Está en la página 1de 81

TATIEN

DISCOURS AUX GRECS


Oeuvre numrise et mise en page par Marc Szwajcer
. I. Ne soyez pas si hostiles aux Barbares, Grecs, et ne jalousez
pas leurs doctrines. Y a-t-il en effet une de vos institutions qui ne
1. doive des Barbares son origine? Ce sont les plus illustres des
, Telmessiens[1] qui ont invent la divination par les songes, les Cariens,
, lart de prdire lavenir par les astres, les Phrygiens et les plus anciens
. Isauriens, celui dinterprter le vol des oiseaux, les Chypriotes la
' divination par les sacrifices,[2] les Babyloniens lastronomie, les Perses
la magie, les Egyptiens la gomtrie, les Phniciens la transmission du
savoir par lcriture. Ainsi cessez dappeler inventions vos imitations !

' Cest Orphe qui vous a appris la posie et le chant cest de lui que

, vous tenez les initiations aux mystres; ce sont les Toscans qui vous
ont enseign les arts plastiques; les chroniques en usage chez les
,
Egyptiens vous ont appris composer des histoires. Vous avez

emprunt lart de la flte Marsyas et Olympos or tous deux taient
, ,
Phrygiens quant lart de moduler avec la syrinx, ce sont des paysans
,
qui lont imagin.[3] Les Tyrrhniens ont invent la trompette, les
,
Cyclopes lart du forgeron, et celui dcrire des lettres-missives, est d,
,
selon Hellanicus, une femme qui a rgn jadis sur les Perses; Atossa
. tait son nom.[4] Renoncez donc cet orgueil, et ne nous opposez pas
le faste de votre loquence, vous qui, vous louant vous-mmes, ne
. prenez pas ailleurs que chez vous vos avocats cest cependant au
tmoignage dautrui quil faut sen rapporter, quand on est
, raisonnable. Il faut aussi saccorder dans lexpression du
, discours.[5] Or vous tes les seuls qui il soit arriv de navoir pas
' pour commercer entre vous un seul langage. Le dialecte des Doriens
. en effet nest pas le mme que celui des gens de lAttique, et les

Eoliens ne parlent pas comme les Ioniens; quand donc un tel


dsaccord rgne entre gens parmi lesquels il ne devrait pas rgner, [6] je

ne sais plus qui je dois donner le nom de Grec. Mais ce qui est le plus

absurde, cest que vous honorez les langues qui ne sont point parentes
de la vtre, et que vous servant parfois de termes barbares vous avez
. fait de votre propre langue un chaos.[7]Cest pourquoi nous nous
, sommes dtachs de votre sagesse, et cependant jtais un des plus
, minents parmi ses reprsentants. [8] Car, comme la dit le
comique,[9] ce ne sont que des grapillons, du babil, un gazouillement

dhirondelles, des gte-mtiers , et ceux qui aspirent cette sagesse
,
crient dune voix rauque leur voix est pareille celle des corbeaux.
Vous avez invent la rhtorique pour linjustice et la calomnie,
. vendant prix dargent la libert de votre parole, et souvent
transformant le lendemain en mal ce que vous prsentiez comme juste
la veille ; vous avez invent la posie pour chanter des batailles, les

amours des dieux,[10] tout ce qui corrompt les mes.
, '


.
'


.

.

,


'
.
,

,
'

.
'

.


,
, ,


.
'
,




,

2.
II. En effet, qua donc produit de si minent votre

philosophie? Qui donc parmi les plus srieux de vos philosophes
sest tenu hors de toute superbe? Diogne, qui affichait son
indpendance par la forfanterie de son tonneau, mangea un poulpe
tout cru et, saisi par une colique, mourut de son intemprance.
Aristippe, qui paradait avec son manteau de pourpre, se livrait la
dbauche, sous un masque de gravit[11] le philosophe Platon fut
vendu par Denys cause de sa gourmandise, et Aristote, qui dans
. son ignorance a pos des limites la Providence et fait consister le
bonheur dans ce qui lui plaisait, a commis aussi lextrme sottise de

. flatter Alexandre, ce jeune fou furieux,[12] qui, tout fait selon les

principes aristotliciens, fit encager comme un ours ou une


panthre son ami qui navait pas voulu ladorer, elle tranait ainsi
.
sa suite. Certes il se conformait parfaitement aux doctrines de son

matre, lui qui montrait sa vaillance et son courage dans des

banquets, qui transperait de sa lance son familier, son intime ami,
,
et puis pleurait, voulait mourir sous prtexte de chagrin, pour ne

pas encourir la haine de ses familiers. Je rirais volontiers de ceux
, qui suivent, aujourdhui encore, les doctrines de ce matre ils disent
que ce qui est en dessous de la lune est soustrait laction de la
Providence, et ils veulent prvoir ce quon ne peut prvoir, eux qui
sont plus proches de la terre que la lune, placs plus bas que son
. orbite. Ajoutez que le bonheur ne peut tre, selon Aristote, chez
ceux qui nont ni beaut, ni richesse, ni force corporelle, ni noblesse.
Laissons donc ces gens-l philosopher leur guise!




, '
.
'

,

,

,
'
,
, ,
,

.
.

3. III. Je napprouverai pas non plus Hraclite, qui a dit:



Je me suis instruit moi-mme ,[13]

parce quil tait autodidacte et orgueilleux, et je ne le
louerai pas davoir cach son pome dans le temple dArtmis,
' pour que la publication en ft faite plus tard avec mystre. Car

ceux qui sintressent ces choses[14] disent que le pote


tragique Euripide, ayant abord Ephse et layant lu, peu de
,
temps aprs, russit, de mmoire, faire connatre au public les

tnbres dHraclite. Mais la mort de ce philosophe rvla
.
quelle tait son ignorance atteint dhydropisie, comme il
,
pratiquait la mdecine, aussi bien que la philosophie, stant

fait enduire de bouse de vache, il mourut dchir par cette
' fiente solidifie qui fit se contracter tout son corps. [15] Quant
Znon, qui prtend qu la suite du renouvellement du monde
. par le feu, les mmes hommes renatront pour mener la mme
existence, par exemple Anytos et Mltos pour exercer leur

mtier daccusateur, Busiris pour assassiner ses htes, et


Hracls pour accomplir encore ses exploits, nen parlons pas :

par cette doctrine de lincendie cosmique, il fait les mchants

plus nombreux que les justes, puisquil ny a eu quun Socrate,

quun Hracls, et quelques autres du mme genre, rares et peu

nombreux; les mchants se trouveront donc en bien plus grand

nombre que les bons.[16] Et Dieu, selon Znon,deviendra
.
lauteur du mal, puisquil sera prsent dans les cloaques, dans
les vers, dans les infmes. Pour Empdocle, les ruptions
volcaniques de la Sicile ont montr sa forfanterie[17] il ntait pas
, Dieu, il mentait en prtendant ltre. Je me ris aussi du radotage
de Phrcyde, et de Pythagore qui a reu sa doctrine en
, hritage, et de Platon qui a imit ce dernier,[18] quoiquil y en ait
qui le nient. Car qui donc voudrait rendre tmoignage au
, mariage cynique de Crats? Qui ne prfrerait rpudier le
verbiage insolent que parlent ses pareils, pour se tourner vers la

recherche de ce qui est vraiment digne quon le poursuive? Ne

, nous laissons donc pas entraner par les solennelles assembles


de tous ces gens-l, amis du bruit plutt que de la

sagesse,[19] qui prchent des doctrines contradictoires et parlent
,
chacun selon linspiration du moment. Entre eux les discordes
.
sont nombreuses ; ils se dtestent tous les uns les autres ; ils
,
entrechoquent leurs opinions, et par leffet de leur vanit se
'
choisissent les places minentes, alors quils ne devraient pas
,
flatter les gouvernants, ft-ce par la raison quils rgnent, mais
attendre que les grands vinssent eux.[20]
.

,
'
.


,
,
.



'



,
,
.
'

,

*** .


,

.

4. , , IV. Pourquoi en effet, Grecs, vous faire une arme de la


diffrence des institutions, et la brandir contre nous, comme
' dans un pugilat[21] ? Si je ne veux pas me conformer aux usages
de certains, pourquoi me har comme un affreux sclrat? Le
, souverain me commande-t-il de payer des impts? Je suis prt

le faire. Un matre me commande-t-il dobir et de servir? Je


sais ce quest la servitude.[22] Car il faut honorer les hommes

conformment la nature humaine, mais cest Dieu seul quil
, .
faut craindre.[23] Dieu qui est invisible aux yeux des humains,
,
que leur art ne peut concevoir. Cest seulement si lon
.
mordonne de le renier que je nobirai pas je mourrai plutt
,
pour ne pas me montrer menteur et ingrat. Notre Dieu na pas
, de commencement dans le temps, il est seul sans principe et lui-
mme est le principe de toutes choses. Dieu est esprit il nest
, . pas immanent la matire mais il est le crateur des esprits de
la matire et des formes qui sont en elle. On ne peut le voir ni le
, toucher cest lui qui est le pre des choses sensibles et des

, choses invisibles.[24]Nous le connaissons par sa cration, et nous


concevons par ses uvres sa puissance invisible. [25] Je ne veux
.
pas adorer sa cration, quil a faite pour nous. Cest pour nous
'
que le soleil et la lune ont t crs, comment donc pourrais-je
,
adorer ceux qui sont mes serviteurs ; comment pourrais-je faire
.
des dieux avec du bois et de la pierre? Lesprit qui pntre la
,
matire, est infrieur : lesprit divin comme il est analogue
,
lme,[26] on ne doit pas lui rendre les mmes honneurs quau
, Dieu parfait. Il ne faut pas non plus offrir des prsents Dieu,
, car celui qui na besoin de rien ne doit plus tre trait par nous
. comme sil avait des besoins ce serait le calomnier. Mais je vais
exposer plus clairement notre doctrine.


.
'
.
'



,
,
,
' . '


' .

.

5. , V. Dieu tait dans le principe, et nous avons appris que


le principe, cest la puissance du Logos. Car le matre de toutes
. choses, qui est lui-mme le support substantiel[27] de lunivers,
tait seul en ce sens que la cration navait pas encore eu lieu
mais en ce sens que toute la puissance des choses visibles et
invisibles tait en lui, il renferme en lui-mme toutes choses par

le moyen de son Logos.[28] Par la volont de sa simplicit, sort


de lui le Logos,[29] et le Logos, qui ne sen alla pas dans le

vide,[30] est la premire uvre du Pre. Cest lui, nous le
,
savons, qui est le principe du monde. Il provient dune

distribution, non dune division. Ce qui est divis est retranch
, , .
de ce dont il est divis, mais ce qui est distribu suppose une

dispensation volontaire et ne produit aucun dfaut dans ce

dont il est tir.[31] Car, de mme quune seule torche sert
allumer plusieurs feux, et que la lumire de la premire torche
. nest pas diminue parce que dautres torches y ont t
. allumes, ainsi le Logos, en sortant de la puissance du Pre, ne
, priva pas de Logos celui qui lavait engendr. Moi-mme, par
exemple, je vous parle, et vous mentendez,[32] et moi qui
, madresse vous, je ne suis pas priv de mon logos parce quil
se transmet de moi vous, mais en mettant ma parole, je me
propose dorganiser la matire confuse qui est en vous, et

. comme le Logos, qui fut engendr dans le principe, a engendr

, son tour, comme son uvre,[33] en organisant la matire, la


cration que nous voyons, ainsi moi-mme, limitation du

Logos, tant rgnr et ayant acquis lintelligence de la vrit,

je travaille mettre de lordre dans la confusion de la matire
,
dont je partage lorigine. Car la matire nest pas sans principe

ainsi que Dieu, et elle na pas, ntant pas sans principe, la
.
mme puissance que Dieu, mais elle a t cre, elle est luvre
,
dun autre, et elle na pu tre produite que par le crateur de
lunivers.

,




'
,
,



.

,
,
,

.

6. VI. Et voil pourquoi nous croyons que les corps


ressusciteront aprs la fin du monde, non pas, comme le
, veulent les stociens, pour que les mmes choses se produisent
sans cesse et prissent selon la succession de certaines priodes,
sans aucune utilit, mais, une fois les sicles de ce monde

accomplis,[34] dfinitivement, en considration de ltat des


hommes seulement, en vue du jugement. Et nos juges ne sont
,
pas Minos et Rhadamanthe, avant la mort desquels, selon la
'
fable, aucune me ntait juge, mais celui qui doit nous

prouver, cest Dieu lui-mme, notre crateur. Vous pouvez

nous tenir, tant que vous voudrez, pour des bavards et des
.
radoteurs[35] nous nen avons cure, puisque nous avons foi
,
cette doctrine. Car, comme je ntais pas avant que dtre n et
, jignorais qui je devais tre je navais en effet quune
, , existence latente dans la matire gnrale de la chair. et
. comme une fois n, moi qui nexistais pas autrefois, jai cru
mon existence par suite de ma naissance, ainsi, moi qui suis n,
, qui par la mort ne serai plus et que nul ne verra plus, je serai de
, nouveau, de mme que je suis n aprs un temps o je ntais
. pas.[36] Si le feu dtruit ma misrable chair, le monde conserve
cette matire qui sen est alle en fume si je disparais dans un

, fleuve ou dans la mer, si je suis mis en pices par les btes

, froces, je suis en dpt dans le magasin dun matre opulent.


Et le pauvre je veux dire lathe ne connat pas ce dpt,
mais Dieu, le souverain matre, quand il le voudra,
reconstituera dans son tat ancien la substance qui nest visible
qu lui seul.
' '

.
,



,
.

,
, ,

.

7. VII. Ainsi donc le Logos cleste, esprit n de lesprit,


raison issue de la puissance raisonnable, a cr lhomme
, limitation du pre qui la engendr il a fait de lui limage de
limmortalit, afin que, comme lincorruptibilit est en Dieu, de
mme lhomme participe ce qui est le lot de la divinit et

, possde limmortalit. Mais avant de fabriquer lhomme, le


Logos cre les anges: et ces deux ordres de cratures ont t
', ,
faits libres, ne possdant pas naturellement le bien qui nest

essentiel qu Dieu, et qui chez les hommes est ralis par leur

libre volont ; afin que le mchant soit justement chti,
.
puisquil est devenu coupable par sa faute, et que le juste qui a

us de son libre arbitre pour ne pas transgresser la volont
,
divine soit lou justement en rcompense de ses bonnes actions.
Telle est la nature des anges et des hommes; quant au Logos,
comme il avait en lui-mme la puissance de prvoir ce qui doit
, *** arriver, non par leffet de la fatalit, mais par le choix des libres
, volonts, il prdisait les aboutissements des choses futures, et il
apparaissait par les dfenses quil prescrivait comme celui qui
, dfend le mal et qui loue ceux qui savent rester bons. Et quand
' les hommes eurent suivi celui qui, en sa qualit de premier n,
, avait plus dintelligence que les autres, et eurent fait un Dieu de
celui qui stait rvolt contre la loi de Dieu, alors la puissance
du Logos exclut de son commerce linitiateur de cette folle
. dfection et ceux qui lavaient suivi. Et celui-l donc qui avait

t fait limage de Dieu, lesprit le plus puissant stant retir


de lui, est devenu mortel; le premier-n est devenu dmon, et

ceux qui lont imit, lui et ses prodiges, ont form larme des
'
dmons, et, puisquils avaient agi daprs leur libre arbitre, ils
***
ont t abandonns leur sottise.
'

,

'
,
.





,


.
'
'




,



.

8. VIII. Les hommes sont devenus la matire de leur


. dfection. Ils leur ont enseign un diagramme des
constellations, pareil aux tables dont se servent les joueurs de
ds,[37] et ont introduit la fatalit, matresse souverainement
, injuste. Car cest par elle que juges et accuss sont devenus ce

. quils sont meurtriers et victimes, riches et pauvres sont les


produits de la mme fatalit. Et toute naissance offrit, comme
'
en un thtre, un divertissement aux dmons, dont on peut dire
,
ce qua dit Homre: Un rire inextinguible sleva parmi les

Dieux bienheureux.[38] Nest-il pas vrai que les dmons eux-

mmes, avec Zeus, leur chef, sont tombs sous le joug de la

fatalit, domins quils sont par les mmes passions que les
,
hommes? Car ceux qui viennent contempler les combats
singuliers et y prennent parti chacun leur faon, celui qui
, ' , , contracte mariage, qui sduit de jeunes garons, qui commet
' ' ladultre, qui rit et se fche, qui fuit et quon peut blesser,
. comment ne pas le croire mortel? Et, en rvlant ainsi aux
hommes leur nature, ils ont excit leur ressembler ceux qui
*** ont entendu raconter leurs actes. Dailleurs, comment est-il
possible dhonorer des Divinits qui prennent sous leur
patronage les doctrines les plus contraires? Rha, que les

montagnards phrygiens appellent Cyble, a prescrit la

' mutilation des parties viriles, cause dAttis, son amoureux et


Aphrodite se plat aux unions du mariage. Artmis est

magicienne, Apollon est mdecin. Aprs la dcapitation de la

Gorgone aime de Posidon, do naquirent le cheval Pgase et
,
Chrysaor, Athna et Asclpios se partagrent les gouttes de son

sang et par elles, lun gurissait, lautre au contraire, par leffet
.
de la mme sanie, devint homicide, la belliqueuse. Cest, je

pense, pour ne pas diffamer cette desse, que les Athniens ont
attribu la Terre le fils n de son union avec Hphastos, afin
que lon ne crt pas que comme Atalante vaincue par Mlagre,
. Athna avait cd, toute virile quelle ft, Hphastos. Sans
doute, le boiteux, le fabricant dagrafes et de bijoux en forme de
' spirales,[39] russit tromper lenfant sans mre, lorpheline, en
, lui offrant des cadeaux. Posidon navigue, Ars samuse
, guerroyer, Apollon est cithariste, Dionysos est tyran Thbes,
Kronos est tyrannicide. Zeus sunit sa fille, et sa fille est grosse
de lui. Jen prends tmoins Eleusis et le dragon mystique et
. Orphe nous disant: Fermez les portes aux profanes.[40]
, Adoneus enlve Kor, et ses actes deviennent : les mystres

. ; Dmter pleure sa fille, et les initis sont les dupes des


Athniens. Dans le sanctuaire du fils de Lto, il y a ce quon

appelle lOmphalos, et cet omphalos est le tombeau de
, '
Dionysos. Il faut que je te clbre ton tour, Daphn; en
,
triomphant de lincontinence dApollon, tu as montr la vanit

de sa divination, puisquil na pas su se servir de son art pour

prvoir ce qui te concernait. Quil me dise aussi, le Dieu qui
' ,
lance au loin ses traits, comment Zphyre tua Hyacinthe.
Zphyre vainquit Apollon ; tandis que le pote tragique dit:
. Lair est le vhicule prfr des Dieux , Apollon, vaincu pur
un souffle, perdit son bien-aim.


,

,

. ,
,


. ,
,
,
,
.
, '
.

' .
,

,

.
'
.
,

,

.

.


,

.

9. IX. Tels sont ces dmons qui ont tabli le dogme de la


fatalit. Le moyen dont ils se servirent pour cela, ce fut
. linvention du Zodiaque.[41] Les btes en effet qui rampent sur la
. terre, et celle qui nagent dans les eaux et les quadrupdes
habitant sur les montagnes,[42] tous les animaux avec lesquels ils

, ' vivaient depuis quils avaient t bannis du ciel o ils taient


auparavant, ils les ont jugs dignes des honneurs clestes, pour

quon crt queux-mmes habitaient le ciel, et afin de rendre
,
raisonnable, par cet tablissement des constellations, la vie

prive de raison de ce bas-monde de sorte que lhomme
,
prompt la colre comme lhomme patient, le continent comme

lincontinent, la pauvre comme le riche dpendent galement

de ceux qui ont fix les lois de toute naissance. [43] Le dessin du
. Zodiaque est en effet luvre de dieux. Lastre qui domine un
moment donn clipse les autres disent-ils, et celui qui est
domin aujourdhui lemportera son tour une autre fois. Les
sept plantes prennent plaisir suivre le chemin que leur
. tracent ces astres, comme les joueurs qui dplacent leurs
pions.[44] Mais nous, qui sommes suprieurs la fatalit, au lieu
, , des plantes, ces dmons errants, nous avons appris connatre
, le matre unique, immuable; nous ne nous laissons pas conduire
, par la fatalit, et nous ne reconnaissons pas ses lgislateurs.
Dites-moi, au nom de Dieu: Triptolme sema le bl, et aprs son

deuil Dmter rcompensa les Athniens pourquoi ntait-elle


pas devenue la bienfaitrice des hommes tant quelle navait pas
***
perdu sa fille[45]? On montre dans le ciel le chien dErigone, le
.
scorpion qui prta son aide Artmis, le centaure Chiron, la

moiti dArgo, lourse de Callisto: ainsi donc, avant que chacun

deux et accompli les actions susdites,[46] le ciel tait imparfait!

Qui ne trouvera ridicule quon ait plac parmi les astres la
'
figure du Delta, selon les uns cause de la Sicile,[47]selon les
. autres parce quil forme la premire lettre du nom de Zeus[48]?
Car pourquoi ne pas honorer aussi dans le ciel la Sardaigne et
, Chypre? et pourquoi les noms des frres de Zeus, qui ont
partag avec lui lempire du monde, nont-ils pas aussi fourni
par la forme de leurs lettres une figure placer parmi les
astres[49]? Comment Kronos, aprs avoir t enchan et
dpouill de la souverainet a-t-il reu la charge de gouverner
le cours de la fatalit? Comment celui qui ne rgne plus donne-

t-il lempire[50]? Renoncez donc ces sottises, et cessez de

pcher parce que vous nous dtestez injustement.







, '




,
, ***








.

10. X. On a imagin cette fable que les hommes peuvent


subir des mtamorphoses mais, daprs vous, ce sont les dieux
' . eux-mmes qui se mtamorphosent aussi. Rha devient arbre,
, Zeus serpent, cause de Phersphassa, les surs de Phaton,
, peupliers, et Latone un vil oiseau;[51] de l le nom dOrtygie,
donn lle qui sappelle maintenant Dlos. Ainsi dites-moi,
, ' un Dieu devient cygne, prend la forme dun aigle, et faisait de
. , , Ganymde son chanson, tale ses amours infmes. Quai-je
faire dadorer des dieux qui reoivent des prsents et sirritent
' si on ne leur en fait pas? Quils gardent leur fatalit je ne veux
pas adorer les plantes. Quest-ce que la boucle de cheveux de
Brnice? O taient les astres qui la composent, avant la mort
de cette reine?[52] Comment, aprs sa mort, Antinos, sous la
forme dun beau jeune homme, a-t-il t plac dans la Lune?
Qui donc ly a fait monter? moins que pour lui, comme pour
. les souverains,[53] il ne se soit trouv quelquun qui, se parjurant
prix dargent et se riant des dieux, ait prtendu lavoir vu
monter au ciel, ait t cru sur parole, et, ayant ainsi divinis son
semblable, ait reu honneurs et rcompenses. Pourquoi me
drobez-vous mon Dieu? Pourquoi dshonorez-vous sa
cration? Vous immolez le blier et vous ladorez le taureau est
, dans le ciel, et vous gorgez son image. LAgenouill[54] foule
' aux pieds un animal mchant et laigle qui a dvor
Promthe, fabricateur des hommes, reoit vos honneurs. Le
cygne est admirable, puisquil fut adultre ils sont admirables
aussi, les Dioscures, qui vivent un jour chacun, et qui ont ravi
les filles de Leucippe! Hlne vaut encore mieux, qui
abandonna le blond Mnlas pour suivre Pris, le riche porteur
de mitre! Celui qui a plac cette courtisane dans les Champs-
, ' Elyses tait juste et sage! Mais non, la fille de Tyndare[55] nest
pas plus que les autres devenue immortelle, et cest avec raison
, quEuripide nous a reprsent Oreste la mettant mort.
.


. ,


.

,

.

. '
,


.

11. ' XI. Comment donc admettrais-je que la fatalit prside


aux naissances, quand je vois que tels en sont les ministres? Je
ne veux pas rgner, je ne veux pas tre riche, je ddaigne les
, honneurs militaires, je hais la dbauche, je nai cure de naviguer
, pour assouvir ma cupidit, je ne concours pas pour recevoir des
, , couronnes, jai renonc la folle gloire, je mprise la mort, je
suis au-dessus de toutes les maladies, le chagrin ne dvore pas
, mon me.[56] Si je suis esclave, je supporte la servitude; si je suis
, libre, je ne tire pas fiert de ma naissance. Je vois que le soleil
, , est le mme pour tous, et que la mme mort menace chacun,
quil jouisse ou soit misrable. Le riche sme, et le pauvre a sa
, part de la mme moisson; les plus riches meurent; les
. , mendiants voient leur vie circonscrite dans les mmes limites.
Les riches ont plus de besoins, et par leur dsir dobtenir du
, crdit ils sappauvrissent, au sein de leur gloire,[57] tandis que
. lhomme trs modr, qui conforme ses dsirs son tat, se tire
, plus facilement daffaire. Pourquoi donc, esclave de la fatalit te
' consumer en veilles par amour de largent? Pourquoi, toujours
. , sous le coup de la fatalit, sans cesse mourir de dsir? Meurs
plutt au monde,[58] en renonant sa folie, et vis pour Dieu, en
renonant ton ancienne nature, par la connaissance que tu
auras de lui. Nous ne sommes pas ns pour mourir, nous
mourons par notre faute. Cest notre libre arbitre qui nous a
. perdus nous tions libres, nous sommes devenus esclaves: cest
' pour notre pch que nous avons t vendus.[59] Nul mal nest
luvre de Dieu cest nous qui avons produit le mal moral, et
' nous qui lavons produit, nous pouvons y renoncer.

. '

'





.
,
' .

,
.
,

.

12. XII. Nous savons quil y a deux espces diffrentes


, desprits dont lune sappelle me, et lautre est suprieure
, , lme, est limage et la ressemblance de Dieu lun et lautre se
trouvaient chez les premiers hommes, de faon quils fussent en
partie matriels, en partie suprieurs la matire. Voici ce quil
, , en est. On peut voir que toute la constitution du monde et la
. cration dans son ensemble sont nes de la matire, et que la
. matire elle-mme a t produite par Dieu, de telle sorte que,
avant davoir t distingue en ses lments, elle tait sans
qualit[60] et sans forme, et quaprs cette division elle fut
ordonne et rgle. Cest ainsi que le ciel et les astres du ciel
, sont sortis de la matire; la terre avec tout ce qui vit sur elle a la
mme constitution, de sorte que toutes choses ont une
, commune origine. Cela tant ainsi, il y a des diffrences dans
les choses matrielles: les unes sont plus belles; les autres, belles
. en elles-mmes, sont cependant infrieures aux premires. Car
comme la constitution du corps a son unit qui rpond un
plan, cest l quest le principe de son existence, [61] et
' nanmoins il y a des diffrences de gloire entre ses parties,
lune tant lil, lautre loreille, lautre la disposition des
. cheveux, dautres la disposition des entrailles ou lassemblage
de la moelle, des os et des nerfs, et toutes, malgr leurs
diffrences rciproques, par suite du plan qui les met daccord,
, , formant une harmonie; de mme, le monde, qui, grce la
puissance de celui qui la cr, possde des parties plus
. brillantes, et dautres diffrentes de celles-l, a reu de celui qui
la fabriqu un esprit matriel. Le dtail de tout cela peut tre
, compris par ceux qui ne mprisent pas follement les divines
, rvlations, qui, dans la suite des temps, ayant t rdiges par
crit, ont appris la vraie religion ceux qui les coutent. Quoi
, quil en soit donc, les Dmons, comme vous les appelez
, , ayant t forms au moyen de la matire et ayant reu lesprit
qui vient delle, sont devenus dbauchs et gourmands il en est
parmi eux qui ont prfr ce qui est plus pur,[62] mais dautres
, ont choisi ce qui dans la matire est infrieur, et ils se
' conduisent conformment la matire. Ce sont eux, Grecs,
que vous adorez, eux qui sont ns de la matire et qui se sont
tant loigns du bon ordre. Ces dmons, pousss lorgueil par
leur folie et stant rebells, ont os devenir les ravisseurs de la
, divinit le matre de lunivers les a livrs leur superbe jusqu
ce que le monde prenant fin se dissolve, que le juge paraisse, et
que tous les hommes qui, par la rvolte des dmons, se sont
. dtachs de la connaissance du Dieu parfait, reoivent plus
' compltement au jour du jugement son tmoignage pour
lternit.[63] Il y a donc un esprit dans les astres, un esprit dans
, les anges, un esprit dans les hommes, un esprit dans les
animaux; et cet esprit, qui est un et le mme, a cependant en lui-
mme des diffrences. Nous ne disons pas ces choses du bout
. ' des lvres, ni daprs des conjectures ou des imaginations et
, , avec un appareil sophistique, mais nous reproduisons les
paroles dune rvlation divine htez-vous donc, vous qui
' voulez savoir; vous qui ne rpudiez pas le Scythe Anacharsis,
, ne vous scandalisez pas la pense de vous laisser instruire par
ceux qui suivent une loi barbare. Acceptez nos doctrines,
, comme lart divinatoire que vous avez emprunt aux
Babyloniens; coutez-nous parler aussi bien quun chne
. prophtique. Et dans tout ce dont je viens de parler (la divination
, , et lastrologie)il ny a que contrefaons de dmons insenss,
, tandis que notre enseignement est suprieur lintelligence de
. ce monde.






,
,




.
,
,
, ,

.


'
,






.




.

,

.

13. , XIII. Lme humaine, en soi, nest pas immortelle,


, ' , Grecs: elle est mortelle; mais cette mme me est capable aussi
de ne pas mourir. Elle meurt et se dissout avec le corps si elle ne
. connat pas la vrit, mais elle doit ressusciter plus tard, la fin
du monde, pour recevoir avec son corps, en chtiment, la mort
, dans limmortalit et dautre part, elle ne meurt pas, ft-elle
dissoute pour un temps, quand elle a acquis la connaissance de
Dieu. Par elle-mme elle nest que tnbres, et rien de lumineux
nest en elle, et cest l ce qui a t dit: [64]
,
, Les tnbres ne reoivent pas la lumire.

. '
Ce nest donc pas lme qui a sauv lesprit elle a t
,
sauve par lui; et la lumire a reu les tnbres, en tant que la
,
lumire de Dieu est logos, et que lme ignorante est tnbres.

Cest pourquoi lme livre elle-mme sabme dans la matire


et meurt avec la chair; mais si elle possde le concours de
. lesprit divin, elle ne manque plus daide elle monte vers les
rgions o la guide lesprit, car cest en haut quil a sa demeure,
et cest en bas quelle a son origine. Or ds lorigine lesprit fut
, ' associ lme mais il labandonna quand elle ne voulut pas le
suivre. Elle gardait une tincelle de sa puissance; spare de lui,
, elle ne pouvait voir le parfait; elle cherchait Dieu et dans son
. erreur elle se forma des dieux multiples, suivant les
contrefaons du Dmon. Lesprit de Dieu nest point en tous
mais en quelques-uns qui vivent justement il est descendu, sest
, uni leur me, et par ses prdictions a annonc aux autres mes
les choses caches; et celles qui ont obi la sagesse ont attir en
, elles lesprit auquel elles sont apparentes, tandis que celles qui
ne lont pas coute et qui ont rpudi le ministre du Dieu qui a
, souffert se sont montres les ennemies de Dieu plutt que ses
. adoratrices.



.



,


.
,







,


.

14. , XIV. Cest ainsi que vous tes, vous aussi, Grecs,
, , habiles en paroles, insenss dans vos penses; vous avez prfr
, le pouvoir de plusieurs la monarchie, croyant bon de suivre
les dmons comme sils taient forts. Comme les brigands
froces ont coutume de triompher de leurs semblables force
daudace, ainsi les dmons qui dbordent de mchancet, ont
. tromp force derreurs et de prestiges vos mes abandonnes
elles-mmes. Pour eux, ils ne meurent pas facilement, car ils
nont pas de chair mais tout en vivant ils font uvre de mort et
, meurent eux-mmes autant de fois quils enseignent le pch
ceux qui les suivent, en sorte que ce qui fait leur supriorit sur
' ' les hommes actuellement, je veux dire: ne pas mourir comme
eux, tant toujours leur apanage, quand arrivera lheure du
. chtiment, ils ne participeront pas la vie ternelle; ils ne la
, recevront pas, en change de la mort dans limmortalit qui
sera leur lots. Comme nous-mmes, qui mourir est facile
actuellement, nous devons recevoir ensuite ou bien
limmortalit avec la flicit ou bien la peine avec limmortalit
ainsi les dmons, qui ne se servent de leur vie prsente que
, ' pour pcher, et qui ne font que mourir dans leur vie,
, conserveront plus tard aussi la mme immortalit, pareille, en
, son essence, celle quils avaient tant quils vivaient, mais
' pareille par sa qualit celle des hommes qui auront conform
*** leur conduite aux lois que les dmons leur avaient donnes
pendant quils vivaient.[65] Et certes chez les sectateurs des
. dmons, dont la vie est courte, les varits du pch
, spanouissent avec moins de richesse que chez les susdits
, dmons dont la culpabilit devient plus grande cause de
linfinie dure de leur existence.

,




'


'
.


,


.

15. XV. Il faut donc que nous cherchions retrouver


maintenant ce que nous avions autrefois, mais que nous avons
perdu que nous unissions notre me lesprit saint et que nous
ralisions le concours conforme la volont de Dieu. Or lme
. humaine est forme de plusieurs parties, et non simple. Car elle
est compose, de sorte quelle se peut voir par le moyen du
. corps;[66] par elle-mme en effet, elle ne se pourrait jamais voir
sans le corps, et la chair non plus ne ressuscite pas sans lme.
Car lhomme nest pas, comme le prtendent les dogmatiseurs
la voix de corbeau, un tre raisonnable, capable de recevoir
. lintelligence et la science:[67]on montrerait, selon cette thorie,
, que les tres privs de raison peuvent recevoir lintelligence et
, la science mais lhomme est seul limage et la ressemblance de
Dieu, et jappelle homme non celui qui se conduit comme les
' animaux, mais celui qui sest loign bien loin de lhumanit
pour se rapprocher de Dieu lui-mme. Jai dvelopp tout cela
plus exactement dans mon trait sur les animaux; mais
, maintenant ce quil faut dire, cest ce que signifie: tre limage et
la ressemblance de Dieu. Ce quon ne peut comparer, ne peut
, tre rien dautre que ltre en soi ce quon compare nest rien
autre que lanalogue. Or le Dieu parfait est incorporel, et
. lhomme est chair lme est le lien du corps, et le corps le
contenant de lme. Quun tel compos soit comme un temple,
, Dieu veut y habiter, par le moyen de lesprit suprieur[68] mais
quand cet assemblage nest point tel, lhomme ne lemporte sur
la bte que par la parole articule; pour le reste, il mne la
. mme vie, ntant pas la ressemblance de Dieu. Quant aux
, dmons, ils nont point de chair leur constitution est spirituelle
comme celle du feu et de lair. Seuls donc ceux qui sont habits
. par lesprit de Dieu peuvent apercevoir les corps des dmons
, les autres ne le peuvent pas, je dis les psychiques.[69] Linfrieur
, en effet ne peut avoir la comprhension du suprieur. Cest
. pourquoi lessence des dmons nadmet pas le repentir: ils sont
des reflets de la matire et du mal, et la matire a voulu
, semparer de lme cest conformment au libre arbitre quils
ont donn des lois de mort aux hommes; mais les hommes,
aprs la perte de limmortalit, ont vaincu la mort par la mort
de la foi,[70] et grce au repentir, ils ont reu la faveur de
llection, selon la parole qui a dit: puisquils ne sont
, quinfrieurs de peu aux anges[71] . Il est possible quiconque a
, t vaincu de vaincre, en rpudiant le principe de la mort. Quel
. est ce principe? Ceux des hommes qui aspirent limmortalit
, pourront le voir facilement.[72]

.


,
,
.

.

.
,






,

'
.
,

,

.

16. XVI. Les dmons qui donnent des ordres aux hommes
ne sont pas les mes des trpasss. Comment en effet
. deviendraient-elles actives, spares du corps, aprs la mort,
moins quon ne croie que lhomme, insens et impuissant
pendant sa vie, puisse recevoir aprs quil a cess de vivre une
force plus active mais cela nest pas, comme nous lavons
, montr ailleurs, et il est difficile de croire que lme immortelle,
gne par les organes du corps, devienne, aprs stre spare
' de lui, plus intelligente. Or les dmons, conjurs, dans leur
' , malice, contre les hommes, sduisent par des machinations
, diverses et trompeuses leurs esprits attirs vers le bas, de sorte
quils ne peuvent prendre leur essor pour le voyage cleste.
Mais nous, dune part, nous nignorons pas les choses de ce
, ' monde, et vous, de lautre, vous pouvez facilement comprendre
, . les choses divines, si (la puissance) qui rend les mes
immortelles vient vous.[73] Il arrive parfois aussi que les
, dmons soient vus par les psychiques, parce quils se montrent
eux-mmes aux hommes, pour les persuader de leur puissance,
ou pour leur nuire comme des ennemis, faux amis quils sont,
, hostiles en ralit, ou pour fournir ceux qui leur ressemblent
loccasion de les adorer. Sils le pouvaient, ils auraient attir
. ' eux le ciel avec tout le reste de la cration: ils nen font rien, car
, ils ne peuvent pas mais laide de la matire infrieure ils
combattent la matire qui leur est semblable.[74] Si donc on veut
*** les vaincre, quon rpudie la matire arm de la cuirasse[75] de
. lesprit cleste, on peut prserver tout ce quelle protge. Vous
, ' savez que la matire dont nous sommes faits est sujette des
maladies et des dsordres quand il sen produit, les dmons
, sen attribuent les causes; ils surviennent, quand le malaise
nous a saisis. Il arrive aussi que ce soient eux qui, par louragan
, de leur malice, jettent le trouble dans ltat de notre corps alors,
, quand le verbe de la puissance divine vient les frapper, [76] la
crainte les chasse, et le malade est guri.
.
,




.
,


'
.


,
,
,
.




, .

17. XVII. En ce qui concerne les sympathies et les


antipathies de Dmocrite,[77] que dire, sinon que, pour employer
lexpression proverbiale, le philosophe dAbdre raisonne
' comme un Abdritain? Comme celui qui a donn son nom
cette ville ctait, nous dit-on, lami dHracls fut dvor
par les chevaux de Diomde; ainsi celui qui ne parle que du
mage Ostans,[78] quand viendra le jour final, sera livr en
, , pture au feu ternel. Et vous aussi, si vous ne cessez votre rire,
, vous partagerez le chtiment des charlatans, Ainsi, Grecs,
coutez-moi comme si ma voix venait den haut, [79]et ne prtez
pas, railleurs que vous tes, votre propre folie au hraut de la
. vrit. Le mal nest pas chass par une antipathie linsens nest
, pas guri par une amulette. Il sagit ici de lintervention des
, dmons;[80] le malade, lamoureux, celui que possde la haine,
. celui qui veut se venger, les prennent pour auxiliaires. Voici
, , quelle est la nature de leur artifice. Comme les caractres de
lcriture et les lignes quon forme avec ces caractres ne
' peuvent exprimer lide par eux-mmes et ne sont que des
signes que les hommes ont invents pour reprsenter leurs
penses, daprs la composition diffrente desquels ils
. reconnaissent le sens qui a t attribu aux lettres, selon leur
' , ordre, ainsi toutes les espces de racines quon emploie, lusage
magique des nerfs et des os nont aucune efficacit par eux-
. mmes. Ce nest l que lappareil dont se servent les dmons
dans leur mchancet ils ont fix lusage particulier de chacune
de ces recettes, et quand ils voient les hommes disposs
accepter laide quils leur donnent par ce moyen, ils russissent
. les asservir en les secourant.[81] Est-il donc honorable de se
. mettre au service de ladultre? Est-il bon de venir laide de la
haine ? Et doit-on attribuer la matire plutt qu Dieu le
' ' secours apport aux insenss? Cest par ruse que les dmons
dtournent les hommes de la vraie religion, les faisant avoir foi
, en des herbes et des racines; mais si Dieu avait cr ces choses
pour faire ce que veulent les hommes, il aurait cr des choses
, mauvaises, tandis quil a cr tout ce qui est bien, et que cest la
malice des dmons qui a abus pour faire le mal de ce qui est
dans le monde; tout ce qui rentre dans la catgorie du mal est
, leur uvre, non celle de ltre parfait. Comment, si je nai fait
aucun mal pendant ma vie, un dbris de mon cadavre, quand je
' serai rduit linaction, dbris priv de mouvement et mme de
, sensation, produirait-il un effet sensible? Comment celui qui est
mort de la mort la plus lamentable pourrait-il servir la
, vengeance de quelquun[82] ? Sil en tait ainsi, naurait-il pas
, commenc par se protger contre son propre ennemi? Sil peut
venir en aide autrui, il sera bien plutt encore son propre
' vengeur.
,

. '






,

,

,

,
,


,

.
,






, '



.

18. XVIII. La mdecine et toutes ses formes ne sont


quartifices du mme genre. Si lon est guri par la matire
. parce quon croit en elle, on le sera mieux encore par la
, puissance de Dieu si lon y a foi.[83] Car, ainsi que les poisons
sont des composs matriels, de mme les remdes sont de la
. mme essence. Si nous rejetons mauvais lments de la
matire,[84] certains souvent, au moyen de lunion de quelquun
, de ces lments mauvais avec dautres, bons par eux-
. mmes,[85] entreprennent de gurir et peuvent abuser de choses
mauvaises en vue du bien. Et comme celui qui a pris son repas
, avec un brigand, sans tre brigand lui-mme, partage son
' chtiment pour avoir mang avec lui, de la mme faon celui
qui nest pas mchant, mais sest associ au mauvais, sen
servant en vue de ce que lon juge bon, sera puni par Dieu, le
. souverain juge, pour cette association. Car pourquoi celui qui a
foi dans lorganisation de la matire ne veut-il pas avoir foi en
, Dieu? Pourquoi nas-tu pas recours au matre le plus puissant,
, ' et prfres-tu te soigner comme un chien, au moyen de lherbe,
, ou comme un cerf au moyen de la vipre, comme un porc au
moyen des crevisses ou comme un lion au moyen des
singes[86] ? Pourquoi diviniser les lments du monde?
Pourquoi te faire invoquer comme un bienfaiteur par le
prochain que tu guris? Obis la puissance du Logos: les
. dmons ne gurissent pas, ils captivent les hommes par ruse, et
ladmirable Justin[87] a dit justement quils sont comparables
des brigands. Car, comme ceux-ci ont coutume de faire des
captifs et de les rendre ensuite leurs parents moyennant
, ranon, ainsi ces prtendus dieux se glissent dans les membres
de certains hommes, puis par des songes font croire en leur
, ' , puissance, ordonnent aux malades de paratre en public, la
, vue de tous, et aprs avoir joui des loges quon leur
dcerne,[88] ils senvolent hors du corps de ces malades, mettent
un terme la maladie quils avaient eux-mmes cause et
rtablissent les hommes en leur tat primitif.


,



.
,

,

, '



,

,
,
,

.

19. XIX. Vous donc qui navez pas lintelligence de ces


' choses, laissez-vous instruire par nous qui savons, vous qui
, *** prtendez[89] ddaigner la mort et pratiquer labstinence. Vos
philosophes sont si loin de se soumettre cette discipline quil
. ' en est qui reoivent de lempereur six cents pices dor par
an[90] sans utilit; pour ne pas mme laisser pousser leur barbe
gratuitement. Crescens par exemple,[91] qui avait fait son nid
dans la grande ville, surpassait tous les autres par sa pdrastie
et tait trs adonn lavarice. Lui donc, qui conseillait le
mpris de la mort, craignait tellement la mort lui-mme quil fit
son possible pour nous y prcipiter, Justin et moi, comme si elle
. tait un mal, parce que Justin qui prchait la vrit savait
convaincre les philosophes de mauvaises murs et de
tromperie. Cest bien plutt vous seuls que le philosophe et d
, poursuivre[92]! Aussi bien, si vous prtendez, daccord avec nos
. doctrines, quil ne faut pas craindre la mort, nallez pas mourir,
comme Anaxarque, par une folie dorgueil humain devenez
plutt contempteurs de la mort cause de la connaissance de
Dieu Lorganisation du monde est belle, mais la vie dans le
, monde est mauvaise, et, comme dans les pangyries [93] on peut
y voir applaudir ceux qui ignorent Dieu. Quest-ce que la
divination? Comment vous laissez-vous garer par elle? Elle se
. ' met pour vous au service de vos ambitions mondaines. Voulez-
vous combattre? Vous prenez comme conseiller de vos
meurtres Apollon. Voulez-vous enlever une jeune fille? Vous
, demandez aussi la divinit de vous aider, Si vous tes malade
par votre faute, vous voulez, comme Agamemnon, [94] avoir avec
, , vous dix dieux comme conseillers. Une femme, [95] aprs avoir
, bu une certaine eau et respir la fume de lencens, entre en
dlire, et vous prtendez quelle prophtise. Apollon tait devin
. et matre des prophtes; il se trompa lui-mme au sujet de
, Daphn. Un chne, dites-moi, prophtise, et des oiseaux aussi
prdisent lavenir vous tes donc infrieurs aux btes et aux
arbres! Vous auriez profit devenir un morceau de bois
prophtique, et porter des ailes, comme les habitants de lair!
. ' Cest celui mme qui te rend avare, qui te prdit ce qui
concerne ta fortune cest celui qui suscite des discordes et des
. guerres qui te prdit la victoire la guerre. Si tu sais tre
suprieur tes passions, tu mpriseras toutes les choses du
monde. Nous qui sommes tels, ne nous dtestez donc pas ;
rpudiez les dmons, et coutez le Dieu unique. Tout a t fait
par lui, et rien nexiste sans lui.[96] Si les plantes ont du poison,
, cest par notre faute quil en est ainsi. Je puis vous montrer l
raison dtre de cela[97] coutez, celui qui a la foi comprendra.
,
.

,
.


. ,
,
,



. ,



.
,
.
,

.
'
.
,
.

,
.
20.
XX. Si vous vous laissez gurir par des remdes (je vous
(
laccorde par indulgence), il faut en rendre tmoignage Dieu.
),
Le monde nous attire encore, je le sais, et cest par faiblesse que
.
je recherche la matire. Cest lesprit parfait qui donne des ailes
, '
lme celle-ci, layant rejet, est venue se blottir[98] terre,
.
comme un poussin; elle a abandonn la vie cleste pour dsirer
,
le commerce des choses infrieures. Les dmons ont t chasss

de leur demeure primitive, le premier homme et la premire

femme ont t bannis de la leur; les uns ont t prcipits du
,
ciel, les autres de la terre, non de cette terre-ci, mais dune autre

plus belle. Et il faut maintenant que, dsirant retrouver notre
.
tat ancien, nous sachions rpudier tout ce qui nous fait
,
obstacle: Le ciel nest pas infini, homme il est fini et a des

limites ; au-dessus de lui, ce sont les mondes[99] suprieurs, qui
'
ne connaissent pas les changements des saisons causes des
,
diverses maladies et qui, jouissant toujours dun climat
' ,
heureusement tempr, voient sans discontinuit durer le jour,
.
et une splendeur inaccessible aux hommes. Ceux qui ont

compos des descriptions de la terre ont fait la description des

contres jusquaux limites que lhomme peut atteindre, et, ne
.
pouvant parler de ce qui est au del et quon ne peut connatre,
, ,
ils en ont attribu la cause aux mares, aux mers dont les unes

sont vertes dalgues, les autres boueuses, aux rgions dont les

unes sont torrides, les autres froides et glaces. Mais nous avons
, '
appris ce que nous ignorions par la bouche des prophtes qui,
,
persuads que lesprit cleste associ lme possdera un jour

limmortalit, dont se revtira la nature mortelle, prdisaient

tout ce quignoraient les autres mes. [100]Et il est possible tous
.
ceux qui sont nus dacqurir cette parure et de retourner leur

ancienne parent.
,
,
, '



, ,
,
.
'
,




, .



.

21. , XXI. Car nous ne dlirons pas, Grecs, et ce ne sont pas


, des sottises que nous prchons, quand nous annonons que
, Dieu a pris la forme humaine. Vous qui nous insultez,
. comparez vos fables nos rcits. Athn, dit-on, se
mtamorphosa cause dHector en la personne de
Diphobe[101] cause dAdmte, Phbos la longue chevelure,
. , , fit, patre les bufs lpouse de Zeus alla trouver Sml, sous
, la forme dune vieille femme. Quand vous rptez de tels
contes, comment pouvez-vous nous railler? Votre Asclpios est
, mort, et celui qui dans une seule nuit, Thespies, dflora les
cinquante vierges, a pri par la flamme du bcher laquelle il
. se livra lui-mme. Promthe, enchan au Caucase, a t chti
en rcompense du bienfait quil avait rendu aux hommes. Zeus
, est envieux selon vous, et, voulant causer la perte des hommes,
il cache le sens du songe quil envoie.[102] Aussi rappelez-vous
vos propres histoires, et acceptez les ntres, ne ft-ce qu titre
. de fables pareilles aux vtres.[103] Mais nous navons point
perdu le sens; ce sont vos lgendes qui sont vaines. Si vous
parlez de la naissance des dieux, vous prouvez par l quils sont
. mortels. Et pourquoi Hra nenfante-t-elle plus? A-t-elle vieilli,
' ou bien na-t-elle plus personne pour vous le faire savoir?
*** Croyez-moi donc, Grecs, et ne voyez pas dans vos dieux des
allgories. Si vous tentez de le faire, la divinit telle que vous la
. concevez svanouit pour vous comme pour nous. Car ou bien
*** les dmons tant tels quon le dit sont mauvais par leur nature,
ou bien ramens une interprtation physique, ils ne sont pas
. tels quon le dit. Mais adorer la substance des lments
, matriels, je ne me laisserai pas persuader et je ne persuaderai
. , pas autrui de le faire. Mtrodore de Lampsaque[104] dans son
. livre sur Homre raisonne bien navement, quand il ramne tout
lallgorie. Car il dit que ni Hra, ni Athna, ni Zeus ne sont ce
que croient ceux qui leur ont consacr des enceintes et des
temples, mais sont des substances de la nature et des forces
, , organisatrices des lments. Et de mme pour Hector, Achille,
Agamemnon, tous les Grecs ou Troyens en un mot, avec Hlne
et Pris, vous direz quils sont de mme nature, quils ont t
, ' imagins par le pote et quaucun deux na rellement vcu.
' ' Mais nous navons avanc cela que sous forme dhypothse
. ' car il ne serait pas respectueux de mettre en comparaison notre
conception de la divinit avec celle quen ont ceux qui se
, , roulent dans la matire et le bourbier.

.
'
'
.

,
.
'


,
.







.




.

22. XXII. Quels enseignements en effet reoit-on chez vous?


Qui ne rirait de vos assembles solennelles, qui sont places
, sous le patronage de mchants dmons et prcipitent les
hommes dans linfamie? Jai vu souvent et je me suis tonn
de voir, et mon tonnement a succd le ddain un homme
qui tait autre intrieurement quil ne feignait extrieurement
, dtre, se pavanant, se disloquant de toutes faons, tantt jetant
des regards tincelants, tantt ployant les mains avec souplesse,
, pareil un possd, travers son masque de pltre, tantt
, paraissant en Aphrodite, tantt en Apollon; en ce seul homme
je voyais un accusateur de tous les dieux, un abrg de la
superstition, un bouffon qui parodiait les actions hroques, un
, acteur de meurtres, un interprte dadultres, un trsor de folie,
un professeur de dbauche, un prtexte condamnations
capitales.[105] Et je le voyais applaudi par tous; mais moi je le
, rpudiais, lui qui nest que mensonge, en son impit, en son
, art, comme en sa personne. Mais vous, vous tes la proie de ces
, gens, et vous outragez ceux qui ne veulent pas sassocier vos
, coutumes. Je ne veux pas rester bouche be en prsence dun
, chur qui chante, et je ne veux pas massimiler celui qui
, sincline[106]et se meut contre nature. On nasille et on dbite des
, , choses honteuses, on fait des mouvements inconvenants, et vos
, filles et vos fils contemplent ceux qui sur la scne enseignent
ladultre. Elles sont belles, vos salles daudition qui publient
. tout ce qui saccomplit criminellement dans la nuit, et
rjouissent les auditeurs parce quon y profre des paroles
honteuses. Ils sont beaux, vos potes qui par le geste comme
. par le discours trompent ceux qui les coutent!


.


.
'


,
,


. '
'


.
,

.

23. XXIII. Jai vu des hommes alourdis par


lentranement,[107] tranant en quelque sorte le fardeau de leurs
chairs; des rcompenses et des couronnes les attendent; les
, agonothtes les appellent non pour un acte de bravoure, mais
pour une comptition qui nest quinsolence et discorde jai vu
couronner celui qui frappait le plus fort. Les spectateurs sigent
' , pour applaudir, les adversaires[108] combattent sans motif, et nul
, ne descend leur prter aide. Et ce ne sont l que les moindres
maux qui nhsiterait dire les pires? Des gens, qui font
. profession de paresse se vendent eux-mmes pour tre gorgs
consquence de leur dbauche. Celui qui a faim se vend, et le
riche achte les meurtriers. Avez-vous raison de faire ces
choses? Vos magistrats runissent larme des assassins,
annonant publiquement quils vont entretenir des brigands et
ils font paratre ces brigands en public, et tous vous courez au
spectacle, vous y devenez les juges aussi bien de la mchancet
, de lagonothte que des gladiateurs eux-mmes. Celui qui na
. pas pu assister au meurtre safflige de navoir pas t condamn
, devenir le spectateur de ces sclratesses. Vous sacrifiez des
animaux pour en manger la viande, et vous achetez des
, hommes pour offrir votre me la vue dhommes qui
. ' sgorgent entre eux vous la nourrissez, contre toute pit, du
sang vers. Le brigand du moins tue pour voler, tandis que le
riche achte des gladiateurs pour tuer.

,
' ,


,
.
,

.


,

.
,

.

24. XXIV. A quoi me sert lacteur furieux du drame dEuripide,


quand il vient mannoncer le parricide dAlcmon ? Il na plus
son apparence ordinaire, il ouvre grandement la bouche, il
, brandit en tous sens son glaive, il crie, il brle, il porte un
, vtement sauvage. Laissons-l les fables dHgsias et
Mnandre le versificateur[109].... Quai-je faire dadmirer
laulte pythique et, lexemple dAristoxne,[110] de moccuper
du Thbain Antignide? Nous vous abandonnons tout ce qui
est inutile; et vous, ou bien croyez nos doctrines, ou, comme
nous vous cdons les vtres, cdez-nous les ntres.
.






.

XXV. XXV. Que font donc de grand et dextraordinaire vos


' philosophes? Ils laissent une de leurs paules
dcouverte,[111]portent une longue chevelure, laissent crotre
leur barbe, ont des ongles comme des btes froces, et, alors
quils prtendent navoir aucun besoin, lexemple de
Prote[112] il leur faut le corroyeur pour leur besace, le tisseur
, pour leur manteau, et le bcheron pour leur bton, sans parler
des riches[113] et des cuisiniers pour leur gourmandise. Homme
, qui rivalises avec le chien, tu ignores Dieu, et tu descends
, limitation danimaux sans raison. Mais toi qui cries si fort en
public et en imposes aux autres, tu sais dfendre tes propres
. intrts,[114] et, si on ne te donne pas raison, tu rponds par des
, insultes; la philosophie est pour toi un art dacqurir. Tu suis
les doctrines de Platon: le disciple dEpicure se dresse en
protestant contre toi; tu veux au contraire te rattacher
' Aristote, et un disciple de Dmocrite tinjurie. Pythagore
, , prtend avoir t jadis Euphorbe et est lhritier de la
, philosophie de Phrcyde Aristote combat limmortalit de
. lme. Vos coles se transmettent des enseignements
, ' contradictoires; en dsaccord avec vous-mmes, vous entrez en
lutte contre ceux qui savent saccorder entre eux. On dit que le
Dieu parfait est corporel je dis quil est incorporel. On dit que
, le monde est indissoluble je dis quil se dissoudra. On dit que
. lincendie final reviendra priodiquement je dis quil aura lieu
une fois pour toutes. On dit que nous aurons pour juges Minos
et Radamanthe; je dis que ce sera Dieu lui-mme. On dit que
lme seule sera immortelle je dis quelle partagera
. limmortalit avec la chair laquelle elle est unie. Quel mal
vous faisons-nous, Grecs? Pourquoi dtestez-vous comme les
derniers des sclrats ceux qui suivent la parole de Dieu? Chez
nous nul ne mange de la chair humaine; vous qui vous laissez
. persuader de telles choses, vous tes de faux tmoins cest chez
, vous que Plops sert de festin aux Dieux, quil devient le
, mignon de Posidon, que Kronos dvore ses fils et que Zeus
avale Thtis.
,
,

,
.
,


'


'

,
,
.
26. XXVI. Cessez de parader avec les discours dautrui, et,
comme le geai, de vous parer de plumes qui ne sont pas les
vtres. Si vous rendiez chaque cit ce qui est son apport dans
. vos doctrines, vos sophismes seraient impuissants. Vous
cherchez ce quest Dieu et vous ignorez ce que vous tes. Vous
' , regardez bouche be vers le ciel, et vous tombez dans labime.
Les exposs qui sont dans vos livres[115]ressemblent des
. , labyrinthes, et leurs lecteurs au tonneau des Danades.
, Pourquoi divisez-vous le temps, en distinguant entre le pass,
le prsent, le futur? Comment le futur peut-il passer, si le
. prsent est? Comme ceux qui naviguent, croient, dans leur
ignorance, mesure quavance le navire, que les montagnes
, courent, ainsi vous ne comprenez pas que cest vous qui passez,
et que le temps demeure, tant que celui qui la fait le voudra.
. Pourquoi maccuser quand je publie mes doctrines, et
, sempresser de ruiner tout ce que je dis[116] ? Ntes-vous pas
, , ns de la mme faon que nous? Lorganisation du monde
nest-elle pas la mme pour vous et pour nous? Comment donc
, pouvez-vous prtendre que la sagesse nappartient qu vous
seuls, quand vous navez pas dautre soleil que le ntre, quand
le cours des astres est le mme pour tous, quand vous ne
diffrez pas de nous par la naissance, et quand vous ne vous
, distinguez pas davantage des autres hommes par un genre de
mort particulier? La premire origine de vos radotages vient
, , des grammairiens; vous avez divis la science, et vous vous tes
retranchs de la science vritable, en attribuant des hommes la
. dsignation de chacune de ses parties.[117] Vous ignorez Dieu,
, vous tes en lutte les uns avec les autres, et vous vous ruinez
mutuellement. Aussi tous, tant que vous tes, vous ntes rien
vous savez vous assimiler les mots,[118] mais vous vous parlez
, les uns aux autres comme laveugle au sourd. Pourquoi avez-
vous en mains les outils ncessaires pour construire, mais ne
' savez-vous pas vous en servir? Pourquoi tant de discours,
, quand vous vous tenez si loin des actes? Enfls par la gloire,
abattus dans le malheur, vos manires sont contraires la
raison: car vous ne faites que parader en public, et vous cachez
dans les coins les paroles srieuses.[119]Vous sachant tels, nous
vous avons rpudis; nous ne tenons plus en rien vos
, doctrines; nous suivons la parole de Dieu. Homme, pourquoi
susciter la guerre entre les Lettres? Pourquoi entrechoquer leurs
sons comme dans un pugilat, en balbutiant la faon des
, Athniens, au lieu de parler naturellement? Si tu atticises sans
tre Athnien, dis-moi pourquoi tu ne danses pas aussi?
, Pourquoi le dorisme te parat-il barbare, latticisme plus
agrable dans la conversation[120] ?
.
,
,
.




,


,

.

,
.
, ,



,

,


,

27. XXVII. Si tu tattaches toi-mme cette culture,


, pourquoi me combats-tu quand je fais choix des doctrines qui
me plaisent? Nest-il pas absurde que le voleur ne soit pas puni
cause du nom quon lui applique, avant que la vrit ne soit
tablie avec prcision son sujet, et que vous nous dtestiez,
sans examen, sur un prjug que vous inspirent les outrages
' quon nous adresse? Diagoras tait Athnien,[121] et je sais que
, vous lavez puni pour avoir rvl les mystres des Athniens
mais quand vous lisez ses Discours phrygiens,pourquoi nous
hassez-vous? Vous avez les traits de Lon,[122] pourquoi ne
, pouvez-vous supporter de notre part les mmes
' argumentations contre les dieux? On trouve chez vous les
thories dApion sur les dieux de lEgypte, et vous nous mettez
au ban comme les plus impies des athes. On montre, selon
vous, le tombeau de Zeus Olympien, quoi quen dise celui qui
. accuse les Crtois de mensonge.[123] Toute lassemble de vos
dieux innombrables nest rien je ne men ddirais pas, leur
' contempteur Epicure portt-il la torche en leur honneur.[124] Je
ne puis rvrer les magistrats plus que Dieu; la conception que
' jai de lunivers, je ne la dissimule pas. Pourquoi me conseilles-
' tu de renier ma rgle? Pourquoi, toi qui prtends mpriser la
. mort, mengages-tu lviter artificieusement? Je nai pas un
' cur de biche[125] vous, vous cultivez les longs discours
lexemple de lintarissable Thersite. Comment ajouterai-je foi
. celui qui prtend que le soleil est une masse incandescente, et la
lune une terre? De telles choses ne sont que luttes de discours,
et non conformit la vrit. Nest-il pas insens davoir
, confiance dans les livres dHrodore[126] sur lhistoire
dHracls, qui parlent dune terre suprieure, do serait
descendu le lion quHracls tua? A quoi peuvent servir la
, . diction attique, les sorites des philosophes, les vraisemblances
des syllogismes, les dimensions de la terre, la position des
astres, le cours du soleil? Perdre son temps ces recherches,
, cest laffaire de ceux qui font eux-mmes une loi de leurs
doctrines.



.




.

' ,

'
'
'







.
28. '
XXVIII. Pour les mmes raisons jai condamn aussi
. votre lgislation. Il faudrait en effet que tout le monde vct
sous un seul et mme rgime or, autant despces de villes,
autant de lois tablies, de sorte que ce qui est honteux chez les
, uns est estim chez les autres. Les Grecs croient quil faut avoir
en horreur les unions entre fils et mres; pour les mages des
' Perses, cest une coutume trs en honneur.
.
Les Barbares proscrivent la pdrastie, les Romains lui

donnent un privilge ils sappliquent rassembler des
,
troupeaux de jeunes garons comme on a des troupeaux de

chevaux au pturage.


,
,

.
29. ' , XXIX. Ayant vu tout cela, et encore aprs avoir pris part
aux mystres et fait lpreuve des divers cultes qui ont t
tablis partout par des femmelettes et des androgynes, ayant
trouv que chez les Romains leur Zeus Latiaris se plat aux
, victimes humaines, au sang vers par lhomicide, que non loin
' de la grande ville Artmis[127] patronne les mmes actes, et que
dautres dmons en dautres lieux sont aussi des fauteurs de
crimes, rentrant en moi-mme je me demandais comment je
pourrais dcouvrir la vrit. Pendant que je mditais, cherchant
, le bien, il marriva de rencontrer des crits barbares, plus
anciens que les doctrines des Grecs, dinspiration trop
manifestement divine pour tre compars leurs erreurs; et il
marriva de croire en eux, cause de la simplicit du style, du
naturel des narrateurs, de lintelligence claire quils donnent de
, ' la cration du monde, de la prdiction de lavenir, de
lexcellence des prceptes, de la soumission de toutes choses
. un seul monarque.[128] Mon me se mit ainsi lcole de Dieu. Je
compris que vos doctrines mnent la damnation, tandis que
les autres dlivrent de la servitude en ce monde, nous sauvent
, de nombreux matres et dinnombrables tyrans,[129] nous
, donnent non pas ce que nous navions pas reu, mais ce que
nous avions t empchs par lerreur de conserver.








.


,


,

, '

.

30. XXX. Ayant compris cela, je veux me mettre nu comme


les jeunes enfants. Car nous savons que le mal, dans son
essence, est tout semblable aux germes les plus petits; comme
*** . eux, il grandit dun faible point de dpart mais il se dissoudra
au contraire, si nous savons obir au Verbe de Dieu et ne pas
nous disperser nous-mmes. Le Verbe sest empar de ce qui est
nous, grce un trsor cach; nous fouillons la terre pour
, trouver ce trsor, et nous nous recouvrons de poussire, et cest
' , ainsi que nous lui fournissons le point de dpart ncessaire
pour quil prenne consistance. Car celui qui renonce tous ses
. biens (?) acquiert la possession dune richesse plus
prcieuse.[130] Que cela donc soit dit pour ceux qui connaissent
, nos doctrines. Pour vous, Grecs, que peut-on vous dire dautre,
sinon vous conseiller, et de ne pas insulter ceux qui valent
, mieux que vous, et, si on les appelle Barbares, de ne pas voir l
un motif de les railler? Vous pourrez, en effet, si vous le voulez,
. trouver le motif pour lequel tous les hommes ne peuvent
entendre la langue les uns des autres; [131] car il me sera facile et
ais de lexpliquer ceux qui voudraient se rendre compte de
. nos croyances.



',
,




, ,



.
31. XXXI. Maintenant il convient, je crois, de montrer que
notre philosophie est plus ancienne que la civilisation des
Grecs[132] nous prendrons pour points de repre Mose et
' Homre. Puisque chacun deux est le plus ancien de son ct,
lun tant le premier des potes et historiens, lautre linitiateur
. de toute la sagesse barbare, choisissons-les maintenant pour
termes de comparaison. Nous verrons que nos traditions
remontent plus haut, non pas seulement que la science grecque,
, mais mme que linvention de lcriture. Je ne ferai point appel
, au tmoignage des ntres je prfre me servir de laide des
' Grecs. La premire mthode en effet serait absurde, puisque
vous naccepteriez mme pas notre tmoignage; la seconde, si je
mne bonne fin ma dmonstration, sera admirable, puisque
' , vous combattant avec vos propres armes je vais vous
emprunter des arguments dont vous ne pourrez vous dfier.
. Sur la posie dHomre, sa famille et le temps o il a fleuri, les
, premires recherches sont dues Thagne de Rhgion,
contemporain de Cambyse; Stsimbrote de Thasos;
. Antimaque de Colophon Hraclite dHalicarnasse Denys
, ' dOlynthe aprs ceux-l, Ephore de Cym; Philochore
, ' dAthnes Mgaclide et Chamlon, les pripatticiens; ensuite
, ' sont venus les grammairiens Znodote, Aristophane,
Callistrate,[133] Crats, Eratosthne, Aristarque, Apollodore.
' Parmi eux, les disciples de Crats disent quil a fleuri avant le
. retour des Hraclides, 80 ans aprs la guerre de Troie au plus
tard les disciples dEratosthne, 100 ans aprs la prise de Troie
' ceux dAristarque, lpoque de la colonisation ionienne, qui
est postrieure de 140 ans la guerre troyenne; Philochore,
aprs la colonisation ionienne, Archippos tant archonte
Athnes, 180 ans aprs la guerre troyenne; les disciples
dApollodore, 100 ans aprs la colonisation ionienne, ce qui
ferait 240 ans aprs la guerre troyenne. Dautres ont dit quil
naquit 90 ans avant les Olympiades, cest--dire 317
, ans[134] aprs la prise de Troie. Dautres ont rabaiss lpoque de
sa vie, prtendant quil fut contemporain dArchiloque or
Archiloque a fleuri dans lolympiade 23, du temps de Gygs le
Lydien, 500 ans aprs la guerre troyenne. Au sujet donc de
lpoque du pote susdit, je veux dire Homre, et du dsaccord
de ceux qui ont crit sur lui et de leur dissentiment, ce que jen
ai dit en rsum suffit pour ceux qui sont capables dexaminer
la chose avec prcision. Chacun peut en effet montrer que les
. opinions que lon a sur les traditions sont fausses car ceux chez
qui la chronologie est incohrente, ne peuvent pas non plus
avoir transmis fidlement lhistoire. Et quelle est la cause des
, erreurs des crivains, sinon de ne pas rapporter la vrit?





,


,
,


,
'

.

, '
.

,


,
,
.

,
,

'

.


'

,
.

,

32. ' XXXII. Chez nous, point de dsir de la vaine gloire et
, point de divergences dans les doctrines. Spars de la doctrine
commune et terrestre, obissant aux prceptes de Dieu, soumis
. la loi du Pre de lIncorruptibilit, nous rpudions tout ce qui
a pour base les opinions humaines; chez nous ce ne sont pas les
seuls riches qui cultivent la philosophie; les pauvres aussi
jouissent gratuitement de lenseignement car ce qui vient de
, Dieu ne peut tre compens par les prsents de ce monde. Nous
accueillons donc tous ceux qui veulent couter, que ce soient de
, vieilles femmes ou de jeunes enfants, tous les ges en un mot
, sont galement honors chez nous; mais toute impuret reste
loin de nous. Nous, nous ne disons pas des mensonges; quant
vous, le mieux serait que votre persistance dans limpit prt
une fin; sinon, que nos doctrines soient, comme elles sont,
. confirmes par lassentiment de Dieu, et vous, riez, pour
pleurer un jour! Nest-il pas absurde, quand selon vous Nestor
peut peine couper les traits des chevaux, tant lge la rendu
, faible et impuissant,[135] de ladmirer parce quil essaye de lutter
' contre les jeunes gens et de rire de ceux qui parmi nous, en
luttant contre la vieillesse, soccupent des choses divines [136] ?
. Qui ne rira quand vous nous parlez des Amazones, de
Smiramis et dautres guerrires, et quand vous outragez nos
vierges? Achille tait un jeune homme et on croit quil tait trs
magnanime; Noptolme aussi tait jeune, mais fort; Philoctte
faible, mais la divinit cependant avait besoin de lui contre
Troie, Vous savez comment tait Thersite? ctait un chef
' , cependant. Si son intarissable bavardage net t le rsultat de
, son ignorance, on ne laurait pas raill pour sa tte pointue et
, . chauve.[137] Nous faisons le mme accueil tous ceux qui
veulent philosopher nous nexaminons pas lextrieur, et nous
' ne jugeons pas ceux qui viennent nous sur lapparence car
nous pensons que la force de la pense peut tre chez tous,
fussent-ils faibles par le corps. Vous tes au contraire pleins de
haine et de sottise.
'
, '





, '




,
, '
.
'


,
.
*** '






.

.
33.
XXXIII. Cela ma excit vous montrer, daprs ce qui
'
est estim chez vous, que nous sommes sages, tandis que chez

vous il y a beaucoup de folie. Vous qui dites que nous ne
,
faisons que bavarder entre femmes, jeunes gens, vierges et
.
vieillards, et qui nous raillez pour ntre pas avec vous, coutez

quelle frivolit rgne chez les Grecs.[138] Oui, la gloire que vous

recherchez tant rend bien plus frivoles les pratiques usuelles

dans vos murs rien de plus inconvenant que votre

gynce.[139] Lysippe a reprsent en bronze Praxilla[140] qui na
'
rien crit dutile dans ses pomes, Mnestrate Larchis, Silanion
.
Sapho la courtisane, Naucyds Erinna la Lesbienne, Boscos

Myrtis, Cphisodote Myro de Byzance, Gomphos Praxagoris, et
'
Amphistrate Clito. Car que dire dAnyt, de Tlsilla et de

Nossis[141] ? Lune a t reprsente par Euthycrate et
.
Cphisodote, lautre par Nicrate, lautre par Aristodote,

comme Mnsarchis lEphsienne par Euthycrate, Corinne par

Silanion, Thaliarchis lArgienne par Euthycrate.[142] Jai voulu
,
vous citer ces femmes pour que vous ne vous imaginiez pas que
, nous faisons rien de nouveau et que, prenant pour comparaison
, les pratiques que vous pouvez trouver chez vous, vous naillez
, pas railler nos femmes philosophes. Sapho ntait quune fille
, dbauche, ivre damour, qui chantait sa propre luxure, tandis
, que toutes les ntres sont sages ; nos vierges, leurs quenouilles
en main,[143] rptent les paroles divines; cela vaut mieux que
. les vers de cette femme. Ainsi rougissez de vous montrer les
disciples de filles, quand vous raillez celles qui vivent selon
notre discipline, avec lassemble dont elles font partie. Que
, vous a appris de respectable Glaukipp, qui mit au monde un
, enfant monstrueux, comme le montre son effigie de bronze,
uvre de Nicrate, fils dEuctmon, Athnien? Si elle enfanta
un lphant, tait-ce une raison de rendre des honneurs publics
, , Glaukipp[144] ? Praxitle et Hrodote vous ont reprsent
Phryn la courtisane,[145] et Euthycrate a fait le bronze de
. Panteuchis, qui avait conu des uvres dun sducteur.
, ' Bsantis,[146] reine des Poniens, avait mis au monde un enfant
noir; Dinomne sest appliqu en conserver la mmoire par
' son art. Je condamne Pythagore pour avoir reprsent Europe
assise sur le taureau,[147] et vous pour avoir honor par son art
' . cet accusateur de Zeus. Je me ris de la science de Micon,[148] qui
reprsenta une gnisse, et sur elle une Nik, parce que Zeus
, ayant enlev la fille dAgnor[149] a remport le prix de
' ladultre et de lincontinence. Pourquoi Hrodote dOlynthe a-
, t-il fait leffigie de Glycre la courtisane et dArgie la joueuse de
cithare? Bryaxis a reprsent Pasipha, dont vous commmorez
la luxure comme si vous souhaitiez que les femmes
' daujourdhui lui ressemblassent. Il y avait une certaine
. , Mlanippe, pleine de sagesse[150] cest pourquoi Lysistrate en fit
leffigie et vous ne voulez pas croire quil y a chez nous des
, femmes qui ont la sagesse en partage!
'
.

,

,


,



,


.
,
,

.


,

.

,
,

.




,


.



' .
34. XXXIV. Trs vnrable aussi est le tyran Phalaris, qui se
, nourrissait denfants la mamelle grce luvre[151] de
Polystrate lAmbraciote, on le montre aujourdhui encore
comme un homme admirable. Ainsi les Agrigentins craignaient
de regarder le visage de ce mangeur dhommes, et les rudits se
vantent de le contempler travers son image. Nest-il pas
horrible de voir le fratricide honor chez vous, qui, ayant sous
les yeux les images de Polynice et dEtocle, nanantissez pas
ces souvenirs de leur mchancet en les jetant dans une fosse
, avec leur auteur Pythagoras? Pourquoi, grce Priclymnos, si
une femme a mis au monde 30 enfants, jugez-vous et
' considrez-vous son effigie comme une uvre admirable[152]?
. Elle avait atteint le comble de lincontinence elle devait donc
' tre un sujet dhorreur, elle mritait dtre compare la truie
, dont parlent les Romains, qui elle-mme, pour la mme raison,
a t juge digne, ce quon dit, dun culte mystique.[153] Ars
fut lamant adultre dAphrodite, et Andron vous a reprsent
leur fille Harrnonia. Sophron, qui vous a laiss des crits si
frivoles et si badins, doit plutt la gloire dont il jouit sa statue
qui subsiste encore; et le menteur sope non seulement est
, devenu immortel par ses fables, mais encore lart dAristodme
, la rendu clbre. Comment donc ne rougissez-vous pas davoir
tant de potesses qui ne sont bonnes rien, tant de courtisanes,
tant dhommes de mauvaises murs, et de calomnier la dignit
de nos femmes? A quoi me sert de savoir quEvanth a
, accouch en se promenant,[154] de biller aux chefs-duvre de
, Callistrate, et de contempler la Nre de Calliads,[155] qui tait
une courtisane? Las faisait mtier de son corps; son amant en
, , fit leffigie, en commmoration de sa dbauche. Pourquoi ne
. rougissez-vous pas de la luxure dHphestion, quel que soit
, ' lart avec lequel Philon la reprsent? Pourquoi, grce
Lochars, honorez-vous landrogyne Ganymde comme si
. vous possdiez en sa statue un bien prcieux? Et que dire de la
femme au bracelet, uvre de Praxitle[156] ? Il faudrait rpudier
tout ce qui est pareil, chercher ce qui est vraiment bien et ne pas
avoir en horreur notre discipline quand on revendique pour soi
les imaginations infmes de Philnis ou dElphantis. [157]


,

.


,
,
'






.
,

.














.
35. ' XXXV. Je nai pas appris dun autre les choses que je
, viens de vous exposer, mais jai parcouru beaucoup de pays, jai
enseign vos doctrines, je me suis mis au courant de beaucoup
, darts et dinventions, jai sjourn en dernier lieu dans la ville
des Romains, et jy ai vu les diverses statues qui ont t
, transportes de chez vous chez eux. Car je ne mapplique pas,
ainsi que le font la plupart, fortifier mes opinions par celles
' dautrui, mais cest tout ce dont jai acquis la connaissance par
moi-mme que je veux rdiger par crit. Aussi, jai dit adieu la
. , magniloquence des Romains et au froid langage des Athniens,
, ainsi qu vos doctrines incohrentes, et jai fait choix de notre
philosophie barbare. Que cette philosophie soit plus ancienne
, que vos traditions, javais commenc le montrer dans cet crit,
, mais je me suis interrompu, press par le cours de mon
argumentation; maintenant que le moment est venu, [158] je
. mappliquerai parler de ses doctrines. Ne ddaignez pas en
effet notre science, et ne vous occupez pas prononcer contre
nous une rfutation pleine de bavardage et de mauvaises
*** plaisanteries, disant: Tatien, par del tous les Grecs, par del la
, ' foule innombrable des philosophes, prche les dogmes
nouveaux des Barbares. Quy a-t-il de mal ce que des hommes
dont lignorance sest rvle soient maintenant rfuts par un
' homme qui est leur semblable[159] ? Quy a-t-il dextraordinaire,
, selon le mot de ce sophiste de chez vous,[160] ce que lon
, apprenne du nouveau sur toutes choses, en vieillissant?

,
' ,
*** .



'




.






36.
XXXVI. Cependant, admettons quHomre ne soit
,
pas[161] postrieur la guerre de Troie, mais quil ait vcu
'
lpoque mme de cette guerre, que dis-je? quil ait fait

lexpdition avec les compagnons dAgamemnon, et, si on le
,
veut, avant linvention de lcriture. On verra en effet que
.
Mose, dont jai parl dj, sera toujours plus ancien de
, ,
beaucoup dannes que la prise de Troie, sensiblement plus
.
ancien encore que la fondation de Troie et que Dardanus. Pour

le dmontrer jinvoquerai le tmoignage des Chaldens, des

Phniciens, des Egyptiens. A quoi bon en dire plus? Il faut que

celui qui promet de persuader les autres soit plus bref dans ses
,
explications sur les choses que (celui qui ne songe qu faire de

beaux discours[162]). Brose, Babylonien, prtre de Blus, leur
.
Dieu, qui vcut au temps dAlexandre, composa en 3 livres

pour Antiochos, le 3e successeur dAlexandre, lhistoire des

Chaldens, et raconta les actions de leurs rois. Il commena par
.
lun deux, du nom de Nabuchodonosor, qui fit la guerre aux

Phniciens et aux Juifs; nous savons que ces choses, prdites

par nos prophtes, sont arrives bien aprs lge de Mose, 70

ans avant lempire des Perses. Brose est un historien de trs

grande autorit, en voici la preuve: cest de Brose que Juba
*** dans son crit sur les Assyriens dit avoir appris lhistoire cet
, ' crit sur les Assyriens comprend deux livres.
, '
'


,

,

'


,

.

,



.

37. XXXVII. Aprs les Chaldens, voici ce qui concerne les


. Phniciens. Il ya eu chez eux trois hommes, Thodote,
' , Hypsicrate, Mchos: leurs ouvrages ont t traduits en grec par
Latos, celui qui a aussi racont avec exactitude les vies des
philosophes. Dans les histoires de ces crivains on voit
lpoque de quel roi eut lieu lenlvement dEurope, et larrive
' de Mnlas en Phnicie, et ce qui concerne Chiramos, qui donna
. sa fille en mariage Salomon, le roi des Juifs, et lui fit cadeau de
bois de toute espce comme matriaux pour la construction du
temple. Mnandre de Pergame a racont les mmes
vnements. Or le temps de Chiramos est voisin dj de celui
de la guerre de Troie et Salomon, contemporain de Chiramos,
est de beaucoup postrieur lge de Mose.
,




.

.



.
38. XXXVIII. Les Egyptiens ont aussi des chroniques
, exactes, et le narrateur de leur histoire est Ptolme, non le roi,
' mais un prtre de Mends. Cest lui qui a expos les actions des
, Rois il dit que cest sous Amasis, roi dEgypte, que les Juifs sont
, . sortis dEgypte pour aller dans les contres o ils allrent, sous
la conduite de Mose. Voici comment il sexprime: Amasis
' vcut au temps du roi machos. Aprs lui, Apion, le
grammairien, homme trs renomm, dans le 4elivre de
ses Egyptiaques (il y en a 5 en tout), dit, entre autres choses, qu
, Amasis dtruisit Avaria lpoque de lArgien machos, comme
. la crit dans sa Chronique Ptolme de Mends. Le temps
' dInachos la prise de Troie remplit 20 gnrations. Voici
. comment on peut le dmontrer:

,
(
)
,

,

. '



.
39. XXXIX. Les rois des Argiens ont t: machos, Phorone,
Apis, Argeios, Kriasos, Phorbas, Triopas, Krotpos, Sthnlaos,
Danaos, Lynce, Abas, Prtos, Acrisios, Perse, Sthnlaos,
Eurysthe, Atre, Thyeste, Agamemnon,[163] en la 18e anne
duquel Ilion fut prise. Il faut que le lecteur intelligent
comprenne bien exactement que, daprs la tradition des Grecs,
il ny avait pas encore chez eux dhistoire quon pt conserver.
, Cadmos, qui leur enseigna lcriture, arriva en Botie plusieurs
gnrations aprs. Aprs Inachos, du temps de Phorone, la vie
. sauvage et nomade finit par disparatre, et les hommes se
civilisrent. Cest pourquoi, si Mose a vcu, comme nous
lavons montr, du temps dInachos, il est antrieur de 400 ans
' la guerre de Troie. On peut montrer quil en est ainsi par la
' . succession des rois attiques (et macdoniens, et ptolmaques,
et antiochiens).[164] Ainsi il est vident que, si les actions les plus
illustres des Grecs, telles quelles ont t mises par crit et nous
sont connues, sont postrieures Inachos, elles sont aussi
. postrieures Mose. En effet cest du temps de Phorone, qui a
suivi Inachos, que lon mentionne chez les Athniens Ogygos,
du temps duquel eut lieu le premier cataclysme; contemporain
de Phorbas est Actos qui donna son nom, Actaea, lAttique:
. au temps de Triopas, furent Promthe et Epimthe, Atlas,
, Ccrops la double nature, et au temps de Krotpos, se place
lincendie caus par Phaton, et le dluge de Deucalion au
. temps de Mnlas, le rgne dAmphictyon, la venue de Danaos
' dans le Ploponnse, la fondation de la Dardanie par Dardanos,
le transport dEurope de Phnicie en Crte au temps de Lynce,
lenlvement de Kor, la fondation du sanctuaire dEleusis, le
, labourage de Triptolme, la venue de Cadmos Thbes, le
rgne de Minos au temps de Proitos, la guerre dEumolpe
contre les Athniens: au temps dAcrisios, le dpart de Plops
' hors de la Phrygie, larrive dIon Athnes, le second Ccrops,
, les exploits de Perse et de Dionysos, Muse, disciple dOrphe
. Ilion fut prise sous le rgne dAgamemnon.
'
'
, '

, '


























.

40. XL. De ce qui vient dtre dit, il rsulte que Mose est
plus ancien que les hros, que les cits, que les divinits. [165]Il
faut donc avoir foi celui qui lemporte par lge plutt quaux
. Grecs qui ont puis cette source ses doctrines sans les
comprendre. Leurs sophistes en effet, avec beaucoup dactivit
inutile, se sont appliqus dmarquer tout ce quils ont
' emprunt Mose et aux disciples de sa philosophie, dabord
. pour paratre dire quelque chose de personnel, en second lieu
' pour que, voilant de je ne sais quelle fausse rhtorique ce quils
navaient pas entendu, ils fissent de la vrit un tissu de fables.
Quant ce quont dit de notre discipline et de lhistoire de nos
lois les savants Grecs, quant au nombre et aux noms de ces
, savants, je le montrerai dans mon trait sur Ceux qui ont rapport
, ce qui concerne Dieu.
,


,

.
'



,

.
41. ,
XLI. Maintenant, il faut me presser de montrer en toute

prcision que Mose est plus ancien non seulement quHomre,

mais encore que les crivains antrieurs Homre, Linos,

Philammon, Thamyris, Amphion, Orphe, Muse, Dmodocos,
,
Phmios, la Sibylle, Epimnide le Crtois, qui alla Sparte,
, Ariste de Proconnse, lauteur desArimaspes, Asbolos le

Centaure, Bakis,[166] Drymon, Euclos le Cyprien, Hros le

Samien, Pronapids lAthnien. Linos en effet est le matre

dHracls, et Hracls ne fut antrieur que dune gnration
,
la guerre de Troie; cela est prouv par le fait que son fils
,
Tlpolme a pris part lexpdition contre Ilion. Orphe tait

contemporain dHracls et du reste on dit que ce quon lui

attribue est luvre de lAthnien Onomacrite, qui vcut sous

lempire des Pisistratides dans la 50e Olympiade. Muse fut

disciple dOrphe. Amphion prcda la guerre de Troie de deux

gnrations je suis donc dispens den dire plus long aux

savants sur ce sujet. Dmodocos et Phmios ont vcu au temps
.
mme de la guerre de Troie lun vivait chez les prtendants,
,
lautre chez les Phaciens. Thamyris et Philammon ne sont pas

beaucoup plus anciens. Jai trait avec toute la prcision

possible, ce me semble, de lhistoire sur chaque point, des

poques et de leur arrangement. Pour remplir la tche qui me

reste encore, je ferai la mme dmonstration en ce qui concerne
.
les prtendus Sages. Minos, quon a estim avoir t le premier

faire montre de sagesse, de pntration, dun talent de

lgislateur, a vcu au temps de Lynce, le successeur de

Danaos, dans la onzime gnration aprs machos. Lycurgue,

n longtemps aprs la prise de Troie, a lgifr pour les

Lacdmoniens 100 ans avant les Olympiades. On trouve que

Dracon a vcu dans la 39e olympiade, Solon dans la 46e, et
.
Pythagore dans la 62e. Nous avons montr que les Olympiades
.
sont postrieures de 407 ans la guerre de Troie. Cela prouv,
disons encore quelques mots de lge des sept sages. Thals fut
le plus ancien dentre eux, et il a vcu dans la 50e olympiade;
cest dire en abrg tout ce qui concerne les autres.
.
Voil, Grecs, ce que jai compos pour vous, moi Tatien, le
'
philosophe la manire des Barbares, n dans la terre des

Assyriens, lev dabord dans vos croyances, ensuite dans
,
celles que dsormais je fais profession de prcher. Connaissant
.
dsormais ce quest Dieu, et ce quest sa cration, je me tiens

votre disposition pour lexamen de mes doctrines, ferme dans
.
la discipline conforme la volont de Dieu, que je ne renierai
'
pas.
,

***


,

. ,

,


.
,
,

.

,
,
.

.

,

.


,
'
.

' ,
,
,

,
,

.
'
,



.

[1] Tatien cite plus bas une de ses sources (Hellanicus); est-ce une source directe? Cest peu probable,
et tout ce premier chapitre, ainsi que le second, vient plutt de manuels. Le double nom
: Touskanoi dans le paragraphe sur les lettres et les arts, dans celui sur la musique, indique en
dernire analyse deux sources diffrentes mais la conclusion peut ntre vraie que pour le manuel dont
Tatien dpend. Tout ce dbut a t utilis par Clment.Stromates, I, 16, p. 361 et Grgoire de Nazianze,
4, 109. p. 137.

[2] . Mot mot lart des sacrifices; mais le contexte parat exiger que lon interprte cette
expression concise au sens de : divination par les sacrifices. Le pseudo-Plutarque (Placita, V, I) emploie avec
le mme sens to qutikon.

[3] Jai accept la ponctuation de Schwarz.


. Si, comme on le faisait auparavant, on runit les deux membres de phrase, on
comprend mal la mention de la syrinx aprs celle de la flte, et on sonstruit difficilement le
mot . En construisant isolment le premier membre, on obtient une phrase plus claire et mieux
construite (qui a pour quivalent dans limitation de Clment ' ) il est vrai qualors le
second membre se rattache mal au sens gnral du morceau cest une addition superflue, puisquil
importe peu au raisonnement de Tatien que la syrinx ait t invente par despaysans; il ne devrait tre
question que de Barbares; mais Tatien travaille ici sur des notes prises dans un manuel ; et il conserve,
dans une sorte de parenthse, un dtail sans rapport direct avec son objet. Nous trouverons ailleurs des
cas du mme genre. Par contre il faut probablementr garder dans la locution , l'article
supprim par Wilamowittz et Schwartz. Cf. sur cet emploi Hannaris, an historical greek gramamr,
1214.

[4] Ce racontar provient sans doute des Persica, qui ntaient probablement quune partie des
, et cet ouvrage lui-mme ntait peut-tre autre chose que celui qui est cit aussi sous
le titre . En tout cas, Hellanicus attribuait toutes sortes dinventions cette Atossa
lgendaire. Muller a omis de citer Tatien et cite (163a) seulement la phrase de Clment dAlexandrie
(Strom., I, p. 307D) qui nest quun emprunt Tatien). Je ne sais si Tatien (ou sa source) ne fait pas,
dans tout ce passage, plus demprunts Hellanicus quil ne le dit formellement car Hellanicus parat
avoir eu la manie de rechercher les premiers inventeurs de tous les arts (daprs Tzetzs, ad
Lykophronis 460.) , , .

[5] Certainement rien nest plus brusque que ce passage dune ide lautre. Ce saut imprvu nest
pas cependant une preuve suffisante, chez un crivain comme Tatien, que notre texte prsente une
lacune, ainsi que la pens Schwartz.

[6] La conjecture de Wilamowitz ' (au lieu de ' ) admise


par Schwarz, est bien ingnieuse. Mais le texte des manuscrits donne un sens intelligible et ne ncessite
pas une correction.

[7] Il est bizarre, quand on songe combien le grec sest toujours prserv des influences trangres,
combien il a peu ressenti celle mme du latin, de voir Tatien lui adresser cette critique. O en a-t-il pris
lide? Vivant en un temps o commence la raction atticiste, serait-ce de la svrit avec laquelle les
atticistes jugeaient la langue commune quil se serait fait ici une arme Dautre part il sest moqu ailleurs
de latticisme (28).

[8] Tatien emploie dabord le pluriel, ' et passe ensuite au singulier,


, cause, sans doute, de la locution . Toutefois, comme il
nemploie pas le pluriel de majest ailleurs quici sauf dans des passages qui peuvent sentendre de
tous ses frres chrtiens autant que de lui-mme il se peut que le pluriel dsigne,
galement ici, les chrtiens cest pourquoi je lai conserv dans la traduction.

[9] Aristophane, Grenouilles, 92.


[10] Je garde le texte des manuscrits; la transposition de , propose par Wilamowitz et adopte par
Schwartz, est cependant sduisante ( , Codd. -
WS. le sens est alors:les combats et les amours des dieux.

[11] , , , . Que veut-dire ? Le


sens primitif est: se promener. On s gnralement compris: se promener firement, en faisant parade de son
vtement de pourpre. Kukula (Tatians Apologie, p 18-21), notant que , par suite du sens quont
pris ses drivs pour dsigner lcole pripatticienne, se prend assez souvent, lpoque grco-romaine,
avec la nuance: se promener en enseignant, enseigner, propose de traduire: Aristippe, le matre de sagesse au
manteau de pourpre. Tertullien:Aristidos in purpura sub magna gravitatis specie nepotatur (Apol., 46), ne semble
pas stre dout de ce sens toutefois, comme il ny a pas chez lui de participe correspondant
(et comme peut-tre ici Tertullien ne dpend pas de Tatien, mais tous deux dune source
commune, largument nest pas probant. Cette phrase fait songer lanecdote que rapporte Diogne
Larce (II, 8, 78), mais ne sy rapporte pas exactement. Jai gard le sens gnralement reu, qui parat
plus naturel que celui que propose Kukula.

[12] On ne peut conserver la leon des manuscrits, , qui ne donne aucun


sens. Nauck en proposant a reproduit, sous une forme meilleure, une conjecture excellente
de Cotelier je lai adopte, daprs Schwartz. On ne peut cette fois non plus tirer parti du passage
parallle de Tertullien, qui nest pas identique: Aristoteles tam turpiter Alexandro, regendo
potius, adulatur.

[13] Hraclite disait : non . Mais il nest pas sr que Tatien lait cit
exactement il a pu avoir lesprit tel autre fragment et faire une confusion
entre les deux. Le mot qui suit dfend la leon :

[14] Cf. Diog. Larce, II, 22, qui rapporte une tradition selon laquelle Euripide aurait fait connatre
Socrate louvrage dHraclite. Le tetxe des mm. donne
. Jai rendu par russit ; suffit exprimer lide: communiquer
au public, et la conjecture de Schwartz: nest peut-tre pas ncessaire, quoiquelle soit
assez sduisante.

[15] La tradition que suit ici Tatien est celle que rapportait Hermippos. Cf. Diogne Laerce, IX, 4.
.

[16] Il faut une ponctuation plus forte entre ces deux phrases que la virgule de Schwartz; il faut
rtablir un point comme on le mettait avant lui. Tatien a dabord parl de l; il en vient assez
brusquement lide des mchants plus nombreux que les bons sert de transition critiquer le
panthisme stocien, limmanence de la divinit dans les choses les plus viles. , proprement
fosss, que lon rend ici par cloaques, est une expression assez surprenante je nose toutefois croire quil
faille la corriger.

[17] Cest--dire en rejetant lune de ses sandales Le membre de phrase '


ne parat pas ncessiter une correction. Sil en fallait une, celle de Maran: '
il sen fallut de peu quil ne se fit passer pour un Dieu, alors quil ne ltait pas, (
) vaudrait beaucoup mieux, au moins pour le sens, que celles que propose Schwartz : '
et qui ne permettent pas dexpliquer comment la phrase ... se rattache ce qui prcde :
... .

[18] . Codd. . Schwartz. Tatien a pu confondre la construction de


avec laccusatif et la construction avec le gnitif.

[19] Je ne crois pas quon puisse se dispenser dadopter avec Schwartz la conjecture de Thirlby
. Le texte des manuscrits est
inadmissible il faudrait, si ctait bien la pense de Tatien . Cette
correction a des consquences importantes; car la phrase de Tatien devient ainsi une imitation de Justin
(Apologie, II, 3) et peut servir dargument contre la thse de Harnack que Tatien na pas mis profit les
crits de Justin.

[20] Toute la fin de ce chapitre est une allusion mordante aux sophistes et philosophes qui furent si
bien en cour pendant toute la priode antonine. Lexpression de cette ide est singulirement pnible.
Par un de ces sauts brusques qui sont si frquents chez lui et bien faits pour dsorienter, Tatien passe de
lide que les sophistes se contredisent et se hassent cette autre ide : quils sont ambitieux et flatteurs
. Le membre de phrase construit avec un participe, qui termine la proposition
, indique leur ambition il ny a pas lieu, je
crois, de souponner avec Wilamowitz (et Schwartz) une lacune. La suite nous montre que les sophistes
sont des flatteurs. Le texte nest pas altr sil satisfait mal le lecteur, la faute en est Tatien.

[21] Jai d, comme ailleurs encore, paraphraser quelque peu. Le texte dit mot mot : comme dans un
pugilat, brandir contre nous les institutions (au pluriel, parce que Tatien a dans lesprit ceci nous
sommes en dsaccord, nous chrtiens, avec les institutions de tous les peuples; nous sommes, ct des
Grecs et des Barbares, une race nouvelle . Ponschab comprend lui-mme : la population des
cits. Mais il ne peut donner aucun exemple lappui de ce sens.

[22] . Le sens est, comme la liaison lindique dans la phrase qui suit, je
sais quelles sont les charges de la servitude et quelles en sont les limites.
[23] Il doit y avoir un souvenir de la 1re Epitre de Pierre. II, 17 , .
Tout le dveloppement est probablement aussi inspir de Justin.

[24] Tatien veut parler de la matire dune part, et ensuite des esprits (anges ou dmons). Cf. la
formule dansActa Justini, 2. , .

[25] Souvenir de lEp. aux Romains, I, 20.

[26] Phrase difficile : Tatien distingue deux sortes desprits, et plus bas, chapitre XII, il appelle, en
gnral, celui de la seconde catgorie, yukh par opposition lesprit saint. Ici, il semble que, nayant pas
encore donn de dfinition prcise, il veuille faire comprendre ce quil appelle une sorte dme du
monde, par la comparaison avec lme humaine, principe vital du corps. Cest du moins le seul sens
quon puisse donner au texte sil nest pas altr il lest peut-tre.

[27] Jemprunte la traduction (pour le mot d) de Mg. Duchesne (Les origines chrtiennes).

[28] Ce passage a t, de laveu de tous, altr il rpondait mal aux thories orthodoxes de lpoque
postrieure (cf. la scholie dArthas qui accuse Tatien darianisme). En rtablir srement le texte original
est ardu. Toutefois, je crois que Schwartz, aid de Wilamowitz, y a russi en somme assez bien; on
obtient ainsi une proposition : en tant que toute la puissance des choses visibles et invisibles tait avec
lui (= en lui), qui soppose parfaitement en tant que la cration navait pas encore eu lieu, dans la
phrase prcdente.

[29] Mg. Duchesne aprs avoir traduit littralement, comme je viens de le faire, explique ainsi entre
parenthses : par la simple volont. Mais lexpression dont se sert Tatien ne
peut tre ramene cette signification. Elle dit plus Harnack la bien vu quand il a traduit en
paraphrasant: par un acte de libre volont de la divinit, dont lessence nest pas compose.

[30] Le Logos se ralise ce moment jusqualors il tait immanent Dieu il sextriorise et devient la
premire uvre du Pre. (Cf. Ep. aux Colossiens, I, 15.)

[31] Les phrases entre guillemets sont donnes daprs la traduction de Duchesne.

[32] Ce passage est un de ceux qui ont paru prouver Kukula que le Discours de Tatien a t
rellement prononc.

[33] Je rends ainsi les mots que ni Harnack ni Duchesne nont rendus et qui ont leur
valeur. Le monde est la cration du Logos comme le Logos est luvre du Pre. Jemprunte
Duchesne lexpression: la cration que nous voyons pour rendre ' .
[34] Cf. Ep. aux hbreux, 9, 26.

[35] Cf. Actes des Aptres, 17-18.

[36] Cf. Tertullien, Apol., XLVIII. Dj divers textes de Tertullien. Ade. Prax., III, V, VII, IX, peuvent
tre utilement rapprochs du chapitre prcdent, sur le Logos.

[37] Limage du jeu de ds, est dj dans lpitre aux Ephsiens, 4, 14, mais
en un autre sens.

[38] Iliade, I, 5.

[39] Je traduis par le mot vague bijoux, le sens du mot tant, comme on sait, trs controvers
(cf. Helbig,lEpope homrique, trad. fr, p. 354-7).

[40] Orphica, d. Abel, p. 144.

[41] Les expressions dont se sert Tatien sont ici, comme souvent singulires et difficiles rendre. Le
terme signifie proprement : agencement, acte de former quelque chose avec un ou des
lments ().Dans le Septante (2e Macc. VII, 22) il signifie ainsi: constitution du corps humain. Il
signifie chez Epicure (Lettre Hrodote, Diog., L, X, 37) abrg, rsum.

[42] Cette numration rappelle celle du Cerygma Petri, dans le fragment cit par Clment
dAlexandrie. Strom.,VI, 5, 39-40.

[43] Il ny a aucune raison de considrer avec Ponschab cette phrase comme une interpolation.

[44] Jai d, pour faire entendre le sens, paraphraser le datif et substituer aux un jeu
moderne. Mais je ne crois pas que le texte prsente une lacune, comme a pens Schwartz.

[45] Pourquoi Dmter est-elle mentionne ici? Tatien ne le dit pas explicitement, maisle contexte
lindique. Cest parce que, cause de lEpi, on la parfois identifie la Vierge, signe du zodiaque (cf.
Bouch-Leclerq, lAstrologie grecque, p. 139). On faisait aussi parfois de la Vierge Erigone, et cest peut-
tre cette association dides qui a amen Tatien mentionner aussitt aprs le chien (Sinus, cf. ibid., p.
140).

[46] Je nai pas accept la conjecture de Wilamowitz au lieu de il sagit


bien dactions (cf. supra: les bienfaits de Crs, le secours donn Artmis par le scorpion); mais Tatien
na indiqu que quelques-unes de ces actions il sest content de nommer Argo ou Kallisto ses lecteurs
en connaissaient assez lhistoire.
[47] Qui est triangulaire.

[48] Au gnitif .

[49] Il manque sans doute dans le texte un mot, comme (les noms), que propose
Schwartz.

[50] Entendez: A ceux qui naissent sous ce signe.

[51] Une caille do Ortygie.

[52] Il y a ici une erreur de Tatien, car cest du vivant de Brnice que Conon (et Callimaque sa
suite) imaginrent de placer parmi les astres la boucle de cheveux consacre par la reine, au moment o
son poux partait pour une guerre.

[53] Il y a sans doute, ici, un second souvenir de Justin (Apologie, 1, 21).

[54] La figure du Zodiaque que les Grecs appellent (Hracls foulant aux pieds le dragon).

[55] De qui veut parler Tatien? Est-ce encore dHlne, comme ladmet (aprs dautres et
dubitativement) Harnack. Le deuxime membre de phrase favorise cette explication, car il fait penser de
prfrence lOrestedEuripide, o Oreste et Pylade machinent le meurtre dHlne (lallusion de Tatien
est dailleurs mdiocrement exacte, en ce cas, car le meurtre ne saccomplit pas dans le drame). Sagit-
il plutt de Clytemnestre? Cette seconde interprtation aurait lavantage: 1 de donner un sens encore
plus exact h TundariV (que rien nempche dailleurs dappliquer aussi Hlne) 2 les particules en
tte de la phrase peuvent fort bien sexpliquer comme amenant la mention dun nouveau personnage 3
Euripide a mis en scne dans llectre le meurtre de Clytemnestre. Mais il est assez difficile de croire que
sil pensait la femme dAgamemnon. Tatien et song lElectre dEuripide seule, plutt
quaux Chophores dEschyle et lElectre de Sophocle tandis quEuripide est le seul nous montrer
Oreste prparant le meurtre dHlne cest cette raison qui rend plus probable la premire explication.

[56] Harnack a dj trs bien not que la pense chrtienne de Tatien garde ici le contact le plus troit
avec le stocisme. Dautre part, souvenir de saint Paul, Ep. ad. Cor., I, 7, 22, dans les mots: Si je suis
esclave, etc.

[57] Le texte est certainement altr.

[58] Souvenir de lEp. aux Colossiens, II, 20.

[59] Souvenir de lEp. aux Romains, VII, 15.


[60] , mot mot, sans issue (cest--dire: bonne rien, sans lintervention divine?) est le texte
des manuscrits. Wilamowitz: . Schwartz (prface) , adopt par Ponschab cest
probablement la vraie leon.

[61] Phrase encore trs obscure. Je ne donne ma traduction que comme un -peu-prs, rpondant
approximativement au sens quappelle le contexte.

[62] Ce sont les bons anges. Arthas, dans sa scholie, voit ici, sans grande ncessit, une influence
platonicienne.

[63] Je nose donner cette traduction comme certaine et la phrase est trs difficile.

[64] vangile de saint Jean, I, 5.

[65] Je ne russis pas voir comment le texte primitif srement altr tait conu, et voir
clairement par quelle faute ou par quelles fautes, car il y en a peut-tre plusieurs il a t gt.

[66] Elle est dans toutes les parties du corps, qui est compos, et donc compose comme lui.

[67] Tatien ne se rfre ici qu son propre trait sur les animaux (ou sur les Etres vivants ?); mais je
crois que ce passage est encore un de ceux o lon peut sentir linfluence de Justin cf. le Dialogue contre
Tryphon, au dbut. Cest une ide trs malheureuse de Ponschab que de vouloir transposer la phrase:
Car lhomme de Dieu lui-mme aprs la phrase suivante.

[68] Souvenir de saint Paul (I. Cor.: 3, 16; 6, 19. II. Cor.: 6, 16. Eph. : 2, 22.)

[69] Par opposition (comme souvent chez les gnostiques) ceux qui ont reu lEsprit,
aux pneumatiques; mais Tatien nemploie pas ce dernier terme.

[70] Cest--dire en mourant au monde par la foi.

[71] Psaume VIII, 5.

[72] Quil ny ait ici rien changer au texte des manuscrits. Kukula la bien vu.

[73] Il manque dans le texte un mot.

[74] Cest--dire les hommes.

[75] Cette mtaphore vient de saint Paul (ph., 6, II. I. Tim., 5, 8. II. Cor., 10, 4).
[76] Cest lexorcisme.

[77] Louvrage de Dmocrite tait apocryphe.

[78] Cest--dire: Dmocrite.

[79] Cette phrase semble contenir un souvenir dun passage du Clitophon souvent imit par les
moralistes postrieurs Pla ton et par les apologistes chrtiens. Cf. Clitophon, 407 b. et Justin: Ap., II, XII,
7.

[80] La traduction dOtto : aggressiones, pour , fait contresens. Ici Tatien ne parle plus,
comme au chapitre prcdent et comme il le fera encore plus bas, des maladies causes par les dmons,
de la possession, mais du concours quils prtent, par la magie, leurs adorateurs.

[81] Le texte est ici trs difficile; upolambanonteV ne peut sexpliquer que si on le prend dans un sens
rare, autoris seulement par Hippocrate, 452-3, celui de : secourir un malade.

[82] Ce sont les biaeothanatoi, comme lon disait: ceux qui sont morts de mort violente et dont les mes
taient voques de prfrence dans les conjurations magiques. Cf. Tertullien, De anima, 57.

[83] Tatien parle ici comme un Christian scientist. Cf. saint Augustin, De doct. chr., 45.

[84] Ce sont les poisons (), dont il vient dtre question, et Tatien passe ensuite aux
remdes quil ne condamne pas moins. Le texte est ici douteux.

[85] Le mlange dune chose mauvaise avec une dautre espce.

[86] Ce sont l des exemples d. Cf. Pline, Hist. nat., XXV, 8 ; Elien, Hist. var., I, ;
Plutarque, Symp., II, 7.

[87] Ce mot de Justin ne se retrouve pas dans les crits conservs. Lemprunt Justin porte sans doute
non pas seulement sur le mot (dj plusieurs fois employ antrieurement par Tatien en parlant
des dmons) mais aussi sur le commentaire qui suit. La phrase de Tatien a t cite par Eusbe, H. E., IV,
16, 7.

[88] Wilamowitz a bien corrig le texte il nest pas impossible quil y ait l, comme il la pens, une
allusion la maladie dAristide. Tertullien sest peut-tre inspir de ce passage (Apologtique, XXII:
Laedunt enim primo; dehinc remedia praecipiunt ad miraculum nova sive contraria; post quae
desierunt laedere, et curasse creduntur.
[89] Schwartz pense quil y a ici une lacune.

[90] Allusion aux chaires dEtat, cres par les Antonins.

[91] Passage cit par Eusbe, H. E., IV, 16, 8. Sur ce texte et lexplication quen a donne Harnack. Je
lis mais il est certain que ltat primitif du texte, altr ds lpoque dEusbe, ne peut se rtablir
tout fait srement. Lexpression , qui est assez singulire, est inspire de
Platon, Lois, 949 C, et, comme remarque justement Schwartz, peut remonter Justin mme, plus souvent
inspir par Platon que Tatien.

[92] Harnack a laiss en blanc cette phrase difficile. Wilamowitz, suivi par Schwartz, explique Qui
donc [si quelquun mritait dtre poursuivi cause dune contradiction manifeste entre ses doctrines et ses
actes] aurait eu le devoir de traner en justice le philosophe, si ce nest vous seuls [qui cependant ne poursuivez
jamais que nous ?]. Crescens sest attaqu Justin et Tatien, croyant que ceux-ci craignent la mort. A qui
aurait-il d sattaquer. A vous, au contraire, vous seuls, sil voulait sattaquer des gens qui craignent la
mort; car, quoique vous en disiez, nayant pas, nos raisons, nous chrtiens, de croire limmortalit future, vous
la craignez. Voil le seul sens que je parvienne tirer de cette phrase; mais il est sr que tout le dbut de
ce chapitre est assez peu clair.

[93] La comparaison du monde avec une pangyrie est classique chez les moralistes grecs. Cf.
Epictte, II, 14, 23, etc.

[94] Iliade, II, 372.

[95] La Pythie.

[96] Citation abrge du verset de lEv. de saint Jean, I, 3.

[97] Ce passage a t dfinitivement corrig par la belle conjecture de Gebhart , pour


.

[98] Je lis avec Schwartz epthxen, conjecture excellente de Wilamowitz, pour epth.

[99] Le mot dont se sert Tatien, (sicles, mondes) est un de ceux quil a en commun (comme
celui depsychiques) avec les gnostiques. Ce qui donne ici un tour particulier la description quil nous
fait de lau-del, cest quelle est influence par les deux ides qui sont en mme temps prsentes son
esprit : celle de ltat primitif de lhomme et celle de son tat futur, qui sera la restitution de ltat
primitif; celle par consquent du paradis terrestre et du paradis proprement dit. Le rapprochement que
lon a fait souvent entre ce texte et le passage clbre de la 1reEptre de Clment (ch. XX) est sduisant
premire vue, mais sans porte relle ici.

[100] Je ne change rien au texte de cette phrase trs discute.

[101] Iliade, XXII, 226.

[102] Allusion au songe du second livre de lIliade. Il nest pas impossible quil y ait une lacune. Ce
nest pas sr cependant et la conjecture de Wilamowitz, bien que fort ingnieuse, nest pas certaine,
parce que la phrase sur Promthe offre un sens complet.

[103] Ici je crois quon peut tre plus affirmatif en rejetant lhypothse dune lacune.

[104] Le disciple dEpicure. Cf. Diog., L. II, 3, 7.

[105] . Que veut dire Tatien? Fait-il allusion, comme on la pens, aux
accs de fureur contre les chrtiens qui se produisaient parfois au sein des foules pendant les spectacles?
(Tertullien, de Spect., 26 :illic in nos quotidiane leones expostulantur...) ou bien la condamnation de
Socrate et aux Nues? Les deux allusions sont possibles la premire tirerait plus de vraisemblance du fait
que la description de Tatien se rapporte directement aux spectacles de son temps; il nous peint, en traits
la Tertullien, les acteurs de mimes ou de pantomimes. Mais un souvenir classique la fin de cette
peinture raliste nest pas non plus impossible.

[106] Faut-il traduire par cligner de lil (Harnack), ou bien : se courber, sinflchir? Le voisinage
de est en faveur du second sens.

[107] La prparation aux jeux.

[108] On est surpris, dans le texte reu, de voir dsigner les gladiateurs par le mot , qui
dsigne proprement les pugilistes, et on est surpris galement que Tatien parle deux fois, peu prs dans
les mmes termes, des spectateurs ( ). Je crois donc que la phrase que jai
rendue par les spectateurs, etc. se rapporte aux pugilistes du commencement du chapitre, et je lai rtablie
la place qui me semble tre la sienne. Elle a pu tre dplace par lerreur dun copiste ou dun rviseur
qui aura conclu tort quil sagit dj des gladiateurs.

[109] . Cette
phrase est une vritable nigme, dont je ne russis pas mieux que mes prdcesseurs deviner le mot.
Jai laiss, sans les traduire, les mots auxquels je ne vois pas de sens. La mention de
Mnandre aprs Euripide est toute naturelle, si cest le pote comique qui est le en question.
Mais quel est lHgsias dont Tatien parle ici, et quel est le rapport quil tablit entre Hgsias et
Mnandre? Parmi les divers Hgsias que nous connaissons, un sculpteur, un cynique, un auteur dcrits
sur lagriculture cit par Varron, le cyrnaque surnomm HeisiqanatoV, et lorateur asiatique Hgsias
de Magnsie, ces deux derniers sont les seuls assez importants pour que Tatien ait pu songer eux. Mais
il ne peut tre question du Pisithanate quant lorateur, ce mot de fables peut lui convenir; il tait aussi
historien, et on le comparait, pour son amour de lextraordinaire, Ctsias et ses pareils. Mais quel
rapport pourrait-il y avoir entre Mnandre et Hgsias? Jen ai trouv, en cherchant bien, un, la
rigueur. Hgsias passe pour avoir imit Charisios (at Charisii vult Hegesias esse similis, dit Cicron
dans le Brutus, 83, 286), et dautre part il y avait des gens qui prtendaient que Mnandre tait le
vritable auteur des discours attribus Charisios (Quintilien,X, I. 70. Nec nihil profecto viderunt qui
orationes, quae Charisii nomine eduntur, a Menandro scriptes putant. Jemprunte ces textes
Ssemihl, t. II). Tatien aurait-il confondu Hgsias et Charisios? Ou bien voudrait-il que Charisios tant
le modle dHgsias, celui-ci dpendit ainsi lui-mme de Mnandre? Mais je vois cette hypothse
toutes sortes de difficults 1 je vois mal ce que viennent faire ici, o lon nattend que la mention
de fables dramatiques, les rcits merveilleux dHgsias lhistorien 2 je ne puis donner un sens
. Le texte doit tre altr, sans que je voie exactement
comment. La variante duParisinus parat moins autorise que la leon des deux autres
manuscrits ceux qui lont prfre (comme Harnack) ne lont fait sans doute que parce quelle prte la
correction souvent propose: . Mais la mention dAcusilaos nest pas non plus ce quon
attend ici. Quant mme, il ny a rien en tirer, malgr lexistence dun philosophe de
lAcadmie qui s port ce nom (Ssemihl, t. I). Sil ne paraissait bien probable que
est le comique, on pourrait se demander si cette phrase irritante, au lieu de se rattacher au
morceau sur Euripide, nintroduit pas le suivant, sur les aultes? Hgsias (ou Hgsilaos) serait-il un
aulte? Sa serait-elle la languette de sa flte? Je me risque exprimer toutes les imaginations qui
me sont venues en tte, au cas o lune delles pourrait mettre sur la voie de la solution quelquun de
plus subtil que moi.

[110] Aristoxne de Tarente, le clbre thoricien de la musique, auteur dun Peri auletwn.

[111] Mot mot : ils ngligent une de leurs paules (que le pallium ou le laisse nue). Cf.
Cyprien. De bono patientiae : exserti et seminudi pectoris inverecunda jactantia.

[112] Le clbre cynique, le Peregrinus de Lucien.

[113] Qui les invitent leur table. Le texte est donc clair et na pas besoin dtre corrig.

[114] ' . , terme qui appartient la langue


ecclsiastique, signifie proprement vengeur. Il est employ dj chapitre XVI, ( la fin, propos
des Biaeothanati).Lexplication que donne Kukula de ce passage, propos du mot , est tout
fait artificielle et tire par les cheveux; la traduction de Harnack : tu te contredis toi-mme, est beaucoup
trop libre. Cela ne peut signifier littralement que: tu te venges toi-mme, tu prends ta dfense toi-mme (cf. la
phrase du chapitre XVII). Harnack a rapproch la fin de la phrase de la 1re p. Timothe, 6, 5. Le
rapprochement est intressant, mais il ne prouve pas que Tatien ait pens ce texte de saint Paul. On
peut se demander si Tatien na pas voulu renvoyer aux paens linjure adresse quelquefois aux
chrtiens: cristemporoi.

[115] signifie ordinairement offrande, ce qui ne peut tre le sens ici. Le mot a t employ par
le mdecin Arte de Cappadoce au sens de: superposition, qui est bien, avec celui
de suspension, do offrande, le sens naturel. Je me suis demand un moment sil ne fallait pas traduire
: amas.

[116] La conjecture de Schwartz ne rpond en rien au sens du passage.

[117] Tatien veut dire que les coles portent les noms de leurs fondateurs; quant aux grammairiens.
Tatien les nomme ici parce quils sont les auteurs des classifications traditionnelles daprs lesquelles les
diverses sciences sont enseignes dans les coles.

[118] Schwartz comprend: etsi eloquentiam vobis solis arrogatis; mais Harnack a bien vu que le sens
est autre.

[119] Ce passage est selon Schwartz confus et altr par une lacune. Il est certainement obscur,
quoique Kukula en dise, cause de lemploi quy fait Tatien du mot de en divers sens (si le texte
ne prsente pas de lacune, et je crois probable quil ny en a pas en effet). Jai accept la ponctuation de
Wilamowitz. Schwartz, qui rattache les mots juswmenoi etc. (enfls par la gloire, etc.), non
linterrogation qui prcde, mais la phrase qui suit, sans tre sr que la sparation contraire (adopte
auparavant) ne puisse pas tre dfendue. Mais cela a peu dimportance pour le sens du morceau en son
ensemble. Je ne crois pas que nul consente au contraire traduire ici (= manires, attitudes) par figures de
rhtorique. Une fois admis que le texte est intact, il ne peut indiquer quune opposition entre les discours
de parade, les discours pidictiques ou sophistiques, pleins de vent, et les doctrines plus srieuses des
philosophes (que Tatien combat aussi, mais quil ne peut pas ne pas distinguer des sophistes), qui se
chuchotent dans lombre et la solitude de lcole: comparez, je suppose, un Aristide et un Epictte. Les
mots font involontairement songer aux mots de Caecilius dans lOctavius (chapitre VIII;
noter que quelques lignes plus haut il est question de Diagoras, comme chez Tatien quelques lignes plus
bas): latebrosa et lucifuga natio, iii publicum muta, in angulis garrula. Si lon tait certain que Minucius
se ft servi, pour le discours de Caecilius, dun discours crit rel, contemporain, contre les chrtiens
(Fronton), on pourrait se demander si Tatien ne vent pas rappeler, en le dtournant de son sens et en le
renvoyant aux paens, le mme mot qui aurait inspir le : in angulis garrula

[120] Tout ceci vise manifestement la manie atticiste, caractristique du temps des Antonins.
[121] En ralit Mlien. La phrase ... ma lair dune sorte de parenthse, par
laquelle Tatien rpond lobjection quon pourrait lui faire, et qui se prsente tout de suite son propre
esprit: Diagoras a t condamn.

[122] Lon de Pella, cf. Clment dAlex., Strom., I, 322, D; vhmriste, auteur dune prtendue Lettre
dAlexandre le Grand sa mre Olympias.

[123] Callimaque, Hymne Zeus, 8.

[124] Cette phrase et la suivante ont t diffremment ponctues et interprtes par les diteurs.

[125] On voit ici un exemple curieux de ces brusques associations dides par lesquelles Tatien
procde souvent et qui rendent si dconcertante sa mthode. Il a dit quil mprisait la mort et exprime de
nouveau ce mpris en termes qui sont un souvenir homrique ( . Iliade, I, 225);
cette rminiscence en provoque immdiatement une autre (Iliade, II, 212), qui sert de transition au
dveloppement suivant sur la futilit de la science grecque.

[126] Hrodore dHracle, logographe qui avait crit sur la lgende dHracls et celle des
Argonautes. Cf. le fragment dans les Fragmenta de Mller, t. II.

[127] La Diane de Nmi.

[128] Le monothisme.

[129] Ces tyrans sont les dmons (cf. fin du ch. VII et ch. VIII) lopposition est science entre eux et
le monarquede la phrase prcdente, le Dieu unique. Les considrations que ce texte a inspires M.
Ramsay (The Church in the Roman empire before A. D. 170) sur le cosmopolitisme de Tatien manquent donc
de fondement.

[130] Harnack a dit non sans raison que ce texte tait le plus difficile de tout le discours de Tatien.
Kukula na gure russi, je crois, le dbrouiller les difficults commencent avec la phrase sur le trsor
cach. Maran linterprtait en la rapportant au mal, au dmon, comme ce qui prcde. Mais dautre part,
le trsor cach ne semble pouvoir venir que de lvangile (Mathieu, 13, 64). En cherchant le trsor cach de
lvangile, nous donnons au trsor cach (le royaume de Dieu ou plutt lesprit saint) le moyen
de prendre consistance dans notre me (par opposition au mal, qui avait pu prendre consistance par leffet
du pch). La poussire dont nous nous couvrons doit tre, comme lentend Harnack, le mpris dont le
monde poursuit les fidles. La conjecture de Maran tait ncessaire si lon entendait tout le morceau du
mal. Ceci admis, je commence, pour interprter la dernire phrase, par la partie qui en est la plus claire;
si le passage est bien inspir de Mathieu, 13, 44, on ne verra gure quune ide qui puisse en donner la
conclusion le fidle sest dpouill de ses biens, mais il a acquis la possession dun bien plus prcieux ce qui
est exactement le sens de la proposition principale.

[131] Allusion au rcit biblique de la confusion des langues.

[132] Ce chapitre XXXI (cit par Eusbe, Prp. Ev., X, II) est le premier essai dune chronologie
compare des traditions chrtiennes et paennes.

[133] Correction de Wilamowitz: les manuscrits .

[134] Ni le texte dEusbe, ni celui des manuscrits de Tatien ne peuvent tre maintenus. Les 2 leons
sont en contradiction avec le chapitre XLI o Tatien affirme avoir dj dit quentre la guerre de Troie et
la olympiade il y a eu un intervalle de 407 annes : je suis Maran, Otto et Harnack, qui ont rtabli le texte
de faon rpondre ces objections la date que lon obtient ainsi pour la naissance dHomre est celle
que Clment dAlexandrie (Strom., 1, 21) attribue Sosibios de Laconie.

[135] Iliade, VIII, 87.

[136] Rappel de ce qui a t dit plus haut : . mme les vieilles femmes (et les
vieillards) viennent se faire instruire de nos doctrines.

[137] Iliade, II, 212, 219. Ce dveloppement, partir de la phrase sur Achille est introduit par Tatien
avec sa brusquerie ordinaire et le lien avec le contexte semble fort lche. Il ne semble gure pouvoir tre
cherch que dans lide suivante : chez vous-mmes, comme chez nous, a-t-on jamais fait attention aux
diffrences dge, de sant, de beaut pour juger les hommes Exemples: Achille, Nopolme, Philoctte
et mme Thersite.

[138] Sur ce catalogue de statues fminines, qui, quoique Tatien en montre bien lui-mme le lien avec
son argumentation, prend les proportions dun hors-duvre.

[139] La traduction de Harnack ne peut se dfendre non plus que la correction de Kukula au sens
de: les coles de philosophie. Je crois que tout lembarras que cette phrase a donn vient de ce quon a mal
compris quoi se rapporte mallon. On a perdu de vue la phrase prcdente : Vous qui dites que nous ne
faisons que bavarder entre femmes, etc., coutez quelle frivolit chez les Grecs. Il me parat clair que Tatien veut
dire: Vous nous traitez de frivoles, mais vous ltes bien plus, comme le prouve une de vos pratiques
les plus entaches de vaine gloire (la manie des statues, accordes mme aux femmes).

[140] Sur ce groupe de potesses, cf. Kalkmann qui compare un groupement analogue dans
lpigramme dAntipater de Sidon (Anth., IX, 26). Prazilla de Sicyone (milieu du Ve sicle) composa
des scolies et des dithyrambes; Larchis est la plus inconnue de toutes ces potesses; je ne parle pas de
Sapho Erinna, donne comme amie de Sapho, mais sans doute dpoque plus rcente, est connue par
sa Quenouille. Myrtis, dAnthdon en Botie, est de la gnration qui a prcd Pindare Myro (ou Mro)
de Byzance est la mre du pote tragique Homre, de lpoque alexandrine rien dire de Praxagoris et
Clito. De ces diverses statues, une seule est identifie: la Sapho de Silanion (Kalkmann, ib.).

[141] Anyt, de Tge (commencement du IIIe sicle), dont il nous reste de jolies pigrammes dans
lanthologie, et quAntipater, dans lpigramme cite ci-dessus, appelle: un Homre femme, Tlsilla,
dArgos, se rattacherait plutt par la date aux premires potesses du groupe qui prcde: Nossis de
Locres est du commencement de lpoque alexandrine. Aucune de ces statues nest identifie.

[142] Mnsarchis et Thaliarchis sont pour nous des inconnues. Corinne est llve de Myrtis et la
rivale de Pindare. Peut-tre y a-t-il une copie de la statue de Corinne par Silanion dans une statuette
de marbre e reprsentant une jeune fille debout, tenant un rouleau, avec une capsa sa gauche; sur le
socle est grave linscription KOPINNA, dune authenticit indiscutable . S. Reinach, Revue
critique, 1898, n 3; et Rpertoire de la Statuaire grecque et romaine, tome II.

[143] Cest sans doute la mention faite un peu plus haut dErinna qui amne ce dtail.

[144] Il est difficile de ne pas identifier Glaukipp avec lAlkipp dont parle Pline lancien (H. N., VII,
34. Kalkmann note toutefois que Pline ne parle pas expressment dune statue (lAlkipp).

[145] La Phryn de Praxitle est encore une statue connue par des tmoignages autres que ceux de
Tatien.

[146] Je signale (cf. Kalkmann), le texte de Pline quon a rapproch de cette phrase de Tatien: Niciaei
nobilis pyctae. Byzanti geniti, qui, adulterio Aethiopis nata matre nihilo utoris colore differente, ipse
avum regeneravit Ethiopem. H. N., VII, 51. Mais sommes-nous en prsence de deux traditions sur
deux faits distincts, ou bien y a-t-il une confusion, soit chez Pline, soit chez Tatien? La premire
hypothse me parat la plus vraisemblable.

[147] Luvre de Pythagore est aussi une de celles que nous connaissons par dautres tmoignages.
Cf. Kalkmann.

[148] Ce passage est un des plus difficiles interprter du catalogue. Les explications de Kalkmann
qui pense que Tatien ne connaissait la fameuse vache que par ou-dire et quil a fait de graves
confusions, ayant dans lesprit la fois la vache de Myron et le groupe de la Nik sacrifiant un taureau,
me paraissent bien peu satisfaisantes.

[149] Europe.
[150] Lhrone de la tragdie dEuripide .

[151] Cf. Kalkmann. Aucun crivain classique ne mentionne une statue leve Phalaris; mais cf. une
allusion dans une des fausses pitres de Phalaris (la 337e, la fin).

[152] Pline, H. N. VIII, 3, nomme la femme aux 30 enfants elle sappelait Eutychis sa statue tait au
thtre de Pompe Pline nen nomme pas lauteur.

[153] Noter le rigorisme de Tatien, qui na rien reprocher Eutychis que son extraordinaire
fcondit. Il y a l sans doute le germe de cette dfiance contre la chair, de cette condamnation du
mariage quil prcha aprs sa rupture avec lglise. (Cf. Irne dans Eusbe, H. E., IV, 29, 1.)

[154] Cf. Kalkmann; il compare un fragment de Posidonius, qui avait parl dune femme ligure qui
accoucha en travaillant aux champs (Mller, Frg., Hist. Gr., III, 275, 53.)

[155] Kalliads est-il le Kalliads de Pline, XXXIV, 85? Cf. Kalkmann.

[156] Le Ganymde de Lochars est encore une des statues de ce catalogue qui sont connues par
ailleurs.

[157] Cf. Justin, Ap., II, 15.

[158] En ponctuant ainsi, rien nest suppler dans le texte des manuscrits, aucune lacune admettre.

[159] Il est essentiel de bien comprendre ce passage qui, mal interprt, a servi dargument pour
soutenir que le discours de Tatien tait de trs peu postrieur sa conversion. Harnack traduit: un
homme qui nagure avait les mmes rpugnances que vous. Kukula qui, dailleurs combat la date propose
par Harnack pour lOratio, a traduit peu prs de mme en serrant cependant le texte dun peu plus
prs, qui nagure partageait votre infortune (= votre impit). Mais la construction vritable, bien vue
autrefois par Maran, a t maintenue avec raison par Schwartz. Du reste, la phrase qui prcde montre
bien ce quexige le sens : il ne sagit pas de savoir si Tatien a t ou non paen jadis il sagit de savoir si
un homme, qui nest quun homme comme les autres), a le droit doser, contre toute la tradition hellnique,
contre toute la philosophie antrieure, soutenir les dogmes nouveaux des barbares. Il ny a donc rien
conclure de ce passage sur la date de lOratio, qui nest vraisemblablement pas daussi peu postrieure
la conversion de Tatien que le voudraient Harnack et Zhan.

[160] Solon, fragm. 18.

[161] Kukula a bien dfendu le texto des manuscrits auquel rien nest changer. Depuis ce
chapitre, toute la fin du discours a t cite par Eusbe. Prp. Evang., X. II. 6-35, et plusieurs morceaux,
par Clment dAlexandrie (1erlivre des Stromates).

[162] Aprs il y a dans le texto une lacune cest le 2e membre de la comparaison qui manque; je
supple peu prs comme Schwartz.

[163] Schwartz a suivi la liste dEusbe dArgeios Krotpos; les manuscrits de Tatien
donnent: Kriasos,Triopas, Argeios, Phorbas, Krotpos. Plus bas, cest aussi Eusbe qui
donne Abas, Proitos ; les mss. de Tatien:Proitos, Abas. Le second Sthnlaos est omis par le Parisinus de
Tatien et les mss. N. D. dEusbe.

[164] Les rois de Macdoine, dEgypte et de Syrie nont videmment que faire dans cette
dmonstration.

[165] Texte trs incertain.

[166] Corrig par Schwartz, en Bakis ; les manuscrits peuvent tre exacts, car nous ne
connaisson pas plus Drymon ou Hros quIsatis.

También podría gustarte