Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
http://ebooks.cambridge.org/
Chapter
Byron recalls in these lines the rst ten years of his life in Aberdeen where
he wore the Gordon tartan3 of his mothers clan and felt at home with the
people lowland & Gael.4 Especially he recalled his summer holidays, from
the ages of eight to ten, at the farmhouse of Ballaterich on Deeside. Here
he rambled on hill and mountains, such as Loch na Garr, swam, and heard
Gaelic spoken.5 When he was at Cambridge, he wrote a poem, The Adieu.
written under the impression that the author would soon die. This poem
identied the sources of his personality and Muse as Harrow, Cambridge,
the Highlands, Newstead Abbey and Southwell. The Highlands here are
in a ratio of 1:5 as sources of his poetry and this is pretty much the rough
impression made by his rst major publication: Hours of Idleness (1806). In
the introduction to this volume he declares with his customary nicety:
Though accustomed, in my younger days, to rove a careless mountaineer on the
Highlands of Scotland, I have not, of late years, had the benet of such pure air.6
References to England in the poem all suggest that the author, like the
reader, is wholly English and certainly has no Celtic memories.8 The
quotation, too, goes out of its way to elide Highland and Lowland muses
in a single denunciation. In a note to these lines Byron says that I could not
say Caledonias Genius, it being well known there is no Genius to be found
from Clackmannan to Caithness.9 He makes similar points in The Curse of
Minerva (1811) where he compares Scotland to Boeotia (130). In Beppo (1817)
too, the contrast of the poem is between Venetian and English, not British,
manners (e.g. 336, 344, 369, 461, 473, 685). The author is an Englishman
abroad. So too is the author of Don Juan (181923) for most of the poem
(see v , 460). It is only when we get to Canto x (written in 1822) that Byron
admits he is half a Scot by birth, and bred / A whole one (1356) and
repeats in the next canto that he is half English . . . (To my misfortune)
(945).
We must assume that Byron self-consciously distanced himself from
his Scottish sources of inspiration in much the same way that he cast
off his Scots accent when he came to England in 1798 where, he said,
I had been hatched.10 Karl Elze asserted that the young Byron insisted on
being called George Byron Gordon.11 Byrons father was obliged to accept
the additional name of Gordon as part of the marriage settlement and
certainly sometimes called himself John Byron Gordon of Gight.12 The
tenth laird, Marie Gordon, was a woman and this step was taken in order
to preserve the name of Gordon.13 His godfather was the Duke of Gordon
but Byron was brought up to believe himself to be descended from a better
and older branch of the Gordons and also from the Royal Stewarts. When
he convalesced and holidayed in the Highlands near to Loch na Garr, he
must have opened deeply to this association of a dark noble history and the
wild energies of an ancient landscape. By then, this vision of authenticating
Gaelic ancestors is fused with his reading of Ossian:
So far as I can determine, Byron did not have full-edged Gaelic or High-
land ancestors but they were Gordons, had a castle in the Highlands, and
as a family had supported the exiled Stuarts. In the early part of his parents
marriage, bagpipes were played within their house.14 This was sufcient. Yet
by the time of writing these lines, George Bayron Gordon (his name as en-
tered in Aberdeen school)15 had long since turned himself into Lord Byron,
an English public schoolboy and Cambridge undergraduate of aristocratic
Norman lineage. He now primarily recognised a different set of ancestors
derived from the father bracketed by his mother and himself when a child.
On Leaving Newstead Abbey, which is put rst in the Hours of Idleness
collection, begins like this:
Thro thy battlements, Newstead, thy hollow winds whistle;
Thou, the hall of my fathers, art gone to decay[.]
These fathers, we must presume, largely drove out the rst maternal set.
Certainly they seem wholly expunged when he writes back to John Murray
in March 1820 who had used the phrase like our Saxon ancestors. Byron
replies quite tartly: they are not my ancestors, nor yours either, for mine
were Normans, and yours I take it by your name were Gael.16 In October of
the same year, writing again to Murray, he revealingly gives quite contrary
indications in a single letter. He begins by thanking Murray for sending
him Scotts The Abbot:
The Abbot will have more than ordinary interest for me; for an ancestor of mine
by the mothers side, Sir J. Gordon of Gight, the handsomest of his day, died on a
scaffold at Aberdeen for his loyalty to Mary.17
We note here Byrons close association between reading Scotts novels and
accepting his own Scottish ancestry. But later in the letter he seems to
distance himself from this identication by describing his mothers pride
in her lineage and commenting: notwithstanding our Norman, and always
masculine descent, which has never lapsed into a female, as my mothers
Gordons had done in her own person.18 The word our here is strongly
contrasted with my mothers Gordons as though they have nothing to do
with him. This contrast seems to contradict his earlier phrase an ancestor
of mine by the mothers side and his own note thirteen years earlier to
Lachin Y Gair where he refers to my maternal ancestors, the Gordons
and to Sir William Gordon whom I have the honour to claim as one of my
There is a mockery of Highland tushery here but, unlike English Bards and
Scotch Reviewers, the mockery is mainly at English rather than Scottish
pretensions. The satire presupposes a proper inviolability in kilts and
tartan with which, however lightly, Byron identies himself, and a be-
trayal of this by the Highland chiefs acclamation of a city Celt. Byron
quotes approvingly Jennie Deanss phrase that his heart warms to the
tartan, and he would again wear the Gordon tartan when he returned -
nally to Greece.25 All these texts occur from 1822 onwards and suggest a
So the monk is the second claimant of the property built originally for
him. But there is a stage even before this, though fused with it, we could
call it nature though this is usually a word that Byron is wary of in its
new Romantic sense. Byron activates it very deliberately. The old house
sings like an Aeolian harp in harmony with the elements (xiii, 623) and
it is intensely receptive to its surrounding landscape (xv, 15). The own-
ership lies primordially here. Far more profoundly perhaps than this, the
house and landscape belong to the Catholic orphan Aurora Raby in whom
the two more fundamental layers of ownership natural and spiritual rise
up and assail Juan even, and precisely, though she does not seek to exercise
ownership. What, if anything, is Celtic about all this?
I have searched through Byrons works looking for any displayed interest
in Druids but, not surprisingly, have found very little. Collins famously
called Thomson a Druid,26 and Byron borrows the term for Rogers27 but,
though an English Bard, Byron customarily eschews both bardic properties
and the kind of interests succinctly described in A. L. Owens The Famous
Druids.28 That is part of his customary anti-Romantic stance. He mocks
the new status of the word by using druid to stand for a scribbler in
The image of Caractacus in act to rally and fused with the oak trees broad
arms is striking. It suggests some particular source but I cannot nd one.
What the image does do, however, is present a layer of secular and religious
usurpation (Celts by Romans, Druids by Roman Religion) which antedates
that of the Saxon by the Norman and the monk by the aristocrat. Moreover
the Druid oak fuses political, religious and natural reference neatly together
and thus forecasts the concerns of the whole Norman Abbey section. It
does so by associating it with the political resistance of Caractacus. Though
I cant nd a protoype for this image of Caractacus himself, there is one
for the Druid Oak and it must be where the idea came from. In Chapter 5
of Rob Roy (1817), we suddenly come across Osbaldistone Hall. It is a
large and antiquated edice, peeping out from a druidical grove of huge
oaks.30 Osbaldistone Hall is undoubtedly a protoype for Norman Abbey,
and Diana Vernon, its Catholic heroine (a new venture in neo-Romance),
is undoubtedly a protoype of Byrons Aurora Raby. Scott lightly associates
Druid, Catholic, Tory survivals and resistances in the old house in the face
of various usurpations but his emphasis, as always, is on change. Byron,
at the end of his life, broods more deeply and to different ends but in
the same territory. We can see his different direction if we ask where the
thunderstroke comes from against which the Druid Oak sets its broad
arms. We will have to search back to Byron in Northern Greece where he
apostrophised Zeus the Thunderers oak-tree oracle at Dodona:
Oh! where, Dodona! is thine aged grove,
Prophetic fount, and oracle divine?
What valley echod the response of Jove?
What trace remaineth of the thunderers shrine?
(Childe Harolds Pilgrimage, ii. 53)
The politics of the poem are quite complicated. These lines sharply dis-
tinguish Celts from invading imperial Romans but later he associates
Highlanders with English arms: Oer Gael and Saxon mingling banners
shine(9). Andrew Noble once criticised these lines as extraordinary and
absurd insofar as they collude with British imperialism and deny Byrons
elsewhere demonstrated ability to empathise with many different peoples.43
But the grounds of Byrons ability to enter into diverse cultural modes and,
as a cosmopolitan, overlook them, is his conscious identication rst with
his Scots and then with his English ancestors. Why should we criticise
Byron for going to the trouble of writing a poem in support of a meeting
designed to give nancial support to the education and support of the chil-
dren of Scottish soldiers, sailors, and marines who fought for Britain?44
The poem makes no mention of imperial enterprises and, at the time of
writing, Byron and his readers would assume that ghting against Napoleon
was the most likely occupation of British forces. Byron admired Napoleon