Está en la página 1de 144

ELcroquis

167
[49.00 euros in Spain]
iva incluido MADRID
editores y directores / publishers and editors
Fernando Mrquez Cecilia y Richard Levene, arquitectos

diseo grfico y maqueta / layout distribucin internacional / international distribution


Richard Levene
Germany, Austria, Belgium, France, The Netherlands, United Kingdom,
Scandinavia, Switzerland, Central and Eastern Europe,
Australia, Canada, United States, Japan, Taiwan, Hong Kong, Singapore, Pacific Rim
redaccin editorial / editorial staff IDEA BOOKS
Fernando Mrquez Cecilia Nieuwe Herengracht 11. 1011 RK Amsterdam. Holanda
Paloma Poveda tel: 20-6226154/6247376. fax: 20-6209299
e-mail: idea@ideabooks.nl
produccin grfica
Cristina Poveda Italy
INTER LOGOS S.R.L.
documentacin Via Curtatona, 5/2. 41100. Modena. Italia
Beatriz Rico tel: 39-059-412648. fax: 39-059-412441
fotografa http://www.libri.it. e-mail: commerciale@logos.net
Hisao Suzuki Brazil, Portugal
traduccin A ASPPAN, S.L.
c/ de la Fundicin, 15. Pol. Ind. Sta. Ana. 28529 Rivas Vaciamadrid. Madrid. Espaa
Jamie Benyei, Albert Fuentes y Liliana C. Obal tel: 34-916665001. fax: 34-913012683
e-mail: asppan@asppan.com
galera de arquitectura / architecture gallery Argentina, Uruguay
Beatriz Rico LIBRERA TCNICA CP67
Florida 683. Local 18. C1005AAM Buenos Aires. Argentina
tel: 5411-43146303. fax: 5411-43147135
administracin / administration e-mail: CP677@cp67.com
Mariano de la Cruz y Ana Gonzlez
Argentina
suscripciones LIBRERA CONCENTRA
Yolanda Muela y Mayte Snchez Montevideo, 938. C1019ABT Buenos Aires. Argentina
distribucin y departamento comercial tel/fax: 5411-4814-2479
e-mail: librera@concentra.com.ar
Ana Prez Castellanos
secretara Bolivia
EDICIONES 'SABER ES PODER' Biografa 4 Casa Pite 124
Fabiola Muela y Francisco Alfaro Calle Espaa 353. Santa Cruz. Bolivia
tel: 333-0264. fax: 337-0433 Biography Pite House
diseo y produccin / design and production e-mail: galean@entelnet.bo
EL CROQUIS EDITORIAL Colombia Una Conversacin con Smiljan Radic 6 Casas FM MM 146
fotomecnica e impresin DESCALA S.A.S. A Conversation with Smiljan Radic FM MM Houses
Calle 30. N 17-52. Bogot. Colombia
DLH Grfica / Artes Grficas Palermo tel/fax: 571-2878200/571-2320482 ENRIQUE WALKER
encuadernacin e-mail: davidserna@revistaescala.com
Restaurante Mestizo 160
Encuadernacin Ramos Chile
El Juego de los Contrarios 24 Mestizo Restaurant
EDITORIAL CONTRAPUNTO The Game of Opposites
distribucin nacional / national distribution Avda. Salvador 595. Santiago de Chile Meeting Point 182
tel: 562-2233008/2743707. fax: 562-2230819 ALEJANDRO G. CRISPIANI
EL CROQUIS EDITORIAL Meeting Point
e-mail: mjalvarez@contrapunto.cl
Avda. de los Reyes Catlicos, 9. E-28280 El Escorial. Madrid. Espaa
Mxico Home for All 184
tel: 34-918969413. fax: 34-918969412 FERNANDO EDUARDO PREZ HERNNDEZ
e-mail: distribucion@elcroquis.es P Eucaliptos Mz 7. LT 34. Casa 5. Col. Unidad Habitacional Arbolada Home for All
A ASPPAN, S.L. 56530 Ixtapaluca/Estado de Mxico
tel: 01-55-59725818 Ampliacin para la Casa del Carbonero 42 Museo de Ciencias Ambientales 186
Pol. Ind. Sta. Ana. 28529 Rivas Vaciamadrid. Madrid. Espaa e-mail: f_e_r_s_b@hotmail.com
tel: 34-916665001. fax: 34-913012683 y Cancha en Culiprn Environmental Science Museum
Peru
e-mail: asppan@asppan.com LIBRERA ARCADIA
Extension to Charcoal Burner's House
Shehouse 192
Av. Paseo de la Repblica 6128. Lima 18. Per and Public Space in Culiprn
publicidad / advertising telefax: 511241-7347 Shehouse
e-mail: edgar@arcadiamediatica.com Habitacin en San Miguel 46
MEDIANEX EXCLUSIVAS, S.L. El Castillo del Gigante Egosta 196
Romero Robledo, 11. E-28008 Madrid Israel Room in San Miguel
BOOKWORM The Selfish Giant's Castle
tel.: 34-915593003. fax: 34-915414269 9, Kikar Rabin. 64163 Tel Aviv
e-mail: nexpubli@arquinex.es tel: 972-3-5298490 Teatro Regional del Bo Bo 56
Casa Piedra Roja 198
[Publicacin controlada por OJD] e-mail: bookworm@zahav.net.il Bo Bo Regional Theatre
Piedra Roja House
Korea
MGHBooks Company Casa CR 66
Garden 5 Works B511. 289 Moon-Jeong Dong. Songpa-Gu. Seoul 138-961 South Korea El Nio Escondido en un Pez 218
tel: 82-2-20470360. fax: 82-2-20470363
CR House
The Boy Hidden in a Fish
2013 ELcroquisS L e-mail: mghbooks511@gmail.com / order@mghbook.com
quedan expresamente prohibidas la reproduccin, la distribucin y la comunicacin pblica, Bodega de Vinos VIK 78
incluida su modalidad de puesta a disposicin, de la totalidad
Lebanon, Saudi Arabia, Egypt, Kuwait, Syria, Qatar, United Arab Emirates El Nio Escondido en un Huevo 222
ARCHITECTURE ASSOCIATION STUDIO VIK Wine Cellar
o parte de los contenidos de esta publicacin, The Boy Hidden in an Egg
Nahr El Mot-Metn Al Sarih Highway. Z975 building, 2nd Floor
en cualquier soporte y por cualquier medio tcnico, sin la autorizacin previa de esta editorial
Beirut Postal Code 2615 2805 Casa de Cobre 2 90
any republication, reproduction, distribution, and presentation to the public, Casa para el Poema del ngulo Recto 224
tel: +961 1 896 739. m: +961 3 090 131
including facilitating the availability, of all or any part of the contents of this publication, Copper House 2
e-mail: esm@aastudio.me House for the Poem of the Right Angle
in any technical format, without prior permission by this publisher is strictly prohibited
la editorial no se hace responsable de la devolucin de cualquier documentacin Casa Chilena 1 y 2 104
enviada a la redaccin sin haber sido expresamente solicitado por sta
Frgil 256
Chilean House 1 & 2
the editors do not make themselves responsible for the return of Fragile
material sent without having been expressly requested
Cabaa-Hotel Via VIK 114
Proyecto Yungay 258
Via VIK Hotel-Cabin
ISSN: 0212-5633 Sala de Artes Escnicas
depsito legal: M-115-1982
ISBN: 978-84-88386-76-2
Yungay Project
ELcroquiseditorial Edicin digital: ISSN 2174-0356 Performing Arts Hall
Av. de los Reyes Catlicos, 9. E-28280 El Escorial. Madrid. Espaa impreso y encuadernado en Madrid
E L croquis es una publicacin miembro de ARCE y de la Asociacin de Editores de Madrid
Ampliacin del Museo Chileno 266
REDACCIN - tel.: 34-918969414. fax: 34-918969411 Premio COAM Publicaciones 1985
Premio a la EXPORTACIN 1992 de la Cmara de Comercio e Industria de Madrid de Arte Precolombino
elcroquis@elcroquis.es Medalla FAD [Fomento de les Arts Decoratives] 2004
SUSCRIPCIONES - tel.: 34-918969410. fax: 34-918969411 Publicacin controlada por OJD
Chilean Museum of
suscripciones@elcroquis.es Pre-Columbian Art Extensions
DISTRIBUCIN - tel.: 34-918969413. fax: 34-918969412 2003/2013
distribucion@elcroquis.es Barrio Cvico Boca Sur 274
http://www.elcroquis.es Esta revista ha recibido una ayuda a la edicin del Ministerio de Educacin, Cultura y Deporte Smiljan Radic Boca Sur Civic District
La Ilustracin como Terreno Baldo
Todo buen edificio es la ilustracin de una conviccin momentnea y el efecto sobre sus alrededores es civilizador. Ilustrar es civilizar,
es dar a entender con la construccin de un imaginario un estado pleno inalcanzable.
Las ilustraciones nos ayudan a construir un relato difuso acerca de su objeto. Nos repiten una y otra vez: Ah est de nuevo De modo
que, al contrario de lo que comnmente se cree, una ilustracin es efectiva si se convierte en la multiplicacin de la ficcin del objeto, en
su memoria, disparando el relato hacia otros escenarios inexplicables a simple vista, como si fuera un hallazgo arqueolgico de impor-
tancia que altere la historia de manera imprevista Entonces, como sucede en la pintura de la Torre de Babel de Pieter Brueguel el Viejo,
la imagen se adhiere al texto y se transforma en su sombra: respirando su aire, compartiendo su escala, ocupando el mismo recinto,
coqueteando con su tiempo por un rato.
Lograr ese fragmento de credibilidad es el trabajo de la arquitectura. Smiljan Radic

Illustration as Wasteland
Every good building is the illustration of a passing conviction. It has a civilizing effect on its environs. To illustrate means to civilize, to use the cons-
truction of an imaginarium to explain an unattainable state of completeness.
Illustrations help us build a fuzzy story about their subject. 'There it is again', we hear time after time... So, contrary to popular belief, an illus-
tration is effective if it becomes the multiplication of an object's fiction its memory, firing the story towards other scenarios that initially seem
inexplicable, like a great archaeological discovery that changes history in an unforeseen way... Then, like Pieter Brueguel the Elder's Tower of
Babel, the image gets attached to the text and becomes its shadow: breathing its air, sharing its scale, occupying the same area, flirting with
its time for a while.
The task of architecture is to achieve that sliver of credibility. Smiljan Radic

LA TORRE DE BABEL / DE TOREN VAN BABEL. Pieter Brueghel the Elder, 1563 (60 x 74,5 cm)

Photo: Hisao Suzuki, 2012

Smiljan Radic
Smiljan Radic Clarke nace en Santiago de Chile en 1965. Estudia en la Smiljan Radic Clarke was born in Santiago de Chile in 1965. He studied at
Escuela de Arquitectura de la Universidad Catlica de Chile, donde se the Catholic University of Chile's School of Architecture, where he gradua-
grada en 1989. Ms tarde, estudia en el Istitutto Universitario di ted in 1989. Later, he studied at the Istitutto Universitario di Architettura di
Architettura di Venezia, en Italia. Viaja durante tres aos de manera Venezia, Italy. He travelled for three years on and off, and finally opened his
intermitente, y en 1995 abre su propia oficina en Santiago. own office Santiago in 1995.
En 2001 es elegido el mejor arquitecto joven menor de 35 aos por el In 2001 he was named the Best under 35 year old architect by the Chile
Colegio de Arquitectos de Chile, y en 2009 es nombrado miembro College of Architects, and in 2009 he was appointed as an honorary mem-
honorario del American Institute of Architects, EEUU. ber of the American Institute of Architects, USA.
Smiljan Radic ha dado numerosas conferencias, y ha montado expo- Smiljan Radic has lectured extensively and has mounted several architecture
siciones de arquitectura sobre su trabajo, entre otras: 'Global Ends', exhibitions on his work, including 'Global Ends', at the Ma Gallery in Tokyo,
en la Galera Ma Tokio, 2010; 'People Meet in Architecture', con la 2010, 'People Meet in Architecture', with sculptor Marcela Correa at the
escultora Marcela Correa, en la 12 Exhibicin Internacional de Arqui- 12th International Architecture Exhibition in Venice, 2010, and 'An Orange
tectura en Venecia, 2010; y 'Un Ruido Naranjo', en el Museo de Arte Noise' at the Hiroshima Museum of Contemporary Art, 2012.
Contemporneo de Hiroshima, 2012.
Una Conversacin con A Conversation with
Smiljan Radic Smiljan Radic
Enrique Walker Enrique Walker

CONSTRUCCIONES FRGILES / FRAGILE CONSTRUCTIONS CASA CHICA / SMALL HOUSE. Vilches, Chile. 1995/1996

Conoc su trabajo hacia mediados de los aos noventa con la publicacin de la Casa Chica. Lo que me interes de dicho proyecto en aquel I first encountered your work in the mid-nineties with the publication of Small House. What interested me about that project at the
momento, adems de la decisin radical de reducir ciertos programas a un interior mnimo y de desplazar otros al exterior, fue su descrip- time, besides the radical decision of reducing certain programmes to a minimal interior and shifting others to the exterior, was its
cin: un inventario de los materiales y objetos que fueron utilizados para su ejecucin y, seguramente tambin, para su formulacin. El pro- description: an inventory of the materials and objects used in its execution and presumably in its formulation as well. The project
yecto declaraba la serie de elementos que haba logrado agotar. declared the series of elements that it had managed to exhaust.

En aquella poca, que coincide con mi regreso a Santiago luego de una estancia de estudios en Venecia, comenc a interesarme At the time, which coincided with my return to Santiago from a study period in Venice, I became interested in a series of buildings, most of them
por una serie de construcciones ubicadas generalmente en sitios baldos y construidas con residuos a las que llam construccio- built from leftover material on vacant lots, which I called fragile constructions. This architecture resolved an immediate requirement a street stall,
nes frgiles. Se trataba de arquitecturas que solucionaban una necesidad inmediata un puesto de venta, un bote salvavidas, un a lifeboat, a road sign, a tent, a charcoal furnace with what was at hand, as if it were a clean-up operation, picking up stuff that was lying around
letrero caminero, una carpa, un horno para producir carbn con lo que se encontraba a mano, como si se tratara de una opera- and rearranging it. To some extent we tried to inscribe Small House in this trend, and in fact it was a collection of materials and objects which over
cin de limpieza, de tomar las cosas que hubiese alrededor y reordenarlas. La Casa Chica intentaba, hasta cierto punto, inscribir- the years, our client Marcela Correa, who later on worked on many of my projects, had collected, gathered or crammed to be more precise into a
se dentro de esa sensibilidad, y era efectivamente una coleccin de materiales y objetos que el clienteMarcela Correa, con quien 6 x 4 metre steel structure: small, very heavy windows found on a demolition site, local river boulders, pieces of Portuguese marble that the owner
luego colaborara en muchos de mis proyectoshaba recogido durante aos, reunidos, o en realidad atestados, en el interior de had been given, a wood stove, stowage pipes and untreated local oak timber. Small House was to become the first in a series of personal proj-
una estructura de acero de seis por cuatro metros: ventanas pequeas y muy pesadas que provenan de una demolicin, bolones ects for ourselves, which we have called refuges.
de ro del lugar, piezas de mrmol portugus que la duea haba recibido de regalo, una cocina a lea, un tubo de estibaciones,
madera de roble en bruto local. La Casa Chica fue eventualmente la primera de una serie de proyectos personales que hemos rea-
lizado para nosotros y hemos venido llamando refugios. Al mismo tiempo, y como menciona, esa casa tambin propona una espe-
cial relacin con la intemperie que desde entonces ha sido importante para m.

Sugerira que conversramos sobre su trabajo a partir de los proyectos construidos incluidos en esta monografa, uno tras otro, y que a tra- I would like to discuss your work by focusing on the built projects included in this volume one by one, and examine the arguments which
vs de su descripcin examinramos los argumentos latentes o recurrentes en su trabajo. Por el mismo hecho de reunir proyectos que no estn may be latent or recurrent in your work through their description. Architectural monographs inevitably inscribe arguments in the work
necesariamente relacionados que fueron formulados y materializados de acuerdo a problemas particulares las monografas de arquitec- of any architect by the very fact of bringing together projects which are not necessarily related, which were formulated and material-
tura inevitablemente inscriben argumentos en el trabajo de todo arquitecto. En retrospectiva, el trabajo suele volverse ms consistente de lo ized according to their particular problems. Retrospectively, ones work tends to become more consistent than it may have actually been,
que en realidad pudo haber sido, o pudo haberse deseado. Comencemos por la serie de proyectos propios. or one might have wished. Lets begin with the series of personal projects.

6 7
HABITACIN
ROOM
San Miguel,
Chilo Island, Chile. Granero tradicional
1997/2007 Traditional barn

Los refugios son en su mayora proyectos baratos que hemos construido nosotros mismos, y al igual que la Casa Chica tienen en cier-
Most of the refuges are low-cost projects that we have built ourselves. Like Small House, they are somehow related to those fragile buildings. The
ta medida relacin con las construcciones frgiles. El primero de ellos fue la Habitacin en San Miguel, Chilo. Se trata de un mono-
first one was the Room in San Miguel, Chilo, a studio apartment, a single space where everything in the house happens, uninhibitedly, which is
local, un espacio nico donde se llevan a cabo todas las actividades de una casa, sin reservas, un concepto que he aplicado en cada
a concept I have applied in all of our projects. This space allows for different relationships between the inhabitants; relationships that have more to
uno de nuestros proyectos. Este espacio permite establecer diferentes relaciones entre los habitantes, relaciones que tienen que ver
do with the limits of sociability than the limits that might be imposed by the architecture. In other words, the inhabitants personal codes of use are
ms con los lmites propios de la sociabilidad que con los lmites que pudiera proponer la arquitectura. Es decir, los cdigos de uso
not made explicit, but one way or another, they are facilitated by the architecture. I suggested that the skin of that space could be the basis for
propios de los habitantes no estn explicitados, pero s posibilitados, de una u otra manera, por la arquitectura. Propuse que la envol-
both the structure and everyday life, for things. So while we were inhabiting that space, we would be filling it up at the same time. I also proposed
vente de dicho espacio fuera tanto el soporte de la estructura como el soporte de lo cotidiano, de las cosas. Es decir, que mientras
to resolve the skin with a single detail and assemble everything on site: with timber cladding and no nails, presumably the way things used to be
habitramos el espacio, lo furamos atiborrando. Tambin propuse resolver la envolvente con un solo detalle y realizar todos los
done in Chilo.
ensambles en obra: a media madera y sin clavos, como supuestamente se haca en el Chilo antiguo.
The house is in the only clear spot in a completely isolated forest of elm trees. We decided to build it in the clearing to avoid having to fell any trees.
La casa est en el nico lugar despejado de un bosque de ulmos completamente aislado. Decidimos situarla en el claro para no
Its construction was an epic venture. There were no roads. The cladding timber was trucked in from Santiago, a thousand kilometres away, then it
talar rboles. Su construccin fue una epopeya. No haba caminos. La madera para la envolvente se transportaba en camin desde
was brought by barge to a beach, and from the beach it was moved by rowing boat to a 40 metre gorge where it was winched up by rope. Then
Santiago, cubriendo una distancia de mil kilmetros. Luego se trasladaba en transbordador hasta una playa. Desde esa playa se
it was carried the last 200 metres to the clearing by bullock cart. It took about five months to transport the timber and the glass. It isnt a very pol-
trasladaba en bote hasta un desfiladero de unos cuarenta metros, desde donde se alzaba con cuerdas. All se montaba en una yunta
ished construction on account of the moisture, but it does have the right degree of sharpness. Ten years later, some of the timber was starting to
de bueyes hasta llegar al claro del bosque, unos doscientos metros ms all. Llev unos cinco meses trasladar la madera y el vidrio.
rot, so we decided to completely transform the refuge. We dismantled the individual volumes on the roof and installed a red marquee in their place,
No es una construccin muy fina, por el efecto de la humedad. Pero tiene la nitidez adecuada. Diez aos ms tarde, dado el dete-
like the roofs you can find on the island, which interrupt the greenery of the pampa and the forest.
rioro de algunas maderas, decidimos transformar por completo el refugio. Desmontamos los volmenes aislados que haba sobre
la cubierta y en su lugar instalamos una carpa de color rojo, similar a los techos que se encuentran en la isla, y que interrumpen el
verde de las pampas y de los bosques.

4 3 2

1 5

CASA CR
Construccin existente
5 2 2
y nueva planta
CR HOUSE
Existing construction
and new floor plan Circo ambulante
Santiago, Chile. 2003 Travelling circus

Es decir, diez aos despus la superficie se duplic, y el programa se dividi en dos partes. In other words, ten years later, the surface area was doubled and the programme was split into two parts.

S, as fue. El antecedente para este refugio fue la Casa CR en Providencia, Santiago, una intervencin que realic sobre una casa exis- Yes, thats right. The precedent for this refuge was CR House in Providencia, Santiago, an operation on a two-story house we found in a very poor
tente de dos pisos que encontramos en muy mal estado. En el primer nivel invert el programa: donde se encontraban los recintos state. I inverted the programme on the first floor: I installed the private zones where the public areas had been, and arranged them as a series of
pblicos ubiqu los recintos privados, y los dispuse como una serie habitaciones en fila conectadas por un recorrido interno, como en rooms in a line, all connected by an internal corridor, like country houses. On the second floor, I proposed to demolish what was still standing and
las casas de campo. En el segundo nivel propuse demoler lo existente y cubrir toda la planta con una gran carpa. Trabajamos con una cover the entire floor with a big marquee. We worked with a German company which had been with us previously, and they suggested we could
empresa alemana con la que anteriormente haba colaborado, que nos propuso poner a prueba una membrana de fibra de vidrio que test a fibreglass membrane they were about to launch on the market. The material was beautiful, it shone like a chocolate wrapper. The house
tena previsto lanzar en breve al mercado. El material era bellsimo, brillaba como papel de chocolate. La casa sera la primera cons- would have been the first building in the world to use this material, which made it a good opportunity for experiments. Unfortunately, the membrane
truccin en el mundo que empleara ese material, lo que supona una oportunidad clara para experimentar. Pero la membrana comen- started to break with the wind, and within six months we had to change it. We were sent a double polyester membrane coated with PVC, which is
z a quebrarse con el viento, y a los seis meses tuvimos que cambiarla. Recibimos una doble membrana en polister revestido en PVC, what is still there today. The marquee has a steel outer frame under heavy perimeter strain caused by the floats that form the roof. These self-sup-
que es la que hoy existe. La carpa tiene una estructura de acero perimetral que soporta una gran tensin perimetral provocada por los porting floats are inflated with pressured air, which obviates the need for a secondary structure, and they also create suspended air pockets that
flotadores que forman la techumbre. Estos flotadores autosoportantes inflados con aire a presin eliminan el uso de estructura secun- stain the light with a sort of milky texture. The marquee also covers a single space.
daria, y crean unos bolsones suspendidos que tien la luz de una cierta textura lechosa. La carpa tambin cubre un espacio nico.

8 9
El ltimo de estos proyectos personales es la Casa para el Poema del ngulo Recto, en Vilches, y es tambin un monolocal. Pero The last of those personal projects of mine is the House for the Poem of the Right Angle in Vilches, a studio apartment as well, but it is complete-
ste se cierra por completo al exterior mediante una envolvente de hormign armado, a excepcin de dos ventanas y tres grandes ly enclosed on the outside by a reinforced concrete shell, except for two windows and three large skylights that mark the relations inside the space.
lucernarios que marcan relaciones al interior del espacio. Su exterior es de hormign visto pintado en negro. El interior es de made- The face concrete on the outside is painted black, the interior is in cedar, and it organizes a sort of gallery around a courtyard garden, which
ra de cedro, y organiza una suerte de galera en torno a un jardn interior con un gran rbol de ms de sesenta aos. Adems de ser includes a big tree that is more than 60 years old. Besides being a single boundary-free space, it traps and perfumes the air. That is a quite unusu-
un espacio nico, sin lmites, el espacio intenta atrapar aire y perfumarlo. Se trata de un atributo poco usual en la arquitectura con- al attribute in contemporary architecture, and one of my latest concerns.
tempornea, y una de mis ltimas preocupaciones.
Amongst other things, the photos I showed in the Valerio Olgiati exhibition at the Venice Architecture Biennale 2012 try to illustrate the ability of
Las fotos que mostr como parte de la exposicin de Valerio Olgiati en la Bienal de Arquitectura de Venecia de 2012 intentan entre architecture to take in as much air as possible and give it a certain quality: noise, suspended dust, pasty light or an unusual temperature. That is
otras cosas ilustrar esa capacidad de la arquitectura de abarcar la mayor cantidad de aire posible y de otorgarle una cierta cuali- what happens when you enter Santo Stefano Rotondo in Rome and see the encapsulated light, or inside an empty water tower in Santiago, or
dad: un ruido, un polvo en suspensin, una luz pastosa, una temperatura inusual. Es lo que ocurre al entrar en San Esteban Redon- Ryue Nishizawas Teshima Art Museum, invaded by screeching birds that sneak in from outside. In other words, a certain quality, not of the limits
do en Roma y ver la luz encapsulada; o en el interior del estanque seco de una copa de agua en Santiago; o en el Museo de Arte de that shape the precinct but their contents, which is air.
Teshima, de Ryue Nishizawa, invadido por los graznidos de los pjaros que se cuelan desde el exterior del edificio. Es decir, una
That series of small projects let me experiment as both an architect and as a resident, but I also learned about building, particularly with regard to
cierta cualidad no de los lmites que conforman el recinto sino de su contenido, que es aire.
what you can and cant do. Some of them have also become prototypes for larger projects Im building right now
Esta serie de pequeos proyectos de los que hemos hablado me ha permitido experimentar, como arquitecto y como habitante, pero
tambin adquirir conocimientos sobre construccin, en particular respecto a lo que se puede o no hacer. Adems, algunos de ellos
se han convertido en prototipos de otros proyectos de mayor escala que estoy construyendo actualmente.

Referencias:
Interior copa de agua
Baslica de Santo Stefano Rotondo,
Roma, Siglo VI
References:
Water cup interior
Basilica of St. Stephen in the Round,
Rome, 6th C.

CASA PARA EL POEMA DEL NGULO RECTO


HOUSE FOR THE POEM OF THE RIGHT ANGLE
Vilches, Chile. 2010/2012

CONSTRUCCIONES FRGILES:
Puesto de venta de quesos
Puesto de venta de dulces
Puesto de venta de fruta
FRAGILE CONSTRUCTIONS:
Cheese stall
Sweet stall
Fruit stall

Qu motiv su inters por aquellas construcciones frgiles? What triggered your interest in those fragile constructions?

En retrospectiva, me interes que fueran fruto de un esfuerzo personal. Como su ejecucin dependa del ingenio, o de la ingenuidad, In retrospect, I was interested in them being the result of a personal effort. Since their construction depended on the ingeniousness or ingenuity of
de una sola persona probablemente sin ningn conocimiento de construccin, estas construcciones frgiles por lo general tendan a someone who probably knew nothing about construction, the fragile constructions tended to cramp the form. If they couldnt achieve their purpose
atiborrar la forma. Si no se lograba el objetivo con un elemento por ejemplo, tapar una gotera normalmente se le agregaba otro with an element for example, plugging a leak something else was usually added on top. The solution was always additive, so the centre of the
elemento encima. La solucin siempre era aditiva por lo que el objeto cambiaba constantemente su centro, hasta que era abandona- object was constantly changing until it was abandoned because of its uselessness. In The Major Ordeals of the Mind and the Countless Minor
do por su inutilidad. En Las grandes pruebas del espritu y las innumerables pequeas, Henri Michaux narra exactamente lo que sig- Ones, Henri Michaux explains exactly what this tendency to overload means when he describes a table built by a patient at a psychiatric hospital.
nifica esta tendencia a sobrecargar cuando describe una mesa construida por una paciente en un hospital psiquitrico. Es importan- I must say that the fragile constructions have nothing to do with vernacular architecture. Their authors are not concerned about the future of their
te agregar que las construcciones frgiles no tienen nada que ver con la arquitectura verncula. Sus autores no estn preocupados objects, and they have nothing to do with the continuity of the past. They are a kind of self-built construction that is not part of a building tradition
por el porvenir de sus objetos y stos nada tienen que ver con la continuidad de un pasado. Se trata de un tipo de autoconstruccin or a construction style or history.
que no forma parte de una tradicin constructiva, ni de una cierta manera de hacer, ni tampoco de una historia.

Pero s de lo que podramos llamar la historia de lo ordinario. Es decir, la genealoga de episodios en los que ciertos arquitectos han examinado Although they do belong to what could be called the history of the ordinary. In other words, the genealogy of episodes in which cer-
las arquitecturas que la propia disciplina ha proclamado fuera de su territorio, y han elaborado conceptos y estrategias de proyecto a partir de tain architects have examined and elaborated concepts and design strategies upon the architectures that the very discipline of archi-
ellas: desde Aprendiendo de Las Vegas a Delirious New York, desde Singapore Songlines a Made in Tokyo. O tambin, del inters de Andr tecture has proclaimed to be outside its boundaries: from Learning from Las Vegas to Delirious New York, from Singapore Songlines
Breton y Guy Debord por el Palacio Ideal en Hauterives de Ferdinand Cheval, al de Reyner Banham por las Torres de Watts de Simon Rodia. to Made in Tokyo. Or, from Andr Breton and Guy Debords interest in Ferninand Chevals Le Palais Idal in Hauterives to Reyner
Banhams interest in Simon Rodias Watts Towers.
En realidad, en aquel momento mi proyecto era hacer una suerte de gua, que llam Gua del Abandono, un modo de destacar una serie
de construcciones que a mi parecer eran propias del lugar donde deba trabajar, y que crea inexistente en otras partes. Document At that time, my project was actually a sort of guide which I called A Guide to Abandonment. It was a way of highlighting a series of buildings that
algunas de ellas y las publiqu en un artculo titulado 'Frgil fortuna'. Tambin trat de producir un mapa. Pero se trataba de un pro- I thought were specific to the site that they served, and I thought they were unique. I documented some of them and published them in an article,
yecto imposible. Por el mismo hecho de encontrarse en lugares expuestos, como las orillas de las carreteras, y de alojar programas Fragile fortune. I also tried to produce a map. But it was an impossible project. They all disappeared after a couple of years, precisely because
transitorios, al cabo de un par de aos desaparecan. Muchas veces volv para documentar algunas de ellas pero ya entonces no que- they were in exposed locations like roadsides and they contained transitional programmes. I would often go back to document them and find that
daba nada. Recuerdo un puesto de venta de frutas en la carretera cuyo suelo estaba formado por pals de cajas de frutas, y cuya there was nothing left. I remember a roadside fruit stall with fruit box pallets for a floor and cement bags tied to sticks from neighbouring vineyards
envolvente eran bolsas de cemento atadas a palos provenientes de las vias vecinas. Tambin un puesto de venta de queso, en la for walls. There was also a roadside cheese stall built entirely from doors, except for the side that opened onto the road, where there was a frame
carretera, construido enteramente de puertas, a excepcin de la cara que se abra a la carretera, donde no haba una puerta sino un but no door. I remember a sweet stall on a road as well, with a long stick used to hang coloured bags that were inflated by the turbulence from
marco. Recuerdo un puesto de venta de dulces, tambin en la carretera, con un largo palo del que colgaban bolsas de colores ama- passing cars and raised a sort of advertisement. All those fragile constructions include time, one way or another. On the one hand, they are made
rradas que se inflaban con el viento producido por el paso de los autos, y elevaba una suerte de aviso publicitario. Estas construccio- from left-overs or things that have a kind of memory, and on the other, they suddenly appear and then disappear. Actually, I was also interested in
nes frgiles incorporan de un modo u otro el tiempo. Por un lado, estn hechas de residuos, de objetos que tienen una cierta memo- that disregard for leaving a footprint.
ria, por otro, aparecen y desaparecen de repente. De hecho, me interes tambin esa despreocupacin por dejar huellas.

10 11
Revestimientos
de lata ondulada tradicional
y cobre
Traditional corrugated iron
and copper claddings

CASA DE COBRE 1
COPPER HOUSE 1
Nercn, Chilo Island, Chile
1996/1999

Me interesara que se refiriera a lo que aprendi, o a lo que decidi explotar, de la documentacin de aquellas construcciones frgiles, es decir, I would like you to expand on what you learned or decided to exploit from the documentation of those fragile constructions, that
a los hallazgos que pudo haber convertido en conceptos o estrategias de proyecto. is, on the findings that you might have transformed into concepts and design strategies.

Desde luego no se trataba de reproducir aquellos casos. Hubiera sido una impostura. Adems, aqulla no era una arquitectura que Obviously it was not a question of reproducing those cases. That would have been fraudulent, and anyway, it was not the sort of architecture
se pudiera reproducir. Al haber sido educado como arquitecto, ese ingenio y esa ingenuidad estn fuera de mi alcance, lamenta- that could be reproduced. Unfortunately, having been trained as an architect, ingeniousness and ingenuity are beyond me. In retrospect, I would
blemente. En retrospectiva, dira que las construcciones frgiles tienen relacin con una cierta actitud frente a lo que viene dado say that fragile constructions are related to an attitude to what is given by the immediate requirements imposed by what has to be done the
por las necesidades inmediatas de lo que se debe hacer. Por ejemplo, frente a las posibilidades reales del cliente. Preguntarle al real possibilities of the client, for example. You ask the client if he or she knows a builder, and if they do, ask them what that builder can do
cliente si tiene algn constructor conocido. Y si es as, preguntarle qu sabe hacer bien ese constructor. Y si hay algo que sabe well. And if they do know how to do something well, make the most of that skill and not try to do things differently. In other words, try to be
hacer bien, aprovechar ese saber y no pretender hacer las cosas de manera distinta. Es decir, se trata de establecer una sensibili- sensitive to what is at hand.
dad por lo que est a mano.
For example, Copper House 1 in Nercn, Chilo began from my interest in the corrugated iron that you can find in the local churches, which was
Por ejemplo, la Casa de Cobre 1 en Nercn, Chilo comenz por mi inters en utilizar la lata ondulada propia de las iglesias de la originally brought out England in the late 19 th century, but no longer existed. Then a company that manufactured roller shutters for shops said it
zona. El material originalmente haba llegado de Inglaterra a finales del siglo diecinueve, pero ya no exista. Sin embargo una could produce something similar, but the city council objected to corrugated iron because it was considering to be substandard, despite the fact
empresa que fabricaba cortinas metlicas enrollables para tiendas s poda producir un material similar. Pero el municipio objet that the World Heritage churches in Nercn and Chonchi are coated with the same material. They proposed copper instead, which was accepted.
la lata ondulada por considerarla un material pobre, a pesar de que las iglesias de Nercn y de Chonchi, que son patrimonio de la I thought the best way to work the copper was with a few folds that would shape a compact, deaf, waterproof volume. The house was for a gener-
humanidad, estn revestidas de dicho material. En su lugar propuse utilizar cobre, lo que fue aceptado. Me pareci que la mane- ic client in a salmon breeding company, so the organization was relatively conventional, but also typical of houses in the area.
ra ms adecuada de trabajar el cobre era a travs de ciertos pliegues que formasen un volumen compacto, sordo e impermeable.
La casa era para un cliente genrico de una empresa salmonera. De ah que la organizacin sea relativamente convencional, aun-
que tambin propia de las casas de la zona.

AMPLIACIN PARA LA CASA DEL CARBONERO


EXTENSION TO CHARCOAL BURNER'S HOUSE
Culiprn, Chile. 1998/1999

La Ampliacin para la Casa del Carbonero en Culiprn no fue un encargo, sino un proyecto que nosotros mismos propusimos a The Extension to a charcoal burners house in Culiprn was not a commission but a project that we proposed ourselves on the basis of a discov-
partir de un hallazgo. En el secano costero encontramos una serie de hornos, donde se produca carbn, que parecan esferas ery. We came across some kilns that had been used to produce charcoal on the dry coast. They looked like partly buried spheres. The hawthorn
semienterradas. El proceso de quema de madera de espino termina por solidificar estas cpulas hasta transformarlas en verda- wood burning process ends up solidifying their domes, which are transformed into veritable pieces of pottery. Nowadays the profession is contin-
deras piezas de cermica. Es un oficio casi extinto, realizado por muy poca gente, pues los bosques de espino han sido devasta- ued by very few people, it is almost extinct because the hawthorn forests have been devastated. We decided to work with someone who was 92
dos. Decidimos trabajar con una persona que en aquel entonces tena noventa y dos aos, y le propusimos hacer exactamente el at that time, and we suggested making exactly the same sort of kiln that he knew how to build, but in a spherical shape, as if we had unearthed
mismo tipo de horno que l saba hacer, pero en forma de esfera, como si hubiramos desenterrado una de aquellas cpulas. one of those domes. We build a three metre diameter prototype ourselves, with his help. At first, the charcoal burner was reluctant to take part
Construimos nosotros mismos con su ayuda un prototipo de tres metros de dimetro. Al principio, el carbonero estaba reticente because he thought that the different shape would change the burning process, and he would lose the charcoal and his payment. But it turned out
a participar, pues pensaba que el cambio de forma modificara el proceso de quema, y que perdera el carbn y su paga. Pero well, although somewhat deformed, and eventually he used the sphere to produce charcoal for quite some time. Afterwards we won a public ten-
result bien, aunque un tanto deforme, y al final l mismo utiliz la esfera para producir carbn durante bastante tiempo. Despus der and we built three more spheres, four metres in diameter this time, for an installation in a public square in Culipran, but they only lasted for two
ganamos un concurso pblico y construimos tres esferas ms, esta vez de cuatro metros de dimetro, como parte de una insta- or three years until a flood washed them away.
lacin en una plaza pblica en Culiprn, pero dur dos o tres aos hasta que la borr una inundacin.

12 13
Casa tradicional en Talca CASA DE COBRE 2
Traditional house in Talca COPPER HOUSE 2
Talca, Chile. 2004/2005

Es decir, los puntos de partida fueron, por una parte, un material de envolvente y, por otra, un oficio de construccin marginal a la arquitectura. In other words, the starting points were, on the one hand, an envelope material and, on the other, a construction trade marginal to
architecture.
S, creo que s. La Casa de Cobre 2 en Talca se bas en una manera parecida de entender el problema, y supuso una segunda opor-
tunidad de abordar el problema de una envolvente de cobre, esta vez con un nuevo material que recin haba aparecido llamado Yes, I think so. Copper House 2 in Talca was based on a similar approach to the problem. It was a second chance to address the problem of a
cobre electroltico, ms pobre, pero ms bello, con manchas como si estuviera quemado. La empresa que lo fabricaba necesitaba copper skin, this time using new material that had appeared recently called electrolytic copper, which is poorer but more beautiful. It has stains, as
promover este nuevo producto en el campo de la arquitectura y me contact para indagar si tena inters en usarlo. En aquel momen- if it were burned. The manufacturing company needed to promote this new product on the architecture market, and they asked me if I was inter-
to estaba construyendo esta misma casa, aunque revestida con planchas de acero galvanizado, de modo que me fue fcil trabajar ested in using it. I was building this house at the time, although it was to be clad with galvanized iron sheeting, so it was easy to work with cop-
con cobre en su lugar, sobre todo gracias a ciertos descuentos que consiguieron igualar los costos de ambos revestimientos. Como per instead, mainly thanks to the discount that levelled the cost of both materials. Like the previous house, I worked on the basis of a single fold-
en la casa anterior, trabaj en base a una sola envolvente, plegada, con pieles opacas y un contraste evidente entre el exterior y el ed envelope with dark skins and a clear contrast between the interior and the exterior. Electrolytic copper cant be more than 1 x 1 metre, so I used
interior. El cobre electroltico no supera dimensiones de un metro por un metro. As que utilic un formato parecido al de la teja. Ms a similar format to tiles. Also, the shape of the envelope reproduces the form of a house not far from there, which had a collapsed tile roof that I
an, la forma de la envolvente reproduce la de una casa no lejos de all, cuyo techo de teja derrumbado haba fotografiado. La envol- had photographed. The envelope covers a large space containing a series of cubicles for different areas, and a sort of terrace-courtyard that opens
vente cubre un gran espacio que contiene una serie de cubculos para los diferentes recintos, y una especie de patio-terraza que en up completely in summer to let you move diagonally through the spaces. Although it is sheltered from an exterior that initially seemed desolate, the
verano se abre completamente y permite circular en diagonal a travs de los espacios. A pesar de ser un objeto protegido frente a surroundings now creep inside from everywhere.
un exterior que pareca en un principio desolado, los alrededores se cuelan hoy por todas partes en su interior.

CASA CHILENA 1
CHILEAN HOUSE 1
Rancagua, Chile. 2005/2006

CASA PITE
PITE HOUSE
Papudo, Chile. 2003/2005

Por otra parte, en la Casa Pite en Papudo, lo fundamental era la situacin: un terreno de quince mil metros cuadrados en la costa que I thought the most valuable, fundamental aspect of Pite House in Papudo was the location: a 15,000 square metre lot on the coast. It wasnt
a mi parecer resultaba lo ms valioso. No era una casa para contemplar el terreno, ni un terreno para contemplar la casa, sino un terre- a house to look out at the allotment, or an allotment for looking at the house, but a piece of ground that had to be traversed. It had a gentle
no que haba que recorrer. ste tena una pendiente suave en su parte superior, pero luego una pendiente muy pronunciada hasta la slope at the top, but then a very steep slope down to the shore and a rocky area at the bottom. I proposed to spread the house out. One
orilla, y un rea de rocas en la parte inferior. Propuse desparramar la casa. Una parte se ubica donde se quiebra el plano superior con part is located where the top plane is broken up by the gorge, and the other one, in a second volume further down, is on the seashore. The
el desfiladero, y la otra, en un segundo volumen, ms abajo, pegado al mar. La casa tiene de punta a cabo unos noventa metros de house is about 90 metres long from end to end. It tries to do the least possible damage to the site, and it structures the different transitions
largo, e intenta hacer el menor dao posible al lugar, y estructurar los distintos pasos de un sitio a otro. from one part to another.

All these projects have used to their advantage, one way or another, a series of restrictions imposed by the selection of something avail-
En todos estos proyectos se ha utilizado a su favor, de una u otra manera, una serie de restricciones impuestas por la seleccin de algo disponi-
able, by and large a site condition (a landscape, a tree, a clearing), or a material condition (a craft, a format, a detail). In fact, all these
ble, por lo general relativo a la condicin del terreno un paisaje, un rbol, un claro o a la condicin de un material un oficio, un formato, un
projects start by identifying an opportunity that is latent in a broad range of circumstances of the brief.
detalle. De hecho, todos los proyectos comienzan por identificar una oportunidad latente en un amplio espectro de circunstancias del encargo.
And in the same range as well. For example, in Chilean House 1 in Rancagua, the starting point was some walnut trees left over from an old plan-
Y en un mismo rango, adems. Por ejemplo, en la Casa Chilena 1 en Rancagua, el punto de partida fue una serie de nogales exis-
tation, which have been chopped down in every other house built in the area. I wanted to keep all the trees as a way of incorporating time. The
tentes, resabios de una antigua plantacin. En todas las casas que se han construido alrededor los nogales han sido cortados. Pro-
house is organized around a courtyard that runs the length of the site, with the rooms set in a row, parallel to the courtyard. In summer, you can
puse mantener todos los nogales, un modo de incorporar tiempo. La casa est organizada en base a un patio a todo lo largo del
open the big window and informally spread the space of the house into the yard under the trees. By keeping the walnuts and incorporating the ele-
solar, con los recintos dispuestos en fila, en paralelo a este patio. En verano, uno puede abrir el ventanal y extender informalmen-
ments, the house changes several preconceptions about the traditional house, hence its name.
te el espacio de la casa hasta el patio bajo los rboles. Al mantener los nogales e incorporar la intemperie, la casa altera una serie
de preconcepciones relativas a la casa tradicional; de ah su nombre.

14 15
RESTAURANTE MESTIZO
MESTIZO RESTAURANT
Santiago, Chile. 2005/2007

En el Restaurante Mestizo en Santiago, que fue la propuesta que gan el concurso que se convoc para construir un edificio al In Mestizo Restaurant in Santiago, which was the winning project in a competition for a building on the edge of a new park in Santiago, I wanted
borde de un nuevo parque en Santiago, propuse trabajar con grandes bloques de granito provenientes de la Cordillera de los Andes. to work with large granite blocks from the Andes, and use them to create a pavilion, the sort of thing you find in big parks. However, instead of
Y con ellos crear un pabelln, algo propio de los grandes parques. Aunque, en lugar de construir un pabelln para contemplar el building a pavilion to view the park, I suggested creating the parks microclimate inside. In practice, the building is a terrace, although its a very
parque propuse crear en el interior un microclima del parque. El edificio es en la prctica una terraza. Aunque una terraza bastan- special terrace. The granite blocks act as columns under compression, and they hold up rigid reinforced concrete diaphragms that take the strain
te particular. Los bloques de granito trabajan como columnas a compresin y sostienen unos diafragmas de hormign armado rgi- of the lateral forces. So the granite blocks play a dual role. On the one hand, they support the roof structure, and on the other, they are personal-
dos que se hacen cargo de los esfuerzos laterales. De modo que los bloques de granito adoptan un doble rol. Por un lado, sopor- ities in the space. In other words, those granite blocks are typical garden objects that seem to have been brought to the building, and they blend
tan la estructura de la techumbre y, por otro, se convierten en personajes en el interior del espacio. Es decir, los bloques de grani- the park with the building. They also add a sort of permanent installation that is unrelated to the dcor, which could be important in Chile where
to son objetos propios de un jardn que parecen haber sido trasladados al edificio, y de ese modo incorporan el parque al edificio. buildings are quite quickly left to their fate.
Adems, agregan al edificio una suerte de instalacin permanente ajena a la decoracin, lo que puede ser importante en Chile,
donde los edificios se abandonan rpidamente a su propia suerte.

CASA PIEDRA ROJA


PIEDRA ROJA HOUSE
Santiago de Chile, Chile. 2009/2011

CASAS FM MM
FM MM HOUSES
Santiago, Chile. 2006/2007

Es decir, ambos proyectos incorporan a la organizacin elementos existentes para desdibujar sus respectivos tipos. In other words, both projects incorporate existing elements within the organization in order to blur their respective types.

Y para definir una relacin con el paisaje y con la intemperie. Las Casas FM MM en Santiago tambin constituyen una invencin res- And also to define a relationship with the landscape and the weather. FM MM Houses in Santiago are also an invention with respect to the land-
pecto al paisaje, en este caso detonada por el encargo de dos casas adosadas para dos clientes distintos. Propuse dos casas igua- scape, in this case triggered by a commission for two townhouses for two different clients. I proposed two identical houses, like a mirror. They have
les, como en un espejo. Las casas tienen mnimas diferencias. Una es de hormign visto, la otra de hormign pintado. Y las dos minimal differences. One is in face concrete, the other is painted concrete. And both of them form a kind of suspended horizontal plane that con-
conforman una especie de plano horizontal suspendido que contiene los programas pblicos y sobre el cual se elevan dos pabe- tains public programmes, with two conventional pavilions raised above them for the private programmes. The aim was to achieve greater unity, more
llones convencionales con los programas privados. Se trataba de lograr una unidad mayor, ms importante en trminos urbanos, importance in planning terms, particularly in a suburban landscape, which would also change the relationship between the house and its inhabit -
en particular en un paisaje suburbano, que cambiase adems la relacin entre la casa y el habitante. En realidad, parecen casas de ant. Actually, they look like beach houses that face the Andes instead of the sea.
playa que en lugar de mirar el mar miran a la Cordillera de frente.
Piedra Roja House in Santiago was almost the opposite strategy. The client commissioned a house he wanted to live in for the next thirty years,
La Casa de Piedra Roja en Santiago supuso una estrategia casi opuesta. El cliente nos encarg una casa en la que deseaba vivir which is quite unusual. Few people plan to spend their whole life in the same house. The site is on a hill with leafy trees, but its surroundings are
durante los prximos treinta aos, lo que es bastante inusual. Poca gente proyecta en una sola casa toda una vida. El solar est en being developed very quickly with buildings of up to four or five floors. In this case, I also proposed two pavilions that would be separated from
una colina y posee rboles frondosos. Pero su alrededor se desarrolla muy rpidamente, con edificios de hasta cuatro y cinco plan- each other and linked by two bridges, everything laid out around a big 18x 20 metre courtyard that contains all the remaining trees. The house
tas. Propuse tambin en este caso dos pabellones, aunque separados uno del otro y conectados entre s por dos puentes. Todo ello shelters the owners daily life inside, and it is completely closed off from the outside. It could be a version of the castle in Oscar Wildes Selfish
en torno a un gran patio de dieciocho por veinte metros que recoge los rboles existentes. La casa protege una vida cotidiana inte- Giant. That house will still be the same in thirty years time, regardless of any changes that happen to its context. Because the land is on a gentle
rior y se cierra por completo al exterior. Puede ser una versin del castillo de El Gigante Egosta de Oscar Wilde. Independientemente slope, the second pavilion is raised, which lets the land slip through below. The courtyard seems to be closed off from the outside, but when you
de la transformacin de su contexto, la casa seguir siendo la misma despus de treinta aos. Como el terreno tiene una ligera pen- walk through it, you can go under the second pavilion and discover the boundaries, the city and the mountains.
diente, el segundo pabelln queda elevado y deja pasar el paisaje por debajo. El patio interior parece cerrado hacia el exterior, pero
cuando uno lo recorre se puede pasar bajo el segundo pabelln y descubrir all los deslindes, la ciudad y la cordillera.

16 17
BODEGA DE VINOS VIK
VIK WINE CELLAR
Milahue, Chile. 2008/2013

Anteriormente mencion que algunos de sus proyectos personales se haban vuelto prototipos para concursos de proyectos de mayor escala. You previously mentioned that some of your personal projects had become prototypes in competitions for larger scale projects. What
Lo que me interesa de dicha operacin, adems de que un proyecto acabado pueda convertirse en algo disponible, es la implicacin de algu- interested me about that operation, besides the fact that a completed project may become something available, is the implication of
nas de las estrategias que ha mencionado en proyectos de mayor escala, as como en proyectos urbanos. some of the strategies you mentioned in large scale projects, as well as urban projects.

Por lo general se trata de extrapolar la experiencia de un proyecto realizado a una cierta escala e imaginar lo que podra ocurrir al I usually extrapolate the experience of a completed project to another scale, and imagine what might happen if the same strategy was used on a
aplicar su estrategia a una escala mayor. Es decir, el uso de prototipos tiene por objetivo demostrar que algo se puede hacer. Tambin larger scale. In other words, the use of prototypes aims to prove that something can be done. It is also related to the use of techniques that have
tiene que ver con utilizar tcnicas que desde hace muchos aos se utilizan en otros lugares y que aqu an se desconocen. Para been applied elsewhere for many years, but are still unknown here. To incorporate them, one has to start from a reasonable scale. For example,
poder incorporarlas uno debe partir de una escala razonable. Por ejemplo, la Casa CR fue el prototipo para las Bodegas Via Vik. Se CR House was the prototype for Vik Wine Cellars. It was a competition for a new winery that will produce wine manually but on an industrial pro-
trataba de un concurso para una nueva bodega que elaborar vino de forma artesanal, pero con mrgenes de produccin industrial. duction scale. Our project proposed a change in the scale of the architectural project. Instead of the competitions initial idea of restricting the pro-
Nuestro proyecto propuso cambiar la escala del proyecto de arquitectura y, en lugar de restringir el programa a un nmero limitado gramme to a limited number of areas that could be visited, we decided to exhibit the whole production process in all its glory. The project consists
de zonas de visita, como el concurso planteaba en un inicio, mostrar el proceso de produccin en su totalidad y en todo su esplen- of a 40 by 110 metre roofed area where a precise sequence of different production zones and environments are distributed. The winery can be
dor. El proyecto es un gran espacio cubierto de cuarenta por ciento diez metros. Este espacio organiza una secuencia precisa de espa- visited in its entirety. We initially proposed a roof based on an inflated membrane, but after resizing the project, we proposed a metal structure
cios de produccin y de ambientes diferentes. La bodega se visita por completo. En un comienzo propusimos una cubierta en base instead, with a double layer of fabric, like a sort of balloon, but not inflated.
a una membrana inflada, pero luego de redimensionar el proyecto propusimos en su lugar una estructura metlica con una doble
membrana de tejido, como una suerte de globo, pero no inflada.

TEATRO REGIONAL DEL BO BO


BO BO REGIONAL THEATRE BARRIO CVICO
Concepcin, Chile. 2011- CIVIC DISTRICT
Competition. First Prize Concepcin, Chile. 2000/2007

Por otra parte, la Habitacin en San Miguel fue el prototipo o la imagen despus de una divagacin inicial muy larga con Eduardo On the other hand, Room in San Miguel was the prototype or image after a long initial digression with Eduardo Castillo for the Bo Bo Theatre
Castillo para el Teatro de la Regin del Bo Bo en Concepcin, nuestro ltimo proyecto, cuyo concurso ganamos en 2011, y en el in Concepcin, our latest project, which won a competition in 2011. We are working on it now. In this case, we were less interested in the audi-
que estamos trabajando ahora. Nos interesaba menos la sala del teatro que los espacios que la circundan, los lugares de paso. torium than the spaces that surround it, the transit zones. We proposed a membrane around the building to hide and camouflage its true nature.
Propusimos una membrana alrededor del edificio para esconderlo y ocultar as su verdadera naturaleza. Esos lugares de paso, y los Those transit spaces, and the official routes as well, have a relationship with the open air as if they were urban courtyards. They also relate to the
recorridos protocolares, tienen una relacin con la intemperie, como si se tratara de patios urbanos, y con los aspectos ms mun- more mundane aspects of the theatre. The show starts long before the audience enters the actual auditorium. The public space outside is simply
danos del teatro. El espectculo se debe iniciar mucho antes de entrar en la sala. El espacio pblico exterior es simplemente una expla- an esplanade with black pavers. We minimized its expression to encourage a more spontaneous occupation of the area.
nada negra de baldosas. Redujimos al mnimo su expresin para propiciar una ocupacin ms espontnea del lugar.
To some extent, this strategy derives from the Civic District in Concepcin, which had a quite distressing construction process. We won that proj-
Hasta cierto punto, esta estrategia procede del Barrio Cvico en Concepcin, cuyo proceso de ejecucin ha sido bastante angus- ect precisely because we put a lot of emphasis on the public space. The programme was for offices, but we were less concerned about that than
tioso. Ganamos este proyecto especficamente porque ponamos mucho nfasis en el espacio pblico. All el programa era de ofici- the public space that could be generated. So we raised the buildings with the idea of organizing an urban space with free movement beneath them.
nas, pero nos importaba menos ese uso que el espacio pblico que se pudiese generar. As que elevamos los edificios con idea de Two stages of the project have already been built, but paradoxically the only thing that has not been built is this public space. Unfortunately, the
organizar un espacio urbano y de libre acceso bajo ellos. Ya se han construidos dos fases del proyecto, pero paradjicamente lo buildings are now floating above a sea of cars.
nico que no se ha construido es este espacio pblico. Desafortunadamente, los edificios estn flotando sobre un mar de coches.
I should add that the use of prototypes does not imply an interest in the internal consistency of the work or a literal translation of forms, but rather
Es importante agregar que el uso de prototipos no supone un inters por la consistencia interna del trabajo, ni tampoco un tras- checking that you can reproduce certain environments, change their scale and make them useful by maintaining their atmosphere. Moreover, once
lado literal de formas, sino la comprobacin que ciertos ambientes se pueden reproducir, cambiar de escala y ser tiles al man- the scale is changed, the prototype is always a surprise and ends up triggering something unexpected.
tener su atmsfera. Ms an, una vez que se produce el cambio de escala, el prototipo siempre supone una sorpresa y termina
por detonar algo inesperado.

18 19
En la complejidad del proyecto urbano, lo disponible a menudo se desdibuja. Las oportunidades del encargo se encuentran por lo general en What is available is often blurred by the complexity of the urban project. The opportunities in the brief are often found in the negotia-
la negociacin de una serie de restricciones severas y en conflicto entre s. tion of a series of severe constraints that conflict one another.

Actualmente estoy construyendo dos proyectos en Santiago que afrontan situaciones bastante complejas. El primero es la Amplia- Right now I am building two projects in Santiago with quite complex contexts. The first one is the Chilean Museum of Pre-Columbian Art exten-
cin del Museo Chileno de Arte Precolombino, cuyo punto de partida fue la incorporacin al museo de una nueva coleccin de pie- sions. Its starting point was a new collection that will be displayed separately in a new room. We suggested that this room could cover the entire
zas que se exhibir de forma independiente en una nueva sala. Propusimos dicha sala debajo de los dos patios del edificio original, space beneath the two courtyards of the original building: a single space 40 metres long by 11 metres wide and 8 metres high. The location of the
ocupando toda su extensin: un espacio nico de cuarenta metros de largo por once de ancho y ocho de alto. Ubicar esta sala bajo room right under the original building, which is a national monument, allowed us to restructure the entire museum and characterize each level. The
el edificio original, que es monumento nacional, nos permiti reestructurar la totalidad del museo y caracterizar cada uno de sus nive- project creates different atmospheres: the underground level, which we have proposed as a darkened room, the street level with its two courtyards,
les. El proyecto pone en escena diferentes atmsferas: el nivel subterrneo, que hemos propuesto como una sala en penumbra; el one exposed to the rain and other covered by an ETFE bubble, and the top level of the original building, whose windows were boarded up follow-
nivel de calle, con los dos patios existentes, uno de ellos expuesto a la lluvia y otro cubierto mediante una burbuja de ETFE; y el nivel ing renovations several years ago, which left the interior self-engrossed. It has now been reopened to the outside and painted white, with the idea
superior del edificio original, cuyas ventanas se encontraban tapiadas a raz de una transformacin de hace varios aos que dej el of connecting the museum to the city.
interior ensimismado, que ahora se reabre al exterior y se pinta de blanco, con idea de conectar el museo a la ciudad.
The second one is the Yungay Project, a hall for experimental performing arts. The starting point for this project is also an existing building: a 1940s
La segunda obra es el Proyecto Yungay, un centro de artes escnicas experimentales. Este proyecto tambin tiene como punto de housing complex in a protected zone of the city. Its main corner was destroyed, first by fire and then by the 2010 earthquake. This allowed us to
partida un edificio existente: un complejo de vivienda colectiva de los aos cuarenta situado en un rea protegida de la ciudad, cuya use a law on emptying buildings and clear the whole site, apart from the facade. In other words, the law itself suggested a single interior space.
esquina principal fue destruida, primero por un incendio y luego por el terremoto de 2010. Esto nos permiti acogernos a una ley de The outer facade of the theatre can be understood as a kind of street disguise, while the interior facade is projected as a series of holes that are
vaciamiento, y poder despejar la totalidad del solar, a excepcin de la fachada. Es decir, la misma ley de vaciamiento sugiri un espa- open to the city. Inside this single space, we proposed an artefact with a strange geometry and measurements that allow visitors to wander around
cio interior nico. La sala de espectculos tiene, por un lado, la fachada exterior entendida como una suerte de disfraz hacia la calle, as if they were in suspension. Instead of proposing a neutral multi-purpose hall, we have tried to give it a distinct character, so that the person who
y por otro, la fachada interior proyectada como una serie de agujeros abiertos a la ciudad. Al interior de este espacio interior nico is exhibiting or staging a play is confronted by this space. We encourage a conflict with an architecture that not only facilitates but also disturbs,
propusimos un artefacto extrao en cuanto a geometra y medidas que permite deambular como si uno estuviera suspendido. En which is why we call it project instead of theatre. We are also thinking of installing a temporary circus on the terrace at the top, like the family cir-
lugar de proponer una sala neutra de uso mltiple, intentamos otorgarle al espacio un marcado carcter, de modo que la persona cuses along the Chilean coast. Their architecture is no different from the fragile constructions we discussed before. Eucalyptus planks are normal-
que vaya a exponer o montar una obra deba enfrentarse al espacio. Es decir, se trata de propiciar un conflicto, una arquitectura tanto ly used for their structure, with a membrane made of fruit sacks and a steel mast, which is usually the most valuable component.
para estorbar como para permitir. De ah que lo hayamos llamado proyecto en lugar de teatro. Adems, tenemos la idea de instalar
un circo efmero en la terraza superior, tal como los circos familiares de las costas chilenas, cuya arquitectura no es diferente de la
de las construcciones frgiles. Habitualmente, su estructura es de palos de eucalipto y su membrana de sacos de fruta, adems de
un mstil de acero, que suele ser el elemento de mayor valor.

PROYECTO YUNGAY
YUNGAY PROJECT
Santiago, Chile. 2010/2013

Curiosamente, estos dos ltimos proyectos que cita tienen varios puntos en comn. Por una parte, ambos estn formulados a partir de una Curiously, the last two projects have several points in common. Firstly, both of them are concerned with operations on existing archi-
operacin sobre arquitectura existente: la insercin de un extenso vaco que preserva el objeto, pero que al mismo tiempo lo desva. Se trata tecture: the insertion of a large void that preserves, but at the same time diverts, the object. This is a contemporary issue within the
de un problema disciplinar contemporneo. Desde hace algunos aos, una serie de proyectos de arquitectura ha sometido edificios existen- field. In recent years, several architectural projects have dealt with existing buildings as found objects, from projects that split build-
tes a operaciones propias del objeto encontrado, desde proyectos que desvinculan a los edificios de sus cimientos a proyectos que trans- ings from their foundations to projects that turn buildings into the foundations of others. In architecture, unlike certain artistic and lit-
forman edificios en los cimientos de otros. A diferencia de ciertas prcticas artsticas o literarias, en arquitectura la nocin de objeto encon- erary practices, the notion of found object used to be restricted by the somewhat inescapable relation between a building and a place,
trado sola estar limitada por la relacin hasta cierto punto inescapable entre un edificio y un lugar, o por los usos permitidos por su tipo. or the uses afforded by its type.

Por otra parte, a partir de la insercin de dicho vaco, ambos proyectos dislocan la escala domstica del edificio existente, desdibujan sus lmi- And secondly, upon the insertion of that void, both projects dislocate the domestic scale of the existing building, blur its boundary with
tes con el espacio pblico, y activan su relacin con la ciudad. the public space, and activate its relation to the city.

Estos dos proyectos intentan atrapar aire, un aire que en otros lugares sera insignificante, pero que en la realidad de Santiago, cuyas Both projects try to trap air, an air that would be insignificant elsewhere, but in the real case of Santiago, whose institutions still have a domestic
instituciones todava mantienen una escala domstica, es bastante importante. Estos espacios interiores son enormes solo en la scale, it is very important. Those interior spaces are enormous only to the extent that the standing buildings are not. I was quite surprised to dis-
medida en que los edificios existentes no lo son. Para mi fue una sorpresa descubrir sus dimensiones en el lugar. Como los proyec- cover its dimensions on the site. Because my previous projects had been free-standing elements, I was used to the measurements of the building
tos que haba realizado anteriomente eran elementos aislados, estaba acostumbrado a que la medida de la construccin fuera la being the building itself. These new spaces give the existing building a certain contradiction or a new scale. So, a new space appears inside the
construccin misma. Estos nuevos espacios otorgan una cierta contradiccin o una nueva escala al edificio existente. O sea, dentro found object that refers to the previous one by contrast. In the Chilean Museum of Pre-Columbian Art, the new exhibition room transforms the scale
del objeto encontrado, aparece un nuevo espacio que hace referencia al anterior por contraste. En el Museo Chileno de Arte Preco- of the pre-existing rooms in the same museum. In the Yungay Project, the interior space contrasts with the rest of the apartment complex, along-
lombino, la nueva sala transforma la escala de los recintos que existan en el mismo museo. En el Proyecto Yungay, el espacio inte- side the piece that was emptied, which is still used as a dwelling. To some extent, these spaces have the same scale as the churches in Chiles
rior contrasta con el resto del complejo de vivienda colectiva, adyacente al trozo que fue vaciado, y que an se usa como vivienda. rural towns and villages, which are a sort of covered public square. But at the same time, they have set limits.
Hasta cierto punto, estos espacios tienen la medida de las iglesias de ciudades y pueblos rurales de Chile, que son una suerte de
plaza pblica cubierta. Pero al mismo tiempo, tienen lmites determinados.

20 21
Es importante sealar que en los dos proyectos hubo una renuncia deliberada a intervenir sobre el exterior. Por un lado, en el Museo I must say that in both projects, it was deliberately decided not to work on the exterior. I chose not to take part or even comment on the project to
Chileno de Arte Precolombino existe un proyecto de pintura de fachada que he decidido no intervenir, ni siquiera como comentario, paint the facade of the Chilean Museum of Pre-Columbian Art, regardless of whether or not I might agree with it. And then in the Yungay Project,
aunque puedo o no estar de acuerdo con l. Por otra, en el Proyecto Yungay se recuperarn las fachadas tal cual eran, con todas sus the facades will be recovered exactly as they used to be, with all their original decorations. In short, facades are unimportant. Returning to our ear-
decoraciones originales. En definitiva, las fachadas no tienen importancia. Volviendo a nuestra conversacin anterior, mi inters por lier conversation, my interest in fragile constructions and working with what is available goes hand in hand with a disregard for form. In fact, that is
las construcciones frgiles y por trabajar desde lo que est disponible va de la mano con una despreocupacin por la forma. De ultimately a mechanism used to skirt around the problem of form, which lets you ask yourself whether it is really important. And also measure the
hecho, se trata, en definitiva, de un mecanismo para esquivar el problema de la forma, que permite cuestionarse si una obsesin es degree of importance it has in the project. Or lets you make mistakes and decide to leave things along the way.
realmente importante. Ms an, medir qu rango de importancia tiene dentro del proyecto. O tambin permite equivocarse, y decidir
dejar cosas en el camino.

En consecuencia, desde las construcciones frgiles ha elaborado usted una actitud frente al trabajo por encima de un argumento frente a la Ultimately, through those fragile constructions you have elaborated an attitude towards your work rather than an argument towards our
disciplina. En otras palabras, ha definido un enfoque por sobre una agenda. discipline. In other words, you have defined an approach rather than an agenda.

AMPLIACIN DEL MUSEO CHILENO


DE ARTE PRECOLOMBINO
CHILEAN MUSEUM RETRATO SMILJAN RADIC
OF PRE-COLUMBIAN ART EXTENSIONS PORTRAIT OF SMILJAN RADIC
Santiago, Chile. 2008/2014 Diego Lorenzini and Tristan Radic

Uno de los comentarios que ms he apreciado en relacin a la publicacin de mis obras anteriores es que parecen obras de arqui- One of the comments I have most appreciated about the publication of my previous works is they seem to have been designed by different archi-
tectos diferentes. Siempre hablamos de actuar por ausencia. Es decir, estar presentes, pero sin darle a los proyectos una estampa tects. We always talk about acting through absence being present, but without giving a the projects a particular watermark. The sense of conti-
particular. La continuidad est dada por la actitud frente a cada proyecto. De otra parte, los proyectos se incorporan de una u otra nuity is given by ones attitude to each project. Furthermore, your projects become part of your biography, one way or another, which is another
forma a tu biografa, lo que supone otra forma de continuidad. Uno de los libros que ms me ha marcado, y que le justamente type of continuity. One of the books that has had the greatest influence on me is Aldo Rossis Scientific Autobiography, which I read while I was
durante mi estancia en Venecia, es Autobiografa Cientfica de Aldo Rossi. En l, Rossi se aleja del problema proyectual y aborda living in Venice. Rossi moves away from the design issue and addresses the problem of his own relationship to the work: what his projects meant
el problema de su propia relacin con la obra: lo que significaron los proyectos en trminos existenciales, ms all de los resulta- in existential terms, beyond the results, beyond the architecture as such. As soon as I finished reading it, I went to visit SantAndrea in Mantua. I
dos, ms all de la propia arquitectura. Cuando termin de leerlo, fui a visitar inmediatamente San Andrs en Mantua. Quera ver la wanted to see the fog coming in through the doors. I didnt understand that the fog only belonged to Aldo Rossi.
niebla entrando por sus puertas. No entenda que esa niebla le perteneca slo a Aldo Rossi.

En Autobiografa Cientfica Rossi se refiere en diversos pasajes al trabajo de Raymond Roussel aunque no a su libro pstumo, Cmo escrib In several passages of Scientific Autobiography, Rossi refers to the work of Raymond Roussel, but not to his posthumous work, How
algunos de mis libros, al que Rossi haba aludido recurrentemente en varios de sus textos anteriores para afirmar su inters en elaborar, como I wrote certain of my books, which Rossi had mentioned repeatedly in several of his previous essays, stating his interest in elaborat-
el propio Roussel, una suerte de teora de la proyectacin. (Su arquitectura anloga, casualmente, se basaba en operaciones a partir de arqui- ing, not unlike Roussel did, a sort of design theory. (Coincidentally, his analogical architecture was based on operations on existing archi-
tecturas existentes: establos, graneros, cobertizos). Para entonces, Rossi parece haber dejado definitivamente de lado el objetivo de expli- tecture: stables, barns and sheds). By then, Rossi seems to have completely set aside the idea of explaining how he designed some
car cmo dise algunos de sus proyectos. of his projects.

Curiosamente, se trata de algo que cuando se explicita parece obvio, y se vuelve banal. Its curious. That is something that seems obvious when it is explained it becomes banal.

Enrique Walker es arquitecto y profesor en la Columbia University de Nueva York, donde adems es director del programa de mster en Advanced Architectural Design. Entre sus publicaciones des- Enrique Walker is an architect and Associate Professor at the Graduate School of Architecture, Planning and Preservation, Columbia University, where he also directs the Master of Science program in Advanced
tacan los libros Tschumi on Architecture: Conversations with Enrique Walker (The Monacelli Press, 2006) y Lo ordinario (Editorial Gustavo Gili, 2010). Architectural Design. His publications include, Tschumi on Architecture: Conversations with Enrique Walker (Monacelli, 2006) and Lo Ordinario (Gustavo Gili, 2010).

22 23
El Juego de los Contrarios The Game of Opposites
alejandro g. crispiani alejandro g. crispiani

Como signo de los tiempos, y casi sin proponrselo, la obra de Smiljan Radic parece situarse ms all de la mayora de las antino- Perhaps almost inadvertently a sign of the times, Smiljan Radic's work seems to go beyond most of the antinomies that predominated 20th
mias que ocuparon durante dcadas a la arquitectura del siglo XX, antinomias que de alguna manera le permitieron a la arquitec- century architecture for several decades; antinomies that somehow allowed the architectural discipline to draw a more or less fixed map to guide
tura como disciplina dibujar un mapa ms o menos fijo dentro del cual orientarse. Antinomias como la que enfrenta a la arquitec- us; antinomies such as the confrontation between architecture regarded as a trade and architecture as an author's personal creation; the propo-
tura entendida como oficio con la arquitectura como trabajo de autor y creacin personal; o la que propone una obra construida sition of a work built up from the specific site and the conditions of the brief as opposed to prioritizing the autonomy of the object and its intrinsic
desde el lugar y las condiciones especficas del encargo frente a la que privilegia la autonoma del objeto y sus leyes internas; o a laws; or the emphasis on the artisanal conditions of buildings as against the option of serializing and assimilating architecture to the realm of mass
la que hace hincapi en las condiciones todava artesanales de la construccin de edificios frente a las opciones de serializacin y production, or beyond, irremediably contrasting architecture as independent 'intellectual work' against professional practice that is subject to mar-
asimilacin de la arquitectura al mundo de la produccin masiva; o ms an, la que contrapone irremediablemente la arquitectura ket impositions.1 It is not hard to imagine other pairs that could expand this list much further.
entendida como 'trabajo intelectual' autnomo frente al ejercicio profesional, sujeto a las imposiciones del mercado.1 La lista podra
Smiljan Radics work moves freely between these pairs, unbiased by any of the extremes, but also without the slightest hint of eclecticism. Instead
extenderse mucho ms y no resulta difcil imaginar que otros pares se podran agregar a ella.
of setting himself outside these pairs of opposites, he works within the relationships that they build what we call opposition, looking for some-
La obra de Smiljan Radic se mueve entre estos pares con libertad, sin tomar partido de manera definitiva por ninguno de los extre- thing quite different from a mere balance between them, that does not seek a reconciliation which would ultimately have a sterilizing effect. There
mos pero sin el menor asomo, tampoco, de eclecticismo. No se sita ms all de estos pares de opuestos, sino que trabaja en el are no a priori principles that guide his decisions, only a kind of unwavering commitment to a finely honed formal language, handled with an unusu-
interior de la relacin, que hemos dado en llamar de oposicin, que los mismos construyen, buscando algo muy distinto al simple al degree of confidence and economy of resources, and also a particular loyalty to his own interests and obsessions as either an artist or a pro-
equilibrio entre ellos y sin pretender una conciliacin que en ltima instancia resultara esterilizante. No hay una cuestin de prin- fessional. Another feature of this architecture is the coexistence of these pairs of opposites within the same example, outlining a set of relation-
cipios que gue a priori la eleccin, slo existe una especie de compromiso inamovible con un lenguaje formal depurado, maneja- ships that are not defined by mere contrast. Instead, he indulges in a game of opposites that does not try to achieve any sort of synthesis, defy-
do con inusual seguridad y economa de recursos, y una particular fidelidad a sus propios intereses y obsesiones ya sea como artis- ing written language and orderly categories of ideas, which his architecture seems to absorb as if they were part of its nature.
ta o profesional. Es una caracterstica de su arquitectura que esos pares de contrarios convivan dentro de un mismo ejemplo, tra-
Radics project for a R3 refuge for territorial occupation (2000-2007), in partnership with Gonzalo Puga, is a good example. Initially this is the
zando un conjunto de relaciones que no quedan definidas por la simple contraposicin, entregndose a un juego de opuestos que
prototype for a mass-produced minimal dwelling that can be installed anywhere in Chiles highly diverse geography, a project that seems to be
no intenta llegar a ninguna sntesis y que desafa al lenguaje escrito y a las categoras ordenadas del pensamiento, pero que la obra
indifferent in its form at least to the site or the idea that the shape of a work of architecture should reflect at least some aspect of the loca-
de arquitectura parece recoger como si fuera parte de su naturaleza.
tion. However, despite being designed for prefab construction and installation, r3 does acknowledge and celebrates in some sense the
Podemos tomar como ejemplo su proyecto para un Refugio de ocupacin territorial r3 (2000-2007), con Gonzalo Puga. Se trata, en prin- forms used in local technology. The authors assume that it will be produced using materials that are adaptable, either to the manufacturer, the
cipio, de un prototipo de vivienda mnima producida en serie para ser instalado en cualquier lugar de la muy diversa geografa de Chile. client or the site, so the building can be expected to ultimately acclimatise to not only the site but also its conditions of origin. It is neither high-
Un proyecto en apariencia indiferente al menos en su forma, al lugar, o a la idea de que la arquitectura debe recoger algo del lugar en tech nor low-tech architecture, although it does reflect to some extent perhaps not without irony the aims and the adornment of the latter,
su forma. Sin embargo, a pesar de estar pensado para ser construido 'en fbrica' y luego instalado, r3 reconoce, y en algn sentido and strives to describe the problems that the former attempts to resolve. So while the r3 project seems to go beyond this dichotomy, in fact it
celebra, las formas de la tecnologa local. Supone que su produccin se har con materiales adaptables ya sea al fabricante, al clien- diverges from it The way the project is drawn and presented suggests a world of high-precision technologies and new materials, however behind
te o al lugar, por lo que es de esperar que la construccin termine por aclimatarse no slo a su emplazamiento sino a sus condiciones this facade we can find a type of architecture that is ultimately participatory, which involves a way of thinking about technique that is complete-
de origen. No es ni arquitectura low tech ni high tech, aunque se presente un tanto y de manera quizs no exenta de irona con las ly antithetical to the former.
pretensiones y los ropajes de esta ltima, o intente dar cuenta de los problemas que aspira solucionar la primera. En tal sentido, si
bien el projecto r3 parece ir ms all de esta dicotoma, en realidad se recorta contra ella. La manera en que el proyecto se dibuja y
se presenta sugiere un mundo de tecnologas de alta precisin y nuevos materiales, pero detrs de esa fachada nos encontramos con
un tipo de arquitectura en definitiva participativa, que supone una manera de pensar la tcnica completamente antittica a la anterior.

1 Parte de este argumento puede verse en Livni, Pedro: Campos compartidos: dilogos entre arquitectura y arte. Smijan Radic 1990/2011. Santiago, 2011. Tesis para optar al grado 1 Part of this argument can be found in Livni, Pedro: Campos compartidos: dilogos entre arquitectura y arte. Smijan Radic 1990/2011. Santiago, 2011. Master of Architecture thesis, Pontifical Catholic
de Magster en Arquitectura, Pontificia Universidad Catlica de Chile, 2011. Tambin en Sato, Alberto: 'Al margen'; 2G n 44, Gustavo Gili, Barcelona, 2007; pp. 4-9. University of Chile, 2011. See also Sato, Alberto: Al margen; 2G, 44, Gustavo Gili, Barcelona, 2007, pp. 4-9

24 25
Por otra parte, r3 suma a este presentarse como un objeto gobernado por una cierta eficiencia tcnica que se quiere hacer elocuen- R3 adopts this idea of projecting itself as an object, governed by a degree of technical efficiency, that wants to eloquently express another oper-
te otra operacin que en parte desmiente lo anterior: su forma se deriva de la copia o de la transcripcin a otra escala de un mode- ation which partly contradicts the former idea: its shape is derived from a copy or a transcription onto another scale of a model that is totally unre-
lo completamente ajeno a la lgica de la edificacin y al tipo de vivienda que sugieren las aparentemente detalladas axonometras lated to the logic of the building and the type of housing suggested by the apparently detailed axonometric layers and the other graphical com-
'en capas' y el resto de las piezas grficas con que se presenta. Este modelo sera una suerte de artefacto basado en el encuentro ponents of its presentation. This model could be a sort of artefact based on a morph between an open food grater and the lids of two cans of
entre un rallador de alimentos abierto y dos tapas de latas de caf instantneo. Estos objetos, abollados y avenidos de mala mane- instant coffee. These poorly matched, dinted objects flaunt their rudimentary state or interface, which causes stupor when they are included with
ra que hacen gala de lo rudimentario ya sea de su estado o de su unin producen un cierto estupor cuando se los pone juntos the rest of the graphic documentation, projecting an image of somewhat impoverished architecture by juxtaposition.
con el resto de la documentacin grfica, levantando en contraposicin con ella la imagen de una cierta arquitectura povera.
In this regard, what stands out in Refuge r3 is the way several of these presumably antinomian pairs are articulated. The artefact generated on
En tal sentido, lo que destaca del refugio r3 es la manera de articular varios de estos pares supuestamente antinmicos. El artefac- the basis of the kitchen grater is also interesting because it highlights the spatial qualities that small everyday objects can have also contain-
to generado a partir del rallador de cocina interesa tambin porque pone de relieve las cualidades espaciales que pueden tener los ers of an interior space that is seen more clearly when these objects are cut and opened, like some of Enio Iommis sculptures, and present-
pequeos objetos de uso cotidiano, contenedores ellos tambin de un cierto espacio interior que aparece de manera patente cuan- ed imaginatively for habitation. A kitchen graters malleable sheet-like quality with different types of piercing, depending on the type of grating
do cortamos y abrimos estos objetos como ocurre en algunas esculturas de Enio Iommi, que de esa manera se ofrecen imagi- desired, is taken up by this project and raised to another scale. Using the same logic, the proposed house is immersed in a deployable skin
nativamente para ser habitados. La calidad de lmina moldeable que define al rallador de cocina, cuya superficie recibe distintas with various types of orifices, resulting in a type of dwelling which at some point makes reference to the game of inhabiting a grater. So we
formas de horadacin de acuerdo al rallado que se quiera conseguir, es tomada por el proyecto y llevada a otra escala. Siguiendo have a sort of architecture that can, in its own way, also be figurative or imitative. However, as Patricio Mardones points out, 2 this is actually a
la misma lgica, la casa se propone inmersa en una envolvente desplegable con distintas formas de horadacin, de lo que resulta strategy: the architectural project does not really refer to a grater, but rather to an artefact or a sculpture (we dont quite know which) that has
un tipo de vivienda que en algn punto hace alusin al juego de 'habitar un rallador'. Nos encontramos entonces con un tipo de turned the kitchen grater into an object that can be imitated by architecture. The architecture imitates it by abstracting certain elements from it.
arquitectura que puede ser, a su modo, tambin figurativa o imitativa. Pero como bien seala Patricio Mardones en relacin con The result is a project with a high degree of abstraction, which can be made from different techniques and materials and subjected to any adap-
este caso,2 se trata de una estrategia, ya que el proyecto de arquitectura en rigor no se refiere a un rallador, sino a un 'artefacto' o tations required by the circumstances.
escultura (no se sabe bien) que ha hecho del rallador de cocina un objeto imitable por la arquitectura. La arquitectura lo imita abs-
trayendo de l ciertos elementos, dando lugar a un proyecto con un alto grado de abstraccin, que puede ser hecho con diferentes
tcnicas y materiales, y sufrir las adaptaciones que las circunstancias le impongan.

VILLE SAVOYE
Le Corbusier
Poissy, France. 1928-1931
Photo: Victor Gubbins

R3, REFUGIO DE OCUPACIN TERRITORIAL


R3, TERRITORIAL OCCUPATION SHELTER PROYECTO YUNGAY
With Gonzalo Puga YUNGAY PROJECT
Chile. 2000/2007 Santiago, Chile. 2010/2014

Lo que realmente importa sealar es cmo, a partir de lo que se presenta principalmente como una suerte de solucin tcnica guia- What is most important to note is that something initially presented as a sort of pragmatic technical solution is used to trigger a chain of pairs of
da por el pragmatismo, se activa una cadena de pares de opuestos, algunos con una larga trayectoria en la discusin en el arte y la opposites, some with a long history in the debate about contemporary art and architecture, like abstract/concrete and art/non-art, but also others:
arquitectura contempornea, como abstracto/concreto o arte/no arte, pero tambin otros, como grande/pequeo, habitable/inhabi- big/small, inhabitable/uninhabitable, or even copy/creation.
table o, inclusive, copia/creacin.
These pairs can sometimes have a quite literal physical translation, as in the case when Radic decided to install a circus tent on the terrace of one
Estos pares a veces pueden tener una traduccin fsica muy literal, como por ejemplo cuando Radic decide implantar una carpa de of his buildings in the redevelopment of the Yungay district. The direct contact between these two contrasting types of architecture unleashes a
circo en la terraza de uno de sus edificios para la remodelacin del barrio Yungay. El contacto directo de estos dos tipos contra- game of meanings in counterpoint in this case without any ambiguity or lateral movement such as being light/heavy, durable/ephemeral, ordi-
puestos de arquitectura desata, aqu sin ningn tipo de ambigedad o recorrido lateral, un juego de sentidos en contrapunto, como nary/extraordinary, sedentary/nomadic, etc. There is no synthesis here, just a surrealist-like encounter, albeit without any of surrealism's provoca-
ser, ligero/pesado, durable/efmero, ordinario/extraordinario, sedentario/nmada, etc. No hay sntesis aqu, slo un encuentro a la tion; an encounter of things that can be viewed and, more particularly, thought about separately using the many tools provided by our language,
manera del surrealismo, pero sin nada del sentido provocativo de ste. Encuentro de cosas con respecto a las cuales nuestro len- and which architecture can bring together without any apparent conflict. This freedom provided by architecture, this ability to leave the constraints
guaje dispone de instrumentos para independizarlas, para verlas y sobre todo pensarlas por separado, y que la arquitectura puede of language in the background, makes its mark on Smiljan Radic's architecture.
reunir sin conflicto aparente. Esta libertad que brinda la arquitectura, esta capacidad de dejar en un segundo plano las constriccio-
This is the same freedom that allows him to regard the ruins of Ville Savoye (seen in an old photograph) as an example of the combination of sur-
nes y limitaciones del lenguaje, marca la arquitectura de Smiljan Radic.
face textures and finishes. To be fair, he considers the abandoned state of Le Corbusiers villa as a positive factor, as it removes its condition as a
Es la misma libertad que le permite ver a la Ville Savoye en ruinas (conocida a partir de una antigua fotografa) como un ejemplo de clich. Petrified as an icon of modern architecture, its dilapidated state regenerates interest in the architecture of Ville Savoye as noted by Bernard
combinacin de texturas y acabados superficiales. En rigor, la condicin de abandono de la villa de Le Corbusier es considerada Tschumi, because it makes the work no longer one-dimensional.
como un factor positivo para la misma pues elimina su condicin de clich. Petrificada como icono de la arquitectura moderna, el
estado ruinoso regenera el inters por la arquitectura de la Ville Savoye algo que ya ha sido observado por Bernard Tschumi
pues hace que la obra deje de ser 'unidimensional'.

2 Mardones, Patricio: 'Peso pesado'; 2G n 44, Gustavo Gili, Barcelona, 2007; p. 13. 2 Mardones, Patricio: Peso pesado; 2G, 44, Gustavo Gili, Barcelona, 2007; p. 13.

26 27
La cada de los revocos en la obra de Le Corbusier o el deterioro de sus superficies exteriores, no es lo mismo que en cualquier The crumbled plasterwork and deteriorated outer walls in Le Corbusiers work is not the same as in any other architecture. It takes place in an exam-
otra obra de arquitectura, ya que se producen en un ejemplo elevado a la categora de obra maestra, casi de idea, que en muchos ple that has been raised to the status of a masterwork, almost an idea, which in many ways sought to transcend the materiality of its buildable qual-
aspectos aspiraba a ir ms all de la materialidad de lo edificable. No es que los revocos cados de la fotografa nieguen la idea de ity. It is not that the fallen plaster in the photo negates the idea of the works perfection: that idea is intrinsic to Ville Savoye, which no circumstan-
perfeccin de la obra, pues esta idea est instalada en la Ville Savoye y ningn deterioro circunstancial alcanza para extirparla, por tial deterioration can remove, at least with regard to our architectural culture. The fallen plaster merges or overprints the sense of perfection and
lo menos en lo que hace a nuestra cultura arquitectnica. La cada de los revocos ana el sentido de perfeccin e imperfeccin, los imperfection. The former is present conceptually, the latter materially. In this way, it permits the coexistence of concept, material form, and various
sobreimprime. El primero se hace presente conceptualmente y el segundo materialmente. En tal sentido hace convivir concepto y other things as well.
forma material, y otras varias cosas.
It is not surprising that this photo attracted Radic's attention. It expresses the state of neglect that threatens every work of architecture, an issue
No sorprende que esa fotografa capturara la atencin de Radic, ya que expresa el estado de abandono que amenaza a cualquier which, as we shall see further ahead, is one of his main interests. Neglect is the opposite of consecration. It means lack of care, indifference, pre-
obra de arquitectura, estado que como veremos un poco ms adelante es uno de sus principales temas de inters. El estado de cariousness and ultimately, a loss of entity by the building subject to this process. It is obviously not a question of replicating a state of neglect
abandono es lo contrario de la consagracin, significa descuido, desinters, precariedad y, en definitiva, prdida de entidad de whose main virtue is that it contradicts the aim of the work and its author, but rather of creating something on top of it. It is not like the previous
aquello que lo sufre. No se trata, por supuesto, de replicar un estado de abandono cuya principal virtud es que contradice la volun- cases that form the basis of Radic's architecture 'ordinary' objects or buildings "...in that enviable state of not being interesting to anyone". 3
tad de la obra y su autor, sino de fundar algo sobre l. No se trata, como en los casos anteriores que informan la arquitectura de Indeed, its deterioration brings it closer to them. If we were to heed some of Radic's more personal texts like 'Gua del abandono' (Guide to aban-
Radic, de un objeto 'ordinario' o de una construccin que se encuentra "en ese estado envidiable de estar sin interesar a nadie",3 donment) or his narrative in the video 'Un color naranjo' (An orange colour), it could be argued that all objects and all works are subject to this
pero su deterioro la acerca a ellos. Inclusive, si siguiramos algunos de los textos ms personales de Radic como la 'Gua del potential state of disinterest, destruction and neglect. The most important work of 20 th century architecture proves this. Yet the same movement
abandono' o la narrativa del video 'Un color naranjo' podra decirse que todos los objetos y todas las obras estn sujetos a este that leads us to think of Ville Savoye as an ordinary object contains its opposite: raising our interest in buildings worth forgetting and raising the
posible estado de desinters, destruccin y abandono. La obra ms importante de la arquitectura del siglo XX as lo demostrara. most common objects to the status of works of architecture installed, and at some point consecrated by architectural culture, as is the case
Pero el mismo movimiento que lleva a pensar la Ville Savoye como un objeto ordinario contiene su opuesto: el elevar el inters por in many of Radic's own works.
las construcciones dignas de olvido y por los objetos ms comunes a obras de arquitectura instaladas, y en algn punto consa-
gradas por la propia cultura arquitectnica, como ocurre con muchas de las obras de Radic.

CONSTRUCCIONES FRGILES
FRAGILE CONSTRUCTIONS

Estas obras muestran otras dimensiones de ese 'fundar sobre el abandono' y la insistencia en lo que se de-forma o escapa de la These works display other dimensions of this establishment on the basis of abandonment and the emphasis on what is de-formed or escapes
forma, que aparece en sus textos de corte literario. De hecho, observando slo su obra construida no podra sospecharse de estas from form, which appears in his literary texts. In fact, we could not even suspect these ideas from just looking at his built work. Although his archi-
ideas. En ese sentido, la suya es una arquitectura que a pesar de moverse tambin en el juego de las paradojas se muestra parti- tecture also moves within the realm of the game of paradoxes, it is particularly clear and direct, based as it is on clear, well-articulated decisions
cularmente despejada y directa, basada en decisiones formales ntidas y articuladas. Nada parece tampoco comprometer ni la efi- about form. Nothing seems to compromise the desired technical efficiency or the utility of what he builds. Somewhat like concept art, it shocks our
ciencia tcnica ni la utilidad que debe prestar lo que construye. Un poco a la manera del arte conceptual, sacude los sentidos y los senses and concepts but does not need to make the form more complex in order to do so. It installs a circuit of ideas and associations, but this
conceptos pero no necesita complejizar la forma para ello. Instala un ir y venir de ideas y asociaciones, pero esta inestabilidad apa- instability only emerges when we try to conceptualize it and seek an integrating explanation for it. This is not often the case (nor does it have to be)
rece solo cuando se intenta conceptualizarla y se busca una explicacin integradora de ella. Este no suele ser el caso (no tiene por- for its inhabitants or those who appreciate it.
qu serlo) ni de quienes la habitan ni de quienes la aprecian.
It is difficult to follow the thread of even one of these pairs of opposites in the architecture of Smiljan Radic. One of his most distinctive features is
En todo caso, resulta muy difcil seguir en la arquitectura de Smiljan Radic el hilo de slo uno de estos pares de opuestos. Sin duda, undoubtedly the way these pairs end up spilling over into each other. However, a close look at his work as a whole reveals several recurrent fig-
una de sus caractersticas ms distintivas es la manera en que estos pares terminan derramando uno en otro. Pero una mirada ms ures which do not necessarily appear in each one of them, nor with the same sharpness in each case where they are in fact present. They could
o menos atenta al conjunto de sus obras revela ciertas figuras recurrentes, que no se dan necesariamente en todas y cada una de also be called themes, in the musical sense of the word, which appear somewhat continuously in the work of an architect. None of them end up
ellas, ni que tampoco tienen el mismo grado de nitidez en cada uno de los casos en los que se hacen presentes. Podran llamarse characterizing his entire work, and they certainly do not exhaust it. But they do emerge, they can be detected within it, and they certainly are man-
tambin temas, en el sentido musical del trmino, que afloran con cierta continuidad en la obra de un autor. Ninguno de ellos termi- ifested in a degree of repetitive physical and conceptual order, albeit with varied intensities. At this point we propose three of these themes,
na completamente por caracterizar su obra y por supuesto no la agotan. Pero emergen, estn en su interior y se manifiestan en un although others could be easily imagined as well. In order to detect them, we need to use a variety of materials, as they appear in a broad range
cierto orden fsico y conceptual repetitivo, aunque con un grado de intensidad variable. Se proponen aqu tres de estos temas, en el of registers. Sometimes they can be seen quite clearly in photos, drawings and graphic documents from the projects, but they are also manifest-
entendido que seguramente podran pensarse otros. Para verlos se hace necesario apelar a materiales diversos, ya que su aparicin ed in constructed buildings and the ideas and associations generated by them.
se da en registros muy diversos. A veces se presentan muy claramente en ciertas fotografas, algunos dibujos o la documentacin
grfica de las obras, pero tambin se manifiestan en la realidad construida, o en las ideas y asociaciones que sta puede generar.

3 Radic, Smijan: 'Gua del abandono'; ARQ n 37, Ediciones ARQ, Escuela de Arquitectura de la Pontificia Universidad Catlica de Chile, Santiago, nov. 1997; pp. 54-59. 3 Radic, Smijan: Gua del abandono; ARQ, 37, Ediciones ARQ, School of Architecture, Pontifical Catholic University of Chile, Santiago, Nov. 1997; pp. 54-59.

28 29
CAMINAR EN CRCULOS WALKING IN CIRCLES

En muchas de las obras y proyectos de Smiljan Radic, particularmente en varias de sus viviendas, puede apreciarse que las plan- In many of Smiljan Radics works and projects, particularly in several of his homes, the levels are obviously arranged around a sort of core, which
tas se ordenan alrededor de una suerte de ncleo, que puede ser un patio central por lo general pequeo, o una escalera de un solo may be a central courtyard, generally small, or a single flight of stairs that link floor and ceiling without further ado. The first of these groups includes,
tramo que conecta suelo y techo sin mayores trmites. Al primero de estos grupos corresponden, por ejemplo, la Casa de Cobre 2 for example, Copper House 2 (Talca, 2004-2005), House for the Poem of the Right Angle (2012), or the Piedra Roja House (Santiago, 2012), while
(Talca, 2004-2005), la Casa para el Poema del Angulo Recto (2012), o la Casa Piedra Roja (Santiago, 2012 ). En el segundo, pueden the second could include, amongst other projects, Room in San Miguel (Chilo, 1992-2007), A House (Vilches, San Clemente, 2008, with Marcela
contarse, entre otros proyectos, la Habitacin en San Miguel (Chilo, 1992-2007), la Casa A (Vilches, San Clemente, 2008; con Correa) and CR House (James, 2003). Copper House 1 in Nercn (Chilo, 1999) and even R3 refuge could also be added to this list.
Marcela Correa) o la Casa CR (Santiago, 2003). Con cierta libertad, podra agregarse a esta lista la Casa de Cobre 1 en Nercn
In all of these cases, the houses seem to contain a sort of circular route; the possibility of circling endlessly around something, either a space with
(Chilo, 1999) o an el Refugio r3.
views of the sky or an object. These routes are not proposed as an inescapable imposition on the user. Many of them are in fact quite subtle. They
En todos ellos, la casa parece contener en su interior una suerte de recorrido circular, la posibilidad de dar vueltas indefinidamen- can be simply indicated by a gesture, as in the case of the Room in San Miguel, where this is achieved by locating the most important component
te en torno a algo, ya sea un espacio abierto al cielo, o un objeto. No est este recorrido planteado como algo inescapable y que of the house, a single flight of stairs, in the middle of its only room, with different things seeming to gravitate in orbits around it: the few pieces of
se le imponga al usuario, siendo de hecho estos circuitos bastante sutiles y poco evidentes en muchos casos. Pueden estar senci- furniture, possessions placed on shelves that are also walls, the trees outside, and of course the actual inhabitants of the house.
llamente indicados por un gesto, como en la Habitacin en San Miguel, en la que esto se logra simplemente al localizar en el medio
de la nica habitacin de la casa el elemento ms importante que esta contiene, una escalera de un tramo, en torno a la cual pare-
cen gravitar diferentes tipos de cosas en rbitas: los pocos muebles de la casa, los enseres que se colocan en los anaqueles que
hacen tambin de paredes, los rboles en el exterior y, por supuesto, los mismos habitantes de la casa.

HABITACIN EN SAN MIGUEL CASA CR


ROOM IN SAN MIGUEL HOUSE CR
Chilo Island, Tenth Region, Chile Santiago, Chile. 2003
1997/2007

En otros casos, el recorrido se produce atravesando habitaciones, pasando por distintos espacios para luego desembocar en el In other cases, the route goes through rooms, through various spaces and back to the starting point, as in the case of CR House, the authors
punto de inicio, como ocurre en la Casa CR, en la que vive el autor y en donde vemos aparecer en el centro de la planta una esca- home, where a totally disproportionate staircase is given an almost room-like character, set in the centre of the plan. This room-like sense is accen-
lera completamente desproporcionada que adquiere casi las caractersticas de una habitacin. La escultura 'de ramas' suspendida tuated by a branch sculpture by Marcela Correa that is suspended above it, acting like a canopy or a small open roof like the characteristic
sobre ella, obra de Marcela Correa, acta a la manera de un palio o un pequeo techo abierto como las 'enramadas' de las casas bowers in Chilean houses. The structure connects two types of spatial order: the ground floor, which maintains part of the existing distribution,
chilenas, acentuando este sentido de habitacin. La estructura conecta dos tipos de rdenes espaciales diferentes: la planta baja, with the conventional division into separate rooms, and upstairs, a completely diaphanous space enclosed by a large plastic fabric that is perme-
que mantiene parte de la distribucin existente con una divisin tradicional en cuartos separados; y la planta alta, un espacio com- able to light but not views. This circular perambulation around the stair/room is possible on both levels of the home. On the lower floor, the stairs
pletamente despejado y cerrado por medio de una gran tela plstica que deja pasar la luz pero no las vistas. Ambos niveles de la volume is sensed even when it cannot actually be seen, and at some point or another the user ends up walking around it. On the large open plan
casa permiten ese deambular circular en torno a la escalera/habitacin. En planta baja, an cuando la escalera no se vea se pre- on the upper floor, the staircase disappears as an object, although its railing and the sculpture highlight its space in the big tent-like environment
siente su volumen, y en algn momento u otro se termina caminando en torno a ella. En la gran 'planta libre' que constituye el piso that takes up the entire top floor. Thus assembled, almost every movement through this large space ends up being a partial or blurred itinerary
superior de la casa la escalera desaparece como objeto, pero la barandilla y la escultura hacen patente el espacio de la escalera along this movement around the stairs, which are obviously the exit route from these circuits, which makes them possible but at the same time
dentro del gran mbito a modo de carpa que ocupa todo el piso superior. As armado, prcticamente todos los movimientos a tra- annuls them. Like the Room in San Miguel, the stairs allow the user to leave one loop system and enter another.
vs de este gran espacio terminan siendo recorridos parciales o desdibujados de ese movimiento madre en torno a la escalera. Por
The entrance-exit door of the house faces the large staircase, with the sculpture floating above it. Door and stairs form a compositional and circu-
supuesto, es ella misma la va de salida de estos circuitos, la que los hace posibles y a la vez los anula. Como en la Habitacin en
lation axis. This axis marks an indisputable path that leads directly to the floor above, perhaps the most public part of the house. An apparently
San Miguel, la escalera permite salir de un sistema circular para desembocar en otro.
characteristic aspect of Radics design for this frontal and seemingly inevitable axis is its coexistence with the possibility of wandering in circles, an
La puerta de entrada y salida de la casa est situada frente a la gran escalera, con la escultura flotando sobre ella. Puerta y esca- ultimately phantasmagorical, unlikely possibility, although its partial, blurred completion is nevertheless the basis for most of the routes. Although
lera componen un eje, que es tanto compositivo como de circulacin. Este eje marca una lnea de recorrido incontestable que lleva this perambulation seems to end when one leaves the house, we also end up describing more or less repetitive circuits in the outdoor urban space
sin rodeos a la planta superior, quizs la parte ms pblica de la casa. Parece caracterstico de Radic que este eje, frontal y apa- as well. Ultimately, no matter how sinuous our route has been, we end up at the same door.
rentemente inevitable, conviva con la posibilidad del deambular en crculos, posibilidad en definitiva fantasmagrica y poco proba-
ble, pero cuyo cumplimiento parcial y desdibujado est en la base de la mayora de los recorridos. La salida de la casa parece poner
fin a este deambular, pero tambin en ese espacio exterior urbano terminamos por describir circuitos ms o menos repetitivos. Al
final del da, y por ms sinuoso que haya sido nuestro recorrido, nos encontraremos frente a la misma puerta.

30 31
En las casas con patio interior de Smiljan Radic se da una situacin similar. Tambin el patio aparece como una va de escape en A similar situation can be found in Smiljan Radic's houses with inner courtyards, which also seem to be escape routes around which the users'
torno a la cual se describen los crculos completos o incompletos de los pasos. Los patios hacen presente el espacio exterior de fully or partially circular itineraries are described. The courtyards highlight the outdoor space in an almost abstract way. They are not connected to
manera casi abstracta, ya que no conectan con el paisaje existente que rodea a la casa sino que generan su propio paisaje, del que the landscape surrounding the house, and instead generate their own landscape, which can be said to be neither exterior nor interior. The fully
puede decirse que no es ni externo ni interno. El patio puesto en el corazn de la casa y completamente vidriado es un lugar profun- glazed courtyard set in the heart of the house is profoundly ambiguous. It separates the different areas of the house and provides fresh air and a
damente ambiguo. Separa los espacios de la casa, incorporando aire y un juego de reflejos entre ellos, haciendo de algn modo intil series of reflections between them, making the typical wall division almost redundant. The courtyard comprises a central room that is intended to
la tpica divisin muraria. El patio compone una habitacin central, pero destinada en general a estar prcticamente vaca algo que be practically empty, also the case with the stairs in CR House a place of transit, empty but there to be seen, inevitably. The courtyard is the
tambin ocurre con la escalera de la casa CR, un lugar de trnsito, vaco pero que est ah para ser visto, inevitablemente. El patio heart of the house, but its meaning seems not to lie in being an inhabited place, although it does not preclude this possibility. The idea of the focal
es el ncleo de la casa, pero su sentido no parece radicar en ser un lugar habitado, aunque no se cierra a esta posibilidad. Incluso point is maintained even in an example where the circular route around the courtyard takes on unusually large dimensions, as in Piedra Roja House,
en un ejemplo donde el recorrido circular alrededor del patio adquiere dimensiones inusualmente grandes como en la Casa Piedra where the circuit can be described as having promenade-like dimensions around a large garden. This is the role of the small studio/lookout set
Roja, donde el circuito que puede describirse alcanza las dimensiones de promenade alrededor de un gran jardn la idea de foco atop a hypertrophied column which dominates the garden with its presence. Here, the circular route goes around an open space, but also the small
se mantiene. Tal es el papel que juega el pequeo estudio/mirador colocado encima de una hipertrofiada columna y que domina con object the studio/lookout contained and marked out by this space. 4
su presencia el jardn. Aqu, el recorrido circular se da alrededor de un espacio abierto, pero tambin del objeto el pequeo estu-
dio/mirador que este espacio contiene y que lo marca.4

EL NIO ESCONDIDO EN UN PEZ 1 CO CASA PARA EL POEMA DEL NGULO RECTO


2 CO_0 _03
CO_0
THE BOY HIDDEN IN A FISH HOUSE FOR THE POEM OF THE RIGHT ANGLE
E
With Marcela Correa 3 7 1 4 9 10 2 12 5 J
Vilches, Chile. 2010/2012
Venice Architecture Biennale
Italy. 2010
A

0
1
+0,00

2
+0,00

CASA PIEDRA ROJA +2.97

3
11

CO_A
PIEDRA ROJA HOUSE

4
B
-0,40
8

5m
Santiago, Chile. 2009/2012
C
+0,00
D
B -0.20
D

CO 01 CO 02
G
A E
C
R8.90

CO_A F

6 6
CO_B

3
+0,00
-0,40
5 13 G
2
4

27.5
7

2 5 90.7 14
CO_C

2
7
motor

5
2 2 2 10

F
J

N
0
1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2
3
4m

PLANTA NIVEL 0 00

Quizs el ejemplo ms caracterstico de casa con patio interior sea la Casa Para el poema del Angulo Recto, construida por Radic Perhaps the most characteristic example of a house with an inner courtyard is the House for the Poem of the Right Angle, built by Radic as a sec-
para l y su familia como segunda vivienda en Vilches. Aqu la circularidad alrededor del pequeo patio es perfecta, nada la obsta- ond residence for his own family in Vilches. In this case, the circularity around the small courtyard is perfect, with nothing to hinder or disguise it.
culiza o la disimula. Prcticamente todos los movimientos en el interior de la vivienda terminan por formar parte de ella, pero esa Virtually every movement inside the house eventually becomes part of it, yet this circularity is both enriched and lightened by a series of situations
circularidad se halla a la vez enriquecida y aligerada por una serie de situaciones que se le asocian y que evitan, hasta cierto punto, associated with it that prevent, to some extent, its self-centredness. The first one is obviously the entrance, consisting of a straight external ramp
el ensimismamiento. La primera es, obviamente, el acceso, compuesto por una rampa recta exterior que se prolonga con cierta that stretches somewhat aggressively into the house. This entrance is overdone in the context of the small interior dimensions. This disproportion
agresividad en el interior de la casa. En relacin con lo pequeo que es el interior, el acceso resulta sobreactuado. Esta despropor- possibly responds to the idea of opening the house with a grand gesture, and of highlighting the exit from the circular space contained inside, as
cin quizs se deba a la intencin de abrir la casa con un gran gesto, de hacer notoria la salida del espacio circular que contiene in the case of the sculpture The boy hidden in a fish (with Marcela Correa), which in its own way also exemplifies the idea of circulating around a
en su interior, como ocurre en la escultura The boy hidden in a fish (con Marcela Correa), que a su manera tambin ejemplifica, a vacuum through what is ultimately a ring of stone. The straight line that connects the exterior and the interior is the flip side of the movement around
travs de lo que en definitiva es un anillo de piedra, la idea de girar en torno a un vaco. La lnea recta que une el exterior y el inte- the small coppiced courtyard. Other features also detract from it, primarily the large sculpture hanging in one of the corners or angles of the house,
rior es la contracara del movimiento que se produce alrededor del pequeo patio con rboles. Otras situaciones tambin distraen illuminated by two large tubes that are part of its presentation, generating a secondary type of focal point, but also the large-format bedroom win-
del mismo, principalmente la gran escultura colgada en uno de los rincones o ngulos de la vivienda iluminada por dos grandes dow which projects the forest and mountain landscape into the interior. All these operations seem to be responding to the circularity of this house,
tubos que forman parte de su puesta en escena, lo que genera algo as como un foco secundario, pero tambin el gran ventanal which nevertheless remains its seminal spatial situation, thanks to which the house generates a powerful sense of interiority that is resistant to the
del dormitorio, que abre el espacio interior de la casa al paisaje de bosques y montaas. Todas estas operaciones parecen contes- amount of light and the varied types of fenestration and views.
tarle a la circularidad de la casa, que no deja por ello de ser la situacin espacial seminal. Gracias a ella la casa genera un sentido
This floor arrangement around something which, regardless of how it is manifested, appeals to the idea of concentricity, could also be attributed
de interioridad fuerte, resistente tanto a la cantidad de luz como a la variedad de tipos de huecos y vistas que presenta.
to practical reasons. Floor plans that are set around a centre tend to reduce or condense the circulations. In the above cases, the entry point of
Por otra parte, tambin se podran aducir razones prcticas para esta disposicin de las plantas en torno a algo que, independiente- the air and light (in the case of the courtyards) and the exit to the terrace and the main door (in the case of the stairs) are both equidistant from all
mente de cmo se corporiza, apela a la idea de lo concntrico. Las plantas armadas en torno a un centro reducen, o condensan, las cir- the spaces. Walking in circles can also be regarded as a kind of efficiency principle for the design of circulations. It does not involve deployment
culaciones. En los casos sealados, hacen equidistante para todos los espacios tanto la entrada de aire y luz (en el caso de los patios) and succession, as in the case of linear circulation, but rather concentration, repetition and, above all, repetition. Although it is unlikely that anyone
y la salida a la terraza, como la puerta de acceso (en el caso de las escaleras). El andar en crculos puede ser considerado tambin como will spent their time circling around the stairs in the Room in San Miguel or the courtyard of the House in Vilches, at least the possibility is there,
una suerte de principio de eficiencia en el armado de las circulaciones. No implica, como las circulaciones en lnea, despliegue y suce- and it permeates the way the space is inhabited. The constant reiteration of our movements, our incessant toing and froing between one place and
sin, sino concentracin y repeticin. Pero sobre todo repeticin. Si bien es improbable que alguien se dedique a girar en torno a la another, is actually the way we inhabit a home. Repetition and circularity, whether it be of actions or routes, ultimately define all domesticity. 5
escalera de la Habitacin en San Miguel o a la del patio de la Casa en Vilches, la posibilidad existe e impregna la forma de habitarla.
Pero la reiteracin constante de los movimientos, el incesante ir y venir sin fin de un lugar a otro es la manera que tenemos de habitar
una vivienda. La repeticin y la circularidad, ya sea de las acciones o de los recorridos, marcan toda la domesticidad.5

4 Tambin podramos agregar a esta lista de recorridos en crculo (o segmentos de ellos) en el interior de un espacio habitable, el circo y su carpa, un tema presente tanto en la 4 The circus and its tent, a theme found in Radics architecture and essays, could also be added to this list of circular paths (or segments thereof) inside an inhabited space. A circus also needs a
arquitectura como en los escritos de Radic. Tambin el circo necesita de una interioridad fuerte y el funcionamiento de muchos de sus espectculos se basa, justamente, en el strong sense of interiority and many of the shows are based precisely on the concept of circular motion around a ring. The large volume of air generated by the tent, which is in turn the space for
movimiento circular alrededor de la pista. El gran volumen de aire que genera la carpa, que es a su vez un espacio para el espectculo, adquiere tambin una importancia cen- the spectacle, also plays a key role as an alternative to the central ring or arena.
tral como alternativa a la pista o arena central. 5 The mentioned houses take up something that is in fact already given in all dwellings, regardless of how the architect has designed the floor plan. The domestic routes, repetitive and even abstract-
5 En tal sentido, las casas mencionadas toman algo que de hecho se da ya en toda vivienda, independientemente de cmo el arquitecto haya armado la planta. Ponen en el cen- ed from their intrinsic conditions, are placed centre stage with the idea of giving them a deliberate form. They have little to do with walking, although this is the seminal activity and the condition that
tro de la escena, a partir de darle una forma intencionada, el caminar domstico, repetitivo e incluso abstrado de sus propias condiciones, que tiene poco de paseo pero que facilitates all the other activities that take place in a house.
es la actividad seminal y la condicin de posibilidad de todas las otras actividades que aloja una casa.

32 33
OBJETOS COMO HABITANTES OBJECTS AS INHABITANTS

Girar en torno a algo es lo que hacemos normalmente con las esculturas. Los urbanistas del siglo XIX propusieron justamente este To fully appreciate sculptures, we move around them. In the 19 th century, city planners proposed precisely this movement as one of the principles
movimiento como uno de los principios de ordenacin del trfico moderno. Tambin una parte significativa y caracterstica de la of modern traffic management. A considerably and characteristic part of modern sculpture has also made this circular motion the condition for
escultura moderna ha hecho de este movimiento circular alrededor suyo la condicin para su correcta apreciacin. No es de extra- its full appreciation. No wonder, then, that an architect like Smiljan Radic whose output is constantly changing the boundaries between a work of
ar, por lo tanto, que en un arquitecto como Smiljan Radic cuya produccin se mueve cambiando constantemente las fronteras art an everyday object and a building transplants this device to his forms of inhabitation. Nor should we be surprised by his close considera-
entre obra de arte, objeto de uso y edificio nos encontremos con este recurso trasplantado a las formas de habitar. Tampoco tion of the objects that populate his buildings, whether they be furniture, small belongings or other types of things, a consideration that is familiar
debera sorprender, en tal sentido, encontrarnos con una particular consideracin de los objetos que pueblan sus edificios, sean to our approach to art objects, although, like walking in circles, it does not replicate what actually happens in art, and indeed does not necessar-
stos muebles, pequeos enseres u otro tipo de cosas. Consideracin que tiene una cierta familiaridad con la que les brindamos a ily bring his architecture any closer to sculpture.
los objetos artsticos, pero que, como el caminar en crculos, no replica lo que ocurre en el campo del arte, y de hecho no necesa-
Initially, this consideration of furniture and everyday objects is linked to something quite specific: spaces ultimately have to cope with them, as much
riamente acerca su arquitectura a la escultura.
as if not more than bodies. Indeed, one may well think that bodies mainly relate to the built environment through these objects, which should
En principio esta consideracin con los muebles y los objetos de uso tiene que ver con algo muy concreto: finalmente los espacios tie- also include the actual components of the building. However, we can even regard a building as an object, and emphasise its affinities with all the
nen que vrselas con ellos, en igual medida o quizs ms, que con los 'cuerpos'. En realidad, podra pensarse que es principalmente rest. In this sense, the figure proposed by Radic for his architecture found in much of his work is precisely the box, rather than the previous-
desde estos objetos, entre los que deben incluirse tambin los elementos constructivos, desde donde los cuerpos se relacionan con ly used glove or suit. A box is something that contains things; something that has a formal and material logic of its own, that can have a wide diver-
el espacio construido. Ahora bien, el edificio tambin puede ser pensado como una cosa y hacer hincapi en sus afinidades con el sity of relations with the object that it serves as both receptacle and envelope. The Room in San Miguel can thus be regarded as a box for storing
resto de los objetos. En tal sentido, la figura que el mismo Radic propone para su arquitectura, y que efectivamente muchas de sus a set of stairs. His project for the Bo Bo Regional Theatre in Concepcin (2011-), closely related to this house, is also linked to this idea, although
obras registran, es justamente la de 'estuche', no el guante o el traje como fue usual en algn momento. Un estuche es una cosa que in this case the contents of the box are entire pieces of architecture.
aloja cosas. Una cosa que tiene su propia lgica formal y material, y que puede guardar relaciones muy diversas con aquello para lo
cual sirve tanto de receptculo como de envoltorio. En tal sentido, la Habitacin en San Miguel puede ser vista como un estuche que
guarda en su interior una escalera. Tambin su proyecto para el Teatro Regional del Bo Bo en Concepcin (2011-), particularmente
emparentado con esa casa, responde a esta idea, aunque aqu el contenido del estuche sean piezas enteras de arquitectura.

TEATRO REGIONAL DEL BO BO RESTAURANTE MESTIZO


BO BO REGIONAL THEATRE MESTIZO RESTAURANT
Concepcin, Chile. 2011- Santiago, Chile. 2005/2007
Concurso Primer Premio

HABITACIN EN SAN MIGUEL


ROOM IN SAN MIGUEL
Chilo Island, Tenth Region, Chile
1997/2007

As pensados, no es de extraar la nitidez que suelen tomar los muebles y los objetos domsticos en la arquitectura de Radic. Ms Viewed in this light, the sharpness often found in the furniture and household objects of Radic's architecture should not surprise us. Instead of
que pensar el espacio en relacin a ellos, simplemente se los deja habitar, se los rodea en la mayora de los casos de abundante thinking about the spaces in relation to them, he simply lets them inhabit, surrounding these objects with plenty of fresh air in most cases. A
aire. Una foto de la planta superior de su casa en Santiago, lo evidencia. En la gran planta libre, cerrada en todos sus lados por una photo of the top floor of his home in Santiago evidences this approach. The few pieces of furniture are scattered across the large open floor
tela continua y translucida, los pocos muebles esparcidos sin mayor orden y agrupados en pequeos grupos adquieren una presen- plan, enclosed on all sides by a continuous, translucent fabric. They have an undeniable presence, despite being clustered in small groups with
cia incontestable. En la misma foto aparece una persona, pero es una figura borrosa e inestable, cambiando quizs demasiado rpi- little sense of order. The same picture shows a person, a blurred, unstable figure, perhaps changing position too quickly, in permanent move-
do de posicin y movindose permanentemente. Como en el famoso texto Sobre la lectura, de Marcel Proust, son las cosas las que ment. Like Marcel Proust's famous text On reading, things seem to use men, not the opposite. Ultimately we are at the mercy of things, both
parecen manejar a los hombres, y no viceversa. Estamos en definitiva a voluntad de las cosas, ya sean necesarias o innecesarias, necessary and unnecessary. They can allow us to use them or, as in the case of Proust's bedroom window with its multiple layers of curtains,
ellas nos pueden permitir que las usemos o, como la ventana de la habitacin de Proust con sus varias capas de cortinas, negarse stubbornly refuse to give in to the inhabitant's wishes and instead, give him or her something different a wealth of possibilities that go far
empecinadamente a la voluntad del habitante y entregarle otra cosa, una riqueza de posibilidades que van mucho ms all de la uti- beyond their mere utility. The role of objects as occupants of architectural space as entities with a kind of life of their own, is usually
lidad. En general, el protagonismo de los objetos, en tanto ocupantes del espacio arquitectnico, en tanto entes con una suerte de expressed by hoarding and clogging up our living spaces, an occupation that ends up leaving the human inhabitants in a subordinate situation
vida propia, suele expresarse a travs de su acumulacin y atiborramiento en los lugares de habitacin, ocupacin que termina por -as in the case of Kurt Schwitters' famous Merzbau, its growth gradually taking over one room after another in the sculptor's house. In Smiljan
dejar a los habitantes en una situacin subalterna tal es el caso del famoso Merzbau, de Kurt Schwitters, cuyo crecimiento iba Radic's architecture, we find the opposite strategy: the objects seem to be installed comfortably, which requires a comparable sometimes
ocupando habitacin tras habitacin de la casa del escultor. En el caso de la arquitectura de Smiljan Radic, nos encontramos con even greater space and prominence than the inhabitants themselves.
la estrategia opuesta: los objetos parecen instalarse cmodamente, reclamando ellos tambin un espacio y un protagonismo com-
The interior of Mestizo Restaurant in Santiago is a clear example. Large rocks seem to support the deep line of the roof beams, dominating the
parable, incluso a veces mayor, al de los propios habitantes.
interior space with their presence, part sculpture, part column. These are the real inhabitants of this space. Their proportions, their position and
El espacio interior del Restaurante Mestizo, en Santiago, es un ejemplo claro. Las grandes piedras, mitad esculturas, mitad columnas their role as bearers leave no doubt that they are modern caryatids. They hold the building up above them with their vaguely human shape. Like
que sostienen, aparentemente, el profundo dibujo de las vigas del techo, dominan con su presencia el espacio interior y son los ver- the Greek temples, the interior of this architecture is shaped by the presence of these stone inhabitants. The bustle of the restaurant, its purpose
daderos habitantes del lugar. Por sus proporciones, su ubicacin y su funcin de soporte no hay duda que se trata de modernas cari- being to feed its occupants, contrasts with these rocks/caryatids: it is noisy, vibrant, scattered and soft at the same time.
tides. Son esculturas que lejanamente figuran el cuerpo humano, manteniendo sobre s al edificio. Como en los templos griegos, el
interior de la arquitectura se concibe a partir de la presencia de estos habitantes de piedra. El trajn del restaurante, que tiene como
objetivo alimentar a sus ocupantes, contrasta con las piedras/caritides: es ruidoso, movedizo, desperdigado y blando.

34 35
Sealemos aqu otro punto de la arquitectura de Smiljan Radic, el que atiende a lo que podramos llamar elementos de la arquitec- Another aspect of Smiljan Radics architecture deals with what might be called architectural elements doors, windows and stairs, for example
tura como pueden ser puertas, ventanas o escaleras elementos que parecen autonomizarse, ser ellos tambin habitantes o al elements that seem to become independent, inhabitants or at least endowed with a freedom of their own, beyond their utility or their insertion as
menos adquirir una libertad propia, que va ms all de su utilidad o de su insercin como una parte ms en el conjunto total de la added components of the complex as a whole. A couple of photographs illustrate This idea is illustrated by two photographs of the same section
obra. Un par de fotografas pueden servir para ilustrar esta reflexin. Existen dos fotografas de la Casa de Cobre 2, tomadas ambas of Copper House 2, both taken by Cristbal Palma in a sort of hall/room whose purpose is unclear. In the background we can see the floor to ceil-
por Cristbal Palma, de un mismo sector de la vivienda. Se trata de una suerte de pasillo/habitacin cuya finalidad no est clara. Al ing window that opens onto the terrace and the landscape. Higher up on the right there is another large window. Two objects occupy this space,
fondo se puede ver el ventanal de suelo a techo que se abre a la terraza y al paisaje. Arriba, a la derecha, hay otra gran ventana. a conventional armchair and a small stack of books. In the first photo, the author of the house, Radic himself, is sitting and admiring the view. The
Ocupan este espacio dos objetos, un silln tradicional y una pila pequea de libros. En la primera fotografa aparece el autor de la photo appears to be showing one of the qualities most appreciated by the owners of their new home, "the permanent sense of expansion, the
casa, el mismo Radic, sentado y apreciando la vista que se le ofrece. La foto parece mostrar una de las cualidades que los propie- enlargement of the spaces, that cover kilometres. 6 The architect himself is there to witness this. Another photo, taken in exactly the same place,
tarios ms aprecian de su nueva vivienda: "la sensacin de expansin es permanente, los espacios se agrandan y abarcan kilme- only shows the armchair facing the camera with its back turned to the landscape, and the stack of books on the floor. The terrace window has
tros".6 All est el propio arquitecto para testimoniarlo. En otra foto, exactamente del mismo lugar, slo aparecen el silln volca- become a mere backdrop, leaving the huge window suspended above the wall which seems to provide views of nothing but the sky as the
do hacia el espectador y de espaldas al paisaje y la pila de libros en el suelo. El ventanal de la terraza pasa a ser un simple teln main focus. This is clearer when seen from outside: the large window towers above the rest of the house, like a sort of billboard or disconcerting
de fondo, siendo la enorme ventana suspendida sobre la pared que aparentemente no abre las vistas a nada que no sea el cielo outdoor mirror with very little space behind it. It does not seem to be simply illuminating a place that might not need more light, nor trying to let the
la que gana protagonismo. Esto es evidente en el exterior: la gran ventana se eleva sobre el resto de la casa como una suerte de landscape enter through it. The books in this photograph accentuate this denial of the landscape: reading can ultimately serve as a break from the
cartel o desconcertante espejo externo con muy poco espacio por detrs. No parece simplemente iluminar un lugar que quizs no beautiful views of the natural scenery. No one is sitting in the armchair, there is no human presence. The objects seem to be weaving a meaning
necesite ms luz, ni tampoco procurar que el paisaje se introduzca a travs de ella. Los libros en esta fotografa acentan esta of their own, proposing a perspective in which people can take part, but not as its focal point. One is reminded of Heideggers idea that men are
negacin del paisaje: finalmente la lectura puede ser un descanso frente a las hermosas vistas de la naturaleza. No hay nadie sen- amongst things; that they are not simply available to them, and that they owe much more to them than they think.
tado en la silla, ninguna presencia humana. Los objetos parecen tejer un sentido propio, proponen una perspectiva en la que las
personas participan, pero no son su centro. Viene a la memoria la idea de Heidegger de que los hombres 'son' entre las cosas, que
no estn simplemente a su disposicin, y que les deben mucho ms de lo que creen.

CASA DE COBRE 2
COPPER HOUSE 2
Talca, Sixth Region, Chile. 2004/2005

CASA PITE
PITE HOUSE
Papudo, Fifth Region, Chile
2003/2005

DESTRUCCIN Y CONSTRUCCIN DESTRUCTION AND CONSTRUCTION

Suele ser comn sealar la importancia que la consideracin del paisaje natural ha desempeado en la moderna arquitectura chile- Consideration of the natural landscape plays an important role in modern Chilean architecture, particularly in the most recent work. This is perfect-
na, particularmente en la ms reciente. Esto resulta perfectamente comprensible dada la nueva sensibilidad frente a este tema que ly understandable given the sensitivity to this issue that has pervaded the countrys architectural culture since the end of the 20 th century, and also
se ha desplegado en toda la cultura de la arquitectura desde finales del siglo XX, y tambin por la impresionante riqueza y variedad given the astonishing richness and variety of Chiles geography. Smiljan Radics architecture could be analysed perfectly well along this line, as evi-
de la geografa de Chile. La arquitectura de Smiljan Radic podra analizarse sin mayores inconvenientes en esta lnea, como lo denced by Pite House, for example. However, it could also be viewed through the perspective of another characteristic feature of Chiles architec-
demuestra, por ejemplo, la Casa Pite. Pero tambin podra vrsela bajo el prisma de otro rasgo caracterstico de la arquitectura y las ture and cities, neglected to some degree despite its enormous relevance by the history of local architecture. Since colonial times, Chile has wit-
ciudades chilenas, rasgo en algunos aspectos descuidado en su enorme relevancia por las historias de la arquitectura local. Como nessed the systematic destruction of its cities on a scale known to few countries in the world, on account of the seismic activity that has affected
pocos pases en el mundo, Chile ha visto la destruccin sistemtica de sus ciudades, ya desde tiempos de la colonia, debido a la acti- the entire country, as well as the ensuing tsunamis. Six major earthquakes have been recorded since the start of the 20 th century, the most recent
vidad ssmica a que est sometido todo su territorio, a la que habra que sumar los tsunamis producto de ella. Seis grandes sesmos one in 2010. Entire districts of Concepcin, located beside the Pacific Ocean in the south, have been destroyed on at lest four occasions prior to
se han registrado, por ejemplo, desde principios del siglo XX, siendo el ltimo el ocurrido en el 2010. Una ciudad como Concepcin, the last one in 2010. Almost every inhabitant of Chile has been a direct witness to differing degrees of destruction in their own town. 7 They have
situada en el sur y sobre el ocano Pacfico, ha visto durante el siglo XX la destruccin de sectores enteros de su planta al menos en all had the occasion to fear, in one way or another, the collapse of their everyday living space or even the entire building that they inhabit, although
cuatro oportunidades, a las que deberamos sumar la ltima en el 2010. Casi todos los habitantes de Chile han pasado de manera younger generations express scepticism about this destruction and some even make fun of it as seen in several videos uploaded to YouTube
directa por la experiencia de la destruccin de la ciudad, aunque en distinta medida.7 Todos ellos han tenido la posibilidad de sentir, after the February 2010 earthquake, when the tremor was received with cheers. Some young peoples faith in technology, well-founded or not,
de un modo u otro, que el edificio en el que habitan puede ser destruido y el espacio cotidiano derrumbarse, aunque las jvenes gene- turned the threat of destruction into a spectacle.
raciones descrean de esta destruccin y la tomen como un divertimento como puede verse en varios videos subidos a YouTube
despus del terremoto de febrero del 2010, en los que el temblor era recibido con algaraba. La confianza, fundada o no, en la tec-
nologa, converta para algunos jvenes la amenaza de la destruccin en un espectculo.

6 Prez, Constanza y ORyan, Manuel: s/t. 'Comentario al proyecto Casa de cobre 2'. ARQ n 61, Ediciones ARQ, Escuela de Arquitectura de la Pontificia Universidad Catlica de 6 Perez, Constanza and ORyan, Manuel: n/t. Commentary on the project for Copper House 2. ARQ, 61, Ediciones ARQ, School of Architecture, Pontifical Catholic University of Chile, Santiago,
Chile, Santiago, dic. 2005; p. 32. December. 2005, p. 32.
7 Si bien la historia de la arquitectura en Chile se ha interesado en la respuesta en trminos globales que cada una de estas catstrofes ha generado como son las polticas 7 Although the history of architecture in Chile has been interested in the overall response to each of these disasters government reconstruction policies, legislation, etc., little is known about
estatales de reconstruccin o de legislacin, poco sabemos de cmo se ha interiorizado esta destruccin en la cultura, y menos an en las personas particulares, ya fueran how this destruction has been accepted by the culture, and even less in the case of individuals, artists or otherwise. The most prudent and obvious observation is that the issue of destruc-
artistas o no. Lo ms prudente, y obvio, que puede decirse es que el tema de la destruccin es recurrente, bajo muchas formas, en diversos artistas chilenos, como por ejem- tion is recurrent in many forms in various Chilean artists, such Vicente Huidobro, who fantasized about the destruction of the city and technological civilization in several of his works (see El
plo el caso de Vicente Huidobro, que fantase con la destruccin de la ciudad y la civilizacin tcnica en varias de sus obras en prosa (ver su relato 'El reino mecnico', en Poesa reino mecnico, in Poesa y prosa, antologa). It is difficult to discern the exact extent to which this is related to his direct experience, or is a response to other stimuli such as contemporary
y prosa, antologa). Hasta qu punto esto tiene que ver con su experiencia directa, o era una manera de responder a otro tipo de estmulos como por ejemplo dar respuesta a issues in his culture. Nevertheless, silhouetted against the background of real earthquakes, these fictional short stories do have a special meaning and a particular intensity, although they resem-
ciertos temas instalados en la cultura de su poca es algo muy difcil de dilucidar. Pero recortados contra el fondo de los terremotos reales, estos relatos de ficcin toman un ble many other stories.
sentido y una intensidad particular, aunque se parezcan a muchos otros relatos.

36 37
En la arquitectura de Radic, como en sus textos ms literarios, y evidentemente en el universo de sus referentes, el tema de la des- The theme of destruction and its variants is recurrent in Radics architecture, his more literary texts, and obviously also in the realm of his refer-
truccin y sus variantes es recurrente. Resulta inevitable que este tema aparezca instalado en ese fluctuante juego de contrarios ences. This theme is therefore inevitable in the fluctuating play of opposites that seems to guide much of his architectural work. The constructive
por el que parece guiarse gran parte de su produccin de arquitectura. El sentido constructivo de muchas de sus obras, con el que sense of many of his buildings, with which he generally does not play, may at some point seem to be denied even in the figurative sense. To take
por regla general no se juega, puede aparecer en algn momento desmentido incluso de forma figurativa slo a manera de ejem- just one example, the downward shift of a large segment of the Copper House 2 terrace is an allusion to a collapse, although the ways he relates
plo entre muchos puede sealarse el desplazamiento hacia abajo que sufre un sector grande de la terraza de la Casa de Cobre 2, construction and destruction are often much more subtle, as in the courtyard of the Chilean House 1 (Rancagua, 2006), where a tall beam trav-
aludiendo a un derrumbe, aunque las formas de relacionar construccin y destruccin suelen ser mucho ms sutiles, como puede erses a treetop in the manner of the wooden beam in The boy hidden in a fish, resting minimally on the lip of a slender wall, playing defiantly with
apreciarse en el patio de la Casa Chilena 1 (Rancagua, 2006), donde una viga elevada atraviesa el interior de la copa de un rbol, a the sense of instability caused by the threat of earthquakes, like the adolescents in the YouTube video.
la manera de la viga de madera en The boy hidden in a fish, alcanzando apenas a apoyarse en el filo de una delgada pared, jugan-
do con el sentido de inestabilidad y de manera desafiante frente a los sesmos, como los adolescentes de YouTube.

Casa patronal en Chile


Colonial house in Chile

CASA DE COBRE 2
COPPER HOUSE 2
1
Talca, Chile. 2004/2005

CASA CHILENA 1 2

CHILEAN HOUSE 1 3

Rancagua, Chile. 2005 4

MEETING POINT
Proceso de montaje
Assembling process
2009

Pero el vnculo entre destruccin y arquitectura conoce en la obra de Smiljan Radic relaciones mucho ms directas. Por ejemplo, There are also much more direct links between destruction and architecture in Smiljan Radics work. His project for Meeting Point (2010), for exam-
su proyecto Meeting Point (2010), est pensado para insertarse directamente en la ciudad destruida. Parece un enorme globo, trans- ple, is designed to be inserted directly in the destroyed city. It looks like a huge balloon with a transparent lower half, that creates a sheltered
parente en su mitad inferior, que a la manera de un palio genera un espacio de refugio bajo l. Pero al contrario de los globos, fun- canopy-like space beneath it. Unlike a balloon, however, it acts like a large air bag, a soft crumpled ball that has to be inflated. Its heavy weight is
ciona como una gran bolsa de aire, un baln aplastado y blando que debe ser inflado. Es pesado y se mantiene suspendido a par- suspended with a system of ropes and counterweights. It is also a large uninhabited space where people who have fled the destroyed buildings
tir de un sistema de cuerdas y contrapesos. Es tambin un gran espacio deshabitado que congrega a las personas que han huido can congregate. One of the most striking features of cities destroyed by earthquakes or other causes, is the sight of people who have lost their
de los edificios destruidos. Una de las ms llamativas caractersticas de las ciudades destruidas por los terremotos u otras causas, homes wandering around aimlessly. In his book on the destruction of German cities during World War II, W. G. Sebald mentions the huge number
es el deambular, muchas veces sin orientacin, de las personas que han perdido su vivienda. En su libro sobre la destruccin de of people who poured into the streets after the bombing, trying to leave their city and the threat posed by it. 8 Earthquakes also trigger this flight
las ciudades alemanas durante la Segunda Guerra Mundial, W. G. Sebald seala la enorme cantidad de poblacin que se volcaba a from built-up spaces, as we have seen in the course of the history of Chiles cities. Meeting Point addresses this particular phenomenon. After the
las calles despus de los bombardeos buscando salir de la ciudad y del peligro que sta representaba.8 Tambin los terremotos initial emergency period and the restoration of the citys basic vital signs, it disappears. It can also be adapted to cope with other disasters that
generan estos movimientos de huida del espacio construido, como ha ocurrido a lo largo de la historia en las ciudades chilenas. require the restoration of a lost sense of orientation and community. Strictly speaking, this is not ephemeral architecture. It can remain in place for
Meeting Point se dirige a este fenmeno en particular. Pasado el momento de la emergencia y restablecidos los sntomas vitales a short time, but it is inevitably reiterated with the same regular rhythm as the threat of periodic earthquakes and destruction that hangs over Chiles
bsicos de la ciudad, desaparece. Su uso, en todo caso, puede ser adaptado a otras situaciones de catstrofe que requieran res- cities and architecture.
tablecer el sentido de orientacin y de comunidad perdidos. No es en rigor arquitectura efmera, su tiempo de existencia puede ser
In fact, Radics own work has been directly affected by this type of destruction. A House in Vilches (2008), significant on account of the atmos-
corto, pero inevitablemente se reiterar, con el ritmo regular de los sesmos y la peridica amenaza de destruccin que pende sobre
phere created in an existing building with few salient features, was severely damaged by the 2010 earthquake and was later demolished. What in
las ciudades y la arquitectura chilena.
some of his previous buildings was a more or less direct or poetic metaphor or reference to the ultimately destructible condition of all architecture,
De hecho, la propia obra de Radic fue afectada de manera directa por este tipo de destruccin. Efectivamente, la Casa A en Vilches ended up coming true. It was not abandonment that made A House a ruin but the brute force of nature, manifested in barely a couple of minutes.
(2008), significativa por la atmsfera creada a partir de una construccin existente sin demasiados atributos, fue severamente daa- The place made its presence felt, completely dominating this building, which responded with its own destruction to the natural characteristics of
da a consecuencia del terremoto de 2010, decidindose posteriormente su demolicin. Lo que en algunas obras anteriores de Radic the proposed site.
era metfora o alusin, ms o menos directa o potica, a la condicin de destruible a que est sujeta en ltima instancia toda la
arquitectura, termin por cobrar realidad. No fue el abandono lo que hizo de la Casa A una ruina, sino la fuerza brutal de la natura-
leza manifestada en apenas un par de minutos. El 'lugar' se hizo presente dominando completamente al edificio, que respondi con
su propia destruccin a las caractersticas naturales del sitio de emplazamiento.

8 Sebald, Winfried G. M.: Sobre la historia natural de la destruccin; Anagrama, Barcelona, 2003 (1999). 8 Sebald, Winfried G. M.: On the Natural History of Destruction, Random House, New York, 2004 (1999).

38 39
La Casa A, uno de los ejemplos ms interesantes de la arquitectura chilena de principios de siglo XXI, que jugaba con la idea de A House, one of the most interesting examples of early 21 st century Chilean architecture, which played with the idea of precariousness, disappeared
precariedad, desapareci a los pocos aos de haberse construido. Sigui el destino de tantos objetos de uso, particularmente los just a few years after being built. It followed the fate of so many everyday objects, particularly high-tech devices that are designed to be short-lived
de tecnologa avanzada, destinados a tener una vida corta pero clebre y a dejar pronto paso a una nueva versin de s mismos. Tal but famous and quickly give way to a new version of themselves. This was the case with A House, on exactly the same site where House for the
es lo que ocurri con la Casa A, sobre cuya exacta ubicacin se construy la Casa para el Poema del ngulo Recto. A pesar de las Poem of the Right Angle was to be built later. Despite the vast differences between the two, starting with their size and technical solutions, some
grandes diferencias entre ambas, empezando por su tamao y resolucin tcnica, es posible rastrear ciertos rasgos de esta ltima of the features of the latter for example the outer skin being resolved with a single material, or even the effect of walking in circles found inside
en la Casa A, por ejemplo el hecho de estar resueltas en su exterior a partir de un solo material, o incluso ese 'caminar en crculos' both constructions can be traced to A House. Beyond these games of divergence and coincidence, however, the two houses form an insepa-
que se da en el interior de ambas. Pero ms all de estos juegos de divergencias o coincidencias, ambas casas conforman un par rable pair. A House evidences the very real potential of destruction hanging over the House of the Poem of the Right Angle. Both installed the poten-
indisoluble. La Casa A le da entidad a la posibilidad de destruccin de la Casa del Poema del ngulo Recto. Cada una a su mane- tial for destruction and construction that affects all architecture in the exactly the same place, each one in its own way. Although in the case of
ra, instalan en un mismo lugar esa posibilidad de destruccin y de construccin que afecta a toda obra de arquitectura. En el caso these two examples, this possibility was brought to life by the action of nature, time and men are also great destroyers.
de estos dos ejemplos, esa posibilidad se hizo realidad a travs de la accin de la naturaleza, pero el tiempo y los hombres tam-
bin son grandes destructores.

CASA A
Construccin existente
y proceso de obra
HOUSE A
Existing construction
and building process
Vilches, Chile. 2008

En el mismo terreno en que se levantaba la Casa A, otra obra de Smiljan Radic conoci tambin la destruccin. Me refiero a la Casa On the same allotment where A House once stood, another work by Smiljan Radic came face to face with destruction. I am referring to Little House
Chica (1995-96), una pequea vivienda semienterrada en la ladera de la montaa, y sin duda una pieza de relevancia en el conjunto (1995-96), a small house half-buried in the mountainside, and definitely relevant part of the architects overall production. In this case it was Radic
de la produccin de este arquitecto. Pero en este caso fue el propio Radic quien decidi su desaparicin, y el reemplazar la casa himself who decided its demolition and replacement by a swimming pool/water mirror. In keeping with a common occurrence in modern art since
por una piscina/espejo de agua. En sintona con una prctica que circula por todo el arte moderno desde los aos sesenta, pero the 1960s, but unusual in the field of architecture, the destruction was carried out by the author himself. In this case it was a small house that had
inusual en el campo de la arquitectura, asistimos aqu a la destruccin por el autor de la propia obra. En este caso era una peque- been home to its owners for several years, not an installation or an artistic expression of a style. In congruence with this, there was no aestheti-
a casa que haba dado habitacin a sus propietarios durante varios aos, no se trataba de una instalacin o una expresin arts- cization of the act of destruction, as often happens when an artist decides to do this to his or her own work. Like the construction of a building,
tica por el estilo. En sintona con ello, no hubo una estetizacin de la destruccin, como suele ocurrir cuando un artista decide apli- the destruction of Little House was not turned into a spectacle. From this perspective, without the brute force of nature and in the light of artistic
car esta operacin a su propia obra. No se hizo de la destruccin de la Casa Chica un espectculo, como tampoco lo es la cons- experiences (with which it should not, however, be compared), this destruction has another face, a mirror of the construction process, taking up
truccin de una casa. Planteada as, sin la violencia brutal de la naturaleza y bajo la luz de ciertas experiencias artsticas con las not a little of its sense of order and planning, reflecting some of its positivity, and restarting the game of opposites.
que, de todas maneras, no se confunde, la destruccin alcanza otro rostro, espeja de hecho a la construccin, toma no poco de su
sentido de orden y de lo planificado, refleja algo de su positividad, abriendo de nuevo el juego de los opuestos.

CASA CHICA
LITTLE HOUSE
Vilches, Chile. 1995/1996

Alejandro Gabriel Crispiani es Arquitecto (Universidad Nacional de La Plata, Argentina, 1984) y Doctor en Ciencias Humanas y Sociales (Universidad Nacional de Quilmes, Argentina, 2009). Actualmente se Alejandro Gabriel Crispiani has a degree in architecture (La Plata National University, Argentina, 1984) and a Ph.D. in Human and Social Sciences (Quilmes National University, Argentina, 2009). He now lectures and
desempea como profesor e investigador en la Escuela de Arquitectura de la Pontificia Universidad Catlica de Chile. Se ha especializado en temas de arte y arquitectura contempornea en Amrica latina. researches at the School of Architecture, Pontifical Catholic University of Chile. He is a specialist in contemporary art and architecture in Latin America. His work has been published in Argentina, Chile, Spain, France,
Ha publicado en medios editoriales de Argentina, Chile, Espaa, Francia, Italia, Estados Unidos y Croacia. Es autor del libro Objetos para transformar el mundo. Trayectorias del arte concreto/invencin Italy, the United States and Croatia. He is the author of Objetos para transformar el mundo. Trayectorias del arte concreto/invencin (editions published by Quilmes National University, ARQ and Prometeo 3010, 2010).
(Ediciones de la Universidad Nacional de Quilmes, Ediciones ARQ y Prometeo 3010, 2010).

40 41
Casi todas las construcciones que me interesan son las definitivamente olvidadas. Aquellas de las cuales no se tiene recuerdo o ima-
gen alguna, las que abandonamos sin preocupacin.
Una hornilla convencional para producir carbn se construye haciendo un hoyo cilndrico en la tierra de 120 cm. de profundidad, luego
ste se rellena con un cmulo de lea de espino cortado en pequeos trozos, y despus se cubre con un platachado grueso de barro
y paja apisonado con un palo corto, hasta formar una cpula. En su permetro se hacen perforaciones regulares que sirven para regu-
lar la entrada de aire en el proceso de quema. Durante un mes se deja orear la hornilla como cualquier cermica. Despus se quema
en cuatro das la lea, regulando el tiraje del fuego a travs de las perforaciones o troneras. El carbn se recoge desde una porte-
zuela semienterrada. La cpula cocida y autosoportante queda vaca y puede recibir nuevamente otra carga de lea. Sin precisar man-
tenimiento, puede sostenerse en pie durante ms de 10 aos.
La Ampliacin de la Casa del Carbonero no supuso incrementar los servicios de la casa en ruinas que exista a un costado de nues-
tro prototipo, fue un ensayo constructivo intil que simplemente intentaba retomar el imaginario de una regin desenterrando las cpu-
las utilizadas para producir carbn y convirtindolas en pequeos monumentos, unas esferas de 4 m. de dimetro.
Ms tarde, construimos la Cancha en Culiprn en los alrededores del pueblo llamado El Dibujo. Un espacio pblico compuesto por
tres hornos esfricos tierra, blanco y negro, 23 palmas chilenas existentes en el lugar, tres veredas de morteros de granos reco-
lectados por los alrededores y 11 postes de iluminacin.

Almost all the buildings that interest me are the ones that we have completely forgotten; buildings we have absolutely no recollection or image of,
that we put behind us without regret.
A conventional charcoal burner is built by making a 120 cm deep cylindrical hole in the ground, filling it with a pile of hawthorn wood cut into small
pieces, and covering it with a thick roof of mud and straw which is then compressed with a short stick to form a dome. Regular perforations are
made around the perimeter to regulate the air flow into the burning process. The structure is left to burn for a month, like traditional ceramics. The
wood is then burned for four days, regulating the flue with the perforations or slits. The charcoal is removed through a half-buried door, emptying the
self-supporting ceramic dome structure to receive another load of wood. It can remain standing for more than 10 years without maintenance.
The extension to the Charcoal burner's house does not involve an increase in the services provided by the dilapidated house alongside our proto-
type. It is an essentially useless test construction aimed at restoring the region's image, reviving the domes once used to produce charcoal and turn-
ing them into small, spherical 4 m. diameter monuments.
At a later stage we built Cancha in Culiprn, near a village called El Dibujo (The Drawing), a public space consisting of three spherical ovens
earthen, black and white, twenty-three Chilean palm trees already on the site, three paths encrusted with grain mortar stones collected in the
vicinity, and eleven light poles.

Ampliacin para la Casa del Carbonero Extension to Charcoal Burner's House


y Cancha en Culiprn REGIN METROPOLITANA, CHILE 1998 1999 and Public Space in Culiprn METROPOLITAN REGION, CHILE 1998 1999

42 43
Planta. Geometra de los 3 hornos esfricos / Floor plan. Geometry of the 3 spherical ovens

Emplazamiento de la Cancha en Culiprn. Vista area / Location of the Public Space in Culiprn. Aerial view

44 45
"Suprimir el alejamiento mata" "Eliminating distance kills"
Rene Char Rene Char

Cuando un habitante de la isla de Chilo quera mover su casa, la arrojaba con bueyes al mar y la hacia flotar tirada por botes hasta When an inhabitant of Chilo Island wanted to move house, he used oxen to drag it into the sea. He then used boats to float it to the shore of another
la orilla de otra isla. All, la instalaba sobre bolones en el nuevo sitio elegido con anterioridad. Aparentemente, esas casas no tienen island, where he installed it on a previously chosen site, set on boulders. These homes obviously are not related to a specific place, a view or a land-
que ver con un lugar especfico, con una vista o un paisaje, sino con el reconocimiento de todo un territorio en el que una casa se scape, but to the recognition of a whole territory in which they can easily move or float, if you will. Architecture often does not need a place: it needs
puede mover, o si se quiere puede flotar con facilidad. La arquitectura no necesita muchas veces de un sitio, necesita de un territo- a territory that can be physical or intellectual.
rio, que puede ser fsico o intelectual. The Room is a refuge, and like all refuges, it attempts to maintain a distance. The Mount Athos monasteries, the monks' caves in Meteora, a bullock
La Habitacin es un refugio, y como todo refugio intenta preservar un alejamiento. Los monasterios del Monte Athos, las cuevas de driver's shelter in the Andes or perhaps Toyo Ito's pao for the Nomad Women in Tokyo are all examples of this attempt.
los monjes en las Meteora, un refugio de un arriero en los Andes o quizs el pao de Toyo Ito para la Mujer Nmada en Tokio son The Room was moved piece by piece by boat, oxen and by hand, carried manually over a two month period to a site far from any trace of civiliza-
ejemplos de esta voluntad. tion, in the middle of the only clearing in the elm forest on the site. Its Bookcase Structure, built nail-less with timber planks, presumably like the old
Esta Habitacin fue trasladada por piezas, primero en botes y luego por bueyes y cargadas a mano durante dos meses, lejos de toda folk style, carries the weight of everything that the Room should hold, not only the result of the building itself, but also the vestiges and memories
huella civilizada. La Habitacin se ubic ubicada del nico claro del bosque de ulmos existente en el lugar. Su Estructura Estante, que built up on its walls by use. The Room does not favour any view in particular, because there is nothing to see around it, just the uniform green foliage
fue ejecutada a media madera, sin clavos, como supuestamente lo hacan los antiguos, recibe las cargas de todo aquello que la in the spot where the building seems to have run aground.
Habitacin debe sostener, no slo de aquellas cargas que son producto de la propia construccin, sino tambin de los vestigios y recuer- Ten years later, we enlarged the second floor of the Room with a red marquee to transform it into a roost. This extension related its image to the cottages
dos que en sus fachadas se van acumulando por el uso. La Habitacin no privilegia ninguna vista porque no hay nada que ver en sus we found scattered among the forests on Chilo Island: simple volumes in rain-washed timber, with tin sheet gabled roofs that are sometimes painted red.
alrededores, slo un follaje verde y homogneo donde la construccin parece haber varado.
Diez aos despus, sustituimos el segundo piso de la Habitacin con una carpa roja para convertirlo en dormitorio. Gracias a esta
ampliacin su imagen se emparent al de las casas rurales que encontramos dispersas entre los bosques de la isla de Chilo: vol-
menes sencillos de madera lavada, con cubierta de lata a dos aguas, pintada a veces de color rojo.

Habitacin SAN MIGUEL, ISLA DE CHILO, DCIMA REGIN, CHILE 1997 2007 Room SAN MIGUEL, CHILO ISLAND, TENTH REGION, CHILE 1997 2007

46 47
Transporte tradicional de casa / Traditional house transport Proyecto original 1992-1997 / Original project 1992-1997

Planta de situacin / Site plan

48 49
Interior proyecto original 1997 / Interior. Original project 1997 Ampliacin de la Habitacin en 2007 / Room extension in 2007

PROYECTO 2007
2007 PROJECT

Alzado longitudinal / Longitudinal elevation Alzado frontal / Front elevation

Planta alta / Upper floor plan

Planta baja / Lower floor plan Seccin transversal / Cross section

50 51
Axonomtrica / Axonometric Estructura. Detalle de montaje / Structure. Assembly detail

52 53
54 55
"Mis embalajes eran un intento de 'barruntar' la naturaleza del objeto. Escondindolo, envolvindolo"
Tadeusz Kantor, Director Teatro Cricot 2, 1944/1986

Nuestro proyecto es el esqueleto posible de un teatro embalado. En su interior el espectador se mover/trepar en una retcula espa-
cial que majaderamente aparece midiendo/ocupando cada uno de los rincones. Es en las salas de espectculo donde la retcula
pierde saturacin y aporta el aire necesario para la representacin. Un aire negro, una penumbra de lmites difusos.
Toda esta 'parafernalia' en torno a las salas entendidas como campos abiertos en medio de esa trama estructural de 3,90x3,90x3,90ms.
es simplemente un andamiaje, como si fuera la parte trasera de una escenografa: el soporte de rango inferior que habitualmente se
esconde y no vemos.
De esta manera, el espectador no debe esperar cruzar el foyer y acceder a la oscuridad de la sala para sentir el teatro, el misterio
aparece antes de entrar. Basta con que el paseante/espectador vea el manto que cae sobre el edificio, velndolo, para presentir o
'barruntar', como dice Kantor, que dentro algo se esconde o, para creer, al menos por un instante, que circular por su interior ir de
la mano con un proceso experimental.
El actor, por su parte, tiene a su disposicin un aire flexible. Las salas adquieren dimensiones contemporneas, solucionando la cali-
dad tcnica ptima requerida a partir de algunos instrumentos mecnicos bsicos y permitiendo a su vez la polivalencia del lugar.

"Emballage was an attempt to 'sniff out' the nature of the object. Hiding it, wrapping it"
Tadeusz Kantor, Director of Cricot Theatre 2, 1944-1986

Our project for the Bo Bo Regional Theatre is the potential skeleton of a wrapped theatre.
Inside, the spectator will move/climb on a spatial grid that seems to madly measure/occupy each corner. The theatres themselves are where the
sense of saturation diminishes, and the necessary air required for the play returns. A black air, a penumbra with fuzzy boundaries.
All this paraphernalia surrounding the theatres regarded as open fields amidst this 3.9x3.90x3.9 m structural grid is simply a scaffold, like the
rear of a stage: the insignificant prop that is usually unseen, hidden.
Spectators thus need not wait to cross the foyer and enter the dark auditorium to open the theatre. The mystery begins before they enter. Passers-
by/spectators only need to see the draped mantle veiling the building to imagine or 'sniff out', as Kantor might put it, that something is hidden inside,
or at least believe for a moment that someone walking around inside is accompanied by an experimental process.
On the other hand, the actors have access to a flexible type of air. The rooms are given contemporary dimensions, with a few basic mechanical devices
to resolve the optimal technical qualities required by the building, which also increase its versatility.

Teatro Regional del Bo Bo CONCEPCIN, CHILE 2011- CONCURSO PRIMER PREMIO Bo Bo Regional Theatre CONCEPCIN, CHILE 2011- COMPETITION FIRST PRIZE

56 57
Bernd & Hilla Becker, Torre de Enfriamiento / Cooling Tower, 1976 Isamo Noguchi, Akari 3X Martin Puryear, CFAO, 2006-07

Axonomtrica Axonomtrica. Esquina Sur


Propuesta de concurso. Alzado / Elevation. Competition proposal Axonometric Axonometric. South corner

Planta de situacin / Site plan

58 59
CL-FF

Seccin longitudinal F-F / Longitudinal section F-F Seccin transversal 7-7 / Cross section 7-7 Seccin transversal 20-20 / Cross section 20-20

Planta segunda. Nivel +8.70 / Second floor plan. Level +8.70

Planta primera. Nivel +4.80 / First floor plan. Level +4.80

Planta baja. Nivel +0.00 / Ground floor plan. Level +0.00

60 61
Alzado Suroeste / South West elevation Seccin transversal 11-11 / Cross section 11-11

Planta quinta. Nivel +20.40 / Fifth floor plan. Level +20.40

Planta cuarta. Nivel +16.50 / Fouth floor plan. Level +16.50

Planta tercera. Nivel +12.600 / Third floor plan. Level +12.60

62 63
CL-FF

Seccin transversal 5-5 / Cross section 5-5

Detalle de fachada Sureste. Marquesina / South East faade detail. Canopy Estructura de marquesina / Canopys structure

64 65
Cuando reparbamos la estructura de la iglesia de Detif, en la isla de Chilo, apareci en sus paredes un bajorrelieve con la imagen While we were repairing the Detif church structure on Chilo Island, a bas relief image of a ship appeared, carved on the walls. This figure was the
de un barco. Esta figura fue la matriz formal que empleamos para la transformacin de la Casa CR en Santiago. formal matrix that we used to transform the CR House in Santiago.
Al volumen de la casa existente le arrancamos su pesada buhardilla y organizamos el piso inferior alrededor de una desmedida esca- We removed the heavy attic from the existing volume, and organized the ground floor around an excessive staircase. The ground floor is the house
lera. La planta baja es la 'casa', y all los dormitorios, la cocina, el comedor y los servicios estn comunicados directamente entre s, where the bedrooms, kitchen, dining room and bathroom are linked directly to each other, like country houses, along openings between different
como en las casas de campo, a travs de vanos entre recintos. En el stano se acomod un estudio, una sala de juegos y una bodega. precincts. A study, a games room and a cellar were organized in the basement. On the upper floor we installed a marquee made in Germany, based
En el piso superior instalamos una carpa confeccionada en Alemania, en base a la geometra 'inestable' de una estructura de acero on the unstable geometry of the steel structure built in Chile. The walls of this precinct consist of a double polyester membrane coated with PVC,
construida en Chile. Los cierres de este recinto se componen de una doble membrana de polister, revestida en PVC, y la techum- while the roof structure is based on two floats inflated with a small compressor that regulates the air pressure, modified by changes in the outside
bre se estructura en base a dos 'flotadores', que son inflados por un pequeo compresor que sirve para regular la presin del aire, temperature.
variable segn los cambios de temperatura externos. We have never been able to give this translucent space a name. It is simply an inefficient space designed to only be occupied at certain times of
Nunca hemos podido nombrar este espacio translcido, simplemente es un lugar ineficiente pensado para ser ocupado slo en cier- the year. It moves with the wind, the rain makes it sound gently, the city creeps in like a distant murmur, the shadows of the trees make their mark
tas pocas del ao. El viento lo mueve, la lluvia lo hace sonar suavemente, la ciudad se cuela como un murmullo lejano, las sombras on its walls.
de los rboles marcan sus fachadas. Countless protest letters about the outward appearance of CR House were received from neighbours who refused to accept this soft artefact, impen-
Por su aspecto exterior la Casa CR motiv innumerables cartas de protesta de sus vecinos, que no aceptaban ese artefacto blando etrable to views, associated with circus and gypsy culture, so profoundly admired by Constant A. Nieuwenhuys.
e impenetrable a la vista, asociado a la cultura de los circos y de los gitanos, aqullos que tanto admiraba Constant A. Nieuwenhuys.

Casa CR SANTIAGO, CHILE 2003 CR House SANTIAGO, CHILE 2003

66 67
Bajorrelieve en la Iglesia de Detif / Bas relief in Detif Church

Construccin existente / Existing building

Emplazamiento. Vista area / Location. Aerial view Axonometra / Axonometric

68 69
CO_01 CO_02 CO_03

0.00

CO_A
CO_B
Planta alta / Upper floor plan

4 3 2

1 5

5 2 2

Planta baja / Lower floor plan

1 Vestbulo 1 Hall
2 Dormitorio 2 Bedroom
3 Comedor 3 Dining room
4 Cocina 4 Kitchen
5 Bao 5 Bathroom
6 Estar 6 Living 9
8 Terraza 8 Terrace
9 Taller 9 Workshop
11 Bodega 11 Cellar

11

0 1 2 3 4 5m

Planta stano / Basement floor plan N

70 71
72 73
Planta superior. Esculturas de Marcela Correa / Upper floor. Sculptures by Marcela Correa

74 75
Detalles de escalera y estructura de planta alta / Upper level. Staircase and structure details

Planta alta. Secciones de estructura / Upper level. Structure sections

76 77
Esta bodega de vinos supone una nueva escala de negocios en el mbito de los vinos premiun en Chile. El desafo es como imple-
mentar el trabajo artesanal vitivincola ms all de su escala habitual. Este complejo cambio en la elaboracin del vino hace que el
edificio se mueva entre la industria y el panorama, entre la produccin y el paseo. Cada uno de sus mbitos productivos responde a
estas variables, las cuales muchas veces en el llamado 'mundo del vino' se presentan como irreconciliables y llevan a enmascarar,
o a esconder a los ojos del visitante, la escala real del proceso industrial.
El edificio de 280 mts. de largo est semienterrado en medio del campo. La manipulacin de sus alrededores inmediatos lo hacen
medianamente perceptible desde el exterior. La organizacin lineal y sin variaciones de su planta productiva, es matizada en su sec-
cin longitudinal a travs del paso por ambientes diferenciados, atmsferas que responden efectivamente a necesidades tcnicas
bsicas del proceso de produccin, relativas a la temperatura, la humedad y la ventilacin.
Se ingresa al edificio a travs de un espejo de agua de flujo continuo, sobre una serie de senderos que recorren una instalacin de
granitos recogidos del campo. Este agua que corre bajo los pies del visitante, colabora en la refrigeracin bajo ellos de la sala de
barricas. El espacio entre muros que la contiene se abre en un extremo hacia la cordillera y en el otro enfrenta la sala de cubas.

This winery brings a new business scale to Chile's premium wine market.
The challenge was to implement locally crafted winemaking beyond its usual level. This complex change in the winery concept led to the building's
insertion in a world ranging between industry and the landscape, between production and relaxed walks. Each of its production areas responds to
these variables, considered irreconcilable in the world of wines, which leads the real scale of the industrial process to be camouflaged or hidden
from the visitor's gaze.
The 280 m long building is partly buried in the middle of a field. The landscaping operation on its immediate environs is quite obviously to passers-
by. The unvaried linear organization of the production plant is nuanced in its longitudinal section by passing through differentiated environments that
respond efficiently to the technical requirements of the production process temperature, humidity and ventilation.
Visitors enter the building alongside a sheet of flowing water, a series of paths around a facility built from locally collected granite. The water flows
beneath the visitors' feet to cool the barrel cellar. The space between the walls containing them opens at one end towards the mountains, while the
other end faces the vat room.

Bodega de Vinos VIK MILAHUE, CHILE 2008 2013 VIK Wine Cellar MILAHUE, CHILE 2008 2013

78 79
80 81
E 295000

E 295200

E 295400

E 295600

E 295800

E 296000

E 296200

E 296400

E 296600

E 296800

E 297000

E 297200

E 297400

E 297600

E 297800
N 6177000
220

220
N 6176800

218

220
220
N 6176600

220

N 6176400
Axonomtrica / Axonometric view
220

N 6176200
225

225

N 6176000

N 6175800

230
230
225
235

N 6175600

234 234
230
235

235
235
N 6175400

230
233
235 /
230
232.5
232
233
231
233.5
+0.50
/ +1.50
0.00
+1.00
-1.00

N 6175200

240

235

240

N 6175000

250
245

N 6174800
250 250 345

265 270 275


260
255
255
250
255

N 6174600

260

265
260

N 6174400

N
0 200 400m

Planta de situacin / Site plan

82 83
3,0
23

4,0
23

CT 01
233
231

232

233

234

235

236

233
234
235

CT 02
236

3
23

CT 03
Seccin longitudinal 1-1 / Longitudinal section 1-1

CT 04
Planta semistano. Nivel -3.00 Planta baja. Nivel +0.00

CL 01
Basement floor plan. Level -3.00 Ground floor plan. Level +0.00

84 85
Seccin transversal 4-4. Alzado Oeste / Cross section 4-4. West elevation Seccin transversal 2-2 / Cross section 2-2

U U S E G I A

+8,55

+5,16 +5,20 +5,20 +5,16

CORTA GOTERA (VER DETALLE)


HORMIGON A. LISO (MOLDAJE)
PROTECCIN CHOLGUAN
+4,88 +4,88
MEMBRANA IMP.SEGN ESPECIALIDAD
MALLA ACMA C 139 ANCLADA A MURO ESTRUCTURAL C/50CMS
+4,75
TERRENO VEGETAL REV. TIPO PIRCA PIEDRA CAMPO
PROTECCION CHOLGUAN TERRENO VEGETAL EMPLANTILLADO HORMIGON A. LISO (MOLDAJE)
MEMBRANA IMP. SEGUN ESPECIALIDAD PAV. PIEDRA CAMPO
RADIER DE PROTECCION ARMADO CON MALLA ACMA e: 30mm
POLIURETANO EXPANDIDO 150mm
HORMIGON A. LISO (MOLDAJE
+3,50

+3,32
+2,70 PROYECCION CONTRAFUERTE

HORMIGON A. LISO (MOLDAJE)


+2,20 HORMIGON A. LISO (MOLDAJE)
MACHN H.A. LISO S/CLCULO HORMIGON A.

0,00 +0,05 0,00


0,00

Fe L e:5mm

+1,22 -0,23

CUBRE JUNTA PL. e:10mm

PROYECCION CONTRAFUERTE

HORMIGON A. LISO (MOLDAJE)

RADIER ARMADO SEGUN CALCULO

variable variable
-2,995 a -3,05 -2,995 a -3,05
-3,09

RADIER ARMADO SEGN CLCULO -3,51


-3,68 -3,70

Seccin constructiva transversal 2-2 / Wall cross section 2-2

La sala de cubas alberga 220 cubas de acero inoxidable y est cubierta con una techumbre de 130x40 mts. aprox. de doble mem- The vat room contains 220 stainless steel tanks, and has a double PTFE membrane roof measuring roughly 130x40 m. The hardest work at the win-
brana de PTFE. Bajo la luz y ventilacin natural de esta techumbre se desarrolla el trabajo ms arduo de la bodega. El visitante se ery is done with natural lighting and ventilation beneath this roof. Visitors move along this level, between or above the vats, with the panoramic back-
desplaza por el mismo nivel donde este trabajo se desarrolla, entre las cubas o sobre ellas, teniendo como teln de fondo el pano- drop of the vineyard. In the basement at the end of the vat room is the malolactic barrel room and a tasting room. Its black concrete and American
rama del viedo. Al final de la sala de cubas se encuentra, en el subsuelo, una sala de barricas malolctica y una sala de catas. Sus oak walls, its permanent humidity and the prevailing penumbra characterize the atmosphere in this space. Visitors climb from this point, in the shade
muros de hormign negro y de roble americano, su hmedad permanente y la penumbra reinante caracterizan su ambiente. El visi- of a pavilion with large eaves, to an area designed for events and the sales room.
tante sube desde ella, bajo la sombra de un pabelln con grandes aleros, a un espacio concebido para eventos y sala de ventas.

86 87
11 12 13 14 15 26 27 28 29 30

+8,55
+8,55

35 36 41

+2,55
BALDOSA T2 PIGMENTADO COLOR NEGRO S/DETALLE PENDIENTE 2%
MORTERO DE PEGA 40 mm.
SOBRELOSA HORMIGN LIVIANO 60 mm. c/MALLA ACMA +2,51
MEMBRANA IMP. TIPO 2 S/E
MEMBRANA IMP. TIPO 1 S/E +1,91
MORTERO DE PROTECCION e: 30 mm. c/MALLA
+2,37 POLIURETANO EXPANDIDO e: 300 mm.
IMPERMEABILIZACION BASICA S/E
FUELLE ASFLTICO
IMPERMEABILIZACION BASICA S/E
+1,73
MORTERO ELASTOMERICO LOSA H.A. LISO (MOLDAJE)
PENDIENTE 2% CAPITEL H.A. LISO S/CLCULO
MACHN H.A. LISO S/CLCULO
PASTEL TELN HORMIGN A.VISTO PREFABRICADO
PIGMENMENTADO COLOR NEGRO S/DETALLE MEMBRANA IMP. TIPO 2 S/E MURO H.A. LISO (MOLDAJE)
MEMBRANA IMP. TIPO 1 S/E DUCTO Fe GALV. 200 ENTREGA AGUA
MORTE TERO DE PEGA CANAL HORMIGN PREFABRICADO S/DETALLE
MEMBR BRANA IMP. TIPO 1 MORTERO DE PROTECCION e: 30 mm. MURO HORMIGN A. LISO (MOLDAJE)
POLIUR URETANO EXPANDIDO e: (Variable) POLIURETANO EXPANDIDO e: 50 mm. POLIETILENO INYECTADO 250 mm.
IMPERMEABILIZACION BASICA S/E
HORMIGN LIVIANO PROTECCIN 50 m
VIGA INVERTIDA S/CLCULO
+0,00 +0,00 +0,02 +0,02 0,00 +0,02 PENDIENTE 2% 0,00 MEMBRANA IMP. S/ESPECIALIDAD
-0,06 -0,06 PENDIENTE 1% -0,06 TERRENO NATURAL
-0,24 -0,22 CUBREJUNTA DE DILATACIN Mod. CCSR-100 Sysprotec
CANAL DESAGUE

-0,54 -0,49 -0,45


-0,59
-0,36
LOSA HORMIGN A. LISO (MOLDAJE) LOSA HORMIGN A.
-0,61 CANAL ACERO GALVANIZADO
LISO (MOLDAJE)
-0,74 -0,74 -0,74 MORTERO DE PEGA
-0,84 LOSA HORMIGN A. LISO (MOLDAJE) POLIURETANO EXPANDIDO e: 50 mm.
CORTINA DE ROLLO RAPIDO
IMPERMEABILIZACION BASICA S/E Det./Fabricante
LOSA HORMIGN A. LISO (MOLDAJE)

Estuco e:5 cm. pigmentado negro


RADIER AFINADO LISO
GABINETE MORTERO ELASTOMERICO CO PILAR HORMIGN A. LISO S/CLCULO
RED MACHN H.A. LISO S/CLCULO
HUMEDA CUBREJUNTA DE DILATACI ACIN Mod. CPES-100 Sysprotec MURO HORMIGN A. LISO (MOLDAJE)
Rev. Madera CANALETA MOD. STANDARD, PEND. 1% RADIER AFINADO LISO
MORTERO ELASTOMERICO CO SIFON MOD. D250 TAPA 30X30 cm.
RADIER AFINADO LISO ACERO INOXIDABLE
FUNDACIN S/CALCULO
-3,025 RADIER AFINADO LISO
-3,12 -3,12 PENDIENTE 1,5 % -3,12 TERRENO COMPACTADO
8 PENDIENTE MORTERO ELASTOMERICO PILAR HORMIGN A. LISO S/CLCULO
7 9 % - 5
CUBREJUNTA DE DILATACIN Mod. CPES-100 Sysprotec RADIER AFINADO LISO
6 PENDIENTE 9 %
MORTERO ELASTOMERICO TERRENO COMPACTADO
5 - 5 -3,70 -3,70 -3,70
4
3
2
-4,32 1
Estuco e:10 cm. pigmentado negro -4,36

Seccin constructiva longitudinal 4-4 / Wall longitudinal section 4-4

Seccin constructiva transversal 1-1 / Wall cross section 1-1

88 89
Siempre he credo que las fachadas, o mejor dicho, la piel de una construccin, deben entregar una clara informacin a sus alrede- I have always believed that the walls, or rather the skin, of a building should provide clear information to their surroundings. Maybe they should always
dores. Quizs, siempre deban ser una especie de escudo frente a las miradas curiosas de los vecinos. be a sort of shield against the neighbours' prying eyes.
La textura modulada de esta casa de cobre electroltico emballetado (385x950x0.5mm) imita ciertos aspectos generales de las cons- The modulated texture of the 385x950x0.5mm electrolytic copper sheets on this house imitates some of the general aspects of the local buildings,
trucciones que se encuentran en sus alrededores, por ejemplo: los pesados mantos de tejas de las casas coloniales cayendo hasta casi for example the heavy cloak of tiles on colonial houses that descend almost to ground level, their warped geometries caused by successive enlarge-
tocar la tierra, o las deformaciones de sus geometras debidas a las sucesivas ampliaciones y desmoronamientos que sufren; tambin ments and collapses, the deep shadows beneath the eaves, the continuous grain of the cladding and the simple inner courtyards.
alude a las sombras profundas que se producen bajo sus aleros, al grano continuo de su envolvente y a los sencillos patios interiores.

Casa de Cobre 2 TALCA, SEXTA REGIN, CHILE 2004 2005 Copper House 2 TALCA, SIXTH REGION, CHILE 2004 2005

90 91
Casa patronal colonial / Colonial house

Casa patronal. Corredor / Colonial house. Corridor

CASA DE COBRE 2 / COPPER HOUSE 2 (2004/2005) Planta de situacin / Site plan

92 93
94 95
Seccin longitudinal / Longitudinal section

2
CORTE

3 8

7
5
5

Alzado Sureste / South East elevation


6

10

N 0 1 2 3 4 5m

Planta / Floor plan

1 Vestbulo 1 Hall
2 Dormitorio 2 Bedroom
3 Comedor 3 Dining room
4 Cocina 4 Kitchen
5 Bao 5 Bathroom
6 Estar 6 Living
7 Patio 7 Courtyard
8 Terraza 8 Terrace
9 Estudio 9 Studio
Alzado Suroeste / South West elevation 10 Entrada 10 Entrance

El interior se organiza, bajo este manto continuo, alrededor de un pequeo patio abierto con suelo de madera. En torno a la luz de
este patio se distribuyen los movimientos en invierno y en verano. La apertura total de sus ventanales permite la ventilacin, y deja
permeable la vivienda como si se tratara de un slo interior, nico.

The interior is organized beneath this continuous cloak, around a small open courtyard with a wooden floor. Winter and summer movements are dis-
tributed around this light well. The windows can be opened full to permit ventilation, making the home transitable, as if it were a single interior space.

96 97
98 99
100 101
0.47 5 3
4 0.60 0.60 5

5
0.1 0.60 0.60 5
0.60 0.60
3 0 0.60 0.60 3

0.12
0.6 0.60 0.60 0.60 0.60
0 0.60 0.60
0.6 0.60 0.60 3
0.60 0.60
62.65 3 2 0.60 0.60
0 0.60
0.6 0.60 0.60 0.60 0.60

5
0.60

1.11
0
6 0.6
0.0

1.21
0.2
0 2 3 2
5 4

0.25
3 9
0.21

5 5
3 2
6 5
6 1 1 6

3.41
6
7
1.24

1.24
1 1
1

5
5 5 9

5
1
9

1.86
1.86

1.86

2.72
6 6
5

det.6
0.89

0.89
2 2 2
det.2
2

5
5 7
5

0.15
2 2 2 2 2 2
0.12

0.12

0.12

0.12

0.12
0.03

2
8

0.18
5
0.44

8
0.42

0.21
0.60

5
0.05
2

0.89

0.25
8 4

1.06

0.12
1.41

5
8
0.80

0.80

0.85
1

1.12
8

0.80

0.80

0.80

0.80

0.80
2.40 2.40 1.64 2.40 2.40 2.40 2.40 2.40

1 2 3 4 5 6 6 7 8

Seccin estructural / Structural section

1 Pilar fe 100x100x3mm. 6 Fe C 100x50x2mm. 1 Column fe 100x100x3mm. 6 Fe C 100x50x2mm.


2 Fe C 125x50x2mm. 7 Pl. e:5mm. 2 Fe C 125x50x2mm. 7 Pl. e:5mm.
3 Perfil fe 50x30x15mm. 8 Pl. e:10mm. 3 Profile fe 50x30x15mm. 8 Pl. e:10mm.
4 Fe 250x100x2mm. 9 Fe L 20x20x2mm. 4 Fe 250x100x2mm. 9 Fe L 20x20x2mm.
5 Fe L 20x20x3mm. 10 Esprrago fe 8mm. 5 Fe L 20x20x3mm. 10 Fixing stud fe 8mm.
Alzado Noroeste / North West elevation

pend.24%
CORTE

pend.50% pend.7% pend.7%

pend.50% pend.7% pend.7%

pend.7%

Planta de cubiertas / Roof plan

Alzado Noreste / North East elevation

102 103
La Casa Chilena 1 recuerda, de una u otra manera, la austeridad de las casas de inquilinos del campo chileno a travs de algunas de Some aspects of Chilean House 1 are reminiscent, one way or another, of the austere tenant houses in the Chilean countryside: its opaque volume,
sus seas: la opacidad de su volumen; la estructura de albailera reforzada pintada a la cal; los nogales crecidos integrados en sus the whitewashed reinforced masonry structure, the large walnut trees integrated into its interior, the hard courtyard, its surface equivalent to the inte-
interiores; un patio duro, equivalente en superficie a la de los espacios interiores, que permite ser sombreado en verano incorporando riors, which can be shaded in summer with agricultural mesh hung from its walls, the austere family room with its untreated timber ceiling, and the
una membrana agrcola que cuelgue de sus muros; un espacio de estar familiar austero, con techo de madera en bruto; y un suelo concrete tile floor in every room.
de baldosas de hormign que cubre todos los recintos. In the project of Chilean House 2, the same ideas are taken up again, while further accentuating the denial of the surroundings, which barely pene-
En el proyecto de la Casa Chilena 2, se retoman estas ideas pero se acenta an ms la negacin de los alrededores, a los cuales trate the perimeter walls, just slipping between the bricks.
slo se les permite atravesar los muros perimetrales colndose apenas entre los ladrillos. These two home models provide independence from the specific sites where they are installed, but at the same time propose a clear relationship
Estos dos modelos de casa son autnomos respecto de los sitios especficos donde se instalan y, al mismo tiempo, plantean una with the elements that define the specific local territory.
clara relacin con la intemperie que defina el territorio donde puedan ser emplazados.

Casa Chilena 1 y 2 RANCAGUA, CHILE 2005 2006 Chilean House 1 & 2 RANCAGUA, CHILE 2005 2006

104 105
Planta de situacin / Site plan

106 107
Seccin transversal / Cross section

+4.71

+2.91

+0.42

-0.30
Alzado Suroeste / South West elevation

+0,42
0,00
5
5
2

6
2
2

3
4

0,00
0,00

7
0,00
11

6
5
2

Alzado Noreste / North East elevation


-0,15
-0.30

+2.91

+4.71

0 1 2 3 4 5m
N

Planta / Floor plan

+4.71

+2.91

1 Patio de acceso 1 Entrance courtyard


+0.15 2 Dormitorio 2 Bedroom
3 Comedor 3 Dining room
4 Cocina 4 Kitchen
5 Bao 5 Bathroom
6 Estar 6 Living
7 Patio 7 Courtyard
9 Estudio-vestidor 9 Studio-dressing room
CASA CHILENA 1 / CHILEAN HOUSE 1 Alzado Sureste / South East elevation 11 Bodega-almacn 11 Cellar-storage

108 109
Seccin transversal por dormitorio, estar y patio / Cross section through bedroom, living room and courtyard

110 111
Seccin transversal en perspectiva / Perspective cross section

+2.84

-0.50
Alzado Sureste / South East elevation

2
5

11

7
11

5
2

6
7

4
3

Alzado Noroeste / North West elevation

F
8
-0.50

+2.84

0 1 2 3 4 5m

Planta / Floor plan


N

+2.84

2 Dormitorio 2 Bedroom
3 Comedor 3 Dining room
-0.50 4 Cocina 4 Kitchen
5 Bao 5 Bathroom
6 Estar 6 Living
7 Patio 7 Courtyard
CASA CHILENA 2 / CHILEAN HOUSE 2 Alzado Noreste / North East elevation 8 Almacn 8 Storage

112 113
Esta cabaa-hotel es un ejemplo del posible desarrollo de habitabilidad que ofrece la planta del proyecto de la Casa Chilena 2. En This hotel-cabin is the development of one possibility afforded by the Chilean House 2 plan. In this case, the outer masonry wall was demolished
este caso, la tapia externa de albailera que cerraba aqulla se ha desmantelado, y los patios se han convertido en dos terrazas cru- and the courtyards converted into two crossed terraces: one sunny, for winter and one in the shade, for summer. The living room, dining room and
zadas: una soleada, para el invierno, y otra en sombra, para el verano. El estar, el comedor y la cocina de la cabaa conforman un kitchen form a continuum with the summer terrace, while the bedrooms use the bay of the winter terrace.
continuo con la terraza de verano; los dormitorios, a su vez, utilizan la cruja de la terraza de invierno. All circulations go through the covered terraces, where the occupants can take a siesta, have lunch, or spend their time watching the scenery that
Todas las circulaciones se producen a travs de las terrazas cubiertas, espacios en los que se puede dormir siesta, almorzar, o dejar hangs below them. These terraces are a kind of open interior, and serve as an outlet for the activities in the house, like the corridors in Chilean colo-
pasar el tiempo mirando el paisaje que cuelga bajo ellas. Estas terrazas son una especie de mbitos interiores abiertos que sirven nial houses.
de expansin a las actividades de la casa, al igual que ocurre en los corredores de las casas coloniales chilenas. The structure is in untreated, black painted timber. The interiors are in natural timber, without any protection. The roof is white corrugated tin, sepa-
La estructura es de madera en bruto, pintada en negro. Los interiores son de madera natural, sin proteccin alguna. La cubierta se rated from the ceiling to allow air to circulate between them.
construye en lata ondulada blanca, y se separa del techo interior para permitir la circulacin de aire entre ambas capas.

Cabaa-Hotel Via VIK MILAHUE, CHILE 2008 2009 Via VIK Hotel-Cabin MILAHUE, CHILE 2008 2009

114 115
Axonomtrica / Axonometric

116 117
+3,75 +3,75

+3,00 +3,00

0,00 0,00

-0,46

Seccin longitudinal 2-2 / Longitudinal section 2-2

+3,75

+3,20

+3,00 +3,00

-0,10 -0,10

-0,46 -0,46

Alzado Sur / South elevation

1 Terraza verano 5 Comedor 1 Summer terrace 5 Dining room


2 Terraza invierno 6 Estar 2 Winter terrace 6 Living room
3 Dormitorio 7 Bao 3 Bedroom 7 Bathroom
4 Cocina 4 Kitchen

CT_B CT_A

+3,75 +3,75

+3,00 +3,00
CL 02

Terraza de invierno / Winter terrace Terraza de verano / Summer terrace

0,00 0,00

-0,46
CL 01

Seccin longitudinal 1-1 / Longitudinal section 1-1


F

5
4
6
1

T T

7 7

2 3 3 3
A

7 7

Planta / Floor plan


0 1 2 3 4 5m

+3,75

+3,20

+3,00 +3,00

-0,10 -0,10

-0,46 -0,46

Alzado Norte / North elevation

118 119
3 2 1

+3,75
84

+3,55
61
53
61
75 61
85
+3,20 +3,22

72

+3,00 74 73 +2,98
72(doble)
74

+2,10
82
ventana velux 114x140

ventana velux
114x140
+0,74 mesa
hormigon 82 +0,70

0.07
73
0.89 87
0.38 0.15 0.38
75

0.67
85

0,10
0,00 71 0,00
TERRAZA NORTE INVIERNO COMEDOR
-0,10

74
-0,30 72 72 72 (corte viga)
40 72(doble)
51

1.20 4.20 4.20 1.20

10.80

Seccin constructiva B-B por terraza de invierno y estar-comedor / Wall section B-B through winter terrace and dining-living
0 0.5 1 1.5 2m

3 2 1

+3,75
84

+3,55
61
53
61
75
85
+3,22 83 61 61 72 +3,20

72 72
+2,98 85 86 +3,00

74 75 77 73 77 74
86 86
73
73 73

ventana velux
+2,10 +2,10 78 x 98

vidrio negro
85
0.70 75

73
1.44

espejo
+0,80
+0,70 82

0.70
0.50

DET.2 B A O
0,00 0.90 0,00 71 0,00
BAO 3 21 21 BAO 2 TERRAZA SUR VERANO
-0,10

74

72 72 72
-0,30
40
72
51

1.20 4.20 4.20 1.20

10.80

Seccin constructiva A-A por cuartos de bao y terraza de verano / Wall section A-A through bathrooms and summer terrace

ESTRUCTURA 14 Rev. Cermico 42 Pl. E: 3 mm. 55 Fe C 200x50x3 mm 66 Grate acero inoxidable 78 Terciado /Osb 10 mm
1 Hormign A. Liso (Moldaje) 15 Rev. Vidrio 43 Pl. E: 10 mm. 56 Fe C 150x50x4 mm.
2 Hormign A. Liso Pigmentado 18 Rev. Pintura 44 Pl. E: 5 mm. 57 Fe C 100x50x3 mm. CARPINTERA MADERA OTROS
3 Hormign A. Bruto 45 Fe L 40x40x2 mm. 58 Fe C 80x40x3 mm. 70 3 X 1" 80 Cortina Roller
6 Base Compactada PAVIMENTOS 46 Fe L 100x100x3 mm. 59 Fe L 100x100x4 mm. 71 4 X 2" 81 Vidrio Templado Negro
7 Relleno 20 Pav. Radier Afinado 47 Fe L 80x40x3 mm. 60 Fe L 65x65x4 mm. 72 2 X 10 " 82 Ventana Velux
9 Estructura Madera 21 Pav. Madera 48 Fe L 60x40x3 mm. 61 Fe L 50x50x3 mm. 73 4 X 1" 83 Forro Metlico
50 Fe 6" 62 Fe L 40x40x3 mm. 74 4 X 4" 84 Pl.Zincalum Ondulado
REVESTIMIENTOS CARPINTERIA METALICA 51 Fe 4" 63 Fe L 30x30x3 mm. 75 Terciado/ Osb 18 mm Prepintado 0.5mm
11 Rev. Metlico 40 Fe I Ipe 200x100x S/Calc. 52 Fe 2" . 64 Fe L 100x50x3 mm. 76 Terciado/Osb 15 mm 85 Aislacin
12 Rev. Madera 41 Fe I 53 Fe 1 1/2" 65 Fe Anclaje S/Clculo 77 Terciado /Osb 12 mm 86 Internit

120 121
El proyecto desarrolla el programa de esta casa pabelln principal, dormitorios de invitados, pabelln para los nios, zona de This project develops the brief of the house main pavilion, guest bedrooms, children's volume, service area and outdoor swimming pool and ter-
servicio y piscina y terrazas al aire libre a escondidas de la carretera, y a lo largo y ancho de todo el terreno, en medio de la 'in- races out of sight from the road, along the length and breadth of the allotment, immersed in 'an uncomfortable nature'. The interiors of this home
confortable naturaleza'. Los espacios interiores de la casa suman 400 m 2, sin embargo, sus terrazas y plataformas exteriores ocu- total 400 m 2, while the outdoor terraces and platforms cover more than 800 m 2. This disproportion was essential to cover the full range of situations
2
pan ms de 800 m . Esta desproporcin era indispensable para poder abarcar la totalidad de situaciones diversas que ofrece el provided by this place, the nicest resource of the project.
lugar, el bien ms amable del proyecto. In this house, we thought that the clear yet varied geographic situations should help to characterize each interior environment. The central pavilion
En la casa se entiende que las diversas y claras situaciones de la geografa ayudan a caracterizar cada uno de sus ambientes inte- floats above the sea, the guest bedrooms are small caves on broken thorny vegetation, and the children's volume has been left at the bottom of the
riores. El pabelln central flota sobre el mar; los dormitorios de los huspedes son pequeas cuevas sobre la quebrada de vege- plot, alongside the permanent noise of the waves crashing just metres away.
tacin espinosa; y el volumen de los nios ha sido abandonado en la parte baja del terreno, junto al ruido permanente de las olas
que revientan a pocos metros.

Casa Pite PAPUDO, QUINTA REGIN, CHILE 2003 2005 Pite House PAPUDO, FIFTH REGION, CHILE 2003 2005

124 125
4

1 Pabelln principal 1 Central pavilion


2 Dormitorios de invitados 2 Guest bedrooms
3 Zona de servicio 3 Service area
4 Volumen costero 4 Seafront volume
5 Piscina 5 Swimming pool
6 Terrazas y plataformas 6 Terraces and platforms

Planta de situacin / Site plan

Axonomtrica del conjunto / Overall axonometric

Sobre la plataforma de acceso, y en colaboracin con Marcela Correa, se instalaron 11 piedras de basalto, que sepultan la casa defi-
nitivamente bajo un peso real y otorgan a este espacio una dimensin pblica. El objetivo de esa operacin fue inyectar desde el ini-
cio un poco de tiempo a la nueva construccin.
La casa, con los aos, se ha asentado definitivamente en el terreno: su estructura de hormign visto en bruto se ha teido con el aire
marino, la vegetacin se ha reproducido esponjosa, y los pastizales han invadido las canteras de los pavimentos en las terrazas.

In collaboration with Marcela Correa, we installed eleven basalt slabs on the entrance platform, which buryied the house definitively beneath a real
weight and gave this space a public dimension. This operation was aimed at injecting a piece of time in the new building from the outset.
With the passing of the years, this house has settled definitively into the plot: its face concrete structure has been stained by the sea air, the vege-
tation has reproduced itself, sponge-like, and grass has invaded the stonework of the terrace pavements.

126 127
128 129
0
.0
82

0
.2
85
11

11 Piscina / 11 Swiming-pool Planta de cubierta. Acceso / Roof plan. Entrance


.20
85
.00
82

130 131
Alzado Noroeste hacia el mar / North-West elevation facing the sea

132 133
0
.0
82

0.2
85
5
2
6

11
2
5

4
2

4
5

2
5

1 Vestbulo 1 Hall
2 Dormitorio 2 Bedroom
3 Comedor 3 Dining room
4 Cocina 4 Kitchen
2

5 Bao 5 Bathroom
6 Estar 6 Living
7 Cuarto de servicio 7 Service room
11 Piscina 11 Swimming pool
5
5

Planta / Floor plan


7

0 5m
N

.20
85
00 .
82

134
Pabelln central. Secciones transversales / Central pavilion. Cross sections

1 Hormign visto 10 Pavimento hormign pulido 18 Fe I 265x5 mm 1 Face concrete 10 Polished concrete flooring 18 265x5 mm Fe I
2 Sobrelosa hormign 11 Rev. mad. machiemb. 19 PVC 75 mm 2 Concrete superslab 11 20 mm deep tongue-and- 19 75 mm PVC
3 Fe estructural asimt. s/c 20 mm esp. 20 Desague PVC 75 mm 3 Struct.Fe asymmet. as per calc. groove timber cladding 20 75 mm PVC drain
4 Membrana imperm. tipo 1 12 Madera aglomerada 15 mm 21 Cortina roller 4 Type 1 waterproof membrane 12 15 mm particleboard 21 Roller blind
5 Fe L 100x100x8 mm 13 Poliestireno expandido 22 Perno hilti expansin 5 100x100x8 m Fe L 13 Polystyrene foam 22 Hilti expansion bolt
6 Fe o 40x20x3 mm 14 Revestimiento mosaico vidrio 23 Fe L 65x65x5 aza 6 40x20x3 mm Fe O 14 Mosaic glass cladding 23 65x65x5 Fe L
7 Fe barra 40x20 15 Ventana aluminio 24 AL 80x40x1.5 mm 7 40x20 Fe rod 15 Aluminium window 24 80x40x1.5 mm AL
8 Silicona estructural 16 Vidrio 10 mm esp. 25 Membrana tipo 2 8 Structural silicone 16 10 mm glass 25 Type 2 membrane
9 Relleno conchuela 17 Fe L 265x100x5 mm 26 Imperm. igol denso 9 Shell-bearing filling 17 265x100x5 mm Fe L 26 IGOL weatherproofing

A1 A5 A6 A7

0.25
0,25
6 9 2 26 4 8 6 5 16 8 9 2 26 4 6 48 50 6 9
+3,03 +3.03

5
0.10

5
0,14

5 5 5 5
+2,91 +2.91
0.02

8 8 8
0.075

1 1
0.055 +2.91
1 1 33
0.17

0.125 0.08 1 1
0.20
0.18

0.25
0.30

0.13
0.045 0.005

0.175

0.05 0.03

+2,71 0.21
+2.66
0.05
0.05

0.30 0.125 35
0,08

+2,66 +2.66 43
0.225

0.425
0.165
0.18

0.25
0,10

1 1 1 1
34
0.015

0.35
0.44

16
0,42

0.045 0.01
0.135 26
0.01 16
0.18 15
0.045 0.045

13
0.045

0.20

0.02
0.18

32 31 2 13 2
10
0.19
0.045 15
0,00 0.145
0.045 0.025
0.07
0.14

31
-0,14
0.015
0.165
0.22

0.25

0.25
0.005 0.035

-0,33
42
0.21
0.21

1
0.15

0.15

-0,54
1

27 Junquillo fe 10x10mm 36 Revestimiento aluminio 44 Estuco p/pintar 27 10x10mm Fe beading 36 Aluminium cladding 44 Stucco w / paint
28 Terciado marino 15 mm 37 Fe o 50x50x4 mm 45 Rev. travertino 20 mm. 28 15 mm marine plywood 37 50x50x4 mm Fe O 45 20 mm. Travertine clad.
29 Revestimiento aluminio 38 Fe L 50x50x4 mm 46 Pav. madera 1x4" 29 Aluminium coating 38 50x50x4 mm Fe L 46 1x4 timber flooring
30 Vidrio pintado 10 mm 39 Fe o 60x30x3 mm 47 Guardapolvo fe 30x30x2 30 10 mm painted glass 39 60x30x3 mm Fe O 47 30x30x2 stainless steel
31 Pegamento madera 40 PVC 100 mm ac.inox 31 Wood glue 40 100 mm PVC lint trap
32 Pavimento madera 1x4" 41 Fe - 10 mm esp. 48 Parrilla electroforjada 32 1x4 timber flooring 41 10 mm thick deep Fe 48 Electrowelded grating
33 Pavimento baldosas hormign 42 Fe o 60x30x3 mm 49 Fe o 20x20x2 mm. 33 Concrete paving tiles 42 60x30x3 mm Fe O 49 20x20x2 mm. Fe O
34 Terreno compactado 43 Riel ducasse 70x76 cms. 50 Perno sujeccion parrilla 34 Compacted soil 43 70x76 cm Ducasse rail 50 Grate clamp bolt
35 Arena c/fragua superficial 1000 kg. 51 Pletina e:10 mm. 35 Surface cured sand 1000 kg. 51 10 mm flatbar

136 137
138 139
140 141
Volumen costero. Alzado Noroeste hacia el mar / Seaside volume. North-West elevation facing the sea

Y1 Y3

4 6 9 2 4 2 4 9 20 9 2 4 6

+2.54 +2.54

0.10
5
+2.42 +2.42
8 8

0.02
0.27

0.15
21

+2.25
+2.27
3 1 1
19
1 1

12

2.27 11

cantera 10 mm
1
15
3 10 10
+0.00
0.15

-0.15

Seccin transversal / Cross section Seccin constructiva / Wall section

142 143
Dos hermanos, y sus parejas, compraron dos solares vecinos con idea de construirse dos viviendas, aisladas y diferentes. Yo, por el Two brothers and their partners bought two adjacent lots with the idea of building two different free-standing homes. Instead, I proposed two sym-
contrario, les propuse dos casas simtricas, a espejo, donde el programa de cada vivienda se desarrollase de manera lgica a lo largo metrically mirrored houses, with the brief developed logically on the hillside while allowing different forms of habitability in identical precincts.
de la pendiente del cerro sobre el que se asientan, si bien permitiendo en cada caso distintas formas de habitabilidad, aunque los recin- The homes are accessed from the street after opening a big wooden fence that spans both allotments. The outdoor terraces on the upper level over-
tos fueran idnticos. look this fence, and the covered car parks are located under them. Two independent lateral stairs lead to the second public level of each house,
A las casas se accede desde la calle abriendo una gran valla de madera que cruza ambos solares. Sobre la valla se asoman por detrs linked to the terrace-courtyard. The discovery of such a place up there may come as a surprise, like the Mantova Castle gardens in Italy. Trees grow
las terrazas del nivel superior. Bajo ellas se ubican los aparcamientos, a cubierto. A travs de dos escaleras laterales independien- in the soil beneath the terrace-courtyards. This natural ground is framed by walls that act as additional partitions. Working in conjunction with a diag-
tes se accede a las dos casas, ambas desarrolladas a partir de este segundo nivel y comunicadas con el patio-terraza. Encontrar onal pillar underneath, they are actually the support structure for the full cantilever above the parking zones. These new dividing walls allow the users
este lugar all arriba puede ser una sorpresa, como lo es llegar a los jardines del Castillo de Mantova en Italia. Bajo los patios-terraza to forget about their neighbours, who are extremely present on both sides of the houses, allowing them to feel alone as they look at the Andes, which
hay tierra, y crecen los rboles. Su suelo natural se enmarca por muros que actan como nuevas medianeras. Ellos son la estructura start to soar upwards four kilometres away.
que soporta, junto a un pilar diagonal inferior, el voladizo total sobre los aparcamientos. Estas nuevas medianeras permiten a sus
usuarios olvidarse de los vecinos, extremadamente presentes a ambos lados de las casas, y les da la posibilidad de quedar solos de
cara a la Cordillera de los Andes que a cuatro kilmetros de distancia comienza a remontar.

Casas FM MM SANTIAGO, CHILE 2006 2007 FM MM Houses SANTIAGO, CHILE 2006 2007

146 147
Planta de situacin / Site plan

148 149
8 8 8 8

4 2 5 4 2 5

5 5

3 6 3 6
1 1

CO 02
7 7

1 Vestbulo
2 Dormitorio
3 Comedor
4 Cocina
5 Bao
6 Estar
7 Terraza / Jardn
8 Patio
9 Estudio
10 Piscina

CO 01
11 Bodega
12 Jardn trasero

1 Hall
2 Bedroom
3 Dining room
4 Kitchen
5 Bathroom
6 Living
7 Terrace / Garden
8 Courtyard
9 Studio
10 Swimming pool
Planta primera / First floor plan 0 1 2 3 4 5m 11 Cellar
N
CO H CO G CO_F 12 Rear garden

Planta baja. Acceso y jardn / Ground floor plan. Entrance and garden

Alzado Noreste 1-1 / North East elevation 1-1

150 151
Seccin transversal G-G / Cross section G-G

152 153
Seccin longitudinal 2-2 / Longitudinal section 2-2

10

12 12

2 2 5 2 2 5 2 2

6 6

5 2 5 6 6 5 2 5

CO 02
7 7

CO 01

Planta segunda / Second floor plan CO_H CO_G CO_F

En el nivel superior estn los dormitorios, en una planta de doble cruja, que por un lado vuelca hacia la vista a
la cordillera, y por otro hacia un nuevo jardn de fondo que corre a todo lo ancho de la parte trasera.
Las casas a espejo se construyeron en hormign armado en bruto. Una de ellas se pint en negro y blanco; la
otra se dej cruda, quizs slo para evitar la confusin de las visitas. La simetra de los volmenes produjo una
unidad urbana mayor que la mera suma de dos volmenes aislados, muchos de los cuales ya atiborran el cerro.

The bedrooms are on the top level, with a double bay which faces the mountain view on one side and on the other, a new
back garden running the full width of the two allotments.
The mirrored houses are in rough reinforced concrete. One is painted black and white, the other is left with its rough finish,
maybe just to avoid confusing visitors. The symmetry of the volumes produced a greater urban unit than the sum of two indi-
vidual volumes, many of which now crowd the hill.

156 157
5 6 8 10 A
35 12 12 9
11 11 11
9 9 13
variable N+6.17 h/ 10 10 1
11 9 11 9
14 +647 14
+6,16 1 ventana +6,17 1 +6,165 200 +6,16 +6,17
det.1 velux det.1
2 2

100
+6,02 s/fabricante +6,02 +6.02
5 5
1 1 1 1
8 8
8 8
2 2

400
+5,85 +5,87 +5,855 +5,87 41 +5,87 +5,85
6 56 6 6 6 54
7 7 34 7 7 55
8 8 8 8 53
5 13 13 5 50 25
24 24 24 24 25

400
2 2 52
A
cantera 10
mm
17 17 17 25 25
27 27 5 27 26 26
16 16 25 16
det.2 15 15 26 15
42 5
39 +3,45 14 +3,47 0,32 +3,45 +3,45 +3,47 +3,45
40 2
41 19

400

400
+3,30 det.3 +3,29 +3,29 +3,29
19 41
+3,15 43

60
60
+3,15 41 +3,15 +3,15 +3,15 32 +3,15
39 19
40 28 70 5
18 18 2 18 36 36
19
21 28
14 29
37 2 36
38 18 18 18
+2,25 23 23 23
27 27 27
16 16 38 16
22 31 44 31
36 36
100 0,00 18 0,00 0,00
22
-0,04
-0,14 -0,14
-0,08 -0,25
-0,28 -0,28
drenaje pvc 75
mm 11 38
37

51

Secciones transversales constructivas / Wall cross sections. Construction

5 6 10
41 41 41
54 54 54
53 53 53
2

A 2

2 2
53 14 25 50 25 50 25 14
54 5 13 52 13 5
41 2 2

detalle 4 detalle 5 detalle 6

2 2

52 52
13 25 25 13

D 14 14

2 25 25 2
5 60 5
2 detalle 8 2 detalle 8
2 2
5 5
2 2

H 14

2 2
5 5
detalle7 detalle7
2 2

60
2 25 25 2

I 14
detalle 8
13 25 25 13
52 52
13
detalle 8
41
54
detalle 9 53 13 2 detalle 10
25
25 41
41
J 13
25
2
25 21 22 23 25
14
52
5
2

41 2 2
54 5 13 5
52
53 14 25 50 14
25 25
2 2
L 25
13
41
41
2 25
53 53 53 13 2
detalle 4 54 54 54
detalle 10
41 41 41

Planta constructiva / Floor plan. Construction

1 Pletina e: 5mm 19 Viga metlica s/calculo


2 Pletina e: 10mm. 20 Fe L 30x30x3 mm.
3 Mad.2x2" 21 Vidrio e: 10mm.
4 Fe C 125x50x5 mm. 22 Radier pulido
5 Termoplanel 23 Poliestireno expandido e: 20mm.
6 Volcanita cielo e: 15mm. 24 Cortina Roller de Luxaflex
7 Panel estructural Isopol (Instapanel) 25 Volcanita rev. muros 15+10mm.
8 Fe C 150x50x5 mm. 26 Guardapolvo mad. 90x15mm.
9 Plancha terciado e: 20mm. 27 Ducto calef. losa radiante
10 Costanera madera (variable) 28 Pilar Fe 100x5mm. s/calculo
11 Impermeabilizacin 29 Ventanal corredera mad.termopanel
12 Relleno cubierta (conchuela) 30 Parrilla mad. 200x30mm.-30x15mm.
13 Pilar Fe 100x100x3 mm. 31 Pasteln de hormign 2000x300x5 mm.
14 Sello silicona 32 Perfil L 100x100x4 mm.
15 Entablado de piso 4x1" 33 Sistema de calefaccin
16 Hormign de nivelacin e: 80-60mm. 34 Marco puerta 6x2"
17 Poliestireno expandido e: 80mm. 35 Extractor elico
Seccin transversal H-H / Cross section H-H 18 Losa HA e: 140mm. 36 Hormign visto liso

158 159
En la primera idea para este restaurante creamos una construccin con restos extrados de imaginarios distintos al de la arquitec- In our initial idea for this restaurant, we created a building with remnants taken from non-architectural imaginariums. In the test model we put together
tura. En la maqueta de prueba unamos un flotador para nios como si fuera una techumbre inflada de membrana, vigas de las a childrens' float, which would be an inflated roof membrane, industrial irrigation support beams to withstand the lateral compression force, and four
utilizadas para los regados industriales para soportar los esfuerzos laterales de compresin y cuatro granitos de 15 toneladas granite blocks weighing 15 tonnes each, used as dead weights to retain this structure and its possible suction. The whole atmosphere was intended
cada uno, utilizados como pesos muertos para retener esta estructura y su posible succin. Todo el ambiente estaba pensado para to create a 'pavilion for estrangement' in the heart of the new park setting, a Folly, like the ones that appear unexpectedly along the hidden side paths
crear un pabelln de extraamiento dentro del nuevo parque en el que se emplaza el restaurante, una Folie, como aqullas que apa- in historic parks ... the Chinese, Japanese or Greek pavilion, the bird pavilion, the pavilion for exotic plants, butterflies ...
recen de improviso en los recorridos secundarios y escondidos de los parques histricos el pabelln chino, el japons, el griego, The client approved the idea shown in an improvised model, but we assumed that the local government would not be in favour of a building made
el pabelln de los pjaros, el de plantas exticas, el de las mariposas. El cliente aprob esa idea, que reflejamos en una improvi- of seemingly ephemeral material, so we changed the technical solution without abandoning our desire to build a pavilion for estrangement.
sada maqueta, pero como supusimos que el gobierno local no premiara un edificio de material aparentemente efmero, cambia- We designed a diaphragm of reinforced concrete beams and slabs, rough and painted black, which generate a pergola or soffit above the park zone
mos la solucin tcnica, aunque sin olvidar ese deseo inical nuestro de construir un pabelln de extraamiento. designated to the building. Props descend casually from these beams to granite boulders in different sizes and weights.
El proyecto consiste en un diafragma de vigas maestras y losas de hormign armado, en bruto y pintado en negro, que produce una
prgola, o falso cielo, sobre la zona de parque asignada al edificio. Desde estas vigas bajan apoyos casualmente descalzados sobre
granitos de distintos tamaos y pesos.

Restaurante Mestizo SANTIAGO, CHILE 2005 2007 Mestizo Restaurant SANTIAGO, CHILE 2005 2007

160 161
Las piedras, transportadas desde la cantera, fueron colocadas estratgicamente como columnas estructurales, separadas hasta 11 These boulders, brought directly from the quarry, were installed strategically, up to 11 metres apart, in the manner of structural columns. These nat-
metros entre s. Estas columnas naturales estn montadas sobre poyos en un terreno de relleno. Reciben las cargas verticales de ural columns rest on benched landfill. They receive the building's vertical compression loads, while the stiffness of the ceiling diaphragm transfers
compresin del edificio, mientras la rigidez del diafragma de cielo traslada las fuerzas dinmicas horizontales del seismo hacia los the dynamic horizontal forces during earthquakes to the retaining walls at the rear.
muros de contencin posteriores. I would describe the design strategy of this new model in much the same way as Josep Quetglas describes B. Lubetkin's Highpoint II, apart from
Me atrevera a describir la estrategia proyectual de este nuevo modelo como Josep Quetglas describe Highpoint II de B.Lubetkin, the fact that in Chile, the caryatids are replaced by Andean granite.
slo que en Chile las caritides se han cambiado por granitos cordilleranos.
Quetglas says:
Dice Quetglas:
"This bringing together of things with divergent formal sources is a common procedure in Lubetkin. In Highpoint II, the daringly thin
"Ese acercar cosas de procedencia formal discordante es un procedimiento comn en Lubetkin. En Highpoint II,
concrete marquee slab rested on two statues, reproductions of the Erechtheion Caryatids. Lubetkin explained this with his obser-
la atrevida y delgada placa de una marquesina de hormign era sostenida por dos estatuas, reproducciones de
vation that any prop for the concrete slab would be a loss, bearing in mind the formal capacity of the slab to suggest a tense can-
las caritides del Erectein. Lubetkin lo explicaba reconociendo que cualquier sostn de la losa de hormign era
tilever without supports. One way to make the support disappear was to dissolve it optically amongst the garden elements, seen
una prdida, frente a la capacidad formal de la losa de sugerir un voladizo tenso y sin apoyos. Un modo de invi-
through and beside the marquee. There are statues in the gardens, so the caryatids are part of the garden, like shrubs and
sibilizar el soporte era disolverlo pticamente entre los elementos del jardn, vistos a travs y junto a la marque-
flowerbeds, and by chance they coincide with the marquee and fit perfectly under it. Their courtesy prevents them from noticing
sina. En los jardines hay estatuas. Las caritides forman parte del jardn, como los arbustos o los parterres, y slo
the contact, and our gaze is able to distinguish the parts, some facing the garden and the others facing the building".
la casualidad las ha hecho coincidir con la marquesina, hasta colocarse y encajar justamente bajo ella. Su cor-
tesa les impide reparar en el contacto, y nuestra mirada sabe segregar las partes: unas hacia el jardn y otras
hacia el edificio".

Parque Las Amricas. Planta de situacin / Las Americas Park. Site plan

162 163
Seccin longitudinal 3-3 / Longitudinal section 3-3

Planta baja. Nivel parque


Ground floor plan. Park level

Seccin A-A por acceso desde nivel calle / Section A-A through street level access

164 165
166 167
Alzado Oeste al parque / West park elevation

Planta de cubiertas. Nivel acceso calle / Roof plan. Street access level

168 169
172 173
174 175
Planta de estructura / Structure floor plan

176 177
Vigas de hormign / Concrete beams Anclaje de pilares de piedra / Stone columns anchoring

178 179
Seccin transversal D-D. Acceso a cava / Cross section D-D. Cellar entrance

3 4 3 2 2 1 D 1 F

+3.50

0.15 0.10
+3.35

+3.25 +3.25 AALL. A DREN

0.41
VENTILACIN A MURO
A CMARA N.TERRENO
PROY. AIRE

+2.42 +2.42

3.25

3.24
2.83
0.765
0.185 0.07
0.00 0.00
0.10

0.20 0.20 0.20


7.10 4.20
CORTE 1 - 1 CORTE 4 - 4

D E F

2 3 4
0.20

D +3.40

+3.25 AALL. A DREN

0.41
1.20

1.00

5
VENTILACIN A MURO
A CMARA N.TERRENO
+2.57 PROY. AIRE
3 +2.42
2.49

0.20

E
4
1
2
1.00

1 1
SEC

2.83
3.20

2.00
1.90

6 5 4 3 2 1
0.00

0.20
2.20 2.20
6 5 4 3 2 1
CORTE 3 - 3
0.21

0.20

F
0.10

F E D
1

0.46 1.03 1.03 1.03 0.91 0.64 0.85 1.25

0.20 0.20 +3.50


7.10

1.30 5.90
AALL. A DREN +3.25
0.41

1 2 3 VENTILACIN A MURO
A CMARA N.TERRENO
PROY. AIRE
PLANTA BAOS PUBLICO
+2.42 +2.42
2.25
2.83

+0.85

x
1.00

0.00

0.20
1.78 0.21 2.20

150 CORTE 2 - 2

Z X
870
50 50
DETALLE 1 DET. 1 820 DET. 2 200 500 200
500 500
50 75 75
50

50
55
50

3
2
50

DETALLE 2
1 4 DET. 1 DET. 2
3
3
655

635
430

585

40 3 10
10
3
870

50 3
50

820

2250

3
7
50

1 Perfil Fe L 50x50x3 mm.


2
DETALLE 3 1
2 Pletina e: 5 mm. DET. 3 DET. 3
3 Perfil Fe 25x2 mm. 12 5 25 12 5 1 3 1 CORTE X - X CORTE Z - Z
1610

4 Caeria de Cobre 1/2"


5 Surtidor lavaplatos Acero Inox. 3 4
6 Anclaje Perno Hilti
200 600 200
7 Accionamiento chorro a piso DETALLE ANCLAJE TIPO
5
1000

PLANTA GRIFERIA LAVAMANOS

DETALLE BAOS

Aseos pblicos. Planta y secciones / Public WC. Floor plan and sections

180 181
El 14 noviembre de 2007 a las 12:40 pm. se produjo el penltimo gran terremoto en Chile, su epicentro se ubic en la localidad de Quillagua
en medio del desierto de Atacama. Su extensin fue de 1200 km., y su intensidad de 7.7 grados en la escala de Richter. Ha pasado un
tiempo razonable desde esa emergencia y an persisten amontonados en el paisaje los campamentos originalmente provisionales tris-
tes, rpidos y efectivos, construidos en esa oportunidad por las Fuerzas Armadas, que han sido la base y el referente fsico directo para
la reconstruccin de los pequeos pueblos afectados por el terremoto. As los damnificados inician la construccin de sus poblados, des-
confiando de su pasado, literalmente desparramado por los suelos de sus tcnicas pobres ligadas al adobe y a la piedra, bajo el alero
de nuevas lgicas de organizacin de bajo coste. Sin embargo, en esos pueblos las tcnicas tradicionales resultan ser las ms adecua-
das y quizs, las nicas capaces de permitir una intervencin comunitaria en la labor creativa de la emergencia.
An a la sombra del terremoto de 2010, quiz debamos entender que el papel de los proyectistas es dedicarle un tiempo permanente
al estudio de las soluciones para estas catstrofes y no bajo el macabro incentivo de la oportunidad. Ese estudio puede consistir en
colaborar en la lenta reconstruccin definitiva de los lugares haciendo uso de las tcnicas apropiadas. Adems puede tratar de solu-
cionar lo inmediato, proveer no slo de refugios individuales o familiares baratos, sino de una ciudad de emergencia espontnea, que
permita el encuentro y d seales de proteccin para la comunidad. Recintos capaces de ser identificados como propiedad pblica.
Meeting Point fue creado para la exposicin en China 'Crossing Dialogues for Emergency Architecture' en el NaMoc de Beijing y trata
de hacerse cargo de la creacin de instituciones espontneas. Su valor formal no es ms que el del tradicional y feo templete que
adorna cualquier plaza de pueblo que se precie en Chile. En ellos las orquestas locales tocan los fines de semana, se hacen discur-
sos polticos, se juega al ajedrez o se cuentan chistes.
Construimos un prototipo 1:1 el ao 2009, del cual dan cuenta estas fotos y que fue el primer modelo para el Restaurante El Mestizo.
En su versin final, este templete debera reemplazar la membrana superior azul por una membrana de mdulos fotovoltaicos flexi-
bles de PV capaces de entregar energa permanente a la comunidad incluso despus de pasada la emergencia y la membrana
inferior por un ETFE transparente, que iluminado de noche creara bajo l una cpula, un campo comunitario iluminado y protegido.

Terremoto 2007 en Chile. Solucin habitacional de emergencia


Chile 2007 earthquake. Emergency camps

The last great earthquake in Chile occurred on November 14, 2007 at 12:40 pm, with an intensity of 7.7 degrees on the Richter scale. Its epicen-
tre was in the Atacama desert town of Quillagua, and it covered 1200 km.
A reasonable period of time has passed since that emergency, but crowded, originally interim camps can still be found in the landscape. Sad but
fast and effective camps built for the purpose by the Armed Forces. These camps have been the basis and the direct physical point of reference for
the reconstruction of the small villages affected by the earthquake. The victims thus begin rebuilding their villages with a distrust in their past -liter-
1
ally scattered across the land-, distrust in their poor building techniques linked to adobe and stone, overshadowed by the new logic of low cost organ-
ization. However, in these villages, traditional techniques happen to be the most appropriate and perhaps the only ones capable of permitting com-
munity involvement in the creative work of recovery from emergencies.
1 Mdulos fotovoltaicos
flexibles PV Still in the shadow of the 2010 earthquake, perhaps we should now realise that the role of the designer is to spend time permanently studying solu-
2 ETFE (transparente)
2 3 Compresor 1W tions for these disasters, not only under the macabre incentive of the immediate event. This study may involve collaborating with the slow but defin-
4 Trpode 3X FE 100 X 4
3
5 Basalto 6 tons itive reconstruction work of towns using appropriate techniques. We can also try to solve immediate problems, providing not only low-cost individ-
6 Membrana Soltis polister
4 Revestido en PVC ual or family shelters but also spontaneous emergency townships which facilitate the reunion and projects signs of protection for the community:
6
1 Flexible photovoltaic
precincts that can be identified as public property.
modules PV
2 ETFE (transparent)
Our Meeting Point project, created for the 'Crossing Dialogues for Emergency Architecture' exhibition at NAMOC in Beijing, aims to create spontaneous
3 Compressor 1W
4 Tripod 3X FE 100 X 4 institutions. Its formal value is nothing more than the ugly, traditional bandstands that decorate every self-respecting town square in Chile. They are used
5 Basalt 6 tons
6 Soltis polyester membrane by local orchestras at weekends, for political speeches, played chess and telling jokes. We built a 1:1 prototype in 2009, shown in these photos. This
PVC cladding
5
prototype is the development of the first pavilion model designed for El Mestizo Restaurant. Readers can get a good idea of the final aspect of this band-
stand by replacing the upper blue membrane with a membrane of flexible PV modules, which can deliver a permanent power supply to the community
even after the emergency, and the lower membrane with a transparent ETFE, lit at night to create a dome for a sheltered community area.

Meeting Point 2009 Meeting Point 2009

182 183
A raz del terremoto de Japn en 2011, y el consiguiente tsunami, un grupo de destacados arquitectos japoneses nos invit a cola-
borar en la exposicin 'Home for All' a realizarse en la Mediateca de Sendai. La invitacin peda desarrollar una solucin para un espa-
cio de 36 m2 aprox. que no necesariamente fuera una casa sino un 'hogar'.
Nuestra propuesta consisti en poder construir de modo rpido un techo y un suelo sin cimientos, con un permetro que se forrara
usando papel o membranas industriales tensadas y con capacidad de aislamiento trmico.

1 Madera pino 4x6"


2 Madera pino 4x4"
3 Madera pino 2x8"
4 Fe 50x3mm
5 Standard undulated zinc 19mm
6 Membrana / polister + PVC
7 Fe L 65x65x3mm
8 Fe - 65x3mm

1 Pine wood 4x6"


2 Pine wood 4x4"
3 Pine wood 2x8"
4 Fe 50x3mm
5 Zinc ondulado estndar 19mm
6 Membrane / polyester + PVC
7 Fe L 65x65x3mm
8 Fe - 65x3mm

After the 2011 earthquake in Japan, and the subsequent tsunami, a group of prominent Japanese architects invited us to take part in the 'Home for All
'exhibition to be held at the Sendai Mediatheque. The invitation called for a roughly 36 m2 solution which would not necessarily be a house but a home.
Our proposal consisted of a quickly built roof and a floor without footings, with a perimeter wrapped in paper or stretched industrial membranes capa-
0 1 2 3m

ble of providing thermal insulation.

Home for All JAPN 2011 Home for All JAPAN 2011

184 185
En el territorio de Jalisco, cercano a la angostura mxima del continente americano, se produce una confluencia de variados siste-
mas naturales. Nuestro proyecto fue presentado como un 'contenedor' donde esas confluencias y sus relaciones con el sistema
urbano eran de nuevo representadas ante la comunidad para as crear vnculos de cuidado y convivencia.
Planteamos que el aprendizaje y la interpretacin en el Museo fueran tratados como un sistema de seales y estmulos en un reco-
rrido de deriva, donde el visitante pudiera libremente, en base a sus medios de entendimiento, generar un relato propio que le per-
mitiese diversas vas de entrada intelectual a la muestra. Evitamos la configuracin de recintos de exposicin y pblicos convencio-
nales estancos, jerarquizados y unidos linealmente a travs de umbrales, proponiendo, por el contrario, una simultaneidad espa-
cial en todos sus niveles para aumentar la complejidad de las posibles relaciones. En este sentido el edificio era el 'mapa de un nuevo
mundo' que debera ser aprendido e interpretado en cada visita. Primero, como una experiencia comunitaria 'bajo un mismo cielo'
que era materializado en el edificio por medio de una cubierta nica con un sistema de grandes tubos de membrana ETFE infla-
dosy, segundo, como una experiencia individual o sin rumbo 'sobre un nuevo suelo' constituida por una topografa continua y
arbitraria, que extraa su patrn geomtrico de la increble mesa Ines-table diseada por Enric Miralles, al igual que hicimos ms tarde
para el proyecto Shehouse.

5,000
5,000
3

Several natural systems converge in Jalisco state, near the narrowest point of the American continent. Our project was presented as a 'container'
in which these confluences and their relations with the urban system would be represented to encourage the community to foster bonds of care
and coexistence.
We suggested that the learning and interpretation process in the Museum should be treated as a system of signs and stimuli along a wandering
route, encouraging visitors to use their innate resources for comprehension to generate a story of their own that would facilitate different pathways
of intellectual entry to the exhibition. We avoided the conventional configuration of public display precincts -airtight, hierarchical and connected lin-
early through doorways-. Instead, we proposed a spatial simultaneity at every level to increase the complexity of the potential relationships. The build-
ing was to be the 'map of a new world' that would be learned and interpreted during every visit. First, as a communal experience 'under one sky'
materialised by the building's single roof and a system of large inflated ETFE membrane tubes, and secondly, as an individual wandering experi-
ence 'on new ground' consisting of a continuous, arbitrary topography, which would draw its geometric pattern from the amazing Uns-table
designed by Enric Miralles, as we did later on in the Shehouse project.

CONCURSO COMPETITION

Museo de Ciencias Ambientales GUADALAJARA, JALISCO, MJICO 2011 Environmental Science Museum GUADALAJARA, JALISCO, MEXICO 2011

186 187
+7,18

+0,00

P L A N T A N I V E L + 3.36

30 Andador de Servicio
Seccin longitudinal B-B / Longitudinal section B-B 38 Taller Elctrico-Carpintera
39 Sala Audiovisual y Computacon
40 Of. Director
41 Secretaria Administracin
42 Secretaria Administracin
43 Of. Director Servicios Educativos
44 Of. Director Investigacin
45 Sala de Juntas
46 Recepcin
47 Of. Servicios Escolares
48 Of. Servicios Operativos
49 Of. Programas Ciencias y Tecnologa
1 Mi Jalisco Estatal 50 Of. Servicios Educativos
40 44 43 42 53 53 47 48 49 50 51 52 57 59 58 39
60 2 Mi Jalisco Occidente 51 Of. Investigacin
3 Restaurante + Cafetera 52 Of. Contenidos
53 Sanitarios
54 59
4 Tienda-Librera 54 Oficinas
45 46 61 57 Musegrafo
41 38 5 Taquilla
30
58 Casilleros
6 Guardarropa 59 Sanitarios
7 Informacin (ms 5 y 6) 60 Comedor (ms 61)
61 Sala de Estar
9 Sanitarios
11 Biblioteca-Mediateca
12 Aula 1
13 Aula 2
14 Aula 3
Planta primera. Nivel +3.36 / First floor plan. Level +3.36 15 Aula 4 (ms recepcin)
17 Guardera
18 Enfermera
30 Andador de Servicio
32 Oficina de Recibo
33 Bodega
35 Mantenimiento P L A N T A N I V E L 0,00
36 Bodega secundaria 1 Mi Jalisco Contexto Estatal
37 Manejo animal 2 Mi Jalisco Contexto Occidente
3 Restaurant + Cafetera
55 Control acceso (ms 56) 4 Tienda-Librera
56 Oficina Seguridad 5 Taquilla
62 Terraza Restaurante 6 Guardarropa
36 56 55 33 37 37 37 32 7 Informacin (ms 5 y 6)
30 63 Terraza aulas 9 Sanitarios
64 Suelo plegado 11 Biblioteca - Mediateca
12 Aula 1
65 Patio Bosque 13 Aula 2
67 Arenal nios

CL
14 Aula 3

-A
68 Plaza de Juegos 15 Aula 4 (ms recepcin)
63 17 Guardera

CL
36 18 Enfermera

-B
30 Andador de Servicio
9
32 Oficina de Recibo
33 Bodega
67 35 35 Mantenimiento
18 15 14 13 12 11 36 Bodega Secundaria
37 Manejo Animal
17 55 Control Acceso (ms 56)
64
56 Oficina Seguridad
3 62 Terraza restaurant
63 Terraza aulas
62 64 Suelo plegado
65 Patio Bosque
2 67 Arenal Nios
68 Plaza de Juegos

65

27

68

-C
CL
-D
CL

N 0 5 10 15 20m
Planta baja. Nivel +0.00 / Ground floor plan. Level +0.00

P L A N T A N I V E L - 11.72

9 Sanitarios
10 Auditorio y Cine multisensorial

10

9
9

Planta stano. Nivel -11.72 / Basement floor plan. Level -11.72

188 189
+25,35

+22,11

+7,18

+0,84
+0,00

Alzado Este / East elevation

20
29

20

CL
-A
21

CL
29

-B
30

P L A N T A N I V E L + 15.54
21
20 Sanitarios
21 Exposiciones Temporales (pagada)
29 Cafetera - Catering
30 Andador de Servicio

24

21

-C
CL 20 Sanitarios
-D
CL 21 Exposiciones Temporales
29 Cafetera-Catering
Planta tercera. Nivel +15.54 / Thrid floor plan. Level +15.54 30 Andador de servicio

66 31

30

30
23

CL
-A
25

CL
-B
19

23

27

24

22 26

P L A N T A N I V E L + 7.98
30 30

19 Vestbulo
22 Sala Video Introd
23 Sistema Urbano
23 19 Vestbulo 24 Sistema Sistema de las Montaas
22 Sala Video 25 Sistema de los Valles
26 Sistema de los Lagos
23 Sistema Urbano
27 Sistema de las Costas
24 Sistema de las Montaas 30 Andador de Servicio
25 Sistema de los Valles 31 Cuarto de Mquinas
66 Terraza Viva
26 Sistema de los Lagos
-C
CL 27 Sistema de las Costas
-D
CL 30 Andador de servicio
31 Cuarto de Mquinas
Planta segunda. Nivel +7.98 / Second floor plan. Level +7.98 66 Terraza Viva

N 0 5 10 15 20m

+25,35

+22,11

+7,18

+0,84
+0,00

Alzado Sur / South elevation

190 191
Shehouse es un monolocal de 100 m2 de superficie, proyectado para el Valle de Casablanca, cercano a la costa central, para una mujer
sola. Su posicin expuesta en lo alto de una colina rodeada por viedos requiere que su interior transparente sea protegido de las
miradas ajenas y de la intemperie del lugar por una cortina que lo vela completamente. Esta cortina puede ser estampada con gran-
des flores, o simplemente brillante, como papel de chocolate.
Su interior 'siempre nublado' est limitado por la geometra irregular de un suelo de madera y de una techumbre, sustentada por cua-
tro grandes vigas de pino Oregn que formaban parte de un viejo puente demolido en EEUU. El sobredimensionamiento de estos ele-
mentos (250x750x6000mm) respecto de la carga que soportan, su posicin y aparente inestabilidad, al estar ancladas al piso cada
una de ellas en un solo punto central, dan carcter y miden desde arriba cada uno de los rincones de este recinto.

Shehouse is a 100m 2 studio apartment designed a single woman in the Casablanca Valley, near the central coast. Its exposed hilltop location, sur-
rounded by vineyards, obliges its transparent interior to be sheltered from prying eyes and the local weather with a full veil curtain. This curtain can
be printed with large flowers, or simply shine, like a chocolate wrapper.
Its permanently cloudy interior is limited by the irregular geometry of a timber floor and a roof, held up by four Oregon pine beams that were part of
an old bridge demolished in the USA. These elements are oversized (250x750x6000mm) in proportion to their load. In conjunction with their posi-
tion and their apparent instability, each one anchored to the floor at a single central point, they give the space a character, and measure each cor-
ner of this room from above.

Shehouse VALLE DE CASABLANCA, CHILE 2011 Shehouse CASABLANCA VALLEY, CHILE 2011

192 193
Planta de cubiertas. Nivel +3.23 / Roof plan. Level +3.23

Seccin constructiva / Wall section

Seccin longitudinal 2-2 / Longitudinal section 2-2

Planta / Floor plan

194 195
Todos sabemos que el Gigante Egosta de Oscar Wilde volvi cansado a su castillo despus de siete aos de ausencia, y lo encon-
tr invadido. Grit, puso un letrero en la entrada y espant el ruido constante de los nios. En venganza, el invierno cay permanen-
temente sobre su jardn. La naturaleza hizo un festn con l hasta lograr su arrepentimiento, obligndolo a dejar entrar nuevamente
el gritero en su refugio sordo y entraable.
Cmo podra ser el castillo del Gigante Egosta?, Cmo podra ser su refugio?

We all know that when Oscar Wilde's Selfish Giant returned to his castle, tired after a seven-year absence, he found it had been invaded. He shouted,
put up a sign at the entrance and frightened away the children and their constant noise. In retaliation, permanent winter fell upon his garden. Nature
made a feast of him until he repented, forcing him to let noise enter his deaf, endearing shelter once again.
What would the Selfish Giant's castle look like? What would his shelter be like?

El Castillo del Gigante Egosta SANTIAGO, CHILE 2010 The Selfish Giant's Castle SANTIAGO, CHILE 2010

196 197
La Casa Piedra Roja se ubica en un jardn que cuenta con rboles de hasta treinta metros de altura, plantados hace unos cuarenta aos, The Red Stone House is inserted in a garden with 30 metre tall trees, planted 40 years ago, a sheltered environment in the heart of the city. In recent
un ambiente protegido en medio de la ciudad. En los ltimos tiempos se ha producido una fuerte presin inmobiliaria sobre la zona que times there has been strong development pressure on the neighbourhood surrounding the site, and five-story buildings have already appear not far
rodea la casa, y ya se han levantado edificios de cinco pisos no muy lejos de aqu. Los propietarios me propusieron construir una vivienda from here. The owners asked me to build a house for the next thirty years, so the project had to create a domestic interior that would be isolated
para los prximos treinta aos, de ah que el proyecto hubiera de procurar un interior domstico y aislado del contexto. from these future trends.
La casa, de manera simple, propone a sus usuarios un constante deambular en torno al jardn que envuelve, como si fuera el casti- The house simply proposes that the users should wander constantly around the garden, as if it were the Selfish Giant's castle: a secret and defini-
llo del Gigante Egosta, un lugar secreto y definitivamente privado, que debemos proteger del ruido de los alrededores. tively private space that must be sheltered from the surrounding noise.
Los espacios interiores de la casa separados en dos pabellones, y unidos entre s por dos largas pasarelas se desarrollan man- The interior spaces of the house split into two wings linked by two long walkways maintain a homogeneous horizontal level corresponding to
teniendo un nivel horizontal homogneo que se corresponde con la cota superior del terreno. De esta forma, y aprovechando la suave the upper elevation of the terrain. Thus, taking advantage of the gentle slope, the face concrete structure rises naturally from the ground. This sim-
pendiente del solar, la estructura, en hormign visto, se despega de modo natural del suelo. Esta simple operacin permite que a ple operation allows the conventional boundaries of the patio at ground level, when seen from the top level, seem to extend beneath the building to
nivel del terreno los lmites convencionales del patio que percibamos desde la planta se expandan por debajo de la construccin the outer extremities of the site, which in turn are treated with shrub vegetation around the perimeters.
hasta los bordes del solar, tratados a lo largo de todo el permetro con un tipo de vegetacin de baja altura.

Casa Piedra Roja SANTIAGO, CHILE 2009 2012 Piedra Roja House SANTIAGO, CHILE 2009 2012

198 199
Patios de acceso peatonal y rodado / Entrance courtyards. Pedestrian and car access

Emplazamiento. Acceso principal desde la calle / Site plan. Main street access

202 203
10
7
9
Alzado Sur / South elevation

CO_C
CO_B
CO_A

Planta alta / Upper floor plan

Alzado Este. Acceso / East elevation. Entrance

204 205
10
5
6

2
6

2
7
CO 02
Seccin longitudinal A-A por galera interior / Longitudinal section A-A through interior corridor

Seccin longitudinal C-C por patio / Longitudinal section C-C through courtyard
3
CO 01

5
2
7

motor
CO_C
CO_B
CO_A

0 1 2 3 4m
N

Planta baja / Lower floor plan

1 Vestbulo 1 Hall
2 Dormitorio 2 Bedroom
3 Comedor 3 Dining room
4 Cocina 4 Kitchen
5 Bao 5 Bathroom
6 Estar 6 Living
7 Patio 7 Courtyard
8 Terraza 8 Terrace
9 Estudio 9 Studio
10 Piscina 10 Swimming pool
11 Bodega 11 Cellar Seccin transversal 1-1 por zona de servicio / Cross section 1-1 through service area

206 207
Piedra biombo pivotante. Planta y seccin / Pivoting stone screen. Plan and section

208 209
B2 B2' B3 B5 B7 B8

92
DET - 31 52 DET - 32 DET - 06 DET - 01
43

43 41 41 34 27 34 34 27 34
20 12 19
15 5 31 +3,40
64
41
43
92 +3,17
43 3 3 3 36
12 +3,16

52 18 19 19 18

PCE

15 5
20 20
3 3

6 34 21 VC3 VMC

19

23 28 21 28 27 32 37 22 28 27 32 37
86 34 27 34 29 12

Seccin constructiva por acceso, area de servicio, comedor y dormitorios / Wall sectiong through entrance, service area, dining room and bedrooms

B1 B3 B4 B5 B8 B9 B11 B12

DET - 21 64 34 27 34 2 DET - 21 2

1 19 18

2 19 19 2

DET - 23

22 28 21

DET - 36 DET - 12

2 64 2 34 27 34 2 41

60
19
1

12
3 3 3

19 18 DET - 22 1 19 18 DET - 10
60

60

PPV

60 21 27
20 20 32 27

ESTRUCTURA REVESTIMIENTOS PAVIMENTOS AISLAMIENTO - IMPERMEABILIZACIN

1 Hormign a. liso (moldaje) 10 Rev. estuco 20 Pav. radier afinado 30 Aislamiento acstico
2 Hormign a. liso pigmentado 11 Rev. metlico 21 Pav. radier lavado 31 Poliestileno expand. 100mm
3 Hormign a. bruto 12 Rev. madera 22 Pav. madera 32 Poliestileno expand.
4 Granito 13 Rev. piedra 23 Pav. m. reconstituido (baldosa) 33 Panel Isopol
5 Volcometa 14 Rev. cermico 24 Pav. cermico 34 Membrana imp. S/C
6 Base compactada 15 Rev. vidrio Murvi 25 Pav. pasteln ha. prefabricado 35 Geo textil
7 Relleno 16 Rev. m. reconstituido (baldosa) 26 Pav. malla electroforjada 36 Sello silicona
8 Viga H.A. 17 Rev. malla electroforjada 27 Sobrelosa hormign liviano 37 Calefaccin
9 Estructura madera 18 Rev. volcanita 28 Mortero de pega 38 Polietileno inyectado
Seccin constructiva por galera / Wall sectiong through corridor 10 Estructura metlica 19 Rev. volcapol pintado 29 Huevillo 39 Lana mineral

210 211
Seccin transversal 2-2 por estudio y patio
Cross section 2-2 through studio and courtyard

DET - 17 1 19 18 DET - 17

DET - 06

63 34 27 34

43
ESTRUCTURA STRUCTURE
1 Hormign a. liso (moldaje) 1 Smooth reinf. concrete (formwork)
2 Hormign a. liso pigmentado 2 Smooth reinf. concrete, pigmented
3 Hormigon a. bruto 3 Rough reinf. concrete
4 Granito 4 Granite +3,11
5 Volcometa 5 Volcometal 3
6 Base compactada 6 Compacted base DET - 13 DET - 16 DET - 20 DET - 18
7 Relleno 7 Backfill
1
8 Viga H.A. 8 Reinf. concrete beam
9 Estructura madera 9 Timber structure
10 Estructura metlica 10 Metal structure

REVESTIMIENTOS CLADDING 60 25
10 Rev. estuco 10 Stucco cl.
11 Rev. metlico 11 Metal cl.
12 Rev. madera 12 Timber cl.
13 Rev. piedra 13 Stone cl. 3
14 Rev. cermico 14 Ceramic tile cl.
15 Rev. vidrio Murvi 15 Murvi glass cl.
16 Rev. m. reconstituido (baldosa) 16 Reconstituted tile cl.
17 Rev. malla electroforjada 17 Electrowelded mesh cl.
18 Rev. volcanita 18 Volcanite cl.
19 Rev. volcapol pintado 19 Painted Volcapol cl.

PAVIMENTOS FLOORING 27 63 63 37 27 3
20 Pav. radier afinado 20 Polished slab pavement
21 Pav. radier lavado 21 Washed slab pavement
22 Pav. madera 22 Timber flooring
23 Pav. m. reconstituido (baldosa) 23 Reconstituted tile floor
24 Pav. cermico 24 Ceramic tile flooring
25 Pav. pasteln ha. prefabricado 25 Prefab. reinf. concrete pavement 3 44 3
26 Pav. malla electroforjada 26 Electrowelded mesh pavement
DET - 14 DET - 15
27 Sobrelosa hormign liviano 27 Lightweight concrete superslab
28 Mortero de pega 28 Mortar paste
29 Huevillo 29 Pebbles

AISLAMIENTO - IMPERMEABILIZACIN INSULATION - WATERPROOFING


30 Aislamiento acstico 30 Soundproofing A12 A2 A1
31 Poliestileno expand. 100mm 31 100mm polystyrene foam
32 Poliestileno expand. 32 Polystyrene foam 63 43
33 Panel Isopol 33 Isopol panel
34 Membrana imp. S/C 34 Waterproofing membrane as per calc. variable
entre +3,35 / +5,62
35 Geo textil 35 Geotextile 60
36 Sello silicona 36 Silicone beading 36
37 Calefaccin 37 Heating
38 Polietileno inyectado 38 Injected polyethylene
39 Lana mineral 39 Mineral wool

Fe IPE 200x120x5,6x8,5 mm.


34 27 346343

CARPINTERA METLICA WINDOW FRAMES 60 +3,35 +3,35


36 36
40 Fe I IPE 670x150x8x10 mm. 40 Fe I IPE 670x150x8x10 mm.
6.5 1 24

24

41 Fe I s/calc. 41 Fe I as per calc.


20

20

42 Pl. e: 5 mm. 42 Flatbar 5 mm. 43


6.5 1
1 3
13

43 Pl. e: 10 mm. 43 Flatbar 10 mm. 60


+3,15
44 Pl. e: 8 mm. 44 Flatbar 8 mm. 5
45 Fe s/calc. 45 Fe as per calc. 38 18 2
46 Fe 100x100x3 mm. 46 Fe 100x100x3 mm.
47 Fe 80x40x3 mm. 47 Fe 80x40x3 mm.
48 Fe 60x40x3 mm. 48 Fe 60x40x3 mm.
49 Fe s/calc. 49 Fe as per calc.
50 Fe 150x 4 mm. 50 Fe 150x 4 mm.
51 Fe 120x4 mm. 51 Fe 120x4 mm.
52 Fe 50x3 mm. 52 Fe 50x3 mm.
53 Fe 75x3 mm. 53 Fe 75x3 mm.
54 Fe C s/calc. 54 Fe C as per calc.
55 Fe C 200x50x3 mm. 55 Fe C 200x50x3 mm.
56 Fe C 150x50x4 mm. 56 Fe C 150x50x4 mm.
57 Fe C 100x50x3 mm. 57 Fe C 100x50x3 mm. 3 18 3
58 Fe C 80x40x3 mm. 58 Fe C 80x40x3 mm. 38
59 Fe L 100x100x4 mm. 59 Fe L 100x100x4 mm.
60 Fe L 65x65x4 mm. 60 Fe L 65x65x4 mm.
61 Fe L 50x50x3 mm. 61 Fe L 50x50x3 mm.
62 Fe L 40x40x3 mm. 62 Fe L 40x40x3 mm.
63 Fe L 30x30x3 mm. 63 Fe L 30x30x3 mm.
64 Fe 20x20x2 mm. 64 Fe 20x20x2 mm. 27 37 27
60 variable
65 Grate acero inoxidable 65 Stainless steel grate entre +0,05 / +0,71
61
66 Fe L 100x100x8 mm. 66 Fe L 100x100x8 mm.
21.5 6.5

6.5

67 Fe 50x20x3 mm. 67 Fe 50x20x3 mm.


1.5

60
68 Fe C 120x50x4 mm. 68 Fe C 120x50x4 mm.
20

69 Fe 20x20x2 mm. 69 Fe 20x20x2 mm.

3
3

212 213
215
Alzado Oeste / West elevation

B12 B14 B17

63 43 Fe IPE 200x120x5,6x8,5 mm.


Fe IPE 200x120x5,6x8,5 mm. 43 44 26
19 12 34 27 34 34 27 34
31
60 +3,35
36 36
Fe I 200x120x8x10 mm.
20

43
3 13

36 36
1

+3,11 +3,11 12 19
18 38 1 31
1 38 18

20
+1,35 3 3 +1,35
36 36

52 52
18 18
64.5

33 33
70

Pl. e: 4 mm.
35 35 Pl. e: 4 mm.
37 22 37 22 22 37
+0,71 28 +0,71 12 12 +0,71 28
+0,63 +0,63 80
43
21.5 6.5

43
8

19.51 1

1 1

175

3 3 43
8

-0,28 s/ estructura
700
684

Pl. e: 4 mm.

43
8

Seccin dormitorios / Bedrooms. Wall section 100 150

216 217
Para la Bienal de Arquitectura de Venecia 2010, y apenas sucedido el terremoto en Chile, quisimos ilustrar un futuro protegido, perfu-
mado y apacible, como aquel que encontramos en la lneas secas del grabado de David Hockney titulado 'El Nio Escondido en un Pez'.
Escogimos en una cantera cordillerana una piedra de granito natural de 14 toneladas, que perforamos hasta dejarla en 7 tonela-
das para facilitar el transporte desde Chile a Italia y para poder incluir en su interior una caja perfumada de madera de cedro. El
refugio habita su interior.

For the 2010 Venice Architecture Biennale, just after the earthquake in Chile, we wanted to illustrate a gentle, sheltered, scented future, like the one
we found in the dry lines of David Hockney's engraving entitled 'The Boy Hidden in a Fish'.
We chose a 14 tonne granite boulder at a quarry in the Andes. We drilled it until it was reduced to 7 tonnes in order to facilitate its transport from
Chile to Italy, and we placed it in a scented cedar box. The refuge inhabits its interior.

El Nio Escondido en un Pez BIENAL DE ARQUITECTURA DE VENECIA, ITALIA 2010 The Boy Hidden in a Fish VENICE ARCHITECTURE BIENNALE, ITALY 2010

218 219
220 221
Pensar arquitectura a travs de la literatura es un ejercicio de escape que muchas veces trae consecuencias nefastas. El Nio
Escondido en el Huevo es otro grabado que forma parte de la famosa serie que David Hockney realiz en 1969 para ilustrar los cuen-
tos de los hermanos Grimm.
El modelo que se presenta es una posible ilustracin tridimensional de esa imagen de referencia, y a su vez, es el inicio de un pro-
yecto incierto. Una ubre de vaca rellena con peridicos y envuelta en papel encolado adquiere un movimiento extrao slo gracias
a los cables 'estructurales' que la fijan al suelo.

The use of literature to imagine architecture is an escapist exercise that often has dire consequences. The Boy Hidden in an Egg is another engrav-
ing in David Hockney's famous 1969 series of illustrations for the Tales of the Brothers Grimm.
The design model is a potential 3D illustration of the referenced image, but it is also the starting point for an uncertain project. A cow's udder filled
with newspaper and wrapped in wallpaper makes strange movements on account of the structural cables that tie it to the ground.

El Nio Escondido en un Huevo 2011 The Boy Hidden in an Egg 2011

222 223
En el captulo dedicado a la Carne del 'Poema del Angulo Recto' de Le Corbusier, en la imagen C.3 el observador ocupa el cuerpo de In picture C.3, found in the section on Flesh in Le Corbusier's 'The Poem of the Right Angle', the viewer occupies the body of a man lying in an
un hombre tendido en un interior ambiguo. El hombre parece mirar un paisaje interior, donde una mujer se asoma hacia una aber- ambiguous interior. He seems to be looking at an interior landscape where a woman is peering out towards an opening that reveals a passing cloud.
tura que deja ver pasar una nube. Se ven los pies del hombre y un menhir, que seguramente es su pene erecto. Este ambiente es We can see the man's feet and a menhir, which is probably his erect penis. This area is covered by a hand placed dome-shaped on the whole lith-
cubierto por una mano colocada en forma de bveda sobre el total de la litografa aumentando la sensacin de interior o caverna. ograph, which increases the sense of an interior or a cavern.
La maqueta en cedro de la Casa para el Poema del Angulo Recto fue mostrada por vez primera en la exposicin 'Global Ends', en la The cedar model of the House for the Poem of the Right Angle was first displayed in 2010 at the 'Global Ends' exhibition at the Ma Gallery in Tokyo.
Galera Ma de Tokio en 2010. Mucho debe su ambiente a la imagen antes descrita y tambin a nuestra instalacin en Venecia, 'El Nio Its environment owes a lot to this picture and also to our installation in Venice, 'The Boy Hidden in a Fish': an opaque reinforced concrete exterior;
Escondido en un Pez' un exterior opaco en hormign armado; un interior tranquilo y perfumado en madera de cedro. a quiet, fragrant cedar interior.
Esta casa es el ltimo refugio que hemos construido. Su estructura es una bveda regular de hormign armado de 12 cms. de espe- This house is the latest refuge that we have built. Its structure is a regular 12 cm thick reinforced concrete vault with a span of up to 15 m, resting
sor que cubre hasta 15 metros de luz, apoyada sobre los muros perimetrales. La bveda se recorta irregularmente en su permetro, on the perimeter walls. The vault is cut irregularly around its perimeter, with an open courtyard left inside. This blind volume faces a privileged moun-
y deja en su interior un patio abierto. Es un volumen ciego ante un paisaje de montaa privilegiado, incrustado entre un bosque de tain landscape, encrusted in an oak forest and hemmed in by an artificial garden containing 300 basalt stones.
robles y acosado por un jardn artificial de 300 piedras de basalto. Su encierro da cuenta de que sus habitantes conocen los alrede- Its enclosure shows that its inhabitants are familiar with the surroundings like the familiarity of a farmer, a hobo or a monk 'naturally'.
dores, como los conoce un campesino, un homeless o un monje, 'naturalmente'.

Casa para el Poema del ngulo Recto VILCHES, CHILE 2010 2012 House for the Poem of the Right Angle VILCHES, CHILE 2010 2012

224 225
4

El Nio Escondido en un Pez / The Boy HIdden in a Fish

1 Casa Transparente 1
2 Torre de Energa
3 Nueva casa
4 Piscina (antigua Casa Chica)

1 Transparent House
2 Energy Tower
3 New house N
0 10 20m
4 Swimming pool (old Little House)

Le Corbusier. Poema del ngulo Recto / The Poem of the Right Angle Planta de ubicacin del conjunto / Overall site plan

Piscina sobre el lugar ocupado anteriormente por la Casa Chica / Swimming pool on the former site of Little House

228 229
234
Roof plan. Level +7.25
Planta de cubiertas. Nivel +7.25
Entrada secundaria. Alzado / Secondary entrance. Elevation
3 7 1 4 9 10 2 12 5 J

36.00
16.27 2.31 0.33 0.90 2.06 0.76 2.67 0.96 5.48 0.22
0.34 3.70


.0

.0

72

79
7.5

74
93

72
10 10 98 90
PERIMETRO DE TRAZADO .7 10

.0
150.5 .0 .0

1.13

34.0
8.0


8.1

.5

76
+2.79 .0
6

2.96
+3.08 +3.08

5.70
+3.32 +3.32
+3.78 +3.78
SECCIN BVEDA


+4
.0 +2.40 EXTREMO DE LA BVEDA +2.79
2

+4.02
151.8
1.93

11
+2.86
.8 +2.71 B
61
86
.3
8
1.40

+2.24

2.67
+2.15 C
0.75

84
7.62 .5
86
.3 +0,00 +3.52 D
88
B

0.64
+3.21 .7
88 +2.52
1.50

1.88
.7
D

1.57
.5
+0,00 60
0.17

76
. 0 1.00
G EXTRACCIN CHIMENEA

10
+2.97 EXTRACCIN 27.5

0.
+0,00 2.35
A

0.550.23 1.12
84 COCINA E

2.66
.5

C

22.80
22.80

7.15
4.68

1.18

2.73
-0,35

-0,35

18.00
+3.25
F
79
Entrada principal. Alzado / Main entrance. Elevation

+3.54 .0

5.51
+3.59
2.17

10.52
+4.23 +3.92
+3.61
+4.69
G
10

13 +4.79
0.

+2.90 +3.15
0

+4.68
+2.72 +3.04
+3.14
+4.22
+3.91 +3.61
+2.95 14
+7.19 +6.99
+7.25
+6.42
6.11

+6.18
+7.12 +6.03
+6.96
56

0.10
.0 +6.72 +5.90

0
1.
+6.15 +5.96

10
F

1.26

J 8.2 10 151.8
90 10 93 11
10 98 0.0
72
72

.7 .09
62

.0 1. 8.0 8.1
0
.5
. 5
.5

13.28 5.80 1.64 2.63 1.78 0.84 0.36 2.84 0.87 1.86 0.83 2.44 0.82
36.00

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

235
236 237
CO
01
02 CO_ _03
CO_

E 9
3 7 1 4 10 2 12 5 J
02
M
VC

36.00
0.22
16.27 2.31 0.33 0.90 2.06 0.76 2.67 0.96 5.48 0.34 3.70
PERIMETRO DE TRAZADO


.0
74
.
72

.0

238

34.0
93 90

72

0
10 98


.0 .7 10

79
.0

.5
8.0 8.1 .0 7.5
90 150.5
10
1.13

0.15
0.40 76
0.15
.0

0.60

6
VCM
02
3.26
3.28
VF
07
2.96

0.17

5.70
REGGIANI
EIDOS
2171 7.30

0.67 -0,060

LC 03 -0,060 0.40
%
IEN TE 9,0 1.2 0.20
PEND -0,218 0 8
8
8 8
8 VER
8 DET
PM2 ALL

E
4.60 E L
151.8

MIN

NC
01 A
VI-A

UE
VI-ARQ-DET-101 RQ

N
VER DETALLE LMINA -D
ET-1

TR
+0,00 02
2.99

O
0.60
0.60

DE
L
+2.97 0.73

UC
6
8

AR
8 8

N
4.85 11

A
11 8
1.93

1.99
4.6

CO
PM1 9

Planta. Nivel +0.00 / Floor plan. Level +0.00


01

B
8.69 -0,29

0.47
BVEDA

VE
CON LA 0.20
LUCARNAS

DA
0.07

9 O DE LAS
ENCUENTR MU 0.40
CO_A

9 EB
9 9 LE
13 _V
9
ER
DET
ALL B
LAVAMANOS E L
.8 DURAVIT STARCK 1
REGGIANI T-104
MIN
A
61 VPM #040658 LMINA VI-ARQ-DE VI-A
MOSAICO LITERAS _VER DETALLE +2.15 RQ 86
3102 -D
01 0.45
ET-1 .3
04

0.90

TINA
TOILET
DURAVIT STARCK 0.57
-0,29
8
LO

DURAVIT STARCK 1

0.15
#700009 PM2
1.40

-0,060
CIE

T-104 02
LMINA VI-ARQ-DE
MUEBLE _VER DETALLE -0,218
DE

2.67
5.07
7.76
7.54

0.15 0.45
THERMO
DO

0.35 15.18