Está en la página 1de 36

Código

:
MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING
OP-M-03
Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 1 de 36

A
D
LA
O
R
T
N
MANUAL DE OPERACIONES DE WELL
O

TESTING
C
O
N
IA
P
O
C

ELABORÓ: REVISÓ: APROBÓ:

Carolina David . Diana Rivera . Oscar Rueda .
INGENIERO DE PROYECTOS COORDINADOR HSEQ GERENTE DE OPERACIONES
Fecha: 09/06/2009 Fecha: 19/06/2009 Fecha: 01/07/2009

ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.
LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.A.
SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.

Código:
MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING
OP-M-03
Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 2 de 36

CONTENIDO
Página
1.  INTRODUCCIÓN .................................................................................................... 4 
2.  OBJETIVO ............................................................................................................... 4 

A
3.  ALCANCE ............................................................................................................... 4 
4.  RESPONSABLES .................................................................................................... 4 

D
5.  DESARROLLO ........................................................................................................ 6 
5.1  NORMATIVIDAD ................................................................................................... 6 

LA
5.2  GENERALIDADES DE LOS EQUIPOS ................................................................ 7 
5.2.1  LÍNEAS DE SUPERFICIE................................................................................ 7 
5.2.2  CHOKE MANIFOLD ...................................................................................... 10 
5.2.3  SEPARADOR .................................................................................................. 11 

O
5.2.4  VÁLVULA DE RELEVO ............................................................................... 13 
5.2.5  VÁLVULA DE CONTROL DE FLUIDO ...................................................... 13 

R
5.2.6  REGISTRADOR DE PRESIONES – (BARTON) .......................................... 14 
5.2.7  DANIEL ........................................................................................................... 14 
T
5.2.8  INDICADORES DE NIVEL O VISORES...................................................... 16 
5.2.9  COMPRESOR ................................................................................................. 16 
N
5.2.10  BOMBA DE TRANFERENCIA ................................................................. 17 
5.2.11  TANQUE DE MEDIDA O GAUGE TANK ............................................... 18 
O

5.2.12  TANQUE DE ALMACENAMIENTO ........................................................ 18 
5.2.13  PLANTA ELÉCTRICA ............................................................................... 19 
C

5.3  PROCEDIMIENTO DE LOGÍSTICA ................................................................... 20 
5.3.1  SOLICITUD DEL SERVICIO ........................................................................ 20 
5.3.2  CHECK LIST................................................................................................... 20 
O

5.3.3  SOLICITUD DEL TRANSPORTE DE EQUIPOS Y EL PERSONAL ......... 20 
5.3.4  MOVILIZACIÓN ............................................................................................ 21 
N

5.3.5  ELABORACIÓN DEL PERMISO DE TRABAJO......................................... 21 
5.3.6  RECIBO DE LOCACIÓN Y CHARLA DE SEGURIDAD ........................... 21 
5.3.7  SOLICITUD DEL PROGRAMA DE TRABAJO ........................................... 22 
IA

5.3.8  REPORTE DE RESULTADOS DE LA PRUEBA ......................................... 23 
5.3.9  ENTREGA DE LA LOCACIÓN – CIERRE DEL PERMISO DE TRABAJO23 
5.3.10  DESMOVILIZACIÓN DE EQUIPOS Y PERSONAL ............................... 23 
P

5.4  PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS GENERALES ........................................... 24 
5.4.1  PROCEDIMIENTO DE ARMADO (RIG UP) ............................................... 24 
O

5.4.2  INSPECCIÓN PRE-OPERACIONAL DE EQUIPOS .................................... 26 
5.4.3  PRUEBA DE PRESIÓN .................................................................................. 27 
5.4.4  PROCEDIMIENTO PARA CALIBRICIÓN CHOKE AJUSTABLE ............ 27 
C

5.4.5  PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR UN CHOQUE FIJO ........................ 28 
5.4.6  PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE UN SERPARADOR .................. 28 
5.4.7  CAMBIO DE ORIFICIO EN EL DANIEL ..................................................... 29 
5.4.8  MEDICIÓN DE FLUIDOS ............................................................................. 31 

ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.
LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.A.
SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.

Código:
MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING
OP-M-03
Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 3 de 36

5.4.8.1  Medición de fluidos líquidos ........................................................................ 31 
5.4.8.2  Medición de gas ........................................................................................... 32 
5.4.9  ANÁLISIS DE LABORATORIO ................................................................... 33 
5.4.9.1  Procedimiento para la determinación de la Gravedad API del crudo y productos
del petróleo (según norma ASTM-D 287-92) ................................................................ 33 

A
5.4.9.2  Procedimiento para determinar el contenido de agua y sedimentos en crudos por
el método de la centrífuga (según norma ASTM-D 96-88)........................................... 34 

D
5.4.9.3  Procedimiento para estimar el contenido de cloruros de una solución acuosa
en partes por millón (ppm) ............................................................................................. 34 

LA
5.4.10  DESARME DEL SET (RIG DOWN) .......................................................... 34 
5.5  FACTORES A TENER EN CUENTA SEGÚN EL TIPO DE LEVANTAMIENTO
DEL POZO ..................................................................................................................... 35 
12.  CONTROL DE CAMBIOS .................................................................................... 36 

O
13.  ANEXOS ................................................................................................................ 36 

R
T
N
O
C
O
N
IA
P
O
C

ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.
LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.A.
SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.

La experiencia de la empresa se ha A desarrollado principalmente en el área de diseño y construcción de facilidades de Producción. ƒ Programar los turnos de trabajo y cambios de personal. la seguridad del personal. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 4 de 36 1. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. líneas de flujo. Dentro de este marco de mejoramiento continuo es necesaria que todas las actividades sean O realizadas siguiendo los mismos parámetros. Somos un equipo comprometido en lograr el máximo nivel de satisfacción de nuestros clientes. ƒ Elaborar los informes gerenciales dirigidos a la Gerencia General y Clientes. LA mediante la innovación y la investigación. N 3. pruebas extensas y facilidades de producción que O FLAMINGO OIL S. RESPONSABLES El Gerente de Operaciones tiene la responsabilidad y autoridad para: P ƒ Planear las actividades del proyecto en campo.. OBJETIVO C Este manual pretende estandarizar los procedimientos con la información técnica y las instrucciones que deben ser seguidas para minimizar daños y peligros a personas y equipos durante las operaciones de well testing. orientados por el mejoramiento continuo y el desarrollo del sector de la industria petrolera. lleve a cabo. O 2. a través de la prestación de servicios competitivos. de este documento debe ser utilizado como instrumento de conocimiento general por cada uno de N los trabajadores de las operaciones que FLAMINGO OIL ejecuta. ƒ Gestionar el recaudo de cartera en la relación con el cliente. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. venta y alquiler de equipos de Producción en subsuelo y D superficie. ƒ Elaborar el Service Ticket. conservación de equipos y preservación del medio R ambiente. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. ALCANCE Operaciones petroleras de producción en el área de pruebas Extensas y Well Testing.A. ƒ Autorizar órdenes de compra requeridas por la operación. lo cual contribuye en la optimización de procesos. especializada en el área de Ingeniería de Producción.A. C ƒ Administrar el personal en la operación. T Por la manera sencilla y clara en que se encuentran expuestos los procedimientos. INTRODUCCIÓN FLAMINGO OIL S.A. es una empresa de servicios petroleros 100% Colombiana. O ƒ Coordinar los requerimientos del cliente y de la operación. IA 4. idóneos y éticos. ƒ Asesorar al cliente en los aspectos relacionadas con la operación. .

N ƒ En operaciones de well testing participar activamente en la operación de armado. R ƒ Realizar la verificación del proceso de producción de crudo. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. ƒ Diligenciar la documentación pertinente requerida por el Sistema de Gestión de C Calidad. ƒ Apoyar la realización de inspecciones previas y posteriores a cada trabajo en los equipos. ƒ Coordinar y direccionar el alistamiento de los equipos. O ƒ Realizar inspecciones previas y posteriores a cada trabajo en los equipos. haciendo énfasis en el trabajo en equipo. de acuerdo al requerimiento de cada contrato. ppm). ƒ Asesorar al cliente en los aspectos relacionadas con la operación. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 5 de 36 ƒ Realizar las propuestas comerciales para revisión del Gerente General El Supervisor de área tiene la responsabilidad y autoridad para: ƒ Reportar diariamente el estatus operacional a la Gerencia de Operaciones. O ƒ Reporte diario de las variables de la operación. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. ƒ Diligenciar la documentación pertinente requerida por el Sistema de Gestión de Calidad. ƒ Asegurar que las operaciones se desarrollan de acuerdo a las necesidades del cliente y mantener una buena relación con el mismo. D ƒ Programar los turnos de trabajo y cambios de personal. P O El Asistente de operador tiene la responsabilidad y autoridad para: ƒ Apoyar las actividades de operación ejecutadas por el Operador. ƒ Desarrollar y completar los procedimientos de mantenimiento preventivo de los equipos a su cargo. O ƒ Realizar los reportes de la operación de Well Testing. ƒ Realizar la dirección de operación de producción en el campo asignado. LA El Ingeniero de campo tiene la responsabilidad y autoridad para: ƒ Apoyar la supervisión de las operaciones en campo. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. IA ƒ Generar recomendaciones para el mejoramiento de equipos y operación.A. ƒ Realizar las requisiciones de las necesidades de compra requeridas por la operación. temperatura. ƒ Apoyar al control de las variables de la operación para sacar en óptimas condiciones C el crudo de acuerdo al requerimiento de cada contrato. A ƒ Coordinar el personal de campo. su fiscalización y despacho. así como las fallas para su corrección. ƒ Dirigir al Asistente Operador de acuerdo a los lineamientos de la empresa. ƒ Realizar el correcto manejo del personal para el desarrollo de las actividades proyectadas. T El Operador tiene la responsabilidad y autoridad para: N ƒ Controlar las variables de la operación para sacar en óptimas condiciones el crudo (BSW. . ƒ Elaborar los informes a la Gerencia de Operaciones.

31.002.4. equipos. and Alcohols. D Todos los trabajadores tiene la responsabilidad y autoridad para: LA ƒ Conocer y cumplir con las disposiciones establecidas por la empresa en procura de la prevención de accidentes. American National Standar Institute and American Society of Mechanicals Engineers. anhydrous. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 6 de 36 ƒ Asegurar que las operaciones se desarrollan de acuerdo a las necesidades del cliente y mantener una buena relación con el mismo. la de las instalaciones. ƒ Velar permanentemente por su cuidado y seguridad. ƒ En operaciones de well testing participar activamente en la operación de armado.31. Ministerio de Medio Ambiente.5 Steel Pipe and Flanged Fittings. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. C factores de riesgo y requisitos legales para su evaluación. Including rates for class ƒ API RP 1110 Recommended Practice for the pressure testing. DESARROLLO O 5. ƒ Participar activamente en el programa SOR (Sistema de Observación de Riesgos) R reportando actos y condiciones inseguras. ƒ Usar. A ƒ Generar recomendaciones para el mejoramiento de equipos y operación. 5.000 Ministerios del Medio Ambiente y de Salud. preservar y mantener adecuadamente los elementos de protección personal T asignados por la empresa para el desarrollo de las actividades. la de sus compañeros de N trabajo. control y cumplimiento. ƒ ANSI B. heat exchangers and condensers P ƒ ASME/ANSI B. lesiones personales. IA ƒ ANSI/ASME B16. Liquid Transportation System for Hidrocarbons liquid O Petroleum Gas. Anmonia. ƒ Participar activamente en las capacitaciones y entrenamiento de HSEQ O identificando oportunidades de mejora. accidente de trabajo o de manejo ambiental O que se presente por efecto de las operaciones. .A. Gas transmission and distribution Piping Systems C ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. protección de los activos y conservación del medio ambiente.8. drums. ƒ Resolución 1164 de 2. materiales y medio ambiente. ƒ Apoyar el proceso de identificación y actualización de aspectos ambientales. ƒ Desarrollar los procedimientos de mantenimiento preventivo de los equipos a su cargo.1 NORMATIVIDAD N ƒ Decreto 2676 de 2. ƒ API RP 572 Recommended Practice for Inspection of pressure vessels (towers. reactors. ƒ Reportar a la empresa todo incidente.

que es un conjunto de codos y tubos acoplados entre sí con balineras internas que facilitan la orientación de las líneas.A. entre otros. 602 ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. desde donde finalmente se tienden dos o tres líneas. gas y agua). ácidos. cinco. a través de nuestras operaciones. 1505. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 7 de 36 5. ocho. 1002. C La tubería con unión de golpe dependiendo de la presión de trabajo tiene un color específico. . cuatro. flautas (tubos con válvulas y boquillas para tomar muestras y medir presión y temperatura).2. para conducir los diferentes fluidos de formación (crudo. como codos. Adicionalmente la tubería se O encuentra disponible en longitudes de dos. Líneas de superficie con uniones de golpe O NÚMERO DE PRESIÓN DE PRUEBA PRESIÓN DE TRABAJO C REFERENCIA (PSI) (PSI) 1502 15000 10000 1002 10000 6000 602 6000 3000 Cuadro 2. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. salmueras. y N “mangueras” CHICKSAN. Presiones de prueba y de trabajo de tubería Ref. hacia los tanques de medida (Gauge Tanks) y/o Tanques de Almacenamiento (Frac Tanks). A 5. O N IA P Figura 1.1 LÍNEAS DE SUPERFICIE D Constituidas por el conjunto de tubos ensamblados entre sí que se tienden desde la cabeza LA del pozo hasta el choke manifold y desde éste hasta el separador. que se encuentra en el cuadro anexo (Cuadro 3.2 GENERALIDADES DE LOS EQUIPOS Ser la mejor opción dentro del contexto nacional en las operaciones petroleras. O Estas líneas están diseñadas según la presión que vayan a resistir y están disponibles para R servicios estándar o con presencia de H2S. Comercialmente existen varias marcas de tubería. garantizando a los clientes alcanzar la excelencia en sus objetivos particulares. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. del presente manual). tres. T Vale la pena mencionar que la tubería incluye diferentes accesorios. diez y 15 pies con diámetros de dos y tres pulgadas.

Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 8 de 36 A D Figura 2. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. . Unión de Golpe “Figura 1002’’ T N O C O N IA P O C ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.A. Unión de Golpe “Figura 1502” LA Figura 4. Unión de Golpe “Figura 602” O R Figura 3.

000 N/A N/A A 207 2.500 10.000 N/A N/A 602 6.500 O Cuadro 2.000 22.000 4.000 9.000 15. Combinaciones para las uniones de golpe ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. No recomendado IA 1002 602 Resiste hasta 6.500 3.000 6.000 30.000 600 6. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. No recomendado 602 1502 Resiste menos 2.5 3 4 5 6 8 10 12 TRABAJO PRUEBA TRABAJO PRUEBA 100 1.000 3.000 22.5 2 2.750 LA 400 4.000 T 2002 20. No recomendado P 1002 1502 Resiste menos 2.000 O 1002 10.000 PSI 1502 1502 Recomendado hasta 15.000 15.000 3.500 12.000 9. ESTÁNDAR CON GAS H2S CÓDIGO 1 1.500 N/A N/A 200 2.000 N/A N/A 211 2.000 R 1003 10.000 6. No recomendado 1502 602 No se pueden acoplar O 1502 1002 No se pueden acoplar C Tabla 1.000 7.000 3.000 15.25 1.000 PSI 602 1002 Resiste hasta 6.000 N/A N/A N 2202 NA NA 15.000 6.000 N/A N/A 206 2.000 3.000 PSI.500 3. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 9 de 36 PRESIÓN TAMAÑO NOMINAL COLOR FIG.750 2. Código de colores de la tubería C La siguiente tabla muestra las combinaciones para las uniones de golpe utilizadas en la industria.000 PSI N 1002 1002 Recomendado hasta 10.000 9.000 PSI. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.A.000 PSI.000 PSI. .000 N/A N/A D 400 2. mostrando su tolerancia frente a la presión: O 2” HEMBRA 2” MACHO RESULTADO 602 602 Recomendado hasta 6.000 1.000 N/A N/A 1502 15.

estos son C especiales para manejo de gas ya que resisten más la abrasión. los cuales pueden ser O aislados entre sí mediante el juego de válvulas de bypass para permitir el cambio de diámetro del choque. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. y se quiere cambiar a un choque de 20/64 pulg. C En caso de necesitar un diámetro que no concuerde con el ajustable ni con el fijo se debe usar la formula de diámetros equivalentes que es igual a la raíz cuadrada de las suma de los diámetros al cuadrado. También se puede calibrar el choque ajustable al mismo diámetro por el que se esta fluyendo y cambiar el choque fijo por el siguiente P programado. También se puede armar con dos choques fijos.2 CHOKE MANIFOLD O Conjunto de válvulas y choques que permiten controlar la presión y flujo de un pozo. Por ejemplo.A. O El cambio de diámetro se hace con el choque ajustable mientras se cambia el choque N fijo. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 10 de 36 A D LA Tabla 2. para luego pasar el fluido nuevamente por éste y volver a aislar el choque ajustable. por lo cual el choke manifiold es usado para establecer el flujo T crítico.2. N Generalmente se encuentran disponibles para configuraciones de 5000. uno ajustable y otro fijo. R Debe asegurarse que la fluctuación en la línea de presión aguas abajo no tenga efecto sobre el flujo del pozo. si se tiene un choque fijo de 16/64 pulg. DiámetroEquivalente = ( D 2 + D 2 ) Ecuación 1. cuentan con dos tipos de choque. Los diámetros de los choques son expresados en 1/64 de pulgadas y contamos con diámetros desde 4/64” hasta 62/64” incrementando en múltiplos de 2. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. O El objetivo principal es dejar el pozo fluyendo por el choque fijo y no por el ajustable debido a que la medida es más exacta. lo que se hace es concordar el choque ajustable al nuevo diámetro y pasar el fluido por éste mientras se aísla el choque fijo y se cambia por el del IA diámetro deseado (en éste caso 20/64 pulg..). Máxima presión de trabajo de las uniones de golpe 5. y éste último es más propenso al desgaste. Diámetro equivalente para el flujo por dos diámetros ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. 10000 y 15000 psi. .

es la pieza fundamental del Well Testing y con el que se debe tener mayor cuidado en la operación.A. pues opera a altas presiones y O con líquidos inflamables. están disponibles para trabajar con gases ácidos y presentan presiones nominales de 1440. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 11 de 36 A D LA Figura 5. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.3 SEPARADOR Este es el equipo encargado de separar los fluidos proveniente del pozo en dos o tres P fases. . dependiendo del diseño del mismo. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. están estandarizados para tres fases. de ahí que sea esencial el manejo por parte de personal capacitado. Véase especificaciones en el cuadro 3. 720 y 360 psi. su diseño es de tipo horizontal convencional. C Los separadores que maneja FLAMINGO OIL S. Choke fijo y Choke ajustable IA 5. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.2. obsérvese un separador típico en la figura 7 y su estructura interna en la figura 7.A. Choke Manifold O R T N O C O N Figura 6.

) 0. esto no es posible debido a que cuenta con dos instrumentos de seguridad para evitar el exceso de presión.A. Deben operarse con un margen de seguridad del 20%.125 LA CAPACIDAD PROMEDIA DE LÍQUIDO (BFPD) ( Para un tiempo de retención de un minuto a la 6000-10000 6000-10000 6000 -10000 presión nominal) O CAPACIDAD NOMINAL DE 20 20 20 R GAS (MMSCFD)* 14 T 14 14 RADIOGRAFÍA N RT-2 RT-2 RT-2 O C O N IA P Figura 7. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.0625 0. además. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 12 de 36 Cuadro 3. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Ficha técnica de los separadores ESPECIFICACIONES SEPARADOR 360 SEPARADOR 720 SEPARADOR 1440 PRESIÓN NOMINAL (psi) 360 720 1440 PRESIÓN DE PRUEBA (psi) 380 936 2160 A TEMPERATURA DE DISEÑO (°F) 100 100 120 D PERMISIBILIDAD DE CORROSIÓN (in. En la práctica el separador es usado a presiones mucho menores a la presión nominal y nunca se pueden operar a presiones mayores. Vista general de un separador O Los separadores se caracterizan por el flujo y la presión nominal que manejan.0625 0. La presión nominal es la máxima presión a la que el separador puede ser usado. . SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. las C cuales se encuentran impresas en la placa del constructor.

lo cual se entiende. Las más conocidas y con las que trabaja FLAMINGO OIL S. Válvula de seguridad O 5. son de marca Fisher. donde podría generar altas presiones y crear mezclas explosivas en la atmósfera.4 VÁLVULA DE RELEVO Conocida en inglés como safety valve.A. la válvula se cierra automáticamente (véase figura 9). El separador cuenta con dos válvulas de seguridad calibradas al 80 % y 90% respectivamente para un mayor rango de seguridad. esto se debe a las normas de seguridad. en caso de que la válvula neumática de control de presión falle y se presurice el sistema.es decir que si se corta el suministro de aire. todo el líquido se drenaría y el gas podría ir directamente al gauge tank. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. válvulas de control de nivel y de presión que. C la válvula de control de nivel es normalmente cerrada . lo que menos se quiere es que la válvula se cierre totalmente y el sistema se presurice. abre totalmente de forma automática. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Todo lo contrario ocurre con la válvula de control de presión. D dependiendo de los regímenes de seguridad de las compañías.2. que abren y cierran con un cuarto de giro y sirven para abrir o cerrar el paso de fluido por una línea. la cual es normalmente abierta (figura 9) y en ausencia de señal. Existen válvulas de control de flujo. como su nombre lo indica. Estas dos últimas válvulas funcionan con un sistema neumático que permite su apertura P y cierre. porque en caso de que no haya señal. . LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Ver figura 8.2. Diseñada para abrir al 80% de la presión nominal del separador. LA O R T N O C Figura 8.5 VÁLVULA DE CONTROL DE FLUIDO En un equipo de well testing se pueden encontrar varios tipos de válvulas con diferentes N propósitos. conocidas como “válvulas de bola”. A Algunas veces también se ajustan con otros porcentajes de presión nominal. respectivamente. ya que si por alguna falla la señal se interrumpiera y la válvula se abriera completamente. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 13 de 36 5. O Cada válvula se caracteriza por la posición en la que se encuentran en ausencia de señal.A. IA sirven para regular la altura del líquido y la presión del separador.

A. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 14 de 36 En las siguientes figuras. observando que las plumillas arranquen de cero. verificar además que la carta tenga bien centrado el orificio. se puede liquidar la producción de gas con la presión manométrica. y una pulgada de agua es igual a 0. para ayudar a subir el diafragma. se observa que la entrada de fluído en la válvula normalmente abierta es por la parte superior para ayudar a bajar el diafragma. A D LA O R Figura 9. El Registrador de Presiones (Barton) del pozo.2.2. mientras que la entrada de fluído en la válvula normalmente cerrada es por debajo. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Obsérvese los componentes del Registrador de O Presiones . ya que la diferencia en Psi por ser tan O poca no afecta los cálculos de gas (liquidación de producción de gas). Por fuera estos rangos según el fabricante del registrador puede haber un error de +/.Barton (Figura 10). debe marcar siempre entre 30 – 80 preferiblemente y en la medida N de lo posible en el 50%. especialmente si ésta es expresada en MSCFD ó MMSFCD (miles o millones de pies cúbicos día). IA La presión estática marcada en el registrador de Presión (Barton). por lo cual. Antes C de iniciar cualquier operación debe verificarse la calibración del mismo. . mientras que el del separador registra la presión estática y la presión diferencial de la línea de gas. y en algunos casos la temperatura del fluido.0361 psi. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Válvulas Fisher normalmente cerrada y normalmente abierta 5. es igual a la presión manométrica más la presión diferencial. Para que la lectura en el registrador de presión sea lo más exacta posible. la presión del casing. La presión diferencial (Hw) se expresa en pulgadas de agua. desde donde se puede extraer el ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.6 REGISTRADOR DE PRESIONES – (BARTON) T N Es un instrumento diseñado para registrar la presión estática y diferencial. registra la C presión estática de inyección.5 %. 5.7 DANIEL Es un sistema que permite el cambio de orificios de medición (platinas) sin tener que interrumpir el flujo de gas. consta de un carrier o elevador que permite subir o bajar el orificio entre una cámara inferior y una superior. de lo contrario marcaría en forma elíptica dando datos errados. Estos tres parámetros permiten el cálculo de tasas de O flujo de gas. ya sea del pozo o del separador. si no se tiene P el elemento de presión estática adecuado a la presión del pozo. la presión del tubing y la presión diferencial en cabeza. Además permiten seguir el comportamiento gráfico de la presión.

. Obsérvese los componentes de un Daniel en la figura 10. una válvula igualadora de presión que sirve para que la cámara superior del DANIEL reciba la misma presión de la línea y facilitar la apertura o el cierre del espejo. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 15 de 36 orificio con la línea de flujo aislada. pues un solo tornillo que se afloje con presión acumulada en el interior del DANIEL puede salir proyectado en cualquier dirección o inclusive el mismo A carrier puede dispararse y ocasionar un accidente grave. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. También consta de una válvula de desfogue para despresurizar la cámara superior antes de desajustar los tornillos del empaque. La operación de cambio de orificio es de mucho cuidado y requiere que el operador esté atento de seguir los pasos correctamente.A. D LA O R T N O C O N IA P O C Figura 10. una compuerta conocida como "espejo" que sirve para aislar la tubería. Esquema de un Registrador de Presiones (Barton) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.

ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. pues éstos trabajan con condiciones de presión superiores a la atmosférica (ver figura 12).8 INDICADORES DE NIVEL O VISORES R Estos funcionan como vasos comunicantes que indican el nivel de líquido de recipientes confinados como el tanque de medida o gauge tank. Válvulas de seguridad de los visores C 5.2. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 16 de 36 A D LA Figura 11. C O N IA P O Figura 12. Ver figura 13.2. además de un sistema de válvulas de seguridad. se necesita un compresor para proporcionar el aire de instrumentación. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. el frac tank y el separador. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.A. en cambio. Para el separador. . los visores están construidos de vidrio y se encuentran asegurados con bridas y O tornillos. El compresor funciona con un motor eléctrico que enciende cuando la presión disminuye a 60 psi y se apaga cuando el compresor ha cargado a 100 psi de forma automática (algunos compresores están calibrados a otras condiciones).9 COMPRESOR Debido a que las válvulas de control trabajan con un sistema neumático. Para los T dos primeros tanques los visores no son mas que una manguera de plástico resistente desde donde se puede tomar la medida del mismo y no presenta riesgo de ruptura por N presión debido a que se encuentra a condiciones atmosféricas. Partes del Daniel O 5.

2. O 5. es decir que no contenga gases corrosivos como H2S o CO2 que puedan ocasionar serios daños a los instrumentos.6 HP hasta 50 HP (3000 BOPD a 30 psi) para servicios estándares O (ver figura 14).A. No debe probarse el sentido de giro por un espacio largo de tiempo ya que al estar sin carga (en seco) se daña el elemento mecánico. existe otra alternativa que consiste en proporcionar O alimentación con el mismo gas del separador siempre y cuando éste sea dulce. Además. va a entrar líquido N a los instrumentos. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 17 de 36 A D LA Figura 13. pues estos son dos factores N importantes para evitar derrames de crudo. estar pendiente del nivel del tanque de medida y del tanque de almacenamiento. Es aconsejable usar siempre aire comprimido para el control de los R instrumentos y dejar el gas del separador solo como una alternativa. Bomba de transferencia ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Compresor de aire En caso de falla del compresor. causando graves daños a las partes internas. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. IA P O C Figura 14. Es una bomba centrífuga que funciona con motor eléctrico cuyo rango varía desde 6. en caso de que se aumente el nivel en el separador y salga por la línea de gas. ya que el gas puede T traer partículas sólidas que pueden generar daños en los instrumentos. Es importante verificar antes de iniciar la operación su buen funcionamiento y que el sentido de giro sea el correcto. .10 BOMBA DE TRANFERENCIA La bomba de transferencia sirve para enviar el fluido desde el tanque de medida hasta el C tanque de recolección.

Están provistos de compuertas de ventilación y visores. por ejemplo cuando se hacen trabajos de acidificación. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. con el fin de permitir el cálculo de la tasa de flujo promedio del pozo según la altura del nivel de líquido. Véase figura 15. que pueden almacenar hasta 500 bbl y otros en forma de piscina no confinados llamados tanques escuadra. Éstos se emplean para recolectar cualquier tipo de fluido. salmueras. Recibir fluidos de completamiento como ácidos. geles. Tienen una medida aforada en bbl/cm o bbl/in según sus medidas físicas.A. Medir tasas de flujo. para recolectar el ácido y no enviarlo a la estación. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 18 de 36 5. ni tampoco se deben someter a presiones de caudal mayores a 100 psi debido a que sus paredes no están diseñadas para soportar presiones D por encima de éste valor. N .12 TANQUE DE ALMACENAMIENTO O Este tanque sirve para almacenar el fluido producido después de pasarlo por el tanque de medida. . El fluido recibido en los tanques es recogido generalmente por un carro-tanque y enviado a la estación ó a una piscina API dependiendo de lo que se esté recibiendo.2. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Gauge tank o tanque de medida C Sus principales usos son: . Debe normalmente dejarse un margen de seguridad mínimo del 10% de la capacidad del tanque. Servir de valor base para la obtención de un factor de corrección de las turbinas de medición de fluido u OMFC (Oil Meter Correction Factor) P 5. Recibir grandes muestras de crudo desgasificado para transferir a los tanques de almacenamiento. IA . Permitir la producción del pozo a condiciones atmosféricas. etc. unos C confinados que pueden ser TANQUES DE ALMACENAMIENTO (figura 16) o FRAC TANKS (figura 17). entre otros. Generalmente se presentan capacidades de 50. mientras en el otro se sigue recibiendo y midiendo. para recibir salmueras o crudos con pH muy bajos. LA O R T N O Figura 15. . LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Generalmente se trabaja con dos tipos de tanques de almacenamiento.11 TANQUE DE MEDIDA O GAUGE TANK Estos tanques están provistos con doble compartimiento con el fin de facilitar el desalojo de uno de ellos. O . logrando mejores tasas de retorno. 100 y 200 bbl y nunca se deben utilizar con presencia de H2S ya que A están expuestos a la atmósfera.2.

IA P O C Figura 18.laboratorio.13 PLANTA ELÉCTRICA Es el eje principal de la operación. De ésta depende el funcionamiento de los equipos. Tanque de almacenamiento O R T N O C Figura 17. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. N ya que un corte del sistema de energía obligaría a la parálisis de las operaciones. la bomba de transferencia y las lámparas de alumbrado (para trabajos nocturnos). LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Planta eléctrica ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. el compresor. . Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 19 de 36 A D LA Figura 16. pues la planta o generador eléctrico alimenta la caseta . Véase figura 18.2. Frac Tank O 5.A.

operador y técnicos) verifiquen que el equipo. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 20 de 36 5. el turno de la noche viaja por la tarde después que se les confirme P telefónicamente que se abre el pozo en la jornada nocturna. las N herramientas. se especifican los trabajos a realizar por parte de FLAMINGO. O Nota: Una vez regrese a la base el Set de Well Testing se deberá realizar nuevamente C un Check List a fin de contar con el equipo completo y listo para un próximo trabajo.3. para el alistamiento. El turno se anotará en el tablero de programación de operaciones y en la bitácora de operaciones.3. Si el servicio a prestar es una operación conjunta con un equipo de workover. . Por normas de seguridad no se harán movilizaciones en horas nocturnas. de forma que la cuadrilla encargada (ingeniero. dentro del plan de trabajo del mismo. tracto-mulas y camioneta para movilizar el equipo y el personal del turno IA correspondiente. A La solicitud se hará preferiblemente por escrito.. salvo casos de fuerza mayor. movilización y arme de los equipos. Debido a que algunas veces el pozo no se abre el mismo día en que se ordena movilizar. Por seguridad siempre debe haber un vehículo de apoyo con conductor disponible 24 horas y el personal de O FLAMINGO no debe conducir.3 PROCEDIMIENTO DE LOGÍSTICA 5. cama-bajas. Si es verbal se establece que la firma del permiso de trabajo es constancia escrita de dicha LA solicitud del servicio. Para los separadores 1440 es aconsejable enviar el equipo en cama bajas con apoyo de un macho que los cargue y descargue.3 SOLICITUD DEL TRANSPORTE DE EQUIPOS Y EL PERSONAL N El supervisor de well testing o el jefe de operaciones deberá solicitar por escrito o telefónicamente al encargado de transporte el servicio de carro-macho. O 5.A.3. para solicitar el servicio de well test con el suficiente tiempo de anticipación a la apertura del pozo (consultar dicho tiempo). reactivos de laboratorio y todo lo necesario para la operación estén completos. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.A. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. C El coordinador de transporte determinará si el carromacho de la empresa está disponible o se alquila de otra compañía para viajes largos. La escogencia del personal estará a cargo del jefe de operaciones y del supervisor de well testing. gerente de operaciones o gerente general de FLAMINGO OIL S. vía fax o en forma verbal al supervisor D de well testing.2 CHECK LIST T Antes de movilizar los equipos se deberá diligenciar la lista de chequeo.1 SOLICITUD DEL SERVICIO La compañía operadora deberá comunicarse con FLAMINGO OIL S. de esta forma el permiso del equipo de workover incluye al O de FLAMINGO. además de disponer del tiempo necesario para hacer reposición de los elementos faltantes en el Set. R 5.A.

La movilización del compresor. conjuntamente con el representante del cliente. En él se deberán especificar el tipo de O testing (post-ácido. computador. siempre y cuando lo permita el tamaño de la locación y disposición de equipos de otras compañías (taladro. N . gauge tank y demás accesorios) deberá estar supervisada por el jefe de transporte o por el operador del turno de día. Los equipos se descargan en el sitio preestablecido por el encargado del pozo (compañía operadora o equipo de workover).30 km/h en carretera entre pozos. se debe dejar constancia escrita de dichas condiciones. el C cual se debe diligenciar por parte del ingeniero encargado de FLAMINGO OIL S.3. LA Toda movilización deberá ir acompañada del formato de movilización de materiales y equipos. canasta de tubería. aire acondicionado. coiled tubing.4 MOVILIZACIÓN El cargue de los equipos en la base (separador.6 RECIBO DE LOCACIÓN Y CHARLA DE SEGURIDAD Antes de comenzar cualquier trabajo se deberá diligenciar el formato establecido por la P operadora para recibo de la locación.). O 5. y se realizará un panorama de riesgos (AST) donde se describirán las condiciones operativas y de seguridad existentes previas al O trabajo a realizar y que deben ser difundidas a todo el personal en charla preoperacional.A. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.3. condiciones de seguridad y demás datos requeridos. post-frac.5 ELABORACIÓN DEL PERMISO DE TRABAJO Cada compañía operadora posee un formato preestablecido como permiso de trabajo. Si es necesario. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. fracturas. caseta. IA 5. marraneo. y adjuntarlo al permiso de trabajo. deberá aclararlo con el encargado del pozo. etc.). etc.80 km/h en carretera nacional. levantamientos de N2. centrífuga. y no se iniciarán operaciones hasta tanto se cumplan. impresora A y canecas de combustible se deberán hacer en camionetas. a los campos.A. O Nunca se podrán violar las normas de seguridad establecidas por El Instituto Nacional de Transito y Transporte (carga larga. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. pruebas iniciales. choke manifold..40 km/h en carretera municipal. cumpliendo con las normas de distancias seguras. . T . D En lo posible la camioneta deberá escoltar el carromacho. ancha y alta) y los límites máximos de velocidad R en cada área: . Adicionalmente se deberá diligenciar a mano el formato de Análisis de Seguridad en el Trabajo (AST) o su N equivalente en cada Compañía.3. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 21 de 36 5. dejándose una copia al salir. C Si por algún motivo el ingeniero de turno considera que no están dadas las condiciones operativas o de seguridad requeridas para comenzar el descargue y rig up de los equipos.

con la participación de todo el personal de FLAMINGO OIL S. Distancias mínimas entre equipos O El descargue de los equipos está a cargo del personal de transporte con la supervisión del ingeniero y operador de turno. recalcando la siguiente información: C ƒ Presión de formación y/o presión estimada en cabeza de pozo ƒ Tipo y objetivo de la prueba ƒ Sistema de levantamiento y control del pozo ƒ Hora de apertura del pozo ƒ Condiciones iniciales (choke. etc.7 SOLICITUD DEL PROGRAMA DE TRABAJO P Antes de movilizar el equipo de well testing a pozo se debe solicitar al encargado de la O operadora el programa a seguir durante la operación.A. caudal de inyección de gas. 5. e invitando el personal de la operadora y de IA otras compañías presentes cuando se estén haciendo trabajos simultáneos en la locación.) ƒ Volumen a recuperar o tiempo de prueba ƒ Profundidad de las perforaciones (estado mecánico) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. . Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 22 de 36 A D LA O R T N O C Figura 19.A.3. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. N Terminado el descargue se deberá hacer la charla de seguridad. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.

ya que estos pertenecen únicamente al cliente y son parte de la información C confidencial del mismo. se debe dar aviso oportunamente al encargado del pozo. BSW. CHP. 5. crudo. pH) se registran cada ½ hora en la tabla del reporte (o según lo requiera el cliente). SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. y se cierra el permiso de trabajo. O 5. en base a ella. en donde además se proyecta la LA producción diaria y acumulada de fluidos (totales. se realiza la liquidación diaria (hora que puede variar según los O requerimientos del cliente). R El informe además contiene el Job Log o secuencia de eventos de lo ocurrido durante T todo el día (o cualquier cambio en las condiciones de operación).3. Cl⎯. O Por ningún motivo se deben dar datos inherentes a la operación a personal ajeno a las pruebas. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. haciendo énfasis en evitar la contaminación y dejar la locación limpia. la cual deberá hacerse por secciones de tiempo si hay cambios de choke.m. Si por alguna causa mayor no se puede cumplir.3. etc. . 5. (caso de N Petrobrás). O Es muy importante que el encargado del pozo o la cuadrilla de producción que realizó la desconexión del pozo.9 ENTREGA DE LA LOCACIÓN – CIERRE DEL PERMISO DE TRABAJO N Terminado el desarme se procederá a hacer el mantenimiento y aseo de los equipos. se deberá repetir los procedimientos de solicitud de transporte y movilización.A. verifique que todas las válvulas queden abiertas y las condiciones C del pozo sean normales produciendo a la estación. agua y fluido de tratamiento). gas de formación.3. A la 12:00 p. la medida del tanque D (producción) y los análisis de laboratorio (BSW. Hw).m. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.10 DESMOVILIZACIÓN DE EQUIPOS Y PERSONAL Terminada toda labor y en caso de tener que mover el equipo a otro pozo o a la base. las barandas del contrapozo puestas. haciendo énfasis en que está prohibido movilizar los equipos en horas nocturnas. poder dejar listo el equipo de acuerdo a las necesidades que la operación implica. Temperatura y Hw). los datos del separador (Presión. Presión Estática. o cierres del pozo. El reporte deberá estar en las oficinas de la operadora antes de las 07:00 a. gas de inyección y cloruros) Esta información debe ser recibida por escrito para.A. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 23 de 36 ƒ Datos de la última prueba o condiciones actuales de producción (BFPD. API. IA Para la entrega formal se diligencia el formato de entrega que tiene la operadora y/o P FLAMINGO OIL S.8 REPORTE DE RESULTADOS DE LA PRUEBA A La información de los datos de presión de cabeza de pozo (THP.

1 PROCEDIMIENTO DE ARMADO (RIG UP) El procedimiento para el armado de un set típico de well testing es el siguiente: O 1. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 24 de 36 La descarga de los equipos en la base deberá ser supervisada por el jefe de transporte o por el operador encargado.4 PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS GENERALES Las operaciones de well testing pueden variar dependiendo del campo en que se trabaje. En locaciones pequeñas. se recomienda colocarla lo más alejada posible del set teniendo en cuenta la dirección del viento y anclarla a tierra. con equipos de múltiples compañías. y del tipo de prueba y pozo. Realizar la charla de seguridad con base al estudio de la locación (panorama de N riesgos) para planear la ubicación de las líneas. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. reconocer el espacio con el que se cuenta y referenciar las líneas de alta presión antes de tender las líneas de superficie. Ubicar la bomba de transferencia y el compresor por fuera de las zonas de O riesgo clasificadas si son equipos independientes físicamente de otros.4. El separador y el gauge tank deben ubicarse a 25 pies de distancia como mínimo del pozo y a 25 pies* de distancia entre si. P 6. . 3. N 5. Estudiar las condiciones de la locación para reconocer el estado del terreno. Estas se describen a continuación. Sin embargo. Si se va a tender línea a tea. los requerimientos de la compañía operadora. 7. El tanque de recolección debe estar a una distancia mínima de 25 pies* del el gauge tank. las distancias pueden ser menores. Dependiendo el caudal de gas a quemar se debe hacer el cálculo de que diámetro de tubería debe usarse y la altura de la misma. pero estrictamente mayores a 25 pies. en el separador y C gauge tank respectivamente). quien deberá firmar la entrada de materiales para verificar que el equipo llega completo y en buen estado 5. O 4. D LA 5. equipos de otras empresas u obstáculos que puedan estorbar o dificultar el R proceso de ensamble del set. (Lo contrario si están empotrados y con sistema antiexplosión. Recordar que los cables de conexión siempre deben ir por debajo de la tubería y no se deben O tender líneas por encima de las líneas de alta presión. IA Nota: *Estas distancias dependen de los requerimientos del cliente y del espacio disponible.A. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. A hay ciertas tareas inherentes al trabajo que se realizan de una forma constante con pocas variaciones. equipos y caseta. Ubicar el choke manifold a 15 ft de distancia aproximadamente de la cabeza del C pozo con la orientación correcta (chokes aguas arriba). Ubicar la planta de energía lo más alejada posible del set para evitar la exposición al ruido. T 2. 8.

1502).A. teniendo en cuenta la dirección del viento O y anclándola a tierra. y conexiones T habilitadas para manómetros y si lo exige el cliente. la cual debe tener un toma-muestras. 15. que impida el paso de fluido IA desde la línea de producción general hacia el separador y no olvidar verificar que la válvula de bloqueo del pozo esté abierta. LA 12. compresor y bomba de transferencia. Una vez ubicados correctamente los equipos. Se recomienda planear con otras empresas la ubicación de equipos con el fin de no entorpecer las operaciones entre unos y otros. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Conectar la línea de crudo del separador (línea verde) al gauge tank con tubería 602 y conectar la salida de éste a la bomba de transferencia y la salida de ésta al tanque de recolección con mangueras o tubería 602 según condiciones y/o exigencias de la compañía operadora. Las distancias pueden ser menores en caso de que no se cuente con el espacio suficiente para la ubicación reglamentaria. antes de empezar la prueba. derrames de fluido o emanaciones de gas. Ubicar un extintor al lado de la caseta. verificando el sentido correcto. C 16. conectarse al pozo. es muy importante verificar siempre el buen estado de los empaques de los tubos antes de ensambles para O evitar filtraciones. se debe tender la línea lo más alejada posible del set. se debe colocar un cheque antes de conectarse a la línea de producción general. Estas conexiones pueden ser a tubería de 2” o 3” rosca pin EUE (a la cual se debe roscar media unión fig. Conectar el choke manifold a la línea de entrada al separador con tubería 602. En P caso de que sea con quemadero. Conectar línea de gas (línea amarilla) a la línea de producción general o tender N línea al quemadero según sea el caso. de tal manera.) 10. Si la presión del pozo no supera 5000 Psi se puede también armar todas las C líneas con tubería 602. Además. R 13. un sensor de temperatura. uno al lado de la planta de energía. lo mismo debe hacerse con el cable de la bomba de transferencia. O 14. Si el sistema se conecta a la línea. 17. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 25 de 36 9. Conectar el compresor al scrubber del separador y tender el cordón de suministro de energía siempre por debajo de las líneas de superficie. A 11. verificando que estén cargados y D actualizados. sin embargo se deben conservar siempre las proporciones entre si y guardar la ubicación relativa correcta de los equipos. Conectar tubos figura 1502 hasta el choke manifold y colocar una “flauta” antes de la entrada al manifold. No olvidar que las uniones de los tubos son de golpe y se debe utilizar un macho N de bronce para evitar chispas de esquirlas. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. como ya se dijo anteriormente. (Mínimo 7 metros de distancia entre si. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. . flanges con brida soldada o roscada con uniones O de golpe u otras.

O 5. en caso de que esté girando en N sentido opuesto. abiertas o cerradas según sea el N caso. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Acoplar el Barton en el separador y conectar los liners teniendo cuidado de hacerlo correctamente. O La válvula de control de líquido debe abrir con 15 psi y cerrar con 3 psi. verifíquese la polaridad de las conexiones. probando que abran y cierren correctamente y que todas tengan sus respectivas manijas. Chequear todas las válvulas de bypass del separador y del gauge tank. En caso de que no sea así limpiar con varsol y no olvidar dejar las válvulas comunicantes abiertas.A. Se recomienda siempre colocar el generador procurando nivelarlo a fin de evitar posibles daños a futuro. verificando que abran y cierren normalmente. Asegurarse que las válvulas de seguridad de los visores se encuentran abiertas y las de drenaje de los visores cerradas. mientras que la de control de presión debe cerrar con 15 psi y permanecer C abierta con 3 psi. que las sillas no estén arenadas y que los choques ajusten C perfectamente. y verificar que esté regulando la presión entre 60 psi (encendido) y 100 psi (apagado). Revisar el nivel de aceite del generador. Dejar las válvulas listas para empezar la prueba. Colocar el flotador de la válvula de control de nivel y asegurar de forma correcta y segura las bridas y conectar la señal de instrumentación.4. que debe tenerse siempre disponible en LA base. Revisar que los visores tanto del separador como de los tanques estén completamente limpios. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 26 de 36 18. se debe emplear una planta de energía de emergencia. En caso D de que no se registren éstos valores o presenten inestabilidad. Conectar y encender el compresor. P 7. 6. Revisar que la presión de aire de instrumentación desde el scrubber sea de 80 IA psi. encenderlo y chequear que el medidor de frecuencia esté marcando entre 60 y 65 hertz y el voltímetro 220 V. O 2. 9. es decir la línea de alta presión (que se encuentra aguas ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. 8. chequeando que las válvulas abran y cierren fácilmente. Nota: No golpear la tuberia con el macho cuando se tengan puesto los manómetros en las lineas. verificando el correcto estado y calibración del choque ajustable. T Conectar y encender la bomba de transferencia y chequear que esté girando en el sentido correcto para transferir la descarga. O 4. Abrir la válvula de paso del scrubber para suministrar aire a los instrumentos y calibrar las válvulas neumáticas. 3. Dejar el compresor cargado y R listo para empezar la prueba. 5. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Revisar el choke manifold.2 INSPECCIÓN PRE-OPERACIONAL DE EQUIPOS A 1. los choques fijos. .

Si están por fuera de ese valor. Retirar silla y revisar que se encuentre en buen C estado. Se debe realizar una prueba a baja presión C -25% de la presión máxima de trabajo -.4. y otra prueba a la presión máxima más un factor de seguridad dependiendo de los requerimientos de la operación. Además que el carrier esté en la cámara superior y los orificios a la mano. el layout del equipo. T Nota: Por ningún motivo se debe empezar la operación sin hacer ésta inspección pre-operacional y se debe exigir al cliente el tiempo necesario para llevarla a cabo. Esta prueba O debe realizarse con agua limpia empleando un camión de vacío equipado con bomba triplex. y sistemas con alto porcentaje de gas seco. Dar cuerda al Barton y chequear que esté corriendo el reloj. . Aflojar y retirar choke ajustable. AST y Medevac. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Deben asegurarse que el registrador de presión se encuentre calibrado. LA 11. en trabajos donde se manejen bajas presiones. 5. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 27 de 36 arriba o antes de la platina del Daniel) con la entrada de alta presión y la línea de baja presión (aguas abajo) con su respectiva entrada. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. N 5. 2.4. observar que las dos plumillas arranquen de cero.3 PRUEBA DE PRESIÓN O Su objetivo es realizar una prueba de presión a todo el sistema que verifique la integridad de la tubería empleada en el arme. 6. N Sin embargo.4 PROCEDIMIENTO PARA CALIBRICIÓN CHOKE AJUSTABLE O 1. calibrar antes de empezar. En la caseta-laboratorio debe estar el equipo de datos listo para ingresar los mismos.A. Abrir totalmente choke y verificar apertura al máximo (48/64” – 1”). se debe cerrar inmediatamente el pozo desde la cabeza para corregir la falla. el equipo de laboratorio listo para operar con todos los reactivos O necesarios y revisadas sus respectivas fechas de vencimiento y su hoja de seguridad a la vista. verificar el buen funcionamiento de las manivelas del carrier. Cierre nuevamente hasta tope y verifique el “0”. el cual debe estar en perfecto estado. las válvulas de alivio. Introducir silla y choke ajustable y apretar la tapa. Si no coincide. o alguna bomba que se encuentre disponible en locación. Bloquear tambor con tornillo (llave halen). A 10. repetir operación. 3. P 5. permiso de trabajo debidamente R diligenciado. se puede emplear el mismo pozo para realizar la prueba. Las entradas están marcadas en el manifold del Barton (HP para alta presión y LP para baja presión). Revisar el empaque del Daniel. Este se abre lentamente para probar el sistema y verificar que no haya fugas en ninguna de las IA líneas ni en el separador. de D igualación y del espejo. En caso de que se presente alguna filtración. 4. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Con choke totalmente cerrado ubicar el tambor indicador en posición “0”.

5. instrumentación del medidor N de gas aislada. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.A.6 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE UN SERPARADOR Para el flujo inicial: O 1. manómetros instalados. Colocar y asegurar la tapa del choque nuevamente y cerrar la válvula de O drenaje. D 4. Limpiar el asiento si está obstruido con arena y ajustar el nuevo choque (que LA debe concordar con el mismo diámetro de apertura del choque ajustable). A 3. todas las válvulas de drenaje cerradas. válvulas de los visores abiertas 2. La posición de las válvulas debe ser: línea de gas OPEN. la presión que registra el manómetro de la flauta debe disminuir y el O de la salida del choque debe aumentar o viceversa. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 28 de 36 5. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. cerrar las válvulas de la línea del choque ajustable. O 4. entonces seleccionar el medidor. El nivel debe mantenerse bajo. 2. Durante la prueba: 6. platina de orificio retirada. P 3. generalmente entre el 20% y 50%. Verificar que el separador este vacío. Graduar el choque ajustable a la apertura deseada y luego abrir las válvulas de bypass para permitir el paso de fluido. que si se ha colocado un choque de mayor diámetro. es decir. oil meters aislados. Abrir nuevamente las válvulas de bypass del choque fijo y una vez hecho esto. Aflojar y retirar la tapa. . Setear presión según últimas pruebas realizadas o según requerimientos del IA cliente o la operación. T Revisar en los manómetros que las presiones se hayan ajustado correctamente N al cambio del choque. R 6. C 5. y sacar el choque fijo con la llave especial que se tiene para remover choques. 7. Hacer una estimación del caudal del pozo. Establecer presión mínima que permita el funcionamiento del separador (observar requerimientos de presión aguas abajo del separador).4. línea de aceite OPEN.4. C línea de entrada al separador OPEN. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. 7. 5. Establecer nivel al 50% (depende del GOR) 8.5 PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR UN CHOQUE FIJO 1. by pass CLOSE (esto depende de los fluidos que aporte el pozo en el momento). como margen de seguridad especialmente cuando se tiene quemadero. Cerrar las válvulas de bypass de la línea del choque fijo y sacar el líquido a través de la válvula de drenaje.

Si el separador es trifásico. se debe tener cuidado al finalizar la prueba. Aflojar los tornillos de la parte superior y remover la barra de sello y el empaque O por la parte superior del Daniel. 5.A. ya que aunque aparentemente en una operación sencilla no lo es. mantener nivel. ya que la presión de la cámara superior puede causar una eyección de la barra o de los tornillos. IA 3. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. drenar agua regularmente. usar uno nuevo. bajar totalmente niveles. Debe tenerse especial cuidado. Instalar la platina en el carrier de la siguiente manera: los orificios traen una cara “principal” donde viene grabada. 6. Inspeccionar el empaque de la barra de sello. Es IMPORTANTE no pararse de frente a la ranura de salida de la barra del sello ni colocar la cara de frente a los tornillos C durante ésta operación. el orificio interno tiene un bisel en ésta misma cara.7 CAMBIO DE ORIFICIO EN EL DANIEL A continuación se enumeran los pasos que se deben seguir para realizar un cambio de O orificio de manera correcta en el Daniel. P 4. retirar orificio. la dimensión del diámetro interno en O bajorrelieve. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 29 de 36 9. Durante un cierre de pozo en fondo. si no está en buen estado. Por lo tanto se debe estar seguro de R realizar correctamente los pasos. D y hacerlo siempre unos minutos después de este. . síganse los siguientes pasos: N 1. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. de no omitir ninguno ya que esto puede ocasionar graves accidentes. debe insertarse en un empaque que bordea su diámetro externo y luego se coloca dentro del carrier con su cara principal aguas abajo. La platina. Chequear que la válvula de cortina y la válvula igualadora estén cerradas y la válvula de alivio de la cámara superior. teniendo cuidado de no golpearlo. abierta.Tenga mucho cuidado con el manejo de presiones. T Para colocar un orificio. Instalar el carrier en el tope de la apertura y mover suavemente la manivela hasta engranar con el piñón y proceder a bajar hasta el espejo. Nótese que el N carrier también tiene una cara principal “dentada” que también se orienta aguas abajo.4. barrer líneas de aceite y agua con gas. por lo tanto. Bypasear instrumentación. Seleccionar una platina de orificio de tamaño adecuado para que la tasa de flujo O genere diferenciales dentro del rango de lectura adecuado (entre 20% y 80% del rango del elemento generalmente de 0 a 100 in H20) C 2. Si es bifásico. LA 5. bypasear separador y drenar presión remanente A 11. Finalización: 10. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Confirmar presencia de agua libre.

Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 30 de 36 7.Ahora para extraer un orificio del Daniel. Después de que se logre el engranaje. SIN REMOVERLA DE SU POSICIÓN EN ÉSTE PASO. Mover la manivela hasta que se engrane con el piñón inferior. h) Abrir la válvula de alivio y dejar despresurizar la cámara superior. de lo contrario la apertura de la compuerta se haría muy difícil por la diferencia de presiones.A. O c) Abrir el espejo. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. i) Aflojar los tornillos de la barra de sello. 9. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. O 13. j) Mover la manivela superior para empujar la barra de sello y el empaque hacia arriba. mover la manivela inferior hasta dejar totalmente abajo el orificio. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Abrir la válvula igualadora para permitir que la cámara superior adquiera la misma presión de la línea de flujo. Esta operación aliviará cualquier presión remanente en la cámara superior. LA 12. 8. C b) Abrir la válvula igualadora de presión. Cerrar la válvula de alivio de la cámara superior. IA e) Mover la manivela superior hasta que el carrier toque el tope de la cámara P superior. O . Colocar la barra y apretar todos los tornillos empezando por los del centro y terminando por los laterales. D 11. R 14. A 10. N d) Mover la manivela inferior para subir el carrier hasta que engrane con el piñón superior. se deben seguir los siguientes pasos: a) Chequear que la válvula de alivio esté cerrada. O f) Cerrar el espejo. causando concentraciones N peligrosas de gas explosivo o de H2S (si el gas no es dulce). cerrar nuevamente la válvula de alivio ya que puede haber fuga de gas a través del espejo. Abrir el espejo. . Cerrar la válvula igualadora y abrir la válvula de alivio para liberar la presión en T la cámara superior y una vez liberada la presión. Cerrar el espejo. C g) Cerrar la válvula igualadora.

si FShrk es medido en Shrkinkage Tester. si FShrk es calculado a 60°F: O Vnet Oil = Vgross Oil x (1-BSWt) x FShrk x OMCF Po otro lado. Con la O diferencia de niveles. se tiene una turbina para medición de agua. de la siguiente manera: T Vnet oil = K*MTK*VCF N En este caso. remover el orificio del carrier y luego del empaque. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 31 de 36 k) Remover la barra y el empaque. el cálculo C de estos fluidos será de la siguiente forma: VNet Water = VWater Free + VWater Res Sabiendo que: VNet Water = VGross Water x VCF x WMCF VWater Res = VGross Oil x BSW x VCF VCF = f(T) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.1 Medición de fluidos líquidos LA La medición de fluidos líquidos se realiza por medio de un gauge tank. Está conformado por dos compartimientos que permiten la medición continua durante la operación.4. entonces será:: C Vnet Oil = Vgross Oil * (1-BSW) * FShrk * OMCF* O Donde: Vnet Oil: Volumen de Aceite neto a 14.4.A. el cual está aforado con una constante en barriles / centímetro (bbl/cm).8 MEDICIÓN DE FLUIDOS D 5. l) Mover la manivela superior para sacar el carrier hasta que se desengrane del piñón.7 psi y 60°F N Vgross Oil: Volumen de Aceite medido por la turbina a la Presión y Temperatura del separador BSW: Fracción de agua y sedimentos total IA FShrk: Factor de Shrkinkage o encogimiento en función de API. m) Finalmente. Presión y Temperatura P OMCF: Factor de corrección del medidor de Aceite VCF = Factor de corrección por temperatura O Si adicional a la turbina de aceite. el cálculo de fluidos sería. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. la constante del tanque.8. . teniendo cuidado de no dañar éste último. y el API @ Temperatura observada (Tobs) se puede calcular el volumen producido por unidad de R tiempo @ 60°F. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. A 5. la temperatura del fluido.

MMSCFD P Gas2 = Gas liberado desde Presión y Temperatura del separador a Presión atmosférica.4. C scf/bbl Pest = Presión en el separador. T) O Gas2 = VNet Oil * Gor2/1000 Gas Total = Gas1 + Gas2 N Gor total = 1000 * Gas Total / VNet Oil IA Donde: Gas1 = Gas medido a Presión y Temperatura del separador. la gravedad específica T del gas y datos de composición (contaminantes). Este disminuye el área de flujo en ese punto lo que genera un diferencial de presión aguas arriba – aguas R abajo que se mide generalmente con un barton en pulgadas de agua. in H2O Hw = Presión diferencial.8.2 Medición de gas La medición del gas producido y que fluye a través del separador de prueba se realiza por medio de un medidor de orificio (DANIEL) en el cual se introduce una platina del O diámetro de la tubería.A. P. . Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 32 de 36 Donde: VNet Water: Volumen de Agua neta a 14. la presión del separador. la temperatura del fluido. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Con este dato de diferencial. scf/bbl Gor2 = relación gas aceite a condiciones atmosféricas (depende del shrkinkage). se puede calcular el flujo de gas con gran exactitud así (a Presión y Temperatura del separador): N Gas1 = K * SQRT(Pest x Hw) O Gor1 = 1000 * Gas1 / VNet Oil C Gor2 = f (API.7/Pb Fg = Factor de Gravedad específica = SQRT(1/GE) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. in H2O K = constante de orificio que está dada por la siguiente ecuación: K = Fb * Fpb * Ftb * Fg * Ftf * Fr * Y * Fpr * Fm * Ft’ * Fa Sabiendo que: Fb = Factor de orificio (dato tabulado en la literatura) Fpb = actor de presión base = 14. MMSCFD O Gor1 = relación gas aceite a condiciones de separación. con un orificio concéntrico de tamaño conocido.7 psi y 60°F VGross Water: Volumen de Agua medida por turbina a Presión y Temperatura del separador VGross Oil: Volumen de Aceite medido por turbina a Presión y Temperatura del separador BSW: Fracción de agua y sedimentos A WMCF: Factor de corrección de medición del Agua VCF = Factor de corrección por temperatura D LA 5.

Gravedad API .BSW por Centrifugación O .expansión del orificio (puede considerarse despreciable) A D 5. Con el valor de temperatura y gravedad API leído anteriormente vaya a las tablas de corrección por temperatura y obtenga la gravedad API del fluido a 60 O ºF. f. P d. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 33 de 36 Ftf = Factor de temperatura de flujo = SQRT(520/(460 + Tf) Fr = Factor del número de Reynolds (dato tabulado en la literatura) Y = Factor de expansión (dato tabulado en la literatura) Fpr = Factor de Supercompresibilidad = (1/z)^0.Determinación del pH.5) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. R Este seguimiento se realiza generalmente cada ½ ó 1 hora dependiendo de las exigencias del cliente.9. Cl⎯ .Determinación de Cloruros. leer la gravedad API en el nivel IA marcado por el fluido en el termo-hidrómetro y a éste mismo tiempo lea la temperatura del fluido. e. Introduzca el termo-hidrómetro suavemente en la mezcla hasta donde éste se sostenga por flotación. puede calcularse la gravedad específica del fluido a 60 ºF por medio de la siguiente ecuación: γ (60ºF/60ºF) = 141. o haga uso de programas creados para tal fin. La probeta debe estar ubicada en un lugar exento de corrientes de aire para evitar los cambios en la temperatura. evitando salpicaduras para que no se formen burbujas de aire y reducir la evaporación del O compuesto. entre las cuales podemos citar: . Una vez obtenida la gravedad API a 60 ºF. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. C en una probeta de 1000 ml vierta éste volumen de la muestra de aceite. .5 Fm = Factor por manómetro (dato tabulado en la literatura) Ft = Factor por localización del medidor (dato tabulado en la literatura) Fa = Factor de Contracción . la cual debe estar libre de agua y residuos sólidos.4. b. N c. T 5.9 ANÁLISIS DE LABORATORIO En toda operación de Well Testing se deben determinar las características LA fisicoquímicas de los fluidos del pozo. En el caso de no disponer de un termohidrómetro se usa un hidrómetro y C termómetro como dos instrumentos diferentes. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.4.5 / (API+131. Cuando el termo-hidrómetro esté en reposo y la temperatura de la muestra sea constante.A.1 Procedimiento para la determinación de la Gravedad API del crudo y N productos del petróleo (según norma ASTM-D 287-92) O El procedimiento paso a paso es el siguiente: a. Tome una muestra de aceite.

Varsol) a la zanahoria. d. se multiplica por dos ésta lectura y se reporta R el resultado como el contenido de agua y sedimentos del fluido muestreado.4. O d. se lee directamente el valor de la zanahoria.0282 normal (1000 o 10000 ppm respectivamente) hasta que la muestra cambie de color amarillo a café rojizo. Agregar 3 gotas de indicador (K2CrO4 Dicromato de Potasio ) O c..2 Procedimiento para determinar el contenido de agua y sedimentos en crudos por el método de la centrífuga (según norma ASTM-D 96-88) a.en la muestra aplicando IA la siguiente fórmula: Ppm Cl. Calcular la concentración de cloruros como ppm de Cl.3 Procedimiento para estimar el contenido de cloruros de una solución acuosa N en partes por millón (ppm) O a.A. Tolueno. LA c. Llevar la zanahoria a las copas de la centrífuga y ubicarla en forma opuesta con otra zanahoria con 100 ml de solvente para que la centrífuga quede balanceada. Se toma un mililitro del agua libre resultante de la muestra centrifugada y se vierte en un crisol. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 34 de 36 5. anotar el volumen de nitrato de N plata empleado para usarlo en cálculos posteriores. A b. en una zanahoria de 100 ml. (*Para pruebas realizadas por FLAMINGO OIL S. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. C b. 5. T 5.10 DESARME DEL SET (RIG DOWN) 1. Presurizar separador y abrir completamente la válvula Fisher de control de nivel para desocupar el crudo del separador.2 ml de desemulsificante a la zanahoria y agitar vigorosamente para D que el desemulsificante actúe y mejore la separación de la mezcla.9.=(35450 * Va * Na) / Vm P O Donde: Va = Volumen de Ag NO3 usado en la titulación. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. ml C Na = Concentración normal de la solución de AgNO3 usada en la titulación. se vierten 50 ml de la muestra y se adiciona 50 ml de un solvente (Xileno. N Vm = Volumen de agua tomada como muestra para la titulación.4. Cerrar la válvula lateral del pozo y esperar entre cinco y 10 minutos para que haya segregación de fluidos (si se tiene gas lift) 2. Si la muestra es del 100%. ml.4. Agregar 0. se puede obviar el solvente y dejar muestra 100%). Titular con una solución de Nitrato de Plata (AgNO3) de una concentración 0. Se toma una muestra homogénea y representativa del fluido. Se centrifuga durante 10 minutos la muestra y se lee en la interfase agua-aceite el volumen de agua y sedimentos.282 ó 0. .9. si el crudo es poco viscoso y de alto API.A.

Drenar la presión de las líneas a través de la válvula de alivio de la válvula cheque. la formación de espuma. C c. GAS LIFT: Es uno de los más comunes. que permita controlar el pozo chocándolo. Cerrar válvula de bloqueo del pozo y la válvula lateral del pozo al mismo tiempo. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 35 de 36 3. Manteniendo abiertas todas las válvulas del choke manifold. abrir la válvula lateral del pozo y drenar toda la línea. ESP: El sistema de bombeo electrosumergible consiste en la disposición de una bomba centrífuga y motores en fondo los cuales son alimentados desde superficie a través de un cable que va zunchado a la tubería de producción. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Cerrar la válvula de salida de gas del separador y abrir la válvula de bypass a la estación. LA 6. cerrar D inmediatamente la válvula de entrada del separador. Dejar entrar cierta cantidad de gas hasta A completar 100 psi en el separador para descargar el nivel de líquido remanente en el compartimiento de agua. termómetro. y el performance de la bomba. Además. Los principales son: a. 4. desajustar Barton y sacar flotador del separador. Una vez completadas 100 psi de presión. y el gas generalmente es recirculado a IA estación. La recepción de O los fluidos generalmente no necesita separador. y el setting de las válvulas de gas lift. R 8. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Cerrar la válvula de entrada al separador y la válvula de salida de crudo.5 FACTORES A TENER EN CUENTA SEGÚN EL TIPO DE C LEVANTAMIENTO DEL POZO El tipo de levantamiento en los pozos donde se realizan las pruebas influye O notoriamente en su desarrollo y resultados. Cuando se realizan pruebas de producción en pozos con este sistema de levantamiento. T N 9. Retirar manómetros. 5. debe tenerse la posibilidad de apagar la bomba por emergencia en cualquier momento de la operación. O 5. P b. Cuando trabajamos en un pozo con N gas lift se deben tener en cuenta las condiciones de inyección de gas. . Drenar el agua a través de la línea de salida de agua hacia el tanque de recolección o el gauge tank. Se debe tener en cuenta que la producción en estos pozos debe ser relativamente estable. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. PCP: Es un sistema de bombeo mecánico por medio de tornillo el cual genera un flujo constante de producción de fluido con muy poco gas. se debe tener en cuenta los altos caudales producidos. O 7.A.

y la operación es de mucho más cuidado. FLUJO NATURAL: Cuando se realicen pruebas en pozos con flujo natural debe tenerse en cuenta los datos de presiones de fondo.A. ANEXOS No aplica. superficie y caudales. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Las operaciones son de especial cuidado cuando la presión de cierre supera la capacidad de los equipos aguas abajo del choke Manifold. . CONTROL DE CAMBIOS A FECHA CAMBIO VERSION Ju1 01/2009 Versión Inicial 1 D LA 13. O R T N O C O N IA P O C ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Entonces debe usarse un sistema de shut down. 12. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 36 de 36 d. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.