,<1

, -"
b
n <¿J I"¡~
l \..J l;; , \../.~

TUCÍDIDES
--t '8 & ~~ ~~' ,- r
BIBLIOTECA CLÁSICA GREDaS, 149 V.,
e, i

HISTORIA
DE LA GUERRA
DEL PELOPONESO
LIBROS 1-11

INTRODUCCIÓN GENERAL DE
JULIO CALONGE RUlZ

,.
TRADUCCIÓN Y NOTAS DE
JUAN JOSÉ TORRES ESBARRANCH

UNIVERSIDAD
ALBERTO
HURTADO
BIBUOTECA

U/2btL/- Ot 5h25
EDITORIAL GREDOS

sin embargo. DIODO- RO. así el crédito de los méritos de muchos no peligraría al depender de las palabras más o menos elocuentes de uno solo 270. se tra- taría de Solón."_U I ~ LIBRO 11 447 DISCURSO FÚNEBRE DE PERICLES 268 «La mayor parte de quienes han tomado aquí la pala. 269 No se sabe quién fue. en efecto. magnífica pieza oratoria. 211 he dókesis tes alétheías. XI 33. según. Es difí. Según PLUTARCO (Publicola 9. V 17. 3). 210 El discurso. En él se une el recuerdo de los soldados muertos en el campo de batalla y el elogio de los ideales de un Estado por los que aquellos combatieron y dieron su vida. la realidad de los actos frente a su valoración en las palabras. tal como hoy mismo estáis presenciando en estos funerales dispuestos por el Estado. pero rara en otros prosistas.ellos resul- ta oportuno pronunciarlo en las honras fúnebres de los que han caído en la guerra. se inicia mediante una oposición retórica clásica:' palabro frente a acción. 2 cil. La palabra dóklsis es una palabra que- rida por Tucídides. recuerdo y elogio magistralmente enlazad~s y expre- sados.3S' bra en otras ocasiones han elogiado a quien introdujo este discurso 269 en la ceremonia tradicional. DIONISIO DEHALlCARNASO. pronunciar las palabras adecuadas en un momento en que la valoración de la realidad'211apenas se establece con seguridad: el oyente que conoce bien los he- 268 Uno de los elogios fúnebres más famosos de toda la literatura. sería suficiente que a hombres Clyo valor se ha manifes- tado en actos también se les tributaran los honores me- diante actos. 4. Pero tal vez es una costumbre que se introdujo a partir de las Guerras Médicas (cf. . En mi opinión. 11).

bre. e infra. ante todo. Catitina 3. 5-6. Pero probable.por el contrario. trate de acertar en la medida de lo posible con el las gestas militares que nos han permitido adquirir cada deseo y la opinión de cada uno de vosotros. en fin. Considero que en quiástica. uno de nuestros dominios. . Es o nuestros padres hemos rechazado con ardor al enemigo. tanto para 3 no lo creen. por tanto.cada uno cree que él mismo es capaz de realizar mismo aún estamos en plena madurez 279. ya se daba la a los 60 ó 65 aftos) entre el 465 y el 440 a. supra. todavía lo son 2 conoce por propia experiencia. los hombres enseguida sienten envidia m y preparado nuestra ciudad en todos los aspectos. 64. I 2. justo a la vez que adecuado en una ocasión como ésta bárbaro o griego. Respecto a todo eso. o las ocasiones en que nosotros 36 Comenzaré. 4-9. este pasaje indicaría que Tucídides estaría pensando en la generación particularmente envidiosa del 404 a. gene. Ellos habitaron siem. qué régimen político y gracias a qué modos de comporta- 273 Los «deseos» y el «conocimiento de la realidad» responden al «conoce bien los hechos y está bien dispuesto» de antes. consolidó el imperio. KAKRID1S. en construcción miento este poder se ha hecho grande.. del 490 al lo realmente dicho por Pericles al principio de la guerra. tendría poco que ver con 277 La generación de la época de las Guerras Médicas. en cambio. de la civilización ateniense y que.. 62. II 38. Y si ellos son dignos de elogio. antes de pasar al elogio de nuestros muertos. 8. 39. tipo y el gusto por la antítesis y la generalización son típicas de la So. En fin. qué principios nos condujeron a esta situación de poder. HermeneutikiJ Schótia stón Epitáphio toü Thoukydídou. 274 CL SALUSTlO. por envidia. 276 Los atenienses se consideraban autóctonos. C. CL supra. no sin esfuerzo 278. 3. Explicaré. de forma que sea completa- que esto fuera así. exposición queda por debajo de sus deseos y de su cono. fística de la que Tucídides es deudor. 278 Cf. 2. los hombres que ahora 3 en que . 448 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 449 chos y está bien dispuesto 272 pensará posiblemente que la pre esta tierra 276 y. Nosotros. en el sucederse de las generaciones. puesto que los antiguos aprobaron la guerra como para la paz. 149. 279 La generación de Pericles. y con 272 Hacia los muertos. C. en sus ataques. este momento no será inadecuado hablar de este asunto. lo que constituía pa- ración qué no comprendía el talento de Pericl~ y el valor de los ideales ra ellos UQmotivo de orgullo. creerá. es preciso que yo. época en la que.15 . una reminiscencia de este pasaje de y que es conveniente que toda esta muchedumbre de ciu- Tucídides. siguiendo la costum. pero ante lo que tado todavía más la potencia de este imperio y hemos va más allá. dadanos y extranjeros lo escuche: m Según J.. Es un pasaje perfectamente expli. 3. nos la han transmitido libre hasta nuestros días gracias a cimiento de la realidad 273. I 70.el imperio que que son exageraciones. poseemos. Porque los elogios que se pronun. el que no los su valor. por otra parte. que estaba en su madurez (de los 40 cabl~ en el 431-430. hemos acrecen- las mismas acciones que oye elogiar274. pues al legado que habían recibi- por encima de sus propias fuerzas. mente autosuficiente. do consiguieron añadir. No quiero extenderme tributar les el homenaje del recuerdo. si oye algún elogio que esté más nuestros padres 277. ante un auditorio perfectamente enterado. por nuestros antepasados. TI-i. págs. las disquisiciones de este ateniense. 465 a. C. pasaré por alto 4 . generación que gracias a sus éxitos puso las bases del Imperio mente no es necesario lIegar a esta conclusión. Fue la generación que «envidia» de quienes se oponían a la política de Pericles. dejándonos así a nuestra generación una heren- cian acerca de otros sólo resultan tolerables en la medida cia incrementada.

HERMIPO. ISÓCRATES. 1 144. procurado a nuestro espíritu muchísimos esparcimientos. conforme a nuestras leyes. para impedir que se liegue a una información u observa- que no suponen un perjuicio. «debido a que no se gobierna en interés de unos SÓFOCLES. Sobre este pasaje de Tucídides de V. por su carácter de leyes no escritas.285 El respeto a las leyes no escritas o naturales evidencia el alto sentido moral de un pueblo. . y más que imitadores de los demás. 3 Si en nuestras relaciones privadas evitamos molestarnos. un respetuoso temor es la principal mocráticos de la legislación de Solón. . porque presta. PLATÓN. Constitución causa de que no cometamos infracciones. Constitución de los atenienses 2. sentido que se debilitará en el pueblo ate- niense con ocasión de la peste (cf. Por otra parte. y en otros no sentimos irritación contra nuestro vecino si hace . a las mutuas sospechas propias del trato cotidiano. 1954. . en. las leyes. del mismo modo. LABRIOLA. suponen un daño o un castigo. 3-8. PLUTARCO. según ARISTÓTELES. Sophocles and Perie/es. so. y principalmente a las que están establecidas pa. al arbitrio las miradas de reproche o el vacío dirigido al conciudadano. uno de los elementos más de- en la vida pública. aleja la tristeza 286. como 289 CL supra. Oude azemíous mén. como alivio de nuestras fatigas.Leyes . 2. sin estar escritas 284. en razón de su pobreza. XII 950-953. PSEUoo-JENOFONTE. Cf. n. cL 1. EHRENBERG. cf. según otros. Alusión a las xenelaslai. pero resultan dolorosas 282. acarrean a quien las infringe una ver- mos un modelo a seguir. Se refiere a humillaciones. I 450 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 451 37' 'f Tenemos un régimen político que no emula las leyes ra ayudar a los que sufren injusticias 283 y a las que. Su nombre. Menéxeno238 c-d. Solón 18. güenza por todos reconocida 285. debido a que el go.cf. En lo que concierne a los asuntos privados. Oxford. bierno no depende de unos pocos sino de la mayoría 280. hemos 38 es democracia. 207-229. . y Antígona 450-461. Iypéras de 288 Las distinciones apuntan sobre todo a Esparta. itif'ra. tei ópsei achthedónas prostithémenoi. República V 462d. Sobre las leyes no pocos sino en el de la mayoría». 4~ Cf. «Tucidide e Plato. ningún .I 27e-f. 286 CL PLATÓN. ne sulla democrazia ateniese». 1. 7. mientras que en la elección de los cargos públicos vadas con espléndidas instalaciones. 283 Un conocido principio ateniense. con lo que el disfrute con que gozamos de cuentra obstáculos debido a la oscuridad de su condición nuestros propios productos no nos resulta más familiar social si está en condiciones de prestar un servicio a la que el obtenido con los de otros pueblos. nos.. pero resultan dolorosas de ver». 935. . tos 288:nuestra ciudad está abierta a todo el mundo. .en ATENEO. 282 O «no le imponemos humillaciones. mos obediencia a quienes se suceden en el gobierno y a 284 O «por no estar escritas». 280 O. que no suponen un perjui. y casas pri- mundo. Sobre estas leyes. En nuestras relaciones con el' Estado vivimos En el sistema de prepararnos para la guerra también 39 como ciudadanos libres y. etc. 28-44.República 1II 400d-401b. y tampoco nadie. págs. 11 53). cio. IV 42.caso recurrimos a las expulsiones de extranjeros 289 algo que le gusta y no le dirigimos miradas de reproche. de los atenienses 9. cf. en lo tocante nos distinguimos de nuestros adversarios en estos aspec- . aun de otros pueblos. el libro 281 CL PLATÓN. Edipo Rey 863-870. importados. la igualdad. que no de los éforos. tal como se practicaban en Esparta. Y gracias a la importancia de nuestra 2 conforme al prestigio de que goza cada ciudadano en su ciudad todo tipo de productos de toda la Tierra 287 son actividad. principio adopta- do por PLATÓN. 287 Cf. alcanza a todo el Tenemos juegos y fiestas durante todo el año. y el del Menéxeno y su paralelismo. escritas de la Antígona y del discurso fúnebre de Perides. Quaderni di Storia 6 (1980). 2 ciudad 281. 45. cuyo goce cotidiano no anteponemos las razones de clase al mérito personal. pero ofrecen un doloroso espectáculo.

140 de vida más relajado. V 68. «Der thukydideische Epitaphios: ein demonios». J. Y en lo que se refiere momento. y la política (éni te tois autois oikeíon háma kal politi- . 3-5). podría un penos. Aparece junto a philosophoumen. 80. sino que lo es más bien no hacer aliados. de ordinario nos '1- 3 imponemos sin dificultad. nosotros. llegado el el momento de entrar en acción. con las construccio- nes de la Acrópolis. 452 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 453 ción de algo que. si llegan a trabar combate con una parte. KAKRIDIS. se jactan con el gusto por la belleza de la época de Peric1es. 3) que indicaba el gusto por la ciencia y la cultura. Las mismas personas 29S pueden dedi. supra. phoumenooo). si nosotros estamos dispuestos. 1961. de nuestras tropas en numerosas misiones. en definitiva. IV ción entre dos géneros de vida. obtene- porque no confiamos tanto en los preparativos y estrata. y. 4. una alusión a tres actividades o tipos de vida que se combinarían en 292 Cualidad considerada aq!. por coin- tud vital. 294 Met' euteleías.lí en el buen sentido. Otros ven zaS» o «peligros en relación con nuestras fuerzas».. mos un resultado favorable: nosotros no nos afligimos an- gemas eomo en el valor que sale de nosotros mismos en tes de tiempo por las penalidades futuras y.2 país de otros y. 1-2) una referencia a la oposi- 290 El secreto se imponía con frecuencia en Esparta (cf. si son vencidos. cuyos mármoles. Pero probablemente que han sido derrotados por el conjunto de nuestras fuer. 51). y con un valor que no procede resultar útil al enemigo que lo descubriera.a la flota con el envío por tierra RÓDOTO (cf. que literalmente significa «con economía. no se piensa aquí en el esplendor y en las construcciones de los últimos 4 zas. o kal philoso- a ser un grave defecto del carácter ateniense. a pesar de combatir en tierra extranjera contra gentes que luchan por su patria. Designa el gusto por lo bello (to philókalon) como acti- trado todavía con todas nuestras fuerzas unidas. verbo que aparece aquí por primera vez en la literatura griega. verbo ya utilizado por HE- cidir nuestra dedicación . mi~ntras que ellos. pero que llegó el carácter ateniense: la filosofía (philokaloumen te gar.. Ningún enemigo se ha encon.). no nos enfrentamos con menos va. ellos. Algunos han objetado que esta «sencillez» no está de acuerdo de conseguir superar a algunos de los nuestros. oro y marfiles no de habernos rechazado a todos. cedemonios no emprenden sus expedicione'\ contra nuestro y entre nosotros no es un motivo de vergüenza para nadie territorio sólo con sus propias fuerzas. Munich. tal como denunció Demós. stilisticher kommentar». desde muy andan continuamente atormentándose. sino con todos sus reconocer su pobreza. en cambio. 2). infra. dad para la acción que como pretexto para la vanagloria. pág. Nos servimos de la riqueza más como oportuni- 2 lor a peligros equivalentes 291. y nuestra ciudad es jóvenes. 293 Philokaloumen. la riqueza o actividad económica (ploútoi te chrdmetha ka. a años. marchamos solos contra el nada por evitarla. Pero. de no mantenerse en secreto 290. /0 pénesthai. TH. dicen eran precisamente económicos (cf. Según otra interpretación: «proporcionados a nuestras fuer. con una literatura y unas manifestaciones artísticas capaces de evitar los excesos. Esto es así tanto de las leyes como de la propia naturaleza. no nos mostramos menos audaces que los que a los métoqos de educación. a pesar de nuestro estilo Amamos la belleza293 con sencillez294 y el saber sin re. se presentarían combinadas en 291 Según unos: «iguales a aquellos a los que se enfrentan los lace. nosotros. lajación. 1113. por ejemplo. los atenienscs (cf. 29S Se ha visto en este pasaje (11 40.He aquí una prueba: los la. penoso entrenamiento. en caso co gasto». con po- bargo. I 30. Zetemata 26. según cree Kakridis. sin em. sino en el estilo de vida y en la moderación y equilibrio atenien- afrontar los peligros con despreocupación292 más que con ses. tenes. tratan de alcanzar la fortaleza viril mediante un digna de admiración en estos y en otros aspectos. que rara Pericles.o adiestramiento. la vita activa y la vita contemplativa..

y la única que no suscita indignación van a presen~ar. en sus súb- j'upra. . Y que cada uno de \ nuestros ciudadanos individualmentepuede. desde 301 Con frecuencia se da la traducción de que Atenas «es la escuela 'el mismo HOMERO(cf. el agradecimiento que se le debe.y gentesque se dedicana diferentesactividades los placeres. en efecto. el derecho a la participación po. 296 Reconocimiento de la isegoría. lidades de quienes son causa de sus males. tuar un cálculo de la convenienciacomo por la confianza nes que vamos a emprender. Sin embar- 726-734). no por esto se apartan de los peligros. que s guimos en cuanto a que somos extraordinariamente auda. pues nos ganamos los amigos no recibiendo fa- en estos asuntos lo consideramos no un despreocupado. 11 11. vores. S. en el enemigo que la ataca./ para pagar una deuda. el término paídeusis como nombre de acción. 40.. Y quien ha hecho el favor es- sino un inútil.«Two lives or three? Pericles on the athenian charac- ter (Thucydides 2. l 86). un ejemplo para Grecia 301. s. ejemplo o modelo viviente». go. toma parte mayoría. ni. en mi opinión. además. necesario mediante la acción 299. a la de ciencia. sino la ver- 14-19. 35 (1985). 1 y a 1os1 car a 1a vezsu atenclOna sus asuntospartlcuares quienes. poder que hemos obtenido gracias a estas particularidades lítica. en su con:] 41 justo que sean considerados los más fuertes de espíritu junto. ( 454 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 455 . RUSTEN. prestamos nuestra ayuda confiadamente. bras 298 lo que supone'un perjuiciopara la acción. se muestra la asamblea expresan su juicio mediante el voto. phi/ónikon. República VIII 58Od-581c). muestras de benevolenciahacia aquel a quien concedió el mente297. mientras que a los otros la que nace de la libertad. porque sabe que de- no informarse por medio de la palabra antes de proceder vuelve el favor no con miras a un agradecimiento sino 3 a lo. sino «enseftanza.): una combinación tripartita similar. entre las ciudades actuales. The Classical Quarterly n. en nuestra opinión.ia kal hetérQis. ' 299 La unión de la palabra y la acción era 'para los griegos. Tam. gloria y riqueza (phi/ósophon. 1-2»). llíada IX 443). traducción muy expresiva que recuerda aquel famoso epigra- afanes. 300 Cf. El que lo debe. los únicos que a quien no. Y es Resumiendo. dad de los hechos. no tanto por efec- ces a la vez que hacemos nuestros cálculos sobre las accio.indecisión. También nos distin. que he mencionado.ignorancia les da coraje.. una gracia y habilidad extraordinarias. J. y el cálculo300. 7.4 tienen suficiente criterio respecto a los asuntos públicos 296. en el segundo alude probablemente a quienes meditan y estudian las propuestas que luego superior a su fama. bién en lo relativo a la generosidad somos distintos de la Somos. Porque. Somos los únicos. supra. se muestra más apagado. . lo indica el mismo poder de la ciudad. sino haciéndolos. aun conociendo perfectamente las penalidades y públicos. no son las pala. un objetivo digno de los mejores de Grecia».. . por hacer gala de una personalidad suficientementecapacitada ejemplo. afirmo que nuestra ciudad es. . kón epimé/. Ilíada Xlii ma de Helládos HelliJsAthénai (Antología Palatina Vl1 45). mediante nuestro juicio sobre los asuntos. no significa «escuela». 3 297 En el primer caso se refiere al conjúnto de ciudadanos que en la nuestra es la única que. lección. para dedicarse a las más diversas formas de actividad con lokerdés) que encontramos en PLATÓN(cf. phi. cuando éste considera las cua- 298 En contraste con la escasa afición espartana a los discursos (cf. o los estudiamos puntual. y nosotros en persona cuando menos damos tá en mejores condiciones para conservar vivo.porque. alarde de palabras inspirado por el momento.sino el ¡ en cambio. favor. Y que esto no es 2 Cf. puesta a prueba. a pesar de que no fuera alcanzado a menudo (cf.

I aquellos bienes. castigar a los enemigos y seguir aspirando a los bienes. Ninguno de estos hombres se acobardó prefirien. y con haber de aquellos que fueron inferiores en otros aspectos es jus- dejado por todas partes monumentos eternos en recuerdo to que se anteponga su bravura en la guerra luchando en 5 de males y bienes303. 4). y en un instante determinado fracaso. ante la inminencia del peligro. Así te. Porque incluso en el caso 3 la Tierra a ser accesibles a nuestra audacia. pensaron que era Egipto (cL supra. pues. pues borraron el mal con el bien y estos hombres han luchado y han muerto. 4. Al contrario. 1 22. que el fin que éstos han tenido es una demos- de los hechos destruya sus suposiciones sobre los mismos. y sin que nos falten los testigos. r . 11 36. confiar 303 Fracasos y éxitos. Nada puede resultar tan efectivo como la conexión del elogio de los méritos de los 305 El color poético. Así podía considerarse. y katastrophi. por ejemplo. y del más hermoso resistir hasta la muerte que ceder para salvar poderío de Atenas. y creyendo además que aquél era el más al mismo tiempo. hjmnesa caídos a la exaltación de la patria por la que se sacrificaron. fiando a la esperanza lo incierto del éxito. lo principal de este elogio ya está dicho. pues. el reproche de ser gobernados por hombres indig. ya que los primeros también pueden ser glo- riosos.I \ hermoso de todos los peligros. y el contenido tono patético de todo el capítulo concluyen . pasa. el ornamento que le han procurado las virtudes de estos mirados por nuestros contemporáneos y por las generacio. Y dado que mostramos nuestro poder con pruebas las excelencias por las que he ensalzado nuestra ciudad son importantes. con usos de palabras como eu/ogla. aunque la verdad asimismo. nos dejaron 305. la ciudad por la que 1 defensa de su patria. y no son muchos nes futuras. y no tendremos ninguna necesidad ni de un los griegos. al elogio de los que han muerto por ella. pero juzgando 302 CL supra. de que con- a la ciudad. seremos ad. oponiéndose el servicio que prestaron en beneficio público compensó noblemente a que les fuera arrebatada. 1 110). y es natural que sobradamente los perjuicios ocasionados por su actuación todos los que quedamos estemos dispuestos a sufrir por privada. preferible de hecho. como es el caso de éstos. decidieron. a fin de esclarecer con pruebas el elo. Me parece. y. tiene el mismú significado para nosotros y para aquellos I considerando más deseable el castigo al adversario que que no disfrutan de ventajas similares a las nuestras. evitaron así la vergüenza del reproche. Tal es. haciéndole fren- 2 gio de aquellos en cuyo honor estoy ahora hablando. bien como primer indicio. .4 ella 304. hombres y de otros hombres como ellos. a fin de haceros entender que la lucha no seguiría librarse de ella y se hada rico. valor que constituye un motivo de gloria aun en caso de la acción a costa de su vida. do seguir con el goce de s~s riquezas ni trató de aplazar 42 Por esto precisamente me he extendido en lo relativo el peligro con la esperanza de su pobreza. dado que 4 nos. tras este magnífi- co canto a los ideales de su ciudad. afrontaron expedición. cuya alabanza pu- Hornero que nos haga el elogio ni de ningÚ¡npoeta que diera encontr-ar correspondencia en sus obras. en un momento culminante de gloria. supra. demostración del espíritu emprendedor. y llegado el momento. y del valor de los hombres que participaron en la la vida. nos bastará con haber obligado a todo el mar y a toda bien como confirmación final. por el destino. que 304 Después de celebrar las excelencias de Atenas. la expedición ateniense a en sí mismos. tración del valor de un hombre..deleite de momento 302 con sus versos. conforme al plan previsto (cL no de miedo. 456 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO Il 457 ditos.

1340-44. Para otros tiene sim- 306 Cf. sino que le ofre. . pág. sino con palabras de con- que su gloria sobrevive para siempre en el recuerdo. PlATÓN. al seguir viviendo. 6 que. con pundonor la degra. GOMME. «el 311 Cf. debéis contem. El tono poético. vida con más razón.RA DEL PELOPONESO LIBRO 11 459 43 Así es como estos hombres se mostraron dignos de es la tumba de los hombres ilustres. seria». No son. Hay.y estimando que ciones que vosotros ya conocéis. y no sólo en su pa- nuestra ciudad. los que pueden despreciar la cada día y convertiros en sus amantes 307. que asistís a este acto. Ycuando os pa. las imá. rezca que es grande. en los sentimientos que en la realidad de una tumba. LONGO.Porque para un hombre. un paso brus- otros pasajes de autores contemporáneos en los que se utiliza el sustanti. O. de emular a estos hombres. 458 GUER. la estructura de esta consolat. Tra. con ne. 1. W. «nos de. co. derivan de defend¿rse contra el enemigo. corren el riesgo de un cambio de fortuna desfavorable y ron este poder eran hombres audaces y conocedores de su para quienes. en relación con el contexto. de una segunda a una tercera persona que no resulta cómodo. Ca. . Se establece una gradación en el con- suelo. en suelo 311. e med. No debéis considerar la utili. Porque la. 312 El texto dice literalmente «ellos saben» refiriéndose al parecer mente del amor a la ciudad. ARISTÓFANES.Áyax 550-551.v.«se fueron». Ésta es la razón por la que ahora no me voy a dirigir 44 larmente el elogio que no envejece y . II. si alguna vez fracasaban en algún intento.Tierra entera 308 309 Cf. sino aquella en la lamentaciones de compasión. el sentido de «pérdida 'de fuerza. no a su poder.sta d.ca 308 Andrón gilr ep. cambio de fortuna o desventura. SÓFOClES. . . los desgraciados. lat. PLATÓN. sa que una muerte que sobreviene . tad. en cambio. sino que incluso en tierra extraña pervive en cada apunte a un destino más seguro 306 sin consentir por ello persona un recuerdo no escrito. que no es aquella en que yacen. Alcibiades 132a). debéis pensar que quienes consiguie. tal como parecen demostrar a los padres de los caídos que asisten al acto. Cultura class.enses 143.'. genes y las fórmulas marcan el estilo de este discurso. sino aquellos que. 4 dad de esta actitud -sobre la que cabrían largas explica.Menéxeno 247c-d. R. la felicidad se basa en la libertad y la libertad en el co- labras de un orador que exponga todos los beneficios que raje. un recuerdo que está más ninguna pérdida de audacia. A. plemente el valor habitual de «cobardía». Se trata segura.phanón pOsage táphos. II 42.oevale 19 (1977). que en sus acciones se comportaban con honor y mes 309. comunidad recibiendo a cambio cada uno de ellos particu.a los padres de estos hombres. Acarn. en caso de fracaso. con este expresivo final eufemístico: ap¡HIág~san. amor a la patria conectado a la realidad de cada día».sólo a través de las pa. 307 Kath' heméran theoménous kai erastas g. pues. Daban su vida por la plenitud de su vigor y de la esperanza colectiva. pues. Sabidoes312 que la vida se va haciendo a través cualquier tiempo en que surja la ocasión para recordarlos 3 tanto de palabra como de obra. el poder de la ciudad en la realidad de la esperanza de bien alguno.gnoménous autes. 31() Kákéisis tiene aquí probablemente.o ad parentes di Pericle (Tucidide II 44»). Sobre vo erastes en el mismo sentido (cf. en efecto. 451-479. mi- jaron». cf. y es menester que los que quedan hagan tria existe la indicación de la inscripción grabada en las votos por tener frente al enemigo una disposición que estelas. para quienes no existe s piar.la tumba más insig. las diferencias son enor- deber.«La conso- balleros 732. cit.o a los padres. (Cf. supra. no querían dación que acompaña a la miseria 310 resulta más doloro- por ello privar a la ciudad de su valor. 139).op. no miréis con inquietud los peligros de la guerra.sin ser sentida en la 2 dan la contribución más hermosa.

Alcesiis 649-650. y será grande la de aquella cuyas vo de olvido de los que ya no están con no~otros. momentos dichosos con los un poco por debajo de ellos. siquiera por la esperanza de' tener otros hijos. a propósito de las que ahora vivirán ser fuertes. y el dolor efecto. y PLUTARCO. 318 Acerca de este pensamiento han sido recordados los versos de sos durante la mayor parte de vuestra vida. como éstos ganancias. según AR1STÓFANES. y en la época improduc. 3 al 45) en contraste con el calor de las palabras pro- nunciadas acerca de la grandeza de Atenas y de los ideales de su ciuda- 313 Conocido pensamiento griego. PLUTARCO. en sublatam ex oculis quaerimus invidi. cf. Sobre la envidia. ESQUILO. entre otros.. Me doy perfecta cuenta de que altura será ardua. blación y ganará en seguridad.aber sido dicho. el carácter de Peric1es (cf.Pericles 5 y 7). putación será grande. P. La envidia de los vivos. Cf.ácon frecuencia cuando asistáis a los mo. como dicen algunos 316. Sobre los concep- 314 Triste consuelo. igual 316 Simónides de (:eos.Antígona 703-704. y aun en el colmo cuerdo os ven9r.Moralia 786b. Cf.'. y de aque. EURlplDES. ahora. Menéxeno 246d-247b. vuestra re- privada los hijos que vendrán serán para algunos un moti. 1 30. Porque no es posible que tomen decisiones justas y equitativas quienes no afrontan el peligro exponiendo también a sus propios hijos. renombre de estos muertos 315.. porque todo el mundo tiene la costum- es difícil convenceros tratándose de vuestros hijos cuyo re. Troyanas 509-510. hombres 319. 1I 35. Y si es necesario que me refiera 2 3 sido desposeído una vez habituado a él. lo expresaré todo con un breve consejo: si los que todavía estáis en edad de ~ngendrarlos. Este hecho estaría de acuerdo con las noticias que tenemos sobre 30. SÓFOCLES. 4 que los demás. HER6ooTO. veo que la lucha para estar a su 2 de sus días coincidieran313. con. El amor a la gloria es. y para vosotros317. (dóxa) y ((vergüenza» (aidlis) en la mujer que aquí se reflejan. . y con su dolor. hijos o hermanos de estos caídos 45 llos cuya vida fue medida para que la felicidad y el fin que os encontráis aquí.Edipo Rey 1528. ". sino mentos de dicha de los otros. PLATÓN. se enfrenta a lo que se les opone. Y cuantos ya habéis pasado la edad. siderad como una ganancia el hecho de h. Paz 697-699. 460 GUERRA DEL PELOPONESO LIBRO 11 461 de vicisitudes de diverso signo" y la dicha es de quienes tiva de la vida lo que da mayor satisfacción no son las alcanzan la mayor nobleza' con su muerte. efecto. y la virtudes o defectos anden . asi- mismo. Pero es preciso a la virtud femenina. supra. 319 Se ha señalado la frialdad del consuelo a los familiares de los caídos (del 44.lo menos posible en boca de los ciudad saldrá beneficiada por dos razones: no perderá po. cf.sino los honores. como es vuestro caso. Prometeo 521. EURlpIDES. 2-3. en que también vosotros os regocijabais un día..32. pensad que HORACIO(Odas III 24. SÓFOCLES. bre de elogiar a quien ya no existe. tos de «honor» y «amor a la honra» (philotimía) y de «reputación» 3IS Cf. pero lo que no no procede de los bienes de los que uno se ve privado les supone ningún obstáculo es respetado con una benevo- sin haber los experimentado. sino de aquel del que uno ha lencia sin oposición 318. y Agamenón 382. del valor. lo único que no envejece. danía. 31-32): la parte que os queda será breve 31\ y consolaos con el Virtutem incolumen odimus. 317 Cf. en la vida no os mostráis inferiores a vuestra naturaleza. Cf. difícilmente se os considerará no ya iguales. en la viudez.

PLATÓN. . Los hijos de los combatientes muertos eran educados por el Estado hasta los 16 aí\os." . pues. G.. 322 Este mismo final formulario lo encontramos en el Menéxeno (cf. pues las ciudades donde están establecidos los mayo- res premios al valor son también aquellas donde viven los 2 mejores ciudadanos. 111-121.Barcelona. a los muertos y a los que que- dan. . de acuerdo con la costumbre. 1968. en fin.<' 462 GUERRA DEL PELOPONESO 46 He expuesto.» WALCOT. 2. J.Menéxeno 249b. 20 (1973). por lo que respecta a los hombres a los que damos sepultura. con mis palabras todo lo que. de ahora en adelante la ciudad los mantendrá a expensas públicas 320 hasta la adolescencia. tenía por conveniente. retiraos 322. des}ués de cumplir las lamentaciones en honor de los parientes respectiv()s. 320 Cf. ofreciendo así una útil corona. Honour and Shame. y por lo que respecta a sus hijos.«The funeral speech. M. Ahora. en cuan- to a los hechos. A study of values». 249c) de Platón. PERISTIANY (ed. the values o/ Mediterranean Society = El concepto del honor en la so- ciedad mediterránea [trad. Greece and Rome s. ya han recibido los honores fune- rarios.). en premio de tales juegos 321. ('u () . 321 Metáforas tomadas de los concursos atléticos. J. GARCÍADELAMORA].