Oración fúnebre de Pericles (Lógos epitaphios).pdf

,<1

, -"
b
n <¿J I"¡~
l \..J l;; , \../.~

TUCÍDIDES
--t '8 & ~~ ~~' ,- r
BIBLIOTECA CLÁSICA GREDaS, 149 V.,
e, i

HISTORIA
DE LA GUERRA
DEL PELOPONESO
LIBROS 1-11

INTRODUCCIÓN GENERAL DE
JULIO CALONGE RUlZ

,.
TRADUCCIÓN Y NOTAS DE
JUAN JOSÉ TORRES ESBARRANCH

UNIVERSIDAD
ALBERTO
HURTADO
BIBUOTECA

U/2btL/- Ot 5h25
EDITORIAL GREDOS

en efecto. 211 he dókesis tes alétheías. según. pero rara en otros prosistas. sería suficiente que a hombres Clyo valor se ha manifes- tado en actos también se les tributaran los honores me- diante actos. 210 El discurso. DIODO- RO. magnífica pieza oratoria. 269 No se sabe quién fue. Pero tal vez es una costumbre que se introdujo a partir de las Guerras Médicas (cf."_U I ~ LIBRO 11 447 DISCURSO FÚNEBRE DE PERICLES 268 «La mayor parte de quienes han tomado aquí la pala. En mi opinión. XI 33. se inicia mediante una oposición retórica clásica:' palabro frente a acción.ellos resul- ta oportuno pronunciarlo en las honras fúnebres de los que han caído en la guerra. La palabra dóklsis es una palabra que- rida por Tucídides. DIONISIO DEHALlCARNASO. pronunciar las palabras adecuadas en un momento en que la valoración de la realidad'211apenas se establece con seguridad: el oyente que conoce bien los he- 268 Uno de los elogios fúnebres más famosos de toda la literatura. . así el crédito de los méritos de muchos no peligraría al depender de las palabras más o menos elocuentes de uno solo 270. sin embargo. En él se une el recuerdo de los soldados muertos en el campo de batalla y el elogio de los ideales de un Estado por los que aquellos combatieron y dieron su vida. 4. 3). Según PLUTARCO (Publicola 9. Es difí. 11). la realidad de los actos frente a su valoración en las palabras. recuerdo y elogio magistralmente enlazad~s y expre- sados.3S' bra en otras ocasiones han elogiado a quien introdujo este discurso 269 en la ceremonia tradicional. V 17. tal como hoy mismo estáis presenciando en estos funerales dispuestos por el Estado. 2 cil. se tra- taría de Solón.

las disquisiciones de este ateniense. KAKRID1S. ante un auditorio perfectamente enterado. este pasaje indicaría que Tucídides estaría pensando en la generación particularmente envidiosa del 404 a. el que no los su valor. 8.. Ellos habitaron siem. Y si ellos son dignos de elogio. ante todo. 448 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 449 chos y está bien dispuesto 272 pensará posiblemente que la pre esta tierra 276 y. por envidia. 5-6. 3. 64. este momento no será inadecuado hablar de este asunto. Fue la generación que «envidia» de quienes se oponían a la política de Pericles. o las ocasiones en que nosotros 36 Comenzaré. de forma que sea completa- que esto fuera así. justo a la vez que adecuado en una ocasión como ésta bárbaro o griego.. Es un pasaje perfectamente expli. si oye algún elogio que esté más nuestros padres 277. mente autosuficiente. de la civilización ateniense y que. e infra. gene. 276 Los atenienses se consideraban autóctonos. y con 272 Hacia los muertos.15 . nos la han transmitido libre hasta nuestros días gracias a cimiento de la realidad 273. 2. siguiendo la costum. C. HermeneutikiJ Schótia stón Epitáphio toü Thoukydídou. Nosotros. puesto que los antiguos aprobaron la guerra como para la paz. 62. dadanos y extranjeros lo escuche: m Según J. Respecto a todo eso. los hombres enseguida sienten envidia m y preparado nuestra ciudad en todos los aspectos. Es o nuestros padres hemos rechazado con ardor al enemigo. fística de la que Tucídides es deudor. tendría poco que ver con 277 La generación de la época de las Guerras Médicas. exposición queda por debajo de sus deseos y de su cono.cada uno cree que él mismo es capaz de realizar mismo aún estamos en plena madurez 279. qué principios nos condujeron a esta situación de poder. pasaré por alto 4 . tipo y el gusto por la antítesis y la generalización son típicas de la So. Porque los elogios que se pronun. tanto para 3 no lo creen. TI-i. por tanto. Considero que en quiástica. No quiero extenderme tributar les el homenaje del recuerdo. 274 CL SALUSTlO. 149. do consiguieron añadir. supra. pero ante lo que tado todavía más la potencia de este imperio y hemos va más allá. antes de pasar al elogio de nuestros muertos. es preciso que yo. en fin. CL supra. todavía lo son 2 conoce por propia experiencia. dejándonos así a nuestra generación una heren- cian acerca de otros sólo resultan tolerables en la medida cia incrementada. época en la que. en cambio. II 38.el imperio que que son exageraciones. En fin. 465 a. por otra parte. en sus ataques. no sin esfuerzo 278. hemos acrecen- las mismas acciones que oye elogiar274. qué régimen político y gracias a qué modos de comporta- 273 Los «deseos» y el «conocimiento de la realidad» responden al «conoce bien los hechos y está bien dispuesto» de antes. Pero probable. ya se daba la a los 60 ó 65 aftos) entre el 465 y el 440 a. del 490 al lo realmente dicho por Pericles al principio de la guerra. una reminiscencia de este pasaje de y que es conveniente que toda esta muchedumbre de ciu- Tucídides. C. pues al legado que habían recibi- por encima de sus propias fuerzas. 4-9. en construcción miento este poder se ha hecho grande. Explicaré. Catitina 3. creerá. lo que constituía pa- ración qué no comprendía el talento de Pericl~ y el valor de los ideales ra ellos UQmotivo de orgullo. I 70. 278 Cf. en el sucederse de las generaciones. bre. trate de acertar en la medida de lo posible con el las gestas militares que nos han permitido adquirir cada deseo y la opinión de cada uno de vosotros. uno de nuestros dominios.. los hombres que ahora 3 en que . que estaba en su madurez (de los 40 cabl~ en el 431-430. 39. págs. . generación que gracias a sus éxitos puso las bases del Imperio mente no es necesario lIegar a esta conclusión.por el contrario. I 2. poseemos. 3. consolidó el imperio. 279 La generación de Pericles. por nuestros antepasados. C.

LABRIOLA. PLATÓN. 2.caso recurrimos a las expulsiones de extranjeros 289 algo que le gusta y no le dirigimos miradas de reproche.en ATENEO. Constitución de los atenienses 2. ne sulla democrazia ateniese». debido a que el go. y casas pri- mundo. acarrean a quien las infringe una ver- mos un modelo a seguir. 7. so. alcanza a todo el Tenemos juegos y fiestas durante todo el año. I 450 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 451 37' 'f Tenemos un régimen político que no emula las leyes ra ayudar a los que sufren injusticias 283 y a las que. cio. escritas de la Antígona y del discurso fúnebre de Perides. 280 O. mientras que en la elección de los cargos públicos vadas con espléndidas instalaciones. como alivio de nuestras fatigas. Su nombre. Iypéras de 288 Las distinciones apuntan sobre todo a Esparta. aleja la tristeza 286. 282 O «no le imponemos humillaciones. «Tucidide e Plato. tal como se practicaban en Esparta. aun de otros pueblos. 287 Cf. con lo que el disfrute con que gozamos de cuentra obstáculos debido a la oscuridad de su condición nuestros propios productos no nos resulta más familiar social si está en condiciones de prestar un servicio a la que el obtenido con los de otros pueblos. en. . Sobre este pasaje de Tucídides de V. Menéxeno238 c-d. ISÓCRATES. bierno no depende de unos pocos sino de la mayoría 280. pero resultan dolorosas de ver». Solón 18. Edipo Rey 863-870. hemos 38 es democracia. Oxford. tei ópsei achthedónas prostithémenoi. y tampoco nadie. por su carácter de leyes no escritas. n. las leyes. nos. Por otra parte. para impedir que se liegue a una información u observa- que no suponen un perjuicio. según otros. según ARISTÓTELES. cuyo goce cotidiano no anteponemos las razones de clase al mérito personal. y Antígona 450-461. . República V 462d. XII 950-953. conforme a nuestras leyes.Leyes . Oude azemíous mén. sin estar escritas 284.285 El respeto a las leyes no escritas o naturales evidencia el alto sentido moral de un pueblo. 4~ Cf. Se refiere a humillaciones. uno de los elementos más de- en la vida pública. güenza por todos reconocida 285. 45.I 27e-f. «debido a que no se gobierna en interés de unos SÓFOCLES. 11 53). cf. 207-229. en razón de su pobreza. el libro 281 CL PLATÓN. 1954.República 1II 400d-401b. 1 144. de los atenienses 9. mos obediencia a quienes se suceden en el gobierno y a 284 O «por no estar escritas». cf. y principalmente a las que están establecidas pa. principio adopta- do por PLATÓN. EHRENBERG. IV 42. cL 1. Y gracias a la importancia de nuestra 2 conforme al prestigio de que goza cada ciudadano en su ciudad todo tipo de productos de toda la Tierra 287 son actividad. itif'ra. En nuestras relaciones con el' Estado vivimos En el sistema de prepararnos para la guerra también 39 como ciudadanos libres y. como 289 CL supra. porque presta. a las mutuas sospechas propias del trato cotidiano. Constitución causa de que no cometamos infracciones. . págs. 935. un respetuoso temor es la principal mocráticos de la legislación de Solón. ningún . Sophocles and Perie/es. sentido que se debilitará en el pueblo ate- niense con ocasión de la peste (cf. etc. la igualdad. Cf. 28-44. y el del Menéxeno y su paralelismo. 3-8. y en otros no sentimos irritación contra nuestro vecino si hace . al arbitrio las miradas de reproche o el vacío dirigido al conciudadano. 283 Un conocido principio ateniense. Sobre las leyes no pocos sino en el de la mayoría». Alusión a las xenelaslai. . En lo que concierne a los asuntos privados. . 286 CL PLATÓN. y más que imitadores de los demás. suponen un daño o un castigo. PLUTARCO. Sobre estas leyes. 3 Si en nuestras relaciones privadas evitamos molestarnos. 2 ciudad 281. procurado a nuestro espíritu muchísimos esparcimientos. en lo tocante nos distinguimos de nuestros adversarios en estos aspec- .cf.. 1. que no suponen un perjui. . del mismo modo. pero ofrecen un doloroso espectáculo. HERMIPO. tos 288:nuestra ciudad está abierta a todo el mundo. Quaderni di Storia 6 (1980). PSEUoo-JENOFONTE. pero resultan dolorosas 282. importados. que no de los éforos.

si llegan a trabar combate con una parte. no se piensa aquí en el esplendor y en las construcciones de los últimos 4 zas. penoso entrenamiento. la riqueza o actividad económica (ploútoi te chrdmetha ka. no nos enfrentamos con menos va. se presentarían combinadas en 291 Según unos: «iguales a aquellos a los que se enfrentan los lace. Pero. desde muy andan continuamente atormentándose. de nuestras tropas en numerosas misiones. KAKRIDIS. pág. J. Ningún enemigo se ha encon.He aquí una prueba: los la. 2).lí en el buen sentido. Algunos han objetado que esta «sencillez» no está de acuerdo de conseguir superar a algunos de los nuestros. IV ción entre dos géneros de vida. Designa el gusto por lo bello (to philókalon) como acti- trado todavía con todas nuestras fuerzas unidas.. lajación. dad para la acción que como pretexto para la vanagloria. 1113. cedemonios no emprenden sus expedicione'\ contra nuestro y entre nosotros no es un motivo de vergüenza para nadie territorio sólo con sus propias fuerzas. no nos mostramos menos audaces que los que a los métoqos de educación. tal como denunció Demós. y nuestra ciudad es jóvenes. Pero probablemente que han sido derrotados por el conjunto de nuestras fuer. de ordinario nos '1- 3 imponemos sin dificultad. llegado el el momento de entrar en acción. Otros ven zaS» o «peligros en relación con nuestras fuerzas». sino en el estilo de vida y en la moderación y equilibrio atenien- afrontar los peligros con despreocupación292 más que con ses. 1-2) una referencia a la oposi- 290 El secreto se imponía con frecuencia en Esparta (cf. stilisticher kommentar». y la política (éni te tois autois oikeíon háma kal politi- . en definitiva. 3-5). cuyos mármoles. en cambio. por ejemplo. a pesar de nuestro estilo Amamos la belleza293 con sencillez294 y el saber sin re. Munich. verbo ya utilizado por HE- cidir nuestra dedicación . nosotros. que rara Pericles. que literalmente significa «con economía. 3) que indicaba el gusto por la ciencia y la cultura. marchamos solos contra el nada por evitarla. dicen eran precisamente económicos (cf. según cree Kakridis. a pesar de combatir en tierra extranjera contra gentes que luchan por su patria. los atenienscs (cf.140 de vida más relajado. en caso co gasto». 51).. Esto es así tanto de las leyes como de la propia naturaleza. phoumenooo). Las mismas personas 29S pueden dedi. con una literatura y unas manifestaciones artísticas capaces de evitar los excesos. infra. si son vencidos.a la flota con el envío por tierra RÓDOTO (cf. Aparece junto a philosophoumen. con las construccio- nes de la Acrópolis. I 30. TH. 80. 1961. oro y marfiles no de habernos rechazado a todos. con po- bargo. mi~ntras que ellos. sino que lo es más bien no hacer aliados. verbo que aparece aquí por primera vez en la literatura griega. 293 Philokaloumen. Y en lo que se refiere momento. pero que llegó el carácter ateniense: la filosofía (philokaloumen te gar. Zetemata 26. Según otra interpretación: «proporcionados a nuestras fuer. por coin- tud vital. 452 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 453 ción de algo que. a años. /0 pénesthai. si nosotros estamos dispuestos. mos un resultado favorable: nosotros no nos afligimos an- gemas eomo en el valor que sale de nosotros mismos en tes de tiempo por las penalidades futuras y. 29S Se ha visto en este pasaje (11 40. o kal philoso- a ser un grave defecto del carácter ateniense. sino con todos sus reconocer su pobreza.o adiestramiento. se jactan con el gusto por la belleza de la época de Peric1es. sin em. 4. podría un penos. Nos servimos de la riqueza más como oportuni- 2 lor a peligros equivalentes 291. obtene- porque no confiamos tanto en los preparativos y estrata. V 68. ellos. una alusión a tres actividades o tipos de vida que se combinarían en 292 Cualidad considerada aq!. y con un valor que no procede resultar útil al enemigo que lo descubriera. tenes. 294 Met' euteleías. «Der thukydideische Epitaphios: ein demonios». la vita activa y la vita contemplativa. tratan de alcanzar la fortaleza viril mediante un digna de admiración en estos y en otros aspectos..2 país de otros y. supra. y. de no mantenerse en secreto 290.). nosotros.

en su con:] 41 justo que sean considerados los más fuertes de espíritu junto.«Two lives or three? Pericles on the athenian charac- ter (Thucydides 2. Y es Resumiendo. El que lo debe. Y quien ha hecho el favor es- sino un inútil. Y que cada uno de \ nuestros ciudadanos individualmentepuede. favor. los únicos que a quien no. The Classical Quarterly n. sino haciéndolos. sino «enseftanza. desde 301 Con frecuencia se da la traducción de que Atenas «es la escuela 'el mismo HOMERO(cf. cuando éste considera las cua- 298 En contraste con la escasa afición espartana a los discursos (cf. porque sabe que de- no informarse por medio de la palabra antes de proceder vuelve el favor no con miras a un agradecimiento sino 3 a lo. prestamos nuestra ayuda confiadamente.indecisión. 7.. y el cálculo300. sino la ver- 14-19. República VIII 58Od-581c). ni. en el segundo alude probablemente a quienes meditan y estudian las propuestas que luego superior a su fama. dad de los hechos. y nosotros en persona cuando menos damos tá en mejores condiciones para conservar vivo. traducción muy expresiva que recuerda aquel famoso epigra- afanes. a pesar de que no fuera alcanzado a menudo (cf.y gentesque se dedicana diferentesactividades los placeres. lidades de quienes son causa de sus males. entre las ciudades actuales. Sin embar- 726-734). . muestras de benevolenciahacia aquel a quien concedió el mente297. phi. no significa «escuela». se muestra más apagado. en sus súb- j'upra. necesario mediante la acción 299. supra. el derecho a la participación po. a la de ciencia. en mi opinión. pues nos ganamos los amigos no recibiendo fa- en estos asuntos lo consideramos no un despreocupado.4 tienen suficiente criterio respecto a los asuntos públicos 296. y la única que no suscita indignación van a presen~ar. por hacer gala de una personalidad suficientementecapacitada ejemplo. tuar un cálculo de la convenienciacomo por la confianza nes que vamos a emprender. que s guimos en cuanto a que somos extraordinariamente auda. Porque. mediante nuestro juicio sobre los asuntos. el agradecimiento que se le debe. kón epimé/. además. 11 11. . no tanto por efec- ces a la vez que hacemos nuestros cálculos sobre las accio. . También nos distin. gloria y riqueza (phi/ósophon. vores. un ejemplo para Grecia 301.sino el ¡ en cambio. aun conociendo perfectamente las penalidades y públicos. 296 Reconocimiento de la isegoría.. Tam. 3 297 En el primer caso se refiere al conjúnto de ciudadanos que en la nuestra es la única que. S. Ilíada Xlii ma de Helládos HelliJsAthénai (Antología Palatina Vl1 45). en el enemigo que la ataca. no por esto se apartan de los peligros.ignorancia les da coraje. 40. 300 Cf. bras 298 lo que supone'un perjuiciopara la acción. ejemplo o modelo viviente». puesta a prueba. o los estudiamos puntual. el término paídeusis como nombre de acción. alarde de palabras inspirado por el momento./ para pagar una deuda. llíada IX 443). un objetivo digno de los mejores de Grecia». mientras que a los otros la que nace de la libertad. ' 299 La unión de la palabra y la acción era 'para los griegos. Y que esto no es 2 Cf. lo indica el mismo poder de la ciudad. ( 454 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 455 . J. afirmo que nuestra ciudad es. se muestra la asamblea expresan su juicio mediante el voto. 1 y a 1os1 car a 1a vezsu atenclOna sus asuntospartlcuares quienes.ia kal hetérQis.. 35 (1985). para dedicarse a las más diversas formas de actividad con lokerdés) que encontramos en PLATÓN(cf. en efecto. 1-2»). bién en lo relativo a la generosidad somos distintos de la Somos. s. poder que hemos obtenido gracias a estas particularidades lítica. que he mencionado. phi/ónikon. l 86). toma parte mayoría. no son las pala.): una combinación tripartita similar. . RUSTEN. en nuestra opinión. Somos los únicos. go.porque. lección. una gracia y habilidad extraordinarias.

y sin que nos falten los testigos. ya que los primeros también pueden ser glo- riosos. y no tendremos ninguna necesidad ni de un los griegos.I \ hermoso de todos los peligros. ante la inminencia del peligro. seremos ad. tración del valor de un hombre. pero juzgando 302 CL supra. lo principal de este elogio ya está dicho. Tal es. 1 110). castigar a los enemigos y seguir aspirando a los bienes. de que con- a la ciudad. Ninguno de estos hombres se acobardó prefirien. nos bastará con haber obligado a todo el mar y a toda bien como confirmación final. 4. por ejemplo. 4). pues. pues borraron el mal con el bien y estos hombres han luchado y han muerto. y con haber de aquellos que fueron inferiores en otros aspectos es jus- dejado por todas partes monumentos eternos en recuerdo to que se anteponga su bravura en la guerra luchando en 5 de males y bienes303. con usos de palabras como eu/ogla. preferible de hecho. y el contenido tono patético de todo el capítulo concluyen .. la ciudad por la que 1 defensa de su patria. al elogio de los que han muerto por ella. Al contrario. por el destino. haciéndole fren- 2 gio de aquellos en cuyo honor estoy ahora hablando. y es natural que sobradamente los perjuicios ocasionados por su actuación todos los que quedamos estemos dispuestos a sufrir por privada. y no son muchos nes futuras. r . do seguir con el goce de s~s riquezas ni trató de aplazar 42 Por esto precisamente me he extendido en lo relativo el peligro con la esperanza de su pobreza. a fin de haceros entender que la lucha no seguiría librarse de ella y se hada rico. tiene el mismú significado para nosotros y para aquellos I considerando más deseable el castigo al adversario que que no disfrutan de ventajas similares a las nuestras. Nada puede resultar tan efectivo como la conexión del elogio de los méritos de los 305 El color poético. y del más hermoso resistir hasta la muerte que ceder para salvar poderío de Atenas. dado que 4 nos. decidieron. y. y en un instante determinado fracaso. evitaron así la vergüenza del reproche. Y dado que mostramos nuestro poder con pruebas las excelencias por las que he ensalzado nuestra ciudad son importantes. que el fin que éstos han tenido es una demos- de los hechos destruya sus suposiciones sobre los mismos. hombres y de otros hombres como ellos. 456 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO Il 457 ditos. Porque incluso en el caso 3 la Tierra a ser accesibles a nuestra audacia.4 ella 304. Así te. bien como primer indicio. supra. Así podía considerarse. como es el caso de éstos. demostración del espíritu emprendedor. 11 36. confiar 303 Fracasos y éxitos. conforme al plan previsto (cL no de miedo. el reproche de ser gobernados por hombres indig. pasa. a fin de esclarecer con pruebas el elo. . valor que constituye un motivo de gloria aun en caso de la acción a costa de su vida. nos dejaron 305. pensaron que era Egipto (cL supra. oponiéndose el servicio que prestaron en beneficio público compensó noblemente a que les fuera arrebatada. Me parece. y del valor de los hombres que participaron en la la vida. y katastrophi. afrontaron expedición. y creyendo además que aquél era el más al mismo tiempo. cuya alabanza pu- Hornero que nos haga el elogio ni de ningÚ¡npoeta que diera encontr-ar correspondencia en sus obras. aunque la verdad asimismo. fiando a la esperanza lo incierto del éxito. la expedición ateniense a en sí mismos. en un momento culminante de gloria. y llegado el momento. que 304 Después de celebrar las excelencias de Atenas. hjmnesa caídos a la exaltación de la patria por la que se sacrificaron. 1 22.deleite de momento 302 con sus versos. el ornamento que le han procurado las virtudes de estos mirados por nuestros contemporáneos y por las generacio. I aquellos bienes. pues. tras este magnífi- co canto a los ideales de su ciudad.

II. .oevale 19 (1977). Cultura class. la estructura de esta consolat. el poder de la ciudad en la realidad de la esperanza de bien alguno. con pundonor la degra. 312 El texto dice literalmente «ellos saben» refiriéndose al parecer mente del amor a la ciudad. genes y las fórmulas marcan el estilo de este discurso. la felicidad se basa en la libertad y la libertad en el co- labras de un orador que exponga todos los beneficios que raje. al seguir viviendo.'. SÓFOClES.enses 143. «el 311 Cf.ca 308 Andrón gilr ep. de emular a estos hombres. pág.«se fueron». debéis contem. comunidad recibiendo a cambio cada uno de ellos particu. co. con este expresivo final eufemístico: ap¡HIág~san. sino aquellos que. sino que incluso en tierra extraña pervive en cada apunte a un destino más seguro 306 sin consentir por ello persona un recuerdo no escrito. no a su poder. Daban su vida por la plenitud de su vigor y de la esperanza colectiva. . en relación con el contexto. rezca que es grande. . cf. 458 GUER. para quienes no existe s piar. con ne. 6 que. un recuerdo que está más ninguna pérdida de audacia. 307 Kath' heméran theoménous kai erastas g. sino que le ofre. las diferencias son enor- deber. los desgraciados. ARISTÓFANES. Sabidoes312 que la vida se va haciendo a través cualquier tiempo en que surja la ocasión para recordarlos 3 tanto de palabra como de obra. 451-479. que en sus acciones se comportaban con honor y mes 309. Se establece una gradación en el con- suelo.o ad parentes di Pericle (Tucidide II 44»). los que pueden despreciar la cada día y convertiros en sus amantes 307. 1. pues. (Cf. Ésta es la razón por la que ahora no me voy a dirigir 44 larmente el elogio que no envejece y . .phanón pOsage táphos.o a los padres. cambio de fortuna o desventura.Porque para un hombre. supra. plemente el valor habitual de «cobardía». 139). en cambio. seria». no miréis con inquietud los peligros de la guerra. R. sa que una muerte que sobreviene . El tono poético. Para otros tiene sim- 306 Cf. un paso brus- otros pasajes de autores contemporáneos en los que se utiliza el sustanti. y no sólo en su pa- nuestra ciudad. Acarn. PlATÓN. Se trata segura.sta d. de una segunda a una tercera persona que no resulta cómodo.Tierra entera 308 309 Cf.«La conso- balleros 732. derivan de defend¿rse contra el enemigo.a los padres de estos hombres. el sentido de «pérdida 'de fuerza. A. en los sentimientos que en la realidad de una tumba. O. Ycuando os pa. e med. cit. «nos de. lat.la tumba más insig. en efecto. GOMME. Tra. las imá.RA DEL PELOPONESO LIBRO 11 459 43 Así es como estos hombres se mostraron dignos de es la tumba de los hombres ilustres. en suelo 311. si alguna vez fracasaban en algún intento. que asistís a este acto. sino aquella en la lamentaciones de compasión. LONGO. vida con más razón. sino con palabras de con- que su gloria sobrevive para siempre en el recuerdo. No debéis considerar la utili. Alcibiades 132a). debéis pensar que quienes consiguie.Menéxeno 247c-d. corren el riesgo de un cambio de fortuna desfavorable y ron este poder eran hombres audaces y conocedores de su para quienes.y estimando que ciones que vosotros ya conocéis.v. Ca. 1340-44. II 42.op. Hay. PLATÓN. No son. 31() Kákéisis tiene aquí probablemente. pues.gnoménous autes. Sobre vo erastes en el mismo sentido (cf. amor a la patria conectado a la realidad de cada día». W. 4 dad de esta actitud -sobre la que cabrían largas explica. tad. y es menester que los que quedan hagan tria existe la indicación de la inscripción grabada en las votos por tener frente al enemigo una disposición que estelas.sin ser sentida en la 2 dan la contribución más hermosa. mi- jaron». que no es aquella en que yacen. Porque la. en caso de fracaso.Áyax 550-551. tal como parecen demostrar a los padres de los caídos que asisten al acto.sólo a través de las pa. no querían dación que acompaña a la miseria 310 resulta más doloro- por ello privar a la ciudad de su valor.

P. Prometeo 521. HER6ooTO. blación y ganará en seguridad. ". a propósito de las que ahora vivirán ser fuertes. momentos dichosos con los un poco por debajo de ellos. ESQUILO. se enfrenta a lo que se les opone. Pero es preciso a la virtud femenina. y será grande la de aquella cuyas vo de olvido de los que ya no están con no~otros. La envidia de los vivos. y de aque. veo que la lucha para estar a su 2 de sus días coincidieran313. . El amor a la gloria es. EURlpIDES. renombre de estos muertos 315. y Agamenón 382. lo único que no envejece. cf. pero lo que no no procede de los bienes de los que uno se ve privado les supone ningún obstáculo es respetado con una benevo- sin haber los experimentado. danía. (dóxa) y ((vergüenza» (aidlis) en la mujer que aquí se reflejan.Moralia 786b. Cf. Este hecho estaría de acuerdo con las noticias que tenemos sobre 30.ácon frecuencia cuando asistáis a los mo. y el dolor efecto. del valor. difícilmente se os considerará no ya iguales. como éstos ganancias. Menéxeno 246d-247b..'.Pericles 5 y 7). y PLUTARCO. y para vosotros317. hombres 319. y aun en el colmo cuerdo os ven9r. bre de elogiar a quien ya no existe. putación será grande. en sublatam ex oculis quaerimus invidi.Antígona 703-704. Sobre la envidia. el carácter de Peric1es (cf. y con su dolor. Alcesiis 649-650. PLATÓN. Porque no es posible que tomen decisiones justas y equitativas quienes no afrontan el peligro exponiendo también a sus propios hijos. vuestra re- privada los hijos que vendrán serán para algunos un moti. siquiera por la esperanza de' tener otros hijos. SÓFOCLES. entre otros. Cf. porque todo el mundo tiene la costum- es difícil convenceros tratándose de vuestros hijos cuyo re. 319 Se ha señalado la frialdad del consuelo a los familiares de los caídos (del 44. Y si es necesario que me refiera 2 3 sido desposeído una vez habituado a él. SÓFOCLES. y en la época improduc. EURlplDES. 318 Acerca de este pensamiento han sido recordados los versos de sos durante la mayor parte de vuestra vida.. 460 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 461 de vicisitudes de diverso signo" y la dicha es de quienes tiva de la vida lo que da mayor satisfacción no son las alcanzan la mayor nobleza' con su muerte. sino de aquel del que uno ha lencia sin oposición 318. en la viudez. 1 30. según AR1STÓFANES. con.32. tos de «honor» y «amor a la honra» (philotimía) y de «reputación» 3IS Cf. Me doy perfecta cuenta de que altura será ardua.Edipo Rey 1528. sino mentos de dicha de los otros. 2-3. lo expresaré todo con un breve consejo: si los que todavía estáis en edad de ~ngendrarlos. Y cuantos ya habéis pasado la edad. cf. asi- mismo.aber sido dicho. 3 al 45) en contraste con el calor de las palabras pro- nunciadas acerca de la grandeza de Atenas y de los ideales de su ciuda- 313 Conocido pensamiento griego. siderad como una ganancia el hecho de h. efecto. supra. en la vida no os mostráis inferiores a vuestra naturaleza. 31-32): la parte que os queda será breve 31\ y consolaos con el Virtutem incolumen odimus. Troyanas 509-510. PLUTARCO. Paz 697-699. 317 Cf. como es vuestro caso. como dicen algunos 316. en que también vosotros os regocijabais un día. 4 que los demás.. 1I 35.lo menos posible en boca de los ciudad saldrá beneficiada por dos razones: no perderá po. pensad que HORACIO(Odas III 24. y la virtudes o defectos anden . Cf. ahora. igual 316 Simónides de (:eos.sino los honores. Sobre los concep- 314 Triste consuelo. hijos o hermanos de estos caídos 45 llos cuya vida fue medida para que la felicidad y el fin que os encontráis aquí.

de ahora en adelante la ciudad los mantendrá a expensas públicas 320 hasta la adolescencia. PLATÓN.. 249c) de Platón. des}ués de cumplir las lamentaciones en honor de los parientes respectiv()s." . tenía por conveniente.«The funeral speech. G. . ya han recibido los honores fune- rarios. pues las ciudades donde están establecidos los mayo- res premios al valor son también aquellas donde viven los 2 mejores ciudadanos. GARCÍADELAMORA]. 322 Este mismo final formulario lo encontramos en el Menéxeno (cf. 20 (1973).<' 462 GUERRA DEL PELOPONESO 46 He expuesto. y por lo que respecta a sus hijos. a los muertos y a los que que- dan. 111-121.Barcelona. en premio de tales juegos 321.). Los hijos de los combatientes muertos eran educados por el Estado hasta los 16 aí\os. Honour and Shame. M.Menéxeno 249b. 321 Metáforas tomadas de los concursos atléticos. pues.» WALCOT. the values o/ Mediterranean Society = El concepto del honor en la so- ciedad mediterránea [trad. por lo que respecta a los hombres a los que damos sepultura. en fin. Ahora. con mis palabras todo lo que. PERISTIANY (ed. 2. J. ofreciendo así una útil corona. en cuan- to a los hechos. 1968. Greece and Rome s. retiraos 322. 320 Cf. de acuerdo con la costumbre. A study of values». ('u () . J. .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful