, Complete 'la declinacin del artculo o Nominativo: o
TO" Genitivo: T
Acusativo: T

8 8
Complete las palabras griegas.

TOO {}O b ),yo, T %E 8" ~~L" ~"EL. (1 Jno 2:14)


La. pa.fublLa-ae V~<I en VO<lotlLO<l peJtma.neee.

genitivo plural

37
38
III I
10 10
sing. Decline la palabra ),yo, palab~.
),yo,
-ou Singular Plural
-OV
Nom. ),Y__ ),y
pI. Gen. ),y ),y=
-oc Ac. ),y= ),y
-wv
--
-ou,
11 11
o ),yo, TO &v~pwnou o AYO~ '[w"av~pwnwv
fu palabJta. del hombJte fu palab~ de lol.> hombJtel.>
de.. l.>ieJtvo Traduzca.
de lol.> l.>-LeJtvO!.>
o xpcos TO 60),ou o xpcos TWV 60),wv
e.. l.>eiOJt _ e.. l.>eioJt _

12 12
Cules palabras estn en caso genitivo plural?
TWV o>..wv
bte:: t:vwv
EPXETac o
xpcos TWV 60),wv EXEvwv. (Mt. 25:19)
V-Lene e.. SeioJt de lO!.> l.>-LeJtVOI.> a.queUO!.>.

13 13
Complete la traduccin
.ta.J.> buena.!.> pa.-
fubJta.l.> de lol.> Aa~SvoucrLTOU~ &ya~ous >..yous TOO" &v~pwnwv.
hombJtel.> Reuben .

14 14
Complete las palabras griegas.

TWV OA,WV YLvwcr~O~E:VTO\) ~PLOV T 6o>"


ConOCeRlO!.> al 1.>eoJt de lol.> l.>-LeJtvO;:-
.

15 15
Traduzca la oracin.
Lol.> l.>-LeJtVOI.> de
lO!.> heJtma.nol.> co-
nocen .ta.J.> pala-
bJta.l.>de.. 1.>eioJt.

16 16
En la sigui~nte oracin el adjetivo &ya~os se encuentra colocado
entre el artculo oy
el sustantivo &6E),~S.

AYL o &ya~os &6A~S.


U buen heJtma.no habfu.
nI
El adjetivo puede colocarse tambien despues del sustantivo, pero
en ese caso el artculo se repite.

1. ~ &ya0~s; Ayec ~ &6eA~o, ~ &ya{ls.


JiPLOS; U buen heJlmaJ107tab.ta.
2. o 1tpLOS o En las dos situaciones el adjetivo simplemente califica al sustantivo.
&ya{l, Por tanto, se dice que en cualquiera de las dos el adjetivo est en
posicin atributiva con respecto al sustantivo.

Escriba en griego la locucin et buen 4eo~ con las dos formas de la


posicin atributiva del adjetivo.

1. 2.

17 17
Traduzca la oraciaDo
LM 4-i.~VM det
MM d'.en .tM
buena4 pa.tabM4.

18 18
En la oracin anterior la locucin .tM buena4 pa.tabM4 se expresa por
cuatro palabras en griego: TOUS AYOUS TOUS aya0oJs, porque el artculo
se repite cuando el adjetivo atributivo se coloca despues del sustan-
tivo.

Atribuya al sustantivo {le, la cualidad aycos 4antO.


I , t
o 0EOS: ;: aYLo5;

19 19
La oracin griega del #18 se puede redactar de otra manera si colocamos
el adjetivo entre el artculo y el sustantivo (cp. #16).

--------- YLV~crXEL TOUS av0pwnous.

.
'20 20
Subraye el cn en la siguiente oracion."

EXEL ~ X~PLO~ o &ya*o~ TOV A6yov.


U buen 4 eo~ tiene fu pa.tabM.

21 21
acusativo En que caso est~ el cn TOV A6yov?

39
40
III
22 22
En la oracion abajo hay. un complemento directo y tambin un comple-
mento indirecto.
El complemento indirecto expresa la persona o cosa que recibe el dao
o provecho de la accion del verbo. Lleva, en espaol, la preposici6n
a o paJut.
Subraye el complemento indirecto de la oracin siguiente o
al. eJLVO
Ee buen <\ efioJI. cU.c.e la. pa1.a.blLa. al. <\,(eJLVO_

23 23
Para sealar el complemento indirecto en griego se emplea no una prepo-
sicin (como a o pana en espaol) sino una desinencia especial del sus-
tantivo: -'1'_

o 'pLO, o &ya~o, AYEL T~V A6yov ~ 60A~o


El buen <\ efiOlL
cU.c.e la. pa1.a.bJz.a.al. <\-<.eJLVO_
una desinencia
del sustantivo El el en una oracin griega es sealado por (una preposicin/una desi-
nencia del sustantivo),o

24 24
~uandoel sustantivo lleva la desinencia -~ (omega con iota suscrita)
se dice q~e esta en caso dativo.

T~ 6oA~ En la oracion del #23, cuales palabras estan en caso dativo?

25 25
Llene el blanco del paradigma con la desinencia adecuada o

60A'I'
(Sujeto) Nominativo: 60AO,
La iota suscrita (Posesivo) Genitivo: 60AOU
es importante; (el) Dativo: 60A-
la escribi? (eD) Acusativo: 60Ao;;

26 26
El complemento indirecto siempre se encuentra en caso dativoo
Cual es el complemento indirecto de esta oracion?

27 27
Vecimo~ laA pa- Traduzca la oracin anterior.
la.blLM de V,(o<\
al. buen homblLe.
!II
28 28
nominativo Indique el caso de cada sustantivo.
genitivo
dativo 6oDAo, ToD ~EoD AyEc T~ &6EA~~ TOY aycoy AYOY.
acusati vo Casos:

29 29
U .eJLVO de Traduzca la oracin anterior~ ayco,: anto
V.i..a cU.ee fu
anta pa.abJta
at hvrma.no.

30 30
Qu oficio desempea T~ &6EA~~ (caso dativo) en la oracin del #28?
complemento
indirecto

31 31
Complete las palabras griegas: AYEc, T &ya~ "up
T~ ya~~ "up~ Habla!> all)uen eff04.

32 32
Caso dativo plural. ).,YETE Tot~ XUp~OL~.
HabUA:.--:;:O effMel>.

Complete el paradigma con el caso adecuado.

Plural
Nominativo: XPL.OL.
Genitivo: }(UpGWV
Dativo: }(UPL
Acusativo: . JtUPLOU~

33 33
Subraye las palabras que estn en caso dativo, plural.

IIetDAo, cmOTO).,OS; XpcOToD 'InooD ... "etC TC~~E% aEAcpos;


Pablo ap6-tol de CJtM,-to J el>6 Ij T<mo-teo el he4mano,
TOLS &E:ACPOCS;
TOLS ... &6EAcpOLS EV XpL.aT~ (Col. 1:2)
a lo he4mano en CJtM,-to

34 34
Identifique los casos.

1., ,2 , , 3 ,
lnominat i vo OL. a.6EACPOL. TO }{UPL.~V AEYOUOL. TO~S. 60UAOl..S
2genitivo
3dativo
4acusativo 4, '"
TOV AOYOV TOV ayL.Ov.

41
42
III
35 35
Qu oficio desempean los siguientes sustantivos en la oracin
anterior?
sujeto
CI oL a.6E:AqlO~
CD Tot~ 6o;\oL.S:
TOV AYOV

36 36
Traduzca la oraci6n del #34.
Lo~ heromano~ "del
~ eioJt <c.en fu
a.Jrta. pa.tab!U1 a
.e.o~ ~ieJtvo~.
37 37
Muchos sustantivos de esta declinaci6n (llamada la segunda declinaci6n)
toman una forma especial en el singular cuando desempean el oficio de
llamar o invocar.

la de llamar o
invocar

Qu oficio desempea la palabra ~P~E en esta oracin?

38 38
Esta forma del sustantivo se llama caso vocativo. (Es evidente la
relacin entre el trmino vocativo y la funcin de invocar).

Subraye la palabra en caso vocativo.

6EA~, HPCO, ncrTaAHv ~E . . (Hch. 9:17)


heJrmaYLo, el SeoJt me ha enviado . . .\

39 39
La desinencia para el vocativo es -E;.

60AE Complete la palabra. 60A YCVWcr~ECS TOV AYOV TO ~EO.


SieJtvo, c.onoc..6 :ea
pa.tabJta de ViM.

40 40
Traduzca la oracin.
SeoJt, .en~
.tM ~an;tM pa-
fubJtM de ViM.

41 '11
No existe forma especial en plural para la funcin del vocativo.
Se emplea el nominativo para invocar o llamar.
III

llama o invoca
... &6EA~O~,lyw ~ap~aat6~EL~~
hVtma.YW.6, lfo .6Olf 6i1JU.6 ea
(Hch. 23:6)

Cmo funciona la palabra a6EA~o~ en esta oracin?

42 42
En el N.T. con frecuencia se emplea el nominativo, aun en singular, en
vez de la forma especial del vocativo.
En este versculo ocurren tanto el vocativo como el nominativo en una
misma expresin apelativa, los dos en singular.

~ayAa MaL *au~aaTa Ta Epya aou,


GJta.nde.6 lf maJulvil-to.6a.6 (.60n) .tu6 obJta.6,

MpeE o ~EO, ,avToMp&TWp. (Ap. 15:3)


Seo~ V~O.6 ~eado~ de ~odo.

Escriba las palabras con funcin de invocar:

en caso vocativo. _______ en caso nominativo.


----'-

43 43
Escriba los nombres de los casos en esta declinacin.de &v*pwno~.
nominativo
genitivo Singular Plural
dativo o exv.(}pwn:o~ ot av.epwn:o~
acusativo -------- to av.epwn:ou. TWV av.epwn:wv
vocativo TOt~ V.epWTCO~~ _
===============T~
__________ TOV &v~pw,~
av.epwn:ov TOU~ &v*pwnou~ _
, + - exV.(}PWn:E

+No hay artculo en este caso.

44 44
Indique caso y nmero.
dativo pI.
genitivo sing. TOt~ 60AO~~: Caso _ (sing. /pI. )
dativo sing. TO MUP~OU: Caso _ (sing. /pI. )
genitivo pI. TrJ xupC~: Caso _ (sing./pI. )
vocativo sing. TWV AYWV: Caso _ (sing./pl.)
-- exV.(}PWTCE: Caso . (sing./pI. )

45 45
Repase primero el paradigma del #43; luego complete esta declinacin.

43
44
III

Sing. Singular Plural


xUPLou Nom. ~ XPLOS; OL XOPLOL
Gen. 'TO
Dat. 'Tli )tUPLttl Gen. T xupL T }(UP~
Dat. T }(UP~ T }(UP~
Voc. -- )tPLE
Ac. T~ }(UpCOV TOt>, xupCous;
PI. Voc. XPL __
Gen. 'TWV )tUP LWv
Dat 'TOL )tu COL
46
46
El oficio de los casos es el de sealar la funcin de" los sustantivos
en la oracin. Por ejemplo, el caso nominativo seala el sujeto de la
oracin.
Posesivo Gen.
CI Dat. En el paradigma #45 apunte a la par del nombre de cada caso, la funci5n
CD Ac. gramatical que ste seala. Por ejemplo,
Invocar Yac.
Sujeto Nom. o }(UPLDS;

Si no recuerda todas las funciones, consulte los siguientes cuadros.

Genitivo #1
Dativo #26
Acusativo #1
Vocativo #37

47 ~
Compare su de- Practique, primero oralmente y luego en forma escrita, la declinacin
clinacin con la completa del #45 (artculO y sustantivo).
del #45. Repita
este ejercicio Singular Plural
hasta que pueda
hacer toda la de- Nom.

nlngun -
clinacin sin
. error.
Gen.
Dat.
Aco
Voc.

48
48
Sing. Decline la palabra AYO~, con el artculo correspondiente o
Sujeto Nomo Indique tambin la funcin gramatical que seala cada casoo
~ ).6yo,
Singular Plural
Posesivo Geno
TO ).6you Funcin
CI Dat. Nom. AOY AOY
Gen. ).oy-- AOY--
Tj>A6y'l' AOY--- AOY---
CD Ac. Dato
'TOV ).yov Ac. AOY==: ).oy==:
Pl.
Nom. OL A6YOL
Gen. 'TWV ).6ywv
Dat. 'TOLS; AYOL,
Ac. 'TDUS; ).6you,
III

Si no tuvo toda la
declinacin correc-
ta vuelva a estu-
diarla, practicndo-
la hasta que pueda
escribirla de memo-
ria en forma perfec-
ta. Es importante
que no pase de este
punto sin dominar
esta declinacin.
49 49
Complete la traducci6n.

nOAAOL Epo~a~v ~OL KpLE ~pLE. (Mt. 7:22)


Seiiolt, .6 eiiolt MuClho.6dbl.n a mi:

50 50
Traduzca el verslculo.

~PL~ EOTLV TOU aaS8&Tou o ULOS TO~ av*pw~ou. (Mt. 12:8)


El H~jo del hom- U .6ibado ujO
bite u SeiiOlt del
.6bado.

51 51
Complete la traducci6n.

n yuv~ AyOL TaL, <Vep","OL,. . (Jn. 4:28)


Mee a l0.6 La mujett _
hombltu ..
52 52
Complete la traduccin.

AyW ... T~ 60A~, IToDoov TOnTO. .. (Le. 7:8)


___________ --=haz eUo .

53 53
Complete la traduccin.

de lo.6 hombltu n W~ ~v TO ~w,TWV <vepw,wv. (Jn. 1:4)


La v~da. eJta. la. luz -..:

54 54
REPASO - Vocabularlo

Apunte el significado de todas las palabras que se han visto hasta aqul.
Luego estudie el vocabulario hasta que lo domine.

45
46
III

&~OW o~, e6cuch Verbos Sustantivos Adjetivos


YLVWcr~W conoc~,
M.beJL &~o\5w &OA~,
I!.
xw ;(:eneJL YLVWcr~W _ Xv.epw'Jto~
-------
Ayw dee-iJt, haM.aJl. EXW ooAo,
Ayw %,
&OA~, heJlmano .l5plo,
a,,%pwno, hombJte AYo,
ooAo, -i-eJLVO
%, V-i-o, d-to
'PlO, SeoJt, eo
AYo, pa1abJta
bueno
a.rt.W
55 55
PRUEBA

Al traducir estas oraciones recuerde que la traduccin correcta se basa


en un analisis acertado de los casoso Procure hacer toda la traduccin
sin consultar los cuadros de explicacin ni los paradigmas.

La traduccin se
encuentra en el
apndice V-3.
CAPITULO IV

1 1
El verbo ms comun del N.T. es E~: 4eJt, Utalt, y como suele o- ha.beJt.
currir en los idiomas, este verbo sumamente comn es~tambin muy irregular.
Observe sus formas, que difieren mucho de los otros verbos que se han
visto.

Singular Plural
401f E~ ,,~v 40mM
eJtU El EaT 406
e6 EUTL'V EL.OLV .6on

Consultando el cuadro, traduzca lo que falta en estas oraciones.

1. SOIf el 4eOJt 1. EL~t o XPLO~ TWV &v~p~nwv.


de .04 homb/tu.
2. 40n heJlinaJ'l04.
2. nvTE~ o~ av~pwnoC EGaLv &6EA~OL.
3. eJtu, 4eo/t? Tod04 .04 homb/tu

'l. Et4eOJtu o ltPI",;


, ?
5. S.eJtV04 de .04
heJtma.n04 40m04. 4. o XPLS; OTLV o ~EOS; n~wv.
el 0.04 de n040tlt04.

--------------------
6. U~Ets;6EA~OL EOTE.
V040tltM

2 2
Casi todas las Compare el acento de las formas de EL~L en la conjugaci6n arriba con su
formas del verbo acentuacin en cada una de las oraciones.
aparecen sin acen- Qu observ?
to en las ora-
ciones"o

3 3
Una palabra griega que puede perder su acento de esta manera se llama pa-
labra encltica.
De la conjugacin de 8L~~ en tiempo presente todas las formas menos EC
(2a pers. del sing.) son enclticas. Antes de seguir adelante, lase en
el apndice 1 la seccin 6, que describ~ las caractersticas de las
enclticas.

Despus de estudiar la conjugacin de 8L~~ del #1, procure traducir los

'17
4S
IV

versculos siguientes (#4-9) sin consultar ese paradigma.

Qulne6 40n l04 TLVE~ (GOLV o~ &8A~Ot 'rOU XUpLOU;


heJlmanM del. Q!ne6 ?
SeiiOJl?
--------c51-----------~-------------------;:5,--
de Vi04 40.4. Traduzca el versculo. VCl~, llEO OTE. (1 Co. 3:16)
Templo -'--_

6 6
Traduzca el versculo. O~TS: OTLV o (Jn. 1:34)
E4-te e6 el. Hijo e6-te
de Vi04.

7 7
,Complete el versculo. . B-e:ou E~1JL u~s;. (Mt. 27:43)
Soy hijo de Vi04. POILQue el. dijo,

--------1sf-----,-----,--------------------,s,----
T t1 eJte6 el. CtI.>-to Traduzca el versculo. EL o XPCOTO, o u~, TO llEO.(Mt. 16:16)
el. Hijo de Vi04. CtI.>-to

9 9
Complete la traduccin. llEO OllEV ouvEPyo. (1 Co. 3:9).
Som04 coLaboJtado- coLaboJtadOJle6
ILe6 de ViM.

10 10
Traduzca los verbos.

1. 40n (e6t:n1 1. ELOVV

2. 40.4 (e6.t< ) 2. COTE


3. 40Y (e6-toyl 3. E~1JL

4. e6 (e6-tl 4. OTLV
5. eJte6 (e6-tM ) 5. EL
6. 40mM (e6-tamo4 ) 6. EOlJEV

11 11
O\lEV Con este verbo tan irregular no hay otra alternativa que aprender de me-
OTE: moria toda la conjugacin. As que estudie de nuevo el paradigma del #1.
E:~aLV Luego prubese escribiendo aqu las formas griegas.

Si no acert en
todas las formas,
estdielas de
nuevo. Repita es-
te test hasta que
las pueda escribir,
sin error.
IV
12 12
En oraciones con verbos como y~vwaxw o AyW hemos visto que el sujeto
realiza una accin que luego recae en un complemento directo. El sujeto
aparece en caso nominativo, mientras que el CD va marcado por el caso
acusativo.

ycvwcrxc ~OS TOUS A~OS.


sujeto-nomo CD-ac.

V~o~ eonoee a to~ heromano~.

En contraste con este tipo de oracin, hay otras que emplean verbos como
E~~L. El verbo ~~ no expresa una accin que pueda recaer sobre un CD.
Esta clase de verbos sirve simplemente para atribuirle una cualidad al
sujeto.

Esa cualidad puede expresar~e por medio de un adjetivo o por medio de un


sustantivo.

Lo~ homb~~ ~on bueno~. Lo~ homb~~ Mn heromanM.


(adj. ) (sustan. )

En estas dos oraciones las palabras bueno~ y heromano~expresan cualidades


sujeto del _

13 13.
Puesto que bueno~ y h~no~ son atributos del sujeto, concuerdan con l;
es decir, van en el mismo caso.

OL &V~pWEOL E~a~v &ya~oL. OL av~pw~oL ELOLV &6A~OL.


Lo~ homb~~ Mn bueno~. LM homb~~ ~on heromanM.
Porque son atri-
butos de av~pwno~. Por qu concuerdan &ya0p~ y a6EA~oL con av0pwno~?

14 14
Todo lo que no es sujeto en la oracion se llama predicado.

O~ aV0pwnoL E~cr~Vaya0oL.
o~ v0pwnoL Etcr~V &6EA~OL.

predicado La parte subrayada es el


------ de las oraciones.

15 15
En esas dos oraciones, las palabras &ya0oL y a6EA~oL forman parte del
predicado

16 16
sujeto Aunque estn en el predicado, aya00L y &6EA~OL son atributos del _

49
50
IV
17 17
El atributo de la oracin es el adjetivo o el sustantivo
-en el predicado
~que atribuye una cualidad al sujeto por medio del verbo ,eJL (o su
equivalente)

a.YLOl. Identifique .el atributo. o~ av~pwnoL LOLV aYLoL.


Lo, hombll.M ,on ,anto,.

18 18
Identifique el atributo.

ollAoe o~ aEA~ot TWV &v~pw~wv ollAo': E.l.OLV.


Lo, heJrmano, de lo, hombll.M , on ,eJLvo,.

19 19
No hay. Encuentra usted un atributo en la siguiente oracin? (Recuerde la de-
&ya~v no lo puede finicin del #17.)
ser porque no cali-
fica al sujeto sino Ayee "yeoS eA~'os Thv A6yov TOV &ya~v.
al CD; a.YL.O~ tampo- El ,an;to heJLma.nodc.e la. buena. pa.labJUl..
ca, porque no est
en el predicado
sino en el suieto.
20 20
oc Ayoe Toll XUpLOU ELOl,.V aYLoL.

oc Ayoe aYLoL califica a

21 21
La., pa.la.bllM del Traduzca la oracin del #20.
Sei'ioll. M n ,an;tM

22 22
nominativo En qu caso est el adjetivo aYLOL.?

23 23
Porque es atributo Por qu est aYLoL en caso nominativo?
.del sujeto Ayoe.

24 24
Como el orden de las palabras en la oracin griega es libre, puede suceder
que tanto el sujeto como el atributo precedan al verbo.

o~ *Ep~aTat YYEAOL
E~a~v. (Mt. 13:39)
,egadoJtM ngelM
Lo, ,egadoJtM Mn (lo,) ngelM.
oc -&EP~aTaL.
Cul palabra griega es el sujeto?

.
IV
25 25
atributo Qu oficio desempea aYYEAo~ en el .ejemplo anterior?
.

26 26
XPLO, Identifique al atributo. o 'Incro~xp~~ EOTLV.
] e.6 e. e.Oll .

27 27
Cul es el sujeto de la siguiente oracin?

oL a6EA~o oL a6EA~o ELcrLV oL XPLOL TWV 60AWV.


LOl> hVlmi1Ylal> Mil .tOl> l>eOlte. de .tal> l>.JtVal>.

28 28
Es el atributo. En la oracin del #27, qu funcin desempea oL XPLOL?

. 29 29
Porque es el atri- En la oracin del #27 por qu est oL XPLOL en caso nominativo?
buto del sujeto

30 30
Para hacer resaltar el elemento de la oracin, la esti-
ms importante
lstica griega lo coloca al principio de la oracin. As podemos encon-
trar oraciones en que la palabra inicial no es ni el verbo ni el sujeto,
sino otro elemento que se quiera enfatizar como, por ejemplo, el atributo.

EAE~EPO~ EGOLV oL ULOG. (Mt. 17:26)


Para hacerlo resal- (UbJte. )
tar. (Consulte el Lal> h.jOl> Mil UbJte..
conte~to de Mt. 17
para ver por que.) Por qu comienza esta oracion con el atributo?

31 31
Complete la palabra. aYL EOTLV 6 xp~o~.
scm,to e. el SeoJt.

32 32
Porque es atributo Por qu est &y~o~ en caso nominativo?
de o )(P~O~,
el
sujeto.
.

33 33
Puesto q~e las desinencias verbales indican qu persona es el sujeto del
verbo; no es necesario que la oracin emplee siempre un sustantivo o un

51
.,
)

52
IV
pronombre en funcin de sujeto. Esto ocurre tanto en griego como en
espaol.

y~vwaxo~EV TOV UG~V TOU %OU.


COnOeem06 af hijo de Oio6.
El sujeto encerrado en la forma verbal se llama sujeto tcito, y se iden~
tifica con el pronombre correspondiente: yo, t, l, etc. El sujeto t-
cito de la oracin arriba es el' pronombre no~otno~.

/jO El sujeto tcito de la siguiente oracin es

xw a6E:Acpv.
Tengo hVlmaYlO.

34\ 34
tU Cul es el sujeto tcito de la oracin siguiente?
---
TOU~ AYOU~ TOO %o AYEL~ Tot~ av%pWEOLS.
01ee6 !a6 paiab~a6 de 0106 a i06 homb~e6.

35 35
Al igual que el sujeto expresado, el sujeto tcito puede ser calificado
por un atributo.

aya{}OL EOllV.
Som06 bueno6.
al sujeto tcito
n060Vt06 A quin describe el adjetivo aya{}oL?

36 36 (
Porque e~ atributo I Por qu est en caso nominativo el adjetivo aya~oL?
del sujeto tcito, ,
que estara en no-
minativo si estu~
viera expresado.
37 37
No se confunda el atributo con el sujeto cuando ste es tcito. ?or ejem-
plo, sabemos que el sujeto del verbo en 1a persona singular es siempre el
/jO pronombre /jO.
(Su equivalente en
griego sera el 6EA~6, ELuL TO "upou.
pronombre yw.) SO/j hVlmanO de! Seo~.
Cul es el sujeto de esta oracin?

381 38
Aunque hay una palabra en nominativo en la oracin del #37', aE-A<pS;,
1a pers. I sta no puede desempear la funcin de sujeto del verbo EG~L, porque
EG~L es de persona y su sujeto es
/jO
---
IV

39 39
atributo del En la oracin del #37 qu oficio desempea el sustantivo EA~~?
--
sujeto
.

40 40
Val> o:tJr.al> Cul es el sujeto de la oracin del #5?

41 , 41
!Jo Cul es el sujeto de la oracin griega del #7?

42 , 42
a. YL.VWOltE:L oo).o, TOV xpcov.
En a. funciona como Ee. ,vo conoce al Seon.
CD, lo ezual se ex-
presa con el acusa- b. o 1)00, )(PL.~ E.GtL.\).
tivo. V-i.o, el> et Seon.

En b. es atributo Por qu la palabra Seon est en distinto caso en las dos oraciones?
del sujeto, caso
nominativo.

43 43
Cul palabra en la oracin siguiente es el atributo?
YLOS
ayL.S; EOTLV .&E:S;.
Samo el> Vial> lo: Vio, el> ,amo.) ..

44 44
A continuacin transcribimos el atributo y el suj etc de la oracin
anterior. El sujeto est compuesto de un sustantivo con su artculo.

aYLos; 1)o,
Para nosotros, falta un verbo para que esas tres palabras puedan formar
una oracin completa. Para los griegos no es as. Aun sin verbo alguno,
ayL.OS; o ~ES; constituye un enunciado completo, o sea un oracin. Se
traduce igual que la oracin del #43, que s tiene verbo.

San.-to el> ViOl>. Traduzca la oracin. ayL.o!; 1)o,.


(Vio, el> ,an.-to. )

45
..
En una oraClon sin verbo, como ayL.o!; !OE!; , el adjetivo se coloca fuera
45

del conjunto artculo-sustantivo. '.'t

ayL.o!; ~ !OE!;)
artc. sustant.

53
54
IV

El adjetivo puede escribirse o antes -o despus de ese conjunto.

Siempre que el adjetivo se coloca fuera del conjunto artculo-sustantivo


puede constituirse en predicado de una oracin completa.

V~O, aYLO,. (Ro. 7:12) xaAO~ o V~O~. (1 Ti. 1:8)


La ley e.6 M.n:ta. La ley e.6 buena.

fuera En los dos versculos citados el adjetivo queda (dentro/fuera) del con-
junto artculo-sustantivo .

46 46
Cuando el adjetivo se coloca fuera del conjunto artculo-sustantivo se
dice que est en posicin predicativa, porque constituye el predicado de
una oracin completa.

Los adjetivos aYLo~ y xaA~ en los versculos del #45 constituyen el pre-
dicado de sus respectivas oraciones, en virtud de su posicin predicativa.

aYLOL oL &V~pWnOL. Redacte en griego la siguiente oracin, sin usar un verbo. Coloque
simplemente el adjetivo en posicin predicativa.
o.
oL civ~pwno~ aYLOL. Lo.6 hombJte.6 .6 o n .6 ay;to.6

47 47
En cules de las siguientes locuciones est el adjetivo en posicin
predicativa? (Repase los ejemplos del #45.)

2. Y 3.

48 48
Traduzca las tres locuciones del #47, recordando que posicin predicativa
significa! oracin completa.
1. lo.6 .6 antO.6 he.Jtma-
n0.6 1.
2. Lo.6 he.Jtmano.6 .6on 2.
.6ay;to.6. 3
3. Say;to.6 .6on lO.6
he.Jtman0.6
49 49
Porque el adjetivo Por qu el ejemplo 1. del #47 no se puede traducir como una oracin
no est en posicin completa y los ejemplos 2. y 3. s?
predicativa en el
ejemplo 1.

50 50
Redacte en griego la siguiente oracin, sin emplear verbo.

o yaM,: bueno
VJ.0.6 e.6 bueno.
IV
51 51
Posicin predicativa: el adjetivo se coloca fuera del conjunto
artculo-sustantivo.

Comprese la posicin atributiva (cp. III-16s): el adjetivo sigue al


artculo.

En la forma a. de la posicin atributiva el adjetivo se coloca entre el


artculo y el sustantivo.

En la forma b. de la misma el artculo se repite, para abarcar tambin


al adjetivo pospuesto al sustantiyo~ En esta posicin resalta el adjetivo.

Represente esquemticamente las dos formas de la posicin atributiva


a. artc.- adj.- arriba ejemplificadas. Emplee los trminos artculo, sustantivo y
susto adjetivo.

b. artlc.-sust.- a. b.
artc.-adjo
-----,-.-------::5-=-2+--------------------------------::5-=-2-
Si el adjetivo se halla en posicin atributiva no tenemos una oracin
completa sin que haya un verbo.

Una de las siguientes locuciones constituye una oracin completa y la


otra no. La posicin del adjetivo es lo que determina. Seale cul
ejemplo es oracin completa y cul no.

53
Xctx6,: mato
1.
2. Et -6JLVO e 2. ".
mato.

5'1 5'1
Indique cul de las locuciones griegas traduce la oracin:
LO-6 homb~e -6on matO-6.
1. o~ xaxoL av~pw~oL.
3. 2. ot av~pw~oL o~ xaxoL.
30 o~ av~pw~oL xaxoLo

55 55
Cmo se expresa la locucin:
1. Y 3.
1. o~ aYYEoL o~ aYLoL
2. aYLoL o~ aYYEAoL
3. o~ &YLOL dYYAOL
55
56
IV

56 56
LM l'lgel.u <101'1 Cmo se traduce la 10cucii5n 2. del #55?
<laMo<l.
o:
SaMM MI'I M
I'lqel.U.
57 57
El verbo Et~C slo tiene tres tiempos: presente, futuro e imperfecto.
A continuacin, el tiempo imperfecto:

Singular Plural
( u;ta.ba) VUt lln\l 'ill\Io lllla
( e.6t:abM ) VUt<I ~. 'iT
etc. eJta 'i\l 'icra\l

Observe que en la la persona del plural hay dos formas que expresan lo
~<I mismo: 'ill\Iy lllla. Su significado es

58 58
Para completar la traduccin de estas oraciones puede referirse a la conjuga-
cii5n del #57.

1. HeJrmal'lo del. <le- 1. &6E:ACJlO!; TO .upou 'i\loSTO


f[OJt VUt .te. 6te.

2. EJtaI'l ... 2. ,psaTa


cra\l W.
como ovejM
...

3. Yo eJta <1ef[aJt
de M uc!aVO<l. 3. .Jpco. lln\l TW\l oJ\W\I.

59 59
Del verbo ~~Cen imperfecto aparecen en el N.T. principalmente las formas
de 33 persona, tanto en singular como en plural: 'i\le 'icra\l.
'icra\l: eJtal'l, u;ta.bal'l
Cmo se traducen estas formas? 'i\l: 'icra\l:

60 60
Traduzca la oracin: aav ay~oL oL 660 &6AepOCo
LM dM heJtmal'lM dM
eJtal'l <lanta<l.

61 61
H,jO de V,[a<l eJta Traduzca el versculo o llo uLo. 'i\loSTO (Mt. 27:54)
ute
.te. o:
E<lte eJta h-<.jo de
V,[a<l.

62 62
El uso unipersonal del verbo habeJt (hay, hab~a, habJt) representa el
IV
,
sentido que manifiestan en algunos contextos las formas de 3a pers. singu-
lar o plural de EL~L.

En tiempo presente: ELOCV eEOL nOAAoL xaL XPLOL nOAAoL (1 Co. 8:5)
~alf mucho!> ca!>e6 lf mucho, !> eYiO!1.e6

En tiempo imperfecto: v &vepwno, x TWV @apLoaLwv, NLX6n~o, (Jn. 3:1)


Riibla un hambJte de lo, 6iV1M ea!>, N'cadema

En tiempo futuro: ,'aOVTaL AL~OC xaL aELa~oL (Mt. 24:7)


hii6Juf hambJte6 lf teJtJtemato, .
habla
Dependiendo del contexto, entonces, la forma ~v (tiempo imperfecto) puede
traducirse, eJta o e6taba o '

63 63
Habla una cv,,,6n Complete la traduccin. aXLcr~a v EV aUToLS. (Jn. 9:16)
entJte ello!>. cv,,,6n entJte ello,.

64 64
Note bien el acento y el espritu que lleva v. Hay otro vocablo que fcil~
mente se confunde con ~v puesto que se diferencia de ste solamente en la
forma del acento y del espritu:nv, el pronombre relativo (la) que.

El verbo eJta, e6taba, haba se escribe



65 65
Singular Traduzca la conjugacin.
eJta, e6taba
eJtM, e6tabM illmv ~EV o n~Eea _
eJta, e6taba (haba) , -------- TE
Plural v --------
------- aav =:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::=
Vtama!>, e6tbama!>
eJta," e6tba,,
eJtan, e6taban
(haba)
66 66
Complete la conjugacin.
Sing. PI. ,
v aav

67 67
REPASO - Declinacin del sustantivo

Identifique el caso y el nmero de los susta~tivos siguientes.

57
58
IV
Caso
1. genitivo pL
1. TWV owv (sing./pL)
2. dativo sing.
2. Tiji uciji (sing. /pL )
3. nominativo. sing.
3. av.(Jpw1tOS; (sing./pL)
4. nominativo pI.
4. OL ltPL.OL. (sing. /pL )
5. acusativo sing.
5. TOV >..yov (sing ./pL )
6. acusativo pI.
6. TOUS; lJe:os; (sing. /pL )
7. genitivo sing.
7. TOV <iEA~ov (sing. /pL )
8. vocativo sing.
8. XPLE: (sing ./pL )
9. dativo pL
9. TotS; ULots; (sing. /pL )
Si no le fue po-
sible identificar
correctamente el
caso y nmero de
todos los sustan-
tivos, vuelva a
estudiar el #46
del captulo 111
antes de seguir
adelante. 68
68
REPASO
- El verbo ~eJL

Tiempo presente: Vuelva a estudiar la conjugacin de E:L~L en el #1.


Luego haga de nuevo el ejercicio del #10.
Practique escribiendo toda la conjugacin como en el #11.

Tiempo imperfecto: Repase el #65. Practique la conjugacin en una hoja


1. ~omo~ aparte. Traduzca la conjugacin al espaol.
2. eJLC! [U)
3. ~Ott Despus de hacer el repaso indicado, prubese al traducir los siguientes
4. el> verbos.
5. eJLatt
6. eJLeI> 1. allv
7. 6Oi.l> 2. v
3. ELGLV
Si tiene algn 4. aTLv
error en la tra- 5. nacxv
ducein, repase 6. El
de nuevo las 7. aTE
conjugaclones.
69
69
PRUEBA

Traduzca las oraciones.

1. allEv oL ~PLOL TWV 6o\wv.


6S

<.

n-A a~,pu~dEla
ua uEa:.uanoua as
s'E.+sands9.x SE1

Al
CAPITULO V

1 1
En la siguiente oraci5n la palabra interrogativa TL~ funciona como
sujeto. Est, por ~anto,en caso nominativo.

TLS ~aTGV o &EA~~ ~OU;


Ql6t e6 mi hC!Jlll'UYw?

El vocablo griego que significa ql~ es

2
2
Cual palabra es el sujeto de esta oraci5n?

(qlbtJ
TC~ YGVWaXEL TOV &6A~OV TO 60AOU;
Ql~n eonoee al henmano del 6~~VO?

3
3
nominativo Por su funcin de sujeto, definimos el caso de TC~ como caso

4 4
Complete la traduccin.
?
TLS AYEL TOUS AYOUS TOUS aya*o0s T~ ut~;
_~ a,, btLeYUU> pafabJtal> al ~jo?

5
5
Usted habr notado que en griego las oraciones interrogativas no llevan
signos de interrogacion ( ?). En la pu~tuacin griega el punto y
coma (;) es lo que indica una pregunta.
,
TL.S . ;
Supla la palabra griega y la puntuaci6n que falta.

6
6
Ql~n e6 el Traduzca la pregunta.
6<mtO ~jo?
.

7
7
Toda la declinaci6n de Ts (llamada la 3a declinaci6n) es diferente a
la de ,yoS, &v~pwnos, etc. (2a declinaci6n).

23 declinacin 3a declinacin
Nom. ooll,o, TLS;
Gen. oo,ou '[ LVOS;
,-
Dat. OO,! TL.VL.
,[LVo.
Ac. ooll,ov
V

En la forma del nominativo TC~, falta parte del tema, la letra \l.
-o,
-e Anote las desinencias que se agregan al tema TLV- en los otros casos.
-a
Gen. -
Dat. -
Ac. -
8 8
Aunque la declinacin de TeS es completamente distinta a la de 60AO~,
nominativo hay una desinencia, -o~, que aparece en las dos declinaciones.
genitivo a
En la 2 declinacin
En la 3a declinacin
esta desinencia
-os marca el caso
seala el caso
. .
9 9
genitivo TeVO S; y &v~pwxov est~n en un mismo caso, el .
10 10
(Con sus propias Aunque Teves; y &v~pwn:ou, estan en un mismo
palabras) iguales porque
caso,
.
no llevan desinencias

Porque TLVOS; se
declina segn la
.
3a declinacin y
&v~pwn:ov segn la
2a .

11 11
Analice el caso de las palabras subrayadas.
TLVOS; u~s;
gen. nom.
LLves; uts; EOTLV; (Mt. 22:42)
Casos:
------
"-
.
12 12
El caso genitivo de ,[LVO!; seala el posesivo de qtU~n.. Complete la
traduccin del versculo.

... de qtU~n. eh Q.u.~ peJ'U>M del CJU,,;to,


T;'VOS:; u~s EGTLV; (Mt. 22:42)
?
h.cJO.?

13 13
I<{YEC Tji 60151<'1' o x15pcos.
dativo El .1eoJt ha.b.to. a..t .Ii.eJtvo.

Desempea Tji 60151<'1' la funcin de complemento


. indirecto, en caso .. ~


14 14
Hagamos una pregunta acerca de la oracin anterior.,
A qtU<1:n.ha.bla. el uoJt? ,

El suj eto siempre es el .1eoJt Que palabra ha tomado el lugar del


a. qtUw complemento indirecto al ~~envo?

61
62
v
15
15
TLVL. AYEL. XPL.O!;;
A qtn. hab.ta. e..t l>e.ioit?
complemento
indirecto La palabra TLVL. esta en caso dativo y funciona como

16
16
Como se traduce la pregunta?
A qtn. hab.tan.
.tal> buenOl> l> e.-
Mel> ?

17
17
Traduzca el dilogo.
A qtn. hab.ta.
e..t llanto
V-i.Ol>?
Mengano: AyC T~ UL~.
Hab.ta. a.t h-Lj o.

Qtn. hab.ta. a.t


h-Ljo?

E.t l> anta V-i.Ol>.


18
18
TL!; se declina: Nom.
Gen.
Dato
Ac.

19
19
En q~~ caso est la palabra subrayada? TGVo. YL.VWaXETE;
acusativo

20
20
A qtn. eon.o' T~VCX desempea el papel de complemento directo en la pregunta anterior,
eW? que se traduce: ?

21
21
Repase el #18 y luego complete la declinaci5n de T,.

TLVO!; Nom.
TLVL. Gen.
TLVCX Dat.
Ac.

22
22
En varios contextos dentro del N.T. el interrogativo TL!; se usa como adje-
tivo. As empleado, TL!; corresponde a los adjetivos interrogativos
eut o qu en espaol.
v
Como todo adjetivo, TL~ adjetivo concuerda con el sustantivo al cual
nominativo acompaa o
nominativo En la oracin siguiente, cual es el caso de TL~?
ode &v.!JPW1tO~?

TL~ &v.!JPW1tO~~ u~wv EXWV ~~aTov 1tPSaTa (Le. 15:4)


Cut hombfte de vo,,oVtOl" teJ'endo uen. ovejeu

23 .23
acusativo Tva ~La~ov EXT; (Mt. 5:46)
Qu fteeompeMa ten.W?
Para concordar
con ~L.cr.!Jv, En esta pregunta el caso de ~L.cr.!Jv
es acusativoo
el CD. Cul es el caso de Tva? (Cp. #21)
Por que esta en ese caso? _

24 24
cul o qu Cuando una forma de TL~ califica a un sustantivo, se traduce por los
adjetivos interrogativos o en espaol
.

25 25
Todas las formas de TL~ pueden referirse a seres o sustantivos tanto
masculinos corno femeninos, al igual que las palabras qU~n y cul en
espaol.
Para referirse a un sustantivo de genero neutro (Cp. Cap. VII) o a
alguna cosa no determinada del todo, hay una forma diferente: TL.

TL yL. o ~PL.O~;
Qu cUee e ,,eoft?

El sujeto" es o ~PL.O~. TL est en caso acusativo y desempea el oficio


de en la oracin.
complemento directo

26 26
Esta nueva forma TL es de genero neutro. Sirve tanto para el nominativo
corno para el acusativo. En los otros casos el neutro no se distingue del
masculino y femenino.

Masculino y Femenino Neutro


Nomo TL~ T
Gen. TLVO~ TLVO~
Dato TLVL.
TL.VL.
nominativo Ae. TLva T
acusativo
En el neutro una misma forma sirve tanto para el caso _
como para el caso _

27 27
diferentes Compare, en el masculino y femenino, las formas del nominativo y acusa-
Norn. TL~ tivo. Son (iguaies entre si/diferentes).
Aco TLva
63
64
v
28 28

V-<:c.ea illM, Complete la traduccin o

"qu b!L6c.i6?""

29
.
29
Qu tencU6, Traduzca la pregunta. Te EXETE: -&6EAcpOL;
?
heJrmanof.>? ------------
30 30
Frecuentemente el neutro Te significa po~ qu.

T ~Epc~vaTE; (Mt. 6:28)


FO!l qu of.> a6ani6?
FOil qu me
lC.ef.> bueno? Complete la traduccin. T ~E AYE, &ya%6v; (Le. 18:19)
me ?

31 31
Hay dos posibles traducciones para T~ en esta oracin.

T AYEc, T~ oA~;
6 Qu lC.ef.> "". 6 al 6-Le!lvo?
6FO!l qu habla'-> 6~ al f.>-<:e!lvo?
(lC.ef.

32 32
en la primera: Observe el acento en todas las formas de TLS en el #260
TCV- (d-) En cul sl~a recae siempre el acento?

.
33 33
Cuando el TLS interrogativo aparece en nominativo tiene s510 una slaba.
Qu acento ha llevado esa slaba nica en todas las oraciones que se han
agudo (") visto? agudo (.)
grave (")
circunfIej o (-)

34 34
Algunas palabras en griego son tan parecidas que se distinguen slo por
su acento.
Hay un vocablo que se escribe exactamente igual a TL~, excepto en el
acento, pero su significado es muy distinto:

Te, - algu.-Len, alguno (pronombre y adjetivo indefinido)


T t - a..go
, , Este vocablo se declina en forma igual. al TL~ interrogativo, excepto en el
TL.S, Tl .. - grave
acento o
TeS;, TL - agudo El acento de TC" TC algu.-Len, algo es (agudo/grave/circunflejo).
Contrasta con el acento del Te~, Te interrogativo (quin, qu) que es
(agudo/grave/circunflejo).
v
35 35
Las formas ,de Tl~,Tl
, que
, tienen 2 slabas llevan el acento en la slaba
final: TLVO~, TLVL, TLVCX.
primera En cambio, el T~~ interrogativo siempre lleva su acento en la _
slaba (cp. #32).

Se ha visto ya un caso de este fenmeno: v y nv (cp. IV-64).


Vase tambin el apndice 10

36 36
a. genitivo Repase la declinacin del #26. Luego identifique el caso de las siguien-
tes formas.
b. acusativo
c. nominativo y
acusativo, a. T~VO~ b. T~VCX

gnero neutro

37 37
po~ qu lio~? Complete la traduccin.
A qudn bMC.M?
YVCXL, T~ XACX~EL~; T~VO: ;:TlTEt~; (Jn." 20:15)
Muj Vt, liMM? bMC.M?
---------

38 38
De acuerdo con la informacin que le provee la primera oracin, contes-
te en griego la pregunta que le sigue.

TOV AYOV &XOOUOL oL uLoL TOV AYOV.


TL" cxXOUOUOL;
,

39 39
La pregunta ~. encuentra su contestacin en la oracin a.

a. AYEL T~ av~pwn~ aYLo~ ~~.


b. TLVL AYEL o
&YLO~ ~E6~;

40 40
M. Y F. N. Complete la declinacin (de memoria).
T~~ T
TLVO~ TLVO~ Singular
TkVL TLVL Masculino y Femenino Neutro
T ~va. T Nomo T~~ T
Gen.
Escribi el acento Dat.
siempre sobre la Ac.
primera slaba?
(Cp. #26.)
41 41
En este paradigma subraye las desinencias (todo lo que sigue al tema
TLV-)

65
f

66 V
M. Y F. N. Plural
-E, -a Masculino y Femenino Neutro
-W\I -W\I Nom. '[(VE: ~ TLva
-ae -ae Gen . TLVWV TLVWV

-a, -a Dat. TLOL. T LO'l .

Ac. levas; TLva


La. v del tema no
aparece. Que observa en cuanto al dativo?

42 42
La desinencia del dativo plural es -aL.. Al unirse esta con el tema TLY-
se encuentran juntas las consonantes v y o. Puesto que la fontica
griega no admite esta combinacin, la v se pierde. Observamos (cp. #7)
en el nominativo singular una perdida similar, que se puede expresar con
la siguiente frmula:

tema Tl"V + desinencia S; > TLS:

Escriba la frmula para el dativo plural.

tema + desinencia __ > _


43 43
En qu caso est la palabra subrayada?
nominatlvo

44 44
Q.tl'teA Vtal't Traduzca la pregunta del #43.
bu.e.I't06 ?

45 45
A qtl'teAha- Fijandose bien en los casos, traduzca la pregunta.
btM tal, IU j al, ?
TCOL AyOUOL. oL uLoL;

46 46
Complete la traduccin.
Ve. qt61eA . .
TLVWV SGaLV OOTOL ot 60AOL;
MI't eA:tal, l,-iVtvo,?
----

47 47
Singular Plural
Masc. y Fem. Neutro Masc. y Fem. Neutro
Nom. T~!; T TLVE: !; T LVa.

Gen. TLVO!; TLVWV


Dat. TLVL TLaL
Ac. TLVa. T lLVa.!; TLVO'.

acusativo singular
Observe las formas subrayadas.
La forma TLVO'. representa en el masculino y femenino el caso
(singular/plural).
v
nominativo y En el gnero neutro~ T~va representa los casos
acusativo plural y
------------- (singular/plural). --------------
48 48
la primera: Cul slaba lleva el acento en todas las formas del interrogativo
TLV- (T~-) T~S ~ TL?

49 49
La lista que sigue tiene formas del interrogativo y otras del vocablo
parecido (#34) que difiere del interrogativo slo por su acento.
2. Seale todas las formas que se pueden traducir con los interrogativos
3. quin, cul, qu o po~ qu.~
5.
1. TLVWV 4. TLvas
2. TCVL 5. TLVOS
3. TL 6. T'LS

50 50
Compare su tabla Despues de estudiar el paradigma del #47, decline la,palabra interroga-
con la del #47. tivao
Si. no acert en to- Singular Plural
das las formas~ Masc. y Fem. Neutro Masco y Fem. Neutro
vuelva a estudiar Nom. T T TLV TLV
la tabla. Practi-
que la de~linacin
Geno
Dat.
T~

Te"
.-- .--
TLV
Te
hasta que la pueda Ac. TLV T :r L-"-- T LV
hacer sin error.

51 51
Analice el caso y el nmero tanto de los pronombres interrogativos como
de los otros sustantivos en las siguientes preguntas. Procure analizarlos
sin consultar el #47.

1- nom. sing. ; 1. TLS YLVWO~EL TOV *v;


ac. sing. Caso (sing./pl.) L-caso (sing./pI.)

2. ac. sing. ; 2. TLva YLVWO~EL o *E6$;


nom. sing. Caso (sing./pl.) L-caso (sing./pI.)

3. dato sing. 3. TLVL rAYOlJV;


Caso (sing./pl.)
4. geno sing. ;
nom. singo 4.
...
TLVOS; OTLV
..
ULO$;
,
r.~'
Caso 0.-' (sing./pI.) ~caso (sing./pI.)
5. nomo pI.; ,-' ---
ac. sing. 5. TLves; EXOUOL TOV AYOV TOV aYLov;
Caso (sing. /pI. ) caso (sing./pl.)
---
TI \1'::.\
Si tiene duda en cuanto al caso de alguno de los pronombres consulte
ahora el #47.

67
68
v
52
52
1. Q~~ eonoee Teniendo en mente la funcin de cada caso analizado en el #51, traduzca
a V'o,? las preguntas.
2. A q~~ eono-
ee V'o,? 1.
3. A q~n ha-
b.amo, ? ,2.
4. Ve q~n el>
h,[jo? 3.
s. Q~nel> tie-
nen fu pa.abJu1 4.
Mn-ta.?
5.

53
53
PRUEBA

Traduzca las preguntas.

La traduccin se
encuentra en el
apndice V-5.

TO !JE.oO;

4. Te a.1WO]lE::V; ..
CAPITULO VI

1 1
Cuando la persona que habla estima que sus palabras corresponden a la
realidad, emplea el verbo en modo indicativo. Todas las formas verbales
vistas hasta aqu son del modo indicativo.

eixOL. yoVWcrHO~EV TOV &EA~V. Ts &EA~OS AyEo;


Oye. Cono cemo<l a.e heJrmano. CuM heJrman01Uib.e.a.?

indicativo En qu modo estn los siguientes verbos?

YLVWO~ETE TOV ~pLOV. "EXOUOL a6EAqJv. tOTLV o ~PLOS:;


ConocU6 a.e <1eiioJt. T-Lenen heJrmano. E<I el. <1eiiOJt?

2 2
No es lo mismo decir: Conoc~ a lO<l hombJte<l. que Conoced a lo<l hombJte<l.
En la pr~mera oracin, que enuncia un'hecho real, el verbo est en
indicativo modo

3 3
Por medio del verbo conoced, el que habla expresa un mandato. El verbo
que denota mandato est en modo imperativo.
Indique cules verbos estn en indicativo y cules en.imperativo.
1. indicativo
2. imperativo 1. El oye. 3. Oye tao
3. imperativo 2. Tened paz. L. HablM a lO<l hombJte<l.
4. indicativo

L L
Traduzca las formas del indicativo:

Singular Plural
hablo hab .f.a.m0<l la AyW AYO~EV
hablM hablM 2a AyEoS AYT
hab.e.a. hablan 3a AyEo AYOUOL

5 5
El imperativo griego tiene cuatro formas. No existe en primera persona.

Singular Plural
AYT hab.e.a. (ta) AyE AYTt: hablad (VO<l otJtO<l)
AEyTWOctV hable (l) AEyTW At:yTWactV hablen (eUO<I )

Obsrvese que el imperativo emplea el mismo, tema verbal que se vio en el


indicativo: AEY-. ~

Subraye 'el tema de las formas verbales arriba.

69
70 VI

6 6
Al tma AEY- se le agregan las desinencias del imperativo.

Singular Plural
2a "Ay - E: >"y - ETE:
3a Ae:y - Too )..e:y - Twacw

YLVWOXE Forme el imperativo del verbo YL.vwoxw.


. YL.VWO}(TW
Singular Plural
YLVWOl1TE: c.of'wc.e (.t) yvwax _ c.onoc.ed (V060~06)
. YLVwoxTwaav c.onozc.a (U) YLvwax _
YLVWOX
yLvwax ---_ c.onozc.an (eto6)

7 7
Sing. Traduzca esta conjugacin' en imperativo. ~~uSvw: tomaJ!., JLelb-Ur.
toma {.tl
tome (UI Singular Plural
AuSavE AcxjJSclvETE
PI. AQ'.jJ8avTwaav
tomad =================~ Aa uS",vw
--------
tomen (eto6)
8 8
Usted habr notado que en espaol el imperativo no tiene ms formas que
las de ,segunda persona: c.onoc.e(t), y c.onoc.ed.
ten
tenga (U) Para traducir al espaol la tercera persona del imperativo griego usamos
formas del subjuntivo: c.onozc.a (U), c.onozc.an (eto6).
tened
tengan (eto6) Traduzca: EXETE
ExTwaav

9 9
Traduzca el verbo: o EXWV ~Ta. axouTw. (Mt. 11:15)
o-iga. Et qu.e tiene Od06

10 10
Compare las formas de 23 persona plural en los modos indicativo e impera-
tivo.

Indicativo Imperativo
EXW EXOl1EV
Son iguales en EXEL5; EXETE
....--
forma. EXEL EXOUOL

Qu observa usted?

11 11
Puesto que la forma EXETE sirve tanto para el indicativo como para el
VI
imperativo, hay dos traducciones posibleso

EXT <tenw
tened
El contexto nos ayuda a decidir ci es la mejor traduccin.

Como se traduce el verbo EXETE: en este versculo?

tenw ol6e:v o *EO~ J)v XPLCXV EXT. (Mi. 6:8)


V.[O abe de qu~ C.Oa nec.e6-Ldad.
-------

12 12
Hay ocasiones en que el contexto no es tan claro. Surgen diferencias
de opinin entre traductores.

(Jn. 5:39)

Versin Reina-Valera: Ec.udJad.ta e6C!UtuJz.a:.


Versin Hispanoamericana: Ec.udJi6 la e6cJtuJta.
\
a las dos La forma del verbo en griego apoya

---- aa las dos traducciones.


---- a la de Reina-Valera solamente.
---- la Hispanoamericana solamente.

+pauvw: e6eudni~. Este verbo lleva la terminacin de 22 persona


plural en -aTE en vez de -ETE.

13 13
Traduzca los verbos. a~Svw: tom~, ~ec.-Lb~
10 o.[ga (U) 1. O;XOUTW
2. c (M) 2. A~YE
3. c.oYlOued o 3. YL.VWcr'XETE

c.onoc.w
". ExTwact'v

". tengan (eU.M)


5. toma (M)
5. >..cXl-ISaVE

1" 1"
El imperativo de 32 persona lleva su sujeto expresado en caso nominativo.

1. O.[ga (e6 C'.Uc.he) AEyTW XPLO~.


el hombJte. Hable el eo~ . . .~.

2. Hablen lM Traduzca las siguientes oraciones.


.[eJtvo.
1. axouTw o 5v~pwno~.

71
72
VI

15
15
El imperativo lleva tambien compl~mentos.

AEYSTW Tot~ &v0pwnoL~ o XpLO~. XTwaav 60AOU$ o~ XpLOL.


Hab.te el 1.>el10fL a 0-6 homblte6. Tel1gal1 e6C1.lVOI.>.tal.> l.>eiolte6.
Cl CD
1. Reubal1 .t0-6 Traduzca las oraciones o

homblte6 a .tal.> hetL-


man0-6.

2. Oeud a .tal.> hom-


blte6 .ta pa.tabfLa de
0.01.>

16
16
Complete la traduccin. aXOEL$ TL DOTOL ASYOUOL; (Mt. 21: 16)
&:tol.>
Oye6 q!L~ ccel1
?
&:tOI.> ?
17
17
Complete la traduccin

o 0o$ YLVWOXL ras XapOLU$ u~wv. (Le. 16:15)


_______ .tal.> C.OfLaZOI1e6de vO!.>a:ttL0-6.

18
18
Complete la traduccin.

Tnv ~apTup(av n~wv ou Aa~SvETE. (Jno 3:11)


El :te6 timo 11.0de 1101.>
o:ttLOI.>110 _

19
19
Hay un elemento importante en el contexto del versculo anterior: el
adverbio negativo O~ noo

Existen dos negativos en griego: ou y ~n.


Como regla general, se emplea cuando ou el verbo de la oracin va en
modo indicativo. En cambio el negativo es ~ con los otros modos del
verbo.

El hecho de que el negativo que se usa en el versculo del #18 es ou


indicativo revela que el modo del verbo Aa~8v818 es (indicativo/imperativo).

20
20
Complete la traduccin.

No d-iJa l1aMe, !.>ay llnEL,S; AEYTW ano .ee:o 1tL.P<;;OllCH,. (Stg. 1:13)
:tel1:t O POIt 0.01.>. Nad-ie ...;..-_- POIt 0.01.>'!.>ay :tel1:tado.
VI
21 21
1. Vew (o, Vec.d) Traduzca las siguientes oraciones
.ea palabM
2. E6cu.che el fjo. 1. A~ETE TOV AYOV.
3. T'ene eAc..eavM 2. axouTw ~ UL.~.
4. Conoce (t) a EXEL 60AOU~.
V,(o<l. yCVWOXE TOV ~EV.
5. V-igan .eO<l hom- AEyTwaav TOV AYOV OL. .dv~pwnoL.
bfLeA .ea
palabM. 6. YLVWOXOUOL TOUS av~pwnou~o
6. Conocen a .eO<l
hombfLeA
22 22
En l~ siguiente oracin hay un verbo nuevo: ~AW deeaA. Hay adems
una forma verbal nueva: el infinitivo YLVWOXE:LV.

T~S 0AEL YLVWOXELV TOV 0E6v;


Qu.-in deAea conOCeJL a V'o<l?

La nueva forma lleva adems del tema YLVWOX- una desinencia que indica el
infinitivo. Esa desinencia es:

23 23
La desinencia que marca el infinitivo es -ELV.
Se agrega al tema verbal para formar el infinitivo.

AYECV El infinitivo dec.-iJL es Ay _

24 24
Cual de las siguientes formas verbales est en modo infinitivo?

1. 3.
2. 4.

25 25
lo d-iCeA, hablM Traduzca las formas verbales del #24.
2. (U) oye, eACU.-
cha lo 3.
3. -teneJL 2. 4.
4. (U) deAea
26 26
-ELV La desinencia que marca el infinitivo es

27 27
Complete la traduccin.

. ~AOUcr~ Aa~8&vE~V T~V &y~ov AYOVo


VeAean fLeub-ifL ________ .ea
M.nta. palabM.

73
VI
28 28
1. Q.tn e-6 el Traduzca las oraciones.
CJviA:tO?
2. Et}.,ei'oJ. de 1. T~$ EOTL.V o XPL.OT$;
.eo, }.,i..eJr.vo, eJr.a 2. ya%o, v b XPLO, TWV OOAWV
bu.eno. 3. naav ~YL.OL. o~ &6EA~OL.
3 Lo}., heJ<mano, 4. &6EA~OL ELOL.V ot av~pwnOL.
eJr.an }.,an:to,
4. Lo}., homb~e-6 }.,on
heJ<mano,
29 29
Aada la desinencia adecuada la palabra incompleta.

. .
aXOU8L.V ~{AouaL aL ULOL TO XUpLOU axo .
Lo, hi..jo}., del Mi'oJ1 de-6ean e-6C.U.C.hM.

30 30
Analicemos la oracin del #29.

Verbo principal: ~AouaL


Sujeto del verbo: oL uLoL
Apliquemos la pregunta que identifica el complemento directo dentro de
una oracin.

Qu es lo que
. .,
aL. Ul,OL -&e:)..OUOL.?
sujeto verbo

complemento directo La respuesta a esta pregunta es XOEL.V.


As que el infinitivo axoELv es el del verbo
principal o
----------
31 31
El infinitivo ~s un sustantivo verbal. Manifiesta su carcter de sus-
tantivo al funcionar como compl~mento directo del verbo principal.

Analice la siguiente oracin.

Verbo prin. -&A.EL Verbo principal:


Suj. o av-&pw1to$ Sujeto:
CD AyELV CD:

32 32
El infinitivo mantiene su carcter verbal aun cuando desempea la funcin
de CD del verbo principal o Es as como puede llevar a su vez complementos
1
propios.

Verbo prin. -&AEL


Suj. o
&6EAcp$ Verbo principal:
CD Aa~BvELV Sujeto:
CD del inf. TOV CD del verbo principal:
)..oyov CD del infinitivo:
VI

33 33
Traduzca la oracin analizada"en el #32.
El hvzm;yw de6ea
~ecb~ la palab~a.

34 34
Otra cualidad verbal del infinitivo es la de tener sujeto, tcito o
expreso o En la oracin siguiente el sujeto del infinitivo es el mismo
dl verbo principal.

~AouaL oL u~ot axaELv.


Verbo prin. ~AOUcrL LOl>fj Ol> de6 ea.rt O-VL.
lnf. aXOE:LV
Suj. oC UL.OL Verbo principal:
Infinitivo:
Sujeto del verbo prin. y del inf.:

35 35
6EA~6, En la oracin del #32 cul es el sujeto del infinitivo? _

36 36
El infinitivo puede colocarse en diferentes posiciones eQ la oracin.
Traduzca la orac~n.
El buey l>eiM de6 ea I

. hablM a lOl> l>-L~- AyECV TOC, 60\5Aoc, ~AEL


\
'o XPLO~ o &ya%~
VOl>
'
'----..- "-... '

37 37
Verbo prin. %AEC Analice la oracin del #36.
CD AYECV
Suj. XPLO Verbo principal:
CI del inf. TOC, Complemento directo:
O)."OLS; Sujeto del verbo prin. y del inf.:
el del infinitivo:

38 38
XEL.V Forme los infinitivos ;/;ey~: "
EXt.It'\
"AYELV decht: Ay t,.fI..,.

%AEVIJ de6~: %A--;::::-

39 39
El fjo del homb~e Con la ayuda de este vocabulario traduzca el vrsculo.
e6:t a pumo de pa- ~Hw: e6:tM a pumo de' n&axw: padec.~
dec.~ de eUOl>. 11: atlTwv:
I poJt., o de, eLe.O-6~

o u~os; 'C'o &~{}Puhou llAAEL. n&aXEL.V .u-n l


au'C'wv. (Mt. 17:12)
\ilJ)

75
76
VI

40 40
Complete las formas verbales.

-&A EX TO\! "yov TOU %e:o.


Ve..~ te~ pai.a.bJUl de V'O<l.

41 41
CD del verbo En la oracin del #40, que oficio desempea el infinitivo EXELV?
-&AOlJEV

42 42
El infinitivo EXELV, que funciona como en del verbo principal -&AOlJEV,
T~V AYOV lleva a su vez un complemento directo propio:

43 43
En esa misma oracin, quin realiza la accin de de6e~ (sujeto tacito)?

Cual es el sujeto de ten~?

44 44
En todas las oraciones con infinitivo-CD que se han visto, el sujeto del
verbo principal es a la vez el sujeto del infinitivo-CD.

#22 TL~ 0AEL YLVWOHELV o

Anal. Sujo V. pro inf.-CD


Trad. QU~nde..ea conoc~

#27 ~AOUOC A~~Svecv


Anal. V. pro Inf.-CD
Trad. Ve..eM tteub-l
#28
V. pr./S./info-CD Analice estas oraciones:
LO<I fU.j0<1de..t <1eiott
de..ean O-L. #28 %AOUOL o~ uLot TO HUPLOU aHoELv.
Anal.
#31 Trad.
V. pr./S./inf.-CD
El hombtte de..ea #31 ~(Aec o av~pw.os Ayecv.
hablM. Anal.
Trad.

45 45
No es as siempre.
Hay oraciones en que la aCClon del infinitivo-en es realizada por otro
sujeto y no el del verbo principal. En espaol, el infinitivo puede
usarse con sujeto propio despues de algunos verbos que denotan percepcin
o mandato.

El v'o Md~ la caM. Vo te ottdeno <lai.,(A


Suj-o-del Sujo Suj. del -c..Sujo
vboo pro del info vboo pro del info
VI

Ordinariamente en espaol, sin embargo, no se construye con infinitivo


una accin que tenga sujeto propio.

Aqu la lengua castellana exige una oracin subordinada,. introducida por


la palabra que:

U ~a.be que .fa. c.a.M tVuie.

El griego no tiene esta exigencia. Muchos verbos llevan un infinitivo-CD


con sujeto propio, conjunto que funciona como el complemento directo del
verbo principal. Por tanto el- sujeto del infinitivo aparece en caso
acusativo.

YLvwaHEL TOV HPLOV AYELV.


"U ,,a.be al ./>eO/t ha.blM. J
U Mbe que el ./>ei[O/tha.b.fa..

Verbo prin. Analice la oracin arriba.


Yl",Vwa}tL
Suj. (a) Verbo principal: h
Inf. AyECV Sujeto (tcito) del vbo. prin.:. ~j ---"'------
~~------
Suj. del inf. Infinitivo: J,

Sujeto del infinitivo:


--'-"------
T~V HPI"OV

*En los textos qe lingstica el asterisco seala un giro inaceptable.

46 46
En que caso est el sujeto del infinitivo del #45?
acusativo
---------
6(

47 47
El sujeto del infinitivo que funciona como complemento directo del verbo
principal se encuentra en caso acusativo.

Cul palabra es .el sujeto_del infinitivo?

TL$ . AY8L. _
TOV -
.. &v0p~1tov. axoL.v;

48 48
Al traducir una oracin como la anterior~ es obvio que ~o podernos usar
un infinitivo en espaol. Tenemos que emplear una oracin subordinada in-
troducida por la palabra que. <

QlncUc.e que Traduzca la oracin, colocando la palabra que inmediatamente despus del
el homblte olje? verbo principal.

49 49
Sujo del inf. Seale el sujeto del infinitivo y traduzca la oracin.
Tev .e.E:OV
Sa.bU6 que V-io~
hab.fa..
77

"
78
VI

50 50
En las oraciones de los #45-49, el verbo que traduce el infinitivo griego
esta en modo indicativo.

#45 )..,ySL.V #47


aXOVE:VV #49 i\YSVJ
habla oye habla.

Subraye el verbo espaol que traduce el infinitivo griego.

tiene YLVWOXOUOL ~ov av~pwnov ~XE:LV 60)..,ov.


Saben qtle ei homblte tiene e.davo.

indicativo En que modo esta el verbo en espaol?

51 51
En las oraciones ya vistas el verbo principal expresa percepcion o comu-
nicacin: #45 y 49 YCVWG"W ~abeJr.; #47 AyW deUlt. En la oracin subordi-
nada que sigue a estos verbos, se uso el modo indicativo o

En contraste con tales oraciones, tenemos otras en que el verbo principal


expresa mandato o deseo o

*AOUOL 10',1 &v~pwnov EXELV 60)..,ov.


Ve.Mn qtle ei homblte tenga e.davo.

Despues de un verbo principal de mandato o deseo, no podemos traducir el


infinitivo griego con el modo indicativo. Nuestra lengua exige aqu el
modo subjuntivo.

Subraye en la oracin arriba el verbo en subjuntivo que traduce el infini-


tivo griego o f,

52 52
Complete la traduccin.

lo~ homblte.Iteuban ~AEL TOU$ &v0pw~ov~ Aa~~vELV TOV apTov.


(tomen) ei pan. El de.ea qtle ei pan.

53 53
RESUMEN

Comparemos los dos tipos de oracion con el infinitivo-CD que se han visto.

1. El verb,o principal y el infinitivo tienen un mismo sujeto.


Traduccin: con infinitivo.

~AW AyEcv T~ "UP~~.


Ve.eo habfu a.i uiiolt.

20 El verbo principal tiene un sujeto y el infinitivo tiene otro.


Traduccin:
2.1 Casi siempre con una oracin subordinada. El verbo que tra-
VI

duce el infinitivo va en indicativo o en subjuntivo segn las


exigencias del verbo principal.

a. YLvwcr~w TOV &v~pwnov YLvwaxLv TOV 60AOV.


S~que el homb~e eonoee d1 ~J.MVO.

b. ~AW T~V OAOV AYELV T~ 'UPL~.


Ve.ea que el e.davo hable al ~eM.

2.2 Con unos pocos verbos es admitida la traduccin con infinitivo.

MEAEW aUTov &~EA~EtVG


Le aMeno ~aVi.

Antes de traducir las siguientes oraciones, indique a cual de las catego-


ras arriba corresponde cada oracin.
,
1. Tipo 2.1b 1. . ~AW~- TOU& av~pwrrou~ Aa~SvELV TOU& &6EA~O&.
-
Ve.ea que lO<l hom-
b~e. ~ecban a lo~ Corresponde al tipo <,1) (f.la) (2.1b) (2.2).
h~no~. Trad. 1I
2. Tipo 1
LO<Ihomb~e. de- ,
~ean tenM ~iMVO<l. Corresponde al tipo (1) (2.1a) (2.1b) (2.2).
Trad.
3. Tipo 1
Ve.eamo~ hab.i'.M al
~----------------------------
-~
3. ~~OUEV'AYELV'!~ .up~.
SeM.
Corresponde al tipo (1) (2.1a) (2.1b) (2.2).
4. Tipo 2.1a Trad. A.

Vieen que el MM -----------------------------


eonoee a lo~ hom-
b~e.
Corresponde al tipo (1) (2.1a) (2.1b) (2.2)
Trad.
-----------------------------
5
54
Traduzca la oracin.
UAAW: e.tM a punto de, ~ a &pTO~: pan
El ~eo~ va a :to-
mM el pan ~anto.

55
55
Despus de hacer un anlisis como en el #53, traduzca la oracin.
(Tipo 2.1a) ,
El ~iMVO ~abe que 60AO$ YLVWOXL TO~ ~PLOY axoLv.TOV AYOV.
el ~eo~ oye la !.I)
palab~. ,

79
80
VI

56 56
O:tJ!.0, (caso
VlJOS; : V01.> acusativo)
Traduzca el versculo o
YAwcrom ..s;: eYl .teYlgllitI>
Ve6 eo que VOl.>0:tJ!.0I.> AC'tAE.l:V: hab.tM
hab.tW eYl .teYlgllitl>.
1lAWu~li,Aai\e:'Cv y>..waaaLS. (l Co. 14:5)

57 57
Traduzca la oraciono
,
VeCmo, que e! heJt- AYO~EV tOV ae:A c.pov EXEL.V OOAOU,.
maYlO tieYle l.>).eJtvo,.

58 58
El infinitivo del verbo ,eJt es Elvae.

Ve6erU l.>eJt Mjo, Traduzca la pregunta. ~AE1'e: Elvae


.,
Ut.,OL. toO 1lEoO;
de V,? Ve6erU ?

59 59
En la siguiente oracion el infinitivo Elvae es en del verbo ~AE.1'E, cuyo
sujeto es tambin el sujeto de Elvae.

&E:ACPOL, 1lAEtE Elvae.


Ve6erU ,eJt hVtYlUYlo,.

vo,o:tJ!.O' El sujeto (tcito) de 1lhtE El va'e es .


60 60
El sustantivo EA'POL es atributo del sujeto tcito vo,o:tJ!.o', y por tanto -

nominativo est en caso .


61 61
Estando en el predicado, el sustantivo &EAc.pOL atribuye una cualidad al
atributo sujeto. Por esta razn &E.Ac.pOL se constituye en el .

Ve6erU ,eJt
62
Traduzca la oracian. -&AETE El vae
.
Ul"OL
,
TO HUP~OU.
62

Mjo, de! ,eoit.


Ve6ectd ....
63 63
atributo Que oficio desempea UGoC en esa oracin?

64 64
V)', Seoit, a .to, Traduzca la oracin.
l.>).eJtvo,: "POit qu
!.>Oyl1.><IYLtOI.>.tOI.>M- ASye:, npeE" TOL: S; 50Aoe,'

te a.YLOL
l-OL.\l De
.,
Ut..Ol,.. TWV v0pw1twv;
, 'v \
,
-
jol.> de .tol.> hom -
bite6" ?

VI
55 55
Traduzca la pregunta.
Ve6ecu !>eA bueno?

-----------:5-:-5+-------------------c-,------------------:5"""5--
sujeto tcito, t. En la pregunta del #55, el adjetivo &ya%6, califica al _

57 57
Por ser atributo Por que el adjetivo ya~~ est en caso nominativo?
del suj eto (t),
que siempre se
considera de caso
nominativo~ aun
cuando es tcito.
58 58
QuUn de6M e.tL Traduzca la oracin. T~S 3iAEL ElvUL x~pLo,.6odAwv;.
efOJt de 'e.tLVO?
o..'"', ri ,,"-'" M"
I
69 69
Fljese otra vez en la oraClon del #58. Un mismo sujeto (voot1to)
realiza la accin de todo el concepto verbal &AETE ElvaL.

Veamos ahora una oraci6n en que el sujeto (voot1to) del verbo en forma
personal &\ETE no es quien realiza la accin del infinitivo ElvaL.

Aqu el sujeto del infinitivo no es vo~o~ah sino TO~ av&pwnous, del


acusativo caso __ ~~ __ ~ porque funciona junto con el infinitivo, c?mo
complemento directo del verbo &AETE.

70 70
Como hemos visto arriba (#53), la oraClon en que el sujeto del verbo
principal no es igual al del infinitivo, exige por lo general una tra-
duccin con oracin subordinada.

Complete la traducci6n de la oracin del #69.

lO hombJte6 Mn Ve6e.1.U que _


heJlYtUno

71 71
Analicemos esta oracion simple.

OL &v~pwnoG ~~crLV &6~A~OG.


Lo hombJte6 OI1 heJlYtUno.

Verbo: ~~crt..}J
Sujeto: oL ~v~pwnot..
atributo Qu oficio desempea el sustantivo &6~A~OG?

81
82
VI

72 72
nominativo En que caso esta 6EA~O~?
Porque atribuye un
concepto al sujeto, Por qu est en ese caso?
concuerda con el
caso nominativo
de este. .

73 73
Analicemos la oracin del #69.

Verbo principal: 0XETE


Sujeto tcito: [vo~o~o~}
CD: el conjunto inf.-sujeto propio Tousv%pwnous Ecvac
Queda un elemento mas en la oracin: EA~O~.
A qu sustantivo de la oracin atribuye &6EA~OS un concepto?

74 74
En esta oracin se le atribuye un concepto, &EA~OS, al sujeto del in-
finitivo TOUS; &V~pWTCOUS.

Estando el sujeto del infinitivo en acusati~o, el atributo concierta


ahora con ese caso.

Porque siendo atri- 0AETE TOUS; aV0pwTCoUS; Erva~ &EA~OS.


buto del sujeto del Ve6e que lo~ homb~e6 ~ean h~ano~.
infinitivo TODS
av.t1pwTCous, con- Por qu est en acusativo la palabra 6EA~O~?
cuerda con su
caso acusativo.

75 75
Traduzca la oracin~
Ve6eama~ que el
homb~e ~ea fjo
de ViM.

76 76
Traduzca la oraciaDo
El homb~e cU.ce que
ViM e6 ~anto.
77 77
Traduzca el versculo. XpGOT~: ~to
Cmo cU.cen que nws: cmo au: (aqu) de Vavid (no se declina)
el CJUl,;toe6 fjo
de Vavid? rr~~AYOUOG TOV XpGOTOV 8CVUG ~aut6 u~v; (Lc. 20:41)
" ~
VI
78 78
Traduzca los siguientes verbos.

1. conoce (t) 1. YLvWaME.


2. ~ga (U) 2. AEyTW
3. tomen (ello~) 3. Aa~SavTwcrav
4. o1Jr. 4. axol.kL.v ----------
5. tenffi, tened 5. EXETE

79 79
1. 0AW TO~S av0pw- Antes de pasar a la prueba final del captulo, vuelva al resumen del #53.
-a-- d Despues de estudiarlo, analice las cuatro oraciones abajo, sealando los
'ltOUS;Aaj.lSvEL.V siguientes elementos de ellas':
c
TOUS; &EAcpOS;. a. verbo principal
e b. sustantivo en nominativo, sujeto del verbo principal
2. *Aouat..
a
uv-
oL
-b--
c o infinitivo
d. sustantivo en acusativo, sujeto del infinitivo
{}pWl[OL EXELV e. complementos del infinitivo
c
60AOUS;. Apunte la letra debajo de la construccion correspondiente o

e
3. 0AO~EV AYECV 1. 1
~~AW.TOUS ,
aV\0Pwnqus "
Aa~8avEL~ "6 a EA~OUS.
TOYS "
a c ?- ( , C. .

Tll }tup ~4>.


e 2. ~Ao.uaL OL av0pwnoL XELV 60\5AOUS.
4. AYOUOL TO\) ~- - 'o e l
a d '"
Pl,.OV YLVWcrXEVV 30 ~AO~EV AYE~Y T~ HUP~~.
C '2l c. ,~-
TOUS; av{}pwn:ous;. ~ l~" t ,-
e 4. AyouaL TOV HJpLOV YLvwaHELv TOUS av~pwnous.
e t. -L
'"
801 80
1. Ve&eo que lo~ Traduzca las oraciones del #79.
homb~e&~eciban a
lM h~anM. I 1.
2. Lo~ homb~e&de-
Han ten~ e& efuvo~ ~ 2.
3. Qu~emM (de&ea-
mo~) hablM al I 3.
Seio~.
4. V~cen que el Se-I 4.
io~ conoce a lo~
homb~e&.
81 81
Revise tambin el #74. Luego analice la oracin de ese cuadro, indicando
cuales elementos de la lista ~iguiente aparecen en eIlao

83
84
VI

a. verbo principal
.a-AET b. sustantivo en nominativo, sujeto.del verbo principal
a c. infinitivo
;:- , o. ,o
'IOUS; CXVvpW1tOUS; do sustantivo en acusativo, sujeto del infinitivo
d e. complementos del infinitivo
ElvCXL <6A<pas;. f. atributo del sujeto del infinitivo
c f

82
82
1. lu.jo REPASO - Vocabulario
2. qln
3. ;tOmaJ1., Jteub-Ut Apunte el significado de las palabras.
4. 6eJt
5. dMeM 1. Ul.S;
Estudie este vo- 2. T LS;
cabulario hasta 3. AcxlJSvw
dominarlo. Repase 4.
EL.lJl"

tambin el vocabu- S. ~AW


lario del 111-54.
83
83
Indicativo REPASO - Conjugaci5n
Sing.
A(wB<"w Despus de un repaso detenido de los cuadros #4, 7 Y 23, complete los
AallB<"Ec, paradigmas a continuacin.
Acx~B\lE:L
PI. Modo Indicativo Modo Imperativo
i\CXl1SVOllEV Singular Plural Singular Plural
AallB<"ETE Aa IIB <"_I_" _ AO:llSv (J .h
A<llBa" _ ~cx~8&v
Acq.lBvoua l,;
~~--
Acq.lSv NIJ Acx~8&v ' "
----
Acx~8&v :t.1j'>"/ A<XllBa" _ AallBa"
----
_
Sing.
Imperativo AClllSv ~~
~---
;\,llBcxVE
AcxlJ8cwTW Modo Infinitivo: Aa~8v,,~ ~---
PI.
AallS<vET
AcxlJBavTwOctV
Infinitivo
Acx VELV
84 84
Traduzca todas las formas verbales del #83.
Indicativo
;tomo :tomamo6 Indicativo Imperativo
;toma6 ;tOm<6
:toma. ;toman

Imperativo
;toma. (:t) ;toma.d
;tome (l) ;tomen
(eUo6) Infinitivo:

Infinitivo
;tomM
S8

9-A ''''IP
-U~dE 1a ua uE11Eq
. ....,.. ~ ~Il'"(j as SE+8andsa~ SE1
.snoypog SQo~ ~13Xff n01dpK ~~~ n3rtO~y .~

..0 '~N'(J)
.S00IDY3~SQOl ~13K0~n1 ~13YfS -t

S8 S8

lA
I
CAPITULO VII

1 1
Comprense los verbos en las oraciones siguientes.

a. AyEL o UL.6~'. b. ~AEYE b ~t6~. "


1I1iIjo habla. 1I1iIjo hablaba.

La forma >..e:YEL representa una accin en tiempo presente.


La forma EAEYE representa una accin en tiempo pasado, de~aspecto durativo.

En la gramtica griega esta combinacin de aspecto durativo y tiempo pasado


recibe el nombre de tiempo imperfecto.

presente En qu tiempo gramatical estan los verbos?

imperfecto >..YEL: tiempo EAEYE: tiempo _

2 2
En cuanto a su ortografa, que tiene en comn la forma del imperfecto,
el tema verbal AY- EAY, con la del presente, AOYEe? (Cp. 11-2) _

3 3
En el tiempo imperfecto el tema verbal va precedido de la vocal E, llamada
aumento, lo cual refiere la accin del verbo a un tiempo pasado.

Subraye el aumento en estas formas del imperfecto.


-YLVWOXE , ,
..~-Aq
I->...1l8avE E.YL.VWOXE.

4 4
. (2)
Identificados ya el aumento(l) y el tema verbal , queda solamente la de-
sinencia personal al final de la forma verbal:

Aq
1 2 desinencia

El verbo en tiempo i~perfecto consta de tres partes:

aumento
tema verbal
desinencia
VII
5 5
Para conjugar el verbo en 'imperfecto se agregan las desinencias perso-
nales+, indicadas~abajo, al tema verbal precedido del aumento.

Singular Plural
EAEYO\J EAYOl-lEV
~>.YEtl EAYE'TE
EAy~ EAEYO\J .

Conjugue el verbo AailSdvw en tiempo imperfecto.

Singular Plural
-OilEV >.cl~Sa"o v. EAOl-lSd\J b r'o\:~1/
-ETE E>.clpSa"~ Aa1-l8d\J~
-O" EAcl~Sa"~ E>.cl~Sa"Q '"

+En realidad, estas desinencias representan terminaciones compuestas de la


vocal temtica combinada con la desinencia personal. Lo mismo se puede
decir de las terminaciones ~el tiempo presente (cp. 11-2, 9).

6 6
"La conjugacin del primer paradigma del #5 se traduce as:

hab.ta.ba (yo) hablba.m0.6


hablaba.!.> hablbi6
;tomaba (yo) hablaba 1 l) hablaban
;tomaba.!.>
;tomaba 1 l) Traduzca las formas de >.a~Scl"w del #5.

;tomba.mo.6 .

;tombi6
;tomaban
.

7 7
Compare, en los paradigmas del #5, la la persona del singular y la 3a del
La la del sing. y plural.
la 3a del pI.
tienen una misma Qu observa respecto a las formas verbales?
forma.

8 8
Puesto que EAEYO\J representa tanto la la persona del singular cpmo la
3a persona del plural, se puede traducir de dos maneras~
hablaba (yo)
hab.ta.ban.

9 9
Cmo se traduce EAEYO\J en el contexto siguiente?

hab.ta.ban. EAEYO\J r~"Hup~~ oL a\J0pwrroL.


87


88
VII
10
10
Reuo.{amM (to- Traduzca la oracin.
mbamo,I tM pa-
abltM de-t MffOfL o

11
11
EAEye:V aUTOCs o XpL.os.
El , effOfL hablaba a illM o

La forma subrayada es de 33 persona singular, que en los paradigmas aparece


terminada en la desinencia -E.

Sin embargo dicha forma verbal lleva aqu una letra adicional, v. Llamada
v- movible, esta letra puede agregarse a la forma verbal del indicativo
que termine en -. Comoregla 'general, la v-movible apare.ce cuando la pa-
labra que sigue al verbo comienza con vocal, como en el ejemplo arriba,
pero tambin puede aparecer en muchos contextos delante de una consonante:
AEYEV T~ }(UPL~.

Analice la forma verbal EAllSavEv.

aumento tema des~ v-movible


personal

12
12
,De aqu en adelante los paradigmas incluirn entre parntesis la v-movible.

Traduzca la conjugacin en tiempo imperfecto de nLoT~w~e~.


..
EnLOTEUOV
. .
EnLO'TEVOl.lEV
E:m~OT~UE~
i:noTEud v)
, .
E:nLO'TEET~
~1tLOTEVOV

13
13
Todo lo visto sobre la formacin del imperfecto lo podemos sintetizar
en la siguiente" frmula:

aumento + terna + desinencias = imperfecto


.del preso
OV -0[JEV
[]-dv)
-E~ -ETE
-ov

:YLVWOXOV
EYLVWa}(~ Siguiendo esa frmula, conjugue el verbo YLVWO~W en tiempo imperfecto.
:y~\)wal{E:(v)
c.orwa c.onaamM

, .
:YL.VWOXOllEV
SYL.VWOHETE
c.onaa.6
c.onoa
c.onol
c.onoan
EYLVWOXOV

14
14
La mayora de los verbos llevan su complemento directo en caso acusativo.

E:YLVWO'XETE TOV u~ov TOU ~EO.


Conoi6 al hijo de V,o, o
VII

En contraste, el verbo nLGTSW ~een lleva su complemento directo en caso


dativo cuando dicho complemento directo es una personao

Subraye el complemento directo en caso dativo o

Tiji Ul.iji

15 15
Traduzca la oracin del #14.
CJr.W6 a.t hA.j a
de V"O<\.

16 16
Cul palabra en la siguiente oracin es el complemento directo?

o~ aYLoL &v~pwnoL EnCoTEuoV T~ XUPL~.


La.6 .6 anto.6 hombfte.6 cJtan a.t .6 eoft.

17 17
Por la terminacin que llevan vemos que las palabras T~ X~PL~ estan en
dativo caso

18 . 18
El complemento directo de nLoTEw siempre va en caso dativo si representa
una persona, tal como en las oraciones anteriores.

En cambio, el complemento directo'de nLoTsw que representa no una persona


sino una cosa, puede darse o en cas~ dativo o en caso acusativo o

a. EltLGTEO]JEV T<. A6Yltl TO a6sAqJoOo


Cfte..WmO.6.ta. pa.ta.bJta. det hVrma.no.

b. ~~crTEO~EV TOV AYOV TOO 6EAqJOOo


Cfte..WmO.6.ta. pa..ta.bJta. det heJm1a.no

Seale el complemento directo de ~~crTEW en las dos oraciones e indique


su casoo

a. TW ),Yljl a CD: Caso: /

dativo
b. TOV ),yov b. CD: Caso:
acusativo

19 19
Las dos oraciones se traducen igual.

CJr.a. (W .ta..6 ~~crTEUE TOU~ AYOU~ TO xUP~ou.


pa.ta.bJta.6 det Seaft. ~~aTEuE TOt~ AYO~~ TOO MUP~OU.

89
90
VII

20 20
nom., dat., gen. Para traducir correctamente la siguiente pregunta, analice primero los
Qui~nMm en casos.
(a) tal, cUal,el> de
tal, hambILel>? TL~ E~LaTEuEv TOt~ ~EOt~ TWV &v~pwnwv;
(Reconoce la v- caso caso caso _
movible agregada a
la forma verbal? Trad.
cp. #11.)

21 21
V~ al hambILe: Traduzca la siguiente oracin.
POIL 'qu~ del>eM
qu.e tO-6 fjo-6 -6ean "AYE Tifl v~pwnltl. TL ~"AEL.~TOU~ ULOU~ ElvCtL. ya~os;;
buenal, ?

22 22
Hasta ahora hemos visto solamente sustantivos de genero masculino o En
~a misma declinacin de &v~pwnos;, HPL.O~, etco (llamada la segunda de-
clinacin) hay tambien algunos sustantivos de genero neutro. Su decli-
nacin difiere poco de la pauta ya conocid~.

Comprense los siguientes paradigmas del masculino y del neutro.


EPYOV: ObM
Masculino Neutro
Singular Plural Singular Plural
Nom. HPL.O~ HPL.OL. Pyov pya
Gen. HUpeOU HUPCWV spyou . EPYWV
Dat. HUPC~ HUPCOL.~ EPY41 EPYOL~
Ac. HPL.OV HUp(OU~ sPyov .pya
Voc. HPL.
Sing. Pi.
Nom. Pyov Pya Subraye las formas del genero neutro que lleven terminaciones distintas
Ac. pya del "masculino.

23
23
Nom. yac. "tienen Al comparar dentro del genero neutro las formas del nominativo con las
fqrmas iguales. del acusativo, que observa usted?

24-
24-
El artculo neutro difiere del masculino en nominativo y en acusativo.

Singular Plural
,
Nom. tO te,
Gen. toU TWV
,
TO TOts; Dat. ti> TOeS;
Ac. tO te,
(Ntese que en esta
ocasin no lleva Supla los artculos que faltan. txvov (gen. neutro): ~o
la v-movible el
verbo EnLoTu.) THVOV nLoTu ~PYOL.S: TO ~EO.
IT""~o Mm tM o b"-/LM--'a"-e V~Ol,.
VII

25 25
La forma TO TXVOV sirve tanto para el nominativo como para el acusativo o

Slo el contexto indica cmo funciona en la oracin, y por ende cul es.
su caso.

como sujeto En la oracin del #24, cmo funciona TO T8XVOV? !";IOO


,

26 26
Debido a que el sentido de la oracin del #24 demanda que entendamos a
TO T8XVOV como sujeto, decimos que esta forma representa en ese contexto
nominativo el caso o

27 27
Cul es el complemento directo del verbo ERLGTEUE en la oracin del #24?

28 28
dativo Cual es el caso del complemento directo TOC~ EPYOL~?

29 . 29
Porque el verbo Por qu est en caso dativo el complemento directo TOt~ EPYOL~ (cp. #18)?
RLaTEw puede lle-
var su CD en da-
tivo,
, aun cuando , \
este sea una cosa.
30 30
Traduzca la siguiente oracin.
Vecla el. 6 efiOJt:
"CollOc.ed .f.a.6 0-
bJtM de .06 hom-'
bJtM"

31 31
Cmo funciona Ta Epya en la oracin del #30?
como complemento
directo
32 32
La forma" Ta
Epya sirve tanto para el nominativo como para el acusativo.
acusativo En la oracin del #30 la definimos como caso porque
complemento directo funciona como

33 33
Hemos visto que el tiempo imperfecto del verbo se forma a base del terna
del presente precedido del aumento. En verbos que comienzan por conso-
nante (como AyW, RLaTEw, etc.) ese aumento consta simplemente de
una Eo

E + Aq- > ~Aq- E +


Sin embargo, cuando el tema verbal se inicia con una vocal (como EXW y

91
92
VII
&~ow), el aumento se combina con esa vocal, y la transforma en vocal
larga o en diptongoQ+

+ EX- > dx- + anou- > nxou-

Concluimos, entonces, que el aumento cambia de acuerdo con la letra ini-


cial del tema verbal. Cuando sta es consonante, el aumento consta de
E. una o Cuando el tema verbal comienza con vocal, el aumento
se combina con
esta y la trans-
o forma en vocal +Vease el apndice 11 p~ra la tabla completa de las combinaciones de las
larga (,en dip- vocales.
tongo.

34
34
Como se traducen las formas del verbo o~ en tiempo imperfecto?

o.1 O.tamM Tinouo\) nXOVOllEV

O-JA o1.o.. . rinQUES rpWEn:


o.1 o,[a.n i.OUE(U) ;;1<OUO\l

35 35
En los lxicos (diccionarios) del griego los sustantivos aparecen con su
forma completa" en nominativo singular, seguida de la desinencia que lle-
van en caso genitivo. Acto seguido se seala el genero del sustantivo
por medio del artculo correspondiente (en nominativo).

Nom. .des. artca


singo del gen.

.pco,;, -ou, o, (masculino)



EPYOV -ou, TO (neutro)

Algunos lxicos sustituyen el artculo por una letra (m, f, n) para


identificar el genero. Esta es la forma adoptada en este texto dentro
del programa y en el vocabulario del apendice VI.

}(Pl"OS;, -ou, ro
..
pyov, -ou, n
'

Cmo aparecer la palabra homb~een el vocabulario?

Nom. des. gnero


sing. del gen.

36 36
Busque en el apndice VI la palabra apTOS; para apuntar aqu su forma y
su significado.

&pTOS, -00, ro: pan


---'
VII

37 37
Es la desinencia En el vocablo citado, qu significa la -00?
que lleva en caso
genitivo.

38 38
masculino De qu gnero es la palabra &pTO~?
con la letra m. Cmo est indicado en el vocabulario?
-------
39 39
Traduzca la siguiente oracin.
OH: que TXVOV, -ou, n: nio
L06 homb~eh o~n
que 06 n..06
cJlan al 6e.o~

.
40 40
neutro De qu genero es la palabra TXVOV? _

41 41
El sustantivo neutro va'concertado con la forma neutra del adjetivo.

o~ ya.~o~
&V~pW~OL Ta ya~?& TXVg
06 buen06 homb~eh 06 bueno6 m06

Adjetivos como ya~~ y &YLO~ se declinan en genero neutro de manera


igual a los sustantivos ~pyov y TXVOV.
Singular
Nom. aYLov Apunte las formas de &YLO~ correspondientes a los casos indicados o

Aco aYLov Neutro


Singular Plural
Plural Nom.
Nom. aYLo. Ac.
Aco aYLo.

42 42
Complete las palabras.

YLvwaXEVo a.YLO~ ~EO~T EPY T ya~ TWV v~pwnwvo


U 6anto V-i.06conoa WouenM ob~ de oT7iomb~eh.

43 43
Complete la conjugaci6n del verbo tencJl en tiempo imperfecto.-
Singular Plural
ELXOllEV CGXOV
ECXETE
CGXOV

93

94
VII

44 44
La traduccin de los verbos debe basarse en un cuidadoso anlisis de sus
caractersticas temporales (como el aumento), su terna, y sus desinencias
personales. Analice los siguientes verbos marcando con una X los cua-
dritos que definen cada forma verbal.

Persona Nmero Tiemno


1a 2a 3a S. Pl. Pres. Imnerfo
1 2 3 S P Pro 1m Modelo: ECXES; X X X
1- X X X lo ltl,..OTEUEL.
2. X X X 2. n.OOllEV
3. X X .
X 3. EYLVWcr}{E~
4. X X X 4. 'allSavETE
5. X X X 5. EevEv

45 45
1- Mee Para completar la tabla del #44 apunte una traduccin para cada verbo
2. O~O analizado. (Use el espacio a la derecha de la tabla.)
3.
4.
co no c.1a.6
:tOtr1<6 .
5. :teVi1 (U)
46 46
Cambie el verbo al tiempo indicado en la traduccin.

E.TJ;LOTEOl.lEV ltl-GTEOl.lEV TOt:~ T}(VOL.S:. TOL$" TXVOL.S:.


Cfleemo6 a. .O rfi06. Cfle1amO a. lO rfi06.

47 47
Cambie el verbo al tiempo imperfecto o

,

EYLVWO}(OV (ycvwa.ouac) oc .pcoc Ta Epya TWV TXVWV.
.

LO 6 efioJtu eOYLO- Traduzca la oracin.


crn.M obJtM de
.06 rfiO.
48 48
Cambie cada uno de los verbos al tiempo imp~rfecto, reteniendo la persona
y nmero de la forma del presente.

Presente Imperfecto
lo
E1tt.-UTEUOV lo Ttt..aTEw
2. ELXETE 2. EXETE
3. 1:A~Savdv ) 3. ACllJl3vEt.-
4. EAEYES; 4. AYEt.-S;

49 49
Traduzca las formas del imperfecto del #48.
1. e1tW1 {yo}
2. :terWl> 1-
3. :tomaba. (U) 20
4. deM 3.
4.
VII
50 50
A modo de repaso~ traduzca las siguientes formas del imperfecto del
verbo Etl-lL.
1. Vta, e6taba
2. Vtan, e6taban
1. " 2. a""

51 51
La v-movible puede encontrarse en un verbo de 3a persona singular del
imperfecto (cp. #11): EAEYE".

Tambin puede aparecer la v-movible en verbos que terminan en -aL, tal


como la 3a persona plural del tiempo presente.

.
ltL.OTE.UOUOL
TtLOTEOUOLV
} Clteen,

\YOUGL.V Escriba con v-movible el verbo dieen.

52 52
1. pres. imperat. Siguiendo con el repaso, analice y traduzca los siguientes verboso
3a sing. tome (Consulte el VI-83 en caso necesario;)
2. preso indico la
pI. tenemo.& Tiemno Modo Persa Nm. Traduccin
3. preso imperat. 1. .Acq.f3avTW
2a sing" cU. t 2. EXO~E" 1?N..~ h I PI ...
,
4. pres. imperat. 3. AYE
o indico 2a pI. 4. o,XOUTE.
OM., o'[d 5. %EAouac
5. pres o indic o
3a l. de6ean
53 53
Siguiendo el modelo, llene la tabla.

Presente Imperfecto

Indicativo Imperativo Indicativo


lo naTEouac(" )
..
TtL.OTEuTwacxv
E')[l",OTE:UOV
eonoee6 :

1- Clteen:
YLvwaxELS; eonoee t:

Cltean illOl.> :
YLvwaxE eonoa!.>:

Cltan:
EYLvwaxES; .

2. EXOl..lEV ,

ELXOllEV
2. tenemOl.>: ---- tefamo.\:
3. aJ10ETE
a.XOe:TE:
rpwETE
3. a6: o'[d: a!a : 11 \(((t!)t'

4. A"~ S""W 4. tomo: ---- tomaba (yo) :


EAl-lBa:0ov ,
5. AyEC
AEyTW
5. cU.ee: cU.ga -t: dea:
EAYE (,,)
6. e6: ---- Vta (a) :
6. an ..v
"
95
96
VII

54 54
RESUMEN - Segunda Declinacin
Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
Nom.
o
o AYO, TO E.pyov oc AYOC Ta.
EPya
Gen. TO \you

TO E:pyou T('rv ;\ywv t"wv EPYWV
Dat. T<ji AY<J T<ji EPYIf TOL$ >..YOLf; TOLS; E pyo ...
S;

Ac. TOV AYOV TO


EPYOV TOUS; AYOU, Ta EPYa.

En una hoja aparte, practique la declinacin de estos y otros sustantivos


hasta estar seguro de poder reconocer al instante el caso de cualquier sus-
tantivo de 2a declinacin.

Pruebe su dominio de la declinacin identificando caso Y nmero de los


sustantivos siguientes.

1- dato pI. Procure hacer el trabajo sin mirar el paradigma arriba.


2. nom. pI.
.3. ac. sing. Luego, antes de ver la respuesta a la izquierda, consulte el paradigma
4. nom. o ac. pIo para verificar sus definiciones o
5. gen. pI. Nm.
Caso Nm. Caso
6". dato s"ing.
7. gen. singo 1- TOt:S;aEA(j)ot:S; 6 T<ji60A'!' 0

o
8. nom. o ac. singo 2. oc, }(PLOL 7. T011 AYOU
"
8. TO EPYOV
9. ac. pI. , ~EV
3. TOV
9. TOUS; }(UP~OUS;
10. nom. singo 4. Ta Txva o
5. TWV &v~P{1nWV 10. o 60AO,

55
55
RESUMEN - Sintaxis

Hemos visto una nueva funcin del caso dativo: se expresa en caso dativo
el complemento directo de ciertos verbos, entre ellos nLcr~Ew.
Esta funcin del dativo contrasta con otra vista anteriormente: la de se-
alar el complemento indirecto.

Analice en las oraciones siguientes las dos funciones distintas del caso
dativo. Traduzca las oraciones.

10 caso dativo; 1. lnLaTEo~EV T~ UL~ TO ~o.


funcin: CD Caso
Func-i--n--
C!r.e1amo~al hijo
de 0.[06.

20 caso dativo; 20 lAYO~EV T~ UL~.


Caso
funcin: CI
Funcin
----
Habtbamo~ al hijo.
VII
56 56
RESUMEN - Conjugacin

El tiempo imperfecto se distingue del presente por el aumento. Subraye


el aumento en todas las formas del imperfecto en la tabla a continuacin.

Las desinencias del imperfecto tambin se distinguen de las del presente,


con la excepcin de la la y 2a persona plural. Subraye tambin las de-
sinencias del imperfecto.

Repase todas las formas de la siguiente tabla de conjugacin analizando


sus elementos constitutivos (aumento, tema verbal, desinencia).

Imperfecto INDICATIVO
Presente Imperfecto
fAEYO'J AyW AYOuEV EAYOV i\yo~v
EAY~ AYEL, AYETE EAYE~ AYETE
Ii\e:y,E. AYEL AYOUOL EAe:ye:(V) ~i\EYOV

IMPERATIVO

.:\YETE Carece
AyTwaav

INFINITIVO
AYEL.V Carece

57 57
Las distinciones de forma observadas en el #56 implican una distincin
Presente en \la traduccin de los dos tiempos.
<g O deChnO!.l
cUc.v.. ' decM Traduzca los paradigmas del #56 0

Mc.e cUc.en
INDICATIVO
Imperfecto Presente Imperfecto
dea' deamo4
deM' deaU>
dea deM
Imperativo IMPERATIVO
cU :t deud
cUga U cUgan Carece
e.tt0!.l
Infinitivo INFINITIVO
dec..t
Carece

58 58
Localice en la tabla del #56 los siguientes pares de formas parecidas y
1. AYOIJEV defina la diferencia entre ellas. Tradzcalas.
pres o: deChno4
EASYOIJEV 1. ASYOIJEV EASYOIJEV Trad.
imperf.: de- (I! t r n .b
!....
, [\\. '~J:J~~
am04
97
98
VII

2. YE 2. YE EAEYE Trad.
imperat. : cM
EAEye:
imperf. : dea. 3. >..YETE E:>..YETE Trad.
(U)
3. YTE
pres .: dec>, o
imperat .: dec).d
E)..YETE
im erf.: deC6
59 59
Observe las distinciones de forma en los verbos de la lista s~guiente.

Cules son de tiempo imperfecto? Mrquelos can una X.

1. 8Xt.:'OTEUE 6. axouTw
2. iHOO~EV 7. i:ci~SavE
1,2,5,7,9 3. ci~SavE 8. EXETE
4. YVJwaxOllv 9. yvvwaxollEV
5. Elxov 10. \louac

60 60
1. cJLa. (a) Analice mentalmente cada verbo de la lista arriba y tradzcalos. Antes
2. o~amo, de ponsultar la respuesta, verifique su traduccin segn los paradigmas
3. toma. t de #56 y las traducciones del #57.
4. ea no eerno,
5. teMa. (yo) o 1. 6.
teMan 2. 7.
6. 0-i.ga.(al. 3. 8.
7. tomaba. (al 4. 9.
8. tenw o tened 5. 10.
9 . eonoamo,
10: del>ean
61 61
PRUEBA.
Traduzca las siguientes oraciones.
1. EAEye:V 6 ~EO TOeS; &V~PW1tOLS' Ta EPya TWV TXVWV E~aLV aya~d.

La traduccin se 2. TLVS Elxov TOUS; 60ou,;


halla en el apn-
dice V-7. 3. ::ltL.OTEETE T~ ui,~ TO \lEO.

4. i:a~Scivo~EV TOV aYLO\) Yov.

5. EqOV T~ Hup<> T~ &ya\l~.

6. XOUES.

7. TO T1tVOV \lAEC YLVWOltEl,..V TO\) Yov.


CAPITULO VIII

1 1
Hemos visto sustantivos de la 2a declinacin
de genero masculino: av~pwno~ o
y de genero neutro: TO EPYOV.

Pertenece a la 33 declinacin el pronombre interrogativo --


de genero s masculino y femenino: TL$
y de genero neutro: TL.

En la 1a declinaci6n, la mayora de los sustantivos son femeninos:

,!,wvn: fu voz n r;wT: .ea v,da


n
n Estos sustantivos terminan en la letra
El artculo femenino es

2
La v,da eAa .ea. n r;wn '/iv TO ~ TWV &\)~pwn:Jvo (Jn, 1:4)
fuz de .1'.01.> _____ .eafuz ,
hombJr.eI.>

3 3
Primera declinacin, singular.

Nom. n z,:w T . .ea v,da


Gen. T,'.r;w, .
Dat. TU r;wu .
Ac. T~\I l;W~\1

Subraye las terminaciones de los caso~ (todo lo que sigue al tema ~w-).

4 4
Llevan idnticas En qu se parece la declinacin del artculo femenino a la del sustan-
terminaciones. tivo r;wT?

5 5
En qu caso estn las palabras subrayadas? ~-
genitivo
, " , e"
syw 8L~L O apTO~ T~ ~w~. (Jn, 6:48)

.
6 6
Traduzca el versculo def #5.
Yo 1.>0 Y el pan
de v-da. yw: yo apTO~, -00, m: pan

99
100
VIII
7 7
Complete la traduccin.
E.e lj o del
hombiLe 1106 dio o 1J1,O~ TOO av.epw7tolJ E6wXE 'nlJ'Cv Tnv l;wr)v.
.ea vh1a. _~ ~ dio a 1100o.tJto,

8 8
Siguiendo el paradigma del #3, decline "Ji ~w\), la voz

n cpwvn Singular
Ts ~wvs Nom. ~wv
~wv
---
T'ij cpwv'ij
TTlv ~wv1v
Gen.
~wv
---
Dat.
Ac. ~wv
---
---
.

9 9
Complete la traduccin.
QUl{ : 110
Voz de V,06 tj
no de hombiLe. ' l..l0S; ETtECPWVEL, Eko cpwvn )tal. oux civ~pw1tou. Hch. 12: 22)
El pueb.eo gittaba,

10 10
Los adjetivos toman forma femenina para concordar con los -sustantivos
femeninos, as como toman tambin forma de genero neutro para concordar
con los sustantivos neutros.

Son las terminacio- ,Masculino Femenino Neutro


nes que toma el
adjetivo al con- ot npwTos;
'"
av.epw1tOS; n repwTn r.pwvn TO replTov EPYOV
cordar con los sus- el pJt,(meiL homb~e .ea pJt,(meiLa voz .ea pJt,(meiLa ObiLa
tantivos femeninos
y neutros resp~c- Para indicar que as se forman los diferentes gneros, el adjetivo aparece
tivamente. en el diccionario griego con las terminaciones de femenino y neutro adems
de la 'forma masculina completa: npwTos, -n, -OVe

Qu s"ignifican la -n y la -ov despues de la palabra npwTos en el diccio-


nario?

11 11
LM buenM ,'eiL- Traduzca la oracin.
vM del Hi'OiL
en.tJtan a .ea OL &ya00L OAOL TO HUpLOU CcrPXOVTQL CS TnV ~wv Tnv &ya0nvo
buena v.da. _____________ en.titana __ -'- _

12 12
En la oracin anterior ~parece dos veces el adjetivo bueno.
Al calificar al sustantivo oL OAOL el adjetivo se escribe
Cuando el mismo adjetivo califica a Tnv ~wnv se escribe
.

13
, 1 ! 1
VIII
13
Supla la forma del adjetivo aya%" -T, -v que concuerda con los si-
guientes sustantivos en gnero, caso y nmero.
1. &yo.-&o s:
2. o.yo.-&n\l 1. %E, 2. nEOE\I EL!; Tv yv.
3. ycx.&a . Bueno eh V'O<I. Ca.y6 en bueYUl.UeNta..
3. Ta EPYCX nEp~crcrEoucrL.
La.6 buelW.1>obtuUl abundan.
.

14 14
En cul caso est la palabra subrayada?

acusativo HOUcra. ~w\ln\l a.yyAW\I nOAAW\I. (Ap. 5:11)


0,[ (unaT\iOZ de ttUc.ho~ lrlgdeh.

15 15
CD del verbo Cul funcin gramatical desempea ~wvnv en esa oracin?
Tl}(OU(HX

16 16
En el versculo siguiente, tomado tambin del Apocalipsis, el complemen-
genitivo to directo del verbo noucra. est en caso

riHouaa Q)WVT;S: h ToD opavoD. (Ap. 14:13)


0,[ (UYUl.
T\iOZ dd Ido.

17 17
Hay ciertos verbos que llevan el complemento.
en caso genitivo. directo
Algunos lo llevan siempre en genitivo; otros, corno xow, lo llevan o en
acusativo o en genitivo corno acabamos de observar (cp. #14-16) .
CD de O:?tOEL.
En el versculo siguiente, 'qu oficio desempea T~ cpwv~?

Tan:pScXTa T, cpwv~ aUTo eXltOeL. (Jn. 10:3)


LM ovejM oyen ~u voz.

18 18
genitivo En cul caso est T, ~wv,?

19 19
En el versculo del #17, el sujeto es Ta n:pSaTa, vocablo que pertenece
neutro a la 2a declinacin. Es de gnero (masculino/femenino/neutro), y de
plural nmero (singular/plural). (Consulte el VII-22 en caso necesario).

20 20
El verbo que acompaa

al sujeto Ta n:pSaTa es altoe:L.
singular altOEL est en forma (singular/plural).

101
102
VIII
21 21
A menudo se encuentra un sujeto de genero neutro~ plural~ con el verbo
en singular. En tal caso, al traducir el verbo, empleamos el plural.

Traduzca el versculo. aXOAOU%W: ~eguiA


La.6 aveja.6 .te
~..tgu.en. .~ "p6Sa.a a6., aXOAOU%Et. (Jn. 10:4)
.te
-----
22 22
La palabra a6., en el #21 es la forma dativa del pronombre personal
a6.6s: l.
CtLeem06 al lu.j a
de l. Nom. CXt.l'r S; l
Gen .. aTo de l
Dat .. CXT~ a l, .te
Ac. Ul>TV a l, .ta
Traduzca la oracin: n~aTo~8VT~ u~~ aUTo.

23 23
Complete la traducci5n. ~AO~EV n~aTEE~v aT~.
-.te (a l) V~ eam06 cJteeJt'--- _

24 24
L06 fU.j 0.6 de .ta.6 Traduzca la oracin.
ha>nbJt~ .ta ea vw-
an. ( ea-
vwan a l).
25 25
a. o XPLOS; A~~.
)..cye T~ b. a6.os AEYE ., a6EA~'.
El ui'aJt hab.taba al heJtmana. U7b.taba al heJlmana.

El sustantivo ltPLOS;, de la oracin a. se sust-ituyo por el pronombre


personal aUTs;, ~ en la oracin b.

Cambie a pronombre el sustantivo o ~s;.


..
aUTOS; o ~OS; aYLs; EOTLV.
" ~ , a.YLOS; EO"TL'J"
V'a.6 ~ .6 anta El ~ .6an.ta.

26 26
Supla el pronombre indicado. (Si le es necesario consulte el paradigma
del #22).

..
E.t ~ei'OJt .te hab.taba.
-,,-
o XUpLOS; EAEYEV
(al heJtmana)
(., a6d~')
VIII
27 27
Supla el pronombre que sustituya al sustantivo.
aTos: Traduzca la oracin.

t oJa fu voz (o u~os;) Ts; ~wvs; tou


de V,0.6. ----- HOUE ~EO.

28 28
aUTo Supla el pronombre y traduzca la oracin.

Et heJ1Jrlano de U.
de ea co no CeJt .tal> de le
buena6 obJta6 de
V,o<l.

Reconoci como in-


finitivo la forma
Y~VWcrHE~V? Si no,
haga el trabajo in-
dicado en el #28a.

28a 28a
El trabajo a continuacin se exige nicamente de qie~es tuvieron difi-
cultad en reconocer el infinitivo en el #28.
La terminacin -ELV indica siempre el infinitivo.
Seale los infinitivos de la lista siguiente y tradzcalos.
2. tomaJr.. Jteub-Ut
5. conoceJt 1. TtL.UTE::EL.
6. di6eaJr. 2. AauB~vLv
3. A':YL>;
4. COWEL
5. YLVWOHELV
6. -lJAEL.V

29 29
Supla el pronombre. Traduzca la oracin.

BA':'''': veJt ou: no


LO<l hombJte no
.to ven. O POUOLV
---- o~ av{}PWTtOL.
lo

30 30
La declinacin del prono~r~ femenino ella, es igual a la de ~~y ~wv.
Nom.
..
aUTn eUa
Gen. aUTs de eUa
Dat.
Ac. ..
aUT~
aUTnV
a e.e..e.a. .te
a e.e..e.a. fu
:Cual forma del pronombre corresponde al sustantivo subrayado?

.0)..ELS EXEVI) r;wrv,;


Veea6 teneJt VTcla?
103
104
VIII
31 31
Lo bueno nio.6 Traduzca la oracin.
de eUa Jteub.a.n
la palabJta de Ta &ya~a Txva aUT, Au~avov TOU, Arou, aUTOU.
U.

32 32
hablaba a eUa. Complete la traduccin. ~AEYEV aT~ o 'Incro~.
(le hablaba) Jei>6

33 33
oyen la voz de Traduzca el versculo.
U.
Ta ~pBaTa T~ ~wvs aUTo axoEL. (Jn. 10:3)
El verbo est en LM oveja
singular mientras
que el sujeto~ de ?Qu observa usted respecto a la concordancia del verbo con el sujeto?
gnero neutro, es
plural. (Cp. #21)

34 34
Ntese en el #33 que la expresin la voz de U, aunque correcta como
traduccin literal del griego, no es grata al odo. Nu~stra lengua pre-
fiere emplear en este caso el adjetivo posesivo hU.+

Ts cpwvs aUTo
la voz de U >~ voz
.

Traduzca la siguiente locucin. Hgalo primero literalmente y luego sus-


tituya el pronombre por el adjetivo posesivo .
.
la v-la de U.
u vla. aePETaL &.0 T, y, ~ swn aUTou, (Rch. 8:33)
El. qttada de la eMa .
El> qttada de la eMa .

+ Llamamos adjetivo posesivo a la forma hU que la gramtica castellana


tradicional denomina pronombre posesivo, basndonos en el hecho de que,
tanto en su significado como en su funcin gramatical, responde a la
categora de adjetivo. (V. Samuel Gili y Gaya, Curso superior de sin-
taxis espaola).

35 35
Traduzca aT~ en esta oracin, primero literalmente y luego con el
adjetivo posesivo.
la voz de ella.
.6U voz. OL &V~pWXOL T~ ~wvs aUTs &~oouaL
Lo hombJte oyen
LO hombJte oyen
VIII
36 36
Traduzca literalmente estas dos locuciones .
.I'.a. voz de U
.I'.a. voz de e.Ua n Qlwvn aToJ
n Qlwvn aTs

37 37
La traduccin de las dos locuciones del #36 resulta igual si se emplea el
adjetivo posesivo ~u,puesto que este no distingue el genero del poseedor.

del siervo
Ji qJWVf) CtUTO
Ti q:H.Jvn aTs
> 6u voz

Porque aTo sig- Analice la oracin siguiente:


nifica de U, y se
refiere al sustan- o 60AOS T~ &6EAQls EAEY T~ UL~ aDro.
tivo masculino de Et 6J..eJLVOde .I'.a. hetemana hab.l'.a.ba a 6U hJ..jo.
la oracin.
De quin es el hijo? (del siervo/de la hermana)
Cmo lo sabe? _

38 38
El genero ,de' los sustantivos en griego y en espaol no s siempre idn-
tico. Por ejemplo:

o AYO, (masculino) = ta patab~ (femenino)

En la siguiente oracin el pronombre etTOV se refiere aTO\) AYOV.


Los dos son de gnero masculino. Sin embargo, en la traduccin al espa-
ol se requiere un pronombre femenino para referirse a la palab~a.

AYE TOV AYOV .at n~EL, TnpO~EV aUTV.


VJ.. t ta patab~ IJ n06 0;(;)1.06 gu.Mdam06
.

39 39
El pronombre masculino plural se declina segn la pauta conocida de la
2a declinacin.

Nom.
. .
CXUTOL. e.U06
Gen. CXTWV de e.U06 (6U)
Dat. CXTOCS a e.U06, tu
Et VJ..o6 de e.U06 Ac. ctTOS a e.U06, t06
t06 c.onoc.e.
(Su VJ..6 ) Traduzca la oracin:

40 40
Supla los pronombres: o XPL.OS 8A1tL.
ctt)TWV Et 6eiloJr.~d~e-ea~o"""6
t06 ve.-----'

105
106
VIII
41 41
Ee. Seolt qle!Le Al traducir la siguiente oracin, tome muy en cuenta el orden de las
que ete.a<l tengan palabras para definir la' funcin de la palabra aTo~. Consulte tambin
v.wa. el cap. VI-53.

Si no acert en
la traduccin de
la expresin
aTou~ EXGV, re-
pase en el cap. VI
los #45 53.
42 42
Pronombre personal femenino, pluralo

Nom.
Gen. . -

CW1"CXL..
CWTWV
ee.a<I
de ee.a<I (<1u J
a ete.M, .te,
Dat. CXUTa.t: :;
Ac.
aUTas a ee.a<I, a,
Que las formas
del masculino y Compare este paradigma con el del #39. Que observa en cuanto al caso
del femenino genitivo? ~--..:~----
son iguales.

V~O<lconocia a,
.- <
aUTWV
de ete.a<l
de ete.M
abltM de ete.0<I
(ete.M) Traduzca la oracin:

43 43
Al igual que el genitivo singular (aTo y aT,) el genitivo plural
(aTwv) puede traducirse por <lu(<I). Este adjetivo posesivo posee la
misma ambigedad de genero que aUTwv.
V~a<l ca no cia
obltM.
<lU<I En su traduccion del #42 sustituya el pronombre por el adjetivo posesivo.

44 44
En la traduccin al espaol de un original griego, el adjetivo posesivo
~u(~)puede representar cualquiera de los siguientes pronombres de caso
genitivo a

a\JTo' de U
aTs; de ete.a. ~ <lu{<I)
aTWV de ete.0<I, de ee.a<I

Cuando existe ambigedad en una traduccin por el empleo del adjetivo pose-
sivo <lu(<I) el texto griego puede ayudar a aclararla.

de ellos De acuerdo con el griego, de quin es la purificacin mencionada en el


siguiente vers1culo? (de l/de ella/de ellos)

Kat OT8 EnAcr~ncrava~ n~paL TO' xa~apLcr~o'aTwv


y c-uando<le cumpUe!Lon .t0<l MM de <lu p~6~acl6n ... +
(Lc. 2:22)

+ Versin ecumenica, S. de Ausejo, ed.


VIII
45 45
De quien son los discpulos? (de los fariseos/de otro)

xat oL
.. .
de otro ~6VTE~ ~apLoatoL EAEYOV TC~ ~a~nTaC~ aTO, (Mt. 9:11)
y v-<-endo (e..to) to!> 6aJt.i1,eo!>, dectn a !>u.6 C6c1plito!>

46 46
Traduzca el versculo.
JeAI> teA cee,
"Qu~ bu.6e<6?". 'o . Inooj~ . AYEL aUTo'C~, TL (;nTELTE; (Jn. 1:38)
__ -..,. bu.6e<6

47 47
VeAeamo!> que Antes de traducir la siguiente ~acin,analice cuidadosamente los ver-
e.R..t0!> cJtean bos y los sustantivos.
al h1jo.

Si no acert en
su traduccin
pase al #47a.
47a 47a
Si su traduccin en el #47 fue correcta, pase al #48.
vbo. pr.: ilAO]lEV
Analice de nuevo la oracin anterior:
~LOTEELV: infi- El verbo principal es , ~-~_" con sujeto tcito, J1O!>oVto!>.
nitivo La forma verbal Tl:LOTEELV es de modo
---,.,--,----,---,--'
Realiza la accin de Tl:LOTEELV un sujeto distinto al sujeto del verbo
. .
suj.
aUTOU~
del inf.: principal o El sujeto de Tl:LOTEELV aparece en acusativo; es la palabra
La palabra que queda, . , es el _
______________________ de rrLoTEELV.
Tlj uji: CD de
Tl:LOTEELV
48 48
El pronombre de genero neutro se declina de la misma manera que e~
sustantivo neutro de la 2a declinacin (cpo VII-22).

Singular Plural
Nom. aT
aUTa
Sing. PI. Gen. aTo atlTwv
Nom. at)T
Ac. CltlT
..

aUT<l
aUTa
Dat.
Ac.
a.Tfl
a.T
..
aTot~
.aUTa.

Compare este paradigma con la declinacin masculina (#22, 39).


Subraye las formas neutras que son "distintas a las del genero masculino o

49 49
A que se refiere aDT& en esta oracin? _

OTe: poJuue 8ATl:W: VeJt

107
108
VIII
50 50
V'o conoa !M Traduzca la oracin del #49.
ObJUL6 de. .tO
hombJte. pOfl.qlLe.
!M va.

Si no tradujo co-
rrectamente el.
tiempo imperfecto
de los verbos, re-
pase .en el captulo
VII el cuadro #13.
Luego pase al #50a.

50a 50a
Se exige el trabajo siguiente solamente de los que tuvieron que hacer el
repaso indicado en la respuesta anterior. Si usted tradujo correctamente
los verbos del #49, pase directamente al #51.

1. presente Indique el tiempo de los siguientes verbos.


2. presente Traduzca todos los de tiempo imperfecto.
3. imperfecto
Tiempo Traduccin (imperfecto solamente)
.te.ra (yo) o
.te.1aJ1 1. AE'YO\lEV
4. imperfecto 2. AC<\lSvEC
e. clLc.hbamO 3. aXov
5. imperfectp 4. nXOOlJEV
COnoa 5. Eyt.:VWOXEV
6. presente 6. *E'AETE

51 51
Elabore una tabla de todas las formas del pronombre personal a, e..Ua,
ello, consultando los cuadros indicados en caso de que no pueda comple~ar
la declinacin de memoria.

Masculino Femenino Neutro


a, e..UO e..e..e.a, e..e..tM e..Uo
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
Revise su tabla (#22) (#39) (#30) (#42) (#48) (#48)
por medio de los
cuadros indica-
dos.

52 52
En el pronombre femenino aUTn, al igual que en los sustantivos de la la
declinacin que se han visto, todas las desinencias del singular emplean
la vocal ~ (cp. #3, 8, 30). En la fontica griega, estas desinencias en
n no pueden unirse a ternas terminados en las letras E, ~, o p. Los sus-
tantivos cuyo tema termina en una de esas tres letras llevan-desinencias
con la vocal cx.
VIII

( Nem.
nllEpel BaaCAELel !luno
Gen. nllpel, SCXOL.AELct'&
Dat. nllp'f BelOCAd't
Ac.
nllEpelV BacrL.AELaV
p C
Cual es la ltima letra del tema de n~pa? de SaaLAELct?

53. 53
Consultando el paradigma anterior, apunte las desinencias de la declina-
cin en a.
-el
-el, Nom.
-'f Gen.
-elV Dat.
Ac.

54 54
(en sus propias Compare la declinaci6n en n del #3 con la declinaci6n en el del #52.
palabras)
Se diferencian en En qu se diferencian?
que donde una tiene
n la otra tiene ct.
Que pauta tienen en comn?
Tienen en comn la
pauta general:
Nom.-vocal sola
Gen.-vocal mas &
Dat.-vocal con iota
suscrita
Ac.-vocal ms v
55 55
El mismo artculo femenino se usa tanto con los sustantivos declinados
en a corno con los declinados en n:

n ~wv1 la voz .. .
nllEpel
,
Ts; ~wv, nllEpel,
Tt:i
'd;v
rpwvi)
<pWVr1V
..
nIlP't
nl1EpaV
n f3aaLAELo.
Ts; 8aoLAELas; Complete la declinaci6n de e. !lUno.
T~ BaacAd'f
T'?v 8acrLAE Lav Ji SCXcrLAELct
SaaL.AEL
BCXcrL.AE~
SCXO'l.AEC

56 56
Complete la traduccin.
E<lto<l <1011. lO<l
fu.j 0<1 de. !luno. OOTOG ELGLV oL uLot T~ SaGLAECa~. (Mt. 13:38)
WtM

109
110
VIII
.57
57
Escriba los artculo~ correspondientes.
1. Tv ., .
2. Tl;i nl..lE:.pav 2. S""CAEL'l n~Ep"

3. ra. --- .ltUn.o ra.

58 58
1. acusativo En cual caso est cada palabra del #57?
2. dativo
3. nominativo 1. 2. 3.

59 59
Complete la .traduccin del versculo

e. h.<.jo de. Map6Ca~ -a~, f: eo~az6n y, -" f: eJtJta v: en


homblte en. e.
c.oJtaz6n. de .ea OTW; EOTctL o u~o~TOO v0pw1tou v TQ Mup6Cq; T~ ys" (Mt. 12:4)
eJtJta. ~U~ .

60 60
En el versculo del #59 aparece la preposicin EV.
dativo Cual es el caso del sustantivo que le sigue?

61 61
Con la preposlclon EV se emplea el caso dativo.
Supla la desinencia del dativo para las siguientes locuciones~

1. EV TQ 1;:W"'Q 1. EV T r;w 2. EV T SaaLAEC


2. T~ SaoLAECq.
E\i en. .ea v.la-- en. efiun.o
3 <> EV T4l 1tUpC4i
3. v T XUPL
en. eTSei'Olt --

62 62
La expresin en hU conaz6n traduce construcciones mas explcitas en
griego.. Supla los pronombres. (Cp. #22, 30, 39)

a.\J'To
E\) 1"~ rU:xpL(}
de el

aut~
T~
E\) j{CXpC~ en. -Iu c.oJtaz6n.
at>Twv de e:ua:
~
E\) Tf.l xap C<f
de illM,
e.t.tM
VIII
63 63
Ademas de expresar la idea de ubicacin ilustrada en los ejemplos ante-
riores, la preposicin EV se usa tambien con el sentido de instrumentali-
dad. En un contexto donde v indica el instrumento con que se realiza
una accin, no es adecuado traducirla por en. Las preposiciones con, po~,
y a comunican mejor la idea de instrumentalidad.

'O"TELVaL V po~~at~ "aL V AL~~ (Ap. 6:8)


LO<l que toman e<Ipada y ~
mataJL Q!! hambtie
e<Ipada pOlL e<Ipa-
da peJlecVtM. Complete la traduccin.
~xaLpa, -n,,+ f: e<lpada, <lable

aL Aas6vTE, ~xaLpav v ~axaLp~ &,oAovTaL. (Mt. 26:52)


LO<I que toman peJlecV1n.
---------------
+Como excepcin a la regla general, ~xaLpa se declina con n en vez de a
en genitivo y dativo.

6'1 6'1
En espaol la preposicin con puede sealar no slo la instrumentalidad,
sino tambin el modo de una accin.
con e<lpada instrumentalidad
co;;:
gozo modo
La preposicin griega v expresa tambin modoo

v GnULOavD np~VEG (Ap. 19:11)


juzga con ju6iUa.

Complete la traduccin.

con gozo
xap, -a" f: gozo
v xapi<)...(1wv ltPOS u]J5S . (Ro. 15:32)
llegando a v 0<1 O:OLO<l
-----
65 65
Resumamos las acepciones de v con los siguientes ejemplos:
v T~ oupav~ en el cielo
IV Tax'JT~ nw:'pq en el ca PO<l:OLeJlO
IV po~~aLq con o poJt la e<lpada
IV xapi< con gozo
Ntese que no hay ningn ejemplo de v que exprese la idea de companla,
que es la acepci6n ms comn de con en espaol (con el heJlmano). Otras
preposiciones griegas (av, lJET&, ltPS) expresan-ese sentido de eono
Tres de las siguientes expresiones podran traducir la preposicin v en
griegoo Cuales son?
1, 2 Y 3 1. con un gaJtJtote 3 en un cuaJLto 0<1 CUlto
2. con 6UJW 'l. con UI1 c6mp4ce
.'
66 66
En la. lista de vocabulario del apndice VI aparecen los sustantivos con
su forma completa de nominativo singular, seguida de la terminacin que
lleva en genit;ivo, y luego una letTla {m, f, n) que indica su gnero.

111
112
VIII

Cmo aparece la palabra coftaz6n en el vocabulario?

COJUl.z6n
lto.pCo:, -as;, f: =-=====-"
nominativo __
term.o genero
de
genitivo .

67
67
La declinacin en plural es igual para todos-los sustantivos de la pri-
mera declinacin.

cpwvaC voce6 In.!p aL. d1.tt6 aTctL eUa.6


Nom.
TillE: pwv at)Twv
Gen. qJwvw'J
TWEpac, atJTat:s;
Dato cpw'Jat
<pwvas;

nllEpa, aTs;
Ac.
Las desinencias del plural son:

~ -al. Nom.
-w'J Gen.
-aLS; Dat.
-a, Ac.

68
68
La forma n~pa.s; es ambigua si no es acompaada por,el artculo, puesto
que sirve para dos casos distintos: singular y
genitivo
acusativo" pluraL
del. #52 y 67).
'(""C-o-n-su-l""t':""e-l""o-s-p-ar-a'"digmas

69
69
Desaparece la ambigedad cuando se emplea el artculo con el sustantivo.
acusativo, pI.
genitivo, sing.
T&, nllEpa,: caso (singular/plural)
T, nllEpa,: caso (singular/plural)

---------=7-=-01---------------.--'----------------=7=-=0-
Complete la traduccioDe M: /j. mM
MM V.o~ conoce.
lO6 COJUl.zone6 :o bE: ~EOS; YL.VWcr>tEL TaS; >to:p6Co:s;U\.lwv. (Lc. 16.:15)
_________________ de. V060tJr.O~ .
de. voMtJW~ o

71 71
acusativo En el versculo anterior, cul es el ,caso de TaS; >to:p6~o:s;?

72 72
la.6 VOc.eA Complete la traduccioDQ
de. eUo~ (~lL6
VOCe6) >tO:TLcrXUOV o:~ ~wvo:t aUTwv. (Le. 23:23)
PIle.val.e.a.n _
VIII
73
73
Complete la traduccin del versculo.
y, -" f: tieJr.JUI. nupa, -a" f: d,[a
A61. <u>bJ.JLel
OUTWS;
EaTctt,.
IU.j o del hombJr.e A61.<u>bJ.JL
en el eOJUl.z6n
de .ea. tieMa
--------------
(Mt. 12:40)
;(;Jr.<u> MM

74
74
Hay tres sustantivos de la declinacin en el #73.
Iden~ifique sus casoso
dativo
genitivo .
T~ .apL'f:
acusativo T, y,:

nuopa,: ________ (plural)

75
75
Hasta ahora hemos visto al caso acusativo solamente en su funcin de
sealar el complemento directo del verbo o
Con la locucin en acusativo Tpts; n~8pas; (#73) se expresa no un comple-
mento directo sino un complemento circunstancial de tiempo. Podramos
traducir poJr. ;(;Jr.<u> ,d1.ct6 o dwr.ante ;(;Jr.<u> d1.ct6 al igual que simplemente ;(;Jr.<u>
~. Para expresar esta idea de extensin de tiempo se. emplea el caso
acusativo.
acusativo
En la oracin del #73 observarnos que tambin el complemento circunstancial
de tiempo (extensin de tiempo) se expresa con el caso
---,------
76
76
Responda en griego a la siguiente pregunta sobre el versculo del #73.
o .u~os; 1"OU
av.frpw1tOU TeS; EOTctt.. lv T~ YQ TPEts; n~pas;;
<u>bJ.JL ;(;Jr.<u>

77
77
Complete la traduccin.
PoJr. qu <u>:tM
aqu,[ :todo el
&py,: de6oeupado OAO~, -n, -ov: ~odo
Ma de6oeupado~? (Mt. 20:6)

78
78
acusativo En cual caso est la locucin oAnv Tnv n~pav?

79
79
Porque con el Por que esta en acusativo esa locuci~n? .

acusativo se ex-
presa el comple-
mento circunstan-
cial de extensin
113
de tiempo.
114
VIII
80
80
Complete la traduccin.
EX: de oupav~, -o, ro:, cielo
una voz de. ~wvn H TOU oupavou. (Jn. 12:28)
c.i.e.o.

81
81
En la locucin x TO oupavo, la preposicin x seala de dnde pro-
viene la voz, su punto de origen.
Indica de d6nde Qu indica la preposic~n x en el siguiente versculo?
lo levanto o
rYEL.pEV aUTO\) EX V)(PW'J. (Jn. 12:17)
Lo .eva.nt6 de ('0<1) m~eJttof.>.

82
82
Compare las dos locuciones o

a. ~w\) TO XUPLOU b. n ~w\) EX TO opavoO


la voz de. MioJt .ea vo z de. c.i.e.o

La locucin a. expresa pertenencia: la voz pertenece al seor.


En griego no-se necesita ninguna preposicin para indicar pertenencia,
sino que el mismo caso genitivo seala esa relaciono

La locucin b. expresa procedencia: la voz proviene del cielo.


lo Se emplea la-preposicin x para expresar procedencia.
Porque expresa
procedencia . Para cul .de las siguientes oraciones se necesita una preposicin en
griego? Por que? ~ _
o
1. Subi de la tierra.
2. Ha venido el reino de Dios.

Apunte la preposicin:

83
83
Traduzca el versculo.
~~aA~~;
-o, m: ojo crou: de. ti, tu
Saca pJWneJto de (Mt. 7:5)
t~ ojo la v~ga XSUAE npWTOV X TO ~~UA~O crou Tnv OH6v "
la v~a "
Saca pJWneJto
-----------
84
84
En el versculo siguiente x se traduce de. aunque no expresa procedencia
en el sentido extrictamente loc~l. Indica ms bien separacin.
TO nOVT)po. (Jn. 17:15)
del mallgvw.
,f

VIII

Complete la traducci5no
~pa~ -a~~ f: h04a
0 de la hona .~yw OE Tnpnow l. T~, wpa, TO nELpaO~On o o (Apo 3:10)
y yo ;te guaJtdM~ de .fa ;ten:tau6 no.

85 85
genitivo Cugl es el caso de T~, wpa, en el #84?

86 86
El caso genitivo de T~~ wpas est determinado por la preposicin
EM que le precede.

87 87
de Ex se' traduce ~ en sentido de procedencia o de separacino

88 88
En el versculo del #84 ocurre otro sustantivo en caso genitivo:
TO 'EPLao~o, de .ea ;ten:tau6no Este vocablo cumple la funci5n de cali-
ficar al primer sustantivo, wpa~.

calificar al EX T~~ wpas TO ltELpaOllO""


primer sustan- de .ea hOJta de .ea ;ten;tau6n
tivo. a b

La locucin ~ no tiene" preposicin en griego porque su funcin es la de

89 89
Complete la traduccino
Sao~AELa, -a~, f: ~eno opav~, -o, m: cielo
en el !tuno de
.fo, uelo,. OOTO~ ~ya~ xAn~oETaL EV (Mto 5:19)
E,;te ,Vt Uamado gJtande

90 90
Complete la traduccin.
y yo .fevan;tM~ a
EoxaTo" -n, -ovo ~o, po,;tJteJto
a (.ea .fevan;tM~)
en el cUa po,- Myw avaoTnow aTov EV T~ EOX&T~n~p~. (Jn. 6:44)
;tJteM. y yo .fevan;tM

91 91
dativo La preposicin EV va seguida del caso

115
116
VIII
92
92
En el versculo del #90 l~ locucin EV T~ ~crx~~~p~ indica cundo
suceder la accin anunciada por el verbo o Seala un tiempo determinado
en que tendr lugar o

Comprense estas dos expresiones de tiempo:

~crT~aTE oAnv Tnv n~pav .~


acusativo
E6;f:<6 ;todo el axa > extens~on de tiempo
dativo
Con el dativo,
, ,
aVCL0TnaW aUTOV
,

Lo leva.yt;f:aJL~ en
.. , _,
EV TU EOxaTh
el dta.
,

po}.,
'1
nllCP'l
elLO
> un t~empo
. d .
eterm~na o
d
que indica un
tiempo deter-
minado. En cul caso va el sustantivo que expresa extensin de tiempo?

Con cuAl caso se expresa un tiempo determinado?


Con cul de los dos se emplea una preposicin?

93
93
Escoja la locucin griega que 'exprese extensin de tiempo'y complete
con ella la oracin o
OAO, -n, -ov: tod E:XELVO, -n, '-OV: aquel
&XOETE TO A6you TO }(UP~OU
a. EM.aclu:td la. pa.la.bJta. de...)., e.i'ioJt
;f:odo e.. cUa..

94
94
Observe los diferentes sentidos en que se emplea la preposicin E:V tanto
en griego como en espaol.

<
Ti yi
EV
sentido literal:
en fu tieJUl
ubicacin en el espacio
Tii
EV XUPL~
sentido figurado:
en e.. }.,eO!l.

espacio ubicacin en el tiempo:


tiempo
En estos ejemplos la preposicin EV sirve para 'ubicar una accin o un
hecho en' el o en el _

95
95
Adems de sealar ubicacin en el tiempo y el esp~cio, la preposicin
Ev,puede expresar instrumentalidad y modo.

1. Instrumentalidad.
,
anOXTELvaL -
" po~~aL~,
EV
Traduccin: con, po~, a..

m~ con e.,,pa.da.

2. Modo. Traduccin: con.


E:V 6LxaLocr~v~ XPLVEL
jazga. con j(L}.,tieia.
VIII

c.on, pO!t, a Adems de la traduccin en, la preposlclon EV admite la traduccin


_____________ en contextos donde indica instrumentalidad, y donde
c.on indica modo.

96 96
Al traducir el siguiente versculo, recuerde que cuando el adjetivo se
encuentra en posicin predicativa (es decir, fuera de la unidad artcu-
lo-sustantivo), la oracin griega prescinde del verbo ~~, el cual tiene
La ley e6 an.ta., que suplirse en la traduccin. (Cp. IV #43-52).
y el mandame:.en:to
e6 ,an:to y j U!>:to v~O" -ou, m: ley OLxaLO" -a, -ovo jU!>:to
y bu.eno.

(Ro. 7:12)

97 97
En el versculo anterior tres adjetivos califican a EVToAn: ayL'a,
6L.HQ.Lo., aycx0T.
Tanto los adjetivos como el sustantivo estn en nominativo singular y
son femeninos.

Estos tres adjetivos concuerdan con EVToAn aunque dos de ellos no ~ermi-
nan en la misma letra.
La concordancia no depende de una igualdad de ortografa en las termina-
ciones. Con tal que representen un mismo caso, gnero y nmero, los
1. aYLa sustantivos y adjetivos pueden llevar terminaciones en a o en D.
2. ayallT
Supla los adjetivos indicados.

l.ny1n
.ea. UeJrJl.-a--,-an.ta.----
2. ti rll.lpa n
el. buen cl.ia.---------

98 98
RESUMEN - Primera declinacin

Singular Plural
artculo (en D) (en a) artculo (todos)
n q>wvT rhlpa a q>wvaL' nJ.lpcH,
,T, ~wv1, n~pa~ TWV q>wvwv n~Pwv
,1
TTlv
~wv~
q>wvTv
.
n~p'1
,
TlJ.lpav
,aL,
Ta~
~wvaL,
cpwv~
nJ.lpaL5;
nJ.lpa~
'-'

Los sustantivos que se declinan en a son los que terminan su tema en


E:, L o p.

Compare las formas de la la declinacin con las de la 2a (VII-54).


Estudie los dos resmenes hasta que sepa de memoria las desinencias de
todos los casos, y en los tres gneros. Practique en una hoja aparte
la declinacin de las locuciones siguientes.

o npwTo5; UL5; el pJUmeJt h<.jo


TO aya.(}ov EPYOV fu bu.ena O bita
117
118
VIII
99 99
RESUMEN - Sintaxis

1. El caso genitivo.
El complemento directo de ciertos verbos va en caso genitivo (#14-18).

xove tS1wv~s.
Oye (.t) voz.
2. El caso acusativo.
El complemento circunstancial de extensin de tiempo va en caso acu-
sativo, sin preposicin (#75-79).
En la traduccin se puede emplear palabras como P0Jt o duJtante.

~oav ~6e DAnv tnv n~lpav.


~-taban a.qU..1dJiteI todo el. cL.a..
3. Concordancia.
Un sujeto de genero' neutro en plural puede ocurrir con el verbo en
singular (#19-21).

th npSata xo~ec ts ~wvs atov.


La.6 oveja.6 oyelnl <lU voz.

100 100
RESUMEN - Vocabulario

Las palabras siguientes son nuevas en este captulo o Despues de estudiar


la lista, pase al ejercicio abajo.

aUTS, aUTn, aUT: ~, ella, en.o


SaocAea, -as, f: JtUno n~lpa, -as, f: cL.a.
io de y, -s, f: eJtJta xap6a, -as, f: coJtaz6n
2. -todo de
;x: DAOS, -n, -ov: -todo
3. coJtaz6n en, con; poJt
8\1: opavs, -ov, m: cel.o
4. Jtuno ~w,-s, f: v.wa ~wv, -s, f: voz
5. U
6. voz Tapando la lista arriba, apunte el significado de las palabras.
7. eJtJta
8. cel.o 1.
ex 7. y
9. v.wa 2. CAOS 8. opavs
10 . en, con; POJt 3. }tap6 Le: 9. ~w
11. cL.a. 4. f3,aoLAELa
10. ev
5. ats 11. n~lpa
6. ~wv

101 101
REPASO - Verbos

Como paso preparatorio para la prueba del #103, repase por medio de los
pradigmas del apendice 111 todas las formas verbales que se han visto
hasta ahora.
VIII

Modo indicativo presente, imperfecto (voz acti~a)

Modo infinitivo presente (voz activa)

Modo imperativo presente (voz activa)

Practique las conjugaciones hasta e~tar seguro de poder traducir correc-


tamente cualquier verbo de los modos y tiempos arriba mencionados o

102 102
REPASO - Sintaxis

Revise cuidadosamente en el VI-53 la construccin infinitivo-complemento


Qu.V1.emo qu.e directo con sujeto propioo Luego traduzca la oracin.
e.UO o.gl1n fu
voz del c.elo. ~AO~V aUTous MOELV T~ ~wvs ~M TO oupavoo

103 103
PRUEBA

Traduzca las oraciones


XPLVW: ju.zgaJt 6cxacoovn: jat.c.a
La traduccin se 1. xouov o~ &6EA~Ot TOV \yov o\nv Tnv n~pav.
encuentra en el
ap~ndice V-B.
2 0 \EyTwaav oL u~ot TWV &v~pw~wv &v Tats xap6CuLS aUTwv.
&y~a OTLV SaoLAECa TO ~EO.

30 0AO~EV axoELv ~wvs ~x TO op~voo

4. nLoTEuEV Ta Txva T~ UL~ TO ~o.

5./"1o ,,~, .
0~Aoua~v aUTOV xp~v~v v 6~xa~oa v~o

119
CAPITULO IX

1 1
El tiempo futUro expresa una accin qu~ se realizara en un tiempo a que
no hemos llegado todava.

c.onoc.eJr.Ln Cul de los siguientes verbos est en tiemp~futuro?

Lo~ hombJtM c.o no c.en .ea. veJuiad


c.onoc.eJtln
c.onoc.1an '"
qiUeJten C.OnDC.eJt

2 2
Compare las formas griegas de tiempo presente con las del futuro.

Presente Futuro
&xow oigo ""oow o.ve.
HO-rsL5 cJteM K~crT8crELS cne~
En el futuro apare-
ce una cr (sigma) En qu se diferencia el futuro del presente?
antes de la desi-
nencia.

3 3
El verbo en tiempo presente consta del tema verbal mas la desinencia
personal.

Tiempo presente: &~O~ + OUL > ""OOUOL oyen, Mc.u.c.han

Para formar el futuro en griego., se inserta una a (caracterstica temporal)


entre el tema verbal y la desinencia personal

o.ve.cm
Tiempo futuro: m(Qu
tema
+ o
caraco
+ OUOL.
des.
> &xoaouaL.

verbal temporal perso

Se emplean las mismas desinencias personales del presente: -w~ -EL.~~


-EL.,etc"
Ttt..aTEaw Forme el futuro de <LOTEW.
,
'ltLaTE:ucrL~
1l;L.OTaEL Presente Futuro
1tL.OTEDW 1tL.OTEO)JE\l
1tLOTEcrOlJV 1tL.OTEEL.~ TtL.OTEETE
1tLOTE.aE:TE 1tL.OTEEL. 1tL.OTEOUOL.
ltLOTEaOUOL.

'+ '+
Traduzca la conjugacin futura del #3.
IX

5 5
El verbo en tiempo futuro consta de: tema verbal, caracterstica temporal,
(o), y desinencias personales o

Separe e identifique los element98 que componen estos verbos en tiempo


futuro.
10 a)(oaw
.xo a W
tema caraco deso
temporal pers.

3. a1iOaOllE:v:

. ,
a}(ou - a - O).lV tema caraco deso tema carac. des.
temporal persa temporal pers.

6 6
1. o-t. Traduzca los verbos del #5. 1.
2, C'.!l.eeJl.6 2.
3. o-tem06 3.

7 7

tema: a.}{OU
. ,
Analice las partes que forman el verbo a}(OOETEo

carac.: (J Tema verbal: Carac. temporal: Des. pers.:


des.: ETE:
.

8 8
El verbo en futuro Como se distingue el verbo en futuro del verbo en presente?
lleva una a entre .

el tema verbal y
la desinencia
personal.

9 . 9
&nOAaw Forme el futuro de &noAw Ubvc.talt, UbeJUVr..
cmOAaL.~
no>..crEI.

&no;\aOllV
ano;\aETE
CtnOAaouat..
10 10
Como se traduce la conjugacin del #9?

UbJUlJr.em06
UbJUlJr.w
fIbhnh!i~
11 11
El heromano y l06 Traduzca la siguiente oracin. xo:C: y
fu:j06 de l e6-
c.u.c.hatumla voz del
6 eott .
121
122
IX

12 12
En verbos c9mo axow y nLoTEw, cuyos temas terminan en vocal, la o del
futuro puede unirse al tema sin problema: axo~w, nLcrTE~wo

Otros verbos, como EXW por ejemplo, terminan su tema en.consonante.


Por tanto, al unirse la a a la consonante final del tema, se producen
ciertos cambios ortograficos~

Presente Futuro
EXW: EX + a > E~W
tema carac.
verbal temporal

La X mas la cr se Qu ocurre en el proceso de 'formacin del futuro de EXW?


convierten en ~o

Ntese que el futuro de EXW se escribe con espritu rudo.

13 13
El cambio ortogrfico responde a una razn fontica. Si se pronuncian
juntas las dos consonantes X y a su sonido es igual al de la letra ~.
Por consiguiente, el futuro se escribe con esta llamada consonante doble
en vez de escribirse con las dos sencillas o

xa > ~
Escriba toda la conjugacin de EXW en futuro, recordando que lleva es-
pritu rudo

~w :t;OlJEV
:~EL.~ E~E:TE:
E~E:L E~OUOL

14 14
Otros verbos cuyos temas terminan en un sonido semejante al de la conso-
nante final del tema de EXW tambin toman t; al,formar el futuro.

Presente Futuro
6LWXW:
(pe.M-tgO J
6LWX
tema
+ a
carac.
> 6LW~W

verbal temporal

Cmo se escribe pe.Me.gu.Jte.mo<l?

15 15
POJtqu.e.e-6cu.ChM Traduzca la siguiente oracin. on..: poJtque
.ea a.nta pa-tabJta lj wn, -" f: vda
C!te.e.Jt a-t <1e.iiO!t, e..t
hVlYlJa.no ;te.ndJt .ea
vda e.Jtl1a.

Et;EL Tnv ~wnv Tnv aLwvLov.


e.JtI1a.
IX

16 16
Observe otro cambio ortogrfico en la formacin del futuro.

La ~ representa el Presente Futuro


sonido de la ~ del
tema mas la a de
YP&~Ul:
(eL>Clbo)
YP&~
tema
+ cr
carac.
> ypMw el>Clb-Ur.~

la caracterstica verbal temporal


temporal del fu-
turo. Qu representa la ~ de la forma yp&~w?

17 17
El futuro del verbo cuyo tema te'rmina en l[ tambin se escribe con <VO
n~nw: env.M SAnw: VeJt
Presente Futuro

1t1Jlt + cr >
SAn + cr >
tema caraco
Porque su tema verbal temporal
verbal termina en
x, que se combina Por qu se escriben con ~ las formas futuras 1t1J~W y eA~W?
con la cr del futu-
FO para formar ~.

18 18
Debido a la unin de los sonidos X y o, ~Xw se escribe con ~ en el futuroo

+ cr, Debido a la tiTI1Qn de los sonidos y ' YP&:(lW se escribe con


en el futuro.

19 19
Traduzca los siguientes verbos. yp&~w: eL>Clb-Ur.

.
S>..nw: veJt
,
1- el>roC.hM 1- (ll10UO'EL

2. el>Clb-Ur.U!> 2. ypq,E:Te:
3. -tencVtemol> 3. Et;O]JE:\l
4. cJteeJtM 4. ltLoTe:aE:L.$
5. veJtn 5. 8A~OVcr"

20 20
2. i\~E",veJtM Cambie al futuro los siguien~es verbos.
3 ;~E T E -tencVtU!>
4. yp&~ovcr" Presente Futuro Traduccin
el>Clb-Ur.n 1. Ct}(OEL. a.}(OOE L. . el>c.u.C.hM
5. ltL.OTe:aOlJE:v 2. 8AnEC,
cJteeJtemOl> 3 . EXETE
4. ypcpouoL.
5 . ltL.O"TEOlJEV

123

,
124
IX

21 21
Supla el verbo de la traduccin.

xo~ a.xoaET /taL o ouv~. ~n (Hch. 28:26)


Ve. o.uo !J no e.n.te.ndVtU6.

22 22
Complete la traduccin.

te.ncfJ
v.da..
. . . de. .fu o &XOAOU*WV
U que. me. ).,'gue.
llOL. El; L TO ~;sTs ;wSo
.fu fuz
(Jn. 8:12)

23 23
Traduzca el versculo e

Vude.nda. MOlta. xcna8,hw: dude.nda. a.lC: de., dude.


de. .fu C4UZ !J C4e.- vD\):MOlta. OTCXPO S;, -00, ro: C4UZ
Vtemo).,
XUTuSTW vD\) altO TO oTapou /taL ltLOTEaollEvo (Mt. 27:42)
.

24 24
En el versculo anterior aparece la preposlclon a.n que expresa, en tr-
minos generales, la idea de alejamiento. Se traduce de. o dude..

Como se nota, esta definicin hace de a.n casi un sinnimo de EX.. En


algunas ocasiones, EX y an se distinguen por el sentido de de dentAo que
expresa EX, en tanto que a.n significa de en sentido mas generala Sin
embargo aun esta distincin no se observa siempre'o

de. o .dude. ", La preposicin a.n se traduce o y es casi sinnimo


de E~,que se traduce _____
--- 0 ~----
de. o de. de.nbw

25 25
Complete la traduccin.
'Iw&vvou (genitivo): Juan
Vu de. lo)., cUa.6 de. &no TWV n~pwv 'Iw&vvou TO BanTLoTo EWS apTL n BaoLAcCa TWV
Juan e.t BauUa. ha.6ta. MOlta.
ha.6ta. Malta., e.t
JLUno de. lo)., de.- oupavwv 8c;ETac. (Mto 11:12)
lo)., ).,u6JLe.v'ole.n- ____ ).,u6JLe.v'ole.nda..
ua.
26 26
genitivo Tanto &n6 como EH va seguido del sustantivo en caso
.

27 27
El grupo de verbos formado. por aquellos cuyo tema termina en las consp-
nantes A o (consonantes lquidas), o ~ o v (consonantes nasales),
IX
presenta formas futuras que no siguen la pauta de TILOTEW, yp~w, etco
El futuro de estos verbos lquidos y nasales carece de la caracterstica
temporal (J. '

llVW pV!rnanezea pvunaneeeJt

no tiene El futuro del verbo pvunanee~ (tiene/no tiene) la caracterstica temporal


(J.

28 28
Compare los dos tiempos d,!l verbo pV!rnanee~ del #27.
el acento circun- Que caracteriza al futuro para distinguirlo del presente?
flejo

29 29
Aunque en el verbo llVW el tema permanece igual en los dos tiempos, otros
verbos lquidos y nasales presentan un tema alargado en el tiempo presente o

SC>AAW
EyELpW
eCho .evattta
SctAA- pres.
SctA- fut. El tema del verbo eeh~ es _________ en presente y en futuro.

pres. El tema del verbo .evattt~ es __________ en presente y


------------- en
fut. futuro.

30 30
En algunos de los verbos lquidos y nasales, el tema del futuro es distin-
to al del presente:

Presente'
j3AAW
Futuro
Sct~;
. .
Presente
E:yELpW
Futuro
yf.pw

En otros no es asio
llEVW llEVOJllEV
J..lEVE'C~ llEVE'CTE .Presente Futuro
llEVE'C llEVOOL llVW J..lE:VW

SctA;;; SctAOOIlEV Todos 'por igual, sin embargo, se caracterizan por el acento circunflejo
SctACS SaAE'CT. en la desinencia o

SctAEL SctAOO(JC
Las desinencias difieren de las ya conocidas solamente en la la y 2a
Escribi este persona plural, donde aparece un diptongo en ia penfiltima slaba.
ltimo con slo
una A en el tema? -00 -OJ..lEV
-EC~ -1:TE
-E'C -OOL

Forme la conjugacin complete de J..lvw y de aAAW en el futuroo

125
126
IX

31 31
p~anec~ Traduzca las dos conjugaciones anteriores.
peJtmanecVt.6
pV!manecVt
pV!manecVtemo
peJtmanecVtw
peJtmanecVtl'l

ec.hatt echattemo
echM.6 echattw
echatt echattl'l
32 32
El verbo AyW es completamente irreglar en cuanto a su forma futura.
cgo, hablo Se expresa el futuro de AyW con la forma EPw, del tipo lquido y nasal.

AyW se traduce pw se traduce

33 33
juzgatt Traduzca la conjugacin futura de Hpvw juzgatt.
juzgM.6
juzgatt Singular Plural
}(pLVW XPLVO}.lE.V
juzgattema XPLVe:'C!; )lpL.VEt:-re:
juzgattW XpLVEL )(P~voucrL.
juzgattl'l

34 34
Con un criterio basado en la informacin acerca de los temas y
desinencias (#30), seale cuales verbos de la siguiente lista 8PTI de-
tiempo futuro.

1,3,4,6,7. 1. :ye:PO\JEV 5. XpLVW


2. SAAOUOL. 6. 6 ex i\ Et:-r E
3. lJEVE'C
, 7. poaL
4. qEpw \

35 35
1. levantattemo Traduzca todos los verbos del #34. EPW: fut. de AyW
2. tiJtan, echan SHw: ec.hatt, :tLa!L Hpvw: juzgatt
3. peJtmanecVt hEpw: levantM ~vw: peJtmanecVt, motLM
4. levantatt
5. juzgo 1. 5.
6. ec.hattw, :tLa- 2. 6.
ILeM 3. 7.
4.

36 36
Identifique el tiempo de los siguientes verbos.

1. futuro 1. SaAo~Ev
2. imperfecto 2. E~vo~Ev
3. presente 3. XpLVOJ.lEV
4. presente 4. :YELPO}.lEV
5. futro 5. EPOllEV
IX
,
37 37
Traduzca los verbos del #36.

1, echaAemO!>, 1,
-!r.aAemo, 2.
2. pV1ma.nec.1amO!> 3. ,

30 juzgamO!> 4
4. .te vtmtamo, 5.
5. cWtemo,

38 38
Cul es el futuro de estos verbos lquidos y nasales?

Presente Futuro
xp~vw XPL.VW
1. SaAw
2. :ye:pw
.
S&Hw
,
EYE:l"PW
3. uvw usvw

39 39
1. fut. 2a sing. Siguiendo el modelo, analice los dems verbos.
UcM.bbW.6
2. preso 2a pI. Tiempo Nmero Traduccin de la
:tomw Preso Impfo Futo Singo PL forma analizada
3. fut. la pI. r)XOU X X Uc.uc.habM
.tevan:taAemo, 1, ypq,L,
4. preso 3a pI. 2. AauSavT
tienen 3. ypouv
5. pres. 2a sing. 4" E:XOUOL.
:tVtM 5. SaAA",

40 40
Lo, ,an:to, monann Traduzca la oracin.
en e.t e-<:e.to.

41 41
El sujeto de la oracin anterior es o~ aYLoLo En esa oracin, el adjetivo
aYL.OL no califica a ningn sustantivo sino que, acompaado del artculo,
hace las veces de un sustantivo. Por tanto se le llama adjetivo sus-
tantivado"

Identifique el adjetivo sustantivado en la siguiente oracin"

Eye:pe:L o &YLO~ ~EO~ TOUS VEXPO~o


E.t ,an:to V~o, .tevan:t~ a .to, muen:to,.

42 42
Traduzca el versculo. npWTO~, -D, -ov: pnim~a
Lo, po,bteJtO!> , e-
~n p4meJto, y .to, ~axaTo" -n, -ovo ~o. po,bteJto EOOVTUL: -6eJt.n
p4meJto,. po,bteJtO!> (Mt. 20:16)

127
,
128
IX

43 43
Los adjetivos sustantivados EaxaTo~ y npwToL funcionan como sujetos y
atributos eh las dos partes de la oracion anterior.

En la primera parte, cual es sujeto y cul es at~ibuto?

EaOVTa~ oL EoxaTo~ npwTo~.


Sujeto: oL EoxaTo~
Atributo: npwTo~ Sujeto: Atributo:

44 44
La segunda parte de la oracion del #42 es tambin una oracin indepen-
diente aunque carece de verbo.
Siempre aparece un sujeto y un atributo. Identifquelos.

OL npwTo~ EaxaTo~.

Sujeto: oL npwTo~ Sujeto: Atributo:


Atributo: EoxaTo~

45 45
Observe el uso del art~culo en las dos oraciones anteriores.
EoxaTO~ En la primera (#43) el art!culo se usa con el adjetivo
npwToL En cambio en la segunda parte (#44) el art!culo acompaa al adjetivo

45 45
Compare la funcin de esos adjetivos en las dos partes de la oracin.
sujeto El artculo se emplea con el adjetivo que funciona como _
de la oracin.

47 47
Con base en las observaciones del #45 y #46, sacamos el siguiente prin-
cipio .

El adjetivo que lleva artculo funciona como el sujeto de la oracin.


El otro adjetivo, sin artculo, es el atributo.

Aplicando ese principio a la siguiente oracin, seale cual palabra es el


Sujeto: oL npwToL sujeto y cual el atributo.
Atributo: aYLoL
&y.~O~ noav o~ npiJho~.

48 48
LM plUmeAD!'> eJLan + Traduzca la oracin #47.
MJ1.tO!.>.

+Si no pudo tradu-


cir correctamente
el verbo, repase el
IV-55.

-/
IX

49 49
Podemos aplicar el principio anterior no slo a las oraciones en que hay
dos adjetivos sustantivados, sino tambin a oraciones copulativas de dos
sustantivos, a las cuales hay que determinar cual de los dos sustantivos
es el sujeto y cual el atributo.

Como regla general, el atributo no lleva artculo. As que el sustantivo


que lleva artculo es el sujeto.

Seale en la siguiente oraci6n 1) el sujeto, 2) el atributo.


Sujeto: o
A6yo,
Atributo: %E, (Jn. 1:2)

50 50
La palab~a (el V~- Traduzca la oraci6n del #49.
boj ~ V.o~.

51 51
Esa traduccin ha- Que razn" gramatical (las hay tambin teolgicas) puede usted presentar
ce de 0~ el suje- para no traducir Jn. 1: 2 "V.io~ ~ el V~bO"?
to, pero segn el
principio observa-
do en el #47, %E"
que no lleva art-
culo, debe ser el
atributo, y o
AYO~ con artculo,
es el su'eto.
52 52
Cuando un adjetivo de gnero neutro se emplea como sustantivo, la tra-
duccin literal se hace con el artculo neutro too

TO aya%\i: to bueYlo
En este sentido el adjetivo equivale a un sustantivo, y a menudo se tra-
duce como tal.

TO aya%\i: el b.ieYl
V mee eo Yl el b.ieYl "-
el mal. Traduzca el versculo o

Revise el #63 del


captulo VIII si VLxa EV T~ aya0~ TO xaxv. (Ro. 12:21)
tuvo problemas con VeYlee (.t)
la traduccin de

E\i
53 53
Traduzca el versculo
n<\iTOTE: ~.iemp~e
n~VTOTE Ta &ya06v 6L~KETE. o (1 Ts. 5:15)
Seg!d emp~e el
b.ieYl(to bueYlo).

129
130
IX

54 54
En el N.T. es frecuente el empleo del adjetivo sustantivado en neutro no
slo en singular 'sino tambin en plural.

Puesto que el plural del neutro como tal no existe en espaol, tenemos que
recurrir a un circunloquio para poder traducirlo.

Singular Plural
TO &ya~v: lo bueno Ta &yaM: .a.6 (e06M) buenM

Es evidente que la expresin griega no incluye la palabra eO~ah,pero una


traduccin al espaol sin sustantivo no conservara bien el sentido plural
del adjetivo.

Reub-i.6.te .tUI> bue- Complete la traduccin. aou: .tu 16) (lit.: de :U)
nM CM M en .tu v,-
da lf LzMO M'- anACXSE:!;'Ta a.ya.e crou E"v T~ r;wt: crou lW.t Adr;cxpos; O]'.IOLWS;Ta >tCt}{(t, (Le. 16:25)
wmo .a.6 maW Reub-i.6.te ,M,m..Umo ,
C06M.

.
55 55
Complete la traduccin.

El padlLe dM. o naTnp o 6WOEL &ya~. CMto 7:11)


buenM CM M El padlLe dM. _

.
56 56
Para completar la siguiente traduccin, analice primero la palabra TL:
neutro su gnero, con qu palabra concuerda o
concuerda con xcxxov
Tl~ xaxov rcoLnoEv; (Mto 27:23)
Qu mal
----_--.:. lzo?

57 57
Traduzca la oracin. lIL: -6obJte
en,
anpos, -ou, m: 6em,tta
L6 pJmeJt06 6'eJt-
V06 echM.n la 6e-
m,Ua Mb!Le fu
eJtJr.t1.

58 58
En la oracin anterior, en cual caso estn las palabras que siguen a la
genitivo preposicin lIL?

59 59
Complete la traduccin. E:llL: e.n, -6obJte
u.taba en "E~A~,-~s, f: cabeza
1Mb!Le) 6u cabeza
TO oou6pLOV, 8 ~v (lIt Ts HE~Ans aTO (Jn. 20:7)
el 6udaJt,o, que
IX

60 60
En la siguiente oracin la preposicin ~nL va seguida no del caso genitivo
dativo sino del caso _

61 61
E~~be la~ nam- Traduzca la oraci6n anterior.
bJLU de la~ ~anta~
en (MbJLe) ~u
eaMz6n.

62 62
genitivo Hemos observado que la preposlclon n~ se encuentra seguida d~l caso
dativo en algunos contextos y del caso en otros.

63 63
dativo En cul caso est el sustantivo que sigue. a EnL en este versculo?

EnOLxo6o~n~VTE~nL T~ ~E~AL~ TWV &KOOTAWV xaL Kpo~nTWV (EL 2: 20)


Erte:Meada~ MbJLe el 6undamenta de la ap66-talu lf pILO6e-tM

64 64
En la oracin siguiente, el caso que sigue a la preposicin nL no es ni
acusativo genitivo ni dativo sino _

65 65
Traduzca la oracin anterior. E~pvn, -n~, f: paz
Vbr. el SeO!1.:
"Vu ea eehtV1. paz .
MbJLe.la e.JLJLa".

66 66
1. ElSe.aJL ~endJL La preposlclon ERL se emplea con las acepciones en o ~ob~e con todos los
auto~dad ~abJLe.lo~ tres casos: genitivo, datfvo y acusativo.
mala
Complete la traduccin de las siguientes oraciones.
2. El E~p.tu San-
~a pe.JLmane.eVt 1. XPLO~ ESL souoCav nL TWV xaxwvG
~abJLe.e.lla. _______ auta~ad. _

2. TO nVE~a aYLov ~VEL En
El E~Wtu S~a

131
132
IX

67 67
En las oraciones anteriores, btl~ acompaadopor genitivo, dat'ivo o acusa-
e.n, <lob!te. tivo, siempre se tradujo __~ o ~_

68 68
Otra acepcin de Ene que se encuentra con los tres casos es ~ o e~ca de.

Complete las oracioneso

1. PV!mane.ce.Jtemo<l 1. llEVOllEV EltL T~ ~aAcran~.+


ce.Jtca. det mM. ________________ mM.

2. Su.6 hijo<l .eM 2. ~aav oL ULOL aTwv EnL T~ ~p~


hi j M de. e.ilM) e.,- pu.vtta.
Man a. .ea. pu.Vtta..
3. HaT8naav EnL Tnv ~Aaaaav.
3. Ve.,ce.n<e.Jton a..e. Ve.,ce.n<e.Jton
mM.
+~Aaoaa ma se declina as: -a, -n$, -~, -ave

69 69
genitivo, dativo, La preposicin Ene se emplea con tres casos:
acusativo y---------
Esto contrasta con las otras preposiciones que se han visto, las cuales
se emplean con un solo caso.

V T~ xup6~cr: v va seguido del caso _


dativo
genitivo
X Ts }(Up6LCXS: EH va seguido del caso ~
genitivo ano Ts }(CXP6LUS: &n va seguido del caso

70 70
neutro plural Al traducir la"siguiente oracion analice con cuidado el genero y nmero
PeJ1Irline.ceJUn fu, de T. aYl-cx.
CO<lM <la.n-tM + e.n
et !tuno de. .eM
uetM.
+Si tuvo dificul-
tad con la tra-
duccin de -ra YL.a
repase el #54 an-
tes de seguir a-
delante.
71 71
Identifique el tiempo de cada verbo.

1. futuro lo BA<j.O~EV
2. presente 2. llVOUOL.
3. present~ 3. ltL.OTEUL
4. futuro
4. e::ye::pe:t:-re:
5. imperfecto 5. 'Aqov
IX

72 72
1. vVLemO-6 Traduzca los verbos del #71. S>'w: VVL
2. pe.tlmtne.ce.n YEpw: ieva.n:tM
3, C!tee.
'+. ieva.n:tMW 1. 4.
5. dea. (yO) o 2. 5.
dea.n 3.

73 73
lo ltpVV8L Cambie los verbos a futuro" conservando la persona y nmero de la forma
ju.zgoJu. en presente.
2. SCX>'O\lEV.
echaltemo-6 Futuro Traduccin

3. e:YEPOcrL. 10 )lpLVEL
ievi1fU:altn 2. S<HO\lEV
4. ,CXl1.0UOETE 3 0 E:YELPOUOL
e-6cu.chaltW 4 0 axoETE
5. e:pw 5. >.yw
(LiM.

74 74
Existe en tiempo futuro una forma del infinitivo, aunque su empleo no es
frecuente en el N.T.
Se forma segn la misma pauta del modo indicativo:

1) tema verbal, mas 2) caracterstica temporal a, mas 3) 'desinencia


del infinitivo.

TCLOTEOEL.V (tiempo futuro)


1 2 3

Por supuesto los verbos lquidos y nasales forman el infinitivo en futuro


sin la caracterstica temporal o. El acento circunflejo cae en la ter-
minacin.

pVLma.necVL (tiempo futuro)

Identifique los infinitivos de tiempo futuro en la lista a continuacin.

1,_ 4, 6 - 1. aXOaEL.V 4. }(PL.VE.1:v


2. S<HELV 5. EXE.L.V
3. >.YELV 6. 1tL.OTE.OE.L.V

,75 75
Las palabras de la siguiente locucin siguen. el mismo orden en griego que
en espaolo

o &6E.A~O~ TOO 60AOU o

Ei he.tlmtnodel VLVO
La expresin en genitivo TOO 60AOU funciona en cierto sentido como un
adjetivo; describe al sustantivo &6E.A~~.
Se puede decir que el genitivo-expresa un concepto adjetivoo Como tal,

133
....

13~
IX

puede colocarse no solamente despus del sustantivo que dscribe sino


tambin en la posicin atributiva propia de un adjetivo o
Adjetivo Concepto adjetivo
o ya~o~ 6EA~6~ o TO 60AOU &6EA~~.
e-t buen heJtmal'io e-t hV1mano de-t eJLVO

Et fU-ja de Zaea- Traduzca la locucin. o Zaxap~ou uL6s;


Ja6 ZaeaJiU>

76 76
Seale en la siguiente -oracin un concepto adjetivo en caso genitivo o

77 77
La v~a de V~a6 Traduzca la oracin del #760
u:t en 6u fU-jo.

. . .

78 78
El concepto adjetivo se puede colocar tambin en la otra forma de la
posicin atributiva: despues del sustantivo y del artculo de este re-
petido.

Traduzca la siguiente locucin.


La pa.a.bJtade la
cJuLZ o AYO~ o TO oTaupo (1 Coo 1:18)

79 79
(En' sus propias pa- Con la siguiente expresin se identifica una de las Manla en Mt. 27:56.
labras)
Porque el genitivo MexpCexTi TO 'IaxwSou xal 'Iwap ~Tnp
funciona como un MaJa la ma~e de Jaeaba .y Ja6
conjunto adjetivo~
se puede colocar La locucin subrayada es de caso genitivo, genero masculino. Cmo es que
en la posicin de se encuentra dentro del conjunto Ti ~Tnp, caso nominativo, genero-femenino?
un adjetivo, es
decir, entre el
artculo Ti y el
sustantivo ~Tnp.

80 80
Al contrario del adjetivo simple, el concepto adjetivo no concuerda con
nom., nom., gen. el conjunto artculo-sustantivo con-el cual se asociao
MaJa .ta de Jaeaba
(La locucin no Identifique los casos y traduzca la 10cuciDo
especifica si es
esposa o madre de Map~a n 'IaxwSou
Jacobo. ) Casos:

Trad. :
IX
81 81
Et h-i.jo det !.>eiioJt Traduzca la oracin.
ec.haJuf det Jte.w
a lo~ bueno~. o TO MUpLOU ULO~ $UAEt EH T~ SacrGAELa~ TOU~ &ya~osc

82 82
Q~~e!.> te~dJtn Traduzca la pregunta e

.tM pa..ta.bJtCl!.>de
V,o!.> m !.>U6 c.0!l.a.-
ZO~e!.> ?

83 83
Lo!.> po!.>tJteJto!.> !.>o~ Traduzca la oracin, analizando con cuidado el tiempo del verbo (cp. IV-l).
p~~o~. EoxaToL, -n, o,,: po!.>tJteJto
Si no puso Ol. EoXa- '
TOL como sujeto, npwToC EOLV oL EOXOTOL.
vuelva a repasar
el #47.

84 84
Ve!.> de .to!.> d1.a. det Traduzca la oracin.
h-i. jo det hombJte lo!.>
hombJte!.> c.o~oc.m .tM ano TWV ~pwv TO ULO
bu.e~M c.oJ.>M de TO eEO.
V,oJ.>

Si le fue dificil
traducir Ta &ya~
repase el #54.

85
LM bu.e~M c.o!.>M Traduzca la oracin.
peJtmlI~ec.eJtn
J.>obJte .ea. t,ieJtJtlI.
.

86 86
RESUMEN - Tiempo futuro

El futuro se forma 1) del tema del presente, mas 2) la caracterstica del


futuro 0, mas 3) las desinncias del pr~senteo

Futuro
1tLOTEOW ltL.OTEcrOj.lEV
ltLO"TsasLS; ltLOTE:aETE
1tLOTEOEL ncaTEaouac (,,)

Suceden cambios ortogrficos en verbos con tema terminado en consonante.

Presente Futuro
EXW Es..W
yp<~w yp<!I!..w

135
136 IX

No aparece la cr del futuro en verbos cuyo tema termina en consonante l-


quida o nasal (A, p, ~, v)o Estos verbos se distinguen por llevar acento
circunflejo en todas las formas o La la y 2a persona del plural tienen
diptongo en la pen~ltima silaba.

Futuro liquido y nasal


lJVW lJE'lJOlJEV
lJVE'CS: ~EVEt:TE
~EVEL )lE\lOOC(\I)

En una hoja aparte practique la conjugacin y traduccin de los siguientes


verbos en tiempo futuro.

a}{ow
EXW
~AAW

87 87
RESUMEN - Vocabulario nuevo

Asegrese que domine el s~guiente vocabulario.

<iR: de, de6de EoxaTo" -n, -0\1: PO.6~eJto, ~o


~AAW, (fut.) ~aAW: ec.h~ ~~ .aL: tmnb-i.~n
/j,
YELpw, (fut.) YEPW: .evant~ .a.,: mato, malvado
E1t~: en, ~ob~e,a 'PL\lW, (fut.) 'PC\lW: juzg~
pw: futuro de AYW )l\lW, (fut.) )lE\lW: peJtmanec.eJt
1tpuTos:, -n, -ov,: ptvimeJto
Repase tambien los resmenes de vocabulario de los captulos anteriores o

88 88
l. a~ HaHat ~wvat Antes de hacer el ejerc~clo siguiente, vuelva a repasar todas las formas
nomo fem. P . de la la declinacin (VIII-98) y de la 2a declinacin (VII-54). rractique
.fu, ma1.cv.I vo C.e6 declinando los sustantivos de los paradigmas y otros sustantivos mas hasta
20 v oA~ T~ opav~ que domine todo el sistema de declinacin.
dato mase. S.
en todo el cielo Escoja el adjetivo que concuerde con el sustantivo (o el artculo sola).
3. TCt GxaTa Analice las locuciones y tradzcalas.
nom. o ac.
neut. r. Adjetivos: 'EoxaTa 1tPWTOV aYLOl.
.fu, .U.ima.6 c.oM.6+ HaHa~ OA<l
4. o~ ayl.ol.
nom. masc. P.
.0.6 M.n.tO.6 Anlisis
5. TO THVOV TO
1tp<iTov Caso Gen. Nm. Traduccin
,
nomo o ac. 1. aL <pwvaL (sir)
neut. S.
2. E\I Ti>opavlf (sir)
el pJWneJt ri'o 3. TI. (sir)
+Si no tradujo co- 4. oL (sir)
rrectamente esta 5. TO T}{VOV TO (sir)
locucin, repase
el #54.
IX

89 89
REPASO - Conjugacin del verbo

Haga un cuadro de todo el sistema verbal que se ha visto hasta aqu, con-
jugando el verbo lIGOTEW en todos los modos y tiempos indicados.

Futuro
Presente Imperfecto Futuro lquido y nasal+

lIGOTEU
Modo lIt,OTEU
Indica- lIL.OTEU
tivo
lIGOTEU
lIGOTEU
lIGOTEU

Modo
Infini- ()lEVE"V)
tivo

Singular

Despus de revisar 2a
su trabajo por me-
dio de los paradig-
mas del VII-56 y Modo
IX-86, estudie Impera- Plural
toda la conjuga- tivo
cin para asegurar
su dominio de ellao

+Emplee el verbo )lvw.

90 90
Indicativo Traduzca la primera forma de cada casilla del cuadro verbal anterior o

Presente: Meo
Imperfecto: cteZa Futuro
Futuro: cteVL Presente Imperfecto Futuro lquido y nasal
Fut. lo y n. Indicativo
peJuriIVleeVL Infinitivo X
Infinitivo Imperativo X X X.
Presente, Futuro:
cteVL
Fut. l. y no
(pvunaneCVLl
Imperativo:
ctee 1M)

137
138
IX

91 91
1., fut. indic. Al analizar los verbos siguientes, procure identificar en cada verbo todos
2a sing. :YE:LPWlos datos que pueda sin mirar la tabla verbal del #89,
tevan,toJ1..l,
20 preso imperat. Si queda trabado en algn verbo despues de identificar algunos elementos,
3a sing. consulte luego la tabla verbal ..
AallS\lw, :tome
3. futo indico la parte
la pI. axow Tiempo Modo Perso Ntim. fundamental Traduccin
oVtemoJ.,
4. preso indic. 1. ~YE:PE:LS;
3a pI. SHw .
echan., :tVtan. 2, Aa.1l8a.vTW .

5. imperf. indic.
3a sing. 3. .l{O~OOlJE:V
YL.vwal{w
c.on.oa 4. SHouOL
6. fut. indic.
2a pI. EXW
5. E:YL.,VWOl{E
:ten.d!<.U6
6. E~ETE:

92 92
, PRUEBA

Traduzca las oracioneso

10 lAYOlJE:V TOCS; u~ots;, &l{O~OETE: <pwvs; l{ TO opa.vo.

2 . o, vEOS;
Cl." "'u' ~-W\l
u L
-,..,
l{pL.VE:L.a.UTOUS; ~ J
E:V T~ #' '../
E:axa.T~ nll~pg.

Las respuestas se
encuentran en el
apendice V-9 ..
CAPITULO X

1 1
Hemos analizado la formacin de tres tiempos del verbo:

Presente Imperfecto Futuro


1I:LOT8 - W E - l[ t:OT E: U - O\! ltL,01"EU - (J - w
terna des o aum. tema deso tema carac. des.
pers. perso temp. perso

Los verbos siguientes ilustran las diferentes maneras en que los verbos
siguen las pautas sealadas arriba o

1. Combinado con Presente Imperfecto Futuro


la vocal inicial: 1, aHow Txouov a>tocrw
E + a ;;::
n 2. SA.W !f3>..ETtOV SA~W
3. ~\!W "
E:llEVOV llEVW
2 La a se combina
0

con la de SAE.- 1. Como se manifiesta el aumento en el imperfecto del verbo aMow?


y se forma una ~.

3. Sin la caracte- 2. Qu pasa en el verbo SA.W cuando se le agrega la (J del futuro?


rstica temporal
0, y con acento
circunflejo en la
desinencia.

2 2
El tiempo imperfecto siempre se forma a base del tema del presente; por
tanto basta saber el tema del presente para reconocer un verbo en imper-
fecto: EAEYO\! viene del verbo AyW.

En cambio el futuro es con frecuencia muy distinto del presente:


~p;;es el futuro del verbo AyW.

Por consiguiente se ha adoptado la costumbre de presentar los verbos en


el diccionario con su forma de futuro adems de la de presente o

AyW, ~p;;: de~, habl~


n~aTEw, n~crTEaw:~e~
EXW, El;w
sHw, Sc<~;; Estas dos formas (junto con otras que se mencionaran en breve) se llaman
partes fundamentales del verboo
(Apunt correcta-
mente los acen- Las partes fundamentales del verbo v~ son: SA8nw, SA~W;
tos? ) del verbo ieva~ son: YLPW, yPw;
del verbo ten~ son:
del verbo ech~ son:

3 3
partes fundamen- Las formas lJvw, }.lVW se denominan las . _
tales del verbo peJrmanec.~.
Corresponden a los tiempos
presente y aoristo ~--------
y
---------
139
140
X
4 4
presente La primera parte fundamental, como l.1e:vw, corresponde al tiempo
futuro La segunda parte fundamental, como \JEVW, corresponde al tiempo
.

5
5
primera ltLaTE:~ es la parte f.undamental del verbo cJLe..eJt, y
segunda ltL.OTEOW es la parte fundamental.

6
Primera 6
(Si no saba la El tiempo imperfecto se forma. a base de la __ -'- parte funda-
respuesta, repase mental.
la primera parte
del #2.)
7
7
Para situar una accin en el pasado, se distinguen dos tiempos gramati-
cales:
Imperfecto Preterito
oa o
vea vi
hablaba hable
tomaba tome

A estos dos tiempos en espaol corresponden los tiempos imperfecto y"


aoristo en griego.

Imperfecto Aoristo
expresan una ac- ln;LOTE:UOV cJLe-1 ETtLOTE:Uaa cAe[
cin que se rea-
lizo en el pasa- Tanto el imperfecto como el aoristo expresan una accin que se realiz en
do. el pasado segn el punto de vista del hablante.
, ~ , ~
Un tiempo pasado se designa por el aumento: ~nLoTEuoV, ~nLoTuoao

Tanto el imperfecto como el aoristo llevan aumento porque

'8
8
El aoristo del verbo nLoTEw se forma con los siguientes elementos:


+ nLoTEu + a + a
, aumento tema carac. des.
.
temporal pers.
a
Cual es la caracterstica temporal del aoristo?
----
9 9
Subraye, en el paradigma siguiente, las terminaciones compuestas de la
caracterstica temporal o y las desinencias personaleso
x
-Oel -ocq.lEV
TO.,OTE:uaa S1tL.OTEaalJV
-oas; -aenE STl:LOTEucras;
E1tLOTEUaCXTE
~ -0' -oa\> nL'aTE:uoe:(V)+ E:1tLOTEuacx:v

+La v-movible aparece; por lo general, cuando la palabra siguiente co-


mienza con vacala

10 10
Traduzca la conjugacin anterior o

cJt cJtl11M
cJtw;(:e cJtW;(:W
cJtey6 cJteyvwl1

11 11
Forme el aoristo del verbo 6auAEw, 4~V~, en 1a persona singular.
E:OAEucra

aUffi" tema caraco des. -


tempo perso

12 12
6oAEuaas: Conjugue el verbo OUAEW, h~V~, en aoristo.
:60AEUOE(V)
o1.5AEucra
E:OUAEaCXlJEV
:6ouAEaa.TE
:oAEuao:v

13 13
-HOV-O-a.
Analice el aoristo nxouaae
En el aumento n- aUffi. tema carac. des.
est tambin l1i temp. pers.
primera letra del
tema a-o
14 14
o,c, e6c.uc.h~. i'OUOel se traduce _

15 15
Conjugacin del verbo &xow en aoristo o
n"xouao: TrxoaCXlJEVI -
xoucra.s; nnocrcxTE o~ o1mO.6
nxouoe:(v) }{oucrcxv o16:te.
=============== OM;(:W
oy6 :::============= ________ oyeJWI1

16 16
Al agregarse le la caracterstica temporal cr a races terminadas en can-
sonantes~ la ortografa se altera tal como ya se observo en la formacion
del futuro.

141
142
x

Futuro: +
Aoristo: +
yp&~w ~ ecJbbr.
Futuro: YP"~ + o > YP"<V-
Aoristo: ypa~ + o >

17 17
Conjugacion del verbo yp~w en aoristo o

EypatjJu yptjJa\.lEV
~YP"<V"S EypfuT
~YP"<Vc(v) ~YP"<v,,v

18 18
ecJb1. Traduzca la conjugacion anterior.
ecJb,-te
ecJb,6

ecJb-nM
e cJb,-tw
ecJbJWYL
19
, 19
Cambie los verbos al tiempo aoristo conservando la persona y el nmero
de la forma en presenteo

2. 1tLOTEoa.JEv Presente Aoristo


3. ESAstjJav 1- a)(OSL$
n)(ouaa$
4. ~YP,,<vc(v) 2. 1tLaTsOl-lEV
3. ~AOUOL
4. yp~E:L

20
.
20
Traduzca los verbos en aor'isto del #19 o
1. o.v.,-te
2. cJtWno.l> l. .

3.VUWYL 2.
4. ecJb-L6 3.
4,

21 21
2. Eypacpov Cambie los verbos a los tiempos indicados, conservando la persona y el
YP&<vOUOL - ~YP"<v,,v nmero de la forma original e
3. n)(OET
a)(OOETE ~ n)(OaaTE Presente Imperfecto Futuro Aoristo
1. 1tt.aTSOEL

E1tl..O'!EU<JS
4. ~SAnc(v) 1tLOTSSt. E1tt.O-TSUE:
~A<VL - ~~A<V(V) 20 yp~ouat.
30 &1tOETS
4. ~AnL
x
22 22
1. cJtee-cJteMl- Traduzca todos los verbos del #210
cJteetr.-cJterj6
2 o e,cJti..ben-e, cJti..- Presente Imperfecto Futuro Aoristo
b,/t- e, cJti..bW/t-
e, cJti..bJ..eJ!.o
/t
30 o-L-o~-o-./LW
o-Ltw
40 ve-VeMl-vetr.-
vJ..o
23 23
1. presente Identifique el tiempo de los verbos.
2. imperfecto
3. aoristo 1. OVAOOL
4. futuro 2. &60AEUE
Todo correcto? 30 :60AE::UcrE
Pase al #240 4. ovAoaoL
Si fall en la iden
tificacin de algu~
no de los tiempos,
repase los cuadros
#1 y 8. Luego pase
al cuadro #23a.
23a 23a
Identifique el tiempo de los verboso
1. aoristo
2. futur"o 1. 1'ypaq,o (,,)
3. presente 2. ypq,OL
4. imperfecto 30 yp~OL
40 ~ypa~o(,,)

24 24
1. ,-./Lve Traduzca los verbos del #23 o OVAOW: ,eAv-./L
2. , eJ!.V,
3. ,-./LvJ..6 1.
4. 'eJ!.vW 2.
Si sus traducciones 3.
son correctas, pase 40
al #25.
Si no acert en la
traduccin de todos
los verbos, vuelva
a estudiar los cua-
dros #1 y 8. Luego
ase al #24a.
24a 24a
Traduzca los verbos del #23ao
1. e, cJti..bJ..6
2. e,cJti..bW
3 e, cJti..be
4. e, cJti..b.a( UJ

143
144
x
25 25
Traduzca la oracin. <oUoC: mucho!>
Mucho!> le Me-
ljeJlon.

26 26
El nominativo singular del adjetivo mucho es <OA" ~OAA~, ~OA.
IDo 0 n.,
Ntese que el masculino y neutro llevan solo una 1.. Adems las termina-
0

ciones de esas dos formas son distintas a las de otros adjetivos conoci-
dos. Cp. &y~~" &y~~r,
&y~~v.
Unicamente en Las formas nOA~ lto>.. y lto>..v (acusativo sing. del masculino)
aparece la irregularidad. El resto de la declinacin sigue la pauta conocida.

Singular Plural
Masculino Neutro Masculino Neutro
~OA, ~OA ltOAAOC ~ou
~oUol ~oU;jv
~OU~ <oUoe,
~OAV ~OA <oUO,

1. ltOAAOC Supla la forma del adjetivo que concuerde con el" sustantivo.
2. ~OA,
3. <our 1. H P L oL ~ : mucho!> !> eoJte<l
2. AYO, ~ ----, mucha palabJta (cU.6Cu.MO laJ1go)
3. y < ---m-u-cM UeJlJta
-----
27 27
Al completar la traduccin del siguiente versculo, observe el sentido
Mi- Que muchO!> nuevo en que se emplea la preposicin ~xo
de lo!> JUMa!> oOv: ahi- Que 'Iou~Co,:ju.df-o
Cl1.eljeJlOn en U.
1tO~AOt oDV ex TWV 'Iou6a~wv o ~nCcrTEucrav Ets aUTv. (Jn. 11:45)
en
-----------------------
28 28
En el versculo anterior x no expresa procedencia, como en la locucin
~wv H Toloop~vo - la voz del cielo.
La palabra nOAAo~ expresa una parte tomada de la cantidad TWV 'Iou6aCwv.
La preposicin EX comunica este sentido partitivo:
nOAAoL EX TWV 'Iou6a~wv
Mucho!> ere lO!> juMa!>
La preposicin n tambin ocurre en sentido partitivo:
TCV~ &~O TWV o (Mt. 27:21)
cu<. aelo!> do!>
Finalmente, para expresar el sentido partitivo tambin se emplea el geni-
tivo solo, sin preposicino
oL Ao~not TWV &v~pwnwv (Ap. 9:20)
de lO!> demh aelO!> hombli.e<I

En los ejemplos anteriores, tanto las prepOSlClones EX y &n, como el


uso del genitivo solo, se tra9ucen al espaol con la palabra
x
29 29
Comprense, en el #25 y el 27, las locuciones que siguen al verbo
E1tCOTEuacxv:

dativo
sin preposicin
En el #25 aT~ est en caso (con/sin) preposlclon.
acusativo En el #27, aUTv esta en caso , precedido por la preposi-
cin i.,~o

30 30
La preposlclon ELS significa primordialmente a, o hacia, pero en muchos
contextos adquiere el sentido' de eno La expresin E1tLOTEUaav Ei.,~ aTv
se traduce: CJr.ey~on en ~o
1. al. fj o de V-iO<\. La otra expresin ln~aTEucrav aT~ admite dos traducciones: Le cneyenon,
o: en el fjo de o, CJr.ey~on en ~.
V-io6.
Traduzca las oraciones: 10 E1tLOTEUOS o &6A~OS T~ UL~ TO ~EO.
2. en el fjo de El hVtmano cAey6
V-i06
2. 1tLOTEUOE o
&6EA~OS ELS TOV ULOV TO ~EO.
El hVtmano cAey6
------------------~-
31 31
CJr.eYVl.On (en) fu Complete la traduccin.
e6 cJtuJUl. Y la pa-
YPc<~T, -" f: e6cJtuJUl.
fubJul que d-ij o
Je6/.6 EnaTEuac<v T~ ypa~~ xc<tT~ AY~ OV ElnEv 'Inaos. o (Jn. 2:22)
que d-ijo Je6/.6.
-----------------------
32 32
En el versculo anterior aparece el verbo ElnEv: d-ijo. Esta forma del
verbo AyW es de tiempo aoristo aunque no manifiesta las caractersticas
de ese tiempo ya vistas en verbos como nLoTuo, C4ey6.

EtnEv representa el llamado aoristo segundo, que es simplemente una ma-


aoristo nera distinta de conjugar ciertos verbos.
El significado del aoristo segundo es idntico al del aoristo primero o

Tanto EtnEv corno lnLoTEuoE estn en tiempo


-------------
33 33
El aoristo del verbo AYW emplea un tema verbal muy distinto: ELn-o
Se conjuga de la siguiente manera:
-ov -Ol1E:V
-E, -ETE. Aoristo 2
-(v) -ov d-ije lnov d~no1JE.v d-ijJ.m06
d-ij-i6:te ln,
ELnTE. d-ij-i6:tw
d-ijo l,,(v) lnov d-ij~on

Subraye las desinencias personales o

145
146
x
34
34
Observe las desinencias subrayadas en el #33. Ese juego de desinencias
imperfecto no es nuevo; se ha visto antes en la conjugacin del tiempo 0

(Cp. IX-89 si no puede recordar cual es.)

35 . 35
Otro verbo de aoristo 2 es Aa~6vw, tom~u

AaSO\! . >..8oJlE:v
EAct6e: S; Af3e:TE:
-AaS- AaS(\!) EACXf30V

distintos Subraye el aumento y la desinencia en cualquiera de las formaso Lo que


queda en el centro es el tema del aoristo: Comparelo con
el tema del presente: Aa~Sa\!-. Los dos temas son (iguales/distintos).

36 36
Traduzca el aoristo de Aa~S\!w conjugado en #35.
tom tomamo.6
toma1>te toma1>tw
tom6 tom<vw1'l

37
37
Porque el tema del aoristo 2 es distinto al del presente hay que memo-
Pres. Aor. rizarlo para poder reconocer el verboo
1. SaH- -SaA-

2. X-
OX- Presente Aoristo
3. ActlJSv- -AaS- 1. SHw SaAov
'l. Aq- 1:,- 2e
3.
xw
ActlJl3vw
EOXOV
EAaSov
4.A8YW El: 'O\!

Subraye el tema del presente y el del aoristo en cada verbo. (En el 2


y ei 4 el aumento. se incluye en el tema.)

38 38
Los verbos de aoristo 2 siempre manifiestan en aoristo un tema distin-
verdadero to al del presente, (falso/verdadero)

39 39
La forma del aoristo se considera como una de las partes fundamentales
del verbo, debido a que no se puede predecir cual tipo de aoristo se pre-
sentar en un verbo dado.

la parte fundo 2a parte fundo 3a parte fundo


snw SaAw Ef3ct"AOV
w r.E;w
EOX'V
X
presente "Ayw
EPW 1:,0\>
ItL.O'TEW ItL.O'TEaw
E1tL.OTEUOa
futuro
aoristo
La la parte fundamental corresponde al tiempo la 2a parte
fundamental al tiempo ,;y la 3a al tiempo
X
40 40
Identifique los siguientes verbos en aoristo por medio de su primera
parte fundamental o
1- ouAEllw
20 AcwS\!w lo 60AEuacx viene del verbo (la parte fundo)
n n n
3. AyW 20 EAaSov
n
"
.4. EXW 3 ECnO\! n n

40 "
EOXOV
n n n

41 41
El aoristo 2 se forma de los siguientes elementos:

aumento + tema de aoristo + desinencias personales


I-O\! -OjlE\! I (las mismas del
-E, -ETE imperfecto)
I-e< \!) -O\! I
Siguiendo la frmula arriba, forme el aoristo del verbo ActlJSVW, cuyo
'AaSO\! ASOlJEV tema en aoristo eS-AcxS-o
EVo..CXSES; ).SE:TE
'AaSe< \!) AaSov

42 42
Traduzca la conjugacin de ActlJS&VW en aoristo.
-tom~ -tomamo<l
-tama.-te -tama.-tW
-tom6 -tomMon

43 43
Conjugue el verbo de~ en aoristo.
sCno\! E:LltOlJE:V
EGnE, "
EL.Tl:ETE
E1:ne<\! ) EGnO\! EGnO\!

44 44
Traduzca la conjugacin anterior.
dije dijJmO<l
dij-U-te dij-U-tw
dijo dijeJwn

45 45
Se ha mencionado (#34,41) que las desinencias empleadas en el aoristo
2,0 son las mismas del tiempo imperfecto o
Aqu cabe preguntarse, cmo.no se confunden el imperfecto y el aoristo
2 si llevan desinencias iguales? .

147
148
x

Observando las formas a continuacin conteste esa pregunta ..


No se confunden
porque el aoris- Imperfecto Aoristo
to' 2 "lleva un l:6aAi\ov eSClA.OV
tema distinto. \ t;\cXlll3avov AaSov
oLXOV EOXOV
EAEybv Lnov

46 46
Forme el imperfecto y el aoristo de cada verbo, conservando la persona
1. E:60~EUE:'~- y el nmero del verbo en presente. Consulte la lista del #37 para sa-
E6oi\EUact~ ber cuales verbos llevan formas de aoristo 20
2. c.Bcti\>"ov -
Presente Imperfecto Aoristo
e:3aAv
30 ~yp(X~dv) - 10 60UAe:ELS;
~yp(X<vd v) 2 o S&UOUcrL
40 EAYO)lV 30 yp<~L
LnO)lV 4 . AYOllEV

47 47
1, ,iJr.VeL>, ,eJz.v.ial>, Traduzca los verbos del #46.
,eJz.v-Ute Aoristo
Presente Imperfecto
2. echan, ec.haban,
echaJuJJ1 1,
30 eL>cJbe, eL>cJ- 2.
b.ia, eL>cJb.6 30
4. dee.-im06 , dea- 40
mO-6, d"-j,{ma,
.
.

48 '48
Forme el aoristo.

Presente Aoristo
1. ~8A<V(V) 1. SA8nL
2. COXOlJEV . 2. EXOllEV
"
3. EL.1t'ETE 3. AYT
4. r)Jwuaa. 4. a}(ow

49 49
10 ve, vio Traduzca los verbos del #48.
20 teJ1emo" WVAn06
Presente Aoristo
3. del> , d"-j -Utw
4. o'go, o.i 10 .

2.
3. .

40
x
50 50
Para distinguir entre el aoristo y el imperfecto recuerde que
1) el aoristo 10 lleva siempre la caracterstica temporal o,
imperfecto: nGaTEUOV aoristo 1: tn~aTEuaa
2) el aoristo 2 aunque emplea las mismas desinencias del imperfecto,
tiene un terna verbal distinto:
1. aoristo imperfecto: A~Bavov aoristo 2: ~AaBov
2. aoristo
3. imperfecto
1, EnLaTEuaav (imperfecto/oristo)
4. aoristo "
2. EaXETE ( " " )
3. ~BaAAE ( " " )
4. lAc{So)lEV ( " " )

51 51
1. Cltey elLOy Traduzca los verbos del #50.
2. wvv,:tW
3. echaba (Ul 1,
4. :tomamol> 2.

52 52
tiempo imperfecto Traduzca el versculo, analizando. primero el tiempo del verboo

Muchol> JCOl> echa- OAOO"S, -a, -ovo Jco oOAS, oOAAn, OOA, mucho (cp. #26)
ban mucho (mucha, 001.1.00 OAOOCOC ~SaAAov oOAAc{. (MI'. 12,41)
Cal>a,) tiempo --'- _

53 53
Traduzca la oraciono
JUJ, :tom6 .tal>
"
apTos:, -OU, m: pan
panu de..t l'io.
EAaBEv o rInao!;" TOU!;" apTOU!;"
" TO TXVOU.

54 54
Traduzca el versculo.
V.&ta J UJ, dude i'iA~ov, aoristo 2.del verbo ~PxollaL: A, veYlA
NazalLe:t de Ga..e..c:.te.a.

55 55
El verbo EPxollaL ~ es defectivo en tiempo presenteo Por ahora se pre-
senta solo en tiempo aoristo o
i'iA~O)lEV
i'iA~ETE Conjugue el verbo ~, ve~ .en aoristoo
i'iA~OV
ntU. i'iA~ov
nu-W:te
nue .

149
150
x
56 56
La mayora de los verbos de tipo lquido y nasal presentan en aoristo
formas parecidas al aoristo 1, pero sin la 0 En algunos 0 casos el tema
se altera. Observe los siguientes verbos.
El aoristo lqui-
do y nasal no ~vw, ~vw, E~LVa
,,,
YLPW,
, ..
ypw,
"
YLpa
tiene o.
Xp~VW, XPLVW, EXpLVa

Cmo se distingue el aoristo lquido y nasal del aoristo 1 comn?

57 57
Conjugue xp~vw en aoristo o
el verbo Emplee las desinencias del aoristo
10 (cpo #9), pero omita la a.
o
EXPLVa. XPLVa.~V
o
ExpLva: XPLVCXT
EMPL\)E(\)) ExpLvav

58 58
juzgu~ Traduzca la conjugacin anterior o
juzgate "PL\)W: juzgaJ1.
juzg6
juzgamo!.>
juzgatw
juzgaJ1.on

59 59
No todos los verbos de tipo liquido y nasal siguen la pauta de ~\)W,
xP~vw, etco
Compare las partes fundamentales BAAW, BCXAW, EBcxAOVo
aoristo 2
Que clase de aoristo tiene el verbo BAAW?
(aoristo la/aoristo 20/aoristo liquido y nasal)

60 60
La siguiente lista de partes fundamentales incluye todos los verbos ya
vistos, pero en algunos casos se omite alguna de las partes fundamentales
porque presenta algn fenmeno especial que se explicar ms adelante.
1. OVr.
2. echaJt Presente Futuro Aoristo
30 VeJl. 1.
a.xow &xo15ow
..
T)xouaa
4. ConoceJl., MbeJt 20 e&nw eaA," EBa.AOV
5. e!.>cJbVr. 30 BAltW eAq,W ~SAEq,a
6. !.>eJtVVr. 4. YLvwanw ------
o
7. .tevaYLtaJ1. 5. ypa~w yp&q,w . ypaq,a
8. vevUlt, Vr. 5. 60UA15W 60UAE.OW E:OOAUoa
9. teneJt 7. 'E:Yt.:pw E:YPw YLPa.
100 de!.>eaJ1. 8. (~PXO)lC<L ) ----- /A<JO\)
9. xW i'~w 'axov
10. <JAW <JEAaw ri<JAnaa+
x
11. jU29M. 11. "PLVW "pevw E-u.p L va
12. tomM., Jr.eubbc. 12. Acxll8vw EAaSo'J
13 . deun., hablM. 13. AyW EpW Elno\)
, ------
14. pen.maneeen.
15. C'.Jr.een.
14. Ilvw
15. ltLOTe:W
lJEVW
TtLOTEcrW
.
~l-Ie:LVa.
,
E1tLOTE:Uaa

Escriba en el espacio provisto el significado de los verbos. (Emplee el


infinitivo en espaol.)

+Ntese (1) que se agrega una slaba en el futuro y en el aoristo -~EA~-.


(2) que el aumento es n-
en lugar de E-.

61 61
Despus de estudiar detenidamente las partes fundamentales (#60), indique
el tiempo de cada forma abajo, la primera parte fundamental correspondiente,
1. futuro j.lvw y el significado del verbo.
pen.maneeen.
2. aoristo AyW Tiemno la parte fundo Significado
deun. e:axov aoristo EXW tenen.
3. aoristo 8AAW 1. UEVW
eehM. 2. dnov .

4. futuro 8A<W 3. ESCXAOV


ven. 4. 8A<J,W
5. aoristo ).al-lSvw 5. EACX80v ,
tomaJt, Jr.eubbc.

62 62
1. --, lILOTE.aW, Complete esta lista de partes fundamentales.
E: TU,;'OTEUOa.
2. eXxow, , Presente Futuro Aoristo
nouaa. 1. ltLaTSW
3. ---, X, EAaSo'J . 2. axoaw
4. 1-l'Jw, 3. Aall8vw X X X
El-lEL.Va. 4. ]lEVW
5.
---' 8aA, 5. 8Uw
'8aAov 6 n.&Anacx
6. -&AW, .&e:.\Tow,

63 63
En la siguiente oracin el empleo del pronombre personal syw hace resaltar
el sujeto ..

EYW E~~L o &pTO~ .T~ sw~~. (Jn. 6:35)


Vo ~oy el pan de v-ida.
Traduzca la oracin. OTe: pOJtqu.e
OOTOC: V.>tM
POJtqueyo v-ine
Mto~ tendJr..l'l
v-ida.

151
152
x
64
64
El pronombre de la persona singular se declina como sigue.

Nom. EYW /jO


Gen. llO .rn:
1. El Sei[O!Lme
Dat.
Ac.
E:lJOL
Elle:
me}
me
o." mi cuando va acompaado de una preposicin

ju.zg6.
2. CJteyeJton en mL Traduzca las oraciones. REp: (seguido del genitivo) ac.eJtc.a de
3. U Sei[O!L me
habl6. 1. E~8 XPLVE o XpLO~.
4. El p!t06e.ta ha- 2. 81tt.:oTEuacxv "e:Gs Elle:.
bl6 ac.eJtc.a de 3. ~oe ELREV xpCOS.
mL 4. REpe ~o~ ELREV Rpo~tns.

65
65
Cul es el caso de 108 pronombres usados en las oraciones del #64?

66
66
Las siguientes formas tonas+ del pronombre EYW son de uso frecuente. Son
menos enfticas que las tnicas del #64.

Gen. lJou.
Dat. ~OC
Ac. ~E

Traduzca l~soraciones.

1. Mu.c.hOl> me cje-
!tOn "Sei[o!L, Sei[o!L."

2. V.(O<lme 'levlU'!ta-
Il en el cUa 1'0<1-
tlLeJto.
+80n palabras enclticas. Vase el apndice I, 6.2.

67 67
El caso genitivo de los sustantivos se emplea para expresar posesin.
x
La traduccin al espaol introduce la preposicin de para sealar al
poseedor.

6 a6EAqlOS; TO\) &v~p.W1[OU


el heJ!mClno del hom6Jte

Cuando el poseedor se expresa con un pronombre, el griego emplea la misma


cons~ruccin genitiva para sealarlo.

6 aEAqJs; llOU
"el hVrma.noae mi

Es obvio que en el caso de los pronombres la mejor traduccin no emplear


la preposicin de. Nuestra lengua prefiere el adjetivo posesivo mi~l.
6 EA~, ~ou
mi h~a.no
"el heJorlanoae mi
>
OL 6EAqlOL lJOU

Mi hija eonoee
"to~ hVrma.no~ de mi
>
mU obJUL6. Traduzca la oracin.

68 68
Analice primero cul es la funcin del pronombre en cada oraClon para poder
escribirlo en el caso correcto. Use las formas tonas (#66).

1. ~E 1. i'8AE<i>v
(CD, caso ac.) Me v-i.eJtolt.

2. ~OC 2. i'YP"<i>,
,
TnV 1tl.OTOATV.
(Cl, caso dat.) Me u c.JbM.te la. C'.IVr..ta.
3. ~ou 3. D ULS; dnE .
(posesivo, caso Mi hija ("el hijo de mil habt6.
gen. )

69 69
Como indica la traduccin de las siguientes oraciones, el pronombre griego
es enftico. Use las formas tnicas (#64).

1. llO'L 1. ltL.O'TEaOUOL.
(CD de nOTEw, Me C'.JteeJtrLa mi.
caso dat.)
2. 8A<i>OUOC.
2. EllE: Me veJtrL a mi.
(eD, caso ac.)
3. o ~E$ EOTLV MPl.OS aUTo naL
3. E\lOll V-i.o~ U el SeffoJt de t tj "de mi) m[o.
(posesivo, caso
gen. )

153
154
x
70
70
El pronombre de 2a persona tambin presenta formas tnicas y tonas.

Tnicas Atonas

Nom. (J t
Gen. (JO (Jau ti (:tu)
Dat. ao~ (Joe :te 4- ,

Ac. (J" (JE :te>c: -lA-


cuando va acompaado de una
preposicin

Traduzca las oraciones.

1. La pa.z de V6 1. n ELPnvn LO~ ~EO VEVEt E~t ao~.


peJY/llmec.eJt M b!Le La. pa.z, _
:U.
2. VeJteJl1M.tu !LU-
11.0(el. !LU11.0 de
ti) .
3. T eJtM el. H-jo
de V-06.
71 '
71
Traduzca el versculo. au El o UL VOU . o. CMr. 1:11)

72
72
Traduzca el versculo. yw V a.t,.rot~ Mal. UU EV E:lJot.: (Jn. 17:23)
Yo el1. ettM lf t
e.11 me
73 73
Traduzca el versculo. PW)lCtco,: !L01Ylll11.0

(Hch. 22:27)
V-ne, eJtM t
!Loma.no?

74 74
Complete la traduccin del versculo.
retp: pUM, po!Lque
~oaTAAw, anooTEAw, anoTELAa.: envian
SanTr;w, San(Jw, i:Setne(Ja: ba.utiza.!L
net: 6-11.0
(Jo~a, -a" f: 6a.b-<.duJLa.
Po!Lque 11.0 me el1.v-6
CJU.6:to a. ba.utizM ou yap anOTELAV VE XPLOTO Sa.rrTl~ELVaAAQ uayyEA~~Ea~aL,
6-11.0 a. eva.ngeLi.zM, ______________________ eva.ngeLi.za.!L
11.0 c.o i1 6 a.bM:Lw.a.
de pa.ta.bJLa. (1 Ce. 1:17)

+Cp. VIII-54, 55.


x
75 75
En el versculo siguiente aparece un modismo (subrayado) de origen hebreo
que expresa oposicin y protesta. ~Cmo se traduce literalmente?
cUjo:
Q.ul!: a mi: y a ti,
7
L.1tv'
.,..,r;
n.o EllOL. }{CH.. O'.ol.., J(Inoo~/JL
~I.. TO
\j
{}e:otl .. ; (Lc. 8:28)
] e). f16, 1U.j o de L.VOC/

V-M ? (El endemorUado) '---

76 76
La traduccin literal del modismo anterior no comunica mucho en espaol.
Observe cmo algunas versiones de la Biblia transforman la expresin para
que tenga sentido para el lector del espaol.
Versin Traduccin de Lc. 8:28 I
Ncar-Calunga: Q.ul!: hay el1bte mi: y ti ?

Moderna: Q.ul!: .tengo yo que VeJt eontigo ?

Popular: POIL qul!: .te rne.te). eof'lmi.go ?

Jerusaln: Q.ul!: .tengo yo eontigo . ?

Bover-Cantera: Q.ul!: tiene). que VeJt eof'lmi.go ?

Ecumnica: Q.ul!: tiene). :t que VeJt eof'lmi.go ?

Valera: Q.ul!: tiene). eo YlI'YI-ig


o ?

Biblia para A. L. Q.ul!: qu-eJte6 eof'lmi.go ?


La opinin suya En su concepto, cul versin traduce ms literalmente el griego?
es la respuesta Cul version le comunica a usted ms claramente
------
la oposici6n y protesta
correcta para del endemoniado ante Jess?
usted.

77 77
Supla el pronombre apropiado.

1. aou 1. ~Ev8t TO 8PYOV _


PeJLrnMeeVU la. obJLa. *de ti (.tu obJLa.)

2. 001. 2. CPO~~EV T~S A6yous T~S ,w~s.


A ti .te CJLemo,la.6 pa.labJLa.6 de v-da. (Posicin enftica, use
la forma tnica.)
3. O 3. i'SaA6u C" T~S SaaLAELas.
Te ec.hMon del ILUno.

155
156
x

78 78
Los pronombres de la y 2a persona en plural:
la persona 2a persona
Nom. ~\lEt, n0.6o:tJto'/' U\lEt, v 0.6 o:tJto./,
Gen. nllWV 1de I n 0.6 o:tJto./" l-lWV (de) vo<o:tJto./"
nuu:tJto vuU:tJto
Dat. nlltv no'/'o:tJto./,' no'/' U)lt" vo'/' o:tJto./" N
Ac. ~\ll'l
, n0.6o:tJto./" no'/' ullas; v o'/'o:tJto./" o'/'
s610 en la primera
letra: ~\lEt, Compare el pronombre de la persona plural con el de 2a persona plural.
!!:\lEt, En qu se distinguen?

79 79
Casos Identifique el caso de cada pronombre como paso previo a la traduccin.
1. acusativo Al traducir las oraciones, note bien la diferencia entre el pronombre de
2. nominativo la persona y el de 2a .
3. dativo
4. genitivo 1. aAAEL, n)ll'l,.
caso:
1. N0.6 echM.
2 VO'/'O:tJtO'/'./,o.u, 2. llEts; OtE aYL9L.
M.M0.6. caso:
3. O'/' ucJb"[ .ta.6
pJWnetLa6 pa1.abJUt6, 3. Eypa~a U)lt" TOU, npwTou, AYou,.
4. En nuU:tJto./, co- caso:
~zonu (to'/' co~- ,. ' .~. '" . ; ,
zonU de no'/'o:tJto'/'l 4 EV taL ~ap LaL nllwV nLOtE OllEV EL TOV TooV avBpoo~wv ~UpLOV.
cJteem0.6en et Se- caso:
OJt de to'/' hombJtu.
80 80
Traduzca los pronombres en genitivo. Luego camb.ie a una traduccin con
adjetivo posesivo.

1. TO EPYO" )lou: .ea ob~ de m.<:,m ob~


1. de :U, tu. ob~ 2. TO EPYOV ta
crou: ob~
2. de l, '/'u ob~ 3. TO EpyOV .ea
aUTOn: ob~ ,
de etta, ./,u obJta TO EPYO" aUT,: ta ob~ --'

811 81
Traduzca los pronombres de dos maneras .

1. de nOM:tJto./" 1. o ")lO, ~)lm,,: .ea tey ,


nuU:tJta tey 2. o ")lO,
-
l.lwv:
,
tatey _
2 de vo<o:tJto./,
, 3. o VllO aUTWV: .ea tey ,
vuu:tJta tey
3. de etto'/' (e-
Ua6l, 6U tey

n-
x
82 82
Traduzca el versculo.
ou, o,h, 00;: no (La ortografa de ou
se altera segn la palabra que
le sigue. Se escribe 00 delante de una palabra que
comienza con consonante; OUH delante de vocales con
espritu suave; O~ delante de vocales con espritu
rudo.)
No cJtw.te. mU pa-
*
fubJr.aA ( fu,, pa- oux EnLaT8ucra~ TOL~ AYOL~ ~ou . . (Lc. 1: 20)
fubJr.aA de. mi:).

83 83
Cambiemos el posesivo al final del versculo anterior.
Escriba los pronombres en griego.

2. oux EitLcrTEuaa~ Tot~ AYOL~


de. iUOl>

84 84
Escriba en griego las siguientes oraciones.

1. OUH En~aTaa~v 1. No cJte..rlo:' .tul> patabJr.aA (*fu,, pafubJr.aA de. ti) .


TOC, YOL, 000. ou. TOC, AYOL, _

2. Eitl..'oTvaav . ," . 2. No cJte./fMon vue6.tJr.aA pafubJr.aA (* laA patabJr.aA de. va:' a.tJr.o:,)
U~W". ou. TOC, YOL, _

85 85
Traduzca el versculo.
y no:' o.tJr.o:, cJte..rlo:,
e.n CJl>.to J e6 6 (G. 2:16)

86 86
Traduzca el versculo. y~p: pOJUue., pue6
'Iw~""n, (nominativo): Juan np~: (seguido del caso acusativo) a
POJUue.vino Juan a
VOl>a.tJr.o:, /f no le. (Mt. 21:32)
cJtw.tw.

87 87
Traduzca el versculo. &~: pMO, :,ino
TL: aqu se traduce lo que.
No lo que. /fa
quiMo :,ino lo (Mr. 14: 36)
que. .t.

157
158
x
88 88
En el versculo siguiente se encuentra una variante del modismo mencionado
Qu~a n040tAo4 y en el #75. Tradzcalo literalmente primero y luego con un giro ms libre.
a ti, fjo de 0'04?
V6.t:e p<Vu:t xaL ~6ou Expa~av AYOVTE~, T~ n~tv xaL OOG, ULE TOU ~EO;
y he a.q< g4UaJum d<-uendo: ?
atoJtmen.talm04 ?
/).{ls wo .'pa "c<epo\l 8c<oc<vLoc<e n~as; (Mt. 8:29)
(ms libre) aq< aMe4 de.. tiempo pMa MOIlme.n.tM ?
Qu~time4 con
nMoVt04 . ? Traduccin ms libre: ~ ?,

89 89
i:oo).uoc< ,,REPASO - Tiempo Aoristo
oo).uoc<s
oO).uo(v) , Despus de repasar los paradigmas de los cuadros #9, 33 Y 57 complete las
i:oou).oc<~v siguientes conjugaciones de memoria.
E:60UAEaaTE
E:OAEUoav Aoristo 1 Aor. 1. Y n. Aoristo 2

EllEL.Vc( EllE~vallEV eooAEuoa llELva


lJELVa.!; E:j.lELVClTE
E~evdv) EllEL.VaV

/).{lov >..-&OllEV
/).{ls n>...&e:TE
/).{l( v) /). {lov
90 90
Traduzca los paradigmas del #89.
MJtu.[ 4 eJLv.(mM
4eJLVM;f:e 4eJLVM;f:W Aoristo 1 Aor. 1. Y n.
4iJ!.V<-6 ,4iJ!.v'eJLOn

pe!lmane ,

pe!lmMew;f:e
pe!lmaneu6
peJ!maneCAl1M Aoristo 2
pV1Yi1mew;f:w
peJ!maneueJLon

v'ne V'n-nM
v'nM;f:e v'nM;f:w
v'no v'n"-eJLon

91
91
1. aor. indico la Analice los verbos.
p1. "pLVW
2. imperf. indico TiemDo Modo Pers. Nm. la Darte fundamental
,la sing. y 3a ' 8C<A ( v) aor. indico 3" sing. 8ciAAW
p1. oou).w 1. E:l{p~va:I.lE:V
3. aor. indico la 2. soo).suov
sing. y 3a p1. 3. eaxov
EXW
x
4. aor. indico 3a 4. 1'ypcxq,d\))
sing. ypcl~w 5. ASYS
5. imperf. indico 6. dft(\))
2a sing. AyW 7. nA~T
6. aor. indico 3a 8. E.llELVa
sing. AyW
7. aor. indico 2a
pI. PXOllctL
8. aor. indic. 1a
sing. lJ vw
92 92
1. ju.zgam0.6 Traduzca los verbos analizados en el #91.
2 .6 eJ1.v.a. (yo) o
.6 eJ1.v-Can 1. 5.
3. ;tuve o ;tuv-i.eJ1.01'! 2. 6.
4. ucJb-i.6 3. 7.
5. deiU> 4. 8.
6., dijo
7. v-i.l'l-i..6;tw
8. pVtmclI'le
93 93
Por el tema: Cmo se distingue el imperfecto del aoristo 2?
el imperfecto lleva
el tema del presen-
te mientras que el
Imperfecto Aoristo, 2
del aoristo 2 es
distinto. ' i:Acl)l8CX\)0\) Aa80\)
i:Acl)l8a\)s Aa8S
Imperf. Aor. 2 etc. etc.
-Acx)l8cx\)- -Acx8-

94 94
Identifique el tiempo de los verbos. (Repase, si le es necesario, las
partes fundamentales en el #60.)

1. aoristo 1. i:8clAo)l\).
2. imperfecto 2. i:8clHo)l\)

VO.60:tJI.o~ cJl.w;tw
95
Traduzca la oracin. ' -
UllELS;
, ,
E1tL.OTEucraTE e:~s; -cev .pCO\) nllwv.
95

en I'lUU:OI.o Sei'o!L
(el'! e. ei'O!L de I'!O-
.6O:OI.o~ )
96 96
E~ cJb-C a vo.60:tJI.o~ Traduzca la oracin. e:ypoYet UllLV
TOUS; TO\) }(UpCOU AYOUS.
(O~ ucJb-C1 .M
paab!LM de. Sei'O!L.

97 97
No~ ech6 de ~u. ;t-i.e- Traduzca la oracin.
!Lita (.fa ;t-i.eJ1.!La de
U).

159
160
x
98 98
Traduzca el versculo. EXEL: a1.U
~OA~, nOAAn, nOA: mucho
PenmaneC~on att
. no mueho~ cM. (Jn. 2:12)

99 99
Coloque en el orden apropiado las siguientes formas del pronombre de la
persona plural: ri~cv, nl-lwv, rnlE:CS;, nJ.la~.

n]JEt, Nom.
nJ.lwv Gen.
rHJtv Dat.
nlJ'5.~ Ac.

100 100
1. nominativo Identifique los casos.
2. genitivo
3. dativo 1. yw 2. ]Joll 3. EllOL
4. acusativo

101 101
Qu me dij~te? Traduzca la pregunta.
o
Po~ qu me habtM-
te?
102 102
Traduzca la pregunta.
QUn~ to~on
mi pan?
103 103
menos. Las formas tonas lJOU, lJOL, 1-IEson (menos/ms) enfticas que las tnicas
correspondientes.

104 104
Traduzca la oracin. OXAO" ~OU, m: muttLtud, gentio
MuehM muU.Uu.d~
oy~on ~u voz (ta
voz de U).

105 105
Decline el pronombre EYw con las formas tonas. '

yw
]JOU
]JOL
]JE
x
106 106
El pronombre o (t) se declina de manera parecida a yw.
Formas tonas
o
oou
ooe
OE

107 107
Apunte el caso de cada uno de los siguientes pronombres.

1. nominativo 1. ullEt~
2. genitivo 2. llO
3. dativo 3. GOL
4. acusativo 4. n].l'"
5. acusativo 5. ].lE
6. dativo 6. 0].11:"

108 108
REPASO - Partes fundamentales

Estudie una vez' ms los verbos del #60 para asegurarse de su dominio de
todas las partes fundamentales de cada verbo. Luego apunte las partes
fundamentales que corresponden a los verbos de la lista siguiente.

1. teneJt
2. c.JLeeJt
3. oJA
4. ve.rJt, -Ur. _( )_ x
Revis su trabajo 5. VeJt
segn el #60. 6. ju.zgaJl
7. e.6CJb-Ur.
8 pe.JmUnec.Vt
9. de6eaJL
10. ec.haJl
11. tomaJt. JLeC-b-Ur. _ x
12. dec.hr., habtaJl
13. c.onoc.Vt x x
14. teva.n.:taJL

109 109
PRUEBA

La respuesta .se en- 2. ullts EELoTcraT L~ dUTOV OTL aA~ T&~xap6La~ ullrnV.
cuentra en el apn- poJuu.e
dice V-10.

161
CAPITULO XI

1 1
Al v~r los diferentes tiempos del verbo observamos que para el pasado se
distinguen dos tiempos gramaticales:

Imperfecto Aoristo
xouov: e6euehaba xouae<: e6eueh

Estos dos tiempos expresan dos aspectos diferentes de la accin. El


imperfecto fija la atencin en la continuidad de la accin, en el trans-
curso de esta. La accin se considera como realizndose, y podra ilus-
trarse con una lnea. En cambio, el aoristo concibe la accin como un
punto: completa, acabada o

Imperfecto Aoristo

iL.---_-1 ~I
Este concepto de aspecto de la accin que hemos ilustrado con dos tiempos
del indicativo en griego se extiende tambin al infinitivo o

El infinitivo de tiempo presente expresa accin en transcurso, continua


(lineal)

Para expresar el aspecto de accin completa (puntual) con el infinitivo,


existe el infinitivo de tiempo aoristo.

A~ traducir estos dos tiempos del infinitivo griego al espaol empleamos


una misma forma (e6euchan), pero reconocemos que cada una de las dos formas
griegas expresa diferente aspecto de la accino
pr,esente
En griego el infinitivo de tiempo representa accin continua.
El infinitivo de tiempo expresa accin completa.
aoristo
--------
2 2
Observe el infinitivo de tiempo presente o

*AW XOLV TOO AYOUo


Q.LVW e6euehM .ea. paabJtct

El infinitivo de tiempo presente expresa la continuidad de la accin, que


podra parafrasearse as:

Q.Letto e6:tM. e6 euehando


el aspecto de con-
tinuidad, de trans- Que aspecto de la accin expresa el infinitivo presente XOLV?
curso
XI

3 3
En contraste con el aspecto lineal del infinitivo presente &MOE~V, est
el aspecto puntual que se expresa con el infinitivo aoristo &Mo0a~.

El infinitivo aoristo se constituye con los siguientes elementos:

axoD o
tema d~l caraco ""
sufijo de
aoristo temporal info aDro

Al comparar l infinitivo aoristo con -~as formas del indicativo aoristo, S


destaca en el infinitivo la ausencia del aumento.

Infinitivo Indicativo
axoaal.
....Txouocx
nxoucras:
etco

La funcin del aumento en el indicativo es indicar que la accin se realizo


en el pasado. Pero una expresin verbal en infinitivo no admite tal limi-
tacin de tiempo; no se relaciona ni con el pasado ni con el presente. Es
obvio entonces, que, al hablar del tiempo gramatical del infinitivo, no nos
referimos a un tiempo cronolgico, sino al aspecto de la accin (lineal o
puntual) que comunican los tiempos gramaticales presente y aoristo.

Por tanto, como no cabe el concepto de tiempo pasado en el infinitivo, tam-


poco cabe el aumento como elemento constitutivo de elo

Analice el infinitivo aoristo nGOTEOaL en sus elementos constitutivos.

nGOTE-O-aL
tema carac. sufijo
temporal inf. aor'.

4 4
no Lleva aumento el infinitivo aoristo?
---
5 5
V~ (en el sentido Que significa el infinitivo aoristo eA{~aG?
de accin completa),_~ _

6 6
Despues de observar bien el infinitivo aoristo del #5, forme el infinitivo
aoristo del verbo yp~wo

7 7
No qLeAeJ1 VeA.tcMI Traduzca la oracin.
malcMI O b!lM de. .tOl>
homb~e.6. o ~8AOUcr" SA{~"" T& .".& oPY" TWV av~pw.wv.
.

163
164
XI

8 8
Con el infinitivo aoristo de la oracin anterior se enfoca el aspecto aca-
Como una accin bado de la accin: no se especifica ni se enfatiza la duracin de ella.
constante ~ que En contraste~ cmo interpreta usted la accin de V~ en la siguiente
contina. oracin? ~ _

9 9
El verbo de tipo lquido o nasal forma su aoristo sin la caracterstica
temporal a.

Indicativo: E~ELVa. Infinitivo: ~E(Va.L


peJUrUnec.1 peJtmaneceJt

El infinitivo de aoristo lquido o nasal consta de dos elementos:

~EtV - etC
tema sufijo
aor. info aor.

}{P'CVa.L. Forme el infinitivo aoristo del verbo }{P~Voo~ }{PLVW~ }{PLVa..

--------710::+---------------------------,----~.------:1-:-0-

Traduzca la oracin. 5 EL: e<I neCe<lWU:o


crv: (preposicin seguida por el dativo) con
E<I nece<llVu.o pVlIna-
neceJt con VO<lotno<l
en e.t Jr.e.1o de.t
fu:jo.

11 11
Traduzca el versculo.
,~Ttw (imperf. ~,~TOOV), ,~T~crW, ~,~T~cret:bU6Can., ~ntentaJr., pMCUJr.aJr.
HpetTtW, HpetT~crw,~H~T~cret:pJr.endeJt, aJr.Jr.e<ltan.,
apJr.e<lan.
y pMe.tiJu:lban pJr.en- (Mr. 12:12)
dmo.

12 12
aoristo En el versculo anterior~ el infinitivo }{pa.TaaL~ de tiempo (pres./aoro)~
completo expresa el aspecto (continuo/compieto) de la accin.

-----------;;1:c131-----~-------------------------:13-
Complete la traduccin. A~~OS~ OU~ ro: pi~
0<1 <g O V~O<I
puede levantan. fu:- >...yoo u~tv :. 6JvaTaL o {}EOS ~}{ TooV AC~ooV TOTooV ~YEtpa.L
jO<l a AbJr.aham de puede e<lW
e<lW pci.Juu,.
(Lc. 3:8)
XI

14 14
infinitivo Defina el modo y el tiempo de YELpaL. modo tiempo
aoristo

15
El infinitivo aoristo se caracteriza por la terminacin -craL en aoristo
y por -aL en aoristo lquido y nasalo

Aoristo lo y Do: }{ptv~

En cambio el infinitivo presente lleva la terminacin -EL\l.

Presente: ~LaTEELv

Defina el tiempo de los infinitivos.

Tiempo
1. presente 1. llSVE LV
2. aoristo 2. SA<l>aL
30 aoristo 3o llELVetL
4. aoristo 4.. 6ouAEi:craL
5. presente 50 yLVWO}(E ..V

16 16
Se ha visto en el modo indicativo que los verbos de aoristo 2 se caracte-
rizan por tener el tema de aoristo distinto al tema de presente.

Presente: Aa~S&vw

De manera paral~la, en el modo infinitivo, los verbos de aoristo 2 tienen


el tema distinto al del presente. El infinitivo.de aoristo 2 lleva el
mismo sufijo del infinitivo presente -ELVo

Presente: ActllS&VELV

Cmo se distingue el infinitivo de aoristo 2 del infinitivo de presente?


por el tema verbal

17 17
El infinitivo d aoristo 2 se forma del tema de aoristo mas el sufijo de
infinitivo -SLV.
E Llt E:.tv
tema sufijo Analice el infinitivo aoristo del verbo AyW, pw, E:.lltovo
aor. infinitivo
E:.l.lt - E:.LV

18 18
Del verbo Aa~Svw, ----, AaBov los infinitivos son los siguientes o

Presente: Aa~S&v8LV Aoristo:. AaSELv

165
166
XI
preso: S&AAE:LoV
aor.: SCXAELV
Natese que el tema Del verbo S&AAW, 8CXAW, E6cxAOV los infinitivos son:
de aoristo 2 se
distingue por es- Presente: Aoristo:
cribirse con una
sola A.
19 19
1tLoOTEacxLo De los siguientes infinitivos, cuales son de tiempo aoristo?
!.aeE;;"

20 20
Traduzca el versculo. xa!.s, -n, -,,: bueno
MUV&pLoOV, -OU, n: p~o
No e bueno ~o~ aPTOS, -OU, m: pan
el pan de .to!>
nio!> y eehan(.to) OUM EaTL MCXAOV Aa8ELV TOV aPTOV TWV TMVWV MaL 8CXAELV TOLS
a .tD!> peNU:to!>. xu"ap~ocs, (Mt. 15:26)

21 21
Del versculo anterior, identifique el modo y el tiempo de las siguientes
formas verbaleso

infinitivo aoristo Aaed" : modo tiempo


infinitivo aoristo ea!.E;;": modo tiempo

22 22
De cual verbo viene el infinitivo aoristo ~A~EtV? (Consulte la lista del
X-50 en caso necesario.)

23 23
Traduzca la oraciano nps: a

Yo deeaba. bt a
vD!>o:I:JLo!>

+Del verbo 0~!.w, ep. X-60,

24 24
Seale en la siguiente lista todos los infinitiv~s tanto de presente como
de aoristo.
o _

1. CXMouaaLo 8, yp&<j>ac
1, 3, 5, 6, 8, 10, 2. EE;ELoS 9, eA~<j>EC
3. tA~ELV 10. !.aed"
12, 13 4. ncoTEEc 11. eaAEt:
5. l..IELVCXL 12. 1[LOTEOCXLo
6. ea!.E;;" 13, MPkVELV
7. IlE"d 14. A~YEL
XI

25 25
Pres o XpGVl",V Clasifique los infinitivos del #2,+, apuntndolos en la columna corres-
Aor. 10 pondiente.
xooaL
yp<q,ctL Infinitivo presente Infinitivo aoristo
nl",OTEOal.
Aar. lo y n. Aor. 1 Aor. lquido y nasal Aor. 2
JEt:vaL
Aar. 2
EA.(1ELV
SctA<CV
ActS<CV

26 26
1. S.ATCEl.V Escriba los infinitivos de los siguientes verboso
SAq,ctL
2" 1tl.OTI.V Inf", presente Inf", aoristo
n l.OTEOal. '. 1, SA{nw
3. AyeLv 2" ltLOTE15W
l,ltEt:V 3. A{YW
4 . l1VEl.V '+. ~vw
1Jl::'Cval.

27 27
1. Qua:n+ de6 ea. Traduzca las preguntas. <C: e6 nece6cvu:.o
~vr.vVt al V-Lo~
nu.e6;(:Jr.o?

2. Qu.~ne6+ dje-
/UJn "E~ neCe6 cvu:.o
cJtevr. al h,jo" ?

+Si la traduccion
de estas palabras
le presento difi-
cultades, repse-
las en el Cap. V-
#'+7-52 antes de
se uir adelante o
28 28
El genio griego no solo expresa el infinitivo en dos tiempos gramaticales
para destacar dos diferentes aspectos de la accion (lineal en el presente;
puntual en el aoristo), sino que tambien extiende esta distincion de aspec-
to al modo imperativo"
El imperativo presente, visto en el captulo VI, tiene fuerza durativa"

61.WXET Tnv y&nnvo (1 Ca. 14:1)


SegUld el amoJt. (=Ma.mened el amoJt como VU.e6;(:Jr.a.
mem.)

A menudo el imperativo presente ordena la continuacion de una accion que


ya est en proceso"

~x&aTn TOV r6LOV av6pa XTW" (1 Co. 7:2)


Ca.da. lLI1a..tenga. ~u.pltOpio mM..Wo. (=Siga. .teni~do.o. )

Como consecuencia de este enfoque en el transcurso de la accin, una prohi-

167
168
XI

El imperativo pre- bicin que emplee el imperativo presente ha de entenderse en el sentido de


sente ~AaCETE en- "dejad de o ", insinuando que ha de cesar una accin que ya se est
foca el aspecto realizando.
lineal, durativo,
de la acciono Al ~ ~AaCETE. (Le. 8: 52)
prohibir dicha NoUOJr.U6o (=Vej a.d de UoJr.a.Jr.. J
accion con el ne-
gativo ~, se in- Como se justifica la traduccin "Vejad de llolW.Jt"?
sina que ya es-
taba en proceso.

29 29
En contraste, el imperativo aoristo enfoca por lo general el comienzo de
una acciono

SAnocs yp&~ov. (Apo 1:11)


E.6CJbe ,(0 qu.e ve. o
Por consiguiente, la prohibicin que se expresa con el imperativo aoristo+
impide el inicio de la accin.

Compare este sentido del negativo con el del presente (#28).

Mn 8n~aTpE~TW bnLaw. (Mto 24:18)


NO vu.lil va. a::tJiU o

En contraste con el imperativo en presente, que prev la duracin de la


inicio o comienzo accin ordenada, el imperativo en aoristo enfoca el
accin o
--------
de la

Nota: Cabe destacar aqu el hecho de que la distincin entre el presente y


el aoristo del imperativo no es siempre absoluta. Sin embargo, en muchos
pasajes la comprensin del tiempo del imperativo ilumina el textoo

+Poc usado. En oraciones negativas, el imperativo aoristo se sustituye casi


siempre por el subjuntivo, como en espaol: e.CJbe; rw e.CJbCUl.

30 30
A modo de repaso, he aqu el imperativo presente o
cJtee (t) Singular Plural
cJtea (U)
nLaTE::UE:: n~aTE::ETE::
-------- n~aTE::utTw n~aTE::uTwaav
cJteed
cJte.aJ'! (eil.O.6 )
-------- --------
Traduzca las cuatro formaso

31 31
-o -ETE Las formas del imperativo presente constan del tema de presente mas las
-TJ -nJ.laav siguientes desinencias.
XI

32 32
El imperativo de aoristo 1se forma del ,tema de aoristo ms la caracters-
tica temporal o, y las desinencias del imperativo aoristo como aparecen en
el siguiente paradigma.

-oo\! -crctTe TI: GOTE:UcrOV ltLOTE:aaTE.


-crnll -O'(hwacxv TCl,..UTE.UcrTW TCl,..OTE.ucrnuoav

Subraye las terminaciones (t~do lo que sigue al tema).

33 33
no Lleva aumento el imperativo aoristo?

34 34
Puesto que la funcin del aumento en el modo indicativo es la de indicar
un tiempo pasado, no puede aplicarse al modo imperativo puesto que no se
puede ordenar una accin en el pasado.

no se refiere a un El ~mperativo aoristo no lleva aumento porque


tiempo pasado.

35 35
. .
aMoucrov
axoucra.TW
Conjugue el verbo axow en el imperativo aoristo.


cxxou
~xou----

cxl1oucraTE: &"OU--- a"ou _

CO'!O uacn wcr(IV ---


36 36
oye (t) Traduzca la conjugacin del #35.
o'ga(U

oXd
o'gan (eU'.O

37 37
Al agregar las desinencias del imperativo aoristo al verbo SAnw, la con-
sonante final del tema se altera en igual forma que en el indicativo.

ve (t) SA<\>O\) SAln + OO\)


uea (U) SA<\>TW
Complete la conjugacin y traduzca las formaso
ved SA<\>aT
Imperativo aoristo Traduccin
vean (eU'.0)
Si.<\>Twoav SA<\>OU

38 38
O d.go, "SeJtu.d at Traduzca la oracin.
f.jo".

+El complemento directo de 60UAEW, as como el de nLoTEw aparece en caso


dativo.
169
170
XI

39 39
Al expresar el mandato con el imperativo aoristo 60uAEaaTE (#38) el que
habla da a entender que sus oyentes han de (continuar sirviendo al hijo/
comenzar a servir comenzar a servir al hijo)c

~ 40
En las desinencias del imperativo aoristo de verbos de tipo lquido y na-
sal como ~vw, HPLVW y EYELpW, no aparece la caracterstica temporal o.

llELVOV llELva:re:
l.lE.LveTw lJELveTwacxv

As resalta una vez mas la pauta de los verbos cuyo tema termina en con-
sonante lquida o nasal: no admiten la a pospuesta a dicha consonante.

Aor. indicativo: ElJELVa, EllELVaS, etcc


Aor infinitivo:
o lJLVetL
ltP'CVOV
Xpt..VTW Conjugue el verbo xpCvw en imperativo aoristo.

XPLVCtTE
XpL.VTWaav

41 41
Traduzca el versculo.
qw

Pvcmaneced en m,[ y (Jn. 15:4)


. ya en val, O:VtM

42 42
Traduzca los imperativos o

1. C!1.ee (.t) 1. TtL.OTEOOV


2. juzgad 2. XPLVctTE
3. e6cJU.ban {eU.ol, J 3. ypct<pchwaav
----------
43 43
El infinitivo de aoristo 2se forma del tema de aoristo ms el sufijo
del infinitivo presente o

Infinitivo aoristo 2
ACXS + E;V >
tema sufijo
aoro inf.

El imperativo de aoristo 2 consta del tema de aoristo ms las desinencias


del i~perativo presente.
Imperativo aoristo 2
ACXS +
GE
-TW
-ErE
-TWOCW
J > ACXS
ACXSTW
>"(3ETE
.\.a(3Twoav
tema des. del
aor. imperat. preso
XI

Por la distincin Si se emplea ~n mismo juego de desinencias para las formas imperativas
del tema, como po tanto en presente como en aoristo 2, cmo se distinguen las formas de
ej. A~S- (aor.), ,uno y otro tiempo?
Aa~Sav- (preso).

44 44
~n
, .
l"nTW
Conjugue el imperativo aoristo (aoristo 2) del verbo Aywo
, ,
~n _ E~' _

.
l"nE.:T
,
l"nTwcrexv
Ecn _ Ecn _

45 45
di (ta) Traduzca la conjugacin anterior.
diga.

deM.d
diga.n

46 46
(en sus propias En el perodo Koine la influencia del aoristo 1 se proyectaba en el
palabras) aoristo' 2 de tal manera que ciertos verbos de aoristo 2 se conjugaban
El aoristo 2 comn a veces con la vocal cx, que es caracterstica mas bien del aoristo 10
emplea las vocales o
y E.:en las desinen- Aoristo 2 Aoristo 20
cias, pero el ao- comn en -a
risto 2 en -a las lnov
l"ltO).lE:V E~na
E.:l"ltCXJ.lE:V
sustituye por ct. sLnE,
l"nT E~na,
l,,1tCXT
sLnE( v) E~nov sLndv) Elnav

Compare las dos conjugaciones del aoristo 2. Describa la diferencia


entre ellaso

47 47
La alteracin de la ortografa del aoristo 2 con el empleo de la vocal ex
dije no afecta el significado de las formas verbaleso Las dos conjugaciones
dijJ.1.:te del #46 tienen una misma traduccin:
dijo

dij-imo'.>
dijJ.1.:tw
cjVton

48 48
Yo cje, "SoJ.1. Traduzca el versculoo (Jn. 10:34)
co'.>e4"

49 49
En el imperativo ocurre tambin la alteracin del aoristo 2 por la
insercin de la vocal ex tomada del aoristo 10. En el paradigma a con-
tinuacin la segunda persona del singular reproduce tambin la desinencia
-ov del aoristo 10 (cpo .#32);

Imperativo aoI'. 2'en -et


cnov LnaT
LltCTw E.L-Tt eh wa et V
171
172
XI

Otro verbo de aoristo 2 que presenta algunas formas del imperativo en -a


es A~OV, el aoristo del verbo EPXo~aL venin.

Escriba las variantes en a.


. Singular Plural
E:>".\7aT
8A-&Twaav e:i\-& )...(7TE, EA.(7 TE
\-&TW, 8>...(7 TW )...(7Twaav, l>..-& TWOetV

50 50
ven Traduzca el imperativo de A~ov del #49.
venga

veld
vengan
.
51 51
Traduzca el versculo. /;A~(hw n S"<JeAd" (Jau. (Mt. 6:10)
Venga .tu Jtuno.

52 52
aoristo, impera- Analice el verbo 8>..%clTW: tiempo _______ " modo ,
tivo, 3a sing. persona_. , nmero (sing./pl.)

53 53
a o.w Analice y traduzca los siguientes imperativos.
1. 2 pI.
2. 3a pI. juzguen
(e,U0,6) Traduccin
)
3. 2a sing. c. (.t) 1. Q.ltOcraTE persona (sing./pl.)
4. 3a sing. piVlln:t- 2. ltpL.v6:rwaav persona (sing.ipl.)
nezc.a (U) 3. e:L"lt persona (sing./pl.)
4. lJLvTW persona (sing./pl.) . ,

54 54
indicativo Un verbo que lleva aumento es de modo (indicativo/imperativo/infinitivo).
Si usted escogi5
imperativo, repase el
#34 antes de seguir
adelante. Si eligi6
infinitivo repase
el #3.
55 55
imperativo Las siguientes desinencias son de modo , tiempo _
aoristo
-aov, -a&Ttll, -a.&Twaav

56 56
La forma que termina en -craL (nLaTEcraL, xoaaL) es de aoristo 1,
infinitivo modo i
XI

57 57
infinitivo El sufijo -Ecv~se emplea en el modo del presente y del
aoristo 2. .

58 58
RESUMEN - Tiempo Aoristo

Haga su propia tabla del aoristo al conjugar los verbos nLoTJw (aor. 1),
xp~vw (aor. l. y n.) y Aa~Svw (aor. 2). Despues de completar el cuadro,
revise cuidadosamente su conjugacin segn los cuadros indicados.

Aoristo 1 Aoristo lquido y nasal Aoristo 2


I
N
D
I
e (X-89) (X-89) (X-89)
IN (#3) (#9 ) (#16)

I
M
p
E
R
A (#32) (#40) (#43)
T

59 59
1. aor., indic., 33 Analice los verbos.
plo, cXxow
2. aor., info, -- Tiemno ~ Modo Pers. Nm. la Darte fundamental
, AyW :SCXAOV aor. indico 3" SlUg SaHw
3. aor., imperat.,
1- nXQuaav
33 sing., l.lvw 2. EL.TtELV
4. aoro, indic., 23 3. llEL.VCnW
pI., Aa~Svw 4. EASETE
5. aor., inf., -- 5. 1tL.OTE:aaL
, ltLOTE:W 6. axocraTE:
6. aor., imperat., 7. EA-lJETE (EPxo~ac)
23 plo, Ctxow 8. E1tLOTEUOE:
7. aor., imperat., 9. ELnollEv
2a pI. 10. EOYOV
8. acr., indic., 33
sing., TCLOTEW
9. aor., indic., la
pI., AyW
10. aor., indic., la
~ing.o 33 pI.
EXW

173
174
XI

60 60
1. oyvum Traduzca los verbos ya analizados en el #59 o
2. dew
3. peJtm.rtezca lo
4 .tomM.tW
5 C/Le.iI./L 2
6. oU
7 venid
0 3.
80 C/Ley6
9. dJ..j,(mo~ 4.
10 .tuve. .tuv.eJton
Si fall en el ana- 5.
lisis o en la tra-
duccin de alguno 6.
de los verbos, es-
tudie en el cuadro 7.
del aoristo.(#58)
la, conjugacin co- 8.
rrespondiente. Re-
pita el anlisis y 9.
la traduccin hasta
que pueda reconocer 10.
todas las formas
verbales del aoristo
Es importante que
domine este mate-
rial antes de se-
uir"adelanteo 61
61
Traduzca el versculo. XEAEW, XEAEcr~, X{AEucra: mandaJt, o~den~
Pe~o .te. dJ..jo: ,p6s: a
"Seiio~,~. ~u .t, , ,
manda que. yo vaya+ a o
aT~ rrTPO~ sLnEv, KPLE, st uu EL, xAEuav ~E A0stv npo~ oc oc
ti MbJte .cM aguM. 11 T? 6aTa. (Mt. 14:28)

+Si tuvo dificultad


en traducir esta
construccin, con-
sulte el VI-53.
62
62
REPASO - Vocabulario.

Todas las palabras siguientes se han presentado ya, ~pero algunas han apa-
recido poco en las traducciones pedidas o Practique la pronunciacin y la
escritura de estas palabras, todas de uso frecuente en el N.T.

Est~dielas hasta dominar todo el vocabulario.

AA: p~o, ~.no o, ou~,ox: no (con el modo indicativo)


yctp: pUU, poJtque ~:no (con los otros modos)
&,6: de, dude
Sustantivos Adjetivos
apTOS, -ou, m: pan ~crxaTos, -~, -ov: ~o, po~~~o
E~PTU~, ~, f: paz ~ax6s, -T, ~6v: malo, malvado
OXAOS, -00, m: mutt.tud, ge.ntio oAos, -~, -ou: .todo
oupav6s, -ou, m: C-e..to 'OAJS, ,0AAn, 'OA: mucho
T~VOV, -ou, n: nio ,pWTOS., -~, -ov: pJt,(m~o
XI

63 63
Despues de un estudio" detenido del vocabulario anterior, prubese con esta
lista de palabras, sin mirar el cuadro anterior"

1.c..i.e.O
2 muc.ho
0

3. paz
4. no (con indic.)
5 o tm.o, mal va.do
6. f1.U.,(mo, P0<ltJtetw
Revise su trabajo 7. pa.n
seg1n el #62. 8 o peltO, <lbw
9. n,uo
10. muttitud, gentio
11. todo
12. pUe<l, p04que
13. de, deJ.>de
14 o pJUmeltO
150 no (con imperato e info)
-----------

64 64
1. fut. indic. 3a Repase tambien todos los verbos presentados hasta ahora, que aparecen con
sing. llVW sus partes fundamentales en el X-50. Fjese bien en la nota acerca de las
2. 'aor. indie" la peculiaridades del verbo ~AW.
sing. 1tLOTE:W
3. aor" inf"" Pruebe con el siguiepte ejercicio de anlisis su conocimiento tanto de las
AallSvw partes fundamentales como de toda la conjugacin verbal.
4" imperf. indie.
3a sing ...(}AW Tiempo Modo Pers" N1mo la parte fundamental
5. fut. indico la 10 llE:VE:L
pI. axow 20 tltLOTE:UaCX
"d" lC" 3a
5. pres" ln 3. AaSdv
pl. Aa~Svw 40 %E:AE:
7. aor. indie." 3a
o
50 aXOUaOllE:V
sing. (Epxo~aL) 60 AallSvoUGL
8" aor. indic" 2a 7. hA<lE OVo"aL)
o o
pI. ltpLVW 80 E:ltpLVaTE:

65 65
Traduzca los verbos analizados en el #54 ..

1. pVrmanec.Vt 1.
2. CIte,[ 20
3. tOm:lJ!. 30
4. deJ.>eaba.(Ul. 4.
5. oJl.emo<l 5.
6. tomcm 6.
7. ,,-<.no 7.
8. juzgMtW 80

175
'H-A ~"orp
-~~ ~~~ 1111 ~ooll~dS~~~~~ -uSde 1a ua EJ:.uano
~yX2 ~~ ~t w~~rt1DH QO~Dd~O QO~ Sn~3Y1Dn9 SU~ ~ll~d~ O~Y~ -0 ua as u91oonpEJ:' 1

VEl:mlld
9 9

-- rtll o --rt3 -oV srte;t ~D


o 10rt3
-:'EQ .~2rtQ ;10.0
(\:lrt~ -L-
o (\l!!rt\l- QO.o

.
rtll rt3 "uaOV
--rtQ S13rt~

<)0 ,
",1..3
-UloN S::13 T1Q . fl.o

'(014'0 '(O{\ '(o14'o'(OU :ro- of ,


s~rt~ }rti
~:lrt~ . . 10rt3
~l.!Jrt~ (lOrt3

99
-
S13rtU ..
. M.l;
99

IX 9:
XII

CAPITULO XII

1 1
Entre los verbos ms comunes del N.T. hay algunos que emplean para su con-
jugacin desinencias distintas a las que se han vistoo Forman un grupo
llamado verbos en -~~, por ser esta la terminacin que llevan en su primera
parte fundamental.

da.tr.: CW)lC e.oloc.aJr.; e6-taJr.: CaTn)lC


(doy) leoloe.o)

ponVt: TClln)lc pVtdona.tr., deja.tr., p~: &~Cn)lc


(pongo) 1 pVtdono , dejo, etc.)

En contraste con verbos como ELOTEW, xw, etco, que llevan la desinencia
-w en su primera parte fundamental, los verbos 6C6w~L, LaTn~L, TC0n~L, y
&~Ln~L llevan la desinencia en su primera parte fundamental o
----

2 2
Verbo da.tr., tiempo presente.

CW)lC COlJEV
Cw, COTE
Cwac(" ) c6"ac(,,)

co- El tema del presente en el singular es Cw-. En el plural este cambia


a

3 3
presente El tema variable Cw-/Co- caracteriza al tiempo del verbo
C6W1JL.
--------

4 4
Del tiempo presente, modo indicativo de COW1JL d~, slo las formas COW1JL
y Cwac(,,) son frecuentes en el N.T.

doy OCOW1JL es de la persona singular y se traduce


da 6C6wOL(V) es de 3a persona singular y se traduce

5 5
(traduccin li- Traduzca el versculo. I
teral) &~Cn~L:(en este contexto) deja.tr. ""llw,: e.omo
paz dejo a V060- E~S~E~n~E~V:mi MO~OS~ -ou~ m: mundo
Vto6, mL paz doy
a V06oVto6; no ELPnvn &~Ln~LU~CV~ ELpnvnv Tv ~v 6L6w~L
e.omo el. trlLndo da Cwac" yw CW)lC U)lC". (Jn. 14:27)
yo doy a V060Vt06.

177
178 XII

6 6
Analice lps verbos del versculo anterior.

Persona Nmero
la sing. a.qH ..TH1L
la sing. ew)Je
3a sing. ewoe\l
la sing. ew"e
.

7 7
El verbo TL%n)Je pon~ se conjuga en forma paralela a Lw)Je.
Las nicas formas de TL~n~Len tiempo presente que aparecen con alguna
frecuencia en el N.T. son TL~n~Ly TL0nOL(V).
J
Compare estas formas con la conjugacin de 6L6w~L,#2.

la sing. TL%n)Je es de (la/2a/3a) persona del (sing./pl.).


3a sing. TL%noe( \1) es de (1a/2a/3a) persona del (sing. /pl.).

8 8
pongo TL%n)Je se traduce

pone. TL~~Oc(\I) se traduce

9 9
Traduzca la oracin. "'uxn, -,;, f: el.6~, vida. -LrLtelt-iOIt
.p: (con genitivo) POIt
JUf6 pone la.
vida. de a
(.6lL
vida.) pOIt no-
.6 O.:tJr.0.6

10 10
El infinitivo de la siguiente oracin expresa propsitoo Para traducir
esta idea ser necesario usar con el la preposicion panao

Traduzca la oracin o cr~LW, ---, ~ayov: com~


Lu da.pM paJut
eom~.

11 11
Para los verbos en -)Je la terminaci5n -)Je (ej. T%n)Je) representa
'la sing. la ~ persona del (sing./pl.), y la terminaci5n -oc (ej. Lwae)
3a sing. seala la persona del (sing./pl.)

12 12
Complete la traducci5n. a~apTLa, -as, f: peea.do
&~Ln~L:(en este contexto) p~dona.lt
Qu.-Ln U L>te
qlLe a.lLn peitdOI1.l1. TLS 03TS OTLV ~S Mal &~apTLas &~LncrLv; (Le. 7:49)
peea.do.6 ? __ L>te qlLe a.lLn _
XII

131 13
La segunda parte fundamental de los verbos en -w~,la cual corresponde al
tiempo futuro, demuestra que en ese tiempo los verbos en -~~ se conjugan
segn la pauta ya conocida para el futuro. Emplean la caracterstica
temporal -0- y las desinencias corrientes -w, -ELS, -EL, etc.
Preso Fut.
Lo que s resalta es el tema verbal. Es mas breve que el tema del tiempo
66w - 6w presente.

T~~n - ~rf Subraye el tema de los dos tiempos de cada verbo.



LGTn - an; Presente Futuro
, , , , 66W)lC owaw
,,~cn - "~n TL0n11L -aTow
, .
LGTnlJ L
"~cn)lC
, .
oTraw
cxcpncrw

14- 14-
6waEt..~ I Conjugue el verbo 66w)lc en futuro.
. 6WOEL
waw
6W.GOlJEV
WGETE
6waouGL-

15 .15
Traduzca la oracin.
El HioJt pol1d!t
4U paz 40b~etoda I o MPLO~ 0noEL Tnv EGPnVnV CXDTO ErrG OAn~ T~ y~.
la tieMa.

16 16
Traduzca las dos oraciones. &y&rrn, -n~,f: arno~
LcrTn)lc: eoloe~, POI1~

1. Po"90 rrn: amo~ 1. LOTnlJL Tnv aynnv ~ou EV Tat~ xap6~a~~ ~wv.
e" VUe4~04 eOM-
ZOI1e4
2. aTaw Tnv ctynnv ~ou EV Tat~ Hap6~a~~ u~wv.
2. POI1d!t

17 17
Traduzca la pregunta. 6cx"cocrvn, -n" f: jU4tca, lo ~eeto
Q.f" 1104 dM la
j U4tica. del ~U110 TL~ 6waE~ ~tv Tnv 6~HaLoaVnV T~~ aaa~AELa~ TWV oupavwv;
de lO4celO4?

18" 18
Cambie al tiempo presente el verbo 6waE~ (conservando la misma persona
6L6wa~ y ~l mismo nmero).

179
180
XII
19
19
El tiempo imperfecto se construye siempre sobre el tema del presente prece-
dido por el aumento.

El tiempo imperfecto del verbo 6C6w~G se construye sobre la forma 6G6o-


del tema presente (ep. #3). A este tema se le antepone el aumento: 6G6o-,
imperfecto formando as la base para el tiempo

20 20
En el tiempo imperfecto de los verbos en -~~ la desinencia corriente de
3a persona singular, -E, se transforma por su contacto con la vocal del tema:

~6L60 + E > lL60u

daba. (U) Cou se traduce

21 21
lEe. hijo p!t6cgol dMeaba UeYlalL6e de la./, a.gaMobaL> qu.e c.ornln .to

c.eJtdo, YlacUe (Le . 15:16)


.te daba Ij

22 22
Traduzca la oracin.

OTE:: c.u.aYldo

ELS a, Mua
Cu.aYldo V-l-lUeJtOYla 7 .,'" ,
U mu.c.haL>muLU-
D
aTe: rlA~OV EL~ aUTOV OXAOL nOAAOL, 'I~(lo1jS.
tu.dM, ] MM .tM
daba paYl.

23 23
Traduzca los verbos.

da6a (W ~6Cou :
dM 6WaEL.:
da
24 24
Hemos visto que el presente y el imperfecto de los verbos en -~L emplean
un tema verbal largo, pero el futuro usa un tema corto.

Presente Imperfecto Futuro


LW- t6L6o- W-

Al igual que el 'futuro, el aoristo se forma a base del tema verbal corto
6w-.

El aumento precede al temao El sufijo de aoristo empleado en estos verbos


es -}((x o

W HC>

aum. tema sufijo


del aoro
XII

Analice la forma verbal 0nxa:


aUffio tema sufijo
del aor,

25 25
La conjugacin de 6wxa y 0nxa es semejante a la de un aoristo 1 como
~nCaTE:Vacx. La nica diferencia esta en.el empleo de -}la como sufijo en vez
de -crcx.
Aoristo en x Aoristo 1 comn

E6w}(o, l6WXCX1JV
.. ,
E:1tLOTUaa
,
~nLaTEaa1JE:V
6W}(ClS ~6u1)(aTE: E:1tLOTE:Uaas ~1tLaTE:l5aaTE:
~WHE(V) COW}W,V tltLOTE::UOe:( v) ~TtLaTE:VaCXV

Conjugue el aoristo de T~.erI1JL seg\n la pauta "aoristo en -)(n. Use corno


base la forma que analiz6 en el #24.

e.(}n}(cx
~0TP(CX~
E.(}r)(Cq.tEV
E:0Tl1ctTE:
--------- pU1>-lmO'
pU1>,u,tw
E0nxcxv
--------- pU1>-i.~on
E%DHdv)
---------
26 26
La conjugaci6n del aoristo de &~CDuL p~dana4, p~, deja4, tambin
se hace con el sufijo -}(cx En contraste con los otros verbos en aoristo,
o

&cp}(cxno'manifiesta aumento en su primera slaba, porque &~Ln~~es en rea-


lidad un verbo compuesto con preposici6n: cin6 (ci~')+ Ln~L.
El aumento se encuentra en la slaba -n- de &~xa,como lo indica el acento
(cpo ap~ndice 1, 3.23).

Complete el paradigma.
..
&cpr)ta~E:V
ci~H"s aepnXCXT
ci~HE(v) a<p)lv

27 27
p~an Al traducir el paradigma del #26 emplee la acepci6n p~dana4.
p~danMte
p~an6
p~danama.6
p~danMtw
p~ana4an
28 28
Traduzca el versculo.
Na mewte bea.
~LAn~~~O~ ODX 6wxa~. (Le. 7:45)
bea
(acusativo)

181 '
182
XII

29
29
Complete la traduccin del versculo.
,.
~
~ delante de palabras que comienzan con vocal que lleva espritu'
: X~
suave
FuJ.>a 1>Umemo deJte- ~0nXEV Tv ~Lav aTO~ ~x. ~~. (Ap. 1:17)
e.ha. MbJte rru:. ma.no deJtee.ha.

30
30
Complete la traduccin del versculo
.

Tv Ccrnv 6wpe:av EOWXEV aUTot~ A ~EO~ W~ xaL nptv. (Hch, 11:17)


V'M MO et mi6 mo
do na. eLt01> e.omo etmi6 mo do n e.omo ta.mb.n
ta.mb.n a. n01>oXJt01>.

31
31
En contraste con 6G6w~L, TL0n~L Y &~enpL, que emplean el sufijo -xa para
el aoristo, el verbo COTT'l11L forma'el aoristo con el sufijo -acto

El aumento e:- toma el J.ugar de la vocal inicial t.. en el tema tOTn-.

e.o.oqu ro y.JuJ.>e, OTncrcx


, .
e:OTnaa:11E:V
y.JM, el>tab.e, EOTnaCX" dTnaaTE
y.JMy.JuJ.>
e) i'aTnaE(v) EOTnoa.v
e.d.oc.Mte y.uJ.>.{,-
Traduzca las formas de ~aTnPL, arriba, usando cualquiera de las siguientes
te, etc.)
.e.o.0e.6 acepciones: e.o.Oc.M, y.JoneJt, y.JMM, el>ta.b.ee.eJt, y.JMy.JoneJt

e.o.oe.a.ma1>
e.O.Oe.Mtw
e.o.oe.a.M n "

32
32