Colaboran

:

Museo de Historia y Tradición de la Ribagorza Nº 41
DEPÓSITO LEGAL: HU.278/1.996 JULIO-AGOSTO-SEPTIEMBRE 2014
REEDICIÓN: MUSEO DE HISTORIA
Y TRADICIONES DE LA RIBAGORZA
ALBADA PASTORADA DEL BARRICHÓS 2014
La albada que yo te canto
é l’albada de mi puebllo
que la cantaba mi pare Igual n’el Cielo como’n la Tierra
y se l’anseñó mi abuelo.
MEDARDO
Adiós Marieta del alma Tira Rocón,
que me voy a mi retiro qu’és más llento qu’n somé,
y mañana me hallarás a ixe paso no llegarén nunca.
de tus amores cautivo. Hala Rocón!
Ya t’has tornau
a’ntrepuzá otra vez.
FIN Cuan lleguén asti’rriba
tendrás to las garras estricalladas.
Veis ixa lluz a lo llejos,
pos astí tenín que llegá.

Reparto ROCÓN
Medardo: Rafael Macarulla Yo ya foy lo que puedo,
siño Medardo,
Rocón: Mª José Girón pero tiengo miedo,
San Pedro: Juan Álvarez y las garras no men van,
por ixo entrepuzo tanto.
Voces en off: José Antonio Betato, Daniel ¿Quí mos recebirá astí?
Baldellou, Tomás Castillón
MEDARDO
No seigas miedica
Luces y sonido ¿Quí va se? ¡San Pedro!
Ya’n llegau.
Casa el Pastor, Antonio Fillat y Jorge Macarulla Hasti ñ’hay un trucadó
Habé si tenín suerte
Y mos contestan pronto
Guión y dirección Pos, estoy más cansau
José Antonio Betato Qu’ún burro llabrán
¡me fan mal hasta los pelos de la barba!
Truca Rocón.

ROCÓN
¿Por qué no lo fá usté?

MEDARDO
¡Calla y da un trucazo!
ROCÓN S’aparta el del bot,
¡Toc, toc! y va bufán hasta dixalo inchau;
los otros sacan una caixeta de la pocha
VOZ EN OFF con las llenguetas y las van posán
Estaz en el Cielo, a las boquillas de los istrumentos.
trucaz tres veces Da una voz Tonón
y tos abrirán la puerta. y sona el primé trabucazo.
Vibran las primeras notas
MEDARDO de la marcha, y a su conjuro,
¡Jope! los balcóns se llenan de chen.
Si tienen hasta portero automático y tó. Ñ´hay un revuelo d’allegrías
y llágrimas entre las macetas
ROCÓN el aire güele a pólvora y albahaca.
¡Toc, toc, toc! Graus está en pie.
ya cuasi é denoche.
SAN PEDRO
Soy San Pedro. ROCÓN
¡Hala Siño Medardo!
ROCÓN Allá lo llejos veigo vení
¿quí, el de Verona? a una rafollada de chen.
Me paice qu’allgunos los conozco,
SAN PEDRO mire uno é Carlóns Celaya,
No hombre no, otro é Pallasón,
¿Qué m’has visto una cimitarra tamé veigo a Vicén de l’Imprenta
En la cabeza u qué? con su amigo Vilas,
Soy el portero del Cielo. a Luis Lozano, a Ruperto Linés,
¿No veis las llaves? a Fuses traén un faixo albahaca,
Fa rato que tos é visto subí a Vicentón de Colomina,
po la vía ferrata, Fllorentín el Sillero, el Cagoso,
ixafegán como cochos, a chen choven como Toño Ferré y Pablé.
paíce mentira que seigaz pastós S’apuntau hasta Mosqueta.
y estez fartos de subí y baixá Toz muy conocius en Graus.
por ixas peñas de Grustán.
¿Qué tos tray por aquí? MEDARDO
¿Cómo s’habrán enterau
ROCÓN qu’están aquí nusatros?
¡Osmas! ¡Les ne habrá charrau Justón!
Si mos contestan en grausino. ¿Podrían aprovechá pa cantá
¿Mos habrén entivocau una albada entre toz?
y están llamán a Casa Fantón? Como punto y final
¡Mientras no mos manden los cochos! d’esta Pastorada pedín voluntarios
pa fé el coro d’una albada.
Uno va pensán muchas cosas SAN PEDRO
en ixe rato en qu’amedida Decizme lo que queriz.
en que la tarde se va despedín ¿Y pa qu’abez subiu?
que s’esfresola como una rosa mustia
ye entonces cuan los recuerdos MEDARDO
se fan más vivos ganán en ternura S’en nusotros,
y notán como espientan Medardo y Rocón
la puerta del corazón vecinos de Graus
pa’ntrá en él sin titubiá. pa serví a Dios y a usté.
Y los seres querius toman cuerpo No é pa quedamos, no,
y te paice que tornan a viví sólo querín charrá un poqué
qu’estás habllán con ellos con unos illustres grausinos
que te consolan, t’animan a í tirán que ben seguro conocerá.
que te pasan la man po la cara
y te dicen a la orella, com’un susurro, ROCÓN
ternuras tan íntimas Querín preguntale cómo se portan
que no é posible trasquibilas. y que fan n’el Cielo
Ya veigo en el pontarrón de Riazuelo estos hombres que teniban
a Perichuán, los repatáns y danzantes, tanto amó por Graus,
con una canasta ben embutida de tortas su forma d’habllá
y varios porróns de garnacha de Casa Peralta y tó las tradicións.
ben fresqueta, pa’chá el piscolabis.
To’l que quiera mové las barillas SAN PEDRO
y refrescá la nuez. ¡Huy! Esto va tirá pa llargo!
Así pensán y soliquián, cátate, Faré que tos traigan,
que veigo vení a Tonón y los tres gaiteros una mesa y sillas,
po’l antiguo camino Barasona. tamé un porrón de vino Secastilla,
¡Atención! Ya’stán crucián el puente pa fé pasá unas pastetas,
y al otro lau los esperan que seguro que llegaz con sé y con fame.
un forniguero chen. Tamé le diré a Fueses
Como Tonón ya no é un crío que mos traiga unos manojez d’albahaca pa isolomá
y s’acorda de cuan los gaiteros ¡Qu’en repartan tamé pa toz los de la pllaceta!
veniban de Caserras, ¡Preguntaz, ninos, preguntaz!
habliá y fá habliá a los zagals
que tocan las chuflainas ROCÓN
un chapurriau de la tierra el Aguinau. ¡Oño! Que güenas rellazións púbblicas
Los gaiteros debán, Tienen aquí n’el Cielo
seguius de los mozos Asinas da gusto.
y toz marchan Esto se que no me lo’speraba
entran po los Filadós Ya se m’ha pasau to’l miedo
y en el Portal de Chinchín ¡Aquí estarén en la gloria!
se paran y se quedan serios.
MEDARDO VOZ EN OFF
Querín sabé si sigue charrán Pos cllaro que sí, exo é sagrau.
y escrebín en grausino, Fá un raté qu’he terminau
un siñó que va sé uno de los primeros una d’ixas charradetas,
que se va’trebí a’screbí pos mos hen chuntau aquí n’el Cielo
en su llengua materna. tó la cuadrilla que las feban en el López:
Qu’ahora se les llena Lorenzón de Cardil, Arturón de Vilas,
la boca d’aigua a muchos Vicén de la Imprenta, el médico Don Andrés,…
ixo de la llengua materna,
y que no se dan cuenta MEDARDO
que la llengua materna Hen fecho un repaso somero
é la que charrán en cada pueblo de personas qu’han amau a Graus
y no la que quieren inventá po’ncima de to las cosas
los políticos de turno. entre las cuals l’hen inclluiu a usté
Ixe home é Dámaso Carrera, en un llugá d’honó, Recordanlo,
Damasón pa los amigos. pa que su obra no s’olvide.

SAN PEDRO VOZ EN OFF
Cllaro que lo conozco Y que milló manera de felo
é un home gran y lluciu que recitán iste escrito,
ferrero pa más señas. qu’é el santo y seña,
Cuasi tó lo que sé de grausino del día más esperau po los grausinos.
me l’ha enseñau él. Ya fa ratos que se siente trustiá
Güena persona, a los mozos preparán los trabucos
un poqué esturrull, en la botigueta Baldomera.
un poqué cuentista En la calle un ixambre de zagals
pero si, sigue escrebín cuentos fan el borín por to lo alto
e historias en su llengua. mientras a los mas chicoz
¡Damasón! ¡acércate! ñ´hay qu’afalagalos
Tiens aquí a unos amigos con llamins pa sujetalos.
que te quieren saludá. El sol fa rato qu’está chugán
a cucu entre los tejaus
VOZ EN OFF y poco a poco la tarde va pasán.
¿Qué queriz ninons? Entra en escena el héroe
de la jornada: Tonón de Baldomera.
ROCÓN La calle en, ixe momento,
Sólo queriban saludalo tiene aspecto d’escenario
y dale las gracias por tó lo que va fé y avanzán po la cera va Tonón,
en su vida pa qu’en Graus al hombro l’alforcha zamorana
se mantenise el uso de nuestra llengua, bordada con llanas de coloríns
sirva esto como homenaje y la bota en baldolera.
a su persona y obra.
MEDARDO VOZ EN OFF
¡Hala Rocón! Cómete una idem M’allegro qu’estez aquí.
pa matá ixe mal trago. ¡Ya eba hora qu’alguno s’acordase de yo!
Dixarén que siga piorán Rocón. Ya qu’estaz aquí, ninóns,
A vé, San Pedro, seguirén tos voy a contá un cuenté muy sabrosé,
con otra persona a la que tamé pa que le ne contez,
debén mucho en esta Villa. ocho u diez veces a la mullé.
Es escritó y poeta en nuestra llengua ¡Habé si l’entra po’l tozuelo!
Francisco Castillón. Asínas va’currí en Graus:
Gran conocedó de la llengua Un mocé mui guapo se queriba casá
y las costumbres grausinas con una moceta muy campechana.
y muy amigo de Tonón. eba ben habllada, treballadera,
Su plluma ha cantau alegre, muy bailadera,
a tó los rincóns de su queriu llugá. la llamaban la reina del baile.
Lo mismo le importaba
SAN PEDRO cogé el caldero la pastura
Iste ha siu de los más qu’el bastidó pa bordá;
dulces en allegá hasta’quí igual rezaba el rosario
pos traeba las pochas que tiraba un rediós
pllenas de llamíns si la feban encarrañá.
y pastels que va repartí La mare d’este mocé queriba que
entre toz los que lo van recebí. se casase con otra qu’eba to lo contrario.
O sea, que va’ntrá con güen pie Va tení que casase
desde ixe momento no ha dixau con la que su mare le diba,
d’escrebí y d’inspirá con una rezadera y mala traballadera.
a toz los que dispués Van pasá muchos días
han seguiu escrebín y él no’staba contento
¡Astí ñ´hay un corro chen! pos cuan se chitaban a dormí
¡Seguro qu’están en medio siempre lo mesmo replicaba
recitán bella poesía! hasta que una noche le va dí:
¡Frank! ¡Qué tiens vesita! -No quiés? Pos bueno, ya m’apañaré.
Me’n buscaré una atra. Y asinas lo va fé.
VOZ EN OFF A la noche siguiente le va dí a la criada:
Diles qu’esperen un poquet, -Nina, te’n quies vení a dormí con yo?
que ya termino. -Si señor, de muy buena gana.
¡A vé!, ¿Quí pregunta por yo? Y así que su mullé va vé qu’él s’en iba
¡Si son Medardo y Rocón! a la cama con la criada.
¿Qué tal estaz por astí abaixo? Va querí posaseye ella y él le va dí:
-Dixamos a nusotros y tu ves a rezá
ROCÓN pa que Dios mos perdone los pecaus
Nusatros ben. A usté ya veyén que lo cuidan ben. que fen por culpa tuya.
¿Sigue fen la charradeta con los amigos? Al l’otro día, cuan se van llevantá
les va salí ella al paso: Tamé de que cuidez los Dances y las Albadas.
-Cómo s’entiende cuala é aquí tu mullé, Ya se tamé que fa años
Ixa u yo? Él le responde muy serio: que no ñ´hay bous.
-Asperate una miqueta, que te contaré ¡Va sé una llástima
lo que Seño Vicente Ferré va dí aquí que toz los dixasez perdé!
en un sermón fa más de trescientos años: Pero en fin,
La mullé lo i debe tó a su marido. contaz, contaz.
El marido lo i debe tó a su mullé.
Y si la mullé no le da a su marido ROCÓN
tó lo que demanda, se condena, En queriu fé una pastorada
y el marido no lo i da a su mulle, lo mismo, recordán a personas
y si el marido se condena, d’ixe pecau muy queridas en nuestra Villa
e responsable la mullé. y como no podeba sé d’otra manera
Pos ben, cuan yo te demando lo que me debes usté está entre ellas.
y m’has de da, me vienes:
Hoy no puede se porque é Domingo de Pascua. MEDARDO
A l’atra vez: Hoy no puede se porque Encantáus de habé podiu charrá con usté
é la conversión de San Pablo. y contentos de que seiga feliz
A l’atra: Hoy é viernes y s’ha de rezá por los muertos. nusatros tamé de podele fé
Y tanto m’has amolau iste mereciu homenaje
que m’en he cansau de demandá lo mio. y querín despedilo
Lo í va dí a la criada y se va fé ben contenta con una albada dedicadá pa usté.
y no l’importa ni fiestas ni santos
así é qu’estoy muy ben serviu y muy contento VOZ EN OFF
y cuan nusatros fen pecaus tú reza pa que Dios Ya se pensaba Tonón
mos perdone que prou l’hen de menesté. que grausinos no’n quedaba
pero iste año en ha saliu
SAN PEDRO una güena rafollada.
¡Damasón, Damasón!
T’has pasau un poqué con ixe cuento, MEDARDO
eba más picante qu’u coralé. No piores Rocón
Menos mal qu’astas horas toma el panuelo,
no ñ’hay ninons escuchán. sécate ixas llágrimas.

MEDARDO ROCÓN
Ara querín preguntale No puedo evitalo,
por otro grausino que tamé va fé mucho Siño Medardo,
po la llengua, dixán testimonio d’ixo cuan siento cantá una albada
con una rafollada de Pastoradas, m’entra un tremolín po la tripa
poesías y otros escritos en grausino. y me poso a piorá
Querín sabé del siño Vicente Barrós. com’una madalena.
Eba un ome con gran personalidá SAN PEDRO
gran presencia física ¡Ah, el siño Vicente Barros!
y que se dixaba sentí Gran poeta y enamorau
tanto por su voz cantán albadas de to lo de Graus.
como po l’instrumento Mas tranquilé y sosegau
qu’en su mano portaba. qu’el otro.
Zapatero de profesión.
SAN PEDRO Iste sempre está descutín
Me l’has posau fácil Rocón con Batista y Fierro
ixe personaje no pué se otro pa ve como fé reí
qu’el ínclito Tonón de Baldomera a la chen con vella Pastorada.
enamorau de to las cosas de su llugá Tamé lo voy a fé vení t’aquí.
y traballadó incansable Seguro qu’está escrebín debaixo
en mantení vivas l’urmo de la Virgen.
to las tradicións de Graus. Siño Vicén vienga vusté t’aquí
Toz los doce de setiembre qu’unos grausinos quieren saludalo.
a las ocho la tarde empunto
sube con un montón de chen VOZ EN OFF
acompañáu de Pallasón ¿Quí pregunta por yo?
con la gaita a cantale ¿Qué queriz sabé?
una albada al Cristo.
Y dispués de cantá ROCÓN
fan soná los trabucos Queriban saludalo
espantán a toz y recordalo
los que por allí están. pa que muchos grausinos
como nusatros
MEDARDO podán tornalo a tení
Po lo que veigo sigue animán la fiesta presente con este charrazo.
dende asti’rriba.
VOZ EN OFF
SAN PEDRO Veigo qu’estaz ahora interesáus
Lo llamaré pa que veiga Po la forma de charrá que tenín en Graus
que toz acordaz d’él. ¡Habé si tos dura!
¡Tonón! Dixa lo qu’estés fen Tos recitaré un escrito que va fé.
y acércate que te quien saludá. El gobierno qu’hoy tenín
no saben ya qu’inventá
VOZ EN OFF pa fese con más dinés
¡Qué allegría me dá veyetos! y al país ben osequiá
¿Ya’staz preparán las Fiestas? ha inventau lo del carné
M’allegro que seigaz que obliga a chovens y viejos
in a’sperá los gaiteros a tenilo que tení
al puente la Pascasia. dende los catorce añejos.
Será una contribución MEDARDO
que valdrá pa cuatro años Muchas gracias por ixe detalle
pagada por adelantau vusté siempre igual de bromista.
pal descanso del ciudadano S’en dos personajes
y aquel que tienga bigote, que tú tiens que conocé muy ben
patillas, barba u perilla Medardo y Rocón, mos has dau vida
que no pense en afeitase muchas veces en tus Pastoradas
ni entrá en una barbería y queriban, como a Damasón y Vicente
sino lleva un retratista fete un homenaje recordánte
qu’acabalo d’afaita en esta Pastorada.
lo’nfoque y así l’apegue Dirén que t’hen vas subí
al carné d’identidá. ta’l Cielo una noche
Y aquel que pense d’ixase del mes de novembre
perilla, bigote u barba cuan actuabas en un monólogo
necesitará l’enfoque titulau Las botas cruixideras
una vez cada semana. n’el escenario del C.D.G.
Yo aconsejo a to’l que vive allí vas cerrá los ojos
sin renta buena ni oficio pa no abrilos más.
y pase las de Caín Se pue dí que vas morí
y quiera fese pronto rico con las botas puestas.
que se meta retratista,
qu’allí tiene un porvenir VOZ EN OFF
pos la fazs de los hombres Los cabezudos aparte
cambian d’un modo felliz. que lo fan a su manera
Y al tení que concidí traen tochos y ramals
el carné y’el retrato y hasta un banco de madera.
escuro di sen menesté Y’han cogiu a la careta
muchas d’estas cada día. ya s’ha tornau a’scapá
No é caso dí afaitau ya lo chitan en el banco
y en el carné con bigote ya lo quieren degollá.
porqu’el qu’así quiera fé Los cabezudos lo punchan
no é poco el riesgo que corre. ahora empeza a tremolá
Conque a fé retratos Jorjón trae las aldiegas
to aquel que tienga Kodak pa podelo sucarrá.
que fumará güenos puros Y, cuan milló lo teniban
y podrá bebé coñac. Se les va torná a’scapá.

MEDARDO ROCÓN
Cambiarén de tercio y de las lletras Siño Medardo,
pasarén al humor con un personaje dixeme preguntá a San Pedro
muy queriu y recordau por to los grausinos po’l prosimo personaje
que sentín las tradicións. habé si tamé adivina quí é.
MEDARDO Eba polifacético
¡Vay, vay, Rocón! Quies dí que to ixo é verdá feba de Medardo
¿O te l’has inventau? en las Pastoradas,
feba y apañada los cabezudos,
ROCÓN actuaba en obras de teatro
Ya lo creigo qu’é verdá pero, po lo qu’é mas recordau
ixo y muchas más anédotas é por sé el primé
que m’han contau d’él. Furtaperas viviente
Hasta a yo m’ha fecho lloquiá y piorá y directó de la comparsa
más d’una vez. de cabezudos y caballez
Mi pare eba carpintero y vecino de Justón, durante un montón d’años
s’hen veniba po’l tallé y empezaba: ¡Huy ninón! fen la dellicia de grans y chicoz.
Entre los llazos, me h’encontrau una perreta.
Y yo, inocente, me posaba a rechirá ROCÓN
to los llazos del suelo, como un tentau, D’iste siñó si que tiengo
pero nunca alcontraba cosa. anédotas pa contá.
¡Cómo eba d’alcontrá ninguna perreta Una é qu’enganchaba
si eba él el que las tiraba! la metá de la cáscara
de una nuez
SAN PEDRO y les ne pegaba
¡Ya se de quí habllaz! con vesque
¡Del siño Justón de Batista! a los gatos una en cada pata.
Ixe siempre igual d’esturrull Los pobróns animals
sempre está fense la burlla pegaban brincos como llocos
d’algún qu’otro pardillo. y tambanadas por to’l Barrichós
Sigue con su afición p’ol teatro p’arriba y p’abaixo
y siempre tiene ocupaus hasta que se ficaban por alguna gatera
a una rafollada de chen y no los veyebas hasta que se les despegaban,
que mos fá esmelligña de risa pos al querí corré
a toz los qu’están aquí n’el Cielo. feban rudio y s’esllizaban.
Astí lo tenín, con utros Atra é qu’en las noches más frias
enseyán veya comedia de l’invierno, ataba una lliza
vestiu de cura. n’el trucadó de casa Perales
¡Tamé le diré que vienga! y él, dende casa, ben calentet,
¡Justón! Unos chovens de Graus, te quien saludá. feba trucá el trucadó.
Los de Perales baixaban
VOZ EN OFF de la cocina al patio
¿Qué tal estaz ninons? abriban la puerta
M’abez cogiu con las manos en la masa. y como no veyeban a nadie
Ya qu’estoy vestiu asinas, s’en tornaban ta la cocina.
tos daré la bendición. Ixo lo feba varias veces
En el nombre del Pare, del Fillo y del Espéretu Santo, Amén. durante la noche.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful