Está en la página 1de 6

Sonnet CVII du Premier Livre des Amours1

Original : Traduction smantique:

Ravi du nom qui me glace en ardeur, Contente pelo nome que me congela em ardor,
Me souvenant de ma douce Charite, Ao me lembrar de minha doce Charite,
Ici je plante une plante deslite, Aqui eu planto uma planta de elite,
Qui lesmeraude efface de verdeur. Cujo verdor apaga a esmeralda.

Tout ornement de royale grandeur, Todo o ornamento de grandeza real,


Beaut, savoir, honneur, grace et merite, Beleza, sabedoria, honra, graa e mrito,
Sont pour racine ceste Marguerite, Servem de razes para essa Margarida
Qui ciel et terre emparfume dodeur. Que o cu e a terra preenche de perfume.

Divine fleur o mon espoir demeure, Flor divina em que tenho minha esperana,
La manne tombe et retome toute heure O man cai de novo e de novo toda hora
Dessus ton front en tous temps nouvelet : Sobre sua fronte sempre jovem:

Jamais de toy la poucelle napproche, Nunca se aproxima de ti a virgem2,


La mouche miel, ne la faucille croche, A mosca pelo seu mel, nem a foice para ceifar,
Ny les ergots dun foltre aignelet. Nem as esporas de um cordeirinho brincalho.

1
RONSARD, Pierre de. Oeuvres Compltes. dition tablie, prsente et annote par Jean
Card, Daniel Mnager et Michel Simonin. Paris : Gallimard, 1993, p. 78.
2
On a assum que poucelle tait une variante de la graphie du mot pucelle , traduit par
virgem .
3
CRARD, Jean ; MNAGER, Daniel ; SIMONIN, Michel. Introduction. In : RONSARD,
Pierre de. Oeuvres Compltes. dition tablie, prsente et annote par Jean Card, Daniel
Mnager et Michel Simonin. Paris : Gallimard, 1993.
1
Pierre de Ronsard (1524 1585), pote de la renaissance franaise, nous a laiss une
grande oeuvre avec une importance fondamentale pour la consolidation de la langue
franaise telle que nous la connaissons aujourdhui. La production du pote est trs
vari spcialement dans la priode entre 1550 et 1560, qui avait t pour lui la
dcennie de toutes les explorations, une priode o il a pu publier dans une mme anne
des hymnes et des chansons badines, des sonnets no-platoniciens, des odes et des
folastries 3. Le pome ci-dessus, duquel on a fait une traduction smantique, a t
crit dans cette priode de cration relativement libre en comparaison aux normes de
construction rigides du moyen ge. Le sonnet nous permet didentifier ce trait-l et des
autres traits de rupture de la renaissance. On peut aussi y trouver des peculiarits dans le
je lyrique du pome et dautres caractristiques que la lecture propose ici veut
clarifier.

Le pome duquel on parle est, dabord, un sonnet le nombre CVII du Premier


Livre des Amours de Ronsard. La forme deux quatrains suivis de deux tercets, tous
dcasyllabes est celle qui avait dj t utilise et consolid par Ptrarque, pote qui a
eu grande influence dans loeuvre de Ronsard. La disposition des rimes du pome est
rguliere, ce qui contribue pour rendre sa lecture agrable et lgre. Ces deux adjectifs
combinent avec le premier mot du sonnet : ravi est ltat initial du je du pome,
qui se souvient de sa douce Charite . Cet tat nest pas, pourtant, simple : le nom de
la dame le glace en ardeur , antithse qui exprime la complexit de lamour en mme
temps que dcrive laspect corporel de sensation (le froid et la chaleur). Il faut
remarquer que le papier du je du pome par rapport ses emotions nest pas passif :
cest lui qui se souvient de Charite et, ainsi, permet lapparence des sensations tactiles.
Il sera actif aussi au troisime vers du pome : Ici je plante une plante deslite . Cette
premire (et dernire) action explicite du je introduit la plante, lment de la nature
qui guidera le reste du pome.

La plante plante , rptition qui fait une union de laction lobjet ( je


plante une plante ), se diffrencie du reste de la nature par une relation de supriorit.
La plante deslite est plus verte que lmeraude (comparaison qui a un fort appel
visuel, de la couleur et la luminosit), donc elle est plus prcieuse aussi. La rime entre

2
Charite et plante deslite nous permet de penser que la plante est une mtaphore
de la dame aime, dont les vertus seront potiss. La comparaison de la dame la nature
explicite ce qui a dj t aperu par Nathalie Dauvois-Lavialle dans son essai qui
compare un pome de Ronsard un autre de Maurice Scve 4: dans le rgime
dimagination conceptuel de la renaissance, la nature remplace le lieu de rfrence
centrale que dieu avait au moyen ge et cela est prsent dans loeuvre de Ronsard.
Charite est mise dans lespace du divin, la nature ; cela sera renforc dans les autres
strophes.

La deuxime strophe dveloppe la comparaison entre la dame et la nature, en la


transformant en une fleur. Ses qualits humaines, Beaut, savoir, honneur, grace et
merite , sont mlangs avec la botanique des racines dune Marguerite. La racine est en
mme temps ce qui accroche la plante la terre et ce qui lui permet de vivre ; mettre des
valeurs sa place est une tactique qui fait les ides abstraites devenir palpables, et donc
plus relles dans une conception de la suprmatie de la nature. En faisant cette liaison,
les valeurs de la dame peuvent avoir son effet dans lespace de la nature: la fleur ciel
et terre emparfume dodeur . La description, qui avait dj t visuelle (la verdeur ),
maintenant comprend aussi le sens olfactif dans une dimension hyperbolique. La fleur a
son effet dans toute la nature, en explicitant le potentiel du pouvoir divin dans les
lments naturels.

Divin est justement ladjectif qui caractrise la fleur la troisime strophe,


o on trouve ses autres attributs divins : sa manne est inpuisable et son front, toujours
jeune. La manne est un mot qui capte la fusion entre la nature et le divin: en mme
temps quelle est une exsudation sucre provenant de diffrents vgtaux , elle est
aussi la nourriture providentielle et miraculeuse dont bnficirent les Hbreux dans la
traverse du dsert du Sina aprs leur sortie d'gypte 5. Mais la jeunesse du front, en
tout temps nouvelet, contraste avec laspect prissable de la nature. Il y a une distance
entre la fleur et les autres lments naturels, comme on voit dans la dernire strophe.

4 DAUVOIS-LAVIALLE, Nathalie. Ronsard/ Scve : tude compare des dizain et sonnet II de Dlie et
des Amours de 1552-1553. In : Bulletin de lAssociation dtude sur lhuanisme, la rforme et la
renaissance. No 45, 1997. Pp. 25-38.

5 Dictionnaire Larousse en-ligne. Disponible dans:


http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/manne/49192, accd le 15/12/2016.

3
Elle est intouchable : la mouche miel et le aignelet ne sapprochent pas delle. Des
lments humains la poucelle et la faucille ) ne le font non plus. La fleur est,
donc, suprieur la nature et au monde humain, en mme temps quelle concentre les
attributs divins que la nature peut avoir.

Aprs avoir parcouru les strophes du pome, on peut maintenant tenir compte de
quelques aspects qui mritent une attention redouble. Le je du pome utilise la
majorit de ses vers pour parler de la fleur, mais il a un rle trs intressant. Son intrt
pour utiliser les sens dans le pome est fort : le sens tactile est au froid et la chaleur
que le nom de la dame lui provoque; la vision est la verdeur de la fleur ; le sens
olfactif est son parfum ; et on pourrait dire que le pome invitablement invoque
laudition, avec sa mtrique et les rimes qui le rendent musical. Donc, le pome veut
communiquer non seulement ce qui est directement affect par la lecture (ce quon
pourrait appeler lme), mais aussi au corps. Cette extriorisation de la lecture
reflet le mouvement du divin dans la posie : il nest plus quelque chose distante des
hommes, mais il est tangible, physiquement perceptible comme la nature.

La communication du pome aux sens est possible grce la dame, dont la


mmoire cause la sensation physique au je du pome. Cest partir de cette
sensation quil dcide de planter une plante deslite dans un lieu trs pculier:
ici . Le doute est automatique : o est ce lieu ? La rponse quon donne ici, et qui
enrichit considrablement la lecture du pome, est la suivante : le je lyrique se rfre
au propre pome. Lacte de planter la plante est le mme que lacte dcrire ; la dame est
reprsente par la fleur et la fleur est reprsente par le pome donc, dune certaine
faon, la dame est le pome. Dans ce sens-l, le pome intgre ses qualits : il affecte
aussi le tact, la vision et le sens olfactif du lecteur. Comme la fleur, il a des attributs
divins et se maintient protg des menaces de la nature.

La rfrence du pome au propre espace potique ( Ici je plante une plante


deslite ) est un mtalangage laquelle quon doit faire attention pour comprendre
lespace nonciatif occup par Ronsard. Ce recours potique montre la prsence de la
dlibration sur la composition et sur son potentiel reprsentatif dans cet espace. En
mme temps, la supriorit du pome par rapport aux autres arts nest pas mise en
question : il est capable de parler pas seulement lme, mais aussi tous les sens du

4
lecteur. Cela est le raison pourquoi la dame, objet iidalis, trouve au pome
lespaceidal pour tre idalis.

Les considrations quon a faites ici confirment que lagencement soign des
lments de base du sonnet : langage, thme, images, et rcurrences formelles 6 fait par
Ronsard est prsent aussi dans le sonnet CVII du Premier Livre des Amours. La
construction minutieuse avec ces lments a comme resultat le sonnet qui non
seulement joue avec la reprsentation de la dame et de la fleur, mais aussi qui prsente
au lecteur toute ltendue de la posie dans lespace dnonciation o il est crit : elle a
des aspects divins et du pouvoir sur les sens humains. De cette faon, la dame adore
par le je lyrique dans le sonnet trouve sa reprsentation par une forme brillante,
crite par un pote dont on peut affirmer, en partie grce ltude fait ici, qui a eu un
rle fondamental la posie de la renaissance franaise.

BIBLIOGRAPHIE

CRARD, Jean ; MNAGER, Daniel ; SIMONIN, Michel. Introduction. In :

6 ROCHER, Grgory De. Dpliage cosmique dans un sonnet de Ronsard. chos amplifis du
dolce riso ptrarquien. In : Revue belge de philologie et dhistoire. Tome 58 fasc. 3, 1980.
Langues et littratures modernes Moderne taal-en leterkunde . pp. 589.

5
RONSARD, Pierre de. Oeuvres Compltes. dition tablie, prsente et annote par
Jean Card, Daniel Mnager et Michel Simonin. Paris : Gallimard, 1993.

DAUVOIS-LAVIALLE, Nathalie. Ronsard/ Scve : tude compare des dizain et


sonnet II de Dlie et des Amours de 1552-1553. In : Bulletin de lAssociation dtude
sur lhuanisme, la rforme et la renaissance. No 45, 1997. Pp. 25-38.

ROCHER, Grgory De. Dpliage cosmique dans un sonnet de Ronsard. chos amplifis
du dolce riso ptrarquien. In : Revue belge de philologie et dhistoire. Tome 58 fasc. 3,
1980. Langues et littratures modernes Moderne taal-en leterkunde . pp. 589.

RONSARD, Pierre de. Oeuvres Compltes. dition tablie, prsente et annote par
Jean Card, Daniel Mnager et Michel Simonin. Paris : Gallimard, 1993.

También podría gustarte