Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Heliodoro Las Etiopicas PDF
Heliodoro Las Etiopicas PDF
LAS ETIPICAS
o
TEGENES Y CARICLEA
IN T R O D U C C I N , TR A D U C C I N Y N O TA S DE
f e
EDITORIAL CREDOS
BIBLIOTECA CLSICA GREDOS, 25
Asesor p a ra la seccin griega: Carlos G arca G ual .
E D IT O R IA L GREDOS, S. A.
ISBN 84-249-3535-7.
Impreso en Espaa. Printed in Spain.
Grficas Cndor, S. A., Snchez Pacheco, 81, Madrid, 1979.5103.
1. E l autor.
2. Datacin.
3. La obra.
3.1. R e s p e t o de l a s c o n v e n c i o n e s d e l g n e r o .
Cuando Heliodoro compuso las Etipicas, la tradicin
del gnero novelesco, slidamente instalado ya en su
poca, y los gustos del pblico a quien la novela iba
destinada exigan una serie de convenciones literarias
a las que el autor no poda sustraerse, si quera evitar
el fracaso y el consiguiente olvido de su obra. En efecto,
la novela griega est caracterizada desde sus orgenes
por determinados rasgos comunes. El lector esperaba
encontrar un tema, ms o menos estereotipado, de via
jes, amores sin tacha y final feliz; los protagonistas,
dos jvenes de belleza incomparable, alta nobleza y
amor sin igual, deban sufrir abundantes calamidades
y recorrer infinitas tierras sobre todo las que circun
dan la cuenca oriental del Mediterrneo , hasta llegar
a un desenlace gozoso. Las peripecias, en las que, por
lo general, los dos amantes quedaban separados hasta
la feliz reunin final, deban consistir en naufragios,
cautiverios, enfrentamientos con piratas o bandoleros,
desvos de la ruta, etc. Esto es lo que esperaba encon
trar el lector, y si un autor le defraudaba, su novela
corra el inminente riesgo de desaparecer en el olvido.
Naturalmente, los precedentes literarios ms claros en
cuanto al tema son la Comedia Nueva y, en cierto
modo, la Odisea16. Pero no slo se le exigan al autor
tales convenciones en el tema, la accin y los persona
jes; la novela, adems, deba entroncar lo ficticio en la
realidad y producir cierto aire de verosimilitud. Para
ello, nada mejor que situar la accin y los personajes
en un entorno espacial y temporal que fuera histrico,
o al menos lo pretenda; si, adems, coincida con e
de los hechos narrados por Tucdides o Herdoto, se
haba logrado no slo aunar mito y realidad, sino tam
bin dar una lejana prestigiosa a los avatares relata
dos en la novela y vincular la ficcin a la literatura
clsica griega. En este juego literario, la evasin de la
realidad, tpico fenmeno de la novela, se logra me
diante la invocacin a la gloriosa literatura del pasado
y a la historia clsica. Bien es verdad que la evolucin
general de la novela griega conduce a una progresiva
disminucin de esta atmsfera histrica, pero esto
aqu no es importante porque Heliodoro se comporta,
en este punto, como un autor ms arcaizante. Otra de
las exigencias que reclama este pblico burgus y culto,
al que la filosofa y la lrica le resultan demasiado com
plejas, pero a quien, con la decadencia de la comedia,
no agradan los espectculos teatrales restantes, ms
vulgares, es una finalidad de la novela. sta ha de tener
un contenido formativo y moral, lo que excluye hasta
la ms leve alusin que pueda parecer procaz, ha de
dar alguna interpretacin optimista del universo y,
sobre todo, ha de tener un cierto tono religioso. Helio-
doro, en efecto, no oculta el contenido didctico de su
obra, y en el curso de la novela hay frecuentes dilo
gos o discursos acerca de asuntos diversos; arm as, lo
3.5. La b s q u e d a d e l a v e r o s i m i l i t u d . La bsque
da de realismo en la novela reside en el ambiente geo
grfico e histrico en el que se desarrolla la accin.
Cronolgicamente, la trama se sita en la poca de la
dominacin persa sobre Egipto. Nombres persas, eto
pes y egipcios contribuyen a dar un colorido local,
aunque en ningn caso los nombres de los personajes
sean identificables histricamente. Hay tambin en las
noticias geogrficas dadas en la obra un aparente cui
dado por reflejar los hechos de manera fidedigna.
Adems, cualquier informacin, tanto la justificacin
de las acciones de un personaje, como las que se re
fieren a accidentes geogrficos, acontecimientos hist
ricos o creencias religiosas, es presentada con sus m
I. Ediciones.
II. Traducciones.
V. Composicin.
VI. Religin.
V III. Fuentes.
X I. El texto.
I 2, 6, 3
I 3, 5, 2 - -
I 5, 2, 3
I 8, 1, 4
I 10, 2, 4 t |
I 11, 5, 8
I 12, 4, 7 Sv
I 15, 6, 7 ]
I 17, 3, 4
I 22, 4, 7 :
I 22, 6, 4
122, 1, 2
II 6, 3, 8
II 23, 5, 5
I I 29, 1, 4 Tfl
II I 4, 2, 4
7, 5, 3
I I I 7, 5, 4
I I I 7, 5, 8
II I 8, 1, 4 tras laguna sin laguna
I I I 14, 1, 5 om. pl.
IV 7, 8, 2 ( )
IV 13, 2, 7
IV 13, 5, 2 +TLvt
IV 17, 5, 5
Rattenbury-Lumb Texto adoptado
IV 19, 2, 5
V 1, 1, 7 -
6(
V 12, 1, 9
V 12, 3, 3 ,
[,
V 14, 1, 4
V 17, 4, 2
V 22, 2, 7
V 24, 5, 5
V 27, 9, 2
V I 1, 2, 11
V I 13, 3, 3
V II 1, 4, 7
V II 4, 2, 3 } .
V II 5, 2, 3 <>
V II 7, 7, 8
V II 9, 4, 4
V I I 11, 10, 2
V II 12, 6, 5 pc
V II 14, 6, 2
V I I 19, 6, 5
V II 21, 1, 8
V II 21, 3, 6
V II 25, 7, 2
V I I 28, 3, 5
V I I I 3, 8, 6
V I I I 5, 10, 4
V I I I 7, 6, 4
V I I I 9, 15, 9-10
. . . . ..
V I I I 11, 2, 5
V I I I 11, 10, 3 ' &
V I I I 13, 1, 6
V I I I 13, 2, 4
IX 7, 1, 4
Rattenbury-Lumb Texto adoptado
IX 15, 5, 1 -
IX 21, 1, 2 -
IX 24, 8, 8 v &
X 9, 4, 4
X 9, 5, 1
X 9, 6, 11
X 12, 4, 4
X 19, 1, 3 -
X 27, 2, 7 (
X 30, 8, 3
El da haba comenzado a sonrer haca poco, y el 1
sol an iluminaba slo las cumbres l. Unos hombres
armados como piratas se asomaron por encima del
monte que se levanta a lo largo de la desembocadura
del N i lo 2, en la boca que se llama Heracleotica, se
detuvieron un momento y comenzaron a recorrer con
la vista el m ar que se extenda a sus p ie s3. Echaron
primero una ojeada hacia alta mar, pero como no se
divisaba ningn barco que pudiera prometer botn
para los piratas, volvieron su mirada a la ribera cer
cana. Lo que all haba era lo siguiente: una nave 2
123 Slo los hoplitas iban armados con coraza; los jinetes
en esta poca no llevaban defensa, sino la clmide (capa corta).
Jinetes acorazados, no obstante, haba en el ejrcito persa (cf.
infra, IX 15).
124 Tegenes se jacta de ser descendiente de Aquiles, el
hroe que va armado con una lanza de fresno ( Iliada X V I 143).
125 Tanto Lapitas como Centauros pertenecen a la leyenda
tesalia y son, por tanto, sumamente adecuados para los borda
dos de la clmide que lleva Tegenes. E l sangriento combate,
objeto de numerosas representaciones en el arte griego, tiene
lugar en el banquete para festejar la boda de Pirtoo e Hipo-
dama, cuando los Centauros, embriagados, tratan de violar a
las mujeres e hijas de los Lapitas (Hesodo, Escudo 178 sigs.;
O vidio , Metamorfosis X I I 210-535).
!2 Monstruo mitolgico ( H e s o d o , Teogonia 274) con cabello
de serpientes, cuya cabeza, an despus de muerta, tiene la
propiedad de petrificar a todo el que la mira. Es atributo de
encanto la suave brisa de un viento que le acariciaba
levemente con su dulce soplo los cabellos, peinndolos
hacia atrs, y levantaba los bucles de su frente. Al
mismo tiempo, los bordes de su clmide se extendan
7 sobre las ancas y los muslos del caballo. Se hubiera
dicho que incluso el propio caballo era consciente de
la joven belleza de su amo y comprenda que era para
s mismo un gran honor llevar al jinete ms apuesto:
tan hinchado iba su cuello, tan gallarda su cabeza, con
las orejas rectas, mientras mova altivas sus cejas so
b re los ojos. Orgulloso de s mismo y de su carga,
avanzaba127 dcil a las riendas, contonendose alterna
tivamente sobre uno y otro costado y haciendo repi
quetear suavemente la tierra con el extremo del casco
8 en sus movimientos rtmicos y serenos. Todos estaban
atnitos ante lo que vean y todos acordaban para el
joven el prim er premio de fortaleza y galanura. Todas
las mujeres del pueblo, que son justamente las ms
incapaces de disimular y dominar los sentimientos de
su alma, le iban tirando m anzanas128 y ores, para ver
si se atraan sus favores. Unnime era el veredicto que
reinaba en todos: nunca aparecera entre los hombres
nada que aventajase la belleza de Tegenes.
4 Cuando apareci la hija de la maana, la aurora
de rosados dedos, como habra dicho H o m e ro 129, y
cuando sali del templo de rtemis la bella y sagaz
Cariclea, slo entonces nos dimos cuenta de que no
131 Esta costumbre era frecuente (v. Odisea III 332 sigs.);
Hermes, adems, sola ser invocado aparte, como dios patrono
de la noche y de los sueos (v. H omero, Odisea VII 137 sig.).
una seal convenida, inmolaron a una bueyes, carne
ros y cabras, igual que si hubiera sido una sola mano
la que sacrificaba a todos los animales. Pusieron a
continuacin un gran cargamento de lea sobre un
altar inmenso y, tras colocar encima todas las extre
midades de las vctimas, segn es costumbre, rogaron
al sacerdote de Apolo Ptico que comenzara la liba
cin y prendiera fuego al altar. Contest Caricles que
l era efectivamente el encargado de la libacin, pero
que, en lo que se refiere al altar, era el propio jefe de
la embajada sagrada quien lo tena que encender con
la antorcha que le diera la servidora de Artemis; que
la tradicin as lo estableca. De acuerdo con esto, hizo
l la libacin, y Tegenes tom el fuego. Y fue en el
momento mismo de cogerlo, querido Cnemn, cuando
nos dimos cuenta con total certeza de que el alma
es algo divino y ha recibido de lo alto afinidades inna
tas. En efecto, en cuanto se vieron los jvenes, se ena
moraron mutuamente, como si el alma, ya desde el pri
mer encuentro, reconociera lo que se le asemejaba y
se lanzara presurosa hacia aquello que le era fami
liar y slo a ella mereca pertenecer. Pues primero se
quedaron parados de repente, llenos de azoramiento.
Ella le entreg la tea harto despacio, y del mismo
modo l la recibi: durante un buen rato mantuvieron
los ojos fijos uno en el otro, como indagando en sus
recuerdos para ver si se conocan previamente y si se
haban visto antes. Despus esbozaron una sonrisa,
leve y furtiva, delatada nicamente por el rayo de
alegra que ilumin sus ojos. Despus, como avergon
zados por esa misma sonrisa, enrojecieron y, de nuevo,
al penetrar, creo, la pasin en el corazn, se tornaron
plidos. En resumen, en breves momentos mudaron
los dos muchas veces de aspecto y experimentaron
repetidos y variados cambios en su color y en su mi
rada, denunciando con todo ello la turbacin de sus
almas. Como es de presumir, todo esto pas inadverti- 7
do al vulgo, estando cada uno como estaba ocupado en
un asunto y un pensamiento distintos. Tampoco se dio
cuenta Caricles, que en ese mismo momento pronun
ciaba la oracin y la invocacin tradicionales. Yo, en
cambio, no me haba entretenido en otra cosa, sino en
observar a los jvenes, desde el preciso instante, Cne
mn, de or el orculo pronunciado en el templo, des
pus del sacrificio de Tegenes. H aba comprendido
el juego de los nombres y tena curiosidad por ver
qu ocurra; sin embargo, an no era capaz de com
prender atinadamente nada de lo que vena a conti
nuacin en la profeca.
Finalmente, como si le hubieran arrancado por la 6
fuerza, se separ Tegenes de Cariclea, puso la tea
bajo la lea y prendi el altar. Terminada as la cere
monia, el cortejo se dispers: los tesalios se dirigieron
al banquete, y los espectadores marcharon cada uno a
su casa. Cariclea se puso una capa b la n c a 132 y se re
tir en compaa de unas pocas amigas a su alojamien
to, que estaba en el recinto del templo, pues ni siquiera
viva con su padre putativo, porque sus funciones reli
giosas le obligaban a estar absolutamente aparte.
Estaba yo, pues, muy intrigado con lo que haba visto i
y odo, y andaba buscando a Caricles, cuando he aqu
que me encuentro con l.
Has visto me pregunt a Cariclea, el mo
tivo de mi orgullo y del de los delfios?
Claro que s contest ; pero no ha sido ahora
la prim era vez. Y a la haba visto antes a menudo: nos
hemos encontrado con frecuencia en el templo, y no
de paso, como dice el proverbio. Hemos hecho juntos
s Iliada I 200.
139 E l equvoco parte de la homonimia de la palabra rt, que
puede significar fcilmente o bien ser una form a verbal de
fluir, resbalar. N o hace falta decir que slo la primera
interpretacin es correcta, y que la interpretacin teolgica
de Calasiris es absurda. Aun as, es un buen ejemplo para
documentar la exgesis simblica aplicada a Homero desde
muy temprano, y en boga en poca de Heliodoro.
140 IUada I X 381 sigs.
sacerdote, pero en realidad era Hermes, de quien era
sacerdote su padre putativo. Pues sucedi que el dios
se uni con su madre, cuando sta celebraba una cere
monia religiosa, en virtud de la cual tena que dorm ir
en el santuario141. Fruto de esta unin naci Homero,
que llevaba una marca de su extrao origen: desde su 3
alumbramiento, uno de los muslos estaba totalmente
cubierto de espeso vello, hecho que explica el nom bre
que recibi a lo largo de su vida errabunda, cantando
sus poemas entre diversos pueblos y en particular en
tre los griegos142. l nunca revel su verdadero nom
bre, ni dijo nunca su patria o su linaje, y quienes le
pusieron ese apodo fueron los que conocieron esa afec
cin corporal.
Con qu finalidad, padre, mantuvo siempre en 4
secreto su patria?
Sin duda, porque estaba desterrado y senta ver
genza. Su padre fue quien lo desterr cuando iba a
ser inscrito entre los adolescentes consagrados a los
dioses, al descubrir que era bastardo, por la mancha
que tena en el cuerpo; o incluso puede ser que tam
bin l mismo imaginara eso, y que no fuera ms que
una treta para reclam ar todas las ciudades como pa
tria, al ocultar la que verdaderamente lo era.
M e parece que tienes toda la razn, y como prue- 15
ba de eso puedo aducir el propio carcter enigmtico
Literalmente seco.
Tisbe: perplejo e indeciso, daba vueltas en su mente
a todo tipo de pensamientos, y exhalaba graves y con
tinuos gemidos. As fue pasando el resto de la noche
de modo tan penoso que incluso Calasiris termin p o r
advertirlo, a pesar del profundo sueo en que haba
cado. Se incorpor el anciano y apoyado en el codo
le pregunt qu le ocurra y por qu razn se hallaba
tan agitado, casi como loco.
Cmo quieres que no est lo c o 182 le respondi
Cnemn , despus de or que est viva Tisbe?
Y quin es Tisbe? pregunt Calasiris ; cmo
la conoces y por qu te desasosiegas al or que vive?
Y a te enterars de todo respondi l despus,
cuando te cuente mi historia. Lo que sucede es que la
vi muerta con estos ojos mos, y con estas manos la
enterr en la regin de los vaqueros.
Duerme ahora replic Calasiris ; dentro de
poco sabremos lo ocurrido.
Pero no puedo dorm ir dijo . T qudate tran
quilo, pero yo no podra seguir viviendo, si antes no
salgo y pongo todos los medios para averiguar, sea
como sea, el desvaro que se ha apoderado de Nausi
cles, o bien para indagar por qu slo a los egipcios
Ies ocurre que los muertos resuciten.
A estas palabras esboz una leve sonrisa Calasiris
y de nuevo se entreg al sueo. Cnemn sali de la
habitacin y comenz a padecer lo que es fcil de ima
ginar que le ocurra a cualquiera que ande errante por
la noche entre tinieblas por una casa desconocida;
sin embargo, soport todo en su afn de liberarse del
miedo que le inspiraba Tisbe, y de aclarar sus sospe
chas. Fue recorriendo una y otra vez los diferentes
i** I I 24, 2.
190 La venta de Cariclea al strapa le reportara mayores
beneficios que Tisbe.
rapidez de la estratagema se impuso a su ligereza de
juicio, y, sin tiempo para recapacitar y arrepentirse,
afirm:
Y a es tuya, llvatela al tiempo que se la en
tregaba.
Pero no dejaba un momento de mirarla, dando cla
ras muestras de que se la otorgaba a regaadientes, y
slo porque haba cobrado de antemano su soldada.
Pero se, quienquiera que sea aadi refirin
dose a Tegenes , tiene que ser mi botn y acompa
arme ba jo custodia. Lo mandar a Babilonia, porque
es digno de ser camarero del rey.
Dichas estas palabras, atravesaron la laguna y se 9
separaron. Nausicles se dirigi a Quemis con Cariclea;
Mitranes se desvi hacia otras de sus aldeas vasallas
y sin ninguna dilacin envi con una carta a Tegenes,
como regalo para Orondates, que se hallaba en Men
fis. E l contenido de la misiva era el siguiente: 2
Mitranes, el jefe de la guardia, a Orondates, su
strapa. Aqu te envo a un joven griego que he hecho
cautivo; es hermoso en exceso para dejarlo a mi ser
vicio, y digno nicamente de presentarse y servir a
nuestro divino rey. Te doy la posibilidad de llevar a
nuestro dueo comn un regalo tan preciado y valioso;
una gala que nunca antes vio la corte real, y nunca
volver a ver m .
Este era el mensaje enviado. 10
Con las primeras luces del da, Calasiris, inquieto
por obtener la informacin de lo que an no saba, fue
con Cnemn a ver a Nausicles. Le pregunt cul haba
sido el resultado, y Nausicles le relat todo: cmo ha- 2
ba llegado a la isla y la haba encontrado abandonada,
193 Cf. IV 8, 6.
vas a hacer rico de repente, como por un artilugio m a
ravilloso, slo cuando me pagues el rescate p o r sta.
Bien sabes que son igualmente codiciosos los persas y
los comerciantes.
Lo s respondi Calasiris , y lo tendrs. Cmo
negarme, despus de que no has escatimado ningn
gnero de bondad, e incluso te has adelantado a mis
requerimientos, accediendo de buen grado a la devo
lucin de mi hija? Pero antes he de hacer unas ora
ciones.
3 Como gustes contest Nausicles , pero, m ejor,
si te parece, como voy a ofrecer un sacrificio en accin
de gracias a los dioses, ven t a la ceremonia y dirge
les all tus preces. Pide riqueza para m, y t la
recoges.
N o te burles ni seas incrdulo dijo Calasiris .
V e t primero y prepara todo para el sacrificio; nos
otros acudiremos cuando est dispuesto.
13 As lo hicieron. N o mucho despus vino uno de par
te de Nausicles a llamarlos para que enseguida fueran
al sacrificio. Ellos, que ya haban convenido lo que de
ban hacer, marcharon contentos a reunirse con N a u
sicles y el resto de los invitados, pues la celebracin
dispuesta era pblica. Cariclea iba con la h ija de N a u
sicles y las dems mujeres, quienes a fuerza de darle
nimo e insistirle haban logrado persuadirla para que
las acompaara. Aunque quiz no habran conseguido
convencerla, si no hubiera sido porque con el pre
texto del sacrificio se le ocurri la idea de aprovechar
2 la oportunidad para pedir por Tegenes. Llegaron al
templo de Hermes, dios en cuyo honor se celebraba
el banquete del sacrificio, pues Nausicles le tena una
especial devocin entre los dems dioses po r ser pa
trono del mercado y del com erciom . N ad a ms in-
doro usa este trmino varias veces en la obra, bien con sentido
propio, bien con sentido metafrico.
tido levantado dejaba ver las piernas por encima de las
rodillas y mostraba los restos de un gran vigor fsico
en su juventud. Llevaba en la cabeza un casco; su
m irada era inteligente y astuta; arrastraba una pierna,
como cojeando a consecuencia de una herida en el
m u slo212. Se acerc, pues, a m, y con una sonrisa
socarrona me dijo:
Buen amigo, t eres el nico que ha dejado de
tener alguna consideracin hacia m. Todos cuantos
pasan al lado de Cefalenia vienen a visitar mi m orada
y muestran un gran inters en conocer mi gloria; pero
t me has tenido en tan poco, que ni siquiera te has
dignado dirigirme un saludo, cosa que a nadie se niega,
con el agravante de que has estado viviendo en una
casa vecina. En castigo de eso, sbete que pronto sufri
rs tu merecido: conocers padecimientos parecidos a
los mos y encontrars enemigos en m ar y tierra. A la
muchacha que conduces, saldala de parte de mi espo
sa; ella le desea felicidad, porque pone la castidad po r
encima de todo, y le trae la buena nueva de un final
feliz.
Me incorpor con sobresalto, temblando de esta
visin. Me pregunt Tegenes qu me ocurra.
Quiz le contest nos hemos retrasado en la
salida. Esa es la idea que me ha perturbado el sueo.
Bueno, levntate y prepara el equipaje. Y o voy a bus
car a Cariclea.
La muchacha se present enseguida, acudiendo a
mi aviso. Tirreno nos oy, se levant y pregunt qu
suceda.
Estamos haciendo le expliqu lo que nos has
aconsejado; tratamos de escapar de los que nos han
tendido la emboscada. En cuanto a ti, te deseo que los
240 I I 19, 1.
341 Cita casi literal de T u c d id e s , I 2, 2.
to la resolucin de partir. Dos das despus empren
dieron el camino, sin aceptar la compaa de ningn
otro, ni los ofrecimientos de acmilas que haban reci
bido. Nausicles, Cnemn y buen nmero de los de la
casa caminaron con ellos un trecho. Se uni a la
comitiva tambin Nausiclea, que a fuerza de splicas
y ruegos haba conseguido el permiso de su padre; pues
el cario que senta por Cariclea haba sido muy supe
rior al natural decoro de una recin casada. Tras
recorrer alrededor de cinco estadios, se despidieron
con mutuos abrazos, hom bres entre s y mujeres entre
s, y se estrecharon las manos entre abundantes lgri
mas y votos a los dioses, para que su separacin se
hiciera con los mejores auspicios. Cnemn adems
segua pidiendo disculpas por no acompaarlos, estan
do tan reciente su matrimonio, y afirmaba, sin creer
en ello, que en cuanto tuviera ocasin se reunira con
ellos. As se separaron y volvieron a Quemis. Cariclea
y Calasiris se cambiaron prim ero las ropas, adoptando
un aire de mendigos, y se pusieron humildes harapos
que llevaban preparados de antemano. Luego Cariclea
afe su rostro y lo ensuci, aplicando holln y untn
dose de Iodo. Se puso un velo lleno de manchas, cuyo
borde penda de su frente y ocultaba con torpe desali
o uno de sus ojos, y se colg un m orral bajo la axila,
destinado en apariencia a guardar trozos de comida y
mendrugos de pan, pero en realidad til para ocultar
el vestido sagrado que traa de Delfos, la corona y los
objetos expuestos po r su madre, as como las seales
que permitiran reconocerla 242. Calasiris envolvi la
aljaba de Cariclea en unas pieles de oveja gastadas, y
se la puso en bandolera como si fuera un bulto cual-
264 Las procesiones con teas parecen haber sido uno de los
ritos caractersticos en el culto de Isis y Srapis; cf. A q u il e s
Tacio, V 1-2.
felicitaciones. Los sones de numerosas zamponas y
flautas sagradas incitaban a los jvenes a bailar, en
el delirio de la alegra. Tampoco falt rsace a estos 6
acontecimientos jubilosos. Ib a aparte con su escolta
personal, rodeada de un suntuoso cortejo y cubierta
de alhajas y oro. Tambin penetr en el templo de
Isis, con la misma intencin en apariencia que el resto
de la ciudad, pero en realidad con los ojos pendientes
de modo exclusivo en Tegenes, a quien no se harta
b a de contemplar, ms an que todos los dems. Pero
este placer no estaba exento de amargura, porque
Tegenes llevaba a Cariclea cogida del brazo para
abrirle paso entre la multitud arremolinada: y esto
era un punzante aguijn de celos que se clavaba en el
corazn de rsace. Cuando entraron, pues, en el san- 7
tuario, Calasiris se arroj de bruces, abrazado a los
pies de la estatua de la diosa, y en esta postura se
mantuvo durante muchsimo espacio de tiempo, a
punto incluso de expirar. Cuando le reanimaron al fin
los que se encontraban a su alrededor, se levant con
ciertas dificultades, hizo a la diosa una libacin y una
plegaria, y tras quitarse de su cabeza la corona sacer
dotal se la puso a su hijo Tamis. Al mismo tiempo,
declar ante la multitud congregada que l era muy
viejo y senta prximo su fin; que este honor de los
atributos sacerdotales corresponda ahora legalmente
a su hijo mayor, un hom bre adornado de las suficientes
cualidades fsicas y morales para ejercer el ministerio
sagrado.
Estas palabras promovieron en el pueblo un esta- 9
llido de gritos y elogios de aprobacin. Calasiris a
continuacin se retir en compaa de sus hijos y de
Tegenes y Cariclea a la parte del santuario que estaba
reservada para alojar a los sacerdotes. E l resto se fue
cada uno a casa. Tambin rsace acab por irse,
aunque a duras penas y despus de regresar muchsi-
mas veces y vagar de ac para all, con el pretexto de
ofrecer nuevos actos de culto en honor de la diosa;
sin embargo, se march al fin, no sin volver continua
mente la m irada hacia Tegenes, mientras pudo verle.
2 Al llegar al palacio real, se dirigi enseguida a sus apo
sentos, se dej caer sobre el lecho, tal y como estaba
vestida, y se qued tendida sin pronunciar palabra.
Su corazn de m ujer, y de m ujer adems entregada
a placeres deshonestos, se abrasaba con la irresistible
contemplacin de Tegenes, an ms que en ocasio
nes anteriores, y esta pasin le golpeaba con mayor
3 violencia que todas las que haba sentido antes. Pas
as acostada toda la noche, cambiando de postura y
volvindose a uno y otro lado continuamente, sin de
ja r de gemir con profundos suspiros. Ahora se pona
de pie, ahora volva a echarse sobre la ropa de la
cama; comenzaba a desnudarse, y de nuevo se dejaba
caer de repente sobre el lecho 265; otras veces llam aba
a su criada sin motivo, y la despeda sin ningn en-
4 cargo. En definitiva, el am or que haba sobrevenido
iba a convertirse en autntica locura de un modo in
sensible, si no hubiera sido porque una vieja llam ada
Cbele, una antigua doncella que habitualmente era
cmplice en las intrigas amorosa de rsace 266, entr
corriendo en la alcoba y vio absolutamente todo lo que
all dentro suceda, gracias a la luz de un candil en
cendido, que unido al amoroso fuego de rsace pare
ca iluminar la estancia entera.
5 Qu ocurre, mi seora? dijo , qu nuevo y
extrao sufrimiento te atormenta? A quin has vuel-
270 Con los dos trminos parece referirse a las mismas per
sonas, porque los sacerdotes egipcios eran al mismo tiempo
profetas, y con ese ttulo eran nombrados (cf. nota 39).
271 L u c i a n o , La diosa siria 52, atribuye a los sacerdotes d e
Cbele la costumbre contrara: despus de enterrar al sacer
dote muerto fuera de la ciudad, se retiran a sus casas y no
vuelven al templo en el espacio de siete das.
As lo hizo el servidor del templo, lejos de toda 8
sospecha acerca de las recnditas maquinaciones de
Cbele, creyendo ingenuamente que hara un favor a
los extranjeros si gracias a l se hospedaban en el pala
cio del strapa; al mismo tiempo, crea complacer a
quienes demandaban una cosa inocua e inofensiva. Al 9
ver a Tegenes y a su compaera, cuando se acerca
ban abatidos y llenos de lgrimas, les dijo:
Lo que estis haciendo no es justo ni lo permiten
nuestras tradiciones, y eso que ya se os haba adver
tido: no se debe lamentar y llorar a un sacerdote.
Debemos decirle el ltimo adis con alegra y felici
tndole porque se ha hecho partcipe de una suerte
m ejor y porque vive en la otra vida con los poderosos:
as lo prescribe nuestra santa y divina ley. Sin embar
go es disculpable vuestro estado, despus de haber
perdido a un padre, como afirmis, un protector y vues
tra nica esperanza. Pero no hay que desesperar por 10
completo: Tamis no slo parece ser el heredero de
su sacerdocio, sino tambin el sucesor en la misma
disposicin hacia vosotros que su padre tena. Sus pri
meras rdenes al menos se refieren a vuestros cuida
dos: se os ha preparado un esplndico alojamiento, tan
bueno como para colm ar los deseos de cualquiera de
los ms felices del lugar, cuanto ms de forasteros
que parecen estar ahora en humilde situacin. Acom
paad a esta m ujer dijo, sealando a Cbele y
tratadla como a vuestra madre. Haced lo que os indi
que; ella es quien os da hospitalidad.
Tegenes y su compaera siguieron sus consejos: 12
su nimo estaba anonadado ante la imprevista desgra
cia sufrida y, adems, estaban ansiosos por encontrar
en ese momento asilo y refugio. Aunque desde luego,
se habran guardado muy bien de aceptar aquel ofreci
miento, como es fcil de imaginar, si hubieran tenido
algn atisbo de la tragedia que les aguardaba en aque-
lia m orada y de los inauditos males que all sufriran.
Sin embargo, por ahora, el destino que rega sus des
gracias les procuraba la breve pausa de unas horas y
les permita un efmero reposo; pero enseguida vol
vi a enlazar una adversidad tras otra y Ies entreg
como esclavos voluntarios a manos de su enemiga,
pues sta, bajo el nom bre de hospitalidad benevolente,
apres a estos jvenes, extranjeros e inexpertos para
el futuro. Qu gran verdad es que a los que viajan
por tierra extranjera y llevan vida errante la ignoran
cia les hace ir como ciegos!
Nada ms llegar al palacio del strapa y encontrar
se ante su suntuosa entrada, mucho ms elevada que
la de las casas particulares, y llena de la magnificencia
que causaban los guardias, as como de la fastuosidad
del resto del servicio, se quedaron asombrados y sobre
cogidos de ver una residencia tan por encima de su
presente fortuna. Siguieron sin embargo a Cbele, que
no cesaba de animarles a que la acompaaran. Les
exhortaba continuamente a que tuvieran buen nimo,
les llam aba hijitos y queridos amigos, y les aseguraba
que aguardaran con tranquilidad, porque enseguida se
les tributara un caluroso recibimiento. Finalmente,
cuando se hallaron en la habitacin particular donde la
anciana dorma, algo separada de las restantes, hizo
salir a todos los presentes y se sent a su lado. Una vez
a solas, les dijo:
Hijos, conozco la causa del abatimiento que te
nis; s que la muerte del sacerdote Calasiris os ha
afectado profundamente, porque para vosotros era
como un padre. Mas ahora haris bien en decirme qui
nes sois y de dnde. Y a me he dado cuenta de que
sois griegos; que sois tambin de linaje noble, fcil
mente se puede apreciar slo con veros: una mirada
franca y un aspecto tan distinguido y amable son seal
inequvoca de origen ilustre. Pero de qu parte de
Grecia o de qu ciudad?, y quines sois o qu pases
habis recorrido hasta llegar aqu? Eso es lo que que
rra que me dijerais, no slo por vuestro propio inters,
sino para que yo pueda relatar vuestras aventuras a mi
duea rsace, hermana del Gran Rey y esposa de
Orondates, el ms grande de los strapas. A ella los
griegos le inspiran simpatas, y es adems una persona
llena de delicadeza y benefactora de los extranjeros.
As os tratar con m ayor consideracin y con la honra
que os merecis. L a destinataria de vuestras confiden
cias voy a ser yo adems, una m ujer no enteramente
ajena a vosotros: tambin yo soy griega, de la ciudad
de Lesbos 272. M e trajeron aqu cautiva, aunque ahora
me encuentro m ejor que cuando estaba en casa. Pues
lo soy todo para mi duea, y casi se puede decir que
respira por m; soy para ella ojos, pensamiento, odos,
todo. Le doy siempre razn de quines son personas
honestas y nobles, y soy fiel confidente de todos sus
secretos.
N o dej Tegenes de establecer un parangn entre
las palabras de Cbele y la conducta que rsace haba
mantenido la vspera. Reflexionaba en lo tenaces e im
pdicas que haban sido las miradas que le haba
dirigido, y recordaba las continuas seales de sus inde
centes apetitos: todo esto no le presagiaba nada bueno
para el futuro. Se dispona a responder a la anciana,
cuando Cariclea, inclinndose a su odo, le dijo en voz
baja:
No te olvides de tu hermana 273 en todo lo que
respondas 1
355 Cf. I 7, 2.
nara, inequvocamente, ms todava que su hermosu
ra. Todo el mundo estaba a la vez apenado de la cons
tatacin de su aptitud para el sacrificio y, aun a costa
de sus escrpulos religiosos, hubieran visto con sumo
agrado su salvacin mediante cualquier artificio. M a
yor era an la tristeza de Persina, que incluso lleg a
decir a Hidaspes:
Qu infeliz y desafortunada muchacha! Tiene a
gala guardar la virtud con tanto celo y gloriarse de
ella en un momento tan poco adecuado, cuando lo ni
co que va a recibir en pago de esos mritos dignos de
todo elogio es la muerte. Sin embargo, qu se puede
hacer po r ella, esposo mo?
En vano dijo me importunas y te compadeces
de quien no ha de salvarse, si no es con la ayuda de
los dioses; pues ellos son, creo, quienes la han prote
gido desde que naci por su naturaleza excepcional.
Y volvindose a los gimnosofistas, prosigui : Pero,
sapientsimos varones, ya est todo dispuesto; por
qu no comenzis el sacrificio?
N o digas cosas de mal agero respondi Sisimi-
tres en griego para evitar que la m uchedum bre lo
entendiera . Bastante hemos mancillado ya hasta este
momento nuestros ojos y odos. Nosotros vamos a re
gresar al templo, porque ni aprobamos un sacrificio
tan impo, si se va a hacer con seres humanos, ni
creemos que eso agrade a la divinidad, y ojal se pro
hibieran hasta los sacrificios en los que se inmolan
animales, porque, de acuerdo con nuestras normas,
bastan las oraciones y los perfum es 356. Pero t, quda-
Pgs.
I n t r o d u c c i n general 7
1. El autor 7
2. Datation 12
3. La obra 21
3.1. Respeto de las convenciones del gnero,
21. 3.2. La composicin ( Estructura tempo
ral, 24; Estructura lineal de la accin, 25; An
ticipaciones y retardaciones, 26; Paralelismo,
27; Entrelazamiento de temas y personajes, 29;
Influencia de la Odisea, 30), 23. 3.3. La re
ligin, 31. 3.4. Los personajes, 34. 3.5. La
bsqueda de la verosimilitud, 35. 3.6. Fuen
tes, 37. 3.7. Lengua y estilo, 40.
N o t a b i b l i o g r f i c a ......................................................... 56
D is c r e p a n c i a s textuales respecto de la e d ic i n
de R a t t e n b u r y - L u m b ........................................ 62
L ib r o p r i m e r o ....................................................... 65
L ib r o se g u n d o ...................................................... 114
Pgs.