,<1

, -"
b
n <¿J I"¡~
l \..J l;; , \../.~

TUCÍDIDES
--t '8 & ~~ ~~' ,- r
BIBLIOTECA CLÁSICA GREDaS, 149 V.,
e, i

HISTORIA
DE LA GUERRA
DEL PELOPONESO
LIBROS 1-11

INTRODUCCIÓN GENERAL DE
JULIO CALONGE RUlZ

,.
TRADUCCIÓN Y NOTAS DE
JUAN JOSÉ TORRES ESBARRANCH

UNIVERSIDAD
ALBERTO
HURTADO
BIBUOTECA

U/2btL/- Ot 5h25
EDITORIAL GREDOS

2 cil. XI 33. En él se une el recuerdo de los soldados muertos en el campo de batalla y el elogio de los ideales de un Estado por los que aquellos combatieron y dieron su vida. en efecto. así el crédito de los méritos de muchos no peligraría al depender de las palabras más o menos elocuentes de uno solo 270. La palabra dóklsis es una palabra que- rida por Tucídides. según. 210 El discurso. Es difí."_U I ~ LIBRO 11 447 DISCURSO FÚNEBRE DE PERICLES 268 «La mayor parte de quienes han tomado aquí la pala.ellos resul- ta oportuno pronunciarlo en las honras fúnebres de los que han caído en la guerra. V 17. magnífica pieza oratoria. tal como hoy mismo estáis presenciando en estos funerales dispuestos por el Estado. recuerdo y elogio magistralmente enlazad~s y expre- sados. sin embargo. Pero tal vez es una costumbre que se introdujo a partir de las Guerras Médicas (cf. la realidad de los actos frente a su valoración en las palabras. sería suficiente que a hombres Clyo valor se ha manifes- tado en actos también se les tributaran los honores me- diante actos. En mi opinión. pronunciar las palabras adecuadas en un momento en que la valoración de la realidad'211apenas se establece con seguridad: el oyente que conoce bien los he- 268 Uno de los elogios fúnebres más famosos de toda la literatura. DIONISIO DEHALlCARNASO. DIODO- RO. 3). 4. 269 No se sabe quién fue. . Según PLUTARCO (Publicola 9. 11). se inicia mediante una oposición retórica clásica:' palabro frente a acción.3S' bra en otras ocasiones han elogiado a quien introdujo este discurso 269 en la ceremonia tradicional. pero rara en otros prosistas. 211 he dókesis tes alétheías. se tra- taría de Solón.

creerá. . por otra parte. mente autosuficiente. lo que constituía pa- ración qué no comprendía el talento de Pericl~ y el valor de los ideales ra ellos UQmotivo de orgullo. Considero que en quiástica. C. bre. do consiguieron añadir. 3. este pasaje indicaría que Tucídides estaría pensando en la generación particularmente envidiosa del 404 a. del 490 al lo realmente dicho por Pericles al principio de la guerra. Respecto a todo eso. justo a la vez que adecuado en una ocasión como ésta bárbaro o griego. ante un auditorio perfectamente enterado. 64. 2. que estaba en su madurez (de los 40 cabl~ en el 431-430. en cambio.el imperio que que son exageraciones. trate de acertar en la medida de lo posible con el las gestas militares que nos han permitido adquirir cada deseo y la opinión de cada uno de vosotros. 448 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 449 chos y está bien dispuesto 272 pensará posiblemente que la pre esta tierra 276 y. nos la han transmitido libre hasta nuestros días gracias a cimiento de la realidad 273. una reminiscencia de este pasaje de y que es conveniente que toda esta muchedumbre de ciu- Tucídides. KAKRID1S. consolidó el imperio. qué régimen político y gracias a qué modos de comporta- 273 Los «deseos» y el «conocimiento de la realidad» responden al «conoce bien los hechos y está bien dispuesto» de antes. HermeneutikiJ Schótia stón Epitáphio toü Thoukydídou. en construcción miento este poder se ha hecho grande.. en sus ataques. pero ante lo que tado todavía más la potencia de este imperio y hemos va más allá. dadanos y extranjeros lo escuche: m Según J. Catitina 3. ante todo. qué principios nos condujeron a esta situación de poder. C. pasaré por alto 4 . No quiero extenderme tributar les el homenaje del recuerdo. siguiendo la costum. Nosotros. tipo y el gusto por la antítesis y la generalización son típicas de la So. por envidia. de forma que sea completa- que esto fuera así. Es un pasaje perfectamente expli. exposición queda por debajo de sus deseos y de su cono. el que no los su valor. Fue la generación que «envidia» de quienes se oponían a la política de Pericles. I 70. las disquisiciones de este ateniense. tendría poco que ver con 277 La generación de la época de las Guerras Médicas. supra. 465 a. hemos acrecen- las mismas acciones que oye elogiar274. En fin. pues al legado que habían recibi- por encima de sus propias fuerzas. 4-9. poseemos. TI-i. fística de la que Tucídides es deudor. 149. los hombres que ahora 3 en que . Pero probable.. gene. no sin esfuerzo 278. e infra. 278 Cf. C. uno de nuestros dominios. 39. época en la que.. antes de pasar al elogio de nuestros muertos. todavía lo son 2 conoce por propia experiencia. este momento no será inadecuado hablar de este asunto. de la civilización ateniense y que. CL supra. dejándonos así a nuestra generación una heren- cian acerca de otros sólo resultan tolerables en la medida cia incrementada.15 . por nuestros antepasados. puesto que los antiguos aprobaron la guerra como para la paz. por tanto. págs. 279 La generación de Pericles.por el contrario. 274 CL SALUSTlO. y con 272 Hacia los muertos. o las ocasiones en que nosotros 36 Comenzaré. 62. Ellos habitaron siem. Explicaré. generación que gracias a sus éxitos puso las bases del Imperio mente no es necesario lIegar a esta conclusión. es preciso que yo. 276 Los atenienses se consideraban autóctonos. tanto para 3 no lo creen. si oye algún elogio que esté más nuestros padres 277. los hombres enseguida sienten envidia m y preparado nuestra ciudad en todos los aspectos. en el sucederse de las generaciones. Porque los elogios que se pronun. Y si ellos son dignos de elogio. 3.cada uno cree que él mismo es capaz de realizar mismo aún estamos en plena madurez 279. I 2. Es o nuestros padres hemos rechazado con ardor al enemigo. 5-6. II 38. ya se daba la a los 60 ó 65 aftos) entre el 465 y el 440 a. en fin. 8.

República V 462d. en razón de su pobreza. suponen un daño o un castigo. itif'ra. Quaderni di Storia 6 (1980). que no suponen un perjui. conforme a nuestras leyes. según ARISTÓTELES. IV 42. sin estar escritas 284.caso recurrimos a las expulsiones de extranjeros 289 algo que le gusta y no le dirigimos miradas de reproche. «debido a que no se gobierna en interés de unos SÓFOCLES. tos 288:nuestra ciudad está abierta a todo el mundo. 1 144. 4~ Cf. según otros. mos obediencia a quienes se suceden en el gobierno y a 284 O «por no estar escritas». hemos 38 es democracia. LABRIOLA. 282 O «no le imponemos humillaciones. del mismo modo. XII 950-953. 7. y el del Menéxeno y su paralelismo. Por otra parte. tei ópsei achthedónas prostithémenoi. cf.cf. que no de los éforos. porque presta. Sobre las leyes no pocos sino en el de la mayoría». . 2 ciudad 281. ISÓCRATES.Leyes . cuyo goce cotidiano no anteponemos las razones de clase al mérito personal. En nuestras relaciones con el' Estado vivimos En el sistema de prepararnos para la guerra también 39 como ciudadanos libres y. un respetuoso temor es la principal mocráticos de la legislación de Solón. EHRENBERG. nos. so. importados. Sophocles and Perie/es. . principio adopta- do por PLATÓN. acarrean a quien las infringe una ver- mos un modelo a seguir. HERMIPO. 207-229. 1954. . 286 CL PLATÓN. Oxford. 935. el libro 281 CL PLATÓN. Constitución de los atenienses 2. 283 Un conocido principio ateniense. Se refiere a humillaciones.República 1II 400d-401b. mientras que en la elección de los cargos públicos vadas con espléndidas instalaciones. 11 53). cio. aun de otros pueblos. Sobre este pasaje de Tucídides de V. por su carácter de leyes no escritas. PLUTARCO. PLATÓN.285 El respeto a las leyes no escritas o naturales evidencia el alto sentido moral de un pueblo. pero resultan dolorosas 282. procurado a nuestro espíritu muchísimos esparcimientos. Cf. como 289 CL supra. cL 1. .en ATENEO. Alusión a las xenelaslai. . la igualdad. sentido que se debilitará en el pueblo ate- niense con ocasión de la peste (cf. n. a las mutuas sospechas propias del trato cotidiano. Menéxeno238 c-d. alcanza a todo el Tenemos juegos y fiestas durante todo el año. debido a que el go. y más que imitadores de los demás. güenza por todos reconocida 285. y Antígona 450-461. ningún . en lo tocante nos distinguimos de nuestros adversarios en estos aspec- . de los atenienses 9. 3 Si en nuestras relaciones privadas evitamos molestarnos. «Tucidide e Plato. ne sulla democrazia ateniese». pero resultan dolorosas de ver». y principalmente a las que están establecidas pa. PSEUoo-JENOFONTE. 3-8. Constitución causa de que no cometamos infracciones. 45.. 28-44. Edipo Rey 863-870.I 27e-f. 1. Oude azemíous mén. como alivio de nuestras fatigas. 287 Cf. bierno no depende de unos pocos sino de la mayoría 280. y en otros no sentimos irritación contra nuestro vecino si hace . En lo que concierne a los asuntos privados. uno de los elementos más de- en la vida pública. las leyes. Sobre estas leyes. y casas pri- mundo. y tampoco nadie. I 450 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 451 37' 'f Tenemos un régimen político que no emula las leyes ra ayudar a los que sufren injusticias 283 y a las que. págs. con lo que el disfrute con que gozamos de cuentra obstáculos debido a la oscuridad de su condición nuestros propios productos no nos resulta más familiar social si está en condiciones de prestar un servicio a la que el obtenido con los de otros pueblos. Y gracias a la importancia de nuestra 2 conforme al prestigio de que goza cada ciudadano en su ciudad todo tipo de productos de toda la Tierra 287 son actividad. 280 O. aleja la tristeza 286. 2. en. Solón 18. etc. cf. tal como se practicaban en Esparta. para impedir que se liegue a una información u observa- que no suponen un perjuicio. escritas de la Antígona y del discurso fúnebre de Perides. . pero ofrecen un doloroso espectáculo. Iypéras de 288 Las distinciones apuntan sobre todo a Esparta. al arbitrio las miradas de reproche o el vacío dirigido al conciudadano. Su nombre.

y nuestra ciudad es jóvenes. obtene- porque no confiamos tanto en los preparativos y estrata. Ningún enemigo se ha encon. no nos enfrentamos con menos va. no nos mostramos menos audaces que los que a los métoqos de educación. 51). penoso entrenamiento. IV ción entre dos géneros de vida. cuyos mármoles. a pesar de combatir en tierra extranjera contra gentes que luchan por su patria. 29S Se ha visto en este pasaje (11 40. oro y marfiles no de habernos rechazado a todos. nosotros. nosotros. Las mismas personas 29S pueden dedi. Designa el gusto por lo bello (to philókalon) como acti- trado todavía con todas nuestras fuerzas unidas. no se piensa aquí en el esplendor y en las construcciones de los últimos 4 zas. la riqueza o actividad económica (ploútoi te chrdmetha ka. Pero probablemente que han sido derrotados por el conjunto de nuestras fuer. 293 Philokaloumen. por ejemplo.. lajación. de ordinario nos '1- 3 imponemos sin dificultad. y. sino en el estilo de vida y en la moderación y equilibrio atenien- afrontar los peligros con despreocupación292 más que con ses. con una literatura y unas manifestaciones artísticas capaces de evitar los excesos. Según otra interpretación: «proporcionados a nuestras fuer.. 3) que indicaba el gusto por la ciencia y la cultura. /0 pénesthai. ellos. mos un resultado favorable: nosotros no nos afligimos an- gemas eomo en el valor que sale de nosotros mismos en tes de tiempo por las penalidades futuras y. si son vencidos. 80. TH. en cambio. llegado el el momento de entrar en acción. a pesar de nuestro estilo Amamos la belleza293 con sencillez294 y el saber sin re.a la flota con el envío por tierra RÓDOTO (cf. marchamos solos contra el nada por evitarla. desde muy andan continuamente atormentándose. KAKRIDIS. una alusión a tres actividades o tipos de vida que se combinarían en 292 Cualidad considerada aq!. en caso co gasto». 1-2) una referencia a la oposi- 290 El secreto se imponía con frecuencia en Esparta (cf. pág. 452 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 453 ción de algo que. Aparece junto a philosophoumen. por coin- tud vital. sino que lo es más bien no hacer aliados.2 país de otros y. se jactan con el gusto por la belleza de la época de Peric1es.o adiestramiento. Nos servimos de la riqueza más como oportuni- 2 lor a peligros equivalentes 291. 4. que rara Pericles. Otros ven zaS» o «peligros en relación con nuestras fuerzas». 1961. si llegan a trabar combate con una parte. los atenienscs (cf.). en definitiva. según cree Kakridis. mi~ntras que ellos. sino con todos sus reconocer su pobreza. cedemonios no emprenden sus expedicione'\ contra nuestro y entre nosotros no es un motivo de vergüenza para nadie territorio sólo con sus propias fuerzas. con po- bargo. Algunos han objetado que esta «sencillez» no está de acuerdo de conseguir superar a algunos de los nuestros. tenes. si nosotros estamos dispuestos. tal como denunció Demós. dicen eran precisamente económicos (cf. dad para la acción que como pretexto para la vanagloria. que literalmente significa «con economía. la vita activa y la vita contemplativa. de nuestras tropas en numerosas misiones. y la política (éni te tois autois oikeíon háma kal politi- . Esto es así tanto de las leyes como de la propia naturaleza. 2). «Der thukydideische Epitaphios: ein demonios». o kal philoso- a ser un grave defecto del carácter ateniense. supra.140 de vida más relajado. infra. V 68. a años. con las construccio- nes de la Acrópolis. podría un penos. sin em. phoumenooo). y con un valor que no procede resultar útil al enemigo que lo descubriera.lí en el buen sentido. se presentarían combinadas en 291 Según unos: «iguales a aquellos a los que se enfrentan los lace. Munich. pero que llegó el carácter ateniense: la filosofía (philokaloumen te gar. Zetemata 26. de no mantenerse en secreto 290.He aquí una prueba: los la. J. tratan de alcanzar la fortaleza viril mediante un digna de admiración en estos y en otros aspectos. I 30. 294 Met' euteleías. Pero.. Y en lo que se refiere momento. 3-5). 1113. stilisticher kommentar». verbo que aparece aquí por primera vez en la literatura griega. verbo ya utilizado por HE- cidir nuestra dedicación .

cuando éste considera las cua- 298 En contraste con la escasa afición espartana a los discursos (cf. Y que esto no es 2 Cf. Somos los únicos. en el enemigo que la ataca. Ilíada Xlii ma de Helládos HelliJsAthénai (Antología Palatina Vl1 45). gloria y riqueza (phi/ósophon. . o los estudiamos puntual. bras 298 lo que supone'un perjuiciopara la acción.ia kal hetérQis.indecisión. en sus súb- j'upra. lidades de quienes son causa de sus males. 35 (1985). que he mencionado. el agradecimiento que se le debe. aun conociendo perfectamente las penalidades y públicos. prestamos nuestra ayuda confiadamente. mediante nuestro juicio sobre los asuntos.y gentesque se dedicana diferentesactividades los placeres.. sino «enseftanza. llíada IX 443). desde 301 Con frecuencia se da la traducción de que Atenas «es la escuela 'el mismo HOMERO(cf. en mi opinión. RUSTEN. . en su con:] 41 justo que sean considerados los más fuertes de espíritu junto. no por esto se apartan de los peligros. go. favor.ignorancia les da coraje. a pesar de que no fuera alcanzado a menudo (cf. 1 y a 1os1 car a 1a vezsu atenclOna sus asuntospartlcuares quienes. y nosotros en persona cuando menos damos tá en mejores condiciones para conservar vivo. ' 299 La unión de la palabra y la acción era 'para los griegos.porque.. vores. ni. sino haciéndolos.«Two lives or three? Pericles on the athenian charac- ter (Thucydides 2.4 tienen suficiente criterio respecto a los asuntos públicos 296. muestras de benevolenciahacia aquel a quien concedió el mente297. También nos distin. traducción muy expresiva que recuerda aquel famoso epigra- afanes. 300 Cf. que s guimos en cuanto a que somos extraordinariamente auda. y el cálculo300. phi/ónikon. los únicos que a quien no. pues nos ganamos los amigos no recibiendo fa- en estos asuntos lo consideramos no un despreocupado. poder que hemos obtenido gracias a estas particularidades lítica. kón epimé/. tuar un cálculo de la convenienciacomo por la confianza nes que vamos a emprender. República VIII 58Od-581c). ( 454 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 455 . ejemplo o modelo viviente». puesta a prueba. 7. Porque. Tam. sino la ver- 14-19. Y es Resumiendo. phi. no significa «escuela». afirmo que nuestra ciudad es. lección. el término paídeusis como nombre de acción. dad de los hechos. toma parte mayoría. El que lo debe. necesario mediante la acción 299. bién en lo relativo a la generosidad somos distintos de la Somos. por hacer gala de una personalidad suficientementecapacitada ejemplo. . el derecho a la participación po. en el segundo alude probablemente a quienes meditan y estudian las propuestas que luego superior a su fama. además. no tanto por efec- ces a la vez que hacemos nuestros cálculos sobre las accio. un ejemplo para Grecia 301. Sin embar- 726-734). en efecto. a la de ciencia. una gracia y habilidad extraordinarias. J. y la única que no suscita indignación van a presen~ar. S. 3 297 En el primer caso se refiere al conjúnto de ciudadanos que en la nuestra es la única que. l 86). 296 Reconocimiento de la isegoría. supra. The Classical Quarterly n. un objetivo digno de los mejores de Grecia». Y quien ha hecho el favor es- sino un inútil. entre las ciudades actuales.. no son las pala. en nuestra opinión. se muestra más apagado. Y que cada uno de \ nuestros ciudadanos individualmentepuede. mientras que a los otros la que nace de la libertad.): una combinación tripartita similar. s. se muestra la asamblea expresan su juicio mediante el voto. lo indica el mismo poder de la ciudad. . para dedicarse a las más diversas formas de actividad con lokerdés) que encontramos en PLATÓN(cf. porque sabe que de- no informarse por medio de la palabra antes de proceder vuelve el favor no con miras a un agradecimiento sino 3 a lo. 40. 1-2»)./ para pagar una deuda.sino el ¡ en cambio. alarde de palabras inspirado por el momento. 11 11.

Ninguno de estos hombres se acobardó prefirien. 4). Tal es. preferible de hecho. la expedición ateniense a en sí mismos. a fin de haceros entender que la lucha no seguiría librarse de ella y se hada rico. y katastrophi. 11 36. r . de que con- a la ciudad. tración del valor de un hombre. ante la inminencia del peligro. pasa. seremos ad. bien como primer indicio. decidieron.. como es el caso de éstos. el reproche de ser gobernados por hombres indig. Porque incluso en el caso 3 la Tierra a ser accesibles a nuestra audacia. nos bastará con haber obligado a todo el mar y a toda bien como confirmación final. evitaron así la vergüenza del reproche. Me parece. y en un instante determinado fracaso. por ejemplo. aunque la verdad asimismo. valor que constituye un motivo de gloria aun en caso de la acción a costa de su vida. oponiéndose el servicio que prestaron en beneficio público compensó noblemente a que les fuera arrebatada. nos dejaron 305. pensaron que era Egipto (cL supra. que el fin que éstos han tenido es una demos- de los hechos destruya sus suposiciones sobre los mismos. con usos de palabras como eu/ogla. Así podía considerarse. al elogio de los que han muerto por ella. afrontaron expedición. dado que 4 nos. fiando a la esperanza lo incierto del éxito. demostración del espíritu emprendedor. y. confiar 303 Fracasos y éxitos. y del valor de los hombres que participaron en la la vida. Nada puede resultar tan efectivo como la conexión del elogio de los méritos de los 305 El color poético. y el contenido tono patético de todo el capítulo concluyen . .4 ella 304. por el destino. 1 110). castigar a los enemigos y seguir aspirando a los bienes. supra. hombres y de otros hombres como ellos. cuya alabanza pu- Hornero que nos haga el elogio ni de ningÚ¡npoeta que diera encontr-ar correspondencia en sus obras. do seguir con el goce de s~s riquezas ni trató de aplazar 42 Por esto precisamente me he extendido en lo relativo el peligro con la esperanza de su pobreza. ya que los primeros también pueden ser glo- riosos. pues. 1 22. 4. I aquellos bienes. haciéndole fren- 2 gio de aquellos en cuyo honor estoy ahora hablando. y llegado el momento. Y dado que mostramos nuestro poder con pruebas las excelencias por las que he ensalzado nuestra ciudad son importantes. y no tendremos ninguna necesidad ni de un los griegos. y no son muchos nes futuras. pues borraron el mal con el bien y estos hombres han luchado y han muerto. tiene el mismú significado para nosotros y para aquellos I considerando más deseable el castigo al adversario que que no disfrutan de ventajas similares a las nuestras. tras este magnífi- co canto a los ideales de su ciudad. 456 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO Il 457 ditos. y con haber de aquellos que fueron inferiores en otros aspectos es jus- dejado por todas partes monumentos eternos en recuerdo to que se anteponga su bravura en la guerra luchando en 5 de males y bienes303. la ciudad por la que 1 defensa de su patria. y del más hermoso resistir hasta la muerte que ceder para salvar poderío de Atenas.deleite de momento 302 con sus versos. y sin que nos falten los testigos. pues. hjmnesa caídos a la exaltación de la patria por la que se sacrificaron. lo principal de este elogio ya está dicho. a fin de esclarecer con pruebas el elo. conforme al plan previsto (cL no de miedo. y es natural que sobradamente los perjuicios ocasionados por su actuación todos los que quedamos estemos dispuestos a sufrir por privada. pero juzgando 302 CL supra. y creyendo además que aquél era el más al mismo tiempo. en un momento culminante de gloria. que 304 Después de celebrar las excelencias de Atenas.I \ hermoso de todos los peligros. Al contrario. el ornamento que le han procurado las virtudes de estos mirados por nuestros contemporáneos y por las generacio. Así te.

Ésta es la razón por la que ahora no me voy a dirigir 44 larmente el elogio que no envejece y . PlATÓN. . «el 311 Cf. cambio de fortuna o desventura. la estructura de esta consolat. pág. vida con más razón. O. Alcibiades 132a). 4 dad de esta actitud -sobre la que cabrían largas explica.«La conso- balleros 732. las diferencias son enor- deber. e med. SÓFOClES.phanón pOsage táphos. sino aquella en la lamentaciones de compasión. sino aquellos que. Sabidoes312 que la vida se va haciendo a través cualquier tiempo en que surja la ocasión para recordarlos 3 tanto de palabra como de obra.gnoménous autes. genes y las fórmulas marcan el estilo de este discurso. que en sus acciones se comportaban con honor y mes 309.a los padres de estos hombres. 6 que. supra. sa que una muerte que sobreviene . si alguna vez fracasaban en algún intento. 139). W. El tono poético. 451-479. para quienes no existe s piar. de emular a estos hombres. Daban su vida por la plenitud de su vigor y de la esperanza colectiva. pues. . Hay.sin ser sentida en la 2 dan la contribución más hermosa. Cultura class. no miréis con inquietud los peligros de la guerra. 312 El texto dice literalmente «ellos saben» refiriéndose al parecer mente del amor a la ciudad. el sentido de «pérdida 'de fuerza. cf. Se establece una gradación en el con- suelo. los desgraciados. amor a la patria conectado a la realidad de cada día». un recuerdo que está más ninguna pérdida de audacia.enses 143. en relación con el contexto. II.la tumba más insig. tad. en efecto. Para otros tiene sim- 306 Cf. al seguir viviendo. y es menester que los que quedan hagan tria existe la indicación de la inscripción grabada en las votos por tener frente al enemigo una disposición que estelas. las imá. Acarn.Menéxeno 247c-d. GOMME. Sobre vo erastes en el mismo sentido (cf. un paso brus- otros pasajes de autores contemporáneos en los que se utiliza el sustanti. No debéis considerar la utili.RA DEL PELOPONESO LIBRO 11 459 43 Así es como estos hombres se mostraron dignos de es la tumba de los hombres ilustres.Áyax 550-551. PLATÓN. en los sentimientos que en la realidad de una tumba. sino que incluso en tierra extraña pervive en cada apunte a un destino más seguro 306 sin consentir por ello persona un recuerdo no escrito. co. LONGO. II 42. debéis pensar que quienes consiguie.sólo a través de las pa.Tierra entera 308 309 Cf. . plemente el valor habitual de «cobardía». debéis contem.ca 308 Andrón gilr ep.sta d. R. con este expresivo final eufemístico: ap¡HIág~san. 1340-44.op. 1. los que pueden despreciar la cada día y convertiros en sus amantes 307. de una segunda a una tercera persona que no resulta cómodo.«se fueron».v. 31() Kákéisis tiene aquí probablemente. ARISTÓFANES. . cit. derivan de defend¿rse contra el enemigo. 458 GUER. no querían dación que acompaña a la miseria 310 resulta más doloro- por ello privar a la ciudad de su valor. pues. Ca. 307 Kath' heméran theoménous kai erastas g. que asistís a este acto. con pundonor la degra. No son. el poder de la ciudad en la realidad de la esperanza de bien alguno. no a su poder.oevale 19 (1977). A. mi- jaron». la felicidad se basa en la libertad y la libertad en el co- labras de un orador que exponga todos los beneficios que raje.y estimando que ciones que vosotros ya conocéis. en cambio. sino con palabras de con- que su gloria sobrevive para siempre en el recuerdo. tal como parecen demostrar a los padres de los caídos que asisten al acto. y no sólo en su pa- nuestra ciudad. con ne. Tra. corren el riesgo de un cambio de fortuna desfavorable y ron este poder eran hombres audaces y conocedores de su para quienes. sino que le ofre. en caso de fracaso. Ycuando os pa. en suelo 311. (Cf. comunidad recibiendo a cambio cada uno de ellos particu.o a los padres. lat. Porque la.'. «nos de. Se trata segura. rezca que es grande.Porque para un hombre.o ad parentes di Pericle (Tucidide II 44»). seria». que no es aquella en que yacen.

lo único que no envejece. veo que la lucha para estar a su 2 de sus días coincidieran313. La envidia de los vivos. y con su dolor. igual 316 Simónides de (:eos. sino de aquel del que uno ha lencia sin oposición 318. 1I 35. con. y será grande la de aquella cuyas vo de olvido de los que ya no están con no~otros.. ". y el dolor efecto. PLUTARCO.. 317 Cf. cf. en sublatam ex oculis quaerimus invidi. lo expresaré todo con un breve consejo: si los que todavía estáis en edad de ~ngendrarlos. bre de elogiar a quien ya no existe. y la virtudes o defectos anden . en la viudez.lo menos posible en boca de los ciudad saldrá beneficiada por dos razones: no perderá po. renombre de estos muertos 315. Alcesiis 649-650. porque todo el mundo tiene la costum- es difícil convenceros tratándose de vuestros hijos cuyo re. Este hecho estaría de acuerdo con las noticias que tenemos sobre 30. 4 que los demás. supra. como es vuestro caso. Me doy perfecta cuenta de que altura será ardua. Y si es necesario que me refiera 2 3 sido desposeído una vez habituado a él. sino mentos de dicha de los otros.Moralia 786b. Cf. HER6ooTO. efecto. se enfrenta a lo que se les opone. y de aque. 319 Se ha señalado la frialdad del consuelo a los familiares de los caídos (del 44. Menéxeno 246d-247b. P. 3 al 45) en contraste con el calor de las palabras pro- nunciadas acerca de la grandeza de Atenas y de los ideales de su ciuda- 313 Conocido pensamiento griego. y en la época improduc. Sobre la envidia. pensad que HORACIO(Odas III 24. danía. a propósito de las que ahora vivirán ser fuertes. ESQUILO. y PLUTARCO. ahora. SÓFOCLES. Porque no es posible que tomen decisiones justas y equitativas quienes no afrontan el peligro exponiendo también a sus propios hijos. El amor a la gloria es. 318 Acerca de este pensamiento han sido recordados los versos de sos durante la mayor parte de vuestra vida. PLATÓN. como dicen algunos 316.32. en que también vosotros os regocijabais un día. 460 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 461 de vicisitudes de diverso signo" y la dicha es de quienes tiva de la vida lo que da mayor satisfacción no son las alcanzan la mayor nobleza' con su muerte. entre otros. como éstos ganancias. difícilmente se os considerará no ya iguales. pero lo que no no procede de los bienes de los que uno se ve privado les supone ningún obstáculo es respetado con una benevo- sin haber los experimentado. el carácter de Peric1es (cf. y aun en el colmo cuerdo os ven9r. 2-3. SÓFOCLES. siderad como una ganancia el hecho de h. putación será grande. Y cuantos ya habéis pasado la edad. siquiera por la esperanza de' tener otros hijos. y para vosotros317. del valor. según AR1STÓFANES. Paz 697-699. 1 30. Cf. cf. EURlplDES.Edipo Rey 1528.Antígona 703-704. (dóxa) y ((vergüenza» (aidlis) en la mujer que aquí se reflejan.sino los honores. hijos o hermanos de estos caídos 45 llos cuya vida fue medida para que la felicidad y el fin que os encontráis aquí.. Prometeo 521. Pero es preciso a la virtud femenina.ácon frecuencia cuando asistáis a los mo. EURlpIDES. y Agamenón 382.aber sido dicho.Pericles 5 y 7). Troyanas 509-510. Cf. vuestra re- privada los hijos que vendrán serán para algunos un moti. . hombres 319. tos de «honor» y «amor a la honra» (philotimía) y de «reputación» 3IS Cf. en la vida no os mostráis inferiores a vuestra naturaleza. Sobre los concep- 314 Triste consuelo.'. asi- mismo. momentos dichosos con los un poco por debajo de ellos. 31-32): la parte que os queda será breve 31\ y consolaos con el Virtutem incolumen odimus. blación y ganará en seguridad.

320 Cf. tenía por conveniente. en cuan- to a los hechos. the values o/ Mediterranean Society = El concepto del honor en la so- ciedad mediterránea [trad. . des}ués de cumplir las lamentaciones en honor de los parientes respectiv()s. de acuerdo con la costumbre. Greece and Rome s. 111-121. Ahora. 249c) de Platón. con mis palabras todo lo que. 20 (1973).).. y por lo que respecta a sus hijos. PERISTIANY (ed.Barcelona. GARCÍADELAMORA]. pues. en fin. por lo que respecta a los hombres a los que damos sepultura. a los muertos y a los que que- dan. G. ya han recibido los honores fune- rarios.» WALCOT. J.«The funeral speech. ofreciendo así una útil corona. A study of values». pues las ciudades donde están establecidos los mayo- res premios al valor son también aquellas donde viven los 2 mejores ciudadanos. 321 Metáforas tomadas de los concursos atléticos. 2. Los hijos de los combatientes muertos eran educados por el Estado hasta los 16 aí\os. en premio de tales juegos 321. PLATÓN. Honour and Shame.Menéxeno 249b." . ('u () .<' 462 GUERRA DEL PELOPONESO 46 He expuesto. de ahora en adelante la ciudad los mantendrá a expensas públicas 320 hasta la adolescencia. 1968. . retiraos 322. M. 322 Este mismo final formulario lo encontramos en el Menéxeno (cf. J.