Está en la página 1de 175

Abdallah El Mountassir

Abdallah El Mountassir
La langue berbre compte aujourdhui plusieurs millions de

44
Plages du CD (suite)

Leon 6 - Ex 4 00:58
locuteurs au Maroc, en Algrie, en Tunisie, en Libye, en gypte,
au Niger, au Mali et en Mauritanie.
Le tachelhit, parl au sud-ouest du Maroc, constitue avec le
INITIATION 1
Plages du CD

Leon 1 - Les voyelles 01:19


45
46
47
48
Leon 6 - Ex 5
Leon 6 - Ex 6
Leon 6 - Ex 7
Leon 6 - Ex 8
00:45
00:35
00:39
00:25
tamazight (Maroc central) et le rifain (nord du Maroc) le berbre
marocain. La langue enseigne par notre mthode ne correspond
pas une forme locale particulire : cest le tachelhit commun
AU TACHELHIT 2
3
4
5
Leon 1 - Les consonnes 1a
Leon 1 - Les consonnes 1b
Leon 1 - Les consonnes 2a
Leon 1 - Les consonnes 2b
00:36
00:35
00:24
00:41
49 Leon 6 - Comprhension 01:40
plusieurs parlers et plusieurs rgions, celui quon coute chaque 6 Leon 1 - Les consonnes 3a 00:18
50
51
Leon 7 - Dialogue
Leon 7 - Ex 1
00:36
00:41 jour la radio et la tlvision et quon peut lire dans certains langue berbre du sud du Maroc 7
8
Leon 1 - Les consonnes 3b
Leon 1 - Les consonnes 3c
00:17
00:46
52 Leon 7 - Ex 2 00:47 journaux. 9 Leon 2 - Dialogue 1 00:27
53
54
Leon 7 - Ex 3
Leon 7 - Ex 4
00:46
01:10 Chaque leon, sauf la premire qui est consacre la phontique r a n s awa l ta c h e l h i t 10
11
Leon 2 - Dialogue 2
Leon 2 - Ex d'coute
00:32
00:59
55 Leon 7 - Ex 5 01:19 et la transcription du tachelhit, est compose dun dialogue 12 Leon 3 - Dialogue 00:28
56 Leon 7 - Ex 6 01:07 13 Leon 3 - Ex 1 01:13
57 Leon 7 - Ex 7 00:33
suivi dun vocabulaire de base, de notes sur la prononciation 14 Leon 3 - Ex 2 01:09

INITIATION AU TACHELHIT
58 Leon 7 - Ex 8 01:00 et la grammaire et dexercices dapplication. la fin du manuel 15 Leon 3 - Ex 3 00:35
59 Leon 7 - Ex 9 01:04 un lexique alphabtique tachelhit-franais reprend tout le voca- 16 Leon 3 - Ex 5 00:44
60 Leon 7 - Ex 10 00:55 17 Leon 4 - Dialogue 00:29
61 Leon 7 - Ex 11 00:32
bulaire de base. 18 Leon 4 - Ex 1 00:49
62 Leon 7 - Comprhension 01:17
Un CD audio, complment indispensable du manuel, permet 19 Leon 4 - Ex 2 00:32
63 Leon 8 - Dialogue 1 00:59 20 Leon 4 - Ex 3 01:09
64 Leon 8 - Dialogue 2 00:58 lapprenant dcouter les dialogues et de rpter les exercices. 21 Leon 4 - Ex 4 00:40
65 Leon 8 - Ex 1 00:35 22 Leon 4 - Ex 5 00:38
66 Leon 8 - Ex 2 01:24 23 Leon 4 - Ex 6 01:07
67 Leon 8 - Ex 3 01:37 24 Leon 4 - Ex 7 00:44
68 Leon 8 - Ex 4 00:40 25 Leon 4 - Ex 8 00:42
69 Leon 8 - Ex 5 00:40 26 Leon 4 - Ex 9 00:48
70 Leon 8 - Ex 6 00:53 27 Leon 4 - Ex d'coute 00:26
71 Leon 8 - Ex 7 01:01 28 Leon 5 - Dialogue 00:35
72 Leon 8 - Comprhension 00:51 29 Leon 5 - Ex 1 01:26
73 Leon 9 - Dialogue 00:42 30 Leon 5 - Ex 2 01:02
74 Leon 9 - Ex 1 00:47 31 Leon 5 - Ex 3 01:02
75 Leon 9 - Ex 2 00:45 32 Leon 5 - Ex 4 00:49
76 Leon 9 - Ex 3 00:47 33 Leon 5 - Ex 5 00:47
77 Leon 9 - Ex 4 00:41 34 Leon 5 - Ex 6 00:27
78 Leon 9 - Ex 5 00:42 35 Leon 5 - Ex 7 00:43
79 Leon 9 - Ex 6 00:47 36 Leon 5 - Ex 8 00:57
80 Leon 9 - Ex 7 01:04 37 Leon 5 - Ex 9 00:32
81 Leon 9 - Comprhension 01:47 38 Leon 5 - Ex 10 00:44
82 Leon 10 - Dialogue 01:26 39 Leon 6 - Dialogue 1 00:43
83 Leon 10 - Ex 1 00:51 Initiation au tachelhit, livre + cd 40 Leon 6 - Dialogue 2 00:32
84 Leon 10 - Ex 2 00:42 isbn 55504 41 Leon 6 - Ex 1 01:01
85 Leon 10 - Comprhension 02:14 2-91-525550-4 42 Leon 6 - Ex 2 00:34
978-2-91-525550-8 43 Leon 6 - Ex 3 00:44

9 782915 255508
30
TTC France
ABDALLAH EL MOUNTASSIR
Professeur l' Universit d'Agadir

INITIATION
AU TACHELHIT
langue berbre du sud du Maroc

RA NSAWAL TACHELHIT

LANGUES MONDES

L' A S J A H QUE

1999

lymmi
A ymmi, kmmi ka ygan andbad-inu
lligh tsult ula lligh sul ur tsult.

o mre,
A

il n'y a que ta gnrosit


. . . '" .
qUi contInue touJours a me souterur.

l-Yillis n-gWma, Khadija,


lli ygWzn s-wakal
ghass-lligh dar-s kraa isggWasn.
,
A la mmoire de ma nice, la petite Khadija,
arrache tragiquement la vie
le jour de son troisime anniversaire .


REMI(RCIEMENTS

Je remercie vivement Michel AUFRAY pour son aide si prcieuse et


pour ses suggestions et ses remarques toujours clairantes.

Mes remerciements vont galement Marie-Claude SCHHAD pour


ses encouragements et son accueil trs cordial.

Mes vifs remerciements Miloud TAFI, professeur l'universit de Fs,


pour l'intrt qu'il a port ce travail.

Je tiens exprimer ma gratitude Maurice BROUARD, directeur de


l' Alliance Franco-Marocaine - Institut Franais d'Agadir pour ses encoura-
gements.

Ma reconnaissance Salem CHAKER, professeur de berbre


l'INALCO (Paris), pour avoir bien voulu m'accueillir au Centre de re-
cherche berbre pour un stage pendant l'anne universitaire 1992-93.

Je dois des remerciements Abdallah BOUMALK, Hafsa ILKAM,


Lahoucine BOUYAKOUBI et Lahoucine BARIZIANE pour leur aide gnreuse
lors de l'enregistrement de la cassette. Que soit aussi remerci Ahmed
BOUTBAGA du service audiovisuel de l' Al1iance Franco-Marocaine - Institut
Franais d'Agadir.

Un grand merci Stphanie GEEL pour la mise en page et la prsen-


tation matrielle du texte.

9
,
PREFACE

L'enseignement de la langue berbre est devenu depuis quelques


annes une ralit, et non plus seulement l'objet d'une revendication. Le
discours royal du 24 aot 1994 a reconnu la langue et la culture berbres
comme composantes importantes de l'identit nationale, en dcrtant
l'introduction de l'enseignement du berbre dans le systme ducatif
national. La cause est donc dsormais acquise, et il s'agit maintenant de
mettre en pratique une telle dcision en mettant en place l'infrastructure
logistique et pdagogique ncessaire l'enseignement du berbre.

Cela relve de la comptence de chacun et essentiellement de celle des


enseignants-chercheurs en linguistique et en littrature berbres, mais
aussi des pdagogues et des didacticiens rompus aux mthodologies de
l'enseignement des langues.

Abdallah El Mountassir nous propose un manuel pour l'enseignement


du tachelhit, et c'est tout son honneur. D'autant plus qu'il est tout
indiqu pour confectionner un tel ouvrage: il est tout d'abord natif de la
langue et de ce fait, bien plac pour en saisir toutes les nuances, les
difficults et les complexits ; il est ensuite un chercheur confum en
linguistique berbre, ce qui lui a permis d'analyser les faits linguistiques
tous les niveaux de la langue avant d'en laborer des leons pour l'ensei-
gnement/apprentissage.

TI faut ajouter que le manuel confectionn par l'auteur est le rsultat


d'une exprience pdagogique et d'une pratique relle, car Abdallah El
Mountassir a enseign le tachelhit, non seulement un auditoire autochtone,
comme il le rappelle dans son introduction, mais aussi des trangers,
notamment l'INALCO (Paris) pendant l'anne universitaire 1992-93.
La mthode d'enseignement adopte par El Mountassir a donc t prala-
blement exprimente, et c'est parce qu'elle donne de bons rsultats qu'il
la propose un plus large public.

11
INITIATION AU TACHELHIT

RA NSAWAL TACHELHIT est en effet une mthode directe, attrayante


et efficace, mariant heureusement les donnes relles de la langue, ses
particularismes et son usage effectif, et une analyse fonctionnelle et
circonscrite de ses caractristiques phontiques, syntaxiques et lexicales.

- Les faits de la langue sont prsents de faon claire et progressive,


loin d'une quelconque terminologie mtalinguistique qui aurait fait de
l'ouvrage un trait de grammaire.

- Les textes-dialogues, accompagns de supports sonores, sont


authentiques en ce sens qu'ils refltent bien les faits culturels et
communicationnels du tachelhit.

- La mthode rserve aussi une place importante au vocabulaire, car


l'apprentissage d'une langue passe ncessairement par l'acquisition du
lexique commun, celui-l mme qui permet de mener une conversation,
de grer le commerce linguistique quotidien.

L'ouvrage d'Abdallah El Mountassir est une prcieuse contribution


l'laboration de mthodes d'enseignement de la langue berbre. Tous
ceux qui en feront usage en apprcieront certainement l'efficacit et le
rendement. Ce manuel devrait aussi agir comme stimulant et susciter
d'autres recherches en didactique de la langue berbre.

Miloud TAFI
Universit de Fs

12

INTRODUCTION

Bienvenue dans l'apprentissage du tachelhit. Ra nsawal tachelhit est le


rsultat d'une longue exprience personnelle d'enseignement du tachelhit
l'Alliance franco-marocaine d'Agadir. Ce premier niveau d'apprentis-
sage a t conu l'intention des enseignants du tachelhit et pour l'auto-
enseignement. Cette mthode rpond une demande de plus en plus
pressante en matire d'enseignement de la langue berbre, d'autant qu'il
n'y a pas jusqu' prsent de mthode d'apprentissage du tachelhit.

La langue berbre

Le berbre appartient la grande famille chamito-smitique avec


l'gyptien ancien, le smitique (dont font partie l'arabe, l'akkadien,
l'aramen et l'hbreu) et le couchitique de l'Afrique orientale.

De nos jours, la langue berbre se prsente sous la forme d'un nombre


important de parlers rpartis s~r un immense territoire, de l'Ocan
Atlantique l'oasis de Siwa, en Egypte, et de la Mditerrane au-del du
fleuve Niger. Le berbre se parle dans plusieurs pays maghJbins,
sahariens et sub-sahariens : Maroc, Algrie, Tunisie, Libye, Egypte,
Niger, Mali et Mauritanie. Dans la plupart de ces pays, le berbre est en
contact troit avec l'arabe depuis plusieurs sicles. Le berbre est parl
aujourd'hui par plusieurs millions de personnes. La population berbro-
phone la plus importante, au plan dmographique, se trouve au Maroc.

Les parlers berbres ont en commun un certain nombre de traits.


C'est cette caractristique qui justifie le terme de langue berbre. Ainsi,
ce qui fait l'unit et l'originalit des Berbres, c'est leur langue, et ceci,
malgr les distances gographiques et le manque d'changes entre les

13
INITIATION AU TACHELHIT

diffrents parlers. Un exemple, parmi d'autres, de cette unit profonde de


la langue berbre est son systme verbal. Ce dernier est aspectuel, et pas
temporel, avec deux units fondamentales qui fOI ment l'opposition inac-
compli/accompli. L'inaccompli berbre indique souvent le procs en cours
ou habituel. L'accompli envisage le procs comme achev ou dfIni. Le
temps est prcis par le contexte ou par la situation et non pas par la forme
du verbe. Cette opposition aspectuelle est valable pour tous les parlers
berbres.

Le tachelhit

Le tachelhit est l'un des dialectes du berbre marocain. Parl au sud-


ouest du Maroc, il couvre une aire gographique assez vaste: de la partie
occidentale du Haut-Atlas la plaine du Souss, de l'Anti-Atlas la zone
pr saharienne au sud de cette chane de montagnes : Tata, Aqqa et les
localits de Jbel Bani. Cette rgion est considre aujourd'hui comme
l'une des plus importantes au Maroc du point de vue du nombre des
locuteurs berbres. Le tachelhit est essentiellement oral comme tous les
autres parlers berbres marocains. Le tamazight du Maroc central et le
rifain du nord du pays sont les deux dialectes qui, avec le tachelhit,
constituent le berbre marocain.

Enseigner le tachelhit commun

Le tachelhit prsente quelques variations d'ordre phontique et lexical


d'une rgion l'autre, mais, malgr ces variations locales, les locuteurs de
divers parlers tachelhit se comprennent parfaitement bien. La variation
linguistique est une ralit invitable en berbre qui ne connat pas encore
de nOllne institue. Le tachelhit enseign par notre mthode ne corres-
pond pas une fOlme locale particulire; c'est un tachelhit commun
plusieurs parlers. Ainsi, il n'est pas tenu compte ici de variations
rgionales. Nous avons limin celles-ci afin de permettre aux apprenants
d'accder la comprhension et la pratique du tachelhit contemporain.
Depuis quelques annes, le tachelhit connat un processus d'homo-
gnisation et d'unifIcation linguistique grce aux moyens modernes:
radio, tl, cassette, livre, thtre, cinma... Les villes et les grands centres
urbains de la zone tachelhit comme Agadir, Inezgane, Tiznit, Tata,
Ouarzazate ... contribuent aussi cette unification.

14
INTRODUCTION

En effet, ces villes constituent des lieux de rencontre et d'changes


linguistiques o se retrouvent des locuteurs originaires de rgions et de
milieux diffrents. C'est donc le tachelhit commun plusieurs parlers et
plusieurs rgions, le tachelhit qu'on coute chaque jour la radio et la
tl et qu'on peut lire dans certains journaux qui est enseign par Ra nsawal
tachelhit.

Exemple de variation rgionale : nous avons retenu le mot akal


terre au lieu de achal puisque le son /ch/ n'est ici qu'une variante
propre aux parlers d'Idaw Tanan et Ihahan et, par consquent, le mot
achal est moins courant que akai. Le but de cette mthode est de
promouvoir chez les apprenants dbutants l'usage des mots courants et
d'un vocabulaire fondamental qui est connu partout. Pour rpondre aux
besoins immdiats de nos apprenants, nous mettons leur disposition, en
premier lieu, les mots qui sont essentiels, c'est--dire la partie du
vocabulaire qu'on apprend en premier et qu'on emploie constamment.

15

PRSENTATION DE LA MTHODE

Les objectifs

Ce premier niveau d'apprentissage a t trs soigneusement conu


pour permettre l'apprenant un vrai dmarrage en tachelhit. C'est ainsi
que pour chaque leon nous avons choisi les trois objectifs suivants :
d'abord communicatifs, ensuite socio-culturels et enfm grammaticaux.
Les objectifs grammaticaux viennent en troisime position, car il faut
d'abord rpondre aux besoins immdiats de l'apprenant. Puisque les
individus ne communiquent pas par les rgles de grammaire ou par les
mots isols, la priorit est donne la comptence communicative afin de
permettre l'apprenant d'utiliser la langue dans les diverses situations de
communication.

Avec ces trois objectifs, la mthode Ra nsawal tachelhit conduit


l'apprenant dans un milieu linguistique et culturel convenable par
l'intermdiaire de petits dialogues. Notre mthode s'inspire de la mthode
dite directe : c'est la mthode que prconisent certains spcialistes qui
exigent de l'enseignant de langues de fermer son livre de grammaire et de
descendre dans l'arne de la vie courante. C'est l'usage actif de la langue
qui est pris en considration car, dans une langue, c'est d'abord une
activit sociale et un comportement humain qui se manifestent.

Chaque leon, sauf la premire qui est consacre la phontique du


tachelhit, est compose d'un dialogue suivi d'un vocabu1aire de base, de
notes sur la prononciation et la grammaire et enfin d'exercices d'applt-
cation. Tous les dialogues et les exercices sont enregistrs sur cassette. A
la [m du manuel figure un lexique reprenant tout le vocabulaire de base en
le classant par ordre alphabtique.

17
INITIATION AU TACHELHIT

Les dialogues

Notre mthode donne la priorit l'aspect oral de la langue. Les


objectifs proposs sont donc tudis sous forme de prises de parole et de
dialogues. Nous voulons que ces dialogues rpondent un contexte socio-
culturel donn, ce qui permet l'apprenant d'avoir ds le dpart une
comprhension globale du contenu de la leon. Chaque dialogue corres-
pond donc une ralit et une situation courantes.

Quel est le rle de ces dialogues ?

TI s'agit dans cette dmarche de faire acqurir l'apprenant ce qu'un


Achelhi (locuteur du tachelhit) dirait en situation de communication. Pour
cela, nous avons dvelopp, ds le dpart, les critres suivants pour tablir
et construire chaque dialogue :

a - dvelopper une conversation naturelle , relle, partir de


l'observation de la vie quotidienne: au march, chez l'picier, invitation
chez les amis, en voyage, chez le mdecin, la banque, etc. ;
b - prsenter un vocabulaire apprendre pour chaque dialogue;
c - choisir des mots courts et simples surtout pour les premiers
dialogues;
d - mettre en place un canevas de jeux de rles avec des prises de
parole pas trop longues pour faciliter la mmorisation des actes de parole
comme : prendre contact, se prsenter, saluer quelqu'un, demander une
information, fournir des informations, situer dans l'espace, etc.

Nous avons dvelopp dans notre mthode pour dbutants deux types
de jeux de rles: 1) question/rponse et 2) dclaration/raction cette
dclaration.

Exemples:

1) question/rponse
- mani-s tftit ass n-ssbt ?
- ftigh s-udrar.
- Tu es all o samedi ?
- Je suis all la montagne.

2) dclaration / raction cette dclaration.


- ftigh s-udrar ass n-ssbt.
- nkki ftigh s-taghart ass n' lf;d.
- Je suis all la montagne samedi.
- Moi, je suis all la plage dimanche.

18
PRSENTATION DE LA MTHODE

La succession de ces dialogues est base sur la progression


communicative et linguistique des apprenants : c'est--dire que nous
tenons compte d'une progression thmatique, phontique, lexicale et
grammaticale. Pour la premire leon par exemple, nous avons dcid de
prsenter les consonnes et les voyelles avec les particularits phontiques
du tachelhit. Pour la deuxime leon, nous avons choisi le contenu thma-
tique rencontre/accueil qui pel met d'acqurir les fOl mules d'usage:
de politesse, de salutation, d'accueil, etc.

La priorit la prononciation

Pour chaque nouvelle leon, les apprenants commencent d'abord par


l'coute de la cassette, trois quatre fois sans avoir le texte sous les yeux.
TI s'agit donc ici de mettre en jeu l'effort de l'coute. L'objectif de cette
tape est de promouvoir chez l'apprenant une comptence auditive :
de dvelopper chez lui une capacit d'coute qui lui pel mette de saisir des
mots et des suites phoniques qu'il n'a pas l'habitude d'entendre. Si on
n'arrive pas apprendre un son ds la premire fois, cela est trs normal:
il faut mettre autant de temps que cela sera ncessaire. Chaque son doit
tre prononc exactement comme dans l'enregistrement, c'est trs
important pour la comprhension. Chaque exercice sur la prononciation
est suivi d'un temps de silence pour permettre l'apprenant de rpter les
sons et les mots.

Pour ce premier niveau, la mthode Ra nsawal tachelhit donne, ds la


premire leon, la priorit la prononciation et l'intonation par
imitation et rptition de certains groupes phoniques qui posent quelques
difficults d'articulation, comme la squence phonique vlaire + vibrante
-gh + r- dans les mots: aghrum pain , taghrutt paule . Ce type
d'exercice est fondamental lorsqu'on sait - et c'est la premire surprise
des apprenants - que le tachelhit prsente souvent des squences
phoniques de deux trois consonnes successives sans voyelles. Ainsi
cette tape importante pel met l'tudiant de se familiariser avec les
ressources de la structure sonore de la langue.

Autre type d'exercice sur la prononciation qui est propos dans cette
mthode : prononcer les mots avec leur liaison.

Exemples:
yatjmghart [yattmghart] une femme
llanCtfrxin gh-urti [llanttfrxin gh-urti] les filles sont dans le jardin
yactmghart d_tagha{!-ns [yattmghart ttagha{!-ns] une femme avec
sa chvre

19
INITIATION AU TACHELHIT

Cette technique a pour but de dvelopper chez l'apprenant la fluidit


de l'oral ; c'est ce que certains spcialistes en matire de didactique
dsignent par le terme d' chauffement verbal . TI s'agit d'exercices
d'articulation visant dlier la langue.

Nous souhaitons que la mthode Ra nsawal tachelhit vous amne non


seulement parler le tachelhit, mais aussi avoir une vision socio-
culturelle des Ichelhiyn (locuteurs du tachelhit).

Abdallah EL MOUNTASSIR
Enseignant-chercheur
Universit d'Agadir

20
LISTE DES ABRVIATIONS

adj. adjectif
dim. diminutif
coll. collectif
." . .
fm. lemmm
fut. futur
masc., masculin
, .
neg. negatlOn
part. particule
pers. personne
,pl. pluriel
, ..
prep. preposition

smg. singulier

v. VOIT

21

LEONl
PHONTIQUE/TRANSCRIPTION

Objectifs: une bonne faon de commencer apprendre le tachelhit, c'est


d'tudier sa prononciation. Ainsi, cette premire leon sera pour vous une
aide prcieuse pour acqurir les particularits phontiques du tachelhit.
C'est une leon de base qui vous habituera prononcer les consonnes et
les voyelles de cette langue. Les exercices d'coute proposs vous
permettront de prendre le rythme pour attaquer les autres leons. Nous
vous conseillons de consulter cette leon avant de vous attaquer chaque
nouvelle leon.

Voici quelques caractristiques phontiques du tachelhit :

Les voyelles

Le systme vocalique est compos de trois voyelles: a, i, u (= ou).


Il n'y a pas de voyelle o.

- la voyelle a : voyelle mdiane


Ex. :
agharas, argaz,atay

- la voyelle i : premier degr d'ouverture identique la voyelle franaise.


Ex. :

IIlll, ltri, IZI

- la voyelle u : arrondie, se prononce foui comme dans le mot franais


coup .
Ex. :
udm, uxsan, anunas, aghrum

23
INITIATION AU TACHELHIT

Les consonnes

Le systme consonantique se caractrise par trois corrlations


essentielles : tension, emphase et labialisation.

1 - La tension : c'est une tension articulatoire caractrise par une


pression plus ou moins forte. Les lettres doubles notent les consonnes
tendues.
Ex. :
/bbl ibba
IfII iffus
Idd! ddu
Iggl ggr

/kkI kks
/Ill afullus

Imm! Imml

Inn! Ignna
Issl tissi
Ittl ttu

Iyyl ayyls

TI ne faut pas confondre les mots suivants (coutez et rptez) :

gru ramasser ggru tre le dernier



imi bouche lDlDl1 maman
sli toucher ssli torrfier
ks patre kks enlever
tisi lit tissi boisson

Note: Chaque mot est,suivi d'un temps de silence vous permettant de


rpter la prononciation. Ecoutez chaque mot plusieurs fois et rptez-le
jusqu' ce que vous soyez sr de votre prononciation. N'oubliez pas que
si vous n'apprenez pas un son ds la premire fois, cela est trs nmmal :
mettez autant de temps que cela sera ncessaire. L'essentiel, c'est que
votre apprentissage soit rgulier.

2 - L'emphase: il s'agit d'une articulation secondaire consistant en un


renflement de la racine de la langue. L'emphase est note par le point
souscrit sauf pour la consonne 1)..
Ex. :
Id!
: adar,

mdi,

bdu,

adil

Itl

: titt

Izl

: azur, amz,

izi, zu

24

LEON 1

li ne faut pas confondre les mots suivants (coutez et rptez) :

mdi guetter mcfi goter


adan intestins adan
nuits
bdu commencer bcfu partager

azur terrasse azur

racme, veme
izi mouche izi

vsicule bilaire
zu tre sec zu

se fcher

3 -labiovlarisation : c'est le mouvement d'arrondissement des lvres


qui intervient comme articulation secondaire dans la ralisation de
certains phonmes dits labiovlariss. La labiovlarisation ou la labiali-
sation touche particulirement les consonnes: kW, gW, gh W, x W, qW.

Les consonnes labiovlarises sont notes avec un Wen exposant.


Ex. :
/kWI akWr voler (drober)
IgWI agWi refuser
IghWI gh wi attraper
IxwI xWmmr se moquer
IqWI aq wrab sacoche

li ne faut pas confondre les mots suivants (coutez et rptez) :

kti flamber kWti se rappeler


ghi ici ghwi attraper

Autres consonnes
Irl est roule: zri passer , rar rendre
19b! comme gh arabe: aghyul ne , awragh jaune
lx! comme kh arabe: afrux garon , taxsayt courgette
Iql dans les exemples: qqn fermer , qqan falloir
/hl: l]bu cacher , butl]anut 1'picier
/hl : hati le voici
Ici: emmi oncle paternel , lein source

- Les deux lettres g et h donnent un son identique 19b!, il en est de


mme pour c et h qui donnent Icb!.

25


INITIATION AU TACHELHIT

Voici la liste des consonnes et des voyelles du tachelhit avec la trans-


cription adopte dans ce manuel :

lai argaz
Ibl baba
Id! dar
Id! adar

If! fk
Igi gawr
19b! ghama
lb!

hbu

/hl huI
lx! XSl

Iii lm)
..
Ijl JJawn
lkI krz
/kwI kWti
/II ls
lm! mun
ln! ngl
Iql qqan
Irl
rar
Isl su
Isl

sud

Icb! amtchu
ItJ ttu
ItJ ttf
..
lui ut
Iwl wwarg

Izi zn
Izi

zr

Ici erg

26
LEON 1

VO CAB ULAIRE

agharas chemin
argaz homme
atay th
afullus coq
adan intestins
azur terrasse
akwr voler (drober)

aYYIs cheval
afunas buf (animal)
A

aghyul ane

awragh Jaune
aqwrab sacoche
afrux garon
adan

nuits

azur

racme
agWi refuser

aghrum pam

bdu commencer
, . .
buthanut

eplCler
bdu

partager

ddu aller
ggr toucher
gru ramasser
ggru tre le dernier
ghWi attraper

hbu

cacher
hati le voici

xWmmr se moquer

lZI mouche

lZI vsicule biliaire

lml bouche
itri toile A ,
ibba sur atnee

Ignna ciel

ImmI maman
iffus sud

27
INITIATION AU TACHELHIT

kks enlever

ks prutre

Idn source

mdi guetter
mdi

goter

qqn fermer
qqan falloir

rar rendre
sli toucher
ssli torrfier

taxsayt courgette
tisi lit
tissi boisson
ttu oublier

udm vIsage
uxsan dents

{u tre sec
zu

se fcher
zrl passer

cmmI oncle paternel

28
LEON 2
TIMINSIWIN

Objectifs:

- tablir la communication
- saluer quelqu'un et rpondre un salut
- interroger quelqu'un sur sa sant, son tat
- prsenter des souhaits
- prendre cong
- fOlmules de politesse
- pronoms personnels autonomes

Hmad

- timinsiwin a Brahim .

Brahim - timinsiwin a I:Imad, manika tgit ?

I:Imad - 1abas, l1pndu lillah, imma kiyyi 1abas dar-k ?

Brahim - bixir, nchkr i-rbbi.

I:Imad - thnna kul1u luqt ?

Brahim - thnna, ssaet-ad.

I:Imad - add yawi rbbi sslamt.

Brahim - akk ihnna rbbi, ar tawaltt aqnin.

29
INITIATION AU TACHELHIT

1 Quelques expressions pour dire : Comment vas-tu ?

manika tgit?
manza k-inn ? (mase.)
manza km-inn ? (fm.)
is tfjjijt ?
labas dar-k ? (mase.)
labas dar-m ? (fm.)
~~a1.It-nk labas ? (mase.)

~~a1.It-nm labas ? (fm.)

a va bien.

labas
labas nehkr i-rbbi

bixir

1 a ne va pas bien, pas trs en forme.

kra n-imikk
kra n-irnikk ssact-ad (en ce moment)

Bonjour, bonsoir (salutations)

~ba1.Ilxir (le matin)


timinsiwin (le soir)
ssalarnu calaykurn

Tout va bien.

ku1chi labas
ku1chi bixir
thnna kullu luqt

Au revoir

add yawi rbbi sslamt


akk ihnna rbbi

30
LEON 2
,
~ A la prochaine fois, bientt

ar tawaltt adnin

ar tiklitt adnin

ar kra n-wass adnin

~ Quelques fOI mules de politesse

brrk Sois le bienvenu.


brrkat dar-ngb Soyez le bienvenu chez nous.
tigmmi-nmm ay-ad C'est votre maison. (pour exprimer un bon
accueil quelqu'un)
tblla gb-ugayyu-nk Porte-toi bien.
lcid ambarki Bonne fte
asggWas ambarki Bonne anne
a'ybdu rbbi ou a'ysll] rbbi : pour l'occasion d'une naissance
a'ysatd rbbi : souhait pour les nouveaux maris
a'ytawn rbbi Que Dieu [te] vienne en aide! (pour quelqu'un qui
est occup par un travail)
a'yrl]m rbbi : pour prsenter des condolances quelqu'un
a'ydu rbbi : un malade pour lui souhaiter un bon rtablissement

Entrer en contact. Voici quelques dialogues :

- sbah 1xir aB. manzak-inn ?


- bixir, imma kmmi ?
-labas ssct-ad.

- manika tgit a brahim ? is tfjjijt ?


- ku1chi bixir nchkr i-rbbi, imma kmmi ~~aJ:tt-nm labas ?
- kra n-imikk ssct-ad.
- a'ycfu rbbi.

- tirninsiwin a Zinb.
- tirninsiwin a Mbark, ku1chi bixir ?
- bixir ll}mdu lillah, imma kmmi manzakm-inn ?
-labas.

31
INITIATION AU TACHELHIT

Remarque: tous les modles de salutations proposs ici sont de mme


niveau de langue.

Pronoms personnels autonomes

Singulier

1re pers. masc./fm. nkki (moi)


2e pers. masc. kiyyi (toi)
2e pers. fm. kmmi (toi)
3e pers. masc. ntta/nttan (lui)
e
3 pers. fm. nttat (elle)

Pluriel

1re pers. masc. nkkni/nkkWni (nous)


1re pers. fm. nkkntilnkkwnti (nous)
e
2 pers. masc. kWnni (vous)
2e pers. fm. kWnninti (vous)
3e pers. masc. nttni (eux)
3e pers. fm. nttnti (elles)

Exercice d'coute: la tension


,
- Ecoutez et prononcez les mots suivants:

kiyyi ; kmmi ; ntta ; nttat ; rbbi ; add yawi rbbi sslamt ; ihnna ;
akk ihnna rbbi ; tawaltt ; ar tawaltt aqnin ; tiklitt ; ar tiklitt aqnin ;
imikk ; kra n-imikk ; brrk ; brrk dar-ngh ; manzak-inn ?

Remarque: Les lettres doubles notent les consonnes tendues. Insistez


sur une pression forte lors de la prononciation de ces consonnes.

32
1

LEON 3
AGHARAS N-TFRAWT

Objectifs:

- demander un service; demander le chemin


- situer dans l'espace : afasi/a~lmad
- formules de politesse (remercier)
- noms des villes : Agadir, Tiznit, etc.
- vocabulaire de parent
- lieux de travail : nsbi!ar, lbaladiyya, Irnrsa, lbus!a, etc.
- tat d'annexion (verbe + sujet: illa ugharas; prp. n- + nom: n-Tfrawt;
prp. gh- + nom: gh-Ugadir ; yan/yat + nom: yan urgaz)
- indices de personne
- conjugaison des verbes de type xdm travailler
- interrogation sur le lieu: mani-gh ? o ? , rgion, pays: mani igan
tamazirt?
- masculin/fminin
- verbe avoir (possder) : dar-i

cli - mani-gh illa ugharas n-Tfrawt i-rbbi ?

argaz - arm; agharas afasi.

cli - akk issrbl) rbbi a gWma .

argaz - mani ygan tamazrt ? Tiznit ?

cli - uhu, Agadir.

argaz - yak! dar-i yat illi tzdgh gh-Ugadir.


cli - ifulki, ma tskar ?

argaz - txdm gh-nsbitar.

33
INITIATION AU TACHELHIT
,
Etat d'annexion: agharas n-Tfrawt la route de Tafrawt

En berbre, on distingue l'tat d'annexion et l'tat libre de certains


noms. L'tat d'annexion est le changement formel de la syllabe initiale
que subissent certains noms qui commencent par une voyelle. TI s'agit
surtout des noms avec la voyelle initiale a. Cette voyelle se transforme
dans la plupart des cas en u.
Ex. : .
argaz > urgaz

Pour certains noms, la voyelle a se transforme en wa.


Ex. :
asif > wasif

Pour les noms fminins qui commencent par ta ou ti, les deux
voyelles a et i tombent l'tat d'annexion.
Ex. :
tamghart > tmghart
tigmmi > tgmmi

Par contre, ces mmes noms ne subissent aucun changement formel


lorsqu'ils sont employs seuls comme des mots isols : argaz,
tamghart ... , ou lorsqu'ils ont la fonction d'objet direct.
Ex. :
~righ argaz J'ai vu l'homme.
~righ tamghart J'ai vu la femme.

Ces exemples illustrent l'tat libre des noms. L'tat d'annexion


intervient dans plusieurs cas. Dans cette leon, nous tudions les cas
suivants : prp. n- + nom (masculin et fminin) ; verbe + nom (sujet) ;
yanlyat + nom; prp. gh- + nom.

- prp. n- + nom masculin: agharas n-Ugadir route d'Agadir

1. agharas n-(Agadir) > agharas n-Ugadir


2. agharas n-(adrar) > agharas n-udrar
3. agharas n-(Asfi) > agharas n-Usfi
4. agharas n-(aqwwar) > agharas n-uquwwar
5. agharas n-(Aqqa) > agharas n-Waqqa
6. agharas n-(asif) > agharas n-wasif

34
LEON 3

- prp. n- + nom fminin: agharas n-Tznit route de Tiznit

1. agharas n-(Tiznit) > agharas n-Tznit


2. agharas n-(Tarudant) > agharas n-Trudant
3. agharas n-(tigmmi) > agharas n-tgrnmi
4. agharas n-(Tafrawt) > agharas n-Tfrawt
5. agharas n-(taghart) > agharas n-taghart
6. agharas n-(Ta~~urt) > agharas n- Ta~~urt

Remarque : pas d'tat d'annexion pour les noms taghart plage et


Ta~~urt, Essaouira.

1 mani-gh illa ... ? O est-ce qu'il y a ; o se trouve ... ?

mani-gh = mani o + gh dans, (locatif)


verbe ill/illa : se trouver quelque part, tre dans un lieu
illa > masculin singulier
tUa > fminin singulier

- illa/tUa + nom propre


1. mani-gh illa Brahim ?
2. mani-gh tlla Zinb ?
3. mani-gh illa I:Imad ?
4. mani-gh tlla Fatim ?

- illa/tUa + nom l'tat d'annexion


1. mani-gh illa ugharas ?
2. mani-gh illa uqwwar ?

3. rnani-gh tlla tgrnmi ?


4. mani-gh tlla tmghart ?
5. mani-gh illa un:?ar ?
6. mani-gh illa wasif ?
7. mani-gh tlla lbusta ?
8. mani-gh tlla lbanka ?

9. mani-gh tlla lbaladiyya ?


10; mani-gh tUa ImaJ:tkama ?

Remarques:
a) seuls les noms commenant par une voyelle ou par la marque du
fminin, t, ont l'tat d'annexion. Les autres gardent toujours la mme
fmme: Ibusta poste , Ibanka banque , Ibaladiyya municipalit ,
Imahkama

tribunal .
b) Le terme IIn~ar est l'tat d'annexion de an~ar pluie .

35
INITIATION AU TACHELHIT

- Voici quelques emplois frquents du verbe ili/illa :

illa unzar

TI pleut (= il Y a la pluie).
tlla tafukt TI y a du soleil.
illa udfl TI neige.
illa wadu TI y a du vent.

tlla tagut TI y a de la brume.
illa usmmid TI fait froid.

illa waggu TI y a de la fume.
tlla tmayyurt C'est la pleine lune.
,

F Formules de politesse

i-rbbi s'il te plat


akk issrbh rbbi merci (masculin)
akkm issrbl} rbbx merci (fminin)
akk issrbl} rbbi a gWma merci monsieur
akkm issrbh rbbi a ultma merci madame

Remarque: dans le contexte de fonnules ,de politesse, le terme gWma


peut tre remplac parfois par sidi. TI est bon de signaler que gWma et
ultma sont des noms de parent qui dsignent respectivement mon frre
et ma sur.

1 Gauche/droite

afasi droite
a~lmad gauche
am~ agharas afasi Prends le chemin droite.
am~ agharas a~lmad Prends le chemin gauche.

F Le verbe avoir

-'> le verbe avoir dans le sens de possder


Singulier
dar-i j'ai
dar-k tu as (masc.)
dar-m tu as (fm.)
dar-s il a
dar-s elle a

36
LEON 3

Pluriel
dar-ngh nous avons
dar-un vous avez (masc.)
dar-unt vous avez (fm.)
dar-sn ils ont
dar-snt elles ont

dar-i yat illi l'ai une fille.

-> yaUyan une/un + nom l'tat d'annexion

- yat tamghart -> yat tmghart


tafqqirt > yat tfqqirt
tafruxt > yat tfruxt
tawaltt > yat twaltt
tigmmi > yat tgmmi

Remarque: Lors de la prononciation de ces phrases, il faut insister sur


la tension de tt en faisant la liaison: yaCtmghart une femme .

- yan argaz -'> yan urgaz


afrux > uan ufrux
afqqir > yan ufqqir
agharas > yan ugharas
aqwwar > yan uqwwar

-> illi ma fille

En berbre, les noms de parent sont obligatoirement suivis de


pronoms sauf pour la premire personne du singulier :

illi ma fille
illi-s sa fille
illi-s n-Brahim la fille de Brahim (mot mot: fille-sa de Brahirn)

Singulier
gWma mon frre
gWma-k ton frre (masc.)
gWma-m ton frre (fm.)
gWma-s son frre (masc.)

gWma-s son frre (fm.)

37
r

INITIATION AU TACHELHIT

Pluriel
gWma-tngh notre frre
gWma-tun votre frre
gWma-tunt votre frre
gWma-tsn leur frre
gWma-tsnt leur frre

Pour le pluriel : mes, tes... seuls les noms changent, et jamais les
pronoms:

gWma ~> singulier


aytma > pluriel

aytma mes frres


aytma-k tes frres (masc.)
aytma-m tes frres (fm.)
aytma-s ses frres (masc.)
aytma-s ses frres (fm.)

aytma-tngh nos frres


aytma-tun vos frres
aytma-tunt vos frres
aytma-tsn leurs frres
aytma-tsnt leurs frres

Voici quelques noms de parent :


. -,-
IIDIDlmna
,
mere
baba/ibbwa pre
gWma frre
aytma frres
ultma sur
isttma surs
dadda ' ame
frere A'

A ,

ibba sur amee


illi fille

lWl fils
tarwa enfants, tarwa-nu : mes enfants
jdda grand-mre
jddi grand-pre
xali oncle maternel
xalti tante maternel

CmmI oncle paternel

38
LEON 3

cmti tante paternelle


ayt dar-i mes parents
a4gg wal beau-pre
ta4ggWalt belle-mre
idulan

beaux -parents

1 Conjugaison des verbes de type zdgh habiter l'accompli

En berbre, le systme verbal est un systme aspectuel et non pas


temporel avec deux units fondamentales: l'aoriste intensif et le prtrit.
Ces deux units forment l'opposition inaccompli/accompli.

L'inaccompli peut avoir la valeur d'un duratif ou d'une habitude


(rptition de l'action). L'accompli envisage le procs verbal comme
achev et dfIni.

Dans cette leon, nous tudions l'accompli des verbes trois consonnes
sans voyelle. Exemples: lkm arriver , skr faire , r~m ouvrir ,
krz labourer , kchm entrer , rgl fermer cl ... Tous ces verbes
ont le mme type de conjugaison l'accompli.

Exemple: skr

Singulier

skrgh j'ai fait


tskrt tu as fait
iskr il a fait
tskr elle a fait

Pluriel

nskr nous avons fait


tskrm vous avez fait (masc.)
tskrmt vous avez fait (fm.)
skrn ils ont fait
skrnt elles ont fait

Remarque: dans toute fonne verbale conjugue, il y a obligatoirement


association d'un indice de personne et d'un radical verbal. Un seul cas fait
exception: c'est la forme verbale de l'impratif 2e personne du singulier
o cette fonne est rduite au radical verbal uniquement.

39

INITIATION AU TACHELHIT

L'indice de personne peut tre prfix et/ou suffix au radical verbal :

nskr : nous avons fait > D = indice de la premire personne du pluriel ;


skr = radical verbal.

tskrt : tu as fait > t-t = indice de la deuxime personne du singulier;


skr = radical verbal.

- Le tableau des indices de personnes

Le trait - indique la position du radical verbal :

Singulier

-gh
t-t
i- (masc.)
t- (fm.)

Pluriel

D-
t-m (masc.)
t-mt (fm.)
-D (masc.)
-Dt (fm.)

Ainsi, l'indice de personne et le radical verbal ne peuvent apparatre


sparment si on veut avoir un nonc complet:
Ex. :
ilkm Il est arriv.
Si on veut prciser le rfrent de l'indice de personne i-, on ajoute
l'nonc un nom, qui vient aprs le verbe. Cette fois-ci, il s'agit d'un
lment facultatif:
Ex. :
ilkm urgaz L'homme est arriv.

40
LEON 3

EXERCICES

1 - Rpondez la question selon le modle suivant:

mani-gh illa udfl ? (adrar) > illa udfl gh-udrar


gh- : (prp. locative)

1. mani-gh tlla tmghart ? (anwal) > tlla tmghart gh-unwal


2. mani-gh illa u~ar ? (Tiznit) >
3. mani-gh illa wasif ? (afasi) >
4. mani-gh illa uqwwar ? ((l?:lmad) -'>
5. mani-gh tlla tmghra ? (aqwwar) >
6. mani-gh illa watay ? (anwal) >
7. mani-gh illa Brahim ? (taghart) >

8. mani-gh tlla Zinb ? (tigmmi) >
9. mani-gh illa ufrux ? (tagant) >

2 - Posez la question sur le mot soulign.

Exemple: izdgh Brahim gh-Ugadir > mani-gh izdgh Brahim ?

1. izdgh Mbark gh- Ta~~urt > mani-gh izdgh Mbark ?


2. tzdgh Yamna gh-Warzazat >
3. ixdm Brahim gh-Ibanka >
4. txdm Fatim gh-Ibaladiyya >
5. illa urgaz gh-ssuq >
6. tUa tmghart gh-unwal >
7. illa ufrux gh-tagant >
8. tzdgh Zinb gh-udwwar >

3 - Utilisez l'indice de personne, i- ou t-, qui convient pour chaque verbe.

Exemple: xdm, argaz > ixdm urgaz

1. xdm, tarnghart > txdm tmghart


2. xdm, argaz gh-Ibanka > ixdm urgaz gh-Ibanka
3. krz, afllal:). > ikrz umal:).
4. qm, tigmmi > tqm tgmmi
5. rgl, taggurt > trgl tggurt
6. zdgh, I:Imad gh-uqwwar > izdgh I:Imad gh-uqwwar
7. skr, Zinb ibrin > tskr Zinb ibrin

41
INITIATION AU TACHELHIT

Remarque: il faut rappeler que l'indice de personne est toujours coll


au verbe.

4 - Retrouvez l'indice de personne des verbes.

Exemple: tskr Yarnna ll:wa. > It + skr/: 3e fm. sing.

1. ir~m I:Imad taggurt. > li + q;mI : 3e masc. sing.


2. tzdgh Zinb gh-Trudant. > It + zdgh/ : 3e fm. sing.

3. zdghnt gh-Ugadir. > Izdgh + nt! : 3e fm. pl.


4. Krzn igr. > /krz + ni : 3e masc. pl.
5. ixdm iwi gh-Ibus!a. > li + xdml : 3e masc. sing.
6. nlkm Tiznit. > ln + lkm/ : 1re pl.
7. txdmmt gh-Ibanka. > It + xdm + mt! : 2 fm. pl.
e

5 - Compltez les phrases avec yan ou yat :

1. dar-i ... tgmmi gh-udrar > yat


2. dar-sn ... tfruxt txdm gh-Ibaladiyya > yat
3. dar-ngh ... twwri > yat
4. I:Imad, dar-s ... tmubil > yat
5. Zinb, dar-s ... ultam-s > yat
6. dar-un ... ufrux izdgh gh-Trudant > yan
7. dar-m ... gWma-m > yan
8. dari ... xali ixdm gh-lmal)kama > yan

Remarque : yan accompagne les noms masculins singuliers et yat


accompagne les noms fminins singuliers. On reconnat souvent le
masculin par une voyelle initiale : a, i, U : argaz, imi, udi. Dans certains
cas, le masculin se reconnat par une consonne: gWma, xali.
Les noms fminins ont un t l'initiale: tamghart, tafruxt, tigmmi.
Quelques mots fminins emprunts ont une consonne initiale : Imdint,
Ibusta

.

1 Dialogue
,
Faites des dialogues. A partir de la phrase dar-i yat HU ... jusqu' la
fin, faites des dialogues en remplaant les mots ilU, Ugadir et nsbi!ar par
d'autres.

42
LEON 3

Exemples:
- dar-i yat ultma tzdgh gh-Trudant
- ifulki, ma tskar ?
- txdm gh-Ibaladiyya

- dar-i yan gWma izdgh gh-Tznit


- 1"fulki "k?
. ,ma IS ar "
- ixdm gh-Ibanka

VOCABULAIRE

"
adfl neige
adrar montagne
adu
vent
adwwar

village
afasi droite
amah cultivateur
aggu fume
" "
anwal cUIsme
anzar
pluie
asif oued
asmmid

froid
atay th
azlmad

gauche
ibrin couscous
ifulki c'est bien, parfait
A

lhlwa

gateau
tafqqirt vieille femme
tafruxt jeune fille
tafukt soleil
tagant fort
tagut brume
taghart plage
taggurt porte
tamayyurt pleine
,
lune"
tamazirt reglOn, pays
mani igan tamazirt ? tu es de quelle rgion ? de quel pays?
tamubil voiture


43

INITIATION AU TACHELHIT

yat twaltt une fois


tawwri travail

tigmmi maison
uhu,uhuy non
yak! ah bon!

yyih OUI

Quelques prnoms

Brahim (masc.)
Fatim (fm.)
I:Imad (masc.)
Iddr (masc.)
Mbark (masc.)
Mul)mmad (masc.)
Yamna (fm.)
Zinb (fm.)

1 Lieux de travail

Ibaladiyya municipalit
Ibanka banque
lbusta
poste
lmahkama

tribunal
lmdrasa

cole
lmrsa

port
nsbitar

hpital
ssuq march

Noms des villes (transcription phontique)

Agadir Agadir
Asti Safi
Aqqa Akka
Inzggan Inezgane
Mrrakch

Marrakech

Tata

Tata
Tassurt

Essaouira

44
LEON 3

Tiznit Tiznit
Tarudant Taroudant
Tafrawt Tafraout
Warzazat Ouarzazate

F Quelques verbes trois consonnes

lion arriver , skr faire , rzm



ouvrir , krz labourer , kchm
entrer , rgl fermer cl , zdgh habiter , rwl s'enfuir , xdm
travailler , nkr se lever , krs nouer , srs poser .

Remarque : tous ces verbes ont le mme type de conjugaison


l'accompli (v. l'exemple du verbe skr) .

45
LEON 4
DAR BUTHANUT

Objectifs:

- demander un produit (type de produit, prix, poids)


- combien? (prix, poids)
- noms de commerces, commerants et articles
- l'argent, les moyens de paiement
- prposition dar chez
- les verbes : iri vouloir, dsirer ; skr coter, valoir
- conjugaison des verbes de type sgh, tk, ~r, ml, nz ...
- les nombres : yan, sin ...
- l'interrogation is est-ce que , mnchkk combien
- l'impratif
- pronoms personnels indirects : fk-iyyi
. - formation du pluriel

tarnghart - is dar-k tudit ?

butl).anut - yyih, mnchkk a trit ?

tamghart - righ nn~ kilu imma zzit mnchkk a tskar ?

butl).anut - kku:? idamiyya i-litru.

tarnghart - aywa fk-iyyi yan litru, d-yat tfusst n-liqamt.

butl).anut - trit sul kra yaqnin ?


tamghart - uhuy, yuda sset-ad.

47
INITIATION AU TACHELHIT

dar chez

dar but1;lanut : chez l'picier


dar ugzzar : chez le boucher
dar buwghrum : chez le boulanger
dar biyslman : chez le poissonnier
dar bul1;llwa : chez le ptissier
dar Brahim : chez Brahim

1 Interrogation : is est-ce que ...

is + dar avoir

- is dar-k tudit ?
yyih, dar-i tudit

- is dar-m liqamt ?
yyih, dar-i liqamt

- is dar-un sskkwar ?
yyih, dar-ngh sskkwar

- is dar-unt atay ?
yyih, dar-ngh atay

1 mnchkk combien ...

1) mnchkk + verbe iri vouloir, dsirer

-> le verbe iri l'accompli :


Singulier
1re masc/fm. righ
2e masc/fm. trit

3e masc. rra
3e fm. tra
Pluriel
1re masc/fm. nra
2e fm. tramt
3e masc. ran
3e fm. rant

48
LEON 4

Exemples:
->: is trit aman ?
yyib, righ aman.

-'> is tram aggWrn ?


yyib, nra aggWrn.

-'> is ira I:Imad lqhwa ?


yyib, ira I:Imad lqhwa.
,

-'> is tra Zinb tisnt ?


yyih, tra Zinb tisnt.

-> is tramt aghrum ?


yyib, nra aghrum.

2) mnchkk + skr valoir, coter

Le verbe skr dans le sens de coter est toujours la fOIme d'habitude:


skar.
- mnchkk a tskar zzaytun ?
- mnchkk a iskar watay ?
- mnchkk a tskar tammnt ?
- mnchkk a iskar sskkwar ?
- mnchkk ad skarnt tglay ?
- mnchkk ad skarn ibrin ?

Remarque:
a) mnchkk a > noms singuliers
mnchkk ad > noms pluriels
N'oublions pas que les indices de personnes sont toujours colls aux verbes.
v. leon 3.
b) watay est l'tat d'annexion de atay .

Units de mesure

a) poids

kilu : 1 kilo
nns kilu : 1 demi-kilo
rubue kilu : 1 quart de kilo

49

INITIATION AU TACHELHIT

kilu d-nns : 1 kilo et demi


sin id kilu : 2 kilos
krad id kilu : 3 kilos

b) volume

litru : 1 litre
nns litru : 1 demi-litre
rubuc litru : 1 quart de litre
litru d-nns : 1 litre et demi
sin id litru : 2 litres
krad id litru : 3 litres

Remarque: id kilu est le pluriel de kilu ; id litru est le pluriel de litru.

)0 Les nombres (masculin/fminin)

yan/yat : un/une
sinlsnat: 2
krad/kratt
.. : 3
kkuzlkkust

:4
smmus/smmust : 5
sdis/sdist

:6
salsat : 7
ttarn/ttamt : 8
ttzalttzat

:9
rnraw/marawt : 10
yan d-rnraw/yat d-rnrawt : Il
sin d-maraw/snat d-rnrawt : 12
hrin/hrint : 20
hrin d-yan/hrint d-yat : 21
hrin d-rnraw/hrint d-rnrawt : 30
sin idaw hrin/snat id hrint : 40
sin idaw hrin d-rnraw/snat id hrint d-rnrawt : 50
sin idaw hrin d-smmus d-rnraw/snat id hrint d-smmust d-rnrawt : 55
krad idaw hrinlkratt id hrin : 60
kkuz idaw hrin/kkust
id brint : 80
miyya: 100
sin idamiyyalsnat idamiyya : 200
kraq idamiyyalkran idamiyya : 300
alf: 1000
sin id walf : 2000

50
LEON 4

yan urgaz/yat tmghart : un homme/une femme


sin irgaznlsnat tmgharin : deux hommes/deux femmes

Remarques: partir de 2 jusqu' 10 inclus, le nom qui vient juste


aprs le nombre se met la fOlme du pluriel: sin irgazn. A partir de 11,
le nom est toujours prcd de la prposition n- de et se met la fOlme
du singulier :

yan d-maraw n-urgaz : 11 hommes


snat d-mrawt n-tmghart : 12 femmes
echrin d-yan n-ufrux : 21 garons
echrint d-yat n-tfruxt : 21 filles

~ Dialogue : faire des phrases selon le modle

-'> is dar-k tudit ?


yyih, mnchkk a trit ?
righ nn~ kilu.

-'> is dar-k sskkwar ?


yyih, mnchkk a trit ?
righ sin id kilu.

-'> is dar-k zzaytun ?


yyih, mnchkk a trit ?
righ kraq id kilu.

-'> is dar-k akwfay ?


yyih, mnchkk a tyrit ?
righ litru d-nn~.

-'> is dar-k aghu ?


yyih, mnchkk a trit ?
righ nn~ litru.

1 Impratif

TI y a cinq personnes pour l'impratif. Les fonnes verbales de l'impratif


sont associes des indices de personnes sauf la deuxime personne du
singulier o cette forme est rduite au radical verbal uniquement.

51

INITIATION AU TACHELHIT

Exemple du verbe fk : donner


fk: donne!
fkat : donnez ! -> fk : radical verbal,
at : indice de 2e personne masculin pluriel.
Singulier
e
,
2 p. -> fk
Pluriel
1re p. masc. > fkat-agh
1re p. fm. > fkamt-agh
2e p. masc. > fkat
2e p. fm. > fkarnt


zr VOIT . : ~r, ~rat-ag, ~ramt-agh, ~rat, ~ramt

sgb acheter: sgh, sghat-ag, sgharnt-agh, sghat, sghamt


ml montrer: ml, mlat-agh, mlamt-agh, mlat, malmt
xdm travailler: xdm, xdmat, xdmat-agh, xdmamt-agh, xdmamt
krz labourer: krz, krzat-agh, krzamt-agh, krzat, krzarnt

rzm ouvru : r~m, r~mat-agh, r~mamt-agh, qmat, r~mamt

kchm entrer: kchm, kchmat-agh, kchmamt-agh, kchmat, kchmamt
nkr se lever : nkr, nkrat-agh, nkramt-agh, nkrat, nkramt
krf attacher : krf, krfat-agh, krfamt-agh, krfat, krfarnt

Pronoms personnels indirects

Ce sont des pronoms qui s'emploient avec des verbes qui admettent
des prpositions: fk i- donner , ini i- dire , ml i- montrer ,
sgb i- acheter pour , skr i- faire pour , h!r i- prter , etc.

En rgle gnrale, les pronoms indirects viennent aprs le verbe :


,

fkigh tasarut i-Brahim J'ai donn la cl Brahim.


-> fkigh-as tasarut Je lui ai donn la cl.

Exemples:

irnla-yyi agharas TI m'a montr le chemin.


fkigh-awn aman Je vous ai donn de l'eau.
nsgha-yasn tiglay Nous avons achet des ufs pour eux.
inna-yagb kra TI nous a dit quelque chose.

52
LEON 4

Tableau des pronoms personnels indirects :


Singulier

1re masc./fm. -yyl
2e masc. -ak
2e fm. -am
3e masc./fm. -as
Pluriel
1re masc./fm. -agb
2e masc. -awn
e
2 fm. -awnt
3e masc. -asn
e
3 fm. -asnt

E Conjugaison

Les verbes de type fk l'accompli :


Singulier
1re masc./fm. fkigh
2e masc./fm. tfkit
3e masc. ifka
e
3 fm. tfka
Pluriel
1ce masc./fm. nfka
2e masc. tfkam
2e fm. tfkamt
3e masc. fkan
3e fm. fkant
-
D'autres verbes ont le mme type de conjugaison l'accompli que fk:
~r voir , ml montrer , nz tre vendu , sgb acheter , kl passer
la journe , ns passer la nuit , etc.

La fOlmation du pluriel

TI Y a plusieurs types de fonnations du pluriel des noms. Voici les


principaux types :

53
INITIATION AU TACHELHIT

-'> Noms masculins

pL en i ... n :

argaz irgazn hommes

agharas igharasn chemins


ajddig ijddign fleurs
algmaq ilgmaqn serpents
adar

iqam pieds
afus ifassn mains
asafar isafam mdicaments
afllah

ifllahn
cultivateurs


anJJar lllJJam menmSIers
adbib

idbibn

mdecins
agzzar igzzam bouchers
axddam ixddarnn ouvriers
abidar
ibidam
boiteux
afqqir ifqqim vieux
adrar idram montagnes

pL en i ... an :

IZI izan mouches
ifri ifran grottes

azru I~ran pIerres

Igr igran champs
ifili ifalan fils
afrux ifrxan garons
asrdun isrdan mulets
itri itran toiles
ifrg ifrgan haies

pL en i.. .(a)wn :

amuchch imachchiwn chats


IID1 imawn bouches
ilm ilmawn peaux
ifis ifasiwn hynes

Izm izmawn lions
udm udmawn visages
inbgi inbgiwn invits
ixf ixfawn ttes

54
LEON 4

pl. en i. .. yn :

akuray ikurayn btons



anUlll

iflmriyn chrtiens

pl. en i. .. a + dernire consonne:

agqiq igqaq oiseaux


amsud

imsad

imbciles
agrtil igrtal nattes
~?:ugh im?:?:agh oreilles
agadir igudar murs
aghyul ighyal nes
agdur igwdar marmites
amddakwl imddukkwal amis

Autres formations :

anu una puits


agru igwra grenouilles
A

agayyu 19uyya tetes

-> Noms fminins

pl. en ti .. .in :

tafruxt tifrxin jeunes filles
tifawt tifawin lumires
tafulIust tifullusin poules
tamghart timgharin/tumgharin femmes
tafqqirt tifqqirin vieilles femmes
tafunast tifunasin vaches

pl. en ti ... a :

tigmmi tigwmma maisons


tahanut

tihuna

chambres
tasarut tisura cls
taggurt tiggura portes
tajllabit tijlluba djellabas

55

INITIATION AU TACHELHIT

pl. en ti...a + dernire consonne:

tamazirt timizar pays


taghyult tighwyal nesses
tamddakwlt tirnddukkal amies
tagdurt tigdar marmites

EXERCICES

Le verbe iri : vouloir, dsirer

1 - Rpondez et compltez les phrases avec le verbe iri.


IS ... agg w?
1 a Fatnn, rn . - yy ih , ...
->' a Fatim, is trit aggWrn ? - yyih, righ aggWrn.

2. is ... lluz, a tumgharin ? - yyih, ...


-'> is tramt lluz, a tumgharin ? - yyih, nra lluz.
' ... 1'frxan aman ?, - yy ih , ...
3 IS
-'> is ran ifrxan aman ? - yyih, ran ifrxan aman.

4. a I:Imad, is ... Zinb lqhwa ? - yyih, ...


-'> a I:Imad, is tra Zinb lqhwa ? - yyih, tra Zinb lqhwa.
,
' ... tIsnt
5 a B r ahim, IS , ?. - yyl'h , ...
-> a Brahim, is trit tisnt ? - yyih, righ tisnt.
. ... atay, a 'yf xan
6 IS r ?. - yy ih, ...
-> is tram atay, a'yfrxan ? - yyih, nra atay.

7. is .. , ijddign, a tifrxin ? - yyih, ...


-> is tramt ijddign, a tifrxin ? - yyih, nra ijjdign.

56
LEON 4

. dar + pronom: avoir

2 - Compltez avec les pronoms qui conviennent.

1. biyfullusn, dar- ... ifullusn. (dar-s)


2. Mbark, dar- ... yan umddakwl. (dar-s)
3. Zinb d-Mbark, dar- ... yat tgmmi gh-udrar. (dar-sn)
4. a Fatim, is dar- ... aggWrn ? (dar-m)
5. Zinb d-fatim, dar- ... ijddign gh-tgmmi. (dar-snt)
6. is dar- ... aman a tumgharin ? (dar-unt)

. mnchkk a + skar : valoir, coter

3 - Posez la question qui convient sur les mots souligns.

Exemple:
ar skarn ibrin sin idamiyya i-kilu.
mnchkk ad skarn ibrin i-kilu ?

1. ar iskar uggW
rn krad idamiyya i-kilu.
-'> mnchkk a iskar uggW rn i-kilu ?

2. ar iskar sskkwar kkuz idarniyya i-kilu.


- >' mnchkk a iskar sskkwar i-kilu ?

3. ar tskar zzaytun kku~ idaw echrin i-kilu.


-'> mnchkk a tskar zzaytun i-kilu ?

4. ar tskar tudit ttam idamiyya i-kilu.


-'> mnchkk a tskar tudit i-kilu ?

5. ar iskar ukW
fay miyya i-litru.
-'> mnchkk a iskar ukW fay i-litru ?

6. ar tskar tammnt sin id walf i-kilu.


- >' mnchkk a tskar tammnt i-kilu ?
7. ar skarnt tglay drhm i-yat.
-'> mnchkk ad swant tglay i-yat ?

57
INITIATION AU TACHELHIT

~ Pronoms personnels indirects (verbe + i-)

4- Rpondez aux questions selon le modle suivant:

is tfka Zinb iqariqn i-butQ.anut ?


yyih, tfka Zinb iqariqn i-butQ.anut.

1. is tsghamt lfanid i-tarwa-nnunt ?


yyih, nsgha Ifanid i-tarwa-ngh.

2. is tmlit agharas n-Ugadir i-Brahim ?


yyih, mligh agharas n-Ugadir i-Brahim.

3. is tfkit tisnt i-Hmad



?
yyih, fkigh tisnt i-I:Imad.

4. is tlqr Yarnna iqariqn i-Brahim d-Zinb ?


yyih, tlqr Yamna iqariqn i-Brahim d-Zinb.

5. is tskrm ibrin i-Zinb d-Yarnna ?


yyih, nskr ibrin i-Zinb d-Yarnna.

5 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

is tfka Zinb iqariqn i-butQ.anut ?


yyih, tfka-yas Zinb iqariqn.

1. is tsghamt Ifanid i-tarwa-nnunt ?


yyih, nsgha-yasn Ifanid. .

2. is tmlit agharas n-Ugadir i-Brahim ?


yyih, mligh-as agharas n-Ugadir.

3. is tfkit tisnt i-Hmad



?
yyih, fkigh-as tisnt.

4. is tlqr Yamna iqariqn i-Brahim d-Zinb ?


yyih, tlqr-asn Yamna iqariqn.

5. is tskrm ibrin i-Zinb d-Yamna ?


yyih, nskr-asnt ibrin.

58
LEON 4

6 - Remplacez les mots souligns par un pronom.

1. nfka tasarut n-tmubil i-Fatim



.
-> nfka-yas tasarut

2. nfka iqariqn i-tfqqirt.


-> nfka-yas iqariqn.
3. isgha Brahim aggW
m i-ayddar-s.
-> isgha-yasn Brahim aggW m. '

4. ml agharas n-uqwwar i-tum~harin.


-> ml-as nt agharas n-uqwwar.

5. lqrgh iqariqn i-I:Imad.


-> lqrgh-as iqariqn.

6. fkant tmgharin tiyni i-Brahim d-Zinb.


-> fkant-asn tmgharin tiyni.

7. tskr Fatim

ibrin i-Mbark d-Zinb .
-> tskr-asn Fatim

ibrin .

1 Le verbe ~r voir l'accompli

7 - Rpondez aux questions.

1. is t~rit
Brahim gh-ssuq ?
-> yyih, ~righ Brahim gh-ssuq.
2. is t~rit gWma-k dar butl).anut ?
-> yyih, ~gh gWma dar butl}.anut.

3. is t~ramt Zinb gh-Tznit ?


- >
' yyih, n~a Zinb gh-Tznit.

4. is ~ran
I:Imad gh-Ibanka ? , ,

-'> yyih, ~an I:Imad gh-lbanka

5. is t~am Mbark gh-udrar ?


->' yyih, n~a Mbark gh-udrar.

59
INITIATION AU TACHELHIT

6. is ~rant
tfrxin Yamna gh-lbaladiyya ?
-'> yyih, ~rant tfrxin Yamna gh-lbaladiyya.

8 - Remettez les mots dans l'ordre.

1. izdgh, gh-, Brahim d-Mbark, Tfrawt


-> izdgh Brahim d-Mbark gh-Tfrawt.

~righ, taghart, I:Imad



2. gh-,
-> ~gh I:Imad gh-taghart.

3. Zinb, Agadir, tlkm


-> tlkm Zinb Agadir.

4. tglay, righ, sqist, i-rbbi


-> righ sqist tglay i-rbbi.

5. ugharas, illa, mani-gh ?


-> mani-g illa ugharas ?

6. tgmmi, tUa, Fatim, dar, yat


-> tlla yat tgmmi dar Fatim.

7. dar-k, is, tisnt ?


-> is dar-k tisnt ?

8. tsghit, is, akwfay, dar, butl;lanut ?


-> is tsghit akwfay dar butl;lanut ?

Les prpositions dar chez et gh- (locatif)

9 - Compltez les phrases en utilisant dar ou gh-.

1. t~ra Zinb gWma-s ... lqhwa. (gh-)


2. n~ra Brahim d-Fatim ... Ibusta. (gh-)
3. ixdm baba-s n-Brahim '" Ibaladiyya. (gh-)
4. izdgh Brahim d-Zinb ... U gadir. (gh-)
5. sghan yat tgmmi ... Brahim. (dar)
6. sgigh yat tgmmi ... udrar. (gh-)
7. txdm Fatim ... Ibanka. (gh-)
8. is ixdm Brahim ... ugzzar ? (dar)

60
,
,

LEON 4 1

Exercice d'coute

- Marquez les liaisons en tt.

Exemple: yaCtmghart

1. liant tfrxin gh-taghart.


2. tafruxt d-tfqqirt kchmnt s-tgmmi.
3. q:mnt tmgharin taggurt.
4. dar-s yat tgmmi gh-uqwwar.
5. lqi~t n-yat tfqqirt d-taghan.

VOCABULAIRE

aggwrn farine, aggwrn n-tnqin : farine d'orge


aman de l'eau, taqreit n'waman : bouteille d'eau
akwfay lait
atay th

aettar

marchand d'pices
aywa eh bien, donc

biyslman pOIssonruer
bulhlwa

ptissier, mmulhwa : ptissire
buliqamt marchand
, . .
de menthe
buthanut

eplcler
buchfnj marchand de beignets
buwghrllm boulanger
ibrin semoule
ibrin n-tmzin
semoule d'orge
kra ya4nin autre chose

Ifanid bonbon
liqamt menthe

lqhwa caf
lluz amande
luqid allumettes
mnchkk combien

rruz

nz
sul encore 1

ssabun

savon 1
sskkwar sucre, lqalb n-sskkwar : pain de sucre

61

INITIATION AU TACHELHIT

sksu couscous
tafusst n-liqamt botte de menthe
tammnt miel
tangult pain rond
taxmirt levure
tiglay ufs
tisnt sel
tudit beurre
tiyni dattes
yuda a suffit
yuda sscta-ad a suffit pour le moment
zzaytun olive
zzit huile
zzit tabldit huile d'olive

Les verbes de type fk donner :

ghz creuser , ghr lire , Id passer la journe , Is s'habiller ,


ml montrer , nz tre vendu , ns passer la nuit , ngh tuer , rgh
tre chaud , ghr tudier , sgh acheter , ~d moudre , ~r voir .

Ces verbes ont tous le mme type de conjugaison l'accompli (v.


l'exemple du verbe fk).

Quelques impratifs

itti-nn ! va-t-en !
gawr ! assieds-toi !
bidd! debout, arrte !
ssfldat ! coutez!
ini-yyi ! dis-moi!
fk-iyyi ghaynna ! donne-moi a !
srbi/harru-k

! dpche-toi!
smaqql gh-ummnid-nk ! regarde devant toi !
sala tawwri-nk ! occupe-toi de ton travail!
awi-tt gh-ugayyu-nk ! occupe-toi de tes affaires !
kchmat! entrez!
sawalat s-imikk ! parlez lentement !
zriyat ! passez!

62
LEON 5
MA TSKART A MBARK ?

Objectifs:

- interroger autrui sur ses activits (ma tskart ?)


- offrir quelque chose quelqu'un (is trit... ?)
- dcrire les activits/loisirs de quelqu'un
- exprimer l'appartenance (amddakWl-nk)
- fOlme d'habitude des verbes: su, chch, zr,
xdm, kl, ftu
- interrogation: ma qu'est-ce que ; isa + verbe la fOlme d'habitude
- ngation: ura + verbe la fOlme d'habitude (<< ne ... pas) ; ura sul + verbe
la fOlme d'habitude (<< ne ... plus ) ; ura + verbe la fOlme d'habitude
+ yan/yat (<< personne/rien )
- pronom personnel direct
- conjugaison: verbes ftu partir , ssn connatre , su boire
- possessifs
- complment de nom: prp. n- de
- prposition s- de direction
- vocabulaire: les jours, les langues

Hmad

- ma tskart a Mbark?

Mbark - ar ssagh lqhwa. is trit imikk n-Iqhwa ?

I:Imad - uhu, tssnt-iyyi ura ssagh lqhwa, righ atay igh illa.

Mbark - yyih, illa watay, isa t~at arnddakwl-nk Brahim ?

I:Imad -lbcd n-twal, ar bahra ittxdam. ass n-ssbt ar iklla dar ayddar-s,
ass n-lhdd

ar ifttu s-udrar.

Mbark - is tssnt ayddar-s ?

I:Imad - yyih, ~gh-tn yat twaltt, ura sul skam yat.

63
INITIATION AU TACHELHIT

Interrogation: ma Qu'est-ce que ... ?

ma trit? Qu'est-ce que tu veux?


ma tram? Qu'est-ce que vous voulez?
ma tskrt? Qu ' est-ce que tu as fait ?
ma tskrm? Qu'est-ce que vous avez fait?
ma tzrit

? Qu ' est-ce que tu as vu ?
ma tzram?

Qu'est-ce que vous avez vu ?
mad ~ran? Qu'est-ce qu'ils ont vu ?
mad ~rant ? Qu ' est-ce qu'elles ont vu ?
mad ~righ ? Qu'est-ce que j'ai vu ?

Remarque: la fOlme ma se transfOlme en mad pour la 1re personne du


singulier et la 3e personne du pluriel.

FOlme d'habitude des verbes

Exemple:

ma tskart? Qu ' est-ce que tu fais ?



La fOlme d'habitude des verbes, ou l'inaccompli, dcrit les actions
qui sont en cours de ralisation et les actions rptitives et habituelles.
Rappelons que cette fOlme s'oppose la fOlme d'accompli. Celle-ci
envisage l'action verbale comme acheve et telliline. Chaque verbe peut
donc avoir deux fonues diffrentes.

Exemple:

su boire
1

ar ssagh lqhwa Je bois du caf (je suis en train de le boire, ou


j'ai l'habitude de boire le caf).
swigh lqhwa l'ai bu le caf.

La forme d'habitude est toujours prcde de la particule ar.


Singulier
1re masc./fm. ar ssagh
e
2 masc./fm. ar tssat

3e masc. ar Issa
3e fm. ar tssa

64
LEON 5

Pluriel
1re masc./fm. ar nssa
2e masc. ar tssam
2e fm. ar tssamt
3e masc. ar ssan
e
3 fm. ar ssant

Voici la foune d'habitude de quelques verbes:

ls/lssa ml/mmal
ns/nssa sgh/ssagh
klIklla xdm/txdam
nzlnzza nkr/nkkr
fklakka sawl/sawal
zrlzrra

azzl/ttizzal
Idr/lttr

1 Dialogue

- ma tskart a Brahim ?
ar ssagh atay
is trit imikk n-watay ?

- ma tskart a Zinb ?
ar ssagh lqhwa d-ukW fay .
fay ?
is trit imikk n-lqhwa d-ukW

- ma tskart a Hmad

?
ar ssagh akwfay
is trit imikk n-ukW
fay ?

- ma tskart a Fatim
?
ar ssagh llitchin i~man
is trit imikk n-llitchin izman

?

- ma tskart a Yarnna ?
ar skargh ll)J.wa
is trit imikk n-lhlwa

?

65
INITIATION AU TACHELHIT

Complment de nom: prp. n-

imikk n-Iqhwa un peu de caf


imikk n-llitchin izman

un peu de jus d'orange
imikk n-waman
imikk n-ughrum
imikk n-tisnt
imikk n-sskkwar

Pronom personnel direct

Comme les pronoms indirects, les pronoms directs viennent aprs le


verbe:

~righ Brahim l'ai vu Brahim. -> ~righ-t Je l'ai vu.


~righ Zinb l'ai vu Zinb. -> ~righ-tt Je l'ai vue.

Exemples:

lssn-yyl TI me connat.
tssnt-yyi Tu me connais.
issn-k TI te connat.
~righ-kwn Je vous ai vus.
~righ-kWnt Je vous ai vues.
i~ra-yagh TI nous a vus.

Tableau des pronoms personnels directs :


Singulier

1re masc./fm. -YYI
2 e masc. -k
2 e fm. -km
3e masc. -t
3e fm. -tt
Pluriel
1re masc./fm. -agb
2 e masc. -kwn
2e fm. -kwnt
3e masc. -tn
e
3 fm. -tnt

66
LEON 5

Ngation:

- ura + verbe la forme d'habitude

La particule ar de la forme d'habitude des verbes devient ura la


fOllue ngative:

ar ssagh lqhhwa Je bois le caf.


ura ssagh lqhwa Je ne bois pas de caf.

E~emples :

ar ~agh Brahim > ura ~rragh Brahim


ar ilssa I:Imad tajllabit > ura ilssa I:Imad tajllabit
ar ttxdam Fatim gh-Ibanka > ura ttxdam Fatim gh-Ibanka
ar issa Mbark lqhwa > ura issa Mbark lqhwa
ar tkllat gh-tgmmi > ura tkllat gh-tgmmi

- ura + verbe la forme d'habitude + yanlyat

Ce type de ngation correspond en franais rien ou personne :

ura skarn yat Ds ne font rien.


ura skargh yat ass n-ssbt Je ne fais rien le samedi.
ura ~rragh yan Je ne vois personne.
ura ~rram yat Vous ne voyez rien.

Interrogation : isa t~rrat... ?


isa prcde toujours un verbe la fomle d'habitude dans une phrase
interrogative.

Exemples:

isa tzrrat

Brahim ? Est-ce que tu vois Brahim ?
isa tssat lqhwa ? Est-ce que tu bois du caf ?
isa tlssat tajllabit ? Est-ce que tu portes la djellaba?
isa tkllat gh-tgmmi ? Est-ce que tu passes lajoume la maison?
isa txdamt gh-Irnrsa ? Est-ce que tu travailles au port ?

67
INITIATION AU TACHELHIT

1 Possessifs : amddakwl-nk ton ami

Les possessifs se placent aps les noms :


arnddakwl n-Hrnad l'ami d'Ahmed
-> amddakwl-ns son ami

arnddakwl n-Hmad d-Zinb l'ami d'Ahmed et de Zinb


-> arnddakwl-nsn leur ami
Voici la liste des possessifs :
Singulier
1re masc./fm. arnddakwl-inu
2 e masc. amddakwl-nk .
2e fm. arnddakwl-nm
3 e rnasc./fm. arnddakwl-ns
Pluriel
1re masc./fm. arnddakwl-ngh
2e masc. arnddakWI omm
2e fm. arnddakwl-nount
e
3 masc. amddakwl-nsn
3 e fm. arnddakwl-nsnt

Pour le pluriel: mes, tes ... , c'est le nom qui se met au pluriel:

1 imddukkwal n-Hmad

les amis d'Ahmed
-> irnddukkwal-ns ses amis

irnddukkwal n-Hmad

d-Zinb les amis d'Ahrned et de Zinb
~> irnddukkwal-nsn leurs amis

Singulier

1re masc./fm. irnddukkwal-inu


2e masc. irnddukkwal-nk
2e fm. imddukkwal-nrn
3e masc./fm. imddukkwal-ns
Pluriel
1re masc./fm. irnddukkwal-ngh
2 e masc. irnddukkwal-nnun
2e fm. irnddukkWal-nnunt
3 e masc. imddukkwal-nsn
3 e fm. irnddukkwal-nsnt

68
LEON 5

lbed n-twal quelquefois, parfois, de temps en temps, de temps autre


lbed n-tkal, lbed n-ussan parfois
yan qqur, yat tklit, yat twaltt une fois, une seule fois
dima, bdda toujours, souvent

yan wass un Jour

ar + babra + verbe la fonne d'habitude


-'> bahra trop, beaucoup

ar bahra itxdam li travaille beaucoup.


ar bahra ssagh aman Je bois beaucoup d'eau.
ar bahra tssat lqhwa Tu bois trop de caf.
ar bahra ichtta li mange trop.

Les jours
Singulier Pluriel
ass le jour us san
ass n-ssbt samedi id wass n-ssbt
ass n-lhd

dimanche id wass n-lhd
ass n-Itnin lundi id wass n-ltnin
ass n-tlata

mardi id wass n-tlata

ass n-Iuba mercredi id wass n-lerba
ass n-lxmis jeudi id wass n-Ixmis
ass n-Ijame vendredi id wass n-Ijame
ass n-lcid jour de fte id wass n-lcid
kra igatt ass chaque jour

La prposition s- de direction

Cette prposition accompagne souvent les verbes avec un sens de d-


placement dans un espace: ftu partir , ddu aller , kchm entrer ,
azzl courir ...
Exemples:
accompli habitude
ifta s-udrar ar ifttu s-udrar id wass n-ssbt
ikchm s-tgmmi ar ikchchm s-tgmmi kra igatt ass
idda s-taghart ar itddu s-taghart id wass n-ll}d

69
INITIATION AU TACHELHIT

Fminin

La plupart des noms fminins ont un t au dbut et la [m (t...t).


Certains noms fminins ont juste un t au dbut (t...).
Exemples:

- les noms fminins en t ... t

tamghart femme
tafunast vache
tafruxt jeune fille
tafqqirt vieille femme
tafullust poule
taydit chienne
tamuchchut chatte
.,
tislit manee
tahanut

chambre
tudit beurre

- les noms fminins en t ...



tigmmi maIson
tili brebis
tifiyya viande
tiyri amour
tiyni dattes

-> Le diminutif

Le fminin de certains objets et des parties du corps exprime souvent


le diminutif:

afus/tafusst petite
. main
agayyultagayyut
~

petIte tete
adar/tadartt

petit pied
agharas/tagharast petit chemin
Imaqlaltalmaqlat petite pole

70
LEON 5

EXERCICES

) Forme d'habitude

1 - Transformez les phrases en employant les mots entre parenthses.

1. ftig~ s-Tfrawt. (lb cd n-ussan)


----'> ar fttugh s-Tfrawt lbcd n-ussan.

2. iskr Brahim ttilifun i-gWma-s. (lbcd n-tkal)


-> ar iskar Brahim ttilifun i-gW ma-s lbcd n-tkaI.

3. is t~rit ayddar-k? (id wass n-ssbt)


-> isa t~rrat ayddar-k id wass n-ssbt ?

4. is tswam lqhwa ? (lbcd n-twaI)


-> isa tssam lqhwa lbcd n-twaI ?

5. Zinb d-Yarnna nkmt zikk sbal}.. (id wass n-ll}.d)


----'> Zinb d-Yarnna ar nkkmt zikk sbah id wass n-lhd.

6. tfta Zinb s-tmazirt. (id wass n-lcid)


-'> ar tfttu Zinb s-tmazirt id wass n-lcid.

7. ~righ Brahim yan qqur. (lb cd n-tkal)


->' ar poragh Brahim lbcd n-tkaI.

8. tfta s-udrar yat tklit. (id wass n-ssbt)


- >' ar tfttu s-udrar id wass n-ssbt.

9. ils a tajllabit yan qqur. (id wass n-Ijarnc)


- >' ar ilssa tajllabit id wass n-Ijamc.

10. ftan s-Rbat yan qqur. (dima)


-'> ar dima fttun s-Rbat.

11. t~t Brahim yan wass. (kra igatt ass)


-'> ar t~rrat Brahim kra igatt ass.

71
INITIATION AU TACHELHIT

2 - Rpondez aux questions selon le modle:

isa ttxdamt gh-lbu~ta ?


yyih, ar txdamgh gh-lbu~ta.

1. isa tssam atay ?


-> yyih, ar nssa atay.

2. isa issagh I:Imad tifiyya dar ugzzar ?


-> yyih, ar issagh I:Imad tifiyya dar ugzzar.

3. isa txdamn ass n-ssbt ?


-> yyih, ar txdamn ass n-ssbt.

4. isa tnkkr Zinb zikk sbah ?


-> yyih, ar tnkkr Zinb zikk sbal)..

5. isa fttun tarwa-nk: s-tmazirt ?


-> yyih, ar fttun tarwa-nu s-tmazirt.

6. isa t~rrat ayddar-k ?


-> yyih, ar ~rragh ayddar-i.

7. isa tsawalt tachlhit



?
-> yyih, ar sawalgh tachJl:t.

8. isa tzrram

imddukkwal-nnun ?
-> yyih, ar n~rra imddukkW al-ngh.

3 - Rpondez par la ngation :


isa ttxdamt gh-lbu~ta ?
uhu, ura txdamgh gh-lbu~ta.

1. isa tssam atay ?


-> uhu, ura nssa atay.

2. isa issagh I:Imad tifiyya dar ugzzar ?


-> uhu, ura issagh I:Imad tifiyya dar ugzzar.

3. isa txdamn ass n-ssbt ?


-> uhu, ura txdamn ass n-ssbt.

72
LEON 5

4. isa tnkkr Zinb zikk sbah ?


-> uhu, ura tnkkr Zinb zikk sbal)..

5. isa fttun tarwa-nk s-tmazirt ?


-> uhu, ura fttun tarwa-nu s-tmazirt.

6. isa t~rrat ayddar-k ?


-> uhu, ura ~rragh ayddar-i.
7. isa tsawalt tachlhit

?
-> uhu, ura sawalgh tachll:rit.

8. isa tzrram

imddukkwal-nnun ?
-> uhu, ura n~rra irnddukkwal-ngh.

.
4 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

isa bahra itxdam ?


yyih, ar bahra itxdam.

1. isa bahra tchttat ?


- yyih, ar bahra chttagh.

2. isa bahra tssam aman ?


- yyih, ar bahra nssa aman.

3. isa bahra tssat lqhwa ?


- yyih, ar bahra ssagh lqhwa.

4. isa bahra ttizzalt ?


- yyih, ar bahra ttizzalgh.

5. isa bahra itxdam Mbark ?


- yyih, ar bahra itxdam Mbark.

6. isa bahra tsawal Zinb ?


- yyih, ar bahra tsawal Zinb.

73
INITIATION AU TACHELHIT

5 - Rpondez par la ngation :

1. isa bahra tchttat ?


- uhu, ura bahra chttagh.

2. isa bahra tssam aman ?


- uhu, ura bahra nssa aman.

3. isa bahra tssat lqhwa ?


- uhu, ura bahra ssagh lqhwa.

4. isa bahra ttizzalt ?


- uhu, ura bahra ttizzalgh.

5. isa bahra itxdam Mbark ?


- uhu, ura bahra itxdam Mbark.

6. isa bahra tsawal Zinb ?


- uhu, ura bahra tsawal Zinb.

6 - Posez des questions sur les mots souligns :

ar iskar Hmad

ttilifun
-> ma iskar Hmad

?

1. ar tssa Zinb atay


-'> ma tssa Zinb ?

2. ar nchtta lhlwa

-'> ma tchttam ?

3. ar ~rragh yan lfilm


-> ma tzrrat

?

4. ar skarnt ibrin ass n-ljarnc


-> mad skamt ass n-ljamc ?

74
LEON 5

) Ngation: ura sul ne ... plus

7 - Rpondez aux questions comme dans le modle suivant:

isa tssat lqhwa ?


uhu, ura sul ssagh lqhwa.

1. isa itxdam Brahim gh-Ibu1?ta ?


- uhu, ura sul itxdam Brahim gh-Ibu~ta.

2. isa itxdam iwi-k gh-Ugadir ?


- uhu, ura sul itxdam iwi gh-Ugadir.

3. isa tzrrat

tarnddakwlt-nk Zinb ?
- uhu, ura sul ~rragh tarnddakwlt-inu Zinb.

4. isa tfttut s-udrar id wass n-ssbt ?


- uhu, ura sul fttugh s-udrar id wass n-ssbt.

5. isa tddum s-Tznit ass n-Idd ?


- uhu, ura sul ntddu s-Tznit ass n-Idd.

Pronoms personnels directs

8 - Remplacez les mots souligns par un pronom.

1. ~gh I:Jmad d-Zinb gh-Iqhwa.


-'> ~righ-tn gh-Iqhwa.

2. issn Brahim gWma.


-'> issn-t Brahim.

3. Fatim

d-Yamna skmt lhlwa ass n-Ixmis .
-'> Fatim

d-Yarnna skmt-stt ass n-Ixmis .

4.n~ra yan lfilm dar umddakwl-ngh Bibi.


-'> n~ra-t dar umddakkwl-ngh Bibi.

5. sghan yan litru n-zzit d-waman dar butl:lanut.


-'> sghan-t dar butl:lanut.

75
INITIATION AU TACHELHIT

6. nskr ibrin i-imddukkwal-ngh


-'> nskr-tn i-imddukkWal-ngh.

7. ~righ amddakwl-inu gh-ssuq.


-'> ~righ-t gh-ssuq.

9 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

is tssnt Mbark ?
yyih, ssngh-t

1. is tssnt iwi-s n-Brahim ?


-> yyih, ssngh-t.

2. is tssnm tarwa-nu ?
-> yyih, nssn-tn.

3. is t~ramt Fatim d-Zinb gh-udrar ?


-> yyih, n~ra-tnt.

4. is tswam aman ?
-> yyih, nswa-tn.

5. is tswam lqhwa ?
-> yyih, nswa-tt .

E ) Prpositions: S-, dar, i-, d-, gh-

10 - Compltez avec les prpositions qui conviennent.

1. tkchm Zinb d-Malika ... -tgmmi. (s-)

2. ftigh ... umddakwl-inu. (dar)

3. tlqr Fatim alf ryal ... -gWma-s. (i-)

4. is ttkam tasarut ... I:Imad? (i-)

5. ifta Mbark ... -umddakwl-ns ass n-ssbt ... -taghart. (d-, s-)

76
LEON 5

6. imla urgaz agharas ... -I:Imad. (i-)

7. ifta Mbark ... -Tznit ass n-ssbt. (s-)

8. tsgha Zinb atay .. , -sskkwar ... -ma-s. (d-, i-)

9. is t~rit iwi-s n-I:Imad ... -ssuq? (gh-)

10. tswa tudit sqist idamiyya ... -kilu. (i-)


1 ) Dialogue

Faites des dialogues comme dans le modle:

-'> IqhwaJatay
is trit lqhwa ?
uhu, tssnt-iyyi ura ssagh lqhwa, righ atay igh illa i-rbbi.

-'> atay/aman
is trit atay ?
uhu, tssnt-iyyi ura ssagh atay, righ aman igh llan i-rbbi.

-'> IqhwaJakwfay
is trit lqhwa ?
uhu, tssnt-iyyi ura ssagh lqhwa, righ akwfay igh illa i-rbbi.

-'> lqhwa d-ukWfaylllimun i~man


is trit lqhwa d-ukWfay ?
uhu, tssnt-iyyi ura ssagh lqhwa d-ukWfay, righ llimun i~man igh illa i-rbbi.

77 -

INITIATION AU TACHELHIT

VOCABULAIRE

atay s-liqamt th la menthe


atay bla sskkwar th sans sucre
akWfay irghan du lait chaud
akWfay ikrmn du lait froid
yan lkas n-watay un verre de th
imikk n- peu de
imikk n-waman un peu d'eau
llimun izman

jus d'orange
lqhwa bahra i<!lan caf bien fort
lqhwa ssusn caf lger
lqhwa d-ukwfay caf au lait
lqhwa iqan caf cass (avec un soupon de lait)
bahra trop, beaucoup
ar bahra itxdam il travaille beaucoup
ar bahra tssat lqhwa tu bois trop de caf

igh SI
igh trit si tu veux
igh illa watay s'il y a du th
ttilifun tlphone
skrgh ttilun i-Brahim j'ai .tlphon
,
Brahim
zikk sbah matmee

lbcd n-ussan parfois, de temps en temps


lb cd n-tkal " " " " "
yat twaltt, yan 44ur une fois
yat tklit " "
yat waltt gh-wass une fois par jour
tawaltt izwarn premire fois
tawaltt iggwran dernire fois


yan wass un, Jour .
dima, bdda tres souvent, touJours
kra igatt ass chaque jour
kra igatt asggWas chaque anne
ass n-lcid jour de fte
id wass n-lcid jours de fte

tachlhit

le tachelhit
tacrabt l'arabe
tafransist

le franais

78
LEON 5

tinglizt l'anglais
tachinwit le chinois
tabrdqizt le portugais
isa tsawalt tachlhit

? est-ce que tu parles le tachelhit ?
ura sawalgh tafransist je ne parle pas le franais

Quelques verbes la forme d'habitude:



azzVttizzal couru
ddultddu aller
fk/akka donner
ftulfttu partir
kl/klla passer la journe

lkm/lkkm arnver
ls/lssa s'habiller
A

Idr/lttr

preter
mlImmala montrer
ns/nssa passer la nuit
nzlnzza tre vendu
nkr/nkkr se lever
sgh/ssagh acheter
sawVsawal parler A

ssnltssn connrutre, saVOIT


sulssa boire
chch/chtta manger
xdm/txdam travailler

zr/zrra

VOIT

79
LEON 6

Objectifs:

- proposer un produit (~r ma sul ira lxatr)


- demander des informations sur un produit (suite)
- demander le prix (suite)
- situer dans l'espace (ad/ann)
- les dmonstratifs : ad ci / ann l
- les prsentatifs : bad voici / bann voil
- ngation: ur + verbe l'accompli (<< ne ... pas ) ; ur + verbe l'accompli
+ yanlyat (<< personne/rien)
- conjugaison des verbes: sti choisir , fulki tre beau, bon , 4far
rclamer une chose due
- la forme participiale : maticba inwan tomates mres
- pronoms personnels indirects (exercices)
- pronom interrogatif mad + pronoms personnels indirects
- adjectifs de couleur
- vocabu1aire : l'achat et la vente; acheter et payer; lgumes et fruits

Brahim - mnchkk a iskar batata-yad ?

bulxwqrt - echrint d-mrawt i-kilu a sidi, lmlil} !

B. - skr-yyi ttarnan ifulkin, righ kraq id kilu ?

bu. - kraq id kilu s-kku?- idaw ecbrin, sti ma trit., ?-f ma sul ira lxatr ;
maticha, xizzu, taxsayt ?


81
INITIATION AU TACHELHIT

B. - righ yan kilu d-n~~ n-maticha inwan.

bu. - ur trit kra n-txsayt ? hati tfulki.

B. - uhu, tlla sul dar-i sSft-ad.


mnchkk ad-iyyi tqfart ?

bu. - dar-k a sidi miyya d-kraq idaw cchrin .


Les dmonstratifs: ad ci / ann l (rapprochement/loignement)

Les dmonstratifs ad et ann se placent aprs les noms :

agharas-ad ce chemin-ci -> proximit


agharas-ann ce chemin-l > loign mais visible
igharasn-ad ces chemins-ci
igharasn-ann ces chemins-l
tasga-yad ce ct
tasga-yann l'autre ct
gh-id ici
gh-inn l-bas
argaz-ad ixdm gh-Ibanka.
tamghart-ad txdm gh-Ibaladiyya.
is tssnt afrux-ad ?
is tssnt tafruxt-ann ?

Voici le tableau des dmonstratifs :


Singulier
masc. ghwwad celui-ci
ghwwann celui-l
fm. xtad celle-ci
xtann celle-l
Pluriel

masc. ghwwid ceux -Cl
ghwwinn ceux -l
fm. xtid celles-ci
xtinn celles-l

82
LEON 6

Remarque: le yod Iyl intervient entre deux voyelles pour viter le hiatus.
Exemple: batata-yad ces pommes de terre au lieu de batata-ad. Ainsi,
le Iyl doit tre prononc chaque fois qu'il y a contact de deux voyelles.
Exemples:
prononciation
tigmmi-ad -'> tigmmi-yad cette maison-ci
tigmmi-ann -'> tigmmi-yann cette maison-l
mnchk a iskar ? -'> mnchk a yskar combien a cote ?
ma ira? -:> ma yra ? qu'est-ce qu'il veut ?

1 ) La bonne qualit (lgumes, fruits, viande, poisson ... )

lmlih
taghawsa n'1mli1).
taghawsa ifulkin
righ taghawsa ifulkin Je veux de la bonne qualit.

) Le bon prix

ttaman ifulkin
ttaman icdln
kks imikk
skr-yyi ttaman ifulkin Fais-moi un bon prix.
ma ygan awal iggWran ? Quel est le dernier prix ?

) Dialogue

Faites des dialogues selon le modle :

- mnchkk a tskar txsayt-ad ?


krad idaw cchrin i-kilu a wltma, lmli1;l !

- mnckk a yskar u~alim-ad ?


kraq idaw cchrin d-rnraw i-kilu a gWma, taghawsa ifulkin !

- mnchkk ad skarn ibawn-ad ?


miyya i-kilu, taghawsa n'lm1i1;l !

83
INITIATION AU TACHELHIT

- mnchkk ad skarnt tnaffin-ad ?


miyya d-cchrint i-kilu a sidi, taghawsa ifulkin !

1 Le verbe sti choisir, trier

Accompli Habitude
Singulier
stigh ar staygh
tstit ar tstayt
isti ar istay
tsti ar tstay
Pluriel
nsti ar nstay
tstim ar tstaym
tstimt ar tstaymt
stin ar stayn
stint ar staynt

Impratif
sti
stiyat-agh
stiyamt-agh
stiyat
stiyamt

sti ma trit Choisis ce que tu veux. = Sers-toi.

1 zr

ma sul ira lxatr

Voici quelques expressions pour dire: Qu'est-ce que vous dsirez?

zr

ma ira lxatr
?
ma ira lxatr

?
ma sul ira lxatr

?

84
LEON 6

1 maticha inwan tomates mres

inwan est la fonne participiale du verbe nu tre mr, tre cuit .


Cette fOIme est employe pour le masculin et le fminin. Le pluriel
s'obtient par la suppression de la voyelle i initiale et l'adjonction de in
la finale : nwanin.

Exemples:
A

yat tmitacht inwan une tomate mure


timitach nwanin des tomates mres
A

ttffah inwan pommes mures


aghrum inwan du pain cuit
aghrum bahra inwan du pain bien cuit
aghrum inwan s-imikk du pain pas trop cuit
afullus inwan poulet cuit

~ Le verbe fulki tre beau (personne), bon, de bonne qualit (objet)

Accompli
Singulier Pluriel
fulkigh nfulki
tfulkit tfulkim
ifulki tfulkimt
tfulki fulkin
fulkint

Exemples:

fulkint tmitach-ad Ces tomates sont bonnes.


tfulki tmghart-ad Elle est belle, cette femme.
ifulki bahra llitchin-ad Ces oranges sont trs bonnes.

Remarque : llitchin oranges est un nom collectif masculin singulier.


On peut avoir le nom d'unit au fminin:

yat tllitchint une orange


tfulki tllitchint-ad Cette orange est bonne.

85
~------------------------------------------------

INITIATION AU TACHELHIT

1 ~ mnchkk ad-iyyi h!fart ? Combien je vous dois?

Le verbe dfar

rclamer une chose due, avoir une crance sur
quelqu'un

Ce verbe s'emploie avec la prposition i- :

iqfar bulxqrt miyya d-kraq idaw cchrin i-Brahirn


Brahim doit 160 (8 dh) au marchand de lgumes = mot mot:
Le marchand de lgumes rclame 160 Brahirn.

iqfar-as bulxqrt miyya d-kraq idaw cchrin


TI doit au marchand de lgumes 160.

qfargh-ak iqariqn Tu me dois de l'argent.


tqfart-iyyi iqariqn Je te dois de l'argent.

Accompli
Singulier Pluriel
1
qfargh ndfar
tdfart

tdfrum

idfar

tdfarmt

tdfar

dfaro

dfarot

1 ~ Adjectifs de couleur

Les adj~ctifs s'accordent en genre et en nombre avec les noms qui se


placent avant:

llubia tum1ilt haricot blanc (fm. sing.)


iftfl azggWagh poivron rouge (masc. sing.)

Singulier
Masculin ' ..
F emlDlD
um1i1 blanc turnlilt

asggan nOIT tasggant
azggwagh rouge tazggWaght
awragh jaune tawraght
azgzaw vert tazgzawt

86
LEON 6

Pluriel

umliln tumlilin

lsggann tisgganin
izggwaghn tizggwaghin
iwraghn tiwraghin

lzgzawn tizgzawin

Les prsentatifs

Les prsentatifs se construisent avec les mmes particules que les


dmonstratifs ad et ann :

had Brahim voici Brahim (visible et proche)


hann Fatim

voil Fatim (visible et loign)

Ces prsentatifs peuvent se combiner avec les pronoms personnels


directs:

had Brahim -> ha-t-id le voici


hann Fatim

-> ha-tt-inn la voil

- visible et proche :

ha-yyi(d) me VOICI
ha-t-id le voici
ha-tt-id la voici

ha-yyagh nous VOICI
ha-tn-id les voici (masc.)
ha-tnt-id les voici (fm.)

- visible et loign :

ha-t-inn le voil
ha-tt-inn la voil
ha-tn-inn les voil (masc.)
ha-tnt-inn les voil (fm.)

87
INITIATION AU TACHELHIT

EXERCICES

Pronoms personnels indirects (verbe + prp. i-)

1 - Remplacez les mots souligns par le pronom qui convient.

1. isti bulxWdrt

kkuz id kilu n-tnaffm i-Zinb.
-> isti-yas bulxqrt kku~ id kilu n-tnaffin.

2. stigh sin id kilu n-ttffa!). inwan i-ymddukkwal-inu.


-> stigh-asn sin id kilu n-ttffa!). inwan.

ixll~ Brahim miyya d-kraq idaw echrin i-bulxwqrt.


3.
-> ixll~-as Brahim miyya d-kraq idaw echrin.

4. tqfar Zinb a1f ryal i-tmddalewlt-ns.


-> tqfar-as Zinb alf ryal.

5. qfargh smmus ida miyya i-l;Imad d-Yamna.


-> qfargh-asn smmus ida miyya.

6. nldr

tamubil i-Mbark ass n-lxmis .
-> nldr-as

tamubil ass n-lxmis .

2 - Trouvez la question pour les mots souligns.

1. ifka-yagh Brahim timitach.


-> mad-awn ifka Brahim ?

2. fkan-as imddukkwal-ns yat t~rbit tawraght.


-> mad-as fkan imddukkwal-ns ?

3. tlqr-iyyi Fatim lktab n-tchlhit.
-> mad-ale tldr
Fatim

?

4. lqmt-as istt mas imikk n-iqaridn.


-> mad-as ldmt
istt mas ?

Remarque : le pronom interrogatif mad se met en dbut de phrase


suivi du pronom personnel indirect:

88
L E O N 6

Singulier Pluriel
1ce masc./fm. mad-iyyi mad-agh
2e masc. mad-ak mad-awn
e
2 fm. mad-am mad-awnt
3e masc./fm. mad-as mad-asn (masc.)
mad-asnt (fm.) .

3 - Rpondez aux questions en utilisant les mots entre parenthses.

1. mad-ak ifka umddakwl-nk ? (yat tllitchint)


-> ifka-yyi umddakwl-inu yat tllitchint.

2. mad-awn tskr Zinb ass n-ssbt ? (llubia tazgzawt)


-> tskr-agh Zinb llubia tazgzawt ass n-ssbt.

3. mad-awnt isgha Brahim gh-ssuq ? (tazart)


-> isgha-yagh Brahim tazart gh-ssuq.

4. mad-am tfka ultma-m ? (lluz)


~> tfka-yyi ultma lluz.

5. mad-as iebr bulfakit ? (kilu n-waqil umlil)


~> iebr-as bulfakit kilu n-wadil
umlil .

Ngation: ur + verbe l'accompli

4 - Rpondez par la ngation.

1. is tfta Fatim s-ssuq ass n-ssbt ?


- uhu, ur tfta Fatim s-ssuq.

2. is tramt imikk n-zzit tabldit ?


- uhu, ur ma imikk n-zzit tabldit.

3. is tzrit

lfilm-ad ?
- uhu, ur :?righ IfIn-ad.

4. is tsgha Zinb tinaffin dar bulxwqrt ?


- uhu, ur tsgha Zinb tinaffin dar bulxwqrt.

89
INITIATION AU TACHELHIT

5. is tfta Zinb d-Yamna s-lhmmam



ass n-lhd

?
- uhu, ur tfta Zinb d-Yamna s-JJ:unmam ass n-ll;td.

6. is dar-k llubia tazgzawt ?


- uhu, ur dar-i llubia tazgzawt.

7. is dar-sn tarwa ?
- uhu, ur dar-sn tarwa.

5 - Rpondez aux questions en utilisant yat ou yan (<< rien/personne ).

1. is t~rit I:Imad gh-Iqhwa ?


- uhu, ur ~gh yan.

2. is dar-k kra n-iqariqn ?


- uhu, ur dar-i yat.

3. ur tswam lqhwa ?
- uhu, ur nswa yat.

4. is tram kra n-lhlwa



?
- uhu, ur nra yat.

5. ur t~ramt Mbark gh-ugharas ?


- uhu, ur n~ra yan.

6. is tskr Yamna ibrin ?


- uhu, ur tskr Yamna yat.

7. is tssnt kra gh-uqwwar-ad ?


- uhu, ur ssngh yan gh-uqwwar-ad.

ili sul avoir encore

6 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

ur trit maticha tazggW aght ?


- uhu, t11a sul dar-i.

1. ur tram kra n-IxWdrt



?
- uhu, tlla sul dar-ngh.

90
LEON 6

2. ur trit aghrum bahra inwan ?


- uhu, illa sul dar-i.

3. ur sghan llitchin ?
- uhu, illa sul dar-sn.

4. ur tram tirkmin-ad ?
- uhu, lIant sul dar-ngh.

5. ur isgha lfakit gh-ssuq ?


- uhu, tlla sul dar-s.

7 - Compltez ce texte avec les verbes: xlls payer , sti choisir , sgh
acheter , saqsa demander , fk donner , suq aller au march,
faire le march , iri vouloir , dfar

rclamer , rar rendre .

.... Zinb ll).d n-Vgadir, .... kra n-lxWqrt ..... bulxWqrt gh-ttaman n-u~alim :
krad idaw cchrin i-kilu ..... sin id kilu n-uzalim
d-kilu n xizzu d-nss kilu
n-tnaffin ..... i-bulxWqrt kraq idamiyya d-sin idaw cchrin. tfta dar bulfakit,
.... kra n-ttffal). d-llitchin ..... -as bulfakit smmus idarniyya, .... -as Zinb sqis
idamiyya, ... -as bulfakit ~~rf.

Rponse:

tsuq Zinb ll).d n-Vgadir, tra kra n-lxWqrt. tsaqsa bulxWqrt gh-ttaman n-
uzalim

: krad idaw cchrin i-kilu. tsti sin id kilu n-uzalim

d-kilu n-xizzu d-nss
kilu n-tnaffin. txll~ i-bulxWqrt kraq idamiyya d-sin idawcchrin. tfta dar
bulfakit, tsgha kra n-tffal). d-llitchin. i4far-as bulfakit smmus idamiyya,
tfka-yas Zinb sqis idamiyya, irar-as bulfakit ~~rf.

8 - Mettez les mots dans l'ordre.

1. dar-k/ififl/ur/azgzaw/(?)
-> ur dar-k ifrfl azgzaw ?

2. yyiltaghawsa/fklifulkin/i -rbbi
-> fk:-iyyi taghawsa ifulkin i-rbbi.

3. tskrt/is/i-l:Imadlttilifun/(?)
~> is tskrt ttilifun i -Hmad

?

91
1

INITIATION AU TACHELHIT

4. dar-m/is/tigmmilgh-udrar/(?)
-> is dar-m tigmmi gh-udrar?

5. tfulki/tgmmi -yadlbahra
-> tfulki bahra tgmmi-yad.

1 Questions de comprhension

1. mani-s ifta Brahim ?


- ifta Brahim dar bulxwdrt

.

2. mnchkk a iskar batata



dar bu1x drt
W

?
- ar iskar batata cchrint d-rnrawt i-kilu.

3. mnchkk ad skam krad id kilu n-batata


?
- krad id kilu n-batata

ar skarn kkuz idw cchrin.

4. mncbkk n-kilu n-balata a yra Brabim ?


- ira Brabim krad id kilu n-batata.

5. mnchkk n-maticha inwan a yra Brahim ?


- ira Brahim kilu d-nss

n-maticha inwan .

6. is illa xizzu dar bu1x drt


W

?
- yyib, illa xizzu dar bulxwqrt.
- yyib, illa dar-s xizzu.

7. is isgha Brahim taxsayt dar bu1x qrt ?W

- uhu, ur isgha Brahim taxsayt dar bu1x qrt. W

8. is ira Brahirn taxsayt ? maxx ?


- uhu, ur ira Brahim taxsayt, achku tlla sul dar-s.

9. mnchkk a yqfar bu1x qrt i-Brahim ?


W

- iqfar bu1xwqrt i-Brahim miyya d-kraq idaw cchrin.


- iqfar-as bu1x qrt miyya d-kraq idaw cchrin.
W

92
LEON 6

VOCABULAIRE

lfakit d-lxw<}rt : fruits et lgumes



adil

ralsms
azalim

oignons, yat t~alimt : un oignon
batata
pommes,
de terre, yat tbata!
ddllah pasteque
bitIjan aubergine
ibawn fves
ibuzzign figues, yan ubuzzig 1

ififl pOIvron

if'ill azggwagh pOIvron rouge
ififl azgzaw poivron vert
Ibanan bananes, yat t1banat
Ibrquq prunes

Igrgae noIX
Ilitchin oranges, yat tllitchint
llubia tazgzawt haricot vert
Ilubia tlJmlilt haricot blanc
lluz amandes
Imnun melon
Imchmach abricots, yat tlmchmacht
Ihamd

citron
Ihims

pois chiche 1
lxiar concombre
Ixux pche
maticha tomates, yat tmitacht
maticha inwan tomates mres
rmman grenade
ssfrjl coings, yat tasfrjlt
taknarit figues de Barbarie, yat tknarit
taxsayt courgette, axsay : citrouille
tazart figue sche
tinaffin petits pois
tifiras poires, yat tfirast
tilintit lentilles
tirkmin navets, yat trkkimt
tiskrt ail
ttffah pommes, yat tffaht

93
INITIATION AU TACHELHIT

tiyni dattes, yat tiynit



XIZZU carottes, yat txizzut

zzbib raISIn sec

E ~ Verbes et expressions :

dfar

rclamer une chose due
mnchkk ad-iyyi tdfart ? combien je te dois ?
ghwlu tre cher
tghwla maticha les tomates sont chres
tghwla luqt la vie est chre
iqari<!n argent
rxs tre moins cher .
rar rendre
rar ssrf

rendre la monnaie
ssrf

la monnaie
saqsa demander
saqsa gh-ttaman demander le prix
sti choisir, trier
sti ma trit choisis ce que tu veux, fais ton choix
taghawsa ifulkin la bonne qualit
righ taghawsa ifulkin je veux la bonne qualit

ttaman pnx
skr-yyi ttaman ifulkin fais-moi un bon prix
suq aller au march
, suqgh ll)d n-Ugadir je suis all au march d'Agadir (le dimanche)
ass n-ssuq le jour du march
zznz vendre
xlls payer
cbr peser

maxx pOurqUOI
achku parce que

94
LEON 7
MANI TRIT A MBARK ?

Objectifs:

- se rendre quelque part/chez quelqu'un (verbe iri)


- demander l'identit d'une personne (nom, ge)
- demander/dire l'heure
- le temps : les moments de la journe
- situer dans le temps (heure, jour, semaine, mois, anne)
- demander pardon (saml}-iyyi)
- la poste (P'IT)
- unit de mesure (heure)
- interrogation sur le lieu : mani o + verbe iri
- mnnaw combien (nombre) : mnnaw isggwasn ? combien d' annes?
- pronom interrogatif mad (suite)
- conjugaison des verbes ~~afd envoyer , saml] pardonner, excuser ,
skr faire , qqn fermer
- managu quand
- le temps-futur: rad/ra
- marqueurs temporels : ar jusqu', ngr entre , zzgh depuis
- ngation: urad/ura (futur)
- ngation: ur + pronom direct (ur-t ... )
- man quel/quelle
- possessifs : wi-nu/ti-nu le rnienlla mienne

Hmad

- mani trit a Mbark ?

Mbark - righ lbu~ta, rad ~~afdgh kra n-tbratin i-ymddukkwal-inu,


rad skrgh ttilifun i-di.

I:I - mmaggargh-t assfann gh-~~uq ntta d-iwi-s.

M. - yak ! mnnaw isggWasn a yUan dar iwi-s ?

95
INITIATION AU TACHELHIT

1:1. - llan dar-s ghilad sin d-rnraw n-usggWas.

M. - mad-as ism ?

H.

- ism-as Iddr. is trit a tsut kra ?

M. - uhu, sa.I1).-iyyi, rad ftugh achku lbu~ta ra tqqn .

Se rendre quelque part/chez quelqu'un


- mani trit ? O vas-tu ?

righ lbu~ta Je vais la poste.


righ Tiznit Je vais Tiznit.
righ dar I:Imad Je vais chez Ahmed.
righ dar ayddar-i Je vais chez mes parents.
righ kra mani Je vais quelque part.
ur righ mani Je ne vais nulle part.

Futur : rad/ra

Le temps futur est exprim par les particules rad et ra qui prcdent
les verbes. Ces derniers sont soit la fOIme neutre (aspect neutre), soit
la forme d'habitude, jamais l'accompli.

Exemple: le verbe ~~afd envoyer


Singulier
1re masc./fm. rad ~~afdgh
2e masc./fm. ra tssafdt

e
3 masc. ra y~~afd
3e fm. ra tssafd

Pluriel
1re masc./fm. ra nssafd

2e masc. ra tssafdm

2e fm. ra tssafdmt

e
3 masc. rad ssafdn

e
3 fm. rad ssafdnt

96
LEON 7

Remarque : la particule rad est employe pour la Ire personne du


e e
singulier et la 3 personne du pluriel. Pour la 2 personne du singulier ra
t~~afdt, il faut prononcer ra t~~aftt.

-> le verbe skr : faire au futur

Singulier Pluriel
rad skrgh ra nskr
ra tskrt ra tskrm
ra iskr ra tskrmt
ra tskr rad skm
rad skmt

1 assfann avant-hier

ghass-ad aujourd'hui
ghass-lli l'autre jour

ussan-ad ces JOurS-Cl
mnnaw ussan a-yad il y a quelques jours
i4gam hier
4iyyid-ad izrin la nuit dernire
nnif n-wassfann il y a trois jours
azkka demain
nafaz aprs demain
imalass semaine, pl. id imalass
imalass-ad cette semaine
imalass-ad izrin la semaine dernire
imalass-ad d-yuchkan la semaine prochaine
ayyur mois, pl. irn

ayyur-ad ce mOlS
ayyur-ad izrin le mois dernier
ayyur-ad d-yuchkan le mois prochain
asggWas anne, pl. isggwasn
asggwas-ad cette anne
ndadana

l' anne dernire
adininn

il y a deux ans
nnif n-wadininn

il y a trois ans
imal l'anne prochaine
tasut sicle

97
INITIATION AU TACHELHIT

Exemples:

mani trit azkka ?


mani trit imalass-ad d-yuchk:an ?
mani tram ghass-ad ? O est-ce que vous allez aujourd'hui ?
man ass ? quel jour?
man ayyur ? quel mois ?
man asggWas ? quelle anne?
man asggWas a tluit ? Tu es n en quelle anne?
man azmz ? quelle poque ?
man tasut ? quel sicle ?
righ dar umddak:wl-inu azkka Demain, je vais chez mon copain.
rad ftugh s-Fransa imal Je partirai en France 1'anne prochaine.
is tram taghart ghass-ad ? Est-ce que vous allez la plage aujourd'hui?

~ mnnaw/mnnawt combien (nombre)

mnnaw isggWasn a yllan dar Brabim ? Quel ge a Brahim ?


llan dar-s hrin d-smmus d-rnraw n-usggWas TI a 35 ans.
mnnaw isggwasn ad dar-k illan ? Quel ge as-tu?
llan dar-i kku~ d-rnraw n-usggWas J'ai 14 ans.
mnnaw isggWasn ad dar-m a Zinb ? Quel ge as-tu, Zinb ?
llan dar-i hrin d-kraq n-usggWas J'ai 23 ans.
mnnaw tarwa a yllan dar Brahim ? Brahim a combien d'enfants?
llan dar-s sin tarwa TI a deux enfants.
mnnaw tarwa ad dar-k ? Tu as combien d'enfants?
mnnawt tgWmma a yllan dar Mbark ? Mbark a combien de maisons?

Remarque : mnnaw est toujours suivi des noms masculins pluriels :


mnnaw isggwasn, mnnaw tarwa, mnnaw irgazn, etc. mnnawt s'emploie
avec les noms fminins pluriels : mnnawt tmgharin ? combien de
femmes?

mad-as ism ? Comment s'appelle-t-il ?

L'interrogatif mad est suivi aussi dans ce cas de pronoms personnels


indirects : mad-ak, mad-am, mad-as... .

mad-ak: ism ? Comment tu t'appelles ?


ism-iyyi Iddr Je m'appelle Iddr.
mad-am ism? Comment tu t'appelles ?

98
LEON 7

ism-iyyi Zayna Je m'appelle Zayna.


ma ysm i-urgaz-ad ? Cet homme, comment s'appelle-t-il ?
ism-as Mbark TI s'appelle Mbark.
ma ysm i-tmghart-ad ? Cette femme, comment s' appelle-t-elle?
ism-as cicha Elle s'appelle Acha.
ism-as Taghazut Son nom est Taghazout.
ur ssingh mad-as ism Je ne sais pas comment il s'appelle.
ma ysm i-uqwwar-ad ? Quel est le nom de ce village ?

~ Veux-tu boire quelque chose? Qu'est-ce que tu veux boire?

is trit a tsut kra ?


trit a tsut kra ?
a tsut kra ?
ma ra tsut?
zr

ma ra tsut ?
arnz ma tssat

~ Le verbe sall,l pardonner, excuser

Ce verbe s'emploie avec la prposition i- :

saml)gh i-Brabim.
saml)gh-as
saml:I-yyi Excuse-moi.
saml)gh-ak Je te pardonne.

Accompli
Singulier
1re masc./fm. saml)gh
2e masc./fm. tsarnht

3e masc. isarnh
3e fm. tsarnh
Pluriel
1re masc./fm. nsarnh
2e masc. tsarnhm
2e fm. tsarnhmt

3e masc. sarnhn

3e fm. sarnhnt

99
INITIATION AU TACHELHIT

Impratif
Singulier
1
2e masc./fm. sarnh
1

Pluriel
e
2 masc. sarnhat

2e fm. sarnhamt

1 )0 Le verbe qqn feImer

Futur
Singulier
1re masc./fm. rad qqngh
2 e masc./fm. ra tqqnt

3e masc. ra lqqn
3e fm. ra tqqn
Pluriel
1re masc./fm. ra nqqn
2e masc. ra tqqnm
2e fm. ra tqqnmt
3e masc. rad qqnn
3e fm. rad qqnnt

L'heure

L'heure est indique, le plus souvent, par des nombres emprunts


l'arabe. Les nombres berbres : yat, snat, kratt... sont aussi utiliss par
certaines personnes. Nous pouvons donc avoir les deux cas. Pour les
nombres berbres, v. leon 4.
Exemples:
IwJ::tda (1 h), jjuj (2 h), ttlata (3 h), rrbca (4 h), lxmsa (5 h), stta (6 h),
ssbca (7 h), ttrnnya (8 h), tscud (9 h), lcchra (10 h), lJ::tdach (11 h),
ltnach (12 h)

rnnchk a ylkmn ? Quelle heure est-il?


tlkm lcchra TI est 10 h.
tlkm lJ::tdach n-qiyyiq TI est 11 h du soir (23 h).
tlkm Ihdach

n-uza! TI est Il h du matin.

100
1
1
LEON 7

tlkm ttmnya u-n~~ TI est 8 h 30.


tlkm stta u-rrbac TI est 6 h 15.
tlkm ssbca llarub TI est 6 h 45.
azkka gh-ttmnya n-zikk sbal) demain 8 h du matin
nss

saca une demi-heure
rubuc saca un quart d'heure
irnikk n-tssact quelques instants
man luqt? quelle heure ?
is dar-k ssact i-rbbi As-tu l'heure s'il te plat?
ur dar-i ssact Je n'ai pas l'heure.
ur ssngh rnnchkk a ylkmn Je ne sais pas quelle heure il est.
ur tl.Iqqaq lmagana-yad Cette montre n'est pas juste.
tzrb lmagana-nk Ta montre est en avance.
tfiss lmagana La montre s'est arrte.
matlgh achku dar-i tawwri Je suis en retard parce que j'ai du travail.

1 Possessifs : wi-nu/ti-nu le rnienlla mienne

lktab-inu mon livre



-> Wl-nu le mien (masc.)

tigmmi-nu ma maIson
-> ti-nu la mienne (fm.)

lktab-inulwi-nu le mien
-nk/wi-nk le tien
-nrn/wi-nm le tien (pour une femme)
-ns/wi-ns le sien
-ngh/wi-ngh le ntre
-nnunlwi-nnun le vtre
-nnunt/wi-nnunt le vtre (pour des femmes)
-nsnlwi-nsn le leur
-nsnt/wi-nsnt le leur (pour des femmes)

tigmmi-nu/ti-nu la mienne
-nk/ti-nk la tienne
-nmlti-nm la tienne (pour une femme)
-ns/ti-ns la sienne
-ngh/ti-ngh la ntre
-nnunlti-nnun la vtre
-nnunt/ti-nnunt la vtre (pour des femmes)
-nsnlti-nsn la leur
-nsnt/ti-nsnt la leur (pour des femmes)

101

1
INITIATION AU TACHELHIT

Exemples:

had tamubil n-Brahim voici la voiture de Brahim


ti-n Brahim celle de Brahim
had ti-ns voici la sienne
mani-gh tUa ti-nk ? O est la tienne ?
ti-nk a-yad, xtad ? C'est la tienne, celle-ci?
had ayyis n-Mbark voici le cheval de Mbark
wi-n Mbark celui de Mbark
had wi-ns voici le sien
mani-gh illa wi-ns ? O est le sien ?

EXERCICES

Le verbe iri + lieu se rendre quelque part/chez quelqu'un

1 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

mani trit ass n-lxmis ? (Tiznit)


righ Tiznit ass n-Ixmis.

1. mani tram ass n-li}d ? (adrar)


- nra adrar ass n-lhd

.

2. mani ira I:Imad azkka ? (dar imddukkwal-ns)


- azkka, ira I:Imad dar imddukkwal-ns.

3. mani tram ssbt-ad d-yuchkan ? (dar Yamna)


- ssbt-ad d-yuchkan nra dar Yamna.

4. mani tram ass n-Idd ? (dar ayddar-ngh)


- nra dar ayddar-ngh ass n-Idd.

5. mani tra Fatim nafa~ ? (taghart)


- tra Fatim taghart naf~.

102
LEON 7

2 - Rpondez aux questions :

1. is trit lbusta

?
-'> yyih, righ lbu~ta

2. is ira Mbark tigmmi ghass-ad ?


-'> yyih, ira Mbark tigmmi ghass-ad

3. is tram dar buthanut



?
-'> yyih, nra dar but:I:tanut

4. is trit ssuq azkka ?


-'> yyih, righ ssuq azkka

5. is trit adwwar

ass n-ssbt ?
-> yyih, righ aqwwar ass n-ssbt.

3 - Rpondez par la ngation :

1. is trit lbusta

?
-> uhu, ur righ lbu~ta

2. is ira Mbark tigmmi ghass-ad ?


-'> uhu, ur ira Mbark tigmmi ghass-ad

3. is tram dar buthanut



?
-> uhu, ur nra dar butl).anut

4. is trit ssuq azkka ?


-'> uhu, ur righ ssuq azkka

5. is trit adwwar

ass n-ssbt ?
-'> uhu, ur righ aqwwar ass n-ssbt

Remarque: propos de la conjugaison du verbe iri, v. leon 4.

Futur : is + rad/ra

4 - Rpondez aux questions suivantes :

1. is ra t~rt lfm gh-ttmnya ?


-> yyib, rad ~rgh lfilm gh-ttmnya.

103

INITIATION AU TACHELHIT

2. is ra tftum s-udrar ass n-ssbt ?


-'> yyih, ra nftu s-udrar ass n-ssbt.

3. is ra tsghm tamubil imal ?


-'> yyih, ra nsgh tamubil imal.

4. is ra tftut dar ayddar-k ass n-lcid ?


-> yyih, rad ftugh dar ayddar-i ass n-lcid.

5. is ra ilkm Brahim tawwri-ns gh-jjuj ?


-> yyih, ra ilkm Brahim tawwri-ns gh-jjuj.

6. is ra tskr Zinb ibrin azkka ?


-'> yyih, ra tskr Zinb ibrin azkka.

7. is ra tddum dar imddukkwal-nnun irnalass-ad d-yuchkan ?


-'> yyih, ra nddu dar irnddukkWal-ngh imalass-ad d-yuchkan.

5 - Rpondez par la ngation : urad/ura.

1. is ra t~rt lfilm gh-ttrnnya ?


-'> uhu, urad ~rgh lfilm gh-ttrnnya.

2. is ra tftum s-udrar ass n-ssbt ?


-'> uhu, ura nftu s-udrar ass n-ssbt.

3. is ra tsghm tamubil imal ?


-'> uhu, ura nsgh tamubil imal.

4. is ra tftut dar ayddar-k ass n-lcid ?


-'> uhu, urad ftugh dar ayddar-i ass n-lcid.

5. is ra ilkm Brahim tawwri-ns gh-jjuj ?


-'> uhu, ura ilkm Brahim tawwri-ns gh-jjuj.

6. is ra tskr Zinb ibrin azkka ?


-'> uhu, ura tskr Zinb ibrin azkka.

7. is ra tddum dar imddukkwal-nnun imalass-ad d-yuchkan ?


-> uhu, ura nddu dar irnddukkWal-ngh imalass-ad d-yuchkan

,
Remarque:
. rad et ra du futur simple deviennent urad et ura ' la
negatlOn.

104
LEON 7

. mnnaw/mnnawt combien

6 - Rpondez aux questions selon le modle :

mnnaw tarwa a yllan dar urgaz-ad ? (sin)


-'> lIan sin tarwa dar urgaz-ad

1. mnnawt tl).una a yllan gh-tgmmi-yad ? (sqist)


-> lIant sqist ti).una gh-tgmmi-yad.

2. mnnaw tarwa ad dar-k illan ? (kku~)


-> llan dar-i kkuz tarwa .

3. mnnaw ussan a yllan gh-imalass ? (sa)


-> llan sa ussan gh-imalass.

4. mnnaw isggwasn a yllan dar ufrux-ad ? (yan d-rnraw)


-> llan yan d-rnraw n-usggW as dar ufrux-ad.
-> lIan dar-s yan d-rnraw n-usggW as.

5. mnnaw irn a yllan gh-usggwas ? (sin d-rnraw)


-> llan sin d-rnraw n-wayyur gh-usggwas.

6. mnnaw igzzarn a yllan gh-uqwwar-ad ? (yan)


-> illa yan ugzzar gh-uqwwar-ad.

Remarque : pour la phrase 2, ... ad dar-k. .. , une liaison doit tre


marque entre les deux d : ad-dar-k. Dans ce cas, on doit prononcer
comme 's'il s'agissait d'un dd tendu .

Verbe samh

7 - Remplacez les mots souligns par un pronom.

1. sarnh i-Brahim. > sarnh-as



2. sarnh i-Brahim d-Zinb. > sarnh-asn

3. sall).gh i-Fatim. > sall).gh-as
4. sarnhn

i-Hmad. > sarnhn-as

5. nsarnh i-Zinb d-Yamna. > nsarnh-asnt

105
INITIATION AU TACHELHIT

mani O : mani-s, mani-gh

8 - Posez les questions qui conviennent sur les mots souligns:

1. ftan middn s-tmzgid ass n-Idd.


mani-s ftan middn ass n-Idd ?

2. nmmaggar Brahim gh-taghart ass n-ssbt.


mani-gh tmmaggarm Brahim ass n-ssbt ?

3. kchmgh s-tgmmi gh-stta.


mani-s tkchmt gh-stta ?

4. sghigh tifiyya dar ugzzar-ad iqgam.


mani-gh tsghit tifiyya iqgam ?

5. tfta Zinb s-twwri-ns zikk sbah .


mani-s tfta Zinb zikk sbah ?

6. mmaggargh iwi-s n-Brahim gh-ssuq ass n-ltlata.


mani-gh tmmaggart iwi-s n-Brahim ass n-nlata ?

Remarque: mani o peut tre suivi soit de la prposition s-


de direction, soit de la prposition gh- locative. Pour la phrase 4, c'est
la prposition gh- qui est utilise car dar ugzzar-ad (<< chez ce boucher)
indique le lieu .

managu quand : managu a1managu ad + verbe

9 - Posez les questions qui conviennent sur les mots souligns :

1. ftan middn s-tmzgid ass n-Idd.


managu ad ftan middn s-tmzgid ?

2. nmmaggar Brahim gh-taghart ass n-ssbt.


managu a tmmaggann Brahim gh-taghart ?

3. kchmgh s-tgmmi gh-stta.


managu a tkchmt s-tgmmi ?

106
LEON 7

4. sghigh tifiyya dar ugzzar-ad idgam.


managu a tsghit tifiyya dar ugzzar-ad ?

5. tfta Zinb s-twwri-ns zikk sbah .


managu a tfta Zinb s-twwri-ns ?

6. mmaggargh iwi-s n-Brahim gh-ssuq ass n-nlata.


managu a tmmaggart iwi-s n-Brahim gh-ssuq ?

Ngation: ur + pronom direct

10 - Rpondez aux questions:

1. is tmmaggart Brahim gh-ssuq ?


- uhu, ur-t mmaggargh.

2. is tmmaggart kra n-middn gh-ugharas ?


- uhu, ur-tn mmaggargh.

3. is tzram

lktab-inu ?
- uhu, ur-t n~ra.

4. is tzram

lfilm-ad ?
- uhu, ur-t n~ra.

5. is t~~afdt tibratin ghass-ad ?


- uhu, ur-tnt ~~afdgh ghass-ad.

6. is tssnm argaz-ad ?
- uhu, ur-t nssn.

1 La fOIIne d'habitude

11 - Compltez avec les verbes : nkr, su, ftu, gWn, Is, Id, sgh, chch

Mbark ar .... gh-Icchra n-qiyyiq, ar .... gh-stta n-zikk sbal}.. ar .... lqhwa-
ns, gh-ttmnya ar .... s-twwri-ns. ass n-ssbt ar .... tajllabit-ns, ar .... chchfnj,
ar .... dar imddukkwal-ns, tadggwat ar... gh-Iqhwa.

107 .
INITIATION AU TACHELHIT

Rponse:

Mbark ar iggwan gh-lcchra n-qiyyiq, ar inkkr gh-stta n-zikk sbal).. ar issa


lqhwa-ns, gh-ttmnya ar ifttu s-twwri-ns. ass n-ssbt ar ilssa tajllabit-ns, ar
issagh chchfnj, ar iklla dar imddukkwal-ns, tadggWat ar ichtta gh-lqhwa.

Questions de comprhension

1. mani yra Mbark ?


-'> ira Mbark Ibusta

.

2. ma ra yskr Mbark gh-lbu~ta ?


-'> ra i~~afd kra n-tbratin i-ymddukkWal-ns, ra yskr ttilifun i-di.

3. managu a ymmaggar I:Imad di ?


-'> immaggar J:Imad di assfann.
4. mani-gh immaggar J:Imad di ?
-'> immaggar I:Imad di gh-ssuq.

5. mnnaw isggwasn a yllan dar iwi-s n-di ?


-'> llan dar-s sin d-rnraw n-usggWas.

6. ma ysm i-ywi-s n-di ?


-----'> ism-as Iddr.

7. is ira Mbark a ysu kra ?


-----'> uhu, ur ira Mbark a ysu yat.

8. maxx ?
-----'> rad iftu, achku Ibu~ta ra tqqn.

108
LEON 7

VOCABULAIRE

lmagana montre
gh-Iqhwa au caf, au restaurant
ichcha gh-Iqhwa il a mang au restaurant
man quel, man argaz ? quel homme?
mati
tre en retard
tmatlt

tu es en retard
imatllhal

il y a longtemps
/

timzgid mosquee
tawwri travail, devoir
illa gh-twwri-ns il est son travail
ma ygan tawwri-nk ? quel est ton travail ?
ur dar-s tawwri il n'a pas de travail
tabratt lettre, pl. tibratin
~~afdgh yat tbratt j'ai envoy une lettre
zikk lhal

jadis

Quelques marqueurs temporels

ar jusqu',
ar azkka jusqu' demain
ar imalass-ad d-yuchkan jusqu' la semaine prochaine
ar imal ghass-ad dans 8 jours
ar lxmsa jusqu' 5 h
arkigh plus tard, aprs
ghilad en ce moment, maintenant
ghkudann en ce temps-l
igh lorsque, si
ngr entre
ngr lxmsa d -stta entre 5 h et 6 h
zzgh depuis
zzgh i4gam depuis hier
zzgh ttmnya depuis 8 h
zzgh managu ? depuis quand ?
zikk tt
ilkm zikk Tiznit il est arriv tt Tiznit
ass-nna le jour o
lligh lorsque, au moment o
lligh ilkm Tiznit lorsqu'il est arriv Tiznit

109
INITIATION AU TACHELHIT

azal d-<!iyyi<! : jour et nuit

azal Journee
,

<!iyyi<! nuit, pl. a<!an


igryyi<! milieu de la nuit
tUHumt n-<!iyyi<! milieu de la nuit
iggi n-sbal}. aube
rrwah n-tafukt coucher du soleil

tadggwat SOlf

tadggwat-ad ce SOlf
tazdwit aprs-midi
tazdwit-ad cet aprs-midi
tigira n-wass la fin de la journe
zikk sbah tt le matin
aghuri n-ufullus le chant du coq (le moment)
ma yla wass toute la journe
ma yla <!iyyi<! toute la nuit
tadggwat n-i<!gam hier soir
tazdwit n-uzkka demain aprs-midi
ssbt tadggwat samedi soir

1 irn : les mois


mnayr JanvIer
brayr fvrier
mars mars
ibril avril

mayuh mal

yunyu Jum
yulyuz juillet
A

ghucht aout
chutanbir septembre
ktubr octobre
nuwanbir novembre
dujanbir dcembre

latyud : les ftes

leid mqqurn ou leid n-tfaska


leid rnzzin

leid n-umcchur

ass n-mnayr

110
LEON 7

1 ~ Le temps - l'atmosphre

azmz poque, pL izmaz


azmz-ad de nos jours
gar azmz mauvaise priode
lhal

temps, tat de l'atmosphre
irgha ll]al il fait chaud
iffu lhal

il fait jour
drnt

tillas il fait nuit
tagrst hiver
rrbic printemps
ss

t
lxrif automne
llyali les 40 jours de froid de l'hiver
taldrar priode de printemps la plus
fournie en herbages
ssmaym les 40 jours de la canicule
asmmid

froid
tirqqa chaleur

19nna ciel, pL ignwan
tafukt soleil
tawt lumire
tillas tnbres
asklu ombre, pL iskwla
amdlu nuage, pL imdla
ayyur lune, mois
Ual wayyur nouvelle lune
ixf n-wayyur la [m du mois
tamayyurt pleine lune
itri toile, pL itran
anzar

pluie
usman clairs
aggagn tonnerre
adu
vent

adfl neIge

~ gh-Ibu~ta : la poste

tabratt lettre, pL tibratin


mani-gh tlla lbu~ta i-rbbi ? Pouvez-vous m'indiquer la poste,
s'il vous plat ?
mani-gh rad afgh Hwabc ? O puis-je trouver des timbres ?

111
INITIATION AU TACHELHIT

righ !tabc n-Fransa Je voudrais des timbres pour la


France.
mnnaw a trit ? Vous en voulez combien ?
righ kra<! l'en voudrais trois.
is ghid tlla kra n-t~~nduqt Est-ce qu'il Y a une bote lettres
n-tbratin? par ici?
mani-gh tlla kra n-ttilifun ya~n ? O se trouve la cabine de tlphone
la plus proche ?
righ ad skrgh ttilifun s-lalman Je voudrais tlphoner en Allemagne.

112
LEONS
DAR UDBm

Objectifs:
- maladie/sant
- le corps humain
- chez le mdecin
- interroger quelqu'un sur sa sant, son tat
- exprimer une douleur, une souffrance
- avoir froid, chaud, soif, faim, sommeil, ressentir le besoin de quelqu'un
- exprimer une action qui va se rpter dans le temps futur
- ordonner, conseiller quelqu'un
- l'ordre, l' obligation (ix~~a)
- le verbe agh/a4n avoir mal, tre malade (habitude, accompli)
- le verbe qqI attendre (accompli, habitude, impratif)
- le marqueur locatif gi (gi-ti, gi-k. .. )
- futur : ra/rad + pronom personnel indirect (rad-ak)
- futur: ra/rad + verbe la forme d'habitude (rad tchttat)
- ngation : urta pas encore
- impratif ngatif: ad ur
- ix~~a + verbe: il faut (emploi impersonnel)
- le verbe g tre quelqu'un/quelque chose; tre dans un tat

Brahim - manika tgit a I:Imad ?

I:Imad - kra n-imikk, sSft-ad.

B. - ma-kk yaghn ?

1:1. - yagh-yyi ugayyu, tUa gi-ti trghi zzgh iqgam.

B. - aywa, ma-sa tqqlt ? ftu dar uqbib.

113
INITIATION AU TACHELHIT

I:I. - rad ftugh azkka igh-t inna rbbi.

B. - a ydu rbbi.

aqbib - mani tuqnt a yargaz ?

1:1. - uqngh agayyu a sidi.

aq. - isa tggWant qiyyiq ?

1:1. - uhu, ura bahra ggW


angh ussan-ad.

aq. - rad-ak fkgh kra n-lfanid, ra tchttat snat gh-wass, yat zikk
sbal). urta tfqrt, yat adggW
at igh tmmnsit.

1:1. - rad tnawalgh lfanid-ad mnnaw ussan ?

ad. - imalass .

Interroger quelqu'un sur sa sant, son tat: ma-kk yaghn ?

- Le verbe agb prouver une douleur, une souffrance; avoir mal


Singulier Pluriel
1ce masc./fm. mad-iyyi yaghn ? mad-agh yaghn?
2e masc. ma-kk yaghn ? ma-kkwn yaghn?
2e fm. ma-kkm yaghn ? ma-kkW nt yaghn?
3e masc. ma-tt yaghn ? ma-ttn yaghn?
3e fm. ma-stt yaghn ? ma-ttnt yaghn?

Remarque: ce verbe se conjugue uniquement la 3e personne (sing./pl.


au masc./fm.) : agh/aghn, tagh/agbnt. Dans l'usage courant, il est suivi
d'un pronom personnel direct:
Exemples:

yagh ugayyu Brahim


- >
' Brahim, yagh-t ugayyu Brahim a mal la tte.

yagh u1)1ig Fatim


-'> Fatim, yagh-tt u1)1ig Fatim a mal au ventre.

114

LEON 8

aghn uxsan Mbark


-> Mbark, aghn-t uxsan Mbark a mal aux dents.

Remarque : dans ces exemples, les pronoms personnels directs -t, -tt, -t
renvoient aux noms propres, respectivement Brahim, Fatim et Mbark. Le
verbe agh s'accorde avec les noms qui viennent aprs les pronoms :
agayyu (masc. sing.), al]lig (masc. sing.) et uxsan (masc. pL).

aghn-iyyi imzgan J'ai mal aux oreilles. (aghn: masc. pL)


tagh-k taqqayt Tu as mal la gorge. (tagh : fm. sing.)
yagh-t kra TI est malade. (yagh : masc. sing.)

Ce verbe peut tre la fonne d'habitude ttagh. Dans ce cas, les


pronoms personnels directs se placent entre la particule ar et le verbe :

ar-t ittagh ugayyu TI a souvent mal la tte.


ar-iyyi ttaghnt walln J'ai souvent mal aux yeux.
ar-k ttaghn uxsan Tu as souvent mal aux dents.

- agh avoir froid, chaud, soif, faim, sommeil, ressentir le besoin de

yagh-yyi u~mmid J'ai froid.


yagh-t ll)ma TI a chaud.
yagha-gh la~ Nous avons faim.
yagh-tt irifi Elle a soif.
yagh-yyi itts J'ai sommeiL
aghnt-iyyi tmli11ay J'ai le vertige.
yagh-yyi umarg n-Zinb Zinb me manque.
yagh-yyi umarg-nk Tu me manques.

Dialogue

- manika tgit a Zinb ?


- kra n-imikk ssct-ad.
- ma-kkm yaghn ?
- aghn-iyyi uxsan zzgh asffann.

115
INITIATION AU TACHELHIT

- manika tgit a Iddr ?


- kra n-imikk.
- ma-kk yaghn ?
- tagh-iyyi lmcda zzgh imalass-ad izrin.

- manika tgit a di ?
- kra n-imikk.
- ma-kk yaghn ?
- aghnt-iyyi walln zzgh ssbt-ad izrin.

- manika tgit a Fatim ?


- kra n-imikk ssct-ad.
- ma-kkm yaghn ?
- yagh-iyyi u1)lig zzgh qiyyiq-ad izrin.

1 ) tlla gi-ti trghi l'ai la fivre.

Le marqueur locatif gi est toujours suivi des pronoms -ti, -k, -m, -s,
etc.

Exemples:

tlla gi-ti trghi l'ai la fivre.


(mot mot: il y a en moi la fivre)
tlla trghi gh-I:Imad Ahmed a la fivre.
tlla gi-s trghi TI a la fivre.
illa sawragh gh-Fatim Fatim a la jaunisse.
illa gi-s sawragh Elle a la jaunisse.
llan rrwaQ. gh-Mbark Mbark a un rhume.
llan gi-s rrwal}. TI a un rhume, il est enrhum.
illa gi -k buQ.mrun Tu as la rougeole.

Singulier Pluriel
1re mase./fm. gi-ti gi-tngh
e
2 mase. gi-k gi-tun

2e fm. gl-m gi-tunt

3e mase./fm. gl-S gi-sn (mase.)
gi-snt (fm.)

116

LEON 8

Le marqueur locatif gi s'emploie aussi avec d'autres verbes:

ixdm Brahim gh-Ibanka > ixdm gi-s.


ixdm Bihi gh-lmrsa > ixdm gi-s.
tzdgh Yamna gh-Ugadir > tzdgh gi-s.

-.. qql s- attendre quelqu'un/quelque chose

Le verbe qql attendre est toujours suivi de la prposition s- :

ar tqqlgh s-umddakwl-inu J'attends mon copain.


ar tqqlgh s-ttubis J'attends le bus.
ar tqqlgh s-ttaksi J'attends le taxi.
ma-sa tqqlt ? Qu'est ce que tu attends ?

Habitude (tqql) Accompli


Singulier Singulier
1re masc./fm. ar tqqlgh qqlgh
2e masc./fm. ar tqqlt tqqlt
3e masc. ar itqql iqql
3e fm. ar tqql tqql
Pluriel Pluriel
1re masc./fm. ar ntqql nqql
2e masc. ar tqqlm tqqlm
2e fm. ar tqqlmt tqqlmt
3e masc. ar tqqln qqln
e
3 fm. ar tqqlnt qqlnt

Impratif
Singulier
2e masc./fm. qql
Pluriel
1re masc. qqlat-agh
1re fm. qqlamt-agh
2e masc. qqlat
2e fm. qqlamt

117
INITIATION AU TACHELHIT

~ Le verbe adn avoir mal, souffrir, tre malade


Le verbe a4n a presque le mme sens que agh, mais ces deux verbes
ont chacun une construction diffrente :

uqngh agayyu J'ai mal la tte.


uqngh alln J'ai mal aux yeux.
yuqn Brahim aQJig-ns Brahim a mal au ventre.
yuqn aQJig TI a mal au ventre.
yuqn Brahim Brahim est malade.
mani tudnt?

Tu as mal o ?

Habitude (tta4n) Accompli (u4n)


Singulier
ar ttaqngh uqngh
ar ttadnt

tudnt

ar ittadn
yuqn
ar ttadn

tudn

Pluriel
ar nttadn
nudn
ar ttadnm

tudnm

ar ttadnmt

tudnmt

ar ttadnn

udnn

ar ttadnnt

udnnt

1 Futur: ra/rad + pronom personnel indirect

-> rad-ak flcgh kra n-Ifanid Je te donnerai quelques comprims.

Quand le verbe est au futur, le pronom personnel indirect se met entre la


particule ra/rad et le verbe :

rad aragh tabratt i-Brahim tadggwat-ad Ce soir, j'crirai la lettre B.


-> rad-as aragh tabratt Je lui crirai la lettre.

rad inigh kra i-Zinb Je dirai quelque chose Zinb.


-:> rad-~ inigh kra Je lui dirai quelque chose.

118
LEON 8

rad skrgh ttilifun i-ymddukkwal-inu azkka Demain, je tlphonerai



mes arrns.
-> rad-asn skrgh ttilifun azkka Je leur tlphonerai demain.

rad-iyyi iml agharas n-uqwwar li me montrera le chemin du village.

Futur: ra/rad + verbe la forme d'habitude

Quand un verbe est au futur, il peut emprunter soit la forme neutre,


soit la forme d'habitude. Prenons les deux phrases suivantes:

(1) rad chchgh islman Je mangerai du poisson.


(2) rad chttagh islman Je mangerai du poisson. (sens de rptition
et de continu)

Dans la phrase (1), il s' agit de l'action verbale (chch manger ) qui
va se produire une seule fois dans un temps futur. Dans la phrase (2), il
s'agit de la mme action verbale qui va se produire en plusieurs fois dans
le temps futur. Le sens de la phrase (2) peut se traduire ainsi: Je vais
me mettre manger du poisson.

Exemples:
Futur Futur d'habitude
rad ftugh dar uqbib. rad fttugh dar uqbib yat twaltt gh-wayyur.
J'irai chez le mdecin. J'irai chez le mdecin une fois par mois.
rad skrgh ttilifun i-ayddar-i. rad skargh ttilifun i-ayddar-i yan qqur gh-imalass.
Je tlphonerai mes parents. Je tlphonerai mes parents une fois par

semame.
rad gwngh zikk tadggwat-ad. rad ggwangh zikk id wass n-ssbt.
Ce soir je me coucherai tt. Je me coucherai tt les samedis.

~ urta pas encore : urta + verbe

urta se place toujours avant le verbe:

urta fqrgh Je n'ai pas encore pris mon petit-djeuner.


urta mmnsigh Je n'ai pas encore dn.

119
INITIATION AU TACHELHIT

,
urta ichcha lfanid TI n'a pas encore pris les comprims.
urta tzzri dar udbib

Elle n'a pas encore t chez le mdecin.
urta rad ftugh Je ne partirai pas encore.

Remarque : dans certains contextes, urta peut avoir le sens de


avant (temporel).
Exemple:
ar chttagh yat lfanitt gh-wass urta fqrgh
Je prends un comprim par jour avant le petit-djeuner.

) igh si (condition) : igh + verbe

igh trit si tu veux


igh ifulki ll}a1 s'il fait beau
ra nddu s-taghart igh ifulki ll}al Nous partirons la plage s'il
fait beau.
igh-t inna rbbi si Dieu l'a dit = si Dieu le
veut, grce la volont de Dieu

) Impratif ngatif: ad ur

- ad ur + verbe la forme neutre :

ad ur tlcmit Ne fume pas.


ad ur tsut lqhwa Ne bois pas de caf.
ad ur tchcht lidam Ne mange pas de graisse.
ad ur tchchm bahra tisnt Ne consommez pas trop de sel.
ad ur tawzm qiyyiq Ne veillez pas la nuit.
ad ur tsum aman-ad Ne buvez pas cette eau.
ad ur ttut N'oublie pas.
ad ur ttut yat N'oublie rien

- ad ur + verbe la forme d'habitude:

La diffrence de sens entre ad ur + verbe la forme neutre et ad ur +


verbe la forme d'habitude est la mme que celle que nous avons vue plus
haut avec le futur : c'est la diffrence entre une action produite une seule
fois traduite par la forme neutre et une action rptitive ou continue traduite
par la fmme d'habitude.

120
LEON 8

ad ur tkmmit Ne fume pas.


ad ur tssat lqhwa Ne bois pas de caf.
ad ur tchttat lidam Ne mange pas de graisse.
ad ur tchttam bahra tisnt Ne consommez pas trop de sel.
ad ur ttawzm qiyyiq Ne veillez pas la nuit.
ad ur tssam aman-ad Ne buvez pas cette eau.
ad ur ttawt N'oublie pas.
ad ur ttawt yat N'oublie rien.

Certains verbes sont toujours la fOlme d'habitude:

ad ur tallat Ne pleure pas.


...
ad ur tdssat Ne rigole pas.

R ) TI faut : ixssa

a/ad

- ixssa

+ verbe la fOlme neutre ou la fonne d'habitude:

ixssa

a tzzrit dar udbib

ix~~a a tzzrayt dar uqbib TI faut que tu ailles voir le mdecin.

ixssa

a tsut amman
ix~~a a tssat aman TI faut que tu boives de l'eau.

ixssa

ad chchn as afar-ad
ix~~a ad chttan asafar-ad TI faut qu'ils prennent ce mdicament.

Remarques: ad s'emploie avec la 1re personne du singulier et la 3e per-


sonne du pluriel. ix~~a reste invariable.

1 ) Le verbe g tre quelqu'un/quelque chose; tre dans un tat

TI ne faut pas confondre ce verbe avec le verbe iIi/illa tre quelque


part, dans un lieu . Exemple: lligh gh-Ugadir Je suis Agadir.
Exemples:
iga aqbib n-walln Il est ophtalmologiste.
tga taqbibt n-uxsan Elle est dentiste.

121
INITIATION AU TACHELHIT

iga Brahim amddakkwl-inu Brahim est mon copain.


nga irnddukkwal Nous sommes des copains.
gan ayt-matn Ce sont des frres.
ma ygan tawwri-nk: ? Quel est ton mtier ?
manika tgit ? Comment es-tu ?
ma yga ghayad ? Qu ' est-ce que c'est que a ?
iga asafar n-ITwal). C'est un mdicament pour le rhume.
ma tga tmazirt-ad ? C'est quoi cette rgion?
gigh amghribi Je suis marocain.
iga afransawi il est franais.
mnnaw a tgam ? Vous tes combien ?
gan sqis gh-tgmmi ils sont six la maison.
ra tg talmuQamit Elle sera avocate.

Le verbe g peut tre suivi d'adjectifs:

iga umlil il est blanc.


tajllabit-ad tga tasggant Cette djellaba est noire.

Accompli Habitude (tgga)


Singulier Singulier
1re masc./fm. gigh ar tggagh
1 2e masc./fm. tgit ar tggat

1
3e masc. 19a ar itgga
3e fm. tga ar ttgga
Pluriel Pluriel
1re masc./fm. nga ar ntgga
2e masc. tgam ar tggam
2e fm. tgamt ar tggamt
3e masc. gan ar tggan
3e fm. gant ar tggant

Remarque : dans certains contextes, le verbe g peut avoir le sens de


faire, mettre .

122
LEON 8

EXERCICES

1 Le verbe agh

1 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

ma-kkm yaghn a Fa!im ? (aJIl?~ugh)


-> yaghi-yyi um~~gh

1. ma-kk yaghn a Mbark ? (aJ:.ig)


-> yagh-iyyi u1:ilig
2. azzan-ad, ma-tt yaghn ? (a11n)
-> aghnt-t walln.

3. tamghart-ad, ma-stt yaghn ? (tasa)


-> tagh-tt tasa.

4. argaz-ad, ma-tt yaghn (lmadda)


-> tagh-t lmadda.

5. ma-kkm yaghn a tamghart ? (uxsan)


-> aghn-iyyi uxsan .

Le verbe iliIilla + prp. gh-

2 - Rpondez selon le modle suivant:

is tUa trghi gh-I:Imad ?


-> yyih, tUa gi-s trghi.

1. is illa sawragh gh-Zinb ?


-> yyih, illa gi-s sawragh.

2. is llan rrwal) gh-ufrux-ad ?


-> yyih, llan gi-s ffwal)

3. is lIant tl).bba gh-wazzan-ad ?


-> yyih, lIant gi-s tl).bba.

123
INITIATION AU TACHELHIT

4. is llant tmlillay gh-tmghart-ad ? ,

-> yyih, lIant gi-s tmlillay

5. is gi-k tlla tusut ?


-> yyih, tlla gi-ti tusut.

is tlla Fatim gh-tgmmi ?


-'> yyih, tlla gi-s

1. is llan waman gh-wanu ?


-> yyih, llan gi-s.

2. is illa udfl gh-udrar ?


-> yyih, illa gi-s.

3. is illa uIL'?ar gh-tmazirt ?


-> yyih, illa gi-s.

4. is tlla lxwqrt gh-ssuq ?


-'> yyih, tlla gi-s.

5. is llan ijddign gh-urti ?


-'> yyih, llan gi-s.

6. is tllit gh-taghart ass n-ssbt ?


-'> yyih, lligh gi-s ass n-ssbt.

7. is tllamt gh-ssuq iqgam ?


-'> yyih, nlla gi-s iqgam.

3 - Rpondez par la ngation :

is tlla trghi gh-I:Imad ?


-> uhu, ur gi-s tlla trghi.

1. is illa sawragh gh-Zinb ?


- >' uhu, ur gi-s illa sawragh.
2. is llan rrwal:). gh-ufrux-ad ?
-'> uhu, ur gi-s llan ITwal:).
,

124
LEON 8

3. is lIant tl)bba gh-wazzan-ad ? 1

~> uhu, ur gi-s lIant t1;tbba.

4. is lIant tmlillay gh-tmghart-ad ?


-> uhu, ur gi-s lIant tmlil1ay

5. is gi-k tlla tusut ?


-> uhu, ur gi-ti tlIa tusut.

is tlIa Fatim gh-tgmmi ?


-> uhu, ur gi-s tlIa.

1. is lIan waman gh-wanu ?


-> uhu, ur gi-s llan.

2. is illa udf! gh-udrar ?


-> uhu, ur gi-s illa.

3. is illa un~ar gh-tmazirt ?


-> uhu, ur gi-is illa.

4. is tlIa lxwqrt gh-ssuq ?


-> uhu, ur gi-s tlla.

5. is llan ijddign gh-urti ?


-> uhu, ur gi-s llan.

6. is tllit gh-taghart ass n-ssbt ?


-> uhu, ur gi-s lligh ass n-ssbt.

7. is tllamt gh-ssuq iqgam ?


-> uhu, ur gi-s nlla iqgam.

Le verbe qql + prp. s- attendre

4 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

ma-sa tqqlt a Brahim ? (arnddakwl-inu)


-> ar tqqlgh s-umddakwl-inu

125


l'

INITIATION AU TACHELHIT

1. ma-sa tqqlt a Yamna ? (nubis)


-:> ar tqqlgh s-nubis.

2. ma-sa tqqln middn-ad ? (ttaksi)


-'> ar tqqln s-ttaksi.

3. ma-sa tqqlm ? (I:Imad)


-'> ar ntqql s-I:Imad.
4. ma-sa tqqlnt tmgharin-ad ? (tarwa-nsnt)
-'> ar tqqlnt s-tarwa-nsnt.

5. ma-sa itqql urgaz-ad ? (tamghart-ns)


-'> ar itqql s-tmaghart-ns.

1 Le verbe adn

avoir mal, souffrir, tre malade

5 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

mani tuqnt a Fatim ? (~~ugh)


-> uqngh ~~gh-inu.

1. mani tuqnt a Mbark ? (al)lig-inu)


-> uqngh a1).lig-inu

2. mani tuqnt a tamghart ? (tin-inu)


-> uqngh tin-inu.

3. mani yuqn ufrux-ad ? (uxsan)


-> yuqn uxsan.

4. mani yuqn wazzan-ad ? (imzgan-ns)


-> yuqn irnzgan-ns.

5. mani tuqn tfruxt-ad ? (alln-ns)


-> tudn
alln-ns .

126
LEON 8

1 Futur : ra/rad + pronom personnel indirect

6 - Remplacer les mots souligns par un pronom:

1. rad ~~afdgh tabratt i-ayddar-i


-'> rad-asn ~~afdgh tabratt.

2. ra yfk uqbib ssiru i-umadun


-'> rad-as ifk ssiru.

3. rad fkgh kra n-Ifanid n-ugayyu i-Zinb

-'> rad-as fkgh kra n-lfanid n-ugayyu.

4. ra tskr Fatim ibrin i-ymddukkWal-ns


-:> rad-asn tskr Fatim

ibrin .

5. ra yrnl Brahim tigmmi-ns i-rniddn-ad


-'> rad-asn irnl Brahim tigmmi-ns.

yat twaltt gh ....

7 Posez des questions sur les mots souligns :

1. ar chttagh lfanid yat twaltt gh-wass.


-'> rnnnawt twal a tchttat lfanid ?

2. ar tnawalgh asafar-ad snat twal gh-wass.


-> rnnnawt twal a tnawalt asafar-ad ?

3. ar tssa ssiru kratt twal gh-wass.


-> rnnnawt twal a tssa ssiru ?

4. ar ifttu dar uqbib n-uxsan yan ddur gh-wayyur.


-> rnnnawt twal a yfttu dar uqbib n-uxsan ?

5. ar ttggan tassrni yan ddur gh-usggWas.


-'> rnnnawt twal ad ttggan tassrni ?

6. ar izzray dar uqbib n-walln yan qqur gh-usggWas.


-'> rnnnawt twal a yzzray dar uqbib n-wal1n ?

127
INITIATION AU TACHELHIT

1 Questions de comprhension

1. ma yaghn 1:Imad ?
yagh-t ugayyu, tlla gi-s trghi.

2. isa iggwan 1:Imad qiyyiq ?


uhu, ura bahra iggwan.

3. is ifta Hmad

dar udbib

?
yyih, ifta dar uqbib.

4. mad-as ifka udbib



?
ifka-yas uqbib lfanid.

5. mnnawt twal gh-wass ara ychtta lfanid-ad ?


ra ychtta snat gh-wass, yat zikk sbal). urta ifqr, yat tadggWat igh immnsa.

6. ra itnawal Hmad

lfanid-ad mnnaw ussan ?
ra itnawal Hmad

lfanid imalass .

128
LEON 8

VO CAB ULAIRE

E Le corps humain

agayyu tte, pl. iguyya


ixf tte, pl. ixfawll
azzar cheveux (nom coll., masc. sing.)

19nzl front, pl. ignzawll
titt

il, pl. aUn

inxar (masc. pl.) nez, fm. tinxrtt (au sens de facult)
am Hugh oreille, pl. imzgan

Iml bouche, pl. imawn
timimmit belle bouche
ils langue, pl. ilsawn
axWs dent, pl. uxsan
tuxsin belles dents
udm visage, pl. udmawn

amadl Joue
tamart barbe, pl. timariwin
amggr<! cou, pl. imggra<!
tamggrU joli cou
taqqayt gorge
taghruU omoplate, pl. tighwra<!
ighir paule, pl. ighariwn
ighil bras, pl. ighaUn
afus main, pl. ifassn
adad

doigt, pl. i<!u<!an
iskr ongle, pl. askarn
al]lig ventre, pl. il}Jgan
admr poitrine, pl. idmarn
tibbit sein, pl. tibbatin
tasumumt sein, pl. tisumumin
akwrum dos, fm. pl. tikwrmin : bas du dos,
fesses
taghwma cuisses (nom coll., fm. sing.)
adar

jambe, pied, pl. i<!arn
afud genou, pl. ifaddn
awrz talon, pl. iwrzan

lXSS os, pl. ixsan
azur

veine, pl. izuran
idammn sang (nom toujours au pl.)

129 1
INITIATION AU TACHELHIT

lmadda estomac

lZl

bile
turin poumons, fm. sing. turtt
ul cur, pL ulawn
ad an intestins
tasa foie, pL taswin
aghzdis cte, pL ighzdisn

timudan

: maladies

adn
souffrir, tre malade
amadun

le malade
tamadunt

maladie
attan

maladie

rllll tre fatigu

sawragh jaumsse
turin tuberculose
lIant gi-s turin il est tuberculeux
buhmnm

rougeole
timlillay vertige
aJ:tlig diarrhe
illa gi-s uJ:tIig il a la diarrhe
anga~ colique
tusut toux, ttusu : tousser
rrwah

rhume

sskkwar diabte
illa gi-s skkwar il est diabtique

lraran vomissements
,

tafuri eczema
yut-t wa<!u il a attrap froid .
tirzi

fracture
ir~a gh-ufus il a une fracture la main
ammulz entorse
amagus le bless, pL imugas
wwnzr saigner du nez
akucham infIrme
abidar
boiteux
aznzum

muet
adrdur

sourd
agnaw bgue
anafal fou

130
LEON 8

adbib

n-lftih chirurgien
adbib

n-uxsan dentiste
adbib

n-walln ophtalmologiste
a<!bib n-yyilm dennatologue
adbib

n-tazzanin pdiatre
, .,. .
a<!bib n-Ibhaym vetennaIre
izzri f-idamn il a fait des analyses de sang
iskr lftih il s'est fait oprer
zzri dar udbib
il a vu le mdecin
nsbitar

hpital

~ isafarn : mdicaments
. ,
lfanid compnmes. ,
yat tlfanitt un compnme
lfanid ifssin gh-waman comprims effervescents

sSlru SlfOp
A

tassmi plqure
tassmi n-tissi ampoule
talqalbt suppositoire, pl. tilqwalbin
timqqa gouttes, sing. timqqit
tahanut

n-isafarn pharmacie
biysafarn pharmacien, fm. mmiysafarn

dawa sOIgner

111 tre guri, ijji : il est guri

131
LEON 9
AMUDDU

Objectifs:
- moyens de locomotion
- l'automobile, les pannes
- circulation
- voyages
- partir seul/en compagnie
- orientation
- situation gographique
- localiser dans l'espace
- le verbe laI} disparatre, perdre
- le verbe kk tre quelque part de passage, passer par, passer un temps
dans un endroit
- le verbe ssudu monter dans un vhicule ou sur une monture
- le verbe mun + prp. d- accompagner quelqu'un, aller avec
- le verbe mmuddu voyager, tre en voyage
- le verbe x~~a avoir besoin de, manquer de
- iju jamais , yad dj
- prpositions spatiales: f- sur , gh- , s- , vers

Iddr - manika tgit a Brabim ?

Brahim - bixir nchk:r i-rbbi



1. - lal;t-k ussan-ad, mani tkkit ?

B. - mmuddigh s-Rbat, kkigh gi-s rnraw ussan

1. - magh tftit ?

B. - ftigh gh-tmubil.

133
INITIATION AU TACHELHIT

1. - tmunt d-kra nghdd tgit wal}du-k ?

B. - ftigh wa!}du-yyi.

1. - man agharas a tkkit ? win tagut nghdd win Mrrakch ?


B. - kkigh agharas n-Mrrakch achku y~.

Le verbe laI} disparatre, perdre

Ce verbe admet un emploi impersonnel. C'est--dire que le verbe laI}


reste invariable et n'a pas d'indices personnels comme les autres verbes.
Il s'emploie avec des pronoms personnels directs:

la!} Brahim Brahim a disparu.


-> la!}-t Il a disparu.

la!} Zinb Zinb a disparu.


-> la!}-tt Elle a disparu.

lah-k

ussan-ad Tu as disparu ces jours-ci.
la!}-iyyi tisura l'ai perdu les cls.
mad-ak lah ? Qu'est-ce tu as perdu ?
ur ssingh mad-as la!} Je ne sais pas ce qu'il a perdu.

Singulier Pluriel
1re masc./fm. la!}-iyyi la!}-agh
2e masc. lah-k

lah-kwn

2 e fm. lah-km

lah-kWnt

3e masc. lah-t

lah-tn

3e fm. lah-tt

lah-tnt

Le verbe kk tre quelque part de passage, passer par, passer un


temps dans un endroit

mani tkkit? Tu tais o ?


kkigh Rbat l'tais Rabat.
ikka Brahim Fransa

Brahim tait en France.

134

LE O N 9

ur kigh mani J'tais nulle part.


mnchkk a tkkit gh-brra ? Combien de temps tu es rest l'tranger?
ur ssigh mani ikka lktab-inu Je sais pas o est pass mon livre.
mnchkk a tkkit gh-U gadir ? Tu as pass combien de temps Agadir ?
kkigh gi-s imalass J'y ai pass une semaine.
kkigh agharas n-Tznit Je suis pass par le chemin de Tiznit.

, Accompli Habitude (tkka)


Singulier Singulier
1re masc./fm. kkigh ar tk:kagh
e
2 masc./fm. tkkit ar tk:kat
3e masc. ikka ar itkk:a
3e fm. tkk:a ar tk:ka
Pluriel Pluriel
1re masc./fm. nkka ar ntk:ka
2e masc. tk:kam ar tkkam
2e fm. tk:kamt ar tk:kamt
e
3 masc. k:kan ar tk:kan
3e fm. k:kant ar tkkant

Impratif
Singulier
2e masc./fm. kk
Pluriel
1re masc. kkat-agh
1no fm. lckamt-agh
2e masc. lckat
2e fm. lckamt

Exemples:

lbcd n-twal ar tk:kagh dar Brahim Je passe parfois chez Brahirn.


kk ghi-d ! Passe par ici!
ura itk:ka dar ayddar-s TI ne passe plus chez ses parents. = TI ne
va plus chez ses parents.
ikka-tt-inn yan qqur TI tait une fois ...

135
INITIATION AU TACHELHIT

~ Le verbe mmuddu voyager, tre/partir en voyage

Ce verbe s'emploie avec la prposition s- de direction.

Accompli Habitude (tmuddu)


Singulier Singulier
mmuddigh ar tmuddugh
tmmuddit ar tmuddut
immudda ar itmuddu
tmmudda ar ttmuddu
Pluriel Pluriel
nmmudda ar ntmuddu
tmmuddam ar tmuddum
tmmuddamt ar tmuddumt
mmuddan ar tmuddun
mmuddant ar tmuddunt

Impratif
Singulier
mmuddu
Pluriel
mmudduyat-agh
mmudduyamt-agh
mmudduyat
mmudduyamt

Exemples:

immudda Iddr s-Tanja Iddr est parti en voyage Tanger.


tmmudda Zinb zzgh ssbt-ad izrin
Zinb est partie en voyage depuis samedi dernier.
mani-s ra tmmuddut ~~if-ad ? Tu pars o cet t?
urad mmuddugh s-mani Je ne voyagerai nulle part.
ar bdda itmuddu s-brra n part souvent en voyage l'tranger.

136
LEON 9

magh tftit ?

ifta gh-tmubil TI est parti en voiture.


ifta gh-ttran TI est parti en train.
ifta gh-taylalt . TI est parti par avion.
ifta gh-bachklit TI est parti en vlo.
ifta gh-Imutur TI est parti en moto.
ifta s-udar

TI est parti pied.

- ma tssudit ?

issuda tamubil TI a pris la voiture.


issuda ttran TI a pris le train.
issuda taylalt TI a pris l'avion.
issuda bachklit TI est mont/parti bicyclette.
issuda ttaksi TI a pris un taxi.
issuda ayyis TI est mont/parti cheval.

Remarque : le verbe ssudu monter dans un vhicule ou sur une


monture ne s'emploie jamais avec une prposition.

Accompli Habitude (tsudu)

Singulier Singulier
ssudigh ar tsudugh
tssudit ar tsudut
issuda ar itsudu
tssuda ar ttsudu

Pluriel Pluriel
nssuda ar ntsudu
tssudam ar tsudum
tssudamt ar tsudumt
ssudan ar tsudun
ssudant ar tsudunt

Impratif
Singulier
ssudu

137
INITIATION AU TACHELHIT

Pluriel
ssuduyat-agh
ssuduyamt-agh
ssuduyat
ssuduyamt

1 ) Le verbe mun accompagner quelqu'un, aller avec

Le verbe mun (forme d'habitude : tmuna) s'emploie avec la


prposition d- avec :

imun d-iwi-s dar uqbib TI a accompagn son fIls chez le mdecin.


imun d-imddukkwal-ns s-udrar
Il est all avec ses copains dans la montagne.
ml-iyyi mad-t tmunt mlgh-ak: ma tgit
Dis-moi qui tu frquentes, je te dirai qui tu es. (proverbe)
ur mungh d-yan Je n'ai accompagn personne.

La prposition d- avec peut tre suivi d'un pronom personnel. Ce


sont les mmes pronoms qui s'emploient avec la prposition locative gi
(v. leon 8).

Exemples :

mungh d-Zinb J'ai accompagn Zinb.


-> mungh di-s. Je l'ai accompagne.

mungh d-Mbark s-Tznit Je suis all Tiznit avec Mbark.


-> mungh di-s s-Tznit Je suis all avec lui Tiznit.

mungh d-ayddar-i J'ai accompagn mes parents.


-> mungh di-sn Je les ai accompagns.

mungh d-isttma J'ai accompagn mes surs.


-> mungh di-snt Je les ai accompagnes.

irnun di-ti Brahirn Brahim m'a accompagn.

,
Remarque: la prposition d- devient di- quand elle s'emploie avec un
pronom personnel.

138
LEON 9

[ ) tgit wal]du-k : tu es seul

gigh wal).du-yyi Je suis seul.


tgit wal).du-k Tu es seul.
tgit wa1).du-km Tu es seule.
iga wal).du-t li est seul.
tga wal).du-tt Elle est seule.

iga bdda wal).du-t li est toujours tout seul.


tmmudda Zinb wal).du-tt, ur tmun d-yan Zinb est partie en voyage
toute seule, personne ne l'a accompagne.
is tgit wa1).du-k ? Es-tu seul?
ur bdda iga wal).du-t TI n'est pas toujours seul.

) tagot l'ouest

Ce mot peut dsigner dans certains contextes la brume : tlla tagot il


y a de la brume .

lqblt l'est
iffus le sud
izzlmd

le nord
ikka agharas n-tagut TI est pass par le chemin de l'ouest.
man agharas a tkkat, win iffus nghdd win i?-?-lmd ? Tu passes par
quel chemin, celui du sud ou celui du nord ?
ifta s-i?-?-lmd TI est parti au nord.

) Le verbe x~~a avoir besoin de, manquer de

La construction du verbe xssa



est diffrente de ixssa

il faut . li
s'agit pour ce dernier de l'emploi impersonnel (v. leon 8), par contre le
verbe x~~a s'accorde en genre et en nombre avec les noms qui le suivent
et s'emploie souvent avec les pronoms personnels directs:

x~~an waman gh-wanu TI n'y a pas d'eau dans le puits.


(aman: masc. pl.)
tx~~a tisnt aghrum-ad Ce pain n'est pas assez sal.
(tisnt : fm. sing.)
ix~~a sskkwar atay-ad Ce th n'est pas assez sucr.
(sskkWar : masc. sing.)

139

INITIATION AU TACHELHIT

x~~an-iyyi iqariqn l'ai besoin d'argent.


txssa-k

zzit Tu as besoin d'huile.
ixssa-t

lisans

TI a besoin d'essence.
txssa-tt

tmubil Elle a besoin d'une voiture.
ma-k ixssan

? Tu as besoin de quoi ?
ma-kwn ixssan

? Vous avez besoin de quoi ?
ur-iyyi ix~~a yat ssct-ad Je n'ai besoin de rien en ce moment.

EXERCICES

Le verbe kk tre quelque part de passage

1 - Posez des questions sur les mots souligns.


1. nkka dar umddakkwl-ngh ass n-ssbt tadggwat.


-> mani tkkam ass n-ssbt tadggW at ?

2. kkigh dar I:Imad assfann.


-> mani tkkit assfann ?

3. kkigh dar uqbib n-uxsan ass n-ssbt.


-> mani tkkit ass n-ssbt ?

4. ikka Brahim Fransa



ndadana.

-> mani ikka Brahim ndadana
?

5. tkka Zinb dar ayddar-s ass n-ldd.


-> mani tkka Zinb ass n-ldd ?

2 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

rnnchkk a tkkit gh-Ugadir ? (imalass)


-> kkigh gi-s imalass.

1. rnnchkk a tkkit gh-tgmmi-yad ? (kraq isggwasn)


-:> kkigh gi-s kraq isggwasn.

140

,
LEON 1

2. mnchkk a tkkam gh-uqwwar-ad ? (ayyur)


~> nkka gi-s ayyur.
.
3. mnchkk a ykka Iddr gh-Tanja? (yan wass)
~> ikka gi-s yan wass.

4. mnchkk a tkka Fatim gh-nsbitar ? (kku~ ussan)


-> tkka gi -s kku~ ussan.

5. mnchkk a tkkam gh-udrar ? (sin id imalass)


-> nkka gi-s sin id imalass.

1 La fOIme d'habitude tkka

3 - Rpondez aux questions suivantes :

1. isa tkkam tamazrt ?


-> yyih, ar ntkka tamazrt.

2. isa tkkat adwwar-ad



?
-> yyih, ar tkkagh aqwwar-ad.

3. isa tkkat Idaw Tanan lb cd n-twal ?


-:> yyih, ar tkkagh Idaw Tanan Ibcd n-twal.
4. isa itkka I:Imad dar ayddar-s id wass n-ssbt ?
-> yyih, ar itkka I:Imad dar ayddar-s id wass n-ssbt.

5. isa tkkat dar gW


ma-m a Zinb ?
-> yyih, ar tkkagh dar gWma .

~ kk + ,U jamais , yad dj

4 - Rpondez aux questions selon le modle suivant:

is jju tkkit agharas-ad ?


yyih, kkigh yad agharas-ad.

1. is jju tkkit Tafrawt ?


-> yyih, kkigh yad Tafrawt.

141


. ~- - - -

INITIATION AU TACHELHIT

2. is jju tkkam adrar ?


-'> yyib, nkka yad adrar.

3. is jju tkkit dar uqbib n-walln a Mbark ?


-'> yyib, kkigh yad dar uqbib n-walln.

4. is jju ikka Iddr tamazirt ?


- >' yyib, ikka yad Iddr tamazirt.

5. is jju tkka Yamna Imrsa ?


-'> yyih, tkka yad Yamna Imrsa.

5 - Rpondez par la ngation:

is jju tkkit agharas-ad ?


uhu, ur jju kkigh agharas-ad.

1. is jju tkkit Tafrawt ?

---'> uhu, ur jju kkigh Tafrawt.

2. is jju tkkam adrar ?


---'> uhu, ur jju nkka adrar.

3. is jju tkkit dar uqbib n-walln a Mbark ?


-> uhu, ur jju kkigh dar uqbib n-walln.

4. is jju ikka Iddr tamazirt ?


-> uhu, ur jju ikka Iddr tamazirt.

5. is jju tkka Yamna Imrsa ?


-> uhu, ur jju tkka Yamna lmrsa.

E )1 Le verbe x~~a avoir besoin de, manquer de

6 - Posez des questions sur les mots souligns :

1. tx~~a-yagh lmdrasa gh-uqwwar


-> ma-kWn ix~~an gh-uqwwar ?

2. ix~~a-yyi lbatri n-tmubil


-> ma-k ix~~an gh-tmubil ?

142
LEON 9

3. ix~~a-yyi li~ans
-> ma-k ixssan

?

4. x~~an-tn
waman gh-uqwwar
-> ma-tn ix~~an gh-uqwwar ?

5. Brahim, x~~ant-t tmqqa n-walln (timqqa : fm. pl.)


-> ma yx~~an Brahim ?

7 - Compltez avec les prpositions s- de direction, gh- par,


(locatif), d- avec, et :

nqaqana, immuda Mbark ... brra. ifta ... taylalt, iga wal;ldu-t, ur imun ...
yan. ikka gi-s ayyur. asggwas-ad, immuda .. , Tanja, imun ... tmghart-ns
Fatim, ... sin tarwa-nsn di ... Zinb. ssudan tamubil-nsn, kkan agharas n-
tagut, zrin ... Imdint n- T~~urt. lkmn Tanja qiyyiq, kkan ... ugharas ma yla
wass. ggwzn ... lutil. Tanja tga Imdint ifulkin. di ... Zinb ur jju kkan Tanja.

Rponse:

nqaqana, immuda Mbark s-brra. ifta gh-taylalt, iga wal;ldu-t, ur imun d-


yan. ikka gi-s ayyur. asggwas-ad, immuda s-Tanja, imun d-tmghart-ns Fatim,
d-sin tarwa-nsn di d-Zinb. ssudan tamubil-nsn, kkan agharas n-tagut, zrin
gh-lmdint n- Ta~~urt. lkmn Tanja qiyyiq, kkan gh-ugharas ma yla wass.
ggwzn gh-Iutil. Tanja tga lmdint ifulkin. di d-Zinb ur jju kkan Tanja.

Dialogue

Faites des dialogues selon les modles suivants:

-lal;l-kwn ussan-ad, mani tkkam ?


- nmmudda s-Tanja, nkka gi-s imalass.

- lal;l-k ussan-ad a Brahim, mani tkkit ?


- mmuddigh s-brra, kkigh gi-s ayyur.

- mani tkka Fatim



? lah-tt

ussan-ad
- tmmudda s-tmazirt, tkka gi-s rnraw ussan.

143

INITIATION AU TACHELHIT

~ Questions de comprhension

1. managu a immudda Mbark s-brra ?


-'> immudda Mbark s-brra ndadana.

2. magh ifta ?
-> ifta gh-taylalt.
3. is iga wa1;ldut nghdd imun d-kra ?
-> iga wa1;ldu-t, ur imun d-yan.

4. mnchkk a ikka Mbark gh-brra ?


-'> ikka gi-s ayyur.

5. mani-s immudda Mbark asggwas-ad ?


-> asggwas-ad, immudda Mbark s-Tanja.

6. is immudda wahdu-t

?
-> uhu, imun d-tmghart-ns d-sin tarwa-ns.

7. mad ssudan s-tanja ?


-> ssudan tamubiL

8. man agharas ad kkan ?


-> kkan agharas n-tagut.

9. man Imdint agh zrin ?


-> zrin gh-lmdint n- Ta~~urt.

10. managu ad lkmn Tanja?


-> lkmn Tanja qiyyiq.

Il. mnchkk ad kkan gh-ugharas ?


-> kkan gh-ugharas ma yla wass.

12. manigh ggWzn gh-Tanja ?


-> ggWzn gh-lutiL

13. is tga Tanja Imdint ifulkin ?


-> yyih, tga Tanja Imdint ifulkin.

14. is jju ikka di d-Zinb Tanja?


-> uhu, ur jju kkan Tanja.

144
LEON 9

VOCABULAIRE

~ amuddu : voyage

mmuddu voyager

taylalt aVIOn
ttran train
lkar car (vhicule)
~

azugz n-taylalin aeroport


tanfult n-taylalt billet d'avion
ibbi tanfult n-ttran TI a pris un billet d'avion.
iggwz gh-lutil TI a pris une chambre l' htel.
man lutH agh tggwzt ? Tu es dans quel htel ?
~

brra etranger
ayt brra les trangers
, .
man ssaet ara iffgh ttran ? A quelle heure part le tram ?
managu a-ylla ttr.m iggwran s-Rbat? Quand est le dernier train pour Rabat?
righ yat tnfult s-Fas i-rbbi Je voudrais un billet pour Fs,
s'il vous plat.
is dar-k ll}wayj ? As-tu des bagages ?
manigh rad flgh l1].wayj-inu ? O puis-je laisser mes bagages ?
managu ara nlkm ? Quand arriverons-nous?
ra sr-k qqlgh gh-uzugz n-taylalin Je t'attendrai l'aroport.
rad ~rgh tUHumt n-Irndint Je veux voir le centre ville.
mmurrigh gh-Irndint Je me suis promen en ville.
fr1].gh lligh-k mmaggargh Je suis ravi de te rencontrer.
zzrigh lcutla ifulkin J'ai pass d'excellentes vacances.
ad-d yawi rbbi sslamt bonne route, bon voyage
manigh tlla ~t n-Irndint i-rbbi ? C'est o le centre ville,
s'il vous plat?
manigh tlla Ima1].atta i-rbbi ? Voulez-vous m'indiquer la gare,
s'il vous plat ?

tamubil d-igharasn : voiture et circulation

txsr-yyi tmubil Ma voiture est en panne.


ikmml-yyi li~ans Je n'ai plus d'essence.
is ghid illa stasyun n-li~ans ? y a-t-il une station service par ici ?

145

INITIATION AU TACHELHIT

zr

zzit d-waman Vrifie l' huile et l'eau.
ar tlligh s-yan Imcllm Je cherche un mcanicien.
ma yaghn tamubil-nk ? Qu'est-ce qu'elle a ta voiture?
ix~~a-yyi Ibatri TI me faut une batterie.
insa Ibbnu n-tghwrdin Le pneu arrire a crev.
righ ad sbadlgh Ibbnu Je veux changer le pneu.
sug conduire, ssugan : conduite
urri s-tghwrdin faire marche arrire
tchuwwar gh-ugharas Sois prudent sur la route.
ar ittizzal gh-ugharas TI roule trop vite.
is ifulki ugharas ? Est-ce que la route est bonne ?

i<!iyyq ugharas La route est troite.


mani-s yiwi ugharas-ad ? Cette route mne o ?
yaggug ugharas-ad Cette route est plus longue.
illa bahra ugharas La route est longue.
ya~ ugharas-ad Cette route est moins longue.

1 tasga : espace

aflla au-dessus, le haut


izddar au-dessous, le bas

IggI n- au-dessus de, sur
iggi n-lmida sur la table
.1991. n- t gmmI. la terrasse de la maison
ddu n-, ddawas sous
ddu n-lmida sous la table
tama n- ct de
tama n-tgmmi ct de la maison
tama-nu ct de moi
ngr entre
ngr-atngh entre nous
tuzzllmt

milieu, centre
tuzzumt

n-lmdint centre
. , . ville
agWns mteneur
brra

extrieur, dehors, tranger
brra

n-lmdint l'extrieur de la ville
ifta s-brra

TI est parti l'tranger.
gan ayt brra Ce sont des trangers.
tighwrdin derrire
tighwrdin n-lbanka derrire la banque
19ddam, ammnid devant
ammnid n-lbusta
devant la poste

146

LEON 9

smuqqul gh-ummnid-nk Regarde devant toi.



JmJ n- l'entre de
inti n-tgmmi l'entre de la maison
imi n-wasif embouchure
afasi droite
amz afasi Prends droite.
azlmad

gauche
amzazlmad

Prends gauche.
tasga ct, endroit
man tasga? quel ct?
tisggiwin (pl.) endroits A ,
tasga-yad ce cote
tasga-yann l'autre ct
tasukt rue, ruelle
man tasukt agh tzdght ? Tu habites dans quelle rue ?
ddrb quartier

ghi-d ICI
ghi-nn l-bas
zzgh de, depuis (provenance)
yuchka-d zzgh udrar li est venu de la montagne.
ar jusqu'
aradwwar

jusqu'au village
zwur tre le premier

ma izwarn? C'est qui le premier?
ggWru tre le dernier
ma iggwran? C'est qui le dernier?
aggug tre loin, loign
taggug tgmmi-nk Elle est loin, ta maison.
az tre proche, prs de
ta~ tgmmi-ngh lbl}r Notre maison est proche de la mer.
ggWz descendre
iggwz d-iskwfal li a descendu l'escalier.
ghwli monter
ghwli d-iskwfal Monte par les escaliers.
kchm entrer, rentrer
ikchm s-tgmmi li est rentr la maison.

Quelques prpositions spatiales

gh- : illa gh-tgmmi li est la maison. . Cette prposition devient


gi- devant les pronoms: illa gi-s li y est. .

147


INITIATION AU TACHELHIT

s- de direction: idda s-tmazirt TI est all au pays. . Cette prposi-


tion devient sr- devant un pronom : idda sr-s TI y est all. .

f- sur : iskkus f-lkursi TI s'est assis sur la chaise. . La prposition f-


devient ma avec les pronoms: iskkus ma-s TI s'y assit. .

1 ) Quelques noms de pays

DDzayr Algrie
'funs Tunisie
Fransa

France
Aliman Allemagne
Sbbanya Espagne
TTalyan Italie
Hulanda
Pays-Bas
Biljik ~elgique
Marikan Etats-Unis
Ingliz Grande-Bretagne
Suisra Suisse

148
LEON 10
INBGIWN

Objectifs:

-cUlsme
- repas, nourriture
- table, rceptions
- vaisselle
- chez le boucher
- l'expression de la qualit
- rapporter un fait situ dans le pass
- dcrire une activit passe
- le verbe achk venir
-l'adjectif
- les verbes saqsa demander , jawb rpondre , ini dire
- formation des adjectifs : afullus rnqqurn gros poulet
- le verbe jmmca parler, discuter

ghass-ad ssbt, llan inbgiwn dar l:Imad d-Fatun. gan sin : Iddr d-tmaghart-ns
Zinb. uchkan-d zzgh Ugadir, gan imddukkwal n-l;Imad d-Fatim. iqgam,
isaqsa l:Imad tamghart-ns :
ma ra nskr s-imkli azkka i-ynbgiwn-ngh ?
tjawb-as:
ra nskr najin n-ufullus abldi s-lluz, d-zzbib d-Ibrquq d-u?-alim.
ifta l:Imad dar ugzzar, inna-yas :
righ yan ufullus abldi mqqurn i-rbbi
isaqsa-t ugzzar :
waxxa, win mnchkk a trit ? illa win kilu d-n~~, d-win sin id kilu
inna-yas l;Imad :
fk-iyyi win sin id kilu

149
INITIATION AU TACHELHIT

lligh isgha I:Imad afullus, iftu s-ssuq iqqu ma-t ix~~an. lligh d-uchkan
inbgiwn gh-ltnach, kchmn s-ul)anu, chchin imkli, sun atay d-1J:.wa, gawrn
jmmcan ar lxmsa. lligh rad ftun inbgiwn, nnan i-I:Imad d-Fatim :
a yqwbl rbbi, a yxIf rbbi, najin-nnun immim bahra
tnna-yasn Fatim :
ad-awn ig ~~aQ.t.

1 Le verbe achk venir

Ce verbe s'emploie toujours avec l'une des particules d'orientation-d


ou -on. La particule -d exprime le rapprochement tandis que la particule
-nn indique l'loignement. Ces particules viennent aprs le verbe:

achk-d viens (ici)


achk-nn viens (l-bas)
yuchka-d Brahim ass n-Ixmis izrin Brahim est venu jeudi dernier. .

Les particules -d et -nn peuvent tre places avant le verbe lorsque


celui-ci est accompagn d'une particule de ngation ur ou de futur ra/rad,
d'un pronom interrogatif is ou lorsque le verbe est la forme d'habitude:

ur-d tuchkit iqgam Tu n'es pas venu hier.


ar-d ttachka Zinb kra ygatt ass Zinb vient chaque jour.
rad-d nachk ass n-ssbt Nous viendrons le samedi.
is-d uchkan inbgiwn ? Est-ce que les invits sont venus?

Accompli
Singulier
1re masc./fm. uchkigh-d
2e masc./fm. tuchkit-d [ prononcer tuchkidd]

3e masc . yuchka-d
3e fm. tuchka-d
Pluriel
1ce masc./fm. nuchka-d
e
2 masc. tuchkam-d
2e fm. tuchkamt-d [ prononcer tuchkamdd]
3e masc. uchkan-d
e
3 fm. uchkant-d [ prononcer uchkandd]

150
LEON 10

Habitude (ttachka)
Singulier
ar-d ttachkagh
ar-d ttachkat
ar-d ittachka
ar-d ttachka
Pluriel
ar-d nttachka
ar-d ttachkam
ar-d ttachkamt
ar-d ttachkan
ar-d ttachkant

. ma ra nskr s-imkli ?

ma ra + futur proche

ma ra nskr s-imkli ? Qu'allons-nous prparer pour le djeuner?


ma ra tskrm s-imnsi ? Qu'allez-vous prparer pour le dner?
ma ra tskrt s-lfqur ? Que vas-tu prparer pour le petit-djeuner?


ma + forme d'habitude

ma tskann s-imkli ? Qu'est-ce que vous prparez pour le djeuner?


ma tskart s-lfqur? Qu'est-ce que tu prpares pour le petit-djeuner?
ma tskarm s-wazzdwi ? Qu'est-ce que vous prparez pour le goter?

ma + accompli

ma tskrm ghass-ad s-imnsi ? Qu'avez vous prpar aujourd'hui pour


le dner?
ma tskrm s-lfqur ? Qu'avez-vous prpar pour le petit-djeuner?
ma tskrt s-imkli ? Qu'as-tu prpar pour le djeuner?

Les verbes saqsa demander , jawb rpondre , ini dire

Les deux verbes jawb (habitude: tjawab) et ini (habitude: ttini), qui
sont trs frquents dans les conversations et les rcits, s'emploient avec la

151


INITIATION AU TACHELHIT

prposition i- . Ces deux verbes admettent donc les pronoms per-


sonnels indirects. Le verbe saqsa garde la mme forme pour l'habitude et
s'emploie avec les pronoms personnels directs.

Exemples:

jawb-iyyi Rponds-moi.
jawbat i-umddakwl-nnun Rpondez votre ami.
ura sul itjawab i-yan n ne rpond plus personne.
inna-iyyi kra n m'a dit quelque chose.
ur nnigh yat i-yan Je n'ai rien dit personne.
mad-ak inna ? Qu'est-ce qu'il t'a dit?
ura ittini yat n ne dit rien.
tnna-yagh Zinb ra tftu dar ayddar-s
Zinb nous a dit qu'elle allait partir chez ses parents.

saqsa-t Demande-lui.
saqsa-t ma inna Demande-lui ce qu'il a dit.

isaqsa-yagh ma nskr s-imkli


n nous a demand ce que nous avions prpar pour le djeuner.
saqsa-tn mad skarn Demande-leur ce qu'ils font.
isaqsa gi-k Brahim Brahim a demand de tes nouvelles.

Attention ! le verbe saqsa est utilis ici avec le sens de questionner/


interroger quelqu'un , et non pas le sens de implorer, prier, faire une
demande ... Le tachelhit a un autre verbe pour ce dernier sens : 4alb, qui
s'emploie avec la prposition i- :

qalbgh kra i-Brahim J'ai demand quelque chose Brahim.


-> qalbgh-as kra. Je lui ai demand quelque chose.

Le verbe ini dire :

Accompli Habitude (ttini)


Singulier Singulier
nnigh ar ttinigh
tnnit ar ttinit

mna ar ittini
tnna ar ttini

152
LEON 10
Pluriel Pluriel
nna ar nttini
tnnam ar ttinim
tnnamt ar ttinimt
nnan ar ttinin
nnant ar ttinint

Impratif

Singulier Pluriel

lm iniyat-agh
iniyamt-agh
iniyat
iniyamt

1 Fmlllation des adjectifs : afullus mqqurn gros poulet

En berbre, la qualit physique ou morale est exprime par des verbes


d'tat:

mum tre doux, dlicieux
imghur tre grand, long
A

lDl~ly etre petit


A


dni

etre gros
ifsus tre lger
~duy tre lourd

C'est partir de la forme d'accompli de ces verbes d'tat que s'obtient


l'adjectif. Ce dernier se met toujours devant le nom avec lequel il s'ac-
corde en nombre uniquement. Nous avons deux fmmes d'adjectifs:

1) adjectifs en n

- Singulier (masc./fm.)

tigmmi mqqufn la grande maison


tigmmi mHin la petite maison
afrux mzzin

le petit garon
tafruxt mzzin

la petite fille
yat lqhwa fssusn un caf lger
agharas ghzzifn le long chemin

153

INITIATION AU TACHELHIT

- Pluriel (masc./fm.)

Le pluriel s'obtient en ajoutant in la fin des mots singuliers:

tigwmma mqqurnin les grandes maisons


tigwmma mHinin les petites maisons
ifrxan mzzinin

les petits garons
tifrxin mzzinin

les petites filles
1 snat lqhawi fssusnin deux cafs lgers
igharasn ghzzifnin les longs chemins

2) adjectifs en i ... n

- Singulier (masc./fm.)

atay irghan th chaud


yat tffal}.t immimn une pomme dlicieuse

yan urgaz i4nin un homme gros


ayyis idrkn le cheval fort

- Pluriel (masc./fm.)

li s'agit de la mme forme de pluriel en in mais le i initial disparat :

aman rghanin eau chaude (aman: pl.)


snat tffahin

mmimnin deux pommes dlicieuses
irgazn 4ninin les hommes gros
isan drknin les chevaux forts

1 Le verbe juunt:a parler, discuter

Le verbe jmmca (habitude: ttjmmca) s'emploie avec ou sans prpo-


sition :

1) sans prposition

jmmcan gh-ul}.anu lis parlaient dans le salon.


jmmcan ma yla 4iyyi4 lis discutaient pendant toute la nuit.

154
1

LEON 10

2) Le verbe jmmca + prp. d- avec

tjrnrnca Fatirn d-inbgiwn-ns Fa!im parle avec ses invits.


ijrnrnca Brahim d-ayddar-s gh-ttilifun Brabim parle avec ses parents au
tlphone.
ura ittjrnrnca d-yan TI ne parle avec personne.
= TI ne frquente personne. j
ur ssingh rnad-d ijrnrnca Je ne sais pas avec qui il parle.

EXERCICES

1
1

~ Le verbe achk venir

1 - Posez des questions sur les mots souligns :

1. yuchka-d urgaz-ad zzgh Idaw Tanan


-> mani-gh d-yuchka urgaz-ad ?

2. uchkigh-d zzgh udrar


-> mani-gh d-tuchkit ? ( prononcer ttuchkit)

3. yuchka-d ndadana s-Ugadir


-> managu ad-d yuchka s-Ugadir? ( prononcer add yuchka)

4. uchkigh-d gh-ttrnnya
-> managu ad-d tuchkit ? ( prononcer attuchkit)

5. uchkigh-d gh trnazirt n-Fransa


-> man tamazrt agh-d tuchkit ?

6. uchkan-d middn-ad gh-tmazirt n-uliman


-> man tamazrt agh-d uchkan middn-ad ?

155

INITIATION AU TACHELHIT

tiram repas

2 - Posez des questions sur les mots souligns :

1. chchan islman gh-imkli


-> mad chchan gh-imkli ?

2. chchigh tiglay gh-lfqur


- >' ma tchchit gh-lfqur ?

3. nchcha yan ttajin n-lghlmi gh-imnsi


---'> ma tchcham gh-imnsi ?

4. chchigh bghrir d-tammnt gh-wazzdwit


- >' ma tchchit gh-wazzdwit ?
1 5. chchigh chalada n-tmitach gh-ltnach

-> ma tchchit gh-ltnach ?


Questions de comprhension

1. man ass ad llan inbgiwn dar I:Imad d-Fatim ?


- llan inbgiwn dar I:Imad d-Fatim ass n-ssbt.

2. mnnaw ad gan inbgiwn ?


- inbgiwn gan sin.

3. mad-asn ism ?
- Iddr d-trnaghart-ns Zinb.
( prononcer Iddr ttmghart-ns ... )

4. mani-gh d-uchkan ?
- uchkan-d zzgh U gadir

5. managu a yfta I:Imad s-ssuq ?


- ifta I:Irnad s-ssuq iqgam n-Ijame.

6. ma ysgha I:Imad gh-ssuq ?


- isgha yan ufullus abldi d-rnatt ix~~an.

7. man afullus a ysgha I:Imad, win kilu d-n~~, nghdd win sin id kilu ?
- isgha afullus rnqqurn n-sin id kilu.

156
LEON 10

8. man ssact ad d-uchkan inbgiwn ?


- uchkan-d inbgiwn gh-Itnach.
1
9. mani-gh gawm ?
- gawm gh-uI:tanu.

10. ma tskr Fatim



s-imkli ? ,
- tskr ttajin n-ufullus abldi s-lluz d-zzbib d-Ibrquq d-u~alim.

Il. mad swan lligh chchan imk1i ?


- swan atay d-1I:tlwa.

12. mad nnan inbgiwn i-I:Imad d-Fatirn lligh rad ffghn ?


- nnan-asn a yqwbl rbbi, a yxlf rbbi, najin-nnun immim bahra

13. man ssact ad ftan inbgiwn ?


- ftan gh-lxmsa.

1
1
,

VOCABULAIRE

1
) tiram : repas et nourriture
tirmt repas, pl. tiram
Ifdur

petit-djeuner
imkli djeuner
~

azzdwi gouter (

ImnSI dner
ttajin n-ufullus tajine de poulet
ttajin n-ufullus abldi tajine de poulet fermier
ttajin n-ufullus s-lluz tajine de poulet aux amandes
ttajin n-islman tajine de poisson
ttajin n-lghlmi tajine de mouton
sksu s-lbgri couscous avec de la viande de buf
ibrin n-tmzin
couscous d'orge
ibrin n-usngar couscous de mas
kabab brochettes

157

INITIATION AU TACHELHIT

chchwa viande rtie


azkkif soupe
chalada salade
chalada n-tmitach salade de tomates
talxcha bouillie de fves
zzit tabldit huile d'olive

lxll vmru.gre
argan huile d'arganier
udi beurre fondu
tammnt miel
amlu mlange de pte d'amandes avec
de l'huile d'arganier et du miel
aghWu petit-lait
bghrir crpe
chchfnj beignets

aghnJm pam
tilqqi n-ughn1m mie de pain
aghrum n-tm~in pain d'orge
tawllat pain rond, pL tiwllatin

a yqwbl rbbi, a yxlf rbbi merci de votre accueil


(formule de politesse dite la fin
du repas lorsqu'on est invit)
ad-awn ig ssal.lt votre sant

anwal d-ifchkan : cuisine et ustensiles


afchku ustensile, pL ifchkan

anwal cUlsme
ttajin tajine
tikinUtagdurt marmite de. , la couscoussire
tasksut COUSCOUSSlere
~I tazlaft grand plat couscous
timkilUtajbbanit bol
ttbsil assiette
Imaqla pole
aghwnja louche
taghnjawt cuillre
lmus couteau
tuzzalt couteau de boucher
tachaqqurt hachette

158
LEON 10

lkas verre, pl. lkisan


chkan n-watay ustensiles pour le th
lbrrad thire
lmida table
aghWrraf carafe
tasrgwIUtirndilt couvercle
lmqraj bouilloire j
sdl

seau

tuzlin CIseaux
taqrcit bouteille
tafrdut mortier
tllaja frigidaire

ch/chtta manger
su boire, tissi : boisson
ssird laver

slil nncer
ssfd

nettoyer
bbi couper
krd plucher (lgumes)
nu tre cuit
tifiyya bahra inwan la viande trop cuite
tifiyya zgzawn la viande crue
ssnu faire cuire
rgh tre chaud
tirmt irghan repas chaud
krm tre froid
tirmt ikrmn repas froid
ssrgh allumer, chauffer
ssrgh lcfit allumer le feu
ssns teindre

ImmlDl tre doux, dlicieux
.
~

IsmmUID etre amer,


~ . aigre
hrru

etre pIquant 1

tinnt ihrran

repas piquant
.,
~

l)awll etre rassaSIe



SIS bouillir

aman slsmn de, l'eau
. bouillie

cJn petrIr
ffi verser
cmmr/iktur remplir
iggut tr nombreux, en grande quantit
A ",

idrus etre rare, en petIte quantIte


inbgi invit, pl. inbgiwn

159

INITIATION AU TACHELHIT

1 ) dar ugzzar : chez le boucher


tifiyya/tifiyyi viande
Ibgri viande de buf
19h1mi viande de mouton
lmtzi viande de chvre
tifiyya iz<!an viande hache
tifiyya n-m!ar gigot
tasa foie
nI cur
tigHal rognons
ils langue, pl. ilsawn
malghf cervelle
afullus poulet
afullus abldi poulet fermier

. ) dar biylawan : chez le marchand de tripes


ilawan tripes
ifnza pieds de veau
tifnza pieds de mouton

tadunt gras, graIsse

160
LEXIQUE TACHELHIT-FRANAIS

Ce lexique contient un nombre limit de mots qui sont essentiels pour


la communication. TI s'agit des mots les plus utiles dans la pratique courante
du tachelhit. Les noms sont donns sous la fonne du singulier. L'tat
d'annexion est indiqu en abrg entre parenthses.
Exemples:

atfbib (u) : mdecin [tat d'annexion: utfbib].


at/il (wa) : raisins [tat d'annexion: wa4ifJ.
tamghart (tm) : femme [tat d'annexion: tmghart].

Les noms au singulier sont suivis de leur fonne au pluriel (pL).


Exemples:

itri : toile, pl. itran


taggurt (tg) : porte, pl. tiggura (tg)

Les verbes sont donns sous leur fmIlle la plus simple qui correspond
e
l'impratif, 2 personne du singulier. Chaque verbe est suivi de sa forme
d'habitude et de sa fmIlle d'accompli. La fmme d'accompli est indique
e
la 3 personne masculin singulier.
Exemple:

at/n ; ttat/n ; yut/n : souffrir, tre malade.


Certains verbes n'admettent que la fmIlle d'habitude:

alla: pleurer
tissa

: rire, sourire .

L'ordre suivi est celui de la liste des consonnes et des voyelles donne
dans le tableau de la leon 1.

161
A

abitfar (u) : boiteux, pl. ibitfarn


adan (wa) : intestins
atfbib (u) : mdecin, pl. itfbibn; atfbib n-lftil,l : chirurgien; atfbib n-uxsan :
dentiste; atfbib n-walln : ophtalmologiste; atfbib n-iild : dermatologue;
atfbib n-tazzanin : pdiatre; atfbib n-lbhaym : vtrinaire
add; ttadd ; yudd : appuyer, enfoncer
adfl (u) : neige
admr (u) : poitrine, pl. idmarn
adrar (u) : montagne, pl. idrarn
a4ggwal (u) : beau-pre; ta4gg"'alt (td) : belle-mre; iq,ulan : beaux-parents.
atfa4 (u) : doigt, pl. i4utfan
atfar (u) : pied, pl. itfarn
a4il (wa) : raisins
a4ininn (wa) : il y a deux ans
a4n ; tta4n ; yu4n : souffrir, tre malade (v. tama4unt ; af!an ; ama4un ;
agh)
adu

(wa) : vent
a4wwar (u) : village, pl. i4uran
af; ttafa ; yufa : trouver
afasi (u) : droite
aflla (u) : au-dessus, le haut
afllal,l (u) : cultivateur
afqqir (u) : vieil homme, pl. ifqqirn; vieille femme tafqqirt (ct), pl. tifqqirin
(ct)
afransawi (u) : franais (nationalit)
afrran (u) : four, pl. ifrrann
afrux (u) : garon, pl. ifrxan ; fille tafruxt (tf), pl. tifrxin (tf)
afchku (u) : ustensile, pL ifchkan/ibchka
afud (u) : genou, pl. ifaddn
afullus (u) : coq, pl. ifullusn ; poule tafullust (ct), pl. tifullusin (tf)
afullus abldi (u) : poulet fermier
afunas (u) : buf (animal), pl. ifunasn ; vache tafunast (tf), pl. tifunasin
(tf)
afus (u): main, pL ifassn ; dirn. tafusst (ct), pl. tifassin (tf)
Agadir (u) : Agadir
agayyu (u) tte, pl. iguyya ; dim. tagayyut (tg)
ag4i4 (u) oiseau, pl. igtfa4
agdur (u) : marmite, pl. igwdar; dim. tagdurt (tg)
aggagn (wa) : tonnerre

163

INITIATION AU TACHELHIT

aggu (wa) : fume


aggug ; ttaggug ; yaggug: tre loin, loign
agWr ; ttagWr ; yugr : surpasser, dpasser (en quantit, qualit, ge)
aggWrn (u) : farine; aggWrn n-tmpn : farine d'orge
agwi ; ttagwi ; yugwi : refuser
agWns (u) : l'intrieur
agrtil (u) : natte, pl. igrtal; dim. tagrtilt (tg), pl. tigrtal (tg)
agru (u) : grenouille, pl. ig"'ra
agzzar (u) : boucher, pl. igzzarn
agh ; ttagh ; yagh : prouver une douleur, une souffrance; avoir mal
agharas (u) : route, chemin, pl. igharasn ; dim. tagharast (tgh) : petit
chemin, pl. tigharasin (tgh)
aghwnja (u) : louche, pl. ighwnjawn ; dim. taghnjawt (tgh) : cuillre, pl.
tighnjawin (tgh)
aghyul (u) : ne, pl. ighwyal ; nesse taghyult (tgh), pl. tighwyal
aghW"af (u) : carafe, pl. igh"'rrafn
aghrum (u) : pain; aghrum n-tmpn : pain d'orge
aghwu (u) : petit-lait
aghzdis (u) : cte, pl. ighzdisn
axddam (u) : ouvrier, pl. ixddamn ; fm. taxddamt (tx), pl. tixddamin (tx)
axWs (wa) : dent, pl. uxsan
ajddig (u) : fleur, pl. ijddign
a1;zlig (u) : ventre, diarrhe, pl. i1;zlgan
ak"fay (u) : lait; ak"fay irghan : du lait chaud; ak"fay ikrmn : du lait froid
akwr; ttak"'r; yuk"'r : voler (drober)
akwrum (u) : dos; fm. pl. tik"'rmin (tk bas du dos, fesses
W
) :

akuray (u) : bton, pl. ikurayn


algmat[ (u) : serpent, pl. ilgmat[n
Aliman (wa) : Allemagne
ail; ttall ; yull : faire monter, lever (la tte, les yeux ... )
alla: pleurer (s'emploie uniquement la fonne d'habitude)
almuqqar (u) : rencontre, rendez-vous (v. mmaggar : rencontrer)
al!{ar (u) : prt (v. lt[r : prter)
amagus (u) : le bless, pl. imugas
amallay (u) : touriste, pl. imallayn (v. tamallayt : tourisme)
aman (wa) : l'eau; taqrcit n'waman : bouteille d'eau
amarir (u) : chanteur, pl. imarirn
amddak"'l (u) : ami, pl. imddukk"'al ; fm. tamddakwlt (tm) ; fm. pl.
timddukkwal (tm) .
amadl (u) : joue
amdlu (u) : nuage, pl. imdla
amlu (u) : mlange de pte d'amandes avec de l'huile d'arganier et du miel
amat[un (u) : le malade, pl. imutfan (v. at[n : tre malade)
amggrt[ (u) : cou, pl. imggrat[

164
LEXIQUE

amghrbi (u) : marocain, pl. ayt lmghrib ; fm. tamghrbit (tm) ; fm. pl.
istt lmghrib
ammnid (u) : devant (v. 19ddam)
ammul:{- (u) : entorse
amuddu (u) : voyage (v. mmuddu : voyager)
am~u4 (u) : imbcile, pl. im~a4
amuchch (u) : chat, pl. imachchiwn ; fm. tamuchcha (tm)/tamuchchut (tm)
am:{- ; ttam:{- ; yum:{- : prendre, saisir, tenir
amuugh (u) : oreille, pl. im??Ogh/imzgan
anga:{-(u) : colique
anu (wa) : pU'its, pl. una
anjjar (u) : menuisier, pl. injjarn
anwal (u) : cuisine
an:[.Qr (u) : pluie
Aqqa (wa) : Akka (toponyme)
aqwrab (wa) : sacoche
ar : particule de la forme d'habitude des verbes
ar : jusqu' ; se ralise ard devant les verbes
argan (wa) : huile d'arganier ; fm. targant : l'arganier
arkigh : plus tard, aprs
argaz (u) : homme, pl. irgazn
arumi (u) : chrtien, pl. irumiyn
asafar (u): mdicament, pl. isafarn
asafu/tasafut (u)/(ts) : tison, briquet
asggWas (u) : l'anne, pl. isggwasn ; asggwas-ad : cette anne
Asfi (u) : Safi
asggan (u) : noir, pl. isggann; fm. tasggant (ts) ; fm. pl. tisgganin (ts)
asi ; ttasi ; yusi : soulever, prendre, porter, transporter
asif (wa) : oued, pl. isaffn
asklu (u) : ombre, pl. iskwla
asmmid (u) : froid
asrdun (u) : mulet, pl. isrdan
ass (wa) : jour, pl. ussan ; yan wass : un jour; ass n-ssbt : le samedi, pl.
id wass n-ssbt
assfann (wa) : avant-hier
asunfu (u) : repos. (v. sunfu : se reposer)
achk ; ttachka ; yuchka : venir. Ce verbe est toujours suivi de l'une des
particules d'orientation -d/-nn.
achku : parce que
ara; ttara ; yura : crire, lguer
arm ; ttarm ; yurm : essayer, tenter
aru ; ttaru ; yuru : enfanter, tre accouch de, mettre bas
atay (wa): th ; atay s-liqamt : th la menthe; atay bla sskkwar : th
sans sucre

165

INITIATION AU TACHELHIT

aydi (wa) : chien, pl. itfan ; fm. taydit


ayl ; ttaylal ; yuyl : voler, s'envoler
ayyur (wa) : mois, lune, pl. irn; ayyur-ad : ce mois
ayt dar-i : mes parents ( prononcer ayddari)
ayyis (wa) : cheval, pl. isan
aywa : eh bien, donc
awi ; ttawi ; yiwi: amener, apporter, emporter
awragh (wa) : jaune, pl. iwraghn; fm. tawraght (tw) ; fm. pl. tiwraghin
(tw)
awrz (u) : talon, pl. iwrzan
aws ; ttaws ; yiws : aider
a:r. ; tta:r. ; ya:r. : tre proche, prs de
azal(u) : journe
aflllim (u) : oignons, yat tflllimt (tz) : un oignon
azgg"'agh (u) : rouge, pl. izgg"'aghn ; fm. tazgg"'aght (tz) ; fm. pl.
tizgg"'aghin (tz)
azgzaw (u) : vert, pl. izgzawn; fm. tazgzawt (tz) ; fm. pl. tizgzawin (tz)
azkka (u) : demain
azkkif (u) : soupe
azlmat[ (u) : gauche
azmz (u) : poque, pl. izmaz
a:[.nfllr n-tafukt (u) : rayon solaire, pl. i:[.nfllrn
a:r.ru (u) : pierre, pl. i:r.ran
azugz n-taylalin (u) : aroport
azzl; ttizzal; yuzzl : courir (v. tizzla : course)
azur (u) : terrasse, pl. izurn
a:r.ur (u) : racine, veine, pl. i:r.uran
azzar (wa) : cheveux (nom collectif, masc. sing.)
azzdwi (wa) : le goter
ae!far (u) : marchand d'pices

baba : mon pre


bahra : trop, beaucoup
bata.ta. : pommes de terre ; yat tbata.! : une pomme de terre
bbaqqi ; tbaqqay ; ibbaqqi : s'exploser, s'clater
bbi ; tbbi ; ibbi : couper, dchirer, mettre [m
bdu ; adda ; ibda : commencer

166
LEXIQUE

bdda : toujours, souvent


bdr ; addra ; ibdr : voquer, parler de
b4u ; a!{a ; ibtfa : partager
bgu ; bggu/agga ; ibga : percer
bghrir : crpe
bidd ; tbiddad ; ibidd : se tenir debout, s'arrter
Biljik : Belgique
biylawan : le marchand de tripes
biysafarn : phannacien ; fm. mmiysafarn
biyslman : poissonnier
bifljan : aubergine
Brahim (prnom masc.)
brayr : fvrier
brra : dehors, extrieur, tranger; ayt brra : les trangers
buk4 : tre aveugle
buchfnj : marchand de beignets
bul/;llwa : ptissier ; fm. mmul/;lwa
buliqamt : marchand de menthe
but/;lanut : picier
buwghrum : boulanger; fm. mmuwghrum
bzg ; tbzag/azzg ; ibzg : tre gonfl, enfl

d- : et, avec; ar isawal d-Zinb : il parle avec Zinb ; isgha Ix wifrt d-lfakit :
il a achet des lgumes et des fruits.
dadda : frre an
dar: chez
dawa ; tdawa ; idawa : soigner
ddawas : sous, au-dessous Cv. ddu n-)
ddr: tre vivant, en vie
ddrb : quartier
ddu ; tddu ; idda : aller
ddu n- : sous (ddawas)
DDzayr : Algrie
dujanbir : dcembre
dima: toujours, souvent
ddlla/;l : pastque

167


INITIATION AU TACHELHIT

D
tfalb ; ttfalab ; itfalb : demander, revendiquer
qqr ; !far ; iqtfr : tomber
qqur : fois ; yan qqur : une fois
4far; tt!fir; !far : rclamer une chose due, avoir une crance sur quelqu'un ;
mnchkk ad-iyyi t4fart ? combien je te dois ?
qni ; ttiqni ; iqni : tre gros, pais
tfssa : rire, sourire (s'emploie uniquement la fOIme d'habitude)
quf; tquf; iquf: surveiller, contrler, garder
qurtfr ; tqurqur ; iqurtfr : tre sourd, assourdi

F
f- : sur; iskkus f-lkursi : il s'est assis sur la chaise. La prposition f- se
ralise fila devant les pronoms; iskkus fila-s : il s' y assit.
Fas: Fs
Fapm (prnom fm.)
!fi ; tt!fi ; iffi : verser
!fugh ; tffugh ; iffugh : sortir, quitter
ft; akka ; ifka : donner, offrir
fi ; !fal ; ijl : laisser, dpasser
Fransa

: France
fss ; tfissas ; ifiss : se taire, garder le silence
ftu ; fttu ; ifta : partir (v. ddu : partir, aller)

g; tgga; iga : tre quelqu'un/quelque chose; tre dans un tat; iga atfbib :
il est mdecin.
gawr ; tgawwar ; igawr : s'asseoir
gg" ; igg"a; igg"a : laver
ggr ; tggr ; iggr : toucher

168
LEXIQUE

ggru ; tggru ; igg"'ra : tre le dernier


gg"'z ; tgg"'z ; igg"'z : descendre
g"'ma : mon frre, pl. aytma : mes frres
g"'n ; gg"'an ; ig"'n : dormir, se coucher
gnu ; gnnu ; ig"'na : coudre

gru ; grru ; 19"'ra : ramasser
gudi ; tgudi ; igudi : tre en tas

GR
gh- : (locatif) ; illa gh-tgmmi : il est la maison.
ghass-ad: aujourd'hui; ghass-lli : l'autre jour
gh"'i; qq"'ay ; igh"'i : attraper
ghi-d: ici
ghi-nn : l-bas
ghilad : en ce moment, maintenant
ghikka : maintenant
ghkudann : en ce temps-l
gh"'li; aqq"'lay ; igh"'li : monter
ghml ; tghmal ; ighml : tre moisi
gh"'lu ; igh"'la : tre cher (prix) ; tgh"'la luqt : la vie est chre.
ghr; aqqra; ighra : lire, tudier (v. tighri : tude)
ghucht : aot
ghwwad : celui-ci
ghwwann : celui-l
ghwwid: ceux-ci
ghwwinn : ceux-l
ghz ; qqaz ; ighza : creuser

H
hbu

; hbbu

; ihba

: cacher
Ifmad (prnom masc.)
IJ,rru ; tlJ,rru ; ilJ,rra : tre piquant ; tirmt ilJ,rran : repas piquant

169

INITIATION AU TACHELHIT

had: voici
hann : voil
hati : le voici
hatinn : le voil
Hulantfa : Pays-Bas

x
xali : oncle maternel ; fm. xalti : tante maternelle
xdm ; txdam ; ixdm : travailler
xizzu : carottes ; yat txizzut : une carotte
xll~ ; txlla~ ; ixll~ : payer

x"'mmr ; tx"'mmar ; u"'mmr : se moquer
xsr; txsar; ixsr : tre abm, hors d'usage
x~~u ; tXHu ; ix~~a : manquer de, faire dfaut
xtad : celle-ci
xtann : celle-l
xtid : celles-ci
xtinn : celles-l
xwu ; ttxwu ; ixwa : tre vide, vider

1
i- : , pour; ifka tabratt i-Brahim : il a remis la lettre Brahim.
ibawn : fves
ibba : sur ane
ibb"'a : mon pre
ibril : avril
ibrin : semoule, couscous
ibrin n-tmp,n : semoule d'orge
ibuzzign : figues ; sing. yan ubuzzig
idammn : sang (nom toujours au pl.)

170
LEXIQUE

Iddr (prnom masc.)


i4 : nuit, pl. at[an ; igryyi4 : milieu de la nuit
i4gam : hier
idrus ; ttidrus ; idrus : tre rare, en petite quantit (v. ssidrus : mettre en
petite quantit)
iffus : sud
ififl: poivron; ififl azggwagh : poivron rouge; ififl azgzaw : poivron vert ;
ififl iJ;zrran : piment fort
ifili : fil, pl. ifalan
ifis : hyne, pl. ifasiwn
ifnza : pieds de veau; fm. pl. tifnza (tf) : pieds de mouton
ifrig : haie, pl. ifrgan
ifri : grotte, pl. ifran
ifsus; ttifsus ; ifssus : tre lger (v. ssifsus : allger, rendre moins pesant)
ifulki : c'est bien, parfait
iggi : sur, au-dessus; iggi n-sbaJ;z : l'aube
ignna : ciel, pl. ignwan
ignzi : front, pl. ignzawn
igr : champ, pl. igran
igut; ttigut; iggut : tre nombreux, en grande quantit (v. ssgut : mettre
trop/en trop grande quantit)

igh : si (condition)
igh4 : cendres
ighil : bras, brasse, pl. ighalln
ighir : paule, pl. ighariwn
ighWzin ; ttighWzin ; ighwzan : avoir raison, dire la vrit
ighzzif; ttighzif; ighzzif : tre grand (physique), long (v. ssighzif :
allonger, agrandir)
ixf: tte ; pl. ixfawn
ixss : os, pl. ixsan
ixHa : il faut (emploi impersonnel)
iksu4 ; ttiksu4 ; iksu4 : avoir peur, craindre
iktur; ttiktur; iktar : remplir (v. emmr)
ilawan : tripes
ilgwigh; ttilgwigh ; ilggwagh : tre mou
illi : ma fille
ili ; ttili ; illa : se trouver quelque part, tre dans un lieu ; mani-gh illa ?
il est o ?
ilm : peau, pl. ilmawn
ils : langue, pl. ilsawn
imal : l'anne prochaine
imalass : semaine, pl. id imalass ; imalass-ad : cette semaine
imghur; ttimghur; imqqur : tre grand (v. ssimghur : agrandir)
imi : bouche, entre, pl. imawn ; imi n-tgmmi : l'entre de la maison

171


INITIATION AU TACHELHIT

imi n-wasif: embouchure


imikk n- : un peu de, imikk n-waman : un peu d'eau
imkli : djeuner

lmml: maman
imim ; ttimim ; immim : tre doux, dlicieux
imnsi: dner (v. mmns : dner)
im!iy ; ttim!iy ; imW : tre petit ; dim. imzzikkuk
inbgi : invit, pl. inbgiwn ; fm. tinbgiwt (tn) ; fm. pl. tinbgiwin (tn)
inxar (pl.) : nez, fm. sing. tinxrtt (tn) : facult olfactive et d'apprciation
Ingliz: Grande-Bretagne
ini ; ttini ; inna : dire, raconter

mna: maman

mnayr : JanvIer
Inzggan : Inezgane (toponyme)
iqari4n : argent (pl.)

lraran : VOilllssements
iri ; ttiri ; ira : vouloir, dsirer, aimer
iri; ira: se rendre quelque part/chez quelqu'un; mani trit ? o vas-tu?
irigg" : vapeur
is : est-ce que; isa : est-ce que + fOIme verbale d'habitude
isdid; ttisdid; isdid : tre mince, fm (v. ssisdid : mincir)
iskr : ongle, pl. askarn
isli : mari, pl. islan (v. tislit)
islm : poisson, pl. islman ; dim. tislmtt (ts)
ism : nom; ism-iyyi Iddr : je m'appelle Iddr.
lsmmum ; ttismum . . ,.. .
; lsmmum : etre amer, rugre
itri : toile, pl. itran
iwi : mon fils, pl. tarwa, tarwa-nu : mes enfants
izddar : au-dessous, le bas
i:r.4uy; tti:r.4uy; i?4ay : tre lourd (v. zzi:r.4uy : alourdir)
izi : mouche, pl. izan
izi
: vsicule biliaire
izm : lion, pl. izmawn
izzlmd

: nord

J
jawb ; tjawab ; ijawb : rpondre
jdda : ma grand-mre
jddi: mon grand-pre

172
LEXIQUE

jjawn ; tjawan ; ijjawn : tre rassasi


A "

.D'

; tjjl

; 1JJl

: etre guen
.DU : JamaIS
iru ; tjru; ijra : arriver, survenir (vnement) ; mad-ak ijran ? qu'est-ce
qu'il t'arrive?

kabab : brochettes
kwdu . kwddu . ik wda : sentir
. ' ..' .
kk; tkka ; ikka : tre quelque part de passage, passer par, passer un temps
dans un endroit
kks; tkks; ikks : enlever, arracher
kku,? : quatre ; fm. kku~t
kl ; klla ; ikla : passer la journe
kmml ; tkmmal ; ikmml : finir, tenniner
kra : quelque chose ; kra yadnin : autre chose
krad. : trois ; fm. kratt ..
kr4 ; kkr4 ; ikr4 : racler, plucher (lgumes)
krm ; kkrm ; ikrm : tre froid ; tirmt ikrmn : repas froid
kchm ; kchchm ; ikchm : entrer, rentrer
krs; kkrs; ikrs : nouer (v. tamukrist : problme)
krz ; kkrz ; ikrz : labourer
ktubr : octobre
kyyi : toi (masc.)
kmmi : toi (fm.)
kwti ; kwtti ; ikwti : se souvenir, se rappeler

L
lal,z : disparatre, perdre
lbaladiyya : municipalit
lbanan : bananes ; yat tlbanat : une banane
lbanka : banque
lbgri : viande de buf
lbrquq : prunes
lbrrad : thire, pl. lbrard; dim. talbrratt (tl)

173
INITIATION AU TACHELHIT

lbusfa : poste (PTT)


lt{r; 1!fT; ilt{r : prter (v. al!far : prt)
lfaxr : charbon de bois
lfakit : fruits
lfanid : bonbon, comprims ; yat tlfanitt : un comprim ; lfanid ifssin gh-
waman : comprims effervescents
lft{ur: petit-djeuner (v.ft{r : prendre son petit-djeuner)
19arru/garru : cigarettes ; yan 19arru : une cigarette
19ddam : devant (v. ammnid)
19r9ae : noix
19h1mi : viande de mouton
lflal: temps, tat de l'atmosphre; irgha lflal : il fait chaud.
lhamd

: citron
lhdd

: dimanche
lflims : pois chiche
lfllwa : gteau
lx"' t{rt : lgumes
lxiar : concombre
lxmis : jeudi
lxrif: automne
lxux : pche
liqamt : menthe ; tafusst n-liqamt : botte de menthe
ljame : vendredi
lkar : car (vhicule)
lkas : verre, pl. lkisan
lkm; lkkm; ilkm : arriver; tlkm lechra : il est dix heures.
llyali : les 40 jours de froid de l'hiver
lmagana : montre
lmaqla : pole
lmaeidalakur: estomac
lmlifl : la bonne qualit
lmuflami : avocat (profession) ; fm. talmuflamit
lligh : lorsque, au moment o
llitchin : oranges ; yat tllitchint : une orange
llubia tazgzawt : haricot vert ; llubia tumlilt : haricot blanc
lluz : amande
lmahkama

: tribunal
lmdrasa : cole ; lmdrst : cole religieuse
lmida : table, pl. lmidat
lmnun : melon
lmqraj : bouilloire
lmrsa : port
lmchmach : abricots ; yat tlmchmacht : un abricot
lmus : couteau

174
LEXIQUE

lmczi : viande de chvre


lqblt: l'est (orientation)
lqhwa : caf ; lqhwa bahra itflan : caf bien fort ; lqhwa ifssusn : caf
lger; lqhwa d-uk"'fay : caf au lait; lqhwa ir'?fln : caf cass (avec un
soupon de lait)
ls; Issa; ilsa : s'habiller (v. timlsit : habits)
ltnin : lundi
luqid : allumettes
lcid: fte, pl. lacyud; ass n-lcid : jour de fte
lcin : source, pl. lacyun; dim. talcint (tl)
lcrba
, : mercredi

ma : qu'est-ce que; ma se transforme en mad quand il est suivi d'un


pronom personnel indirect: mad-ak inna ? qu'est-ce qu'il t'a dit ?

maxx : pOurqUOI
malghf: cervelle
man : quel, quelle, quels, quelles
managu, ,
: quand
manl : ou
manz-g, h l'lla ... ,? ou' est ce qu '1 yla...
?., ou' se trouve... ?.
mani-gh = mani o + gh- (dans, ) (locatif)
mani-s idda ? il est parti o ?
manikalmanik : comment; manika tgil? comment es-tu?
manwa : leguel
Marikan : Etats-Unis
mach ch : mais
maticha : tomates ; yat tmitacht : une tomate ; maticha inwan : tomates
A

mures
maticha bahra inwan : tomates bien mres
ma!l ; tma{al ; imafl : tre en retard
mayyuh : mai (mois)
mars: mars (mois)
Mbark (prnom masc.)
mdi ; mddi ; imdi : guetter
ml/i ; m!!i ; iml/i : goter
middn : les gens
ml ; mmala ; imla : montrer, indiquer

175
INITIATION AU TACHELHIT

mmaggar,. tmaggarltmiqqir,. immaggar : rencontrer (v. almuqqar :


rencontre, rendez-vous)
mmagh ,. tmagh ,. immagh : se disputer, se battre
mmuddu,. tmuddu,. immudda : voyager (v. amuddu : voyage)
mmurri ,. tmurruy ,. immurri : se promener, se balader
mnchkk : combien; mnchkk a trit ? combien veux-tu? mnchkk a ylkmn ?
quelle heure est-il ?
mnnawlmnnawt: combien (nombre) ; mnnaw irgazn ? combien d'hommes?
mnnawt tmgharin ? combien de femmes ?
mraw : dix ; fm. mrawt
Mrrakch

: Marrakech
MuJ:tmmad (prnom masc.)
mun,. ttmuna,. imun : accompagner quelqu'un, aller avec, se runir

n- : de ; n-tgmmi : de la maison
naja? : aprs-demain
ndadana

: l'anne dernire
ngi ,. nggi ,. ingi : couler
ngr: entre
ngh ,. nqqa ,. ingha : tuer
nghdd : ou, ou bien
nkki : moi (masc./fm.)
nkknilnkkwni : nous (masc.)
nkkntilnkkwnti : nous (fm.)
nkr,. nkkr,. inkr : se lever, se rveiller (v. ssnkr : rveiller)
nnif n-wassjann : il y a trois jours
nnif n-wa4ininn : il y a trois ans
ns ,. nssa ,. insa : passer la nuit
nsbifar : hpital
nttalnttan : lui
nttat: elle
nttni:eux
nttnti : elles
nu,. nwwa,. inwa : tre cuit; tre mr (v. tinwit : cuisson)
nuwanbir : novembre
nz,. nzza ,. inza : tre vendu (v. zznz : vendre)

176
LEXIQUE

Q
qqan : il faut (emploi impersonnel)
qql; tqql; iqql : attendre; ce verbe est suivi de la prp. s-.
qqn ; tqqn ; iqqn : felmer

qqs ; tqqs ; zqqs : pIquer
qqur ; ttgar ; iqqur : tre dur, sec

R
rar ; trra ; irar : rendre ; rar Hrf: rendre la monnaie
rbbi: Dieu

rgl; rggl; irgl : felmer cl


rgh ; rqqa ; irgha : tre chaud; tirmt irghan : repas chaud (v. ssrgh :
allumer, chauffer ; tirqqa : chaleur ; tirghi : fivre)
rku ; trku ; irka : tre sale
rkz ; trkaz ; irkz : danser
rxs ; trxas ; irxs : tre moins cher
rmi ; trmuy ; irmi : tre fatigu
rmman : grenade
rrabuz : soufflet

Rbat/Rbad : Rabat
rrbie : printemps

rruz : nz

rrwah

: rhume
rwl; trwal; irwl : s'enfuir
rf ; tr:r;tl ; ir:r.a : casser, briser

rzm

; trumm
; zrzm

: ouvnr

s
s- : (direction) ; idda s-tmazirt : il est all au pays; avec, au moyen de; s-
walln : avec les yeux
sa : sept ; fm. sat
samlJ, ; tsamalJ, ; isamlJ, : pardonner, excuser
saqsa ; saqsa ; isaqsa : demander ; saqsa gh-ttaman : demander le prix
sawl ; sawal; isawl : parler

177
INITIATION AU TACHELHIT

sawragh : jaunisse
Sbbanya : Espagne
sdis

: six ; fm. sdist

sgh ; ssagh ; isgha : acheter
sin : deux ; fm. snat
sis; ttsis ; isis : bouillir; aman sisnin : de l'eau bouillie
skr ,. skar ,. iskr : faire, fabriquer, travailler
sksu : couscous
sli ,. slay ,. isli : toucher
slil ; sliliy ; islil : rincer

srs ; srus ,. lsrs : poser
ssact : heure
ssbt : samedi
ssdl:

seau
ssf4 ; ssfu 4 ; issf4 : nettoyer
ssfld ,. ssflid ,. issfld : couter, entendre
ssfrjl : coings ; sing. yat tssfrjlt
ssgut; ssigut; issgut : mettre trop (v. igut : tre en grande quantit)
ssidrus ; ssidrus ; issidrus : mettre en petite quantit (v. idrus : tre en
petite quantit)
ssifsus ; ssifsus ; issifsus : allger, rendre moins pesant (v. ifssus : tre
lger)
ssighzif; ssighzif ,. issighzif: allonger, agrandir (v. ighzzif: tre grand)
ssimghur,. ssimghur,. issimghur : agrandir (v. imghur : tre grand)
ssird ; ssirid; issird : laver

SSlru : suop
ssisdid; ssisdid; issisdid : mincir (v. isdid : tre mince)
sskk"'ar : sucre; lqalb n-sskk"'ar : pain de sucre
ssli ,. sslay ,. issli : torrfier
ssn,. ttssn ; issn : connatre, savoir (v. tawssna : savoir, connaissance)
ssnkr; ssnkar,. issnkr : rveiller (v. nkr : se rveiller)
ssns ; ssnsa ,. issnsa : teindre
ssnu ,. ssnwa ; issnwa : faire cuire (v. nu : tre cuit; tre mr)
ssrgh ; ssrgha ,. issrgha : allumer, chauffer (v. rgh : tre chaud, allum)
ssu ; sswa ; isswa : iniguer, arroser (v. su : boire)
ssudu ; tssudu , issuda : monter dans un vhicule ou sur une monture
ssuq : march, pl. laswaq ; dim. tassuqt
su ; ssa; iswa : boire (v. ssu : iniguer, arroser)
sul: encore
sunfu,. tsunfu,. isunfa : se reposer (v. asunfu : repos)
suq ; tsuwwaq ; isuq : aller au march
sti ; stay ; isti : choisir, trier ; sti ma trit : choisis ce que tu veux, fais ton
choix.
Swisra : Suisse

178
LEXIQUE

s
~br ; t~bar ; i~br : patienter
ssabun

: savon
Hafcf. ; HiJicf. ; i~~afcf. : envoyer
~~if: t
Hrf: monnaie
~~ugan : conduite (v. ~ug : conduire)
~ucf. ; tt~ucf. ; i~ucf. : souffler
~ug ; tt~ug ; i~ug : conduire

CH

chch ; chtta ; ichcha : manger


chalada

: salade
chchfnj : beignets
chchwa : viande rtie
chutanbir : septembre

tabratt (tb) : lettre, pl. tibratin (tb)


tabrdqizt (tb) : le portugais (langue)
tadggwat (td) : soir, pl. tidggWatin
tadunt : gras, graisse
tafqqirt (t) : vieille femme (v. afqqir)
tafransist (t) : le franais (langue)
Tafrawt (t) : Tafraout
tafrdut (t) : mortier
tafruxt (t) : jeune fille
tafukt : soleil
tafullust (t) : poule (v. afullus)
tafunast (t) : vache (v. afunas)
tafuri (t) : eczma

179

INITIATION AU TACHELHIT

tagdurt (tg) : marmite de la couscoussire, pl. tigdar (tg) ; (v. tikint)


tagant : fort
taglayt (tg) : uf, pl. tiglay (tg)
tagrst (tg) : hiver
tagut : brume ; ouest
taggurt (tg) : porte, pl. tiggura (tg)
taghawsa (tgh) : chose; taghawsa ifulkin : bonne chose, bonne qualit
taghart : plage
taghwma (tgh) : cuisses (nom coll.)
taghrutt (tgh) : omoplate, pl. tighwraq (tgh)
tatzanut (th) : chambre, pl. ti1;lUna (th) ; tatzanut n-isafarn : la pharmacie
taxmirt (tx) : levure
tajllabit (tj) : djellaba, pl. tijlluba (tj)
takat : foyer, feu
taknarit (tk) : figues de Barbarie; sing. yat tknarit
taxsayt (tx) : courgette; axsay (u) : citrouille
taldrar : priode de printemps la plus fournie en herbages
talxcha (tl) : bouillie de fves
tallunt (tll) : tamis, tambourin, pl. tilluna (tll)
talqalbt (tl) : suppositoire, pL tilqwalbin (tl)
tama n- : ct de
tamadunt

(tm) : maladie (v. adn

: tre malade)
tamallayt (tm) : tourisme (v. amallay : touriste)
tamayyurt (tm) : pleine lune
tamart (tm) : barbe, pl. timariwin (tm)
tamazirt (tm) : rgion, pays; mani igan tamazirt ? tu es de quelle rgion?
de quel pays? ; pL timizar (tm)
tamddakwlt (tm) : amie, pL timddukkwal (tm) ; (v. amddakwl)
tamghart (tm) : femme, pL timgharin/tumgharin (tm)
tamghra (tm) : fte de mariage, pL timghriwin (tm)
tammnt : miel
tamubil (tm) : voiture, timubilin (tm)
tamukrist (tm) : problme, pl. timukrisin (tm) ; (v. krs : nouer)
tanfult (tn) : billet; tanfult n-taylalt : billet d'avion (v. tawriqt)
tangult (tn) : pain rond; yat tngult : un pain rond
taqqayt : gorge
taqreit (tq) : bouteille, pl. tiqrcay (tq)
Tarudant (Tr) : Taroudant
tasa : foie, pl. tas win
tasarut (ts) : cl, pl. tisura (ts)
tasga (ts) : endroit, ct, espace, pl. tisggwiwin (ts) ; tasga-yad : ce ct;
tasga-yann : l'autre ct
tasksut (ts) : couscoussire, pL tisk"'sa (ts)
tasrgwlt (ts) : couvercle, pl. tisrgwal (ts) ; (v. timdlt)

180
LEXIQUE

tasrst (ts) : balai


tassmi : piqre ; tassmi n-tissi : ampoule
Tassurt

: Essaouira
tasukt (ts) : rue, ruelle, pL tiswak (ts)
tasumumt (ts) : sein, pL tisumumin (ts) ; (v. tibbit)
tas ut : sicle
tastayt (ts) : passoire
tachaqqurt (tch) : hachette, pL tichuqqar (tch)
tachinwit (tch) : le chinois (langue)
tachl1;tit (tch) : le tachelhit (langue)
tayri : amour
tawllat (tw) : pain rond, pL tiwllatin (tw)
tawaltt (tw) : yat twaltt : une fois; lbu! n-twal : quelquefois, parfois, de
temps en temps
tawriqt (tw) : feuille; tawriqt n-taylalt : billet d'avion (v. tanfult)
tawssna (tw) : savoir, connaissance (v. ssn : connatre, savoir)
tawwargit (tw) : rve (v. wwarg : rver)
tawwri (tww) : travail
taylalt : avion, pL taylalin
ta;allit: prire (v. :r;all : faire sa prire)
tazart : figue sche
tazdght: logement, rsidence, domicile (v. zdgh : habiter)
tazlaft (tz) : grand plat couscous
tazdwit (tz) : aprs-midi, pL tizdwitin
tazzwitt (tz) : abeille, pL tizzwa
tacrabt (te) : l'arabe (langue)
ttffa1;t : pommes ; yat tatffa1;tt : une pomme
tibbit: sein, pL tibbatin (v. tasumumt)
tifawt : lumire, pL tifawin
tiftras (tf) : poires ; yat tfirast : une poire
tiftyya/tiftyyi (tf) : viande; tiftyya iztfan : viande hache; tiftyya n-utfar :
gigot
tigira (tg) : derrire; aprs (v. tighwrdin)
tigmmi (tg) : maison, pL tigwmma (tg"')
tigw,lt (tg) : rein; rognon, pL tig:r;al
tigh"'rdin (tgh"') : derrire
tighri (gh) : tude (v. ghr : lire, tudier)
tikint (tk) : marmite (v. tagdurt)
tiklit (tk) : fois, yat tklit : une fois; lbct[ n-tkal : parfois; ar tiklit at[nin :
la prochaine fois
tili : brebis, pL tattn
tilintit (tl) : lentilles
tillas : tnbres, obscurit
tilqqi n-ughrum (tl) : mie de pain

181
INITIATION AU TACHELHIT

timdlt : couvercle, pl. timdal (v. tasrgwlt)


timkilt (tm) : bol, pl. timkilin (tm)
timlillay (tm) : vertige
timlsit (tm) : habits (v. Is : s'habiller)
timnsiwin (tm) : bonsoir
timqqit (tm) : goutte, pl. timqqa (tm)
timzgid/timzgida (tm) : mosque, pl. timzgidiwin/timzgadiwin
tinaffin (tn) : petits pois
tinglizt (tn) : l'anglais (langue)
tinwit (tn) : cuisson (v. nu : tre cuit; tre mr)
tirghi (tr) : fivre (v. rgh : tre chaud; tirqqa : chaleur)
tirkmin (tr) : navets; yat trkkimt : un navet
tirmt : repas, pl. tiram
tirqqa (tr) : chaleur (v. rgh : tre chaud; tirghi : fivre)
tirzi

(tr) : fracture
tisgg"'it (ts) : plateau
tiskrt: ail
tisi : lit
tislit (ts) : marie, pl. tislatin (ts) ; (v. isli)
tisnt: sel
tissgnit (ts) : aiguille, pl. tissgnatin (ts)
tissi : boisson
ti!! : il, pl. alln (wa)
tizzla : course (v. azzl : courir)
tllaja : frigidaire
ttlli : chercher; ce verbe s'emploie uniquement la forme d'habitude.
ttam : huit ; fm. ttamt
ttaman : prix ; skr-yyi ttaman ifulkin : fais-moi un bon prix.
ttb~il : assiette, pl. ttba# ; dim. tattb~ilt (tt), pl. tittb~ilin
ttilifun : tlphone
ttlata

: mardi
ttran : train
ttu; tetaw ( prononcer ttaw) ittu : oublier
tiyni : dattes
Tiznit (Tz) : Tiznit
tudit/tamudit : beurre
Tuns : Tunisie
turin : poumons, tuberculose ; fm. sing. turtt
tusut: toux
tuzlin : ciseaux
tuzzalt : couteau de boucher
tuWlmt

: milieu, centre

182
LEXIQUE

T
rata: Tata (toponyme)
fn'? ; !!na,? ; ifn'? : mentir, se moquer de
!f,abc : timbre, pl. f!wabc
!f,ajin : tajine, pl. f!wajn
rralyan : Italie
!if; te!if; i!f,af: avoir, possder
ttza : neuf; fm. ttzat

u
u44r ; ttu4tfar ; yu44r : perdre, se perdre ; yu44r tisura-ns : il a perdu ses
cls.
udi : beurre fondu
udm : visage, pl. udmawn ; dim. tudmtt
uhu/uhuy : non
ul : cur, pl. ulawn
ultma : ma sur, pl. isttma : mes surs
uxsan : dents; dim. tuxsin (tx)
umlil : blanc, pl. umliln ; fm. tumlilt ; fm. pl. tumlilin
ur: particule de ng. ; ura : particule de ng. qui s'emploie avec la forme
d'habitude.

urn ; tturn ; yurn : revenu
usman : clairs
urta : pas encore, avant
urti : jardin, pl. urtan
ut ; kkat ; yut : frapper, battre

w
waxxa : d'accord
Warzazat : Ouarzazate
wi : celui de ; wi-nu : le mien ; ti-nu : la mienne
wwarg; twarga; iwwarg : rver (v. tawwargit : rve)

183

INITIATION AU TACHELHIT

y
yad: dj
yak! ah bon!
Yamna (prnom fm.)
yan : un ; fm. yat
yyih : oui
yuda : a suffit; yuda sseta-ad : a suffit pour le moment.
yulyuz : juillet (mois)
yunyu : juin (mois)

z
zd ; zzad ; izda

: moudre
zdgh ; tzdagh ; izdgh : habiter (v. tazdght : logement)
zikk : tt; zikk l~al : jadis; zikk ~ba~ : la matine
Zinb (prnom fm.)
zri; zray ; izri : passer (v. zzri : faire passer, avaler)
zwur ; ttizwur ; izwar : prcder, tre le premier
A

zu ; zwwa ; lzwa : etre sec


zund: comme
zzaytun : olive
zzbib : raisin sec
zzgh : depuis, de (provenance)
zzigiz: marcher; s'emploie uniquement la forme d'habitude.
zzit : huile; zzit tabldit : huile d'olive
zzi:r4uy ; zzi:r.4uy ; izzi:r.tfay : alourdir (v. i:r.4uy : tre lourd)
zznz; zznza; izznza : vendre (v. nz : tre vendu)
zzri; zzray ; izzri : faire passer, avaler (v. zn : passer)

:;li ; :r.f,ay ; i:;li : mettre de ct/ part


:;r ; :;rra; i:;ra : voir, regarder, rendre visite
zu

; ttzi

; izi

: se fcher
?;tlll ; t!p-lla ; i:r.:r.ull : faire sa prire rituelle, circoncire
:r.:r.u ; t:r.:r.u ; i?;tl : expulser, poursuivre

184

LEXIQUE

ehr; tehar; iehr : peser


ejn ; tejan ; iejn : ptrir
emmi : oncle paternel, emmti : tante paternelle ; pl. id emmi ; fm. pl. istt
emti
emmr; temmar; iemmr : remplir (v. iktur)

185
BIBLIOGRAPHIE

CHAKER, s., Tizi-Wwuccen, mthode audiov~suelle de langue berbre


(Kabyle - p' niveau), Aix-en-Provence, Edisud, 1987 (en collabo-
ration avec Sur Madeleine Allain).

DE BONO, E., Lateral Thinking, Harmondsworth, Penguin Book, 1977.

EL MOUNTASSIR, A., Lexique du verbe en tachelhit (sud-ouest du


Maroc) , thse de doctorat, universit Ren Descartes, Paris-V, 1989.

EL MOUNTASSIR, A., De l'oral l'crit, de l'/crit la lecture. Exemple des


manuscrits chleuhs en graphie arabe , Etudes et documents berbres,
nOll, 1995.

FIJALKOW, J., Conscience linguistique et apprentissage de la lecture ,


les Dossiers de l'ducation, nOll/12, p. 77-92, 1987.
1

FROGR, K., Pour une mthode d'apprentissage du tahitien , mmoire


de matrise, Paris, INALCO, 1993.

LURY, A., Des mthodes pour la mmoire, Paris, Dunod, 1992.

187
TABLE

REMERCffiMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
,
PREFACE .................... ................................................................ ... 11

INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

La langue berbre
Le tachelhit
Enseigner le tachelhit commun

PRSENTATION DE LA MTHODE ...................... 15

Les objectifs
Les dialogues
La priorit la prononciation
,
LISTE DES ABREVIATIONS ............................ 21

LEONS

Leon 1 : phontique/transcription. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Leon 2 : timnsiwin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 29
Leon 3 : agharas n-Tfrawt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 33
Leon 4 : dar butl:zanut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......... 47
Leon 5 : ma tskart a Mbark ? .......................... 63
Leon 6 : bulxwq,rt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 81
Leon 7 : mani trit a Mbark ? ........................... 95
Leon 8 : dar uq,bib . . . . . . . . . . . . . . ..................... 113
Leon 9 : amuddu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3
Leon 10 : inb giwn . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................. 149

LEXIQUE TACHELIDT-FRANAIS ...................... 161

BIBLIOGRAPH 1E ..................................... 187

189