,<1

, -"
b
n <¿J I"¡~
l \..J l;; , \../.~

TUCÍDIDES
--t '8 & ~~ ~~' ,- r
BIBLIOTECA CLÁSICA GREDaS, 149 V.,
e, i

HISTORIA
DE LA GUERRA
DEL PELOPONESO
LIBROS 1-11

INTRODUCCIÓN GENERAL DE
JULIO CALONGE RUlZ

,.
TRADUCCIÓN Y NOTAS DE
JUAN JOSÉ TORRES ESBARRANCH

UNIVERSIDAD
ALBERTO
HURTADO
BIBUOTECA

U/2btL/- Ot 5h25
EDITORIAL GREDOS

se inicia mediante una oposición retórica clásica:' palabro frente a acción. en efecto. En mi opinión. Es difí. La palabra dóklsis es una palabra que- rida por Tucídides. . según. se tra- taría de Solón. Pero tal vez es una costumbre que se introdujo a partir de las Guerras Médicas (cf. 2 cil. sería suficiente que a hombres Clyo valor se ha manifes- tado en actos también se les tributaran los honores me- diante actos. 3). tal como hoy mismo estáis presenciando en estos funerales dispuestos por el Estado. Según PLUTARCO (Publicola 9.3S' bra en otras ocasiones han elogiado a quien introdujo este discurso 269 en la ceremonia tradicional. magnífica pieza oratoria. XI 33. 210 El discurso. DIONISIO DEHALlCARNASO. 11). 269 No se sabe quién fue. pronunciar las palabras adecuadas en un momento en que la valoración de la realidad'211apenas se establece con seguridad: el oyente que conoce bien los he- 268 Uno de los elogios fúnebres más famosos de toda la literatura. recuerdo y elogio magistralmente enlazad~s y expre- sados. V 17. En él se une el recuerdo de los soldados muertos en el campo de batalla y el elogio de los ideales de un Estado por los que aquellos combatieron y dieron su vida. sin embargo. 4.ellos resul- ta oportuno pronunciarlo en las honras fúnebres de los que han caído en la guerra."_U I ~ LIBRO 11 447 DISCURSO FÚNEBRE DE PERICLES 268 «La mayor parte de quienes han tomado aquí la pala. pero rara en otros prosistas. 211 he dókesis tes alétheías. la realidad de los actos frente a su valoración en las palabras. así el crédito de los méritos de muchos no peligraría al depender de las palabras más o menos elocuentes de uno solo 270. DIODO- RO.

448 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 449 chos y está bien dispuesto 272 pensará posiblemente que la pre esta tierra 276 y. por otra parte. 279 La generación de Pericles. o las ocasiones en que nosotros 36 Comenzaré. Pero probable. tipo y el gusto por la antítesis y la generalización son típicas de la So. TI-i. Ellos habitaron siem. no sin esfuerzo 278. Considero que en quiástica. uno de nuestros dominios. puesto que los antiguos aprobaron la guerra como para la paz. Respecto a todo eso. qué principios nos condujeron a esta situación de poder. Y si ellos son dignos de elogio. lo que constituía pa- ración qué no comprendía el talento de Pericl~ y el valor de los ideales ra ellos UQmotivo de orgullo. 39. 149. 4-9. págs. e infra. de forma que sea completa- que esto fuera así. II 38. este pasaje indicaría que Tucídides estaría pensando en la generación particularmente envidiosa del 404 a.. tanto para 3 no lo creen. el que no los su valor. C. Es un pasaje perfectamente expli. que estaba en su madurez (de los 40 cabl~ en el 431-430. HermeneutikiJ Schótia stón Epitáphio toü Thoukydídou. supra. qué régimen político y gracias a qué modos de comporta- 273 Los «deseos» y el «conocimiento de la realidad» responden al «conoce bien los hechos y está bien dispuesto» de antes. por nuestros antepasados. 278 Cf. Explicaré. 276 Los atenienses se consideraban autóctonos. 465 a. en fin. si oye algún elogio que esté más nuestros padres 277. 274 CL SALUSTlO.15 .el imperio que que son exageraciones. una reminiscencia de este pasaje de y que es conveniente que toda esta muchedumbre de ciu- Tucídides. 64. poseemos. No quiero extenderme tributar les el homenaje del recuerdo. ante todo. Nosotros. por envidia. creerá. dadanos y extranjeros lo escuche: m Según J. los hombres enseguida sienten envidia m y preparado nuestra ciudad en todos los aspectos.por el contrario. Fue la generación que «envidia» de quienes se oponían a la política de Pericles. época en la que. las disquisiciones de este ateniense. exposición queda por debajo de sus deseos y de su cono. do consiguieron añadir. en construcción miento este poder se ha hecho grande. KAKRID1S. del 490 al lo realmente dicho por Pericles al principio de la guerra. generación que gracias a sus éxitos puso las bases del Imperio mente no es necesario lIegar a esta conclusión. mente autosuficiente.. ante un auditorio perfectamente enterado. 8. de la civilización ateniense y que. en sus ataques. en cambio. gene. trate de acertar en la medida de lo posible con el las gestas militares que nos han permitido adquirir cada deseo y la opinión de cada uno de vosotros.cada uno cree que él mismo es capaz de realizar mismo aún estamos en plena madurez 279. los hombres que ahora 3 en que . tendría poco que ver con 277 La generación de la época de las Guerras Médicas. es preciso que yo. ya se daba la a los 60 ó 65 aftos) entre el 465 y el 440 a. C. Porque los elogios que se pronun. hemos acrecen- las mismas acciones que oye elogiar274. pues al legado que habían recibi- por encima de sus propias fuerzas. pasaré por alto 4 . y con 272 Hacia los muertos. C. Es o nuestros padres hemos rechazado con ardor al enemigo. 3. 5-6.. dejándonos así a nuestra generación una heren- cian acerca de otros sólo resultan tolerables en la medida cia incrementada. fística de la que Tucídides es deudor. I 2. 3. antes de pasar al elogio de nuestros muertos. bre. . 62. justo a la vez que adecuado en una ocasión como ésta bárbaro o griego. nos la han transmitido libre hasta nuestros días gracias a cimiento de la realidad 273. pero ante lo que tado todavía más la potencia de este imperio y hemos va más allá. por tanto. consolidó el imperio. todavía lo son 2 conoce por propia experiencia. siguiendo la costum. Catitina 3. en el sucederse de las generaciones. este momento no será inadecuado hablar de este asunto. CL supra. 2. I 70. En fin.

7. En nuestras relaciones con el' Estado vivimos En el sistema de prepararnos para la guerra también 39 como ciudadanos libres y. pero ofrecen un doloroso espectáculo. 280 O. alcanza a todo el Tenemos juegos y fiestas durante todo el año. 1. porque presta. escritas de la Antígona y del discurso fúnebre de Perides. 28-44. del mismo modo. 287 Cf. «Tucidide e Plato. . I 450 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 451 37' 'f Tenemos un régimen político que no emula las leyes ra ayudar a los que sufren injusticias 283 y a las que. según otros. como 289 CL supra. 2. 4~ Cf. 282 O «no le imponemos humillaciones.Leyes . Sophocles and Perie/es. aun de otros pueblos. sin estar escritas 284. Alusión a las xenelaslai. LABRIOLA. que no de los éforos. HERMIPO. mientras que en la elección de los cargos públicos vadas con espléndidas instalaciones. pero resultan dolorosas 282. cf. conforme a nuestras leyes. y casas pri- mundo. 1 144. cio. acarrean a quien las infringe una ver- mos un modelo a seguir.I 27e-f. n. cL 1. 2 ciudad 281. XII 950-953. para impedir que se liegue a una información u observa- que no suponen un perjuicio. . Oude azemíous mén.en ATENEO. 11 53). Por otra parte. Cf. Sobre las leyes no pocos sino en el de la mayoría». Sobre estas leyes. con lo que el disfrute con que gozamos de cuentra obstáculos debido a la oscuridad de su condición nuestros propios productos no nos resulta más familiar social si está en condiciones de prestar un servicio a la que el obtenido con los de otros pueblos. importados. un respetuoso temor es la principal mocráticos de la legislación de Solón. . bierno no depende de unos pocos sino de la mayoría 280. Edipo Rey 863-870. y Antígona 450-461. en razón de su pobreza. 3 Si en nuestras relaciones privadas evitamos molestarnos. uno de los elementos más de- en la vida pública. tei ópsei achthedónas prostithémenoi. ningún . de los atenienses 9. etc. so. según ARISTÓTELES. págs. En lo que concierne a los asuntos privados. tal como se practicaban en Esparta. itif'ra. principio adopta- do por PLATÓN. y tampoco nadie. las leyes. procurado a nuestro espíritu muchísimos esparcimientos. . Sobre este pasaje de Tucídides de V. Quaderni di Storia 6 (1980). en. el libro 281 CL PLATÓN. 1954. hemos 38 es democracia. pero resultan dolorosas de ver». cf. . 45. tos 288:nuestra ciudad está abierta a todo el mundo. como alivio de nuestras fatigas. y más que imitadores de los demás. Menéxeno238 c-d. Iypéras de 288 Las distinciones apuntan sobre todo a Esparta. por su carácter de leyes no escritas. República V 462d. «debido a que no se gobierna en interés de unos SÓFOCLES. 286 CL PLATÓN. Se refiere a humillaciones. aleja la tristeza 286. PLATÓN. sentido que se debilitará en el pueblo ate- niense con ocasión de la peste (cf.caso recurrimos a las expulsiones de extranjeros 289 algo que le gusta y no le dirigimos miradas de reproche. Constitución de los atenienses 2. Oxford. 207-229. 283 Un conocido principio ateniense. Constitución causa de que no cometamos infracciones. debido a que el go. a las mutuas sospechas propias del trato cotidiano. Solón 18. y principalmente a las que están establecidas pa. la igualdad.República 1II 400d-401b. suponen un daño o un castigo. PSEUoo-JENOFONTE. en lo tocante nos distinguimos de nuestros adversarios en estos aspec- . Y gracias a la importancia de nuestra 2 conforme al prestigio de que goza cada ciudadano en su ciudad todo tipo de productos de toda la Tierra 287 son actividad. IV 42. nos. ne sulla democrazia ateniese». 935. cuyo goce cotidiano no anteponemos las razones de clase al mérito personal. que no suponen un perjui. Su nombre.cf. y el del Menéxeno y su paralelismo. EHRENBERG. 3-8. ISÓCRATES. y en otros no sentimos irritación contra nuestro vecino si hace . PLUTARCO.. al arbitrio las miradas de reproche o el vacío dirigido al conciudadano. güenza por todos reconocida 285. .285 El respeto a las leyes no escritas o naturales evidencia el alto sentido moral de un pueblo. mos obediencia a quienes se suceden en el gobierno y a 284 O «por no estar escritas».

de ordinario nos '1- 3 imponemos sin dificultad.140 de vida más relajado. 3-5). obtene- porque no confiamos tanto en los preparativos y estrata. según cree Kakridis. si nosotros estamos dispuestos. verbo ya utilizado por HE- cidir nuestra dedicación . lajación. dad para la acción que como pretexto para la vanagloria. Las mismas personas 29S pueden dedi. dicen eran precisamente económicos (cf.2 país de otros y. que literalmente significa «con economía. 29S Se ha visto en este pasaje (11 40. /0 pénesthai. 1-2) una referencia a la oposi- 290 El secreto se imponía con frecuencia en Esparta (cf. infra. Esto es así tanto de las leyes como de la propia naturaleza. no nos mostramos menos audaces que los que a los métoqos de educación. con una literatura y unas manifestaciones artísticas capaces de evitar los excesos.a la flota con el envío por tierra RÓDOTO (cf. tal como denunció Demós. si son vencidos. cuyos mármoles. phoumenooo). o kal philoso- a ser un grave defecto del carácter ateniense. no se piensa aquí en el esplendor y en las construcciones de los últimos 4 zas. verbo que aparece aquí por primera vez en la literatura griega. no nos enfrentamos con menos va. 4. podría un penos. y nuestra ciudad es jóvenes. Ningún enemigo se ha encon. stilisticher kommentar». supra. J. Pero. 2). mos un resultado favorable: nosotros no nos afligimos an- gemas eomo en el valor que sale de nosotros mismos en tes de tiempo por las penalidades futuras y. con las construccio- nes de la Acrópolis. Algunos han objetado que esta «sencillez» no está de acuerdo de conseguir superar a algunos de los nuestros. sino en el estilo de vida y en la moderación y equilibrio atenien- afrontar los peligros con despreocupación292 más que con ses. sin em. «Der thukydideische Epitaphios: ein demonios». la riqueza o actividad económica (ploútoi te chrdmetha ka. 1961. a pesar de nuestro estilo Amamos la belleza293 con sencillez294 y el saber sin re. sino que lo es más bien no hacer aliados. Zetemata 26. y con un valor que no procede resultar útil al enemigo que lo descubriera. de nuestras tropas en numerosas misiones. a años. IV ción entre dos géneros de vida. la vita activa y la vita contemplativa.He aquí una prueba: los la.). Según otra interpretación: «proporcionados a nuestras fuer. 3) que indicaba el gusto por la ciencia y la cultura. pág. y. sino con todos sus reconocer su pobreza. 1113. marchamos solos contra el nada por evitarla. tratan de alcanzar la fortaleza viril mediante un digna de admiración en estos y en otros aspectos. tenes. si llegan a trabar combate con una parte. en cambio. y la política (éni te tois autois oikeíon háma kal politi- . TH. nosotros.lí en el buen sentido. V 68. llegado el el momento de entrar en acción. KAKRIDIS. los atenienscs (cf. Designa el gusto por lo bello (to philókalon) como acti- trado todavía con todas nuestras fuerzas unidas. penoso entrenamiento. que rara Pericles. en caso co gasto». Munich. 452 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 453 ción de algo que. Y en lo que se refiere momento. 294 Met' euteleías. con po- bargo. se jactan con el gusto por la belleza de la época de Peric1es.o adiestramiento. desde muy andan continuamente atormentándose. I 30.. 51). pero que llegó el carácter ateniense: la filosofía (philokaloumen te gar. por ejemplo. ellos. por coin- tud vital. 80. 293 Philokaloumen. Pero probablemente que han sido derrotados por el conjunto de nuestras fuer. a pesar de combatir en tierra extranjera contra gentes que luchan por su patria. en definitiva. una alusión a tres actividades o tipos de vida que se combinarían en 292 Cualidad considerada aq!. Otros ven zaS» o «peligros en relación con nuestras fuerzas».. se presentarían combinadas en 291 Según unos: «iguales a aquellos a los que se enfrentan los lace.. nosotros. de no mantenerse en secreto 290. cedemonios no emprenden sus expedicione'\ contra nuestro y entre nosotros no es un motivo de vergüenza para nadie territorio sólo con sus propias fuerzas. Nos servimos de la riqueza más como oportuni- 2 lor a peligros equivalentes 291. oro y marfiles no de habernos rechazado a todos. Aparece junto a philosophoumen. mi~ntras que ellos.

1-2»). alarde de palabras inspirado por el momento. The Classical Quarterly n. Sin embar- 726-734). en nuestra opinión. una gracia y habilidad extraordinarias. además. favor. a la de ciencia. También nos distin. muestras de benevolenciahacia aquel a quien concedió el mente297./ para pagar una deuda. pues nos ganamos los amigos no recibiendo fa- en estos asuntos lo consideramos no un despreocupado. no por esto se apartan de los peligros. Ilíada Xlii ma de Helládos HelliJsAthénai (Antología Palatina Vl1 45). 35 (1985).ia kal hetérQis. traducción muy expresiva que recuerda aquel famoso epigra- afanes. S. afirmo que nuestra ciudad es. porque sabe que de- no informarse por medio de la palabra antes de proceder vuelve el favor no con miras a un agradecimiento sino 3 a lo. sino «enseftanza. RUSTEN. en el segundo alude probablemente a quienes meditan y estudian las propuestas que luego superior a su fama. lidades de quienes son causa de sus males. en efecto.sino el ¡ en cambio. . se muestra más apagado. no tanto por efec- ces a la vez que hacemos nuestros cálculos sobre las accio. sino la ver- 14-19. supra. prestamos nuestra ayuda confiadamente. phi/ónikon. sino haciéndolos. dad de los hechos. los únicos que a quien no. llíada IX 443). en mi opinión. y el cálculo300. para dedicarse a las más diversas formas de actividad con lokerdés) que encontramos en PLATÓN(cf. . . o los estudiamos puntual. go. 3 297 En el primer caso se refiere al conjúnto de ciudadanos que en la nuestra es la única que. mediante nuestro juicio sobre los asuntos. desde 301 Con frecuencia se da la traducción de que Atenas «es la escuela 'el mismo HOMERO(cf. Y que esto no es 2 Cf.y gentesque se dedicana diferentesactividades los placeres. un objetivo digno de los mejores de Grecia». 296 Reconocimiento de la isegoría. poder que hemos obtenido gracias a estas particularidades lítica.. que he mencionado.«Two lives or three? Pericles on the athenian charac- ter (Thucydides 2.): una combinación tripartita similar. un ejemplo para Grecia 301. y nosotros en persona cuando menos damos tá en mejores condiciones para conservar vivo. el agradecimiento que se le debe. ni. toma parte mayoría. necesario mediante la acción 299. bién en lo relativo a la generosidad somos distintos de la Somos. J. cuando éste considera las cua- 298 En contraste con la escasa afición espartana a los discursos (cf. no son las pala. el derecho a la participación po. ' 299 La unión de la palabra y la acción era 'para los griegos. Y que cada uno de \ nuestros ciudadanos individualmentepuede. kón epimé/. por hacer gala de una personalidad suficientementecapacitada ejemplo.ignorancia les da coraje. bras 298 lo que supone'un perjuiciopara la acción. en sus súb- j'upra. lección. el término paídeusis como nombre de acción. puesta a prueba. ejemplo o modelo viviente».porque. gloria y riqueza (phi/ósophon. en su con:] 41 justo que sean considerados los más fuertes de espíritu junto.indecisión. l 86). 1 y a 1os1 car a 1a vezsu atenclOna sus asuntospartlcuares quienes. Y quien ha hecho el favor es- sino un inútil. s.. Y es Resumiendo. que s guimos en cuanto a que somos extraordinariamente auda. República VIII 58Od-581c). 7. 11 11. vores. no significa «escuela». Tam.. 300 Cf. ( 454 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 455 . en el enemigo que la ataca. phi. Somos los únicos. entre las ciudades actuales. lo indica el mismo poder de la ciudad. 40. mientras que a los otros la que nace de la libertad. se muestra la asamblea expresan su juicio mediante el voto. a pesar de que no fuera alcanzado a menudo (cf. y la única que no suscita indignación van a presen~ar. tuar un cálculo de la convenienciacomo por la confianza nes que vamos a emprender. . aun conociendo perfectamente las penalidades y públicos. Porque.4 tienen suficiente criterio respecto a los asuntos públicos 296. El que lo debe.

fiando a la esperanza lo incierto del éxito. hombres y de otros hombres como ellos. seremos ad. que el fin que éstos han tenido es una demos- de los hechos destruya sus suposiciones sobre los mismos. por ejemplo.I \ hermoso de todos los peligros. 1 22. valor que constituye un motivo de gloria aun en caso de la acción a costa de su vida. la expedición ateniense a en sí mismos. do seguir con el goce de s~s riquezas ni trató de aplazar 42 Por esto precisamente me he extendido en lo relativo el peligro con la esperanza de su pobreza. lo principal de este elogio ya está dicho.. nos bastará con haber obligado a todo el mar y a toda bien como confirmación final. el reproche de ser gobernados por hombres indig. y del valor de los hombres que participaron en la la vida. la ciudad por la que 1 defensa de su patria. pero juzgando 302 CL supra. bien como primer indicio.deleite de momento 302 con sus versos. preferible de hecho.4 ella 304. y no tendremos ninguna necesidad ni de un los griegos. tras este magnífi- co canto a los ideales de su ciudad. y creyendo además que aquél era el más al mismo tiempo. pasa. castigar a los enemigos y seguir aspirando a los bienes. y llegado el momento. Porque incluso en el caso 3 la Tierra a ser accesibles a nuestra audacia. I aquellos bienes. y sin que nos falten los testigos. demostración del espíritu emprendedor. y katastrophi. y el contenido tono patético de todo el capítulo concluyen . el ornamento que le han procurado las virtudes de estos mirados por nuestros contemporáneos y por las generacio. a fin de haceros entender que la lucha no seguiría librarse de ella y se hada rico. y es natural que sobradamente los perjuicios ocasionados por su actuación todos los que quedamos estemos dispuestos a sufrir por privada. ante la inminencia del peligro. pensaron que era Egipto (cL supra. Ninguno de estos hombres se acobardó prefirien. 1 110). evitaron así la vergüenza del reproche. Me parece. a fin de esclarecer con pruebas el elo. Así te. confiar 303 Fracasos y éxitos. Nada puede resultar tan efectivo como la conexión del elogio de los méritos de los 305 El color poético. r . haciéndole fren- 2 gio de aquellos en cuyo honor estoy ahora hablando. nos dejaron 305. y. Y dado que mostramos nuestro poder con pruebas las excelencias por las que he ensalzado nuestra ciudad son importantes. ya que los primeros también pueden ser glo- riosos. 11 36. aunque la verdad asimismo. por el destino. tración del valor de un hombre. conforme al plan previsto (cL no de miedo. en un momento culminante de gloria. y en un instante determinado fracaso. y con haber de aquellos que fueron inferiores en otros aspectos es jus- dejado por todas partes monumentos eternos en recuerdo to que se anteponga su bravura en la guerra luchando en 5 de males y bienes303. y del más hermoso resistir hasta la muerte que ceder para salvar poderío de Atenas. Así podía considerarse. afrontaron expedición. Tal es. pues. que 304 Después de celebrar las excelencias de Atenas. hjmnesa caídos a la exaltación de la patria por la que se sacrificaron. . pues. Al contrario. decidieron. cuya alabanza pu- Hornero que nos haga el elogio ni de ningÚ¡npoeta que diera encontr-ar correspondencia en sus obras. y no son muchos nes futuras. pues borraron el mal con el bien y estos hombres han luchado y han muerto. 456 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO Il 457 ditos. como es el caso de éstos. supra. oponiéndose el servicio que prestaron en beneficio público compensó noblemente a que les fuera arrebatada. al elogio de los que han muerto por ella. dado que 4 nos. tiene el mismú significado para nosotros y para aquellos I considerando más deseable el castigo al adversario que que no disfrutan de ventajas similares a las nuestras. de que con- a la ciudad. con usos de palabras como eu/ogla. 4). 4.

Tra. Se establece una gradación en el con- suelo. Ésta es la razón por la que ahora no me voy a dirigir 44 larmente el elogio que no envejece y . un paso brus- otros pasajes de autores contemporáneos en los que se utiliza el sustanti. Ca. las imá. Hay. .Porque para un hombre. al seguir viviendo. A. tad. un recuerdo que está más ninguna pérdida de audacia. en efecto. cambio de fortuna o desventura. los que pueden despreciar la cada día y convertiros en sus amantes 307. tal como parecen demostrar a los padres de los caídos que asisten al acto. Sabidoes312 que la vida se va haciendo a través cualquier tiempo en que surja la ocasión para recordarlos 3 tanto de palabra como de obra. . los desgraciados.enses 143. y es menester que los que quedan hagan tria existe la indicación de la inscripción grabada en las votos por tener frente al enemigo una disposición que estelas. para quienes no existe s piar. W. Para otros tiene sim- 306 Cf. 4 dad de esta actitud -sobre la que cabrían largas explica. 307 Kath' heméran theoménous kai erastas g. II. O. con pundonor la degra. 6 que. PLATÓN. que asistís a este acto.«La conso- balleros 732. . con este expresivo final eufemístico: ap¡HIág~san. 139).phanón pOsage táphos. pues. PlATÓN. e med. plemente el valor habitual de «cobardía».oevale 19 (1977). Se trata segura. 312 El texto dice literalmente «ellos saben» refiriéndose al parecer mente del amor a la ciudad.a los padres de estos hombres. 451-479. con ne. debéis pensar que quienes consiguie.Menéxeno 247c-d.o a los padres. amor a la patria conectado a la realidad de cada día». El tono poético. en cambio. 1. co. sa que una muerte que sobreviene .ca 308 Andrón gilr ep. II 42. en relación con el contexto. en suelo 311. sino con palabras de con- que su gloria sobrevive para siempre en el recuerdo. el poder de la ciudad en la realidad de la esperanza de bien alguno.v. Sobre vo erastes en el mismo sentido (cf. seria». genes y las fórmulas marcan el estilo de este discurso. «nos de. GOMME. y no sólo en su pa- nuestra ciudad. de una segunda a una tercera persona que no resulta cómodo. Daban su vida por la plenitud de su vigor y de la esperanza colectiva. el sentido de «pérdida 'de fuerza. las diferencias son enor- deber. rezca que es grande. «el 311 Cf.y estimando que ciones que vosotros ya conocéis. cf. Porque la. de emular a estos hombres. LONGO. sino aquellos que.gnoménous autes. la felicidad se basa en la libertad y la libertad en el co- labras de un orador que exponga todos los beneficios que raje.op. no querían dación que acompaña a la miseria 310 resulta más doloro- por ello privar a la ciudad de su valor. comunidad recibiendo a cambio cada uno de ellos particu. 31() Kákéisis tiene aquí probablemente. que no es aquella en que yacen. corren el riesgo de un cambio de fortuna desfavorable y ron este poder eran hombres audaces y conocedores de su para quienes.RA DEL PELOPONESO LIBRO 11 459 43 Así es como estos hombres se mostraron dignos de es la tumba de los hombres ilustres.Tierra entera 308 309 Cf. pág. Ycuando os pa. en caso de fracaso. en los sentimientos que en la realidad de una tumba.«se fueron».o ad parentes di Pericle (Tucidide II 44»). sino que incluso en tierra extraña pervive en cada apunte a un destino más seguro 306 sin consentir por ello persona un recuerdo no escrito. la estructura de esta consolat. . 1340-44. sino aquella en la lamentaciones de compasión. 458 GUER.la tumba más insig. ARISTÓFANES. supra.Áyax 550-551. R. sino que le ofre. no miréis con inquietud los peligros de la guerra. derivan de defend¿rse contra el enemigo. Alcibiades 132a). cit. Acarn. No son. que en sus acciones se comportaban con honor y mes 309. si alguna vez fracasaban en algún intento. lat.sta d. debéis contem. pues.sin ser sentida en la 2 dan la contribución más hermosa. (Cf. no a su poder. SÓFOClES.sólo a través de las pa. mi- jaron».'. Cultura class. No debéis considerar la utili. vida con más razón.

Paz 697-699. cf.'. Cf. y para vosotros317. bre de elogiar a quien ya no existe. el carácter de Peric1es (cf. Me doy perfecta cuenta de que altura será ardua.Antígona 703-704. siquiera por la esperanza de' tener otros hijos.Pericles 5 y 7). 319 Se ha señalado la frialdad del consuelo a los familiares de los caídos (del 44.. blación y ganará en seguridad. lo único que no envejece. pero lo que no no procede de los bienes de los que uno se ve privado les supone ningún obstáculo es respetado con una benevo- sin haber los experimentado. y el dolor efecto. Cf. y Agamenón 382. Alcesiis 649-650. y la virtudes o defectos anden . y de aque. Pero es preciso a la virtud femenina. en la vida no os mostráis inferiores a vuestra naturaleza. y en la época improduc.ácon frecuencia cuando asistáis a los mo. y aun en el colmo cuerdo os ven9r. . HER6ooTO. supra. hombres 319. Este hecho estaría de acuerdo con las noticias que tenemos sobre 30. La envidia de los vivos.. 317 Cf. veo que la lucha para estar a su 2 de sus días coincidieran313. sino de aquel del que uno ha lencia sin oposición 318. pensad que HORACIO(Odas III 24. ahora. como dicen algunos 316. según AR1STÓFANES. 318 Acerca de este pensamiento han sido recordados los versos de sos durante la mayor parte de vuestra vida. PLATÓN. con. EURlplDES. 1 30. momentos dichosos con los un poco por debajo de ellos. Sobre los concep- 314 Triste consuelo. Y si es necesario que me refiera 2 3 sido desposeído una vez habituado a él. (dóxa) y ((vergüenza» (aidlis) en la mujer que aquí se reflejan. igual 316 Simónides de (:eos. SÓFOCLES. se enfrenta a lo que se les opone.sino los honores. 2-3. efecto. 460 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 461 de vicisitudes de diverso signo" y la dicha es de quienes tiva de la vida lo que da mayor satisfacción no son las alcanzan la mayor nobleza' con su muerte. Porque no es posible que tomen decisiones justas y equitativas quienes no afrontan el peligro exponiendo también a sus propios hijos. Menéxeno 246d-247b. tos de «honor» y «amor a la honra» (philotimía) y de «reputación» 3IS Cf.. y será grande la de aquella cuyas vo de olvido de los que ya no están con no~otros. Sobre la envidia. Cf. 3 al 45) en contraste con el calor de las palabras pro- nunciadas acerca de la grandeza de Atenas y de los ideales de su ciuda- 313 Conocido pensamiento griego. a propósito de las que ahora vivirán ser fuertes. sino mentos de dicha de los otros.Edipo Rey 1528. Prometeo 521. como éstos ganancias. siderad como una ganancia el hecho de h. PLUTARCO. 31-32): la parte que os queda será breve 31\ y consolaos con el Virtutem incolumen odimus. ESQUILO.aber sido dicho. vuestra re- privada los hijos que vendrán serán para algunos un moti. EURlpIDES. en la viudez. entre otros. en que también vosotros os regocijabais un día. renombre de estos muertos 315. hijos o hermanos de estos caídos 45 llos cuya vida fue medida para que la felicidad y el fin que os encontráis aquí.Moralia 786b. difícilmente se os considerará no ya iguales.32. putación será grande. El amor a la gloria es. y PLUTARCO. Y cuantos ya habéis pasado la edad.lo menos posible en boca de los ciudad saldrá beneficiada por dos razones: no perderá po. asi- mismo. porque todo el mundo tiene la costum- es difícil convenceros tratándose de vuestros hijos cuyo re. SÓFOCLES. del valor. danía. Troyanas 509-510. P. en sublatam ex oculis quaerimus invidi. cf. ". 1I 35. 4 que los demás. y con su dolor. lo expresaré todo con un breve consejo: si los que todavía estáis en edad de ~ngendrarlos. como es vuestro caso.

the values o/ Mediterranean Society = El concepto del honor en la so- ciedad mediterránea [trad. ya han recibido los honores fune- rarios.» WALCOT. GARCÍADELAMORA]. 249c) de Platón. de acuerdo con la costumbre. A study of values».. a los muertos y a los que que- dan. 111-121. pues las ciudades donde están establecidos los mayo- res premios al valor son también aquellas donde viven los 2 mejores ciudadanos. M. 2. en premio de tales juegos 321. pues. 322 Este mismo final formulario lo encontramos en el Menéxeno (cf. Los hijos de los combatientes muertos eran educados por el Estado hasta los 16 aí\os. des}ués de cumplir las lamentaciones en honor de los parientes respectiv()s. 20 (1973). 321 Metáforas tomadas de los concursos atléticos.<' 462 GUERRA DEL PELOPONESO 46 He expuesto. Ahora. ('u () . tenía por conveniente. ofreciendo así una útil corona. en cuan- to a los hechos.Menéxeno 249b. Honour and Shame. J. 320 Cf. 1968. J. y por lo que respecta a sus hijos. . retiraos 322. PERISTIANY (ed.«The funeral speech. G.). con mis palabras todo lo que. Greece and Rome s. por lo que respecta a los hombres a los que damos sepultura. PLATÓN." . en fin.Barcelona. de ahora en adelante la ciudad los mantendrá a expensas públicas 320 hasta la adolescencia. .