Mayra Oyuela: una de las voces poéticas más importantes de su

generación.

En octubre de 2016 la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), por
medio de su editorial Ediciones de Punto de Partida, publicó la antología
“Transfronterizas/ 38 poetas latinoamericanas”, compilada por la editora
Carmina Estrada. La revista Punto de Partida lleva dedicándose más de una
década a la difusión de las nuevas producciones de las generaciones actuales
(menores de 40 años).
En el prefacio a “Transfronterizas”, la antóloga acota que son “varias las
muestras antológicas de poesía y narrativa que han elaborado: de Alemania,
Argentina, Colombia, Cuba, Chile, Ecuador, El Salvador, España, Guatemala, Italia,
Puerto Rico y República Dominicana; y de distintos estados de la República
Mexicana.” Todo un trabajo académico con propósitos muy bien definidos.
La presente antología que reúne a 38 autoras latinoamericanas fue presentada en
la Feria Internacional del Libro de Guadalajara 2016, una de las 40 actividades que
ofreció la UNAM entre presentaciones de libros, encuentros y novedades literarias.
La Máxima Casa de Estudios permitió que los asistentes conocieran la oferta
editorial de la universidad con la venta de 2 mil 500 títulos, 750 de ellos novedades
editoriales de distintas temáticas. Estas actividades fueron organizadas por la
Coordinación de Difusión Cultural de la UNAM. Algo de lo que deberían tomar nota
las autoridades de la Universidad Nacional Autónoma de Honduras (UNAH) cuya
oferta editorial no sobrepasa los 10 títulos al año. Lo cual nos indica que sigue
siendo vigente la opinión del escritor argentino César Aira sobre que Honduras es
“un país que no daba -ni da- mayores oportunidades al cultivo del intelecto”, pese a
la reforma universitaria y su “nueva faceta académica”.
Son 11 las poetas centroamericanas incluidas en la antología. Entre ellas la
costarricense Paola Valverde, la nicaragüense Alejandra Sequeira, la salvadoreña
Elena Salamanca, la panameña Mar Alzamora, la guatemalteca Carmen Lucía
Alvarado y la hondureña Mayra Oyuela (1982), todas nacidas entre 1980 y 1993.
¿En qué contribuye la publicación de esta antología? En varios aspectos. Uno de
ellos, según los editores, es que no se trata de un libro “feminista” en el sentido
convencional. Es una compilación que sirve como puente poético que borra el
espacio fronterizo de toda una región hispanohablante donde convergen
solidaridades y nuevos espacios de identidades multiculturales. Su impacto es
importante porque suprime condiciones negativas de los mercados editoriales como
la marginalidad en la que viven sumisos muchos de los países con índices bajos de
lectura e ingresos per cápita irrisorios. Lo que la compiladora ha llamado
“Transfronterizas” no es sino una dinámica que crea nuevos flujos de discursos
poéticos y permite difundir lo que se escribe actualmente en América Latina. Todo
ello corresponde a una especie de comunicación transfronteriza. Es una
“publicación de un conjunto heterogéneo de voces que habitan una historia
compartida y transitan el territorio de la lengua castellana”. Según Michel Serres, en

hizo un breve y muy acucioso comentario de uno de los poemas incluidos en la antología “Transfronterizas”: “es un excelente poema. Vi a una mujer emerger de la piedra vi a la piedra emerger de la mujer vi su furia de tierra su fuga de arena su derrame de viento nostálgico. León Leiva Gallardo. nace de una partícula imperfecta que surge de su polvo. Pero la piedra que brota de una mujer sabe vencer las masas de tiempo que la acongojan. Ya en 2011 había sido incluida en la antología del Fondo de Cultura Económica de México “Puertas abiertas”. lo cíclico de un mundo brotado de la tierra. en este versado paraíso. Se me hace que en un momento de misandria la poeta pensó que la partícula debía ser "imperfecta". También cabe agregar que Ricardo Piglia. puesto que el antiguo principio se rompe y en este nuevo mundo se está dentro y fuera simultáneamente. no solo del país sino a nivel hispanohablante. El hombre. lo que siempre se ha pensado de la mujer. En el caso particular de Honduras. los poemas compilados de la poeta Mayra Oyuela -única hondureña incluida. de hecho. lleno de implicaciones no muy fáciles. Así que damos por acertadísimo el título de la antología. la misma Carmina Estrada hace mención de ello en el prefacio al libro al “reivindicar las preferencias o su gusto personal pero consciente de un factor tangencial determinante a la hora del proceso de selección”. La mujer es la creadora. propone a los escritores como estrategas en la lucha por la renovación literaria. Vi la distancia entre ambas el abismo de los siglos la mueca torcida en el golpe seco de los confines.estos tiempos donde la información y el saber fluye no puede hablarse nuevamente de fronteras. curiosamente. . según la cultura judeo- cristiana. no la que nace de una costilla partida del hombre.la reafirman como una de las voces más importantes de su generación. intrigante. políticas y culturales. sabe lijar la fe del agua que labra la hendidura. Para que sangre la piedra primero debe sangrar la mujer para que sangre la mujer primero debe comer de la tierra su partícula más imperfecta y así parir hombres húmedos que surjan de su polvo. Vi la tribulación. teóricas. No en vano el poeta y novelista publicado por Tusquets. en “Crítica y Ficción”. Me impresiona el final que propone una nueva noción del "creacionismo" y lo dispone como es. en las que incluye algunas condiciones constantes como las ideológicas.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful