Está en la página 1de 146
(0192 Mi SCHIRMER’S SCHOLASTIC SERIES VOLUMES 85-87 A MODERN METHOD For the GUITAR (School of Tarrega) ey ei ee DIRS IAT OR SAT TNS ee eet Vol. III (in preparation) METODO MODERNO Para GUITARRA (Escucla Térrega) EN TRES VOLUMENES METHODE MODERNE Pour la GUITARE (Beole de Térrega) EN TROIS VOLUMES PASCUAL ROCH SOI 3 Se eee newyork - G. SCHIRMER - sBosTON Stes ES Rue eee = {Es eae oe eee = Ss i Copyrishy, 392%, by G. Seine, Ine, 211% TARREGA Dos Patapras Séanos permitido presentar al dis- cipulo, al que en vida se Hamé Fran- cisco ‘Tarrega; al guitarrista_ genial {que no tuvo quién le supere ni iguale; al compositor insigne cuyos estudios, obras y preludios en nimero de al- gunos cientos, andan esparcidos entre los que tuvimos ta dieha de conocerlo y de recibir sus provechosas ensefian- zas} al que ennoblecié y diguificé este sin par instrumento, elevandolo a considerable altura y, did vida y calor en el mismo, como nadie, a un sin fin de concepciones de aquellos clisicos Hlamados, Bach, Beethoven, Mozart, Chopin, Schumann, Men. delssohin, etc. {Quin que haya oido salir de la caja misteriosa de sa guitarra, hué fana hoy de sus caricias, raudales de armonia, ya para admirar una fuga de Bach, una sonata de Becthoven, un minuetto de Mazart, wa nocturne de Chopin, ete., no sinti6 al instante veneracién profunda por el que ya {Quién no ha gozado de intensas emociones, admirando las bellezas de sus delicadas. mazurkas Adelitay Mariela, de su gavota Maria, de su Capricko Arabe, de su Danza Mora! y de tantas otras producciones, que retratan el espiritu de aquella singu- lar naturaleza, dotada de tan extra: ZY que no diriamos de la misica popular, cuyos cantos, ora alegres, ora tristes, ya melancélicos, ya vie brantes y Viriles como los de su obra la célebre Jota Aragonesa, que tal parece que estan fotografiados en la guitarra? De su portentosa escuela, cuya creacién a él solo le estaba reservada, siendo a nuestro humilde juicio su labor mas meritoria, no queremos hablar; baste decir’ que con ella dej6 trazado el Ginieo camino que conduce el dominio del mecanismo de este instrumento, ¥ que cual, las verdaderas maravils dej6 exeritas, paginas hermosa perpetuaran su memoria, hubiesen uerto con él 1} Caprche cree y ta Done Mora, se ecu tan co machas bandar de moses, pars orqussts ‘Rlomoeguc karan mr sete ‘TARREGA ‘To tur REapER We beg leave to introduce to the student the man who, during his lifetime, was known as Francisco Tarrega—the gifted guitarist w out superior of rival; the admirable composer whose studies, pieces and prehides, to the number of several hundreds, are the heritage of those among us who were so fortunate as to know him and to enjoy the ad= vantage of his instruction; the man vsho, more than any other, won favor and high esteem for his instrument, endowing it with life and warmth, as none before him, for the repro- duction of the conceptions of authors considered classical Bach, Beetho- ven, Mozart, Chopin, Schumann, Mendelssohn, ete. Who can have heard the floods of harmony that issued from the mys terious depths of his guitar—no longer swept by the master’s hand— listening spellbound to a fugue by Bach, a Becthoven sonata, minuet by Mozart, or a nocturne by Chopin, without a feeling of profound admi: ration for him who is no more? Who has not been penetrated by Keenest delight while hearkening to the lovely strains of his delicate mazurkas Adelita and Maricta, his Ca- pricko drabe, his Danza Mora,! and many another creation that exhales the spirit of this unique tempera- ment, gifted with so extraordinary @ sensibility? ‘And what might we not say of his popular music, whose melodies, now gay, now wistful or even melanchdly, and again thrilling and virile lke those of his celebrated Jota Arago- nesa, are tone-pictures photographed, as it’ were, by the guitar! Of his marvellous method, whose creation was so peculiarly original with himself, being, in our humble opinion, his most meritorious work, we shall not speak; let it suffice to say, that in it there is marked out the’sole path which leads to a come mand of the mechanism of the in sscument, and that without it the veritable’ miracles which he be- queathed vs in writing, beautiful pages that perpetuate his memory, would have died with their author. The Capricko dvabe and the Danea Mora are Bhs yy banda he iy" wosld he more cfecive arranged for ot cheten. TARREGA Prévace Qui nous soit permis de présenter aux éléves, Pincomparable guitariste sans rival, Francisco Tarrega, lad rmirable compositeur de centaines de préludes et de morceau légués & ceux gui comme nous, eurent la bonne fortune de te connaitre et de ben. ficier de ses legons; Tarrega, le grand artiste qui plus qu'auesn autre fit apprécier la guitare a sa juste valeur, et ecla par la chaleur, la virilité d& son jeu et par son interprétation des conceptions des auteurs classiques tels que Bach, Beethoven, Mozart, Chopin, Schumann, Mendelssohn, ete, Cirait non sans un sentiment de profonde admiration pour celui qui nest plus qu'on pouvait écouter les harmoniens et ravissants accents de sa guitare quand il jouait une fugue de Bach, une sonate de Beethoven, tun menuet de Mozart ou un nocturne de Chopin, et c'est aussi avee un in- tense plaisir et une réclle émotion quion entend les belles mélodies de ses délicates mazurkas Adelita et Maricta, de son Capricho Arabe, de sa Danza Mora,' et de bien d'autres créations refigtant Pespeit de Taerega dont Punique tempérament_ éeaic doué d'une extraordinaire sensibilité. Ex que pourrions nous ne pas dire de sa musique populaire avec ses élodies gaies, wistes, mélancoliques, vibrantes et viriles, qvil savait rene dye. si suggestives’ sur sa guitare, comme par exemple sa célébre Jota ‘Aragonesa? ‘De sa merveilleuse et originale méthode, nous pouvons; selon notre modeste opinion, dire ‘qu'elle con stitue son travail Je plus méritoire On y wouvera la elé du mécanisme de laguitare, sans laquelle les admirables ages qui perpétuent sa mémoire— véritablesmerveilles qu'il nous a Iéguées par érit—auraient péri avec leur auteur. "Le Capricho Arabe ot 1s Dasna Mora gont jouts parbesteoap de manigney suits Now: Iptuchs auc eu morcoaug foralent encore $108 Paice i estat seraapes poor ore 4 TABLA DE LAS MATERIAS Térrega : Dos Palabras Primera Paxre Consideraciones Generales, T Txrropucciéx IL Descrrrer6w pe ta Gurranna TIT Conorcrones aur se Re- QUIEREN EN UNA BUENA Gerrarga, IV Mapeaas ¥ Ornos Exsrxes (Que sr Ertan GeNeRat~ sete EN 1a ConsTRuc- Cl6N DE GusraReas PARA Coxciexros V Como pene Trees, Coto- ccaba ta GurraRRa, VI Como Dee Onras ta Mand Teouierva VIL Couocaciéx pet Axteexazo y Maxo Dekecua VIL Iurortaxcta Suma DEL De- po PULGAR DE LA MaNo Dearcua y¥ EL Movo vz. Potsar pet Missi IX Como Han br Putsax tas ‘Curnpas tos Devos Ix pick, Mrpio_y ANNULAR pe 1A Maso Derzcua XX Execerx pe Cvrnpas XI Como pene ‘Temrrarse 1a. Gurrarea XIT Sértica 0 Rueca XIII Frawaxvo Sos y Dionisio Acvapo—Sus Escurtas Méropos vara Gurtarna, Threeca y su Escueta Unica XIV Inrorraxcia pet Coxoce QHERTO DEL Diapason Forma be su Esrupio XV Mopo vr Estupian XVI Apivaci6x De ta Gurranne Uso pet Contsra Noxwat XVII Exrensi6y oe £4 Gurranra, AFINAciON ¥ Equisoxos Bjercicios Rvepa Sencuta AupLiacion Rurpa Doue Rueva Coxnixea Det Putcar pe tA Maxo Dere- cHa Det Taéxoro De 10s ARPEGIOS TABLE OF CONTENTS ‘Térrega : To the Reader Parr Oxe General Considerations Ivrropvert Drseaverion oF Tux Gurran RuquineMENts FOR a Goov Gurran ‘Tue Various Woons ano Ornea Mareaiais Gexeratiy Use ax Coxsraverexe Coscert Gurrars How ro How tue Gurrar How ro Use tie Lert Hann How to How THe Ricur Forranat AnD Haxp Garat Importance oF nin: Ric Tuemp; ayo How To Use Ir How ro Puwek tHe Sran ‘tue Forerixcee, § ap Rixc-FINceR oF THe RiGur Haxp nuecr THe STAINES How 1 How ro Tuxe tHe Gurran A Reavest, on Array Ferxaxpo Sors axp Dioxisio Agvapo—Turix Scuoous xp Metnops For THe Gurrar.T RREGA AND His Usique Merion Importance Of Fawmttanity wert me Scate—How To Paactisr How v0 Stvpy How to Tuxe tHe Gurrar—Use oF THE STANDARD Prrcy-Pier Cowrass, Prret axp Usisox Toxes oF THE GurTaR Exercises Suupue AurERNatION Exrenston Dovnte Auresnatton Coxrinvous Autexwation How ro Use rae Ricur Tau ‘Tur Trewovo ‘Tue Agrescios ‘TABLE DES MATIERES ‘Térrega : Préface Paranine PaRtte Considérations Générales race, Ixrropverion 7 Discriprion pe ta Guitare 8 Coxprtions Rrquises rouR UNE 9 Bowe Guirane Des Dirréxexrs Bois Avrans Manbnes Eurtovés baxs 1a Coxsteucrion De Gorranes bE Coxcerr 10 Maxie pe Texan a Gurrare 10 Maxséne d/Ewrioven 1a Mats Gavene 2 Posrriox pe VTAVANT-pas Drorr er DE LA Maty Deore 13 Iuporrance pv Pouet Dror er MaxiBRE DE VEMrLovER 15 Maxie pe, Pincer Les Cor- es avec INDEX, ue MEDivs er VANNULAIRE DE LA Mans Drowre 16 Cuorx pes Coxpss 7 Maxine v'Accorprn 1a Gore ARE 19 Reavers 20 FeRwaxpo Soxs et, Dioxisi cvavo—Leurs Ecous et Métnovrs. _ Thnnzca et sox Usigve. Eeour 20 Inrortaxce pe ta Coxxars- SANCE DU DIAPASON~ MA- SIBRE pe ue TRAVAILIER 22 Manis p'Ervvier 22 Connsesr AcconDen La Gur rane—Ewpiot Du Diarasox Nora, 43 L'Erexpvr, vAccoxp et ues Uyissoxs oe ua Guitare 2g Exercises 27 Spirue Avrersarion 28 Exrexsion ut Dovnte Autennanios 36 DIAurexxatioy Continve 4p Mone p'Emrto: pv Pouce Dxorr 42 Ly Tréwovo 52 Lis Anrices 56 Seounna Parte Dx 1os Escaras Escata Crominics Escatas Mavores Escatas Mrxores De ta Mepra Ceya Escatas pe Tercees CromArieas. Escatas Mavores Escatas Mexores Escatas Mayores x Dos ‘Currpas Escatas Mesorzs ex Dos Currnas Escauas ex Sexras. Cromirieas Escatas Mayores Escatas Mewones ‘Tréaoro 2x Sextas De tas Ocravas Crosiricas Excatas Diarowicas Déereas De ta Cea Aconpes Aconpes pe Dos Noras Aconpes pr Tres Notas Dr 108 Acorpes cox sus Pos: 108) Sérrimas pe Dosinante Aconpes pe Toxos Mavores, ¥ sus Retativos MENORES, EX Tovos ‘Toxos, rox OREN DE Los Sostexinos ¥ Brsoues Paopios pr 1A LLave Posicionxs pe Toxos Mayores Posicionss pe Toxos Mrnores Séprntas pe Dowinaxte ve ‘Toxos Mavonss Sérmas pe Downaxre pe ‘Toxos Mexorzs Capexcias Fixates pe 108 Tonos Mayores ¥ Mrxores Estudios y Preludios Recreaciones 1 Recrracix : Faleon (Transcripcién P. R.) Parr Two ‘Tue Scaves ‘Tur Curomaric Seace ‘Tue Mayor Scares ‘Tur Minor Scates ‘Twe Hatr-Carorasro (Banas) Scares 1 Tuips Curomaries: Mayor Scars awor Scans Major Seates on ‘Two Sreives Minor Scares on Two Staves Scates in Sixtus Curosanies Mayor Scates Mixor Scarzs ‘Taemovo iy Sixtus Curomaric Ocraves Diarowie Se. Texts ‘Tue Carorasro (Gaasp-Banné) Cuorps Cuoros or Two Nores Cuorps or Tunez Nores Variovs Positions oF Curorps Domtwanr Seventt-Cuoxns Cuorps oF THE Major Scates. asp or Tuer Retanive, Muyors, iv Au. tux Keys, Accornixc to THE OxDER OF rae SHARPS AND FLATS iN THE Key-Sicxarvnes Posrrions IN THE Major Keys Positions 1N THE Mixon Keys Doman Sevenra-Cuorps 1s Major Keys Doman Szvewtu-Cuorps 1 ‘Mixon Keys Crosse Capences 1x tux Major ‘anp Mixon Keys Studies and Preludes Recreations Recreation 1: Falcon (Transcription by P. R.) Deuxiiay Partie Les Gaxones 9 La Gane Curomariece G2 Les Games Maycurrs 63 Les Gauwes Mivrunes 76 Penrr-Banné 85 Gavotes ex Trexces 89 Curomariqves 89 Grsores Mayrures 5° Graores Mixroaes 93 Gaxntes Mayeoans sux Divx. Corps 7 Gaxores Mixevres sur Drvx Conpes 98 Gasnars ex Sixres 98 Cumomariques 9 Ganotrs Masecres ” Gasntes Mixeores 109 ‘Taémo1o ex Sixtes rot craves Curomasiques 101, 103 Gasnses Distowtour: 102 Dixidaes 104 Le Graxp-Barné 106 Acconps 109 Accoaps pe Deux Nores 109, 110 Acconps pr Trois Nores 109, 110 Dirréxentes Positions pes Accorps 110 Accoxns pr Srrriae Dosti NANTE ur Accorps prs Gasmrs Ma- deorss er Leuks Retare vas Mixeures pays Tous ss Toxs, Suivant VORDRE pes Dizes 2x Béstots Dr Leurs ArwaTures ut Postrioxs pes Toxs Mayeuns 112 Posrrioxs pes Toxs Mr NEURS, 1g Les Acconps pg Sepriem® Domixaxre ex Toxs Ma- JEURS Les Accorps pe Sepridwtx Dosinanre ex Toxs Mie SEURS u7 CapEnces Fixates DANS uns Toxs Majcurs et MINeurs 119 ns Etudes et Préludes 122 Réeréations 1 Rferéarion = Falcon 126 (Franscription de P. R.) 6 2" Rucreacton (Transeripciin P. R.) 3* Recreactox (Transeripeién P. R.) 4* Reerractox (Transcripcién P. R) 5* Recreaciox : Bertini (Transeripeiin P. R.) G* RecaeactOn : Bertini (Transcripcién PR.) 7° Recreacion : Burgmiiller ‘Ave Maria (Dranscripcin P.R.) 8* Recreaciéx : Schumann (Transcripcién P. R) 9% Recrraciéx : Schroeder “Tristezas (Transeripeiin P. Re) to Rucrracion : Grieg ‘Canon (Transcripcién P. R.) 11 Recrracté + Sartori Consolacién (Transeripcién P. R.) 12° Recreseisx : Herz Hermanos ‘Tema de Rondo (Transcripcion P.R) 13" Recneaciéy + Schubert El Molinero y el Torrente (Transeripcion P. Re) 14* Recreaci6x : Mozart Del opera «Don Giovanni» (Transeripcion P.R.) 15" Recreaciéx + Rocamora ‘Mazurka 16* Recenactox + Roch Valse 17* Reexeaciés : Roch Sehottische 18" Recreacion Polka (Transeripeién P. R.) 19% Recreactés + Roch Habanera 20" Rucazaciéx + Abades ‘Mala Entraiia (Transcripeion PR) Reexearion 2 (Transcription by P. Ro) Recreation 3 (Transeription by P. Ro) Reeaxantox 4 (Transcription by PR) Recreation § : Bertini (Transcription by P. R) Reerzarton 6 : Bertini (Transeription by P. R) Recreation 7 + Burgmiiller ‘Ave Maria (Transcription by P. R.) Recreation 8 : Schumann (Transcription by P. R.) Reerearion 9 : Schroeder Sorrows (Transcription by P. R) Rucreation 10 Grieg Canon (Pranseription by P. R.) Reexzarion 11 Sartorio ‘Consolation (Transcription by P. R.) Recueation 12: Here Brothers Rondo ‘Theme (Pranscription by P. R.) Ruexrarios 13 + Schubert “The Miller and the Brook (Transcription by P. R.) Recaration 14 : Mozart From the opera “Don Giovanni” (Transcription by P. R.) Rrearaniox 15 : Rocamora Mazurka Rrereation 16 : Roch Recreation 17 + Roch Schottische Rrereation 18 Polka (Transcription by P. R.) Rrerearios 19 + Roch Habanera Recreation 26 : Abades The Scapegrace (Transcription by P. R) 2" Récréation (Transcription de P. R.) 3° Rétcrfarion Pranscription de P. R.) 4° Récnéation (Transcription de P. R.) 5° Récréation : Bertini (Transcription de P. R.) 6 Récréation : Bertini (Transcription de P. R) 7° Récréation : Burgmiller ‘Ave Maria (Transcription de P. R.) 8+ Récefaviox : Schumann (Transcription de P. R.) 9° Récréation : Schroeder ‘Tristesses (Transcription de P. R.) tor Récréation : Grieg Canon (Transcription de P. Ry 11 Récréation : Sartorio Consolation (Transcription de PR) tae Récréation : Here Fréve ‘Thime de Rondo (Transcription de P. R.) 13 Réexéarion : Schubert Le Meunier et le Ruisseau (Transcription de P. R) 14° Récréation : Mozart De Fopera ¢ Don Giovanni (Transeription de P. R.) 15° Récréatios : Rocamora Mazurka 16 Récréation : Roch Valse 17° Récréarion + Roch Schottische 18° Récréarion Polka (Transcription de P. R) 19" Récréation : Roch Habanera 20° Récréariox : Te Vau (Transcription de P. R) 126 127 127 138 129 130 130 132 133 4 135 136 7 138 59. 140. 14 143 144 METODO MODERNO- PARA GUITARRA PRIMERA Parte CONSIDERACIONES GENERALES, CAPITULO I Iwrropucci6x Este modesto trabajo, que la re- conocida benevolencia de los amantes de la guitarra nos anima a dar a la publicidad, bien podemos asegurar que es el fruto de muchos desvelos, dudas y desalientos. ‘Tentados estavimos mis de una ver de abandonar tal empresa, supe~ rior por todos conceptos a nuestra limitada inteligencia y a la falta de elementos y datos, necesarios a toda obra, que cual éta, requiere estar bien acabada; pero el cariio inmenso que profesamos a la guitarra, y la sacrosanta memaria que guardamos en el fondo de auestra alma para el que fué nuestro maestro y amigo leal ¥ carifioso, el incomparable y mara- villoso guitarrista Don Francisco ‘Tarrega, fueron causas obligadas para determinarnos a dar fin a nuestro empeiio. Hemos dividido !a presente Obra en cinco partes dedicadas exclusiva- mente a ejemplos y ejercicios de mecanismo, necesarios para la educa~ ci6n ¢ independencia de los dedos de ambas manos; al conocimiento musical del diapasa, y a las in- numerables bellezas y efectos propios de la guitarra. El resto se compone de Estudios, Preludios y Composiciones. Basados en la incomparable escuela del sefior Tarrega, la cual se presta a un sinnimero de combinaciones mecénicas, ha sido nuestro mis firme propésito, escribir estas en forma progresiva, pretendiendo con ello haber hecho una Obra verdadera- mente didictica y, por lo tanto, nucoa yy original. En ningin caso hemos olvidado, que la prictica debe acompaiiar siempre a Ia teoria, para no dar lugar a confusiones. En cuanto a los Estudios, Pre. Iudios y Composiciones a que hemos hecho referencia, y muchos mas, iné- ditos hasta hoy, los adquirimos del Maestro cuando recibiamos sus pro- vechosas ensefianzas. Hemos creido un deber de conciencia darlos a A MODERN METHOD FOR ‘THE GUITAR Part One GENERAL CONSIDERATIONS CHAPTER I Inrgopverion ‘The present modest work, whieh the benevolent approval af lovers of the guitar encourages us to publish, represents the fruit of prolonged toit, doubt and discouragemen More than once we were tempted to abandon the undertaking as one wholly beyond our limited. powers, and because of the lack of the neces” sary facts and data which any work, ‘of whatever description, requires as a proper foundation. “Neverthe- less, our intense devotion to the guitar, and the venerated memory that lives within our soul of him who was both a teacher and a dear and loyal friend, the incomparable and wonderful guitarist Francisco Tarre- ga, determined us to accomplish the task, We have divided the present work into five parts exclusively devoted to examples and exercises for practice, as required for the training and the independence of the fingers of both hands, for a musicianly understand- ing of the compass and the innumer able beauties and effects peculiar to the guitar. ‘The remainder con sists of Studies, Preludes, and come positions. ‘Based on the incomparable method of sefior Tarrega, a method which lends itself to innwmerable mechan- ical combinations, it has been our invariable aim to present them in progressive form, and by this mean to construct a genuinely didactic ch is, in consequence, new In no case have we forgotten that theoretical instruction should always be accompanied with practical work, that no confusion may result. ‘As for the studies, preludes and compositions to which we referred above, and much more hitherto unpublished material, they were all received from the Master white we were under his admirable instruction. We considered it an affair of con science to lay them before the stu- ent in order that he, in his turn, (71 METHODE MODERNE POUR LA GUITARE, rewire Partie CONSIDERATIONS. GENERALES CHAPITRE I Inrropuerion Liceuvre modeste que la bienveil- lante approbation des passionnés de la guitare nous encourage & publier, représente le résultat d'un travail acharné plein de moments de doute et de découragement. Plus dune fois nous fément tentés Wabandonner entreprise comme étant au-dessus de nos moyens limités ct aussi a cause du manque de cer tuant la base de tous travail de n'im- porte quelle description. Néanmoins, nous sous sommes décidé & publier cette méthode, non seulement 4 cause de l'intense intérét que nous portons a Pinstrument, mais aussi en souvenir de celui qui fit & la fois le professeur et le cher et loyal ami, le merveilleux guitariste, Francisco Térrega, Nous avons divisé cet ouvrage en cing parties exclusivement consa- cerées aux exemples et exercices du mnisme nécessaires pour l'éduca- tion et Pindépendance des doigts des deux mains, pour la connaissance parfaite du diapason et des moyens pour produire les nombreux effets propres & la guitare Le reste consiste en études, pré ludes et compositions. Cette mé- thode étant basée sur Vincomparable enseignement de Tarrega, nous avons eu pour but d’indiquer les innom- Drables combinaisons _ techniques Wune manitre progressive afin de présenter un travail didactique, qui par cela méme est nouveau et origi nal; de plus nous n’avons pas oubli que Vinstruction théorique doit tou- jours @tre accompagnée de appli cation pratique. Aus études, pr ludes et compositions mentionnés plus kaut, nous avons ajouté beau- coup de matériel inédit que le maitre nous donna durant son admirable fenseignement et nous considérons comme un devoir de conscience de placer tout ce matériel devant Pélave afin qu’ son tour ill reconnaisse 8 conocer al discfpulo, para que éste, considere justos y" sobradamente ios, en su dia, los elogios que tal ‘Tarrega tributamos en el capitulo de presentacion, Teniendo en cuenta la excesiva extensién y tamaiio del Texto, se publica en tres volimenes. Ed pre- sente, consta de las dos. primeras partes de mecanismo, de Recrea- icnes seneillas y de algunos de los Preludios 0 Estudios mencionados. El 2° volumen consta de la tercera y cuarta parte de mecanismo, de otros de los Preludios citados, y de las composiciones refcridas. Y el tercer volumen consta de la quinta parte de mecanismo, de otros tantos Preludios de fos dichos, y de buen niimeco de Composiciones del Maestro; y de otras transcritas por a. Las obras musicales de cada volu- ‘men van escritas al final, sin indicar las piginas en que periGdicamente deben_ estudiarse. Honradamente entendemos, que esta facultad es propia del Profesor, quién con su discreci6n 'y competencia y, segiin la inteligencia del diseipulo, pro- curara estimular a éte en el estudio y ejecucién de dichas Recreacionés, siempre que lo crea conveniente. CAPITULO IL Descripci6n pe La Gurranna La guitarra la constituyen: una caja hueca que en una de sus caras tiene un agujero llamado boca; dicha cara recibe el nombre de tapa armé- nica, en Ia cual hay un puente 0 pieza de madera con seis agujeros por donde se pasan y atan las cuerdas; tun mango. sélido pegado a la caja; dos «ros o lados que circunscriben la parte lateral de dicha caja, formando en su dircecion tres curvaturas: una mayor convexa en la parte que reeae al puente; una céncava que esta hacia el borde de la boca mas cercana a dicha eurvatura mayor y, otra curvatura menor convexa, que comprende desde dicho punto, hasta el final del méstil, en donde existe una pieza de madera, Hamada zo- quete; y un suelo o fondo. Tabla Opuesta a Ja tapa arménica. En, el mengo existen: la cabeza, amada generalmente pala, que forma un Angulo con el resto de ste, tiene seis agujeros, donde se colocan unas piezas de madera Ila may recognize how just and well- merited are the praises bestowed in ‘our Introduction on the immortal ‘Tarvega. In consideration of the vast amount and importance of the material presented, it is published in three volumes, Volume I contains the first to parts devoted to mechanical training, some casy Recreations, and a few of the above-mentioned’ Preludes or Studies. Volume II contains Parts 3 and 4 of mechanical training, together w more of the Preludes and certain compositions. Volume IIT contains Part § of the mechanical training, various further Preludes, and a large number of the Master's) compositions, with other works transcribed by the author. ‘The musical works contained in each volume will be found at the end, without indication of the pages which their study should accompany. It is assumed that the teacher will use his discretion in this matter, and, according to the student's progress, seek to stimulate his zeal by the prac tice and execution of the Recreations as he may see fit. CHAPTER I Description oF THE Gurran The guitar consists of a hollow body, having on the upper side an aperture called the soundhole; the upper side itself is called the sound- board, and bears on its lower end the bridge, which is a steip of wood pierced by six holes for the attach. ment of the strings; to its upper end js fastened the neck carrying the fingerboard; the body has two sides curving inward at the middle to form the bouts; and a fiat back, forming the lower portion of the instrument opposite the soundboard. ‘The neck of the guitar bears at its upper extremity the head or peg-box, which is set at an angle with tae neck and is provided with six holes in which afe inserted the pegs for tun- ing the strings; the neck proper, flat above and convex below, connects the head with the body; at the june- tion of head and neck is the nut, a stip of ivory with six notches through which the strings pass and combien Tarrega mérite les éloges prodigués dans notre préface Considérant la quantité et Pim- portance du matériel & présenter, hous publions ect ouvrage en trois volumes. Le premier volume con- tient les deux premitres parties con- sacrées au mécanisme, des réeréations faciles et quelques préludes et études. Le deuxiéme volume contient les troisigme et quatriéme parties du miécanisme ainsi que des préludes et quelques morceaux. Le stoisime volume est consacré A la cinguigme partie du mécanisme ainsi qu’a dautres préludes, 3 un grand nombre des compositions du Maftre ev & des morceaux transcrits par Vauteur. Les compositions sont placées la fin de chaque volume sans indication des exereices qui doivent accompagner leur étud professeur, pour stimuler le Péleve, lui fera jouer les récréations suivant les progrés accomplis. CHAPITRE TI Descrwri0n pe La Gurrane La guitare consiste en un corps creax dont la table supérieure est, vers le milieu perege dune ouverture appelée rosace. Cette table que Pon nomme har monique, porte prés de son extrémité inférieure un chevalet pereé de six trous pour attacher les cordes; a la partie supérieure de la table har monique est fix le manche qui supporte la touche; aux deux cétés deV’instrument, une dépression arc se dessine le long des éelisses, et paralléle au plan de la table harmo- rrique se trouve le dos qui est plat. A Pextrémité du manche de la guitare se trouve la erosse dessinant tun angle obtus avec le manche; elle est percée de trous pour recevoir les six chevilles servant & aecorder Pins- trument; le manche —proprement dic gui unit lacrosse aver fe comps de Vinstrument est plat au-dessus et convexe au-dessous; & la jonction de {a crosse et du manche se trouve over which they are firmly stretched. | un ile en ivoire portant six ene madas clavijas; el méstil, plano por delante y convexo por detrés, que se extiende desde el principio de Ia pala a la caja; la primera eqjuela 0 piececita de hnueso, con seis ranuras por donde pasan’ las euerdas, to mando alli un punto de apoyo, antes de Megar a las clavijas Desde la primera cejuela a la boca, hay una serie de dieciocho trastes 0 espacios, divididos por unas piccecitas de metal lineales y parale- las, que reciben el nombre de di Llimase sobre-punto, a la pieza de madera en que esti formado cl diapasén por medio de_dieciocho trastes, que dividen cromaticamente las piccecitas de metal antes men- cionadas. Desde el puente a las elavifasy se catienden seis ewerdas, denominadas prima, segunda, tercera, cuarta, quiinta ¥y sexta; las tres primeras de tripa, ¥ las tres fltimas de seda, revestidas de metal, llamadas también bordones. CAPITULO TIT Conpiciones que sx Reouirnen EN UNA BUENA GUITARRA Considérase por buena, Ia que ademas de estar fabricada a con cieneia, posce una vor clara, sonora melodiosa; justa proporcién _y eorrespondencia de voces en todo el diapas6n, cuyas divisiones han de estar distribuidas y colocadas con exactitad matematica, para que la afinacién sca perfecta; suave de mano izquierda y, que con serlo, no impida exajerar la fuerza de am= bas manos, sin que por ello cerdeen las cucrdas, pues si estén muy separadas del plano que deseribe el sobre-punto, se dice que ia guitarra cs dura. EL mérito del construc- tor, consiste, en procurar que las cuerdas estén tan poco separadas de las primeras divisiones, que parezca que realmente rocen c0n Stas, dan do, no obstante, claro el sonido; tirot proporeionado para afinar a tono normal; clavijero mecanica de metal con espiral de acero; puente dividido en dos partes, Ia posterior en donde se atan las cuerdas y la anterior en la cual se coloca dentro de una hendidura una piececita de hhueso que comprende algo mis del EL valgo Hama ertoneamente taser & las into "Ennicadcte por Hig la distancia que hay desde ta pera cjasa a eps "The fingerboard extends from head to soundhole, and bears a series of cighteen parallel metal strips called frets, against whieh the strings are pressed to produce the various de- sees of the chromatic scale From the bridge to the pes six strings are stretched, named, from highest to lowest first, second, third, fourth, fifth and sixth; the. three highest are of gut, the three lowest of silk wound around a core of metal CHAPTER UL Rrovirements ror 4 Goop Gurran ‘The prime requisites of a good gui tar, besides being built in a workman- Tike manner, are a clear, sonorous and singing tones the proper balance and harmony of tone throughout its compass, the frets marking the chromatic divisions being adjusted with mathematical exactitude in or- der that the tuning may be perfects easy for the left hand, and at the same time permitting both hands to display their full strength without making thestrings buzzor rattle. If the strings are to0 far away from the plane of the fingerboard, the touch is called stiff. A good guitar-maker will see 10 it that the strings are s0 slightly raised above the first frets that they appear actually to touch them, and nevertheless produce clear tones, ‘The vibrating string-length (between the upper and lower muts) must allow the guitar to be tuned to standard pitch; the peg-box should be the modern machine-head with metal screws; the bridge divided into two parts, the tailpiece to which the strings are attached, and the front piece which holds in a groove a strip of bone or ivory called the lower nut and a trifle longer than the space ‘occupied by the six strings; the soundboard of Hungarian firwood, 9 tailles dans lesquelles les cordes passent fermement tendues. Sur la touche qui s’étend de ce sillet supérieur & fa rosace est dis- posée une série de dix-huit petits sillets, ow petites touches en métal formant des cases et contre lesquelles, on presse les cores pour produire les différents degrés de la gamme chromatique, Les six cordes. sont tendues des chevilles au chevalet et elles se nomment de la plus haute & la_plus basse + 1°, 25, 3%, 4h, sh et 6% corde; les’ trois plus hautes cordes sont de boyau, les trois plus graves sont de soie entourée demétal.* CHAPITRE IT Coxprtions Reouises Pour UNE Bowne Gurrare, Un instrument fait conseiencicuse- ment doit pouvoir rendre un son lair, sonore et chantant; ses diffé- rents registres doivent étre bien ba- lancés dans toute Pétendu du diapa- son; les divisions chromatiques de la touche doivent @re mesurées ct ajustées avee une précision mathé- matique pour que Paccordage puisse se faire parfaitement; la main gauche doit étre Pun usage facile et, les deux mains doivent pouvoir stem- ployer en pleine force sans altérer Ja qualité de son. Un bon luthier veillera & ce que les cordes_ soient légrement élevées au-dessus des pre- miéres touches, pataissant méme les toucher, et malgré cela il faut qu’elles soient suseeptibles de produire des sons clairs. Le toucher sera dur si les, cordes sont trop éloignées du plan de la touche. La longueur de la corde vibrante (du sillet au chevalet) doit permetize daccorder la guitare au diapason normal; le cheviller doit, Btre le modéle mécanique moderne avec chevilles de métal. Le chevalet se compose de deux parties : la partic postérieure oi les cordes sont attachées et la partie antérieure dans laquelle est insérée une petite piéce transversale dos ou d'ivoire appelée le sifler inférieur, d'une longueur dé 10 ancho que ocupan las seis cuerdas, Hamada segunda cejuela; tapa_ar monica de pinabete de Hungria, muy tupida de hebra; suelo y aros de palo santo legitimo del Brasil; chicaranda de Filipinas, eiprés, nogal de Espaiia, caoba de Cuba, sycomoro, doradillo, arce, meple de ojo de pa jaro, ce. La’ prima y Ia sexta es ‘onveniente que no estén muy a la orilla del diapasén, a fin de evitar que al pisarlas salgan fuera del mango, produciendo un sonido raro y desagradable. CAPITULO IV Maperas ¥ Orgos Exseres ve se Ewpifax Grxeraimente EX ua Coxstaucctéx pe GurraReas para Coxcientos Sin embargo de haberse enumerado _ varias clases de maderas, las_mis usuales son: suelo y aros de palo santo legitimo del Brasil; tapa ar ménica de pinabete de Hungrias wiente y sobre-punto de ébano; Tango y zoquete de cedro, le Cuba Tos trastes deben ser de metal blanco y ef clavijero mocanico. Suelo y atos de arce, @ de meple (ojo de pajaro); con todo To demas gual a la anterior. Las maderas empleadas para la fabricacion de estas guitarras han de estar bien curadas. Nota: En avestnis dias estan repueadas como mejores, las gui tarras de los que fueron insignes artifices D. Antonio ‘Torres yD. Vicente Arias, cuyos instrumentos por su sencillez en la construccién; por su elegancia, por sus condiciones de sonoridad, ‘por su voz vaso nil y pastosa, ete, som joya preciada para cl guitarrista “También oxisten actualmente alk unos constructores que vienen de- dicando atencién y esmero especial, a la fabricacion de las guitarvas, y entre ellos mencionamos aD. Enrique Gareia. Muchos de sus instramentos son ya hoy muy apre- eiados, y es indudable que con el tiempo gozaran de mayor fama que en la actualidad. CAPITULO V Como Denk TrNERse Conocapa ta Gurranna Sentado el diseipulo en una silla de las corrientes (ni alta ni ba- very dense in texture; back and sides of genuine Brazilian guaiacum sance sun (a species of ligaum vite); or ehi- caranda from the Filipines, cypress, Spanish walnut, Cuban mahogany, sycamore, maple, birdseye maple, te. Tt is best that the ouside strings should not be too near the edge of the fingerboard, so that when plucked they do not fly beyond the neck, producing a thin, disagreeable tone CHAPTER IV ‘Tue Various Woops axp Oriter Myresiais Gexeratiy Useo 1x, Coxstavcring Concert-Gurrans Although we enumerated several different kinds of wood above, those ‘most generally used are the genuine Brazilian lignum vite for the back and sides; Hungarian fir for the soundboard; bridge and fingerboard of ebony neck and bracket of Cuban cedar; the frets of white metal, and a machine-head. Or the back and sides are of maple (birdseye maple); the rest of the instrument being as stated above. ‘Any wood used in making these guitars ought to be thorough!y: sea- soned. Nore. At the present time the guitars reputed 10 be the best are those made by the late distinguished craftsmen Don Antonio Torres and Don Vicente Arias, whose instru rents, with regard to carefulness of construction, elegance of forms, qual- ity of resonance, and rich, full tone, are the delight of the guitarist. However, there are some few living guitar-makers who devote especia care and attention to the construc tion of their instruments; among these we will mention Don Enrique Garcia, many of whose guitars are highly’ appeeciated; they doubsless will be still more highly prized in years to come. CHAPTER y Now ro How tw: Gurrat the student should be seated in an ordinary chair, neither too high nor too low, the left foot resting on passant légérement Pespace occupé par les six cordes; la table harmo- nique est faite de sapix de Hongrie dune texture ts serrée; le dos et les éclisses sont faits de vrai gaiac brézilien, (espéce de lignum vitw) ou des bois’ suivants: chicaranda des Philippines, cyprés, noyer espagnol, acajou_de ‘Cuba, ‘sycomore, érable champétre, etc. Il importe de veiller Ace que la premigre et la sixiéme eorde ne soient pas placées trop prés des bords de la touche afin que’ les doigts ne les poussent pas au del’ de cette dernitre, ce qui produiraie un son désagréable. CHAPITRE IV Des Dirréxents Bots et Ares Marines Expnovés DANS LA Coxsreuctiox prs Gurrares pr Coxcert Quoigue nous ayons déja_men- tionné plusieurs sortes de bois ployés pour la fabrication des gui tares ordinaires, ceux dont on fait les guitares de concert sont le vrai gaiae brézilien (lignum vite) pour le dos et les éclisses, le sapin de Hongrie pour la table harmonique, 'ébéne pour la touche et le sillet, le e€dre de Cuba pour le manche et une partie de la crosse. Les petits sillets qui sépa- rent les cases sont en métal blanc et le cheviller est & mécanique. Le dos cetles éclisses sont aussi faits Pune es- pice d’érable; le reste de Pinstrument comme il a €1é expliqué plus haut. ‘Tous les bois employés pour con struire les guitares devront étre par. faitement secs. Nore : De nos jours les guitares réputées les meilleures sont celles, qui furent faites par les défunts et distingués artisans, Don Antonio ‘Torres ct Don Vicente Arias. Leuts instruments, étant donnés les soins apportés & leur construction, Péé gance de leur forme, feur qualité fet quantité de son font les délices des, guitaristes. Cependant il y a actuel- Tement des luthiers qui fone de tres bonnes guitares. Nous pouvons re~ commander celles de Enrique Garcia qui sont fort appréciées, et il est indéniable que par la suite elles seront encore plas recherchées. CHAPITRE V Masitre pe Texte 1a Guitare Lave doit @re assis sur_une chaise ordinaire, ni trop haute, ni trop basse, le pied gauche posé sur cn Ja), coloque el pié izquierdo sobre un taburete de 12 a 20 centimetros de alto, segin su talla y contestura fisica, y como mejor se acomode ala altura en que debe tener colocado dicho pig, procurando que el muslo izquicrdo’ forme con el cuerpo, un Angulo ligeramente agudo; scpare Ja rodilla derecha, para que la caja del instrumento pueda colocarse bieas coja la guitarra, abricese 2 ella arrimandosela al’ corazén; inclinela un poco hacia la izquierda; apoye todo el pié derecho materialmente sobre el suelo y, no se acostumbre por Jo tanto a hacerlo sobre las plan- tas de los dedos y el tal6n en alto, cuya posicién es violenta y perjudi ial; apoye a guitarra por su curva tura inferior coneava sobre el_muslo inquierdo, sin dejar entre &te dicha curvatura, aberturs ninguna; procure que la tapa armonica caiga casi perpendicularmente al. suclo, mantenga el cuerpo derecho con naturalidad y cuide de no inclinario hacia la izquierda ni de dejarlo caer con abandono, pues élo no solo no reporta ventaja_ ninguna sino que es motive muchas veces de otros habitos que solo sirven para entorpecer la educacién mecanica de ambas manos; la pala de la guitarra debe quedar a la altura del iombro y, la division doce al nivel de la cabeza del discipulo. Véase Lamina de Tarrexa. Llamamos poderosamente la ater cién reopecte ala costumbre de nelinar el instrumento hacia arriba, bien atrayéndolo por su parte supe rior, bien separandolo por la inferior, haciéndole perder su posicién per= pendicular. Consecuencia natural de fijar la guitarra asi, es obligar a la mano y antebrazo izquierdos, a describir forzadamente un arco para llegar al diapasén que, alejado en virtud de la posicion deseripta, dif- culta que los dedos ejerzan la presién necesaria sobre el ‘mismo y, que lo puedan recorrer con la sol aura que podrian hacerlo, de tener colocado xt instrumento como es Ciertamente que esta costumbre se suele adquirir, con el buen pro- pésito de asegurarse de los trastes que se han de pisar; pero éto, lejos de ofrecer ventajas, es con traproducente: la mano izquierda de por si, domina al diapasén con mas facilidad de lo que general- mente se cree, si a su tiempo, desde a footstool six or eight inches high (according to his stature and physi- cal_ conformation); the height at which the foot should be placed being such, that the left thigh forms a slightly acute angie with the body, and the right knee so far away that the body of the instrument can be comfortably adjusted. Lay hold of the guitar, pressing it against. the left side of the chest and slightly tilted toward the lefts rest the right foot squarely and firmly on the floor, never allowing yourself to acquire the habit of resting the foot on the toes with the heel lifted up, this position being awkward and un- favorable; let the lower bout (n- curve) of the guitar rest on the left thigh so snugly as to leave no perceptible space between them, and se that the soundboard is nearly vertical; hold yourself erect in a nat- ural and easy position, waking care not to lean aver to the left oF to stoop carelessly, for such a posture is not only disadvantageous, in itself, but often induces other habits which serve merely as hindrances to the mechanical training of both hands. ‘The neck of the guitar should reach the height of the shoulder, and the twelfth fret be in Tine with the student’s head. (Gf. the cut of ‘Varrega.) = We invite particular attention to the habit of tilting the instrument backwards, hugging the upper side close v6 the body, with the lower side far away, and % sacrificing the vertical position of the guitar. The natural consequence of holding the guitar thus, is to oblige the left hand and forearm to bend far around in order to reach the fingerboard, which is wrongly placed by reason’of the position described, rendering it difi- cult for the fingers to exert the proper pressure upon it, and, however care- fully the manipulations are accom- plished, to hold the instrument in place. To be sure, this habit is really formed with the excellent intention of seeing exactly which frets are to be stopped; but this, instead of being an advantage, is just the reverse; the left hand, acting independently, gains command of the fingerboard with greater facility than is generally supposed, if it is trained from the very beginning to perform all its exercises in the correct position; and on the contsary, careless hal u tabouret de douze & vingt centimétres de hauteur suivant sa grandeur ot conformation physique et placé assez haut pour que la cuisse gauche forme un angle aigu avec le corps; le genou droit doit tre assez loin pour que la guitare puisse tre facilement tenue en place; eelle-ci doit ere pressée contre le eSté gauche de la poitrine et légérement inclinge vers la gauche; le pied droit doit étre fermement placé en équerre sur le plancher et il faut avoir soin dene pas lever le talon, cette position €tant trés gauche et, préjudiciable; la partie cintrée inférieure dela guitare doit reposer sur la cuisse gauche de fagon & ne laisser aucun espace entre elles deux et pour que la table harmonique soit presque ver- ticale; Péleve doit se tenir droit dans une position naturelle en prenant soin de ne pas sincliner nonehalam- ment vers la gauche, car une telle ion nest pas sculement désa- mais souvent donne naissance 4 d’autres inconvénients qui empécheront le développement du mécanisme des deux mains. Le manche de la guitare doit atteindre au niveau de Pepaule et Ia douziéme case de la touche doit étre en ligne avec la tte de Pélive. (Voir le portrait de Tarrega.) Nous attirons particuligrement attention sur Pha~ bitude de pencher [instrument en arrigre, pressant [a partie supérieure contre le corps et tenant la partic inférieure @loigaée de celui-ci, par conséquent, sacrifiant la position verticale de la guitare. Cette posi tion force Ia main gauche et Pavant- ‘bras a se tendze outre mesure pour atteindre a ia touche; cette derniére par la position décrite se trouvant mal placée, les doigts ne peuvent exercer la pression exigée et cela ‘malgré les efforts pour tenir instru- ment en place. Naturellement, cette habitude de pencher instrument cn arrigre se contracte par le d legitime de voir Pendroit oi les doigts se posent; mais ceci produit Pinverse un avantage. La. main gauche agissant d'une maniére libre et in dependante contréle la touche avec plus de facilité que l'on imagine, si dés le début, pour jouer chaque exercice, elle est employée dans la position’ correcte, et au contraire, Jes mauvaises habitudes dans la maniére de wnir la guitare con- stituent des obstacles trés difciles & surmonter. Aussitét que les exer~ ices deviennent de plus en plus n un principio, se la educa, acostum- bréndola a ‘ejercitarse y’ practicar en debida forma o, por lo contrario, descuidando el habito de colacarse bien la guitarra se crea un obsticulo un vicio pudierargos lamar —mas dificil de corregir cuanto ais arcai- gado se tiene. ‘Féngase en cuenta, que a medida que los ¢jereicios, por su indole, vayan ofreciendo mayores, dificultades, es cuando menos pode- mos prescindir de que la guitarra esté en su posicién perpendiculsr, para que los dedos aprovechen las ventajas de aleanee, presién y sol- tura gue éta eolocacién ofrtee. No es solamente la mano iz quierda la que sufre las consecuen- Gias de una mala posicién; Ia mano derecha, desde el momento en que la guitarra deja de estar colocada debidamente, no cae con natura Hidad sobre ‘las cuerdas sino que queda ea el aire, por lo que los dedos no pueden’ articular con la libertad que debieran, CAPITULO VI Como Dest Oprak 1a Maxo FzquieRDa Colocada 1a guitarra correcta- mente, péguese suavemente el codo izquierdo al cuerpo; hecha esta opera ‘ion, coléquese fa Gltima falange del dedo pulgar apoyada en su yema y manteniendo éste rrrto, un poco mas abajo de la mitad del mastil sin hacer presién sobse el mismo (li- mina N* 6). Asi al recorrer los otros dedos el diapasén, lo haran eon soltura e independencia; ahueque luego la mano y manténgala paralela a dicho diapas6n, con la _muricca naturalmente doblada, sin forzarla; extiends Ios dedos cada uno frente 4 su traste correspondiente y pro eure que sus Gltimas Falanges, bien arqueadas, eaigan a plomo y en forma de mantillo sobre dichos trastes, para pisar las cuerdas (ld- mina Ne 2) Hemos dicko que el dedo pulgar debe apoyar la guitarra colocando la ltima falange en cl mistil, algo més abajo de su centro y recomenda- mos se tenga mayor empeio en que nunca sea la union de las dos falanges la que sostenga el mango: prefiera siempre la tendencig, de que la extremidad def dedo citado, sea la que sieva de sostén al mango del nstrumento y, que la media cafta descanse por su parte mis pr holding the guitar develop an ob- stacle—we might say, a viee—the more difficult to overcome, the more Incorrect the posture assumed. It should be remembered, that at the time when the exercises are, in the nature of the ease, growing more and more difficult, is when we are least able to forgo the advantages obtained by having the guitar in the vertical position, in order that the Bngers may profit by tke facility in strik ing, pressing, and lifting, which is afforded by this position. tis not the left hand alone which is hampered by an incorrect position; the right hand, just as soon as the guitar is held improperly, cannot We naturally on the strings, but is held too high, sa that the fingers are un- able to operate with due freedom. CHAPTER VI How ro Use ame Leer Hap Holding the guitar in the manner described in the preceding chapter, press your left elbow gently against your body’ then, kecping the thumb iraight, sct its fleshy tipsjoint against the neck of the guitar, some- what below the middle, but without pressing on the neck (cf. Fig. 6). In this position the fingers ean be ap- plied to the keyboard with facility and mutual independence. ‘Then, holding the hand hollow, place it straight across the strings, the wrist bent naturally without constraint; then extend the fingers to the fret ‘opposite each, with the joints well rounded so that the tip-joints fall vertically like litele hammers em their respective frets, co stop (press on) the siriags (of. Fig. 2). As explained above, the left thumb should support the guitar by setting its tip-joint against the neck a little below the middle, and we advise that great care be taken not to hold the point of junction of che thumb- joints against the neck; the tendency ‘neays preferable, to let the ex tremity of the tip-joint sustain the guitar, and that the second joint, in tum, should lie nearer to the lower edge of the neck, in order to avoid the embracing (or not much less} of the neck by the han, which would Gifficiles, selon ta nature des eas, il Saxe penser aux avantages obtenus par le fait de tenir la guitare dans la Position verticale, ce qui permet aux doigts de se lever, de frapper et dle presser avec aizance. Une mau vaise position n'influe pas seulement sur Paction de la main gauche, mais aussi sur celle de Ia main droite; cette demiére dés que la guitare est mal tenue ne peut pas se placer naturellement sur les cordes ef, par le fait que celle-ci est tenue trop haute les doigts ne peuvent agir avec Is liberté voulue. CHAPITRE VI Mantixe v’Emprover ua Main Gavene Tenant la guitare de la maniére décrite dans le chapitre précédent, pressez légérement le coude gauche contre le corps, puis placez la partie charnue du. bout du pouce temu droit contre le manche de Vinstru- ment, plus ou moins au-dessous du milieu et sans serrer (figure 6). Dans cette position, les doigts peuvent se poser facilement sur la touche et agir avec mutuelle indépendance. La paume de la main ereusée, placez cette dernigze au-dessus des sordes, Je poignet courbé nacurellement sans raideur, puis évendex ‘es doigts vers feur ease respective, avec les pha- anges arrondies afin que les bouts des doigts puissent frapper sur les cordes comme des petits marteaux (gure 2). Comme il a éé expligué pus haut, le pouce gauche doit supporter la guitare en plagant sa derniére pha- Tange-contre le’ manche, un pew auc dessous du milieu, et nous conseillons de prendre grand soin dene pas placer Ie point de jonction des deux phalanges contre le manche. Il sera toujours préférable de laisser Vextré: mité de la demigre phalange soutenir Je guitare et la premigre phalange, 3 son tour, doit se placer plus prés du bord inférieur du manche afin d’éviter 4 Ia orilla inferior, a fin de evitar que pueda en ningiin momento re- sultar apretado como ocurriria si fueran la unién mencionada de las falanges, 0 todo el dedo pulgar, los que sostuvieran el mistil por mas arriba del centro de la media caiia La tendencia de abrazar con la mano izquierda el mastil de la gui- tarra es sumamente perjudicial. CAPITULO VII Conocactén DEL ANTEBRAZO ¥ Maxo DerecHa Impuesto el diseipulo de lo dicho en los capitulos V y VI, apoye suave- mente y cerca del codo, el antebrazo derecho sobre la curvatura_ mayor convexa del aro, sin hacer absoluta- mente presién ninguna; deje caer la mano con naturalidad, y_ procure que la parte de ésta que est cerca del dedo pulgar, quede separada de la caja arméniea, una pulgada aproximadamente, y algo mas sepa- rada la que corresponde al dedo pequefio, cuya tendencia es natural, pero en forma tal que los dedos ex: tendidos, caigan por su propio peso hacia la boca de la tapa en su parte mas proxima al diapas6n, dejando entre aquellos y éte, unicamente la distancia precisa para que al pulsar las cuerdas no lo hagan en las Gltimas divisiones y por lo tanto encima del sobrepunto, a excepei6n de algin caso propio para la imitacién de algiin instrumento, que en su lugar se explicaré. Colocada la mano en esta forma, observaré el discipulo que el brazo y antebrazo describen un Angulo agudo cuyo vértice es el codo, consecuencia de la verdadera colocacida de la guitarra; por lo contrario, inclinando ésta hacia atras y dejando forzosamente un hueco entre la curvatura mayor convexa y el muslo, hay que tener el cuerpo caido, viéndose entonces obligados los dedos de dicha mano a pulsar artic mados al puente, en donde ademas de producir un ‘sonido duro y de- sagradable, se ven privados de fun- cionar con’entera libertad, Creyendo un deber primordial, advertir al diseipulo de la impor tancia suma que tiene la colocacién de la mano derecha, pasamos a hacer algunas consideraciones sobre el particular. Hemos indicado en eapitulos anteriores la forma en que debemos. colocar la guitarra, asi como el brazo izquierdo y su mano, happen if either the point of junction of the two joints, or the entire thumb, ‘were used to sustain the neck further back than halfway between edge and centre, "The tendency to embrace the neck of the guitar with the left hand is an extremely bad habit. CHAPTER VIL How ro Houp THe Rig Foreanat ax Haxp Having assumed the position cx- plained in Chapters Vand VI, the student should lay the right forearm near the elbow lightly over the broadest curve of the side of the gui- tar, without pressing it in the least; let’the right hand hang easily, so that the thumb-side is about an inch from the soundboard, and the out- side edge of the hand’a trifle further away, which is the natural tendency, for when the fingers are extended they will fall by their own weight across that portion of the soundhole which is nearest to the fingerboard, the fingers thus being just far enough away from the fingerboard to phick the strings without getting above the frets at its end, and equally distant from the bridge, excepting in special eases when it is desired to imitate certain instruments, as will be ex- plained in due course. When the hand is placed in this form and position, the student will notice that the upper arm and. forearm form an acute angle whose point is the elbow, this form resulting from the correct way of holding the guitar: contrari= wise, when the guitar is tilted back= ward so as to leave a space between its side at the broadest curve and the piayer’s thigh, one is obliged to bend forward so that the fingers of the right hand have to pluck the strings near the bridge, consequently pro ducing a harsh, disagreeable tone and being unable to act with entire freedom. Considering it a matter of the first importance to convince the student of the necessity of holding the right hand correctly, we shall proceed to make some observations in greater detail. In. preceding chapters we have explained the position in which the guitar ought to be held, and more particularly how the left’ arm and hand should be placed to gain full 1B @Streindre (ou pas beaucoup moins) lemanche avec la main, ce qui arrive rait si le point de jonction des deux phalanges o& le pouce entier était employé pour soutenir le manche tun peu au-dessous de la moitié de espace entre le bord et le centre. La tendance a étreindre le manche de la guitare avec la main gauche est une mauvaise habitude, CHAPTTRE VIT Position pe VAvawtoras Dror er DE LA Main Droits, Ayant pris la position décrite dans les chapitres V et VI Véléve devra placer légérement la partie de Pavant-bras prés du. coude sur Ja partie Ia plus convexe de Péclisse et cela sans la-moindre_ pression; iI devra laisser la main droite tomber naturellement afin que le cOté exté- Fleur du pouce soit 3 environ deux centimetres et demi de la table harmonique et le edté extérieur de la main un petit peu plus dloignd, ce qui est Pinclination naturelle, afin que les doigts Gtendus tombent de lear propre poids au-dessus de la partie de ln rosette qui est & proxi mité de la touches les doigts étant ainsi tenus assez loin de la touche. afin de pincer Jes cordes sans qu’ils, viennent se placer aucdessus des der- nigres cases, et en méme temps étre assez dloignés du chevalet. (Excepté dans des cas spéciaux quand on désire miter certains instruments, comme il sera expliqué plus loin.) La main plaege de cette fagon et dans cette position, Péléve remarquera que le bras et Favant-bras forment un angle aigu dont le point d'intersection est au coude, ec qui résultera de la manigre correcte de tenir la guitare, con- trairement au cas oft Ia guitare in- clinée en arrifre laisse un espace sntre la partie la plus convexe de instrument et Ia cuisse du guita- iste, obligeant de se pencher en avant afin que les doigts de la main droite puissent pincer les cordes prés, du chevalet, ce qui produit un son dur et désagréable et aussi empéche de jouer avec entitre liberté Considérant qu’il est trés impor tant de convainere Péléve de la nécessité de tenir la main droite correctement, nous allons continuer & donner plus Wexplications détaillées. Dans le chapitre précédent, nous avons expliqué la maniére de tenir la guitare et plus particuligrement “ para poder ejercer cierto dominio sobre el instrumento, y muy es pecialmente sobre el diapasén; opor- tunamente explicaremos cémo han de pulsarse las cuerdas y articularse los dedos, y lo esencial de tan delica~ do detalles todoclla reviste tal interés, que tememos no. haber sido lo suf cientemente explicitos, 0 no haber sabido llevar a la conviccién del iscipulo, la imprescindible necesidad de sujetarse en un todo a nuestras prescripciones, porque solo ajustan- dose a ellas, sera posible la ejecucion de ejercicior y de pasajes, que por su naturaleza no podrian ejecutarse de otro modo, o los dificultariamos innecesarimente, en virtud de vieios {que con nuestras observaciones trata- mos de evitar. Pero con tener tanta importaneia como tiene todo lo ex puesto, no es, ni con mucho, de la transcendencia que la colocacién de la mano derecha en si representa. Cualquier defecto que a esta mano se refiera, influye como ninguno en entorpecer y dificultar la labor me- canica de que necesita la guitarra Realmente, es de la manera de ae icularse los dedos al pulsar las cuer~ das, de donde depende la posibilidad de adquirir una buena y verdadera ejecucién; pero como la consecucibn de este extremo, esté tan directa mente relacionada con 1a colocacién de la mano, que de ello depende a su ver el que los dedos puedan articular bien, el discipulo deberé poner to- da su atencin a este respecto y, cumplir nuestras instrueciones es” trictamente. Como ya hemos dicho, la mano, al caer con naturalidad, lo har& con los dedos extendidos; estos formaran con cl plano de las cuerdas un Angulo recto que a todo costa se procurard conservar mientras se ejecute, (véase limina nimero 1) teniendo buen cuidado de no inclinarlos hacia adelante, ten- deneia general que obliga a estos a pulsar las cuerdas diagonalmente, con lo cual no hay seguridad en la pulsacién, ni se producen las voces tan_sonoras y limpias. Adquirido el habito de ataear las euerdas, con la mano colocada siempre en la’ forma dque Ta hemos descripto, el resultado responder cumplidamente al fin que se persigue, que no es otro, sino lograr una pulsacién segura con el menor esfuerzo posible. Desde luego, que los inconve- nientes de no fijar bien la mano, guardan relacién exacta con las dif eultades de mecarismo de lo que command over the instrument and especially over the fingerboard; due time we shall explain how the strings are to be plucked and how the fingers should be bent. Tn giving all these minute directions we are prompted by the fear of not being sufficiently explicit—of our inability fully to convince the student of the absolute necessity of implicitly fol- lowing our directions; because it is only by obeying our instructions to the letter that he can learn to exe- cute the exercises and passages which, in the nature of the ease, can not be played in any other manner, or are rendered unnecessarily difficult by reason of faults which our instruc- tions seek to make him avoid. And yet, however important we may con- sider all that has hitherto been set forth, itis by no means of such tran- scendant importance as the correct manner of applying the right hand, in and by itself. Any defect whatever n the functioning of the right hend has more effect thast anything else in impeding and embarrassing progress in overcoming the mechanical difi- culties presented by the guitar. In fact, the possibility of acquiring a good and correct style depends on the manner in which the fingers are bent and the strings are plucked; because, just as the attainment of this mastery stands in direct relation to the position of the hand, so upon this latter depends, in turn, the ability of the fingers to function properly; therefore, the student should concentrate his attention on this point and follow our instructions exactly. As remarked above, the hand, when falling nazwcaliy, hangs with extended fingers which form a right angle to the plane formed by the strings, @ position which must be maintained without fail while playing (cf. Fig. 1), taking special care not to extend the fingers forward —a general tendency which obliges them to pluck the strings diagonally, 4 position in which one neither hat confidence in playing nor obtains clear and resonant tones. When the habit is once established of plucking the strings with the hand always held in the correct position described, the result will correspond precisely to the desired objective, which is simply confidence in plucking the strings with the least expenditure of force, While the embarrassments due to a faulty position of the hand are in exact proportion to the mechanical comment le bras gauche ct la main droite doivent étre placés pour con- trdler Pinstrument et spécialement Iz touche. Nous expliquerons au moment voulu la maniére de pincer les cordes et darticuler Jes doigts. Nous donnons routes ces minutieuses explications, car nous eraignons dene as tre asse explicites et de ne pou- voir pleinementconvaincre Péléve de Vabsolue nécessité de suivee nos instructions a la lettre pour apprendre & exécuter les exercices et les passages qui, suivant la nature des cas, ne peuvent pas étre joués dune autre maniére et gui seront rendus inutilement diffciles par les fautes que nos instructions cherchent 4 faire éviter. Quoique tout ce que nous ayons dit jusqu’a présent soit tres important, ce qui concerne la manite correcte d’employer la main Aroite Pest plus encore. Le maindre défaut dans Fempioi de celle-ci est plus préjudiciable que tout autre, car il influera sur les efforts pour surmonter les diffculeés du_méca~ nisme. En fait, la possibilité @’acqué- rir une eorreete exécution, dépend de la maniére de tenir les doigts et de pincer les cordess par conséquent, cette maitrise tant en rapport direct, avee la position de la main, celle-ci dépendant 4 son tour de Phabilité a articuler. correctement les doigts, Véléve devra concentrer toute son attention sur ce point et suivre strictement nos instructions. Comme illest mentionné plus haut, lam: doit tomber naturellement avec les doigts étendus formant un angle droit avec fe plan de la surface des cordes, position qui doit @re ab- solument maintenue (figure 1), pre- nant soin de ne pas étendre les doigts fen avant—une tendance générale qui fait pincer les cordes diagonalement, et position qui supprime toute sureté dans le jeu et empéche d’obtenir une sonorité claire. Une fois habitude prise de pincer les cordes avec la main toujours tenue dans la correcte position décrite plus haut, le résultat, correspondraprécisément au but, désiré qui est d’assurer le pincement des cordes avec la moindre dépense de force possible. Quoique lex in- convénients dis 2 uve mauvaise position de z main sont en exacte proportion des dificuités du méea- nisme de la musique a exéeuter, il nest pas moins certain qu'il serait ridicule, pour des passages d'une difficulté reconnue, de prétendre a une exécution brillante ou espérer se “raya de ejecutar; pero no es menos cierto, que asi como seria vano pretender una ejecucién bri- ante, 0. conseguirla en pasajes © ejercicios de reconocida dificultad mecanica, no pulsando y articulando de manera impecable, de igual modo lo facil deja de serlo, por el solo hecho de ejecutar sin escuela. En una palabra: sin el estudio y 1a aten- cn de que han sido objeto la colocacién de la mano derecha y el movimiento de sus dedos, ni la guitarra hubiera producido las pro- digiosas bellezas que en un tiempo se ereyeron irealizables, llegando a la altura que el inmortal Tarrega la colocara, ni habria sido posible que tan delicado instumento, hubiese llegado a ofrecer las facilidades que relativamente ofrece hoy para su estudio. CAPITULO VIII Inporrancia SuMA pet Depo Put- GAR DE La Mano Dereca y Moo pe Puzsar pet Mismo La educacién del dedo pulgar de la mano derecha, es de tal importancia, que si desde un principio no se pone especial cuidado en el modo como che éste pulsar las cuerdas, es in- dudable que inutiliza el libre fun- cionamienta de los otros dedos. E] pulgar debe pulsar con solo ef movimiento de su tltima falange y por Ia parte de yema mas préxima a la cnerda, sin mover el resto del dedo nila mano, (Lamina Ne) Cada vex que &te dedo haya pulsado una cuerda, con su siltima falange, como queda dicho, doblara ésta hacia adclante y la units suavemente con su yema al dedo indice asi es como debe hacerse uso de este dedo. (Lamina N° 3) No hay nevesidad, como general- mente se acostumbra, de bajar el antebrazo cada ver que el pulgar pulsa una cuerda, deseargando por tal causa sobre ésta, dicho dedo y la mano. {Como si la Gltima falange, en Ia forma indicada no bastara por sisola a cumplir su misién! Acostumbrado el dedo a pulsar como queda dicho, contribuye eficaz- mente al libee funcionamiento de los tros dedos, pues es indudable que debiendo pulsar estos en la forma que se describira en el capitulo siguiente, si hubieran de bajatse el antebrazo y la mano cada vez que cl pulgar pulsa una cuerda, tendrian difficulties of the music to be played, it is no less certain that, as it would be foolish to strive after villiant execution or to expect to acquire it in passages of recognized mechani- cal difficulty without plucking the strings and working the fingers fault- lessly, it is equally futile to hope for such attainments by dint of practice without proper instruction, In a word, without studying and bearing in mind the directions for holding the right hand and for applying its fingers, the guitar would not have achieved the marvellous beauties which were formerly con- sidered unrealizable, attaining the heights to which the immortal Tarre- ga raised it, nor would it have been possible for so delicate an instrument tooffer sich a wealth of variety as its study to-day comparatively affords. CHAPTER VIL Gneat Inporraxce or tHe Riot Tuvan; axp How to Use Ir ‘The training of the right thumb is of such peculiar importance that if, from the very beginning, one does not devote special attention to the way in which it is used to pluck the strings, it will infallibly hinder the free employment of the other fingers. ‘The thumb should pluck the string solely by the movement of its tip- joint, catching the string by the ‘edge of the tip which is turned most closely toward it, without moving sither the rest of the thumb, or the hand. (See Fig. 1.) Every time that the thumb has plucked a string with its tip-joint, as aforesaid, it should continue its bending movement until brought up gently against the fore- finger; such is the manner in which the thumb should be used. ce Fig. 3) Te is not necessary, though a very general habit, to lower the forearm every time that the thumb plucks a string, thus displacing not only the arm, but also the thumb and hand. ‘As if the tip-joint, used as above explained, were unequal to perform: ing its task! ‘When the thumb is trained to act as we have shown, it contributes cllicently to the free action of the other fingers; for it is unquestionable that, if these fingers are to pluck the ‘strings in the form explained in the next chapter, if the player 15 de Pacquérir sans pincer les cordes et employer les doigts dune maniére impeccable; il est également futile Cespérer d’arriver 3 un tel résultat & force de travail sans les instructions proptes et adéquates. On peut dire ‘on n’avait pas continuellement a la propre maniére de tenir Ja main droite et & employer correcte- ment les doigts, la guitare n’aurait pas pu de nos jours étre & méme de produire d’aussi_merveilleux effets, Goffrir une telle richesse de variétes et datteindre A la proéminente posi- tion laquelle a CHAPITRE VIII Inroxtaxce py Pouce Dorr rt Mamiéee pe 1Esrnover Lélueation du pouce droit pour le pincemeut des cordes a une telle importance que si en commengant & travailler on attache pas une at- tention spéciale & la maniére de employer, il empéchera le hibte fone- tionnement des autres doigts. Le pouce doit pincer par le scul mouve- ment de la dernigre phalange et en employant Pextrémité faisant face 3 la corde, sans mouvoir ni le reste tu pouce, nila main (voir figure 1). Chaque fois que le pouce a pincé la corde it, commeil est indiqué plus haut, il doit conti la courbe qu'il a commencé & décrire jusqu’a ce qu'il soit amené douce- ment ‘contre index. (Voir figure 3.) Il n’est pas nécessaire, comme fon le fait généralement, de baisser Favantebras chaque fois que le pouce pince Ia corde, car cela fait non seulement changer la position du bras, mais aussi celle du pouce et de lamain, Commesile bout du pouce cmployé de ta fagon décrite ne poutvait pas suffire la tiche! Lors- que le pouce est entrainé & se mouvoir comme nents avons montré, il con- tribue a faire efficacement fonetion- ner les autres doigts; car il est ind& niiable que si ces doigts vont pincer les cordes de la maniére expliquée dans le chapitre suivant, et si ins trumentiste est forcé dabaisser Pa- vant-bras et la main chaque fois aque le pouce pinee la corde, ceux-ci 16 que subirse inmediatamente para que los otros dedos Jo verificasen como corresponde, Io cual equival- dria a un movimiento constante de sube y baja. ‘Asi pues, y teniendo en cuenta la importanefa suma de este dedo, recomendamos al discfpulo se atenga en-un todo a las explicaciones que con respecto ala manera de obrar del mismo le hemos dado. CAPITULO 1X Como Haw pe Pursar tas Cure ‘vas Los Dros Ixpice, Memo ¥ AxvLar pe 1a Mano Derecua Estos tres dedos han de pulsar de forma tal que con solo el movie riento de sus dos ‘iltimas falanges y con as puntas se sus yemas, hieran las cuerdas, en la forma ‘que lo verifica el badajo de una campana, sin mover ni menos saltar la mano. Es indispensable para ello que los dedos permanesean naturabmente extendidos ¥ que al pulsar las euerdas lo hagan en direccidn a la inmediata supetion, e& decir que al pulsar la prima, ‘articuleremos et dodo en direcciém a la segunda; cuando se toque la segunda, articularemos el dedo in direccién a la tercera, etc. Los dedos al articular para herir una cuerda, no solo la atacarén en diree- cin a Ia inmediata superior, sino gue descansarén par tendencia natu- ral, en ésta: asi, que el dedo que pulse la prima, terminara su artiou- acién una vez’ que se haya apoyado ligeramente en la segunda; el que hiera la segunda, se apoyard en la tercera, ete. Para no dar lugar a duces, procu- raremos valernos del siguente ejem= plo: Golpée el discipulo alternativa- mente con las yemas de los dedos indice y medio, naturalmente ex tendidos, proximo al borde de un tablero: si al producir el golpe hubiera detrés una arista paralela a ichos objetos, algo separados de los mismos, es indudable que alli trope- zaria el dedo 0 dedos, tanto los dos citadas como si se tratara del medio y del analar. Apliquese Iuego esta pruebs a las cuerdas de la guitarra, y al pulsarlas © golpearlas en la forma deseripta, se abservara que el dedo que las ha pulsado tropieza 0 se ‘lesliza forzo- samente sobre la inmediata superior. has to lower the forearm and hand every time that the thumb plucks, they have to be lifted 2gain imme- diately in order to place the fingers correctly, and are thus constrained to a continual see-saw motion, Consequently, and taking into consideration the great importance of the thumb, we advise the stu to follow, in! every detail, the i structions we have just given coi cerning its use. CHAPTER IX How ro Pivex Tue Sraxcs wits rie Forurixcer, Mippit Fins ex axp RING-FINGER OF THE Ricur Haxp ‘These three fingers should pluck the strings in such a manner that only the tip-joint and middle joint are moved, striking the strings with the fingertips after the fashion of the tongue of a bell, without moving the hand or in the least raising it. For this action it is indispensable that the fingers should be kept naturally extended and, when one plucks the string, thse’ és motion should be towards the next higher string; that is t0 say, when the first string is plucked, the finger should move towards the second strings when the second string is plucked, towards the third; when the third, towards the fourth; ete. When the finger bends to attack a string, the direction of the attack is not only towards the next string, but the fin- get, following its natural tendency, touches the next string; hence, when the finger plucks the ‘irst string, it finishes its: movewent for the time by gently touching the second string; alter phicking the second, it touches the thirds ete "Yo clear up all donbts, we recom= mend the following exercise: Tet the student pluck altemately with the tips of the forefinger and middle finger, naturally extended, near the edge of a board or table having 4 raised frame or border sct uup a little way from the edges he will find that the two fingers employed will strike directly against the raised frame, and the ring-finger will de fikewive if used in like manner. “Transfer this same exercise to the strings of the guitar; when they are plucked or struck in the manner described, you will notice that any finger employed will of necessity be doivent tre immédiatement levés & nouveau afin de placer Jes duiges correctement, et ainsi ils sont as- treints & un continuel va-et-vient. Par conséquent, prenant en con= sidération Ia grande importance du pouce, nous conscillons & Véléve de Suivre soignewsement toutes les in tructions données pour son emploi. CHAPITRE 1X Mawitae pe Pricer urs Conpes avec wIxpex, Le Méptus er VANNULAIRE DE LA Main Daorre Ces trois doiges doivent pincer les cordes de telle manire que seules la dernitre et Vavant-deraiére phalan- ges se meuvent, frappant les cordes avec les bouts des doigts comme le battant Wune cloche, sans mouvoir Ja main et niéme sans la lever. Pour cela il est indispensable que les doigts restent naturellement étendus, ct quand on pinee la corde il fauc que ce mouvement se fasse dans la direc- tion de la corde attenaute supérieure, Autrement dit, quand la prenitre corde est pineée, Te doigt doit se mouvoir dans la direction de la se~ conde corde; quand la seconde corde est pincée, le mouvement daic ee faire dans la divection de la troisiéme corde; quand la troisiéme corde est pineée, le mouvement doit se faire dans la direction de la quatriéme conde. Quand le doigr se prépare & attaquer une corde, cette attaque ne doit pas se faire sevlement dans la direction de Ia corde attenante su- périeure, mais la tencance naturelle du doigt doit étre de toucher cette fe; par consequent, quand le ddoige pinee la premiére corde il finit son momentané mouvement © touchant Iégérement la seconde corde; pris avoir pineé la seconde il touche Ia troisidme corde, ete, Pour éviter toute confusion, nous Fecommandons Pexercice suivant : Que Pélve frappe alternativement avec le bout de index et du médius navurellement étendus spr Je bord une planehe qui se trouve sur une autre planche ou table dont le bord est placé un pou en avant de la premigre i constatera que les deux doigts employés de cette fagon, aprés avoir frappé la premiére planche toucheront naturellement Je bord de 1 No sucedera asi si en vez de pulsar, se engancha la cuerda, en cuyo caso, el dedo que la enganche, ha de tirar por fuerza hacia afuera ¥ por lo tanto se quedard en el aire: de esta forma, en ver de sonido, se producira una especie de chasquido por todos conceptos desagradable, ademas de que al obrar asi, se expondra el discfpulo a tener siempre los dedos encogidos y la mano rigida y violenta. Importa. mucho repetir que al pulsar en Ia forma recomendada, son Tinicamente los dedos los que se deslizan hacia la cuerda inmediata su- perior, sin intervencién de Ia mano ni del brazo, pues si tal sucediera tendriamos que subirlos ybajarlos cada vez que los dedos pulsaran las euerdas, incurriendo en el mismo icio que sefialamos al tratar del modo de pulsar del dedo pulgar. Por la importancia que encicrra fa manera de pulsar en la forma dicha, rogamos al discipulo ponga en ello su mayor empefio: con este mo- do, ademas de ser el mis seguro y © que nos proporcionz mejor tonali- dad, se produce todo lo enérgico que’ se quiera el sonido, pues ello depende de Ja fuerza con que el dedo 0 dedes articulen. Sin embargo de lo. dicho, hay casos en que es materialmente im- posible pulsar de modo impecable, como sucede tratandose de acordes, arpegios de gran velocidad y otros, que en el transcurso de esta obra tendremos ocasién de enumerar, in- dicando lo pertinente al cas Nota: Pilsese con energia, pues podria darse el caso al principio, si asi no se hiciese, de que al pulsar una cuerda, bien ‘al aire, 0 en un traste cualquiera, se oyese la nota al_aire de la inmediata superior, sefial evidente de que Ia mano in- terviene y por lo tanto sé mueve. CAPITULO X Execcix pe Cverpas La cleccién de cuerdas es detalle que ses esperial arene brought up against the next higher string. ‘This will not occur if, in- stead of plucking the string, “you pull it hook-fashion, in which case the finger so pulling has to be drawn forcibly backward and so remains up in the airs by this means there is produced, instead of a tone, a sort of snapping sound, disagreeable in every aspects, besides, when using the fin- gers this way, the student is obliged to hold them in a cramped position, with the hand rigidly set. Itis very important to repeat that, when playing in the correct position, it is the fingers alone which carry out the movement towards the next, highest string, without any aid what ever from hand or arm; for if this isnot the case, these latter are raised and lowered cach time that a finger strikes the string, thus acquiring the same bad habit that we mentioned when speaking of the thumb-action. It being @ matter of so great im- portance to pluck the strings as directed above, we beg the student to give it his most careful attention: this method, besides insuring the greatest accuracy and purity of tone, produces the full volume of tone required, beeause this depends on the strength with which the finger or fingers articulate, Nevertheless, there are cases in which it is physically impossible to use the fingers according to rule; for example, when playing chords, very swift arpeggios, ete. ‘These we shall take occasion to enumerate in the course of this work, explaining each case as it occurs. Remark. When playing getically, if the instructions given at the beginning are not followed, it may happen that on plucking a string, either open or stopped, you hear the note of the nest higher open string—a conclusive proof that the hand is taking part in the action and therefore moving. CHAPTER X How to Sznecr Tie Srrixcs T! 4 ce of strings is a matter la seconde planche; de méme , Vannulaire, s'il est employé de Appliquant le méme exercice a cordes de la guitare, quand ell sont pineges ou frappées de la rr nigre déerite, on remarquera q n'importe quel doigt employé se nécessairement amené contre la cor: qui lui est immédiatement supérieure Dans le cas contraire, si au lew 4 pincer Ia corde on la tire comm avec un crochet, le doigt forcémet tiré en arriére reste suspendu et cei produit une sorte de bruit désagréabl 4 tous points de vue; de plus, quan con emploie les doigts de cette fagon lave est obligé de les tenir dan: une position foreée avec Ia main rigide. Jouant dans la position ©o°- recte, clest le doigt seul qui fait le mouvement vers la corde immé- diatement supérieure sans aucune aide de Ia main ou du bras, et dans le cas contraire, ceus- sont levés € baissés chaque fois qu'un doigt frappe la corde, produisant ainsi le méme faut que nous avons mentionné quand nous avons parlé de laction du pouce. Comme il est trés important de pincer les cordes de la maniére Abcrite ci-dessus, nous prions Pélévr de préter la plus grande atte & ces instructions; cette méthode, outre quelle assure la plus grande justesse et pureté de son, produit aussi le volume de son requis, pari que celui-ci dépend de la force avec laquelle le ow les doigts articulent. Néanmoins, il y a des cas dans lesquels il est matériellement im- possible demployer les doigts de ta maniére décrite; par exemple, quand fon joue des accords, des arpeges trés rapides, ete. Nous aurons Poceasion denumérer ces exceptions dans le cours de ce travail, expliquant chaque cas comme il se présente, Reaanoce + Si les instructions données au commencement ne son pas suivies & la lettre, il peut arriver en jouant énergiquement, que pingant tune corde a vide ov appuyée, om ene tende la note de la corde immédiate- ment supérieure; preuve concluante gue Js main bouge et prend part & CHAPITRE X. Cuorx pes Conpes Le choi a>? to de conseguir la mayor igual- cen el conjunto de las voces, te ndo en cuenta que cada cuerda ne distinta calidad de vou, 7 © éta varia desde ¢! momento que pisa ya medida que pulsand Pipaimame aero deh (0; asi pues, el paso de una cuer otra ha de produicir un cambio mas ‘menos perceptible en 1a clase del onido, el eval proeuraremos amino- vt. Si empezamos una excala cro~ dtica en la sexta, notaremos el imbio de In voz. cuando del traste 4° rasamos a la guinta, y de éta en e sismo traste a la cuaria; esta dife= cencia es mucho més pronunciada an el paso de la cuarta a ia tercera, de sta a la segunda y de ta segunda ala ia, y algunas veces, es tan per- ‘ceptible la variacién en la calidad del sonido, o bien en la eantidad del mis- rio, que produce efecto muy desagra- dable, $i fuera posible en una escala romdtica de sexta a prima, pro- Jucir el mismo efeeto que si hubie- ta sido ejecutada con una sola cuerda, habriamos conseguido lo mas, primordial en lo que a la clecci6n de cuerdas se refiere. Por lo tanto, afin de conseguir la mayor igualdad de los sonidos, y el mejor conjunto las voces, debe procurarse pro- poreién adecuada en el grueso de las Cuerdas y similitud en su calidad, Como suele ocurrir eon frecuencia el hecho de que las cuerdas de tripa resultan algunas veces _des- afinadas, ilustraremos al disefpule {este respecto, para que conociendo a causa de que en general proviene este defecto, Ie sea menos dificil advertirlo en el momento de com- prar las cuerdas para el uso, y también para que se forme idea del modo de escogerlas. Ya hemos dicho Ane éstas han de tener similitud en el grueso, condicién indispensable para que afinen bien, pues cual- Quiera porcién de ella cuyo grueso sea desigual al resto, es causa su Siciente para su desafinacién, por lo tanto, procirese al eligirlas, que cl geueso sea igual en toda su extension, a ser posible. Si al desenvolver una cuerda para ponera en la guitarra, nos aperibh mos de la desigualdad del grueso en toda su extensin, Io. cus! puede observarse por medio del tacto, pa- sando los dedos pulgar é indice de ta mano derecha de un cabo a otro de nos de escoger una porcién va ional y que desde aim being to secure the utmost eve niess_in the ensemble of the tones; bearing in mind that each string pos- sesses_a distinet quality of tone, and that the tone varies according to the strength exerted, and also asthe place where the’ string is. plucked approaches the middle of the open string. Moreover, the change from one string to another wil) produce a more of less perceptible alteration in the tone-quality, which we shall seek to minimize. Supposing you start chromatic scale on the sixth string, you will notice a change in the tone when, at the 4th fret, you pass over to the fifth string, “and from the latter at the same fret to the fourth string; this change is much_more marked in passing from the fourth string to the third, or from third to second, or from second to first; and sometimes the alteration in tone- quality or ia che volume of tone is so noticeable, that it produces a most unpleasant effect. If it were possible 10 produce, in a chromatic seale from the sixth string to the first, the same effect as if the scale were played on one and the same string, we should attain to the pitch of highest per- fection as regards the selection of strings. For this reason, in order to obtain the greatest eveniiess in tone and the best ensemble in the several strings, we must choose strings cor- rectly proportioned with respect to thickness and to similarity of tone- qualiey. ‘As it not infrequently happens that gut strings are not in tune throughout their compass, we shall explain this matter to the student, £0 that, knowing the cause from which this defect usually arises, it will be easier for him, to discover it when purchasing strings for his own use, and will give him a better idea of how to choose them, As we said be- fore, the string should be of the same thickness throughout its length, this ‘ng an indispensable condition for its harmonizing with the others; for any part of the string whose thick- ness is different from the rest is a sufficient cause for its being out fof tunes hence, one should choose strings that are of equal thickness, or as nearly so as possible, in their entire length, When you unwind a sti tach it to the guitar, equalities in its thickness (which can be discovered by the sevse of toch by 4 Se thest ven Te but étant d’assurer la plus grande uniformité dans ensemble des sons, se sappelane que chaque corde pos” séde une qualité de son distincte et que le son varie suivant la force em- ployée et aussi suivant que Pendroit oii Pon pince se trouve prés du miliew de la corde a vide. De plus le p sage d'une corde a une autre produit tun plus ou moins grand changement dans la qualité de son, ce qu'il faudra essayer de réduire le plus possible. Par exemple, commengant une gamme chromatique sur [a sixiéme corde, on remarquera un change- ment dans la qualité de som, quand de la quatritme case on passe A la cinquiéme corde, et si de cetre d nigre, de la méme case, on passe & Ia quatrigme corde; ce changement sera beaucoup plus appréciable passe dela quatrigme 3 la troisiéme corde, ou de la seconde a fa premiére ct parfois Paltération dans la qualité de’on est si brusque qu’elle produit un tr¥s désagréable effet. Sil était possible de produire dans une gamme chromatique allant de la sixigme corde a la premise, le méme effet. gue sila gamme était jouge sur une méme corde, nous atteindrions au summun de la perfection en ce qui concemne le choix des cordes, Pour cette raison et afin dobtenir la plus grande homogénéité dans ensemble des cordes, nous devrons choisir celles-ci correctement praportionnées. quant, A leur épaisseur et & leur individuelle qualité de son. Comme il arrive assez fréquem- ment que les cordes sont entiére- ‘ment fausses, nous allons nous éten- dre sur ce point alin que Péave pisae Etre A méme de choisir ses. propres cordes quand il connaitra la cause qui en général produit ce défaut, Comme nous avons dit plus haut, la corde doit avoir la méme épaisseur dans toute sa longueur, ceci étant une condition indispensable pour s°a parciller aux autres cordes. Ling galite dans V'épaisseur de la corde sera une cause suffisante pour qu'elle soit fausse; par conséquent, on doit autant que possible choisir les cordes de la méme épaisseur dans leur entitre Jongueur. Déroulant la corde pour Pattacher & la guitare, on devra en choisir une portion assez longue pour instrament et d’égale épaisseur dans toute sa longucur; ceci peut Btre vériié par le sens ‘du toucher en faisant passer Ia corde d’un bout 2 Paucee entre le pouce et Vindex de Ja main droite. Quand la q“d> est \ dleto: réstanos solo ponerla en ten- in, pulsarla al aire y Iuego en eh sraste 12 en donde nos ha de dar la octara justa. Sia pesar de ello, la octave resulta baja o alta y, por lo tanto dicha cocrda desafina, iaviée- tanse los cabos y, si por fortuna sale entonees afinada, démonos por satis fechos; de lo contrario, cémprese El hecho de que una cuerda resulte desafinada, a pesar de la igualdad en el grueso, puede obedecer a que los hilos de que se compone no sean iguales entre si 0 a otras causas ignoradas hasta por los mismos fa- bricantes, y que por to tanto no est en sus manos evitar. Dose graciadamente salen mis cuerdas fal- sas que afinadas, tanto si se usan para guitarra, como para los demas instrumentos ‘de cuerda, ya sean & tos de arcoo de pia y, es indudable, que si los fabricantes, que no son pocos, hubieran averiguado la causa, en su noble empeiio de servir_ai piiblico, tiempo ha que le servirian cuerdas buenas, CAPITULO XI Como Dese Trapiarse 1a Gurrarra POngase la sexta cuerda en cierto grado de tensién que dé un sonido claro; pisese luego en el 5° traste ¥ dara ‘el sonido que corresponde a ‘3 quinta al aires pisese @sta en cl 3° taste y dara el sonido que corres ponde a la cuarta al aire; hagase lo mismo con ésta y dara el sonido que corresponde @ la fercera al aire; pisese ésta en el 4° traste y dara el sonido que corresponde a la segunda al aire y, pisada ésta en el 5° rraste dara ef sonido que corresponde a a prima al aire. Para probar después si esta bien templada la guitarra, se hace lo siguiente. Se pisan: la cuarta cusrda en el segundo trarte y se iguala con la sexta al aire, su octava baja; la tercera en el segundo traste con la quinta al aire, su octava baja; la segunda en el tercer traste con la cuarta al aire, su octava baja; la quinta en el se- the thumb and forefinger of the right hhand from end to end), you should pick out a portion of the string of equal thickness throughout and long enough for an open string of full length; when at the pruger tension, first pluck the open stritand then the string stopped at the 7,4 fret, which ought to sound the true@ztave, Jf the tone is too high oF to0 lo, turn the string end for end and try it again; if this second trial produces the perfect octave, you may accept the result as satisfactory; if not, buy another string ‘The reason that a string of un- equal thickness is not true to pitch may be owing to the fact that the strands of which it is composed are themselves not quite even through out, or to other causes of which the manufacturers themselves are igno- rant, and are consequently unable to avoid. Unfortunately, more strings are out of tune than true to piteh, ‘whether made for use on the guitar or for other stringed instruments played either with bow or with a pick (plectrum); and there is 0 doubt that if the manufacturers— and there are not a few of them: could have discovered the reason, in their noble eflorts ta serve the pub- is time that they provided said with good strings. CHAPTER XI How to Tex vite Guitar ‘Tune up the sixth string to a cer- tain degree of tension which gives a clear tone; stop it at the sth fret, when it will give the piteh of the ‘open fifth strings stop this latter at the sth fect, and it will give the pitch of the open fourth strings stop this string similarly, and it will give the pitch of the ‘open third strings stop the third string at the ath Hret, and it will give the pitch, of the open second string, which, stopped at the sth fret, gives the pitch of the open first string. ‘Then, to vey if the guitar is well in tune, proceed as follows: Stop the fourth string at the 2d fret, and it should give the perfect ‘octave above the pitch of the open sixth string; the third string, stopped. at the ad fret, gives the octave above the open fifth string; the fifth string, stopped at the 2d fret, gives the octave below the open second strings and the fourth string, stopped at the lait montée la tension voulue, il faut dabord la faire sonner & vide et ensuite placer le doigt & la douziéme ‘ease pour faire sonner Poctave juste. Si le son est trop haut ow trop bas, il faut invertir la corde ct essayer & obweau; ice second essai pro- duit Foctave juste, le résultat sera satisfaisant; dans le cas contraire, gue Von se procure une autre corde. La raison pour laquelle une corde Cinégale Epaisseur wrest pas juste peut étre due au fait que les cordons qui la composent sont eux-mémes Cinégale épaisseur dans toute leur longuear et aussi pour d'autres causes que les fabricants de cordes ignorent eux-mémes, ct sont par conséquent, incapables d’éviter. Malheurcusement beaucoup plus de cordes sont fausses que justes, qu’elles soient faites pour la guitare fou pour tout autre instrument & cordes, 4 archet ou plectrum, et Jes nombreux fabricants de cordes qui s’efforcent 4 satisfaire le public auraient di depuis longtemps trouver les moyens de lui fournir de bonnes cordes, CHAPITRE XI Manréne o’Accorver La GUtTane Amenez la sixiéme corde 3 un certain degré de tension produisant un son clair; pose le doigt 1a cin- quigme case, ce qui doit produire le son correspondant 4 celui de la cine quiéme corde a vides appuyez cette derniére & ta cinguidme case, ce qui doit produire la hauteur de’ son de Ja quatrigme corde & vides faites de méme pour certe derniére, ce qui doit produire Je son de la troisiéme corde & vide; posez le dcigt 2 a quatrigme case de la troisiéme corde, ee qui doit produire le son de la deuxidme corde a vides puis posca Je doigt & la cinguiéme case de la deuxiéme corde, ce qui doit produire le son de la _premigre corde & vide. Alors pour s'assurer que la guitare fst bien accordée, procédez comme suit: posez le doigt & Ia deuxiéme case de la _quatritme corde, ce qui doit, produire Poctave juste du son de la sixigme corde a vide; posez Je doigt sur la deuxitme cave de la gundo traste con la segunda al aire, su octava alta y, la cuarta en el segundo traste con la prima al aire, su octava alta, ‘Teniendo en cuenta que las cuer- das nuevas después de estiradas se bajan, hay que insistir en esta operation, hasta que den ef tono correspondiente. CAPITULO XI Sépuica o Resco Si como suponemos, el diseipulo siente cariio por la guitarra y esta dispuesto a estudiarla con verdadero entusiasmo pare gozar algin dia de las bellezas que este instruaento encierra, le rogamos, le suplicamos, para su mismo provecho, que no pase por alta, por cortas o largas que sean, las explicaciones, advertencias, notas, etc, que al principio y final de cada cjercicio le hacemos. Si le advertimos que permanezcan quietos uno varios dedos de la mano izquierda, 0 por el contrario se muevan en tal cual forma, es porque es absolutamente preciso: si los enu- meramos, es por ser de todo punto necesario; y Ip mismo podemos decir de los dedos de la mano derecha. En una palabra: todo. cuanto le stecimos, es de nevesidad imprescingi- bic, para la edueacion de los dedos de ambas manos. CAPITULO XII Fernaxvo Soxs y Dionisio Acia po~Sus Escurias ¥ Méropos PARA GUITARRA—TARREGA Y StU Escueta Unica Grandes insignes fueron Sors y_ Aguado. En la época en que vivieron, puede asegurarse ques destacaron como dos astros de pri ‘mera magnitud. Nadie podia ie mds sild, ni cra posible que entonces surgiesen genios de mayor capacidad artistica, Les hacemos justicia y, al someter a andlisis Ia obra que realizaron, vemos a pesar de sus imperfecciones, que es bastante com- pleta. El tiempo ha pasado y la guitarra sigui6 su evolucién.—zQuiée { it sufficiently complete. ad fret, gives the octave above the open frst string. Bearing ia mind the fact that new steings get lower in pitch after stretching, the above operation has to be repeated until the pitch re- mains constant. CHAPTER XII A Request, on Apprar If, as we assume, the student has a fondness for the guitar and is disposed to study it with real en- thusiasm, jn hopes of future enjoy- ment of the beauties peculiar to the instrument, we beg him, we implore him, not t0 disregard the explana- tions, suggestions, remarks, etc., that he will find at the beginning and end of each exercise, however brief or lengthy they may be. If we remind him that one or more finge*’ of the left hand should remain quiet, or, fon the contrary, that they should move in any particular manner, it is because that is the absolutely correct manner; if we recapitulate the rules, it is because their strict observance is necessary; and the same applies to the fingers of the right hand. In a word, whatever rules we lay down are’ positively necessary for the training of the fin- gers of both hands. CHAPTER XII Fraxaxpo Sons axv Dioxisto Acvapo—Turie Scnoors axp Mernops For THE Guitar. TAnreca axp His Uxrace Mernop Sors and Aguado were great and distinguished men. During their life. time it is certain chac they shone transcendant like stars of the first magnitude. None could attain to greater heights, nor was it possible’ at that time thar geniuses of higher artistic capacity should arise. We applaud the work they accomplished, and when we submit it to analysis and weigh its imperfections, we find ‘Years have ‘troisiéme corde, ce qui dait produit Poctave au-festus de la cinguidw corde a vides posez le doigt & 1 deuxitme case de la cinguitme corde, ‘qui doit produire octave infé- ie de ia seconde corde; poser ls doigt 4 la deuxiéme case de la qua- sme corde, ce qui doit produire Voctave supérieure de la premiére corde 3 vide. Tenant compte du fait que les cordes descendent plus ou moins sit6t aprés qu’elles sont tendues, Saut répécer lopération indiquée ci dessus jusqu’a ce qu’elles garden Vintonation désirée. CHAPITRE XIT Reovtre Supposant que l'éléve se passionne pour fa guitare et qu'il est disposé & Pétudier avec un réel enthousiasme nous le prions (nous Pimploron méme) dene pas négliger les ex plications, suggestions, remarque: longues ou courtes qu'il trouvera av commencement et & la fin de chaque exercice._ Si nous lui rappelons que ou plasicurs doigts de la mair gauche doivent rester immobiles ou au contraire, qu’ils doivent s¢ mouvoir dune manitre particuligre Cest parce que c'est Vabsolue cor recte maniére et que la stricte sou mission ces remarques est néces: saire; la'méme recommandation sap pligue aux doigts de la main droite Par conséquent toutes les regles que nous émettons sont absolumen nécessaires pour Méducation de doigts des deux mains. CHAPITRE XI Feawaxvo Sors er Droxtsie Acvavo—Leurs Ecoves er M& ‘HODES. TARREGA ET SON UNIQUE (couE Sors et Aguado furent de grands ¢ distingués artistes et il est certai que durant leur vie ils brillarent ¢’un maniére transcendante. De leu temps il a’eut pas été possible at teindre 3 une plus grande perfection et des génies dune plus grande valeur artistique n’auraient pu s¢ révéler, Nous applaudissons au tra- vail qu’ils ont accompli et quand nous le soumettons & l'analyse nous le trouvons (malgré leurs imperfec- abi exquisita? Sors aconsejaen su método que no debe hacerse uso del dedo anular de la mano derecha mas que en algiin caso, y Aguado incurre en otros errores.—ZEstaban convencidos de ello ambos virtuosos? No lo sabemos. Vino Tarrega y su escuela siguid otros derroteros. La guitarra fué todo lo que tenia que ser E} maestro de maestros es tableci6 reglas fijas. Su tecnicisino, nuevo y tinico, no obedecié a formulas caprichosas y puramente mecanicas. Hizo precisamemte al dedo anular de la mano derecha un digno rival de los otros, y del pulgar, una maravilla ‘Tarrega, el gran ‘itrega, ahadié. 4 la guitarra nuevas bellezas y efectos y; le arrancé secretos hasta entonces ignorados. Le di alma y vida. Su inspiracion gigante, fundiose en las seis cuerdas del maravilloso ins- trumento, y lo hizo hablar como hablan los angeles. Busc6 el mayor nizmera de combinaciones y, por eso puso todo su empefio en una esmerada_educacién de todo los dedos. Es indudable ¥, esto no se oculta a Ia observaciét, que cuatro niimeros se prestan a mayores combi- naciones que tres, y tres a mis que dos. Ast pues, “no es de extra- fiar que el célebre Sors—"llamado fen justicia el Beethoven de la gui- tarra,-—luchase con dificultades des- conocidas para el Sr. Tarrega. Sors se vio cbligado a hacer uso a cada paso, de un mismo dedo, para ejecu- tar una o variss notas.. idéntico camino siguié el insigne Aguado, lo cual demuestra que ambos se equi- Yocaron en asunto de tanta monta © importancia—iQue escuela es, pues, la mas facil? Casi no hace falta’ formular esta pregunta. El mismo diseipulo puede contestarla Sila de Sors y Aguado ofrecen dificultades, y la de Tarrega lo resuelve todo, es indudable que éta es la mas facil y la nica, A la escuela de ‘Tarrega se debe el que existan hoy guitarristas emi- nentes de ambos sexos, cuyos nombres consignamos al final de esta Obra, quienes consiguieron ejecutar a la perfecci6n en pocos affos, lo que no pudo htacerse antes en muchos Debemos hacer constar, porque asi lo reconocemos, que Sors y Aguado, dignos por todos conceptos ‘de muestra admiracién més profunds, nos dejaron mucho bueno, en el proceso de Ja guitarra. En cuanto a composiciones y es s originales de Sors, existen passed since then, and the guitar has followed its “evolution. Who made it fascinating? Sors advises jn his method that one should not use the ring-inger of the right hand except in a few cases, and Aguado falls into other errors. Were both these virtuosos convinced that they were right?) We do not know. Tie rroga came, and his school followed another course. The guitar became all that he desired it to be. The master of masters established fixed rules. His style of technique, new and original, was not governed by a capricious and purely mechanical code. Of the neglected ring-finger of the right hand he made « worthy rival of the others; of the thumb, a marvel, Tarrega, the great Tarrega, drew from the guitar new charms and effects, and wrested from it secrets hitherto unknown, He gave it life and soul. His vast inspiration possessed itself of the six strings of the wonderful instrument, and made it speak the language of the angels. Hee discovered most of the possible combinations, and to that end he strove with all his might for a thorough craining of all the fingers. ‘There is wo question, as anyone can see for himself, that four numbers lend themselves to more combina- tions than three, and three to more than two. Therefore, it is not strange that the celebrated Sors—“rightly called the Beethoven of the guitar”— contended with difficulties unknown to sedor 'Tarrega.Sors found him- self obliged, at every step, to employ fone and the same finger for playing one or more notes. The famous Aguado followed in the same path, which proves that they both were wrong in a matter of such weight and importance. Now, which method is the easier? One can hardly go astray in asking this question; even a pupil might raise it. If the method of Sors and Aguado offers difficulties, and that of Tarrega meets them all, there is no doubt that this latter method is the easier, and the only It is owing to Tarrega’s method that there are, at the present time, eminent guitarists of both sexes whose names will be mentioned at the end of this work, who in a few years have attained to perfection in playing music which formerly they could not have mastered in many. While explaining these matters we ought to state that Sors and Aguado, 2 tions) sufisemment complet. Mais des années se sont écoulées et la guitare a continué son évolution, A qui sommes-nous le plus redevables de sa vogue grandissante? Sors, dans sa méthode, excepté dans cer- tains cas, conseille de ne pas em= ployer annulaire de Ia main droite; Aguado de méme commet d’autres crreurs. Ces deux virtuoses étaient ils convaincus qu’ils avaient raison? Nous!’ignorons. Tarregapardt, etson cole suivit une autre direction. La guitare devint alors ce qu'il désira qu'elle fat. La technique nouvelle et unique de Térrega. n’obéissant pas i des formules capricicuses et purement mécaniques, le Maitre des Maitres établit des régles fixes. fit de Pannwlaire néglizé de la main droite un valeureux rival des autres doigts; du pouce, il fit une mer veille. Le grand ‘Tarrega tira de nouveaux charmes et effets de la guitare; il lui donna une vie, une ame et lui arracha des secrets jusqu’alors inconnus, Aidé de sa vaste inspira- tion, iit parler un langage angélique aux six cordes de ce -merveilleux instrument. Tl inventa le plus de combinaisons possibles et pour cela iI uta de wot son pouvoir pour un entrainement systématique de tous les doigts. Tl n'est pas douteux que quatre chiffres se prétent a plus de combinaisons que trois, et trois chif- fres & plus de combinaisons que deux. Par conséquent, il_ n'est pas extraordinaire que Je célébre Sors, justement appelé « le Beethoven de la guitare, » se trovva aux prises avec des’ difficultés inconnues de "Varrega. Sors se trouva i chague moment oblgé demployer le méme doigt pour jouer une ou plusieurs totes, "Le fameux Aguado sive le méme chemin, et nous pouvons dire que dans une question d'une telle importance ils avaient tous les deux tort. Nous pouvons main- tenant nous demander, quelle est la méthode la plus facile? Il n'est pas possible d'errer en faisant cette ques- tion; méme un éléve pourrait la ré soudre. $i les méthodes de Sors et @Aguado offrent des difficultés et aque celle de Tarrega les vésout toutes, il n’y a pas de doute que c'est cette deriére qui est la plus facile, Punique ct la seule correcte, Crest grice a la méthode deTarrega que de notre temps d’éminents gui- taristes des deux sexes dont les noms sont _mentionnés 4 la fin de cet exposé ont pu atteindre & la perfec- 2 bastantes, desgraciadamente poco conocidos, si se tiene en cuenta que fen todas sus Obras, se nos presenta este insigne guitarrista como pro- fundo miisico y de magna inspira- iba. CAPITULO XIV Iuporraxcia pet Conocrauexto pL Diaras6x—Forsta De su Estepio Una de fas cualidades que més autoridad dan al guitarrista, es el conocimiento del diapasén, musical- mente hablando, sin cuyo indispensa- ble requisito es’ trabajosa la lectura de las obras, aungue el marcado para hallar ‘les notas, esté bien ecko. Por lo tanto recomendamos al discipulo el estudio mental siguien- te. Estidiense diariamente de sexta a prima, las notas de dos o tres casillas de trastest de! diapas6n, pro- cediendo siempre por cuarias y una tercera, tal como se afina la guitarra ‘Hecha de esta obligacion un habito, se consigue pronunciar las notas de cualquier casilla, con bastante pron- titud y por lo’ tanto se adquiere facilidad pera ta pronta lectura de Jas obras. ‘Como quicra que el estudio de dos notas en un mismo traste im- plicaria mayor trabajo mental para el discipulo, hemos creido conve- niente eteribir solo una, a excepcién del primer traste, como via de ejemplo. Sabidoes que Mi sostenido, es equivalente a Fa natural; que La sostenido, a Si bemol, etc CAPITULO XV Mobo pe Esrupian Como lo natural es aprender con un Maesteo, recomendamos al_ dis» Gipulo estudie Ia guitarra. bajo la ave primer taste al que eth junto ala rimecn sejuln aria. Seoul sae Fan uccleamente hata diego worthy in every aspect of our pro- foundest admiration, left us -much that was of value for the develop- ment of the guitar. ‘And, with regard to the composi- tions and original studies by Sors, there are plenty of them which are unfortunately but Fete knowns the greater pity when we consider the fact that this remarkable guitarist, in all his works, shows himself to be solid musician of real inspiration. CHAPTER XIV IuportaNce oF Fasauiarity wirit 16 Scarz.—How To Practise One of the qualifications which lend peculiar authority to a guitarist is a thorough familiarity with the scale (musically speaking). With- our this indispensable requisite the reading of compositions is a laborious task, and also the finding of the right place to strike the notes, in due order and sequence, To this end we recommend the following mental practice to the student. Practise daily, from the sixth string to the firs, on the notes of two or theee groups of frets on the finger- board, always proceeding by fourths and a third, in the same way as when tuning the guitar. When this daily practice has be+ come a settled habit, proceed to play the notes of each group with prompt ness and precision, and in this man- ner you will acquire facility for the reading of compositions at sighe As the study of two enharmoni notes on one and the same fret evidently involves greater mental strain on the student’s part, we have thought it best to write only one, excepting on the first fret, by way of example. As we know, E sharp is the same note as F natural, A sharp the same as B flat, ete. CHAPTER XV How to Srupy As the natural way is to study with a teacher, we advise the pupil to study the guitar under the gutd- ance of an instructor known to be serious and competent, 22d to fallow tion, ce qui n'eut pas été possible sls avaient conservé les anciennes. mé- thodes. Pendant que nous mention- rnons ce sujet, nous devons déclarer que Sors et Aguado, en tous points dignes de notre profonde admiration, nous leguérent beaucoup de matériel dune grande valeur pour "evolution de la guitare. A propos des compositions et des rads originales de Sorsy nous Te grettons que beaucoup d’entre elles sofent malheureusement peu connues; @autant plus que ce remarquable guitariste dans toute son ceuvre s€ révéle un grand musicien dune réelle inspiration. CHAPITRE XIV Inportaxce De LA Connaissance pu Diarasos—Manifre DE LE Travanier La connaissance parfaite du dia- pason est une qualité nécessaire pour ie guitariste, car sane elle le travail requis pour lire les diférentes com- positions sera plus laborieux et de plus il lui sera diffcile de frapper tes notes & leur place respective. Nous recommandons a léléve de faire une consciencieuse étude de ce qui suit : Quill travaille journellement de la sisitme la premitre corde, les notes des deux ou trois groupes ‘des cases de la touche, toujours procédant par quartes et par une tierce comme pour Paccord de la guitare. Ayant pris Vhabitude de cctte étude journaliére, qu’ joue les notes de chaque groupe avec vitesse et précisions de cette fagon i? acque= rera dela facilisé pour lire a vue. Le fait de jouer deux notes enharmo- riques sur une méme ease impli- quant une certaine dépense mentale de la part de ['éléve, pour cbvier 3 eet inconvénient nous avons pens! quill serait préférable de nen Serire qu'une, excepté sur la premigte case. Comme nous le savons, mi didze est la méme note que fa naturel, la didze la méme note que si bémol, ete. CHAPITRE XV Mastian o'Brupier Comme il est préférable d’étudier avec un professeur, nous conseillons a Péleve de fe choisir séricux et com- pétent et de suivre ses avis et ins tructions & la lettre. Il faut tou- direccign de un. profesor de re- conocida seriedad y competencia, siguiendo al pié de la letra sus ob: servaciones y consejos. Estudie siempre despacio, muy despacio y mas despacio, y repita ‘cuantas veces fuere preciso tin mismo Pasaje o ejercicio, hasta tenerlo do- minado, sin olvidar la lectura de las cexplicaciones, notas, etc., segin se le recomienda en el Capitulo XIL CAPITULO XVI Arixaciés pe La Gurrarea—Uso pet Corisra Norat La guitarra se afina por 4% y vuna 3%, esto es: de la cuerda sexta a la quinta hay una 4", 0 sea del Mi al La; dela cuerda quinta ala cuarta, hay otra 48,0 sea del La al Res de la cuerda cuarta a la tercera, hay otra 4, 0 4¢a del Re al Sol; de la cuerda tetcera ala segunda, hay una 3%, 0 sea de! So? al Siz y de (a cuerda segunda a la prima hay una 4%, 0 sea del Sé al Mi. Con el objeto de tener el instru- mento templado siempre a un mismo tono, hay que servirse del corista, 0 tono normal. Es un tubito de metal de unos tres centimetros de largo, con una lengiieta interior en uno de sus extremos, que af sopfarlo da ef La, con cuya nota debe afinarse la quinta al aire, Hecha esta opera. cion, sobre éeta cuerda se afinan las demis. his advice and instructions to the letter, Alays practise slowly, very slow Jy and still moze slowly, and repeat, each passage or exercise over and over until perfect, without neglect- ing to read the explanations, notes, etc., a8 was recommended in Chapter xii CHAPYER XVI How 70 Tose tm: Gurrar—Use oF THe Staxparp Prrcu-Pirr ‘The guitar is tuned by Fourths and one Third; that is, the interval from the sixth string to the fifth is a Fourth (from E to A), from the fifth string to the fourth is also. a Fourth (from A to D), from the fourth string to the third is also a fourth (from D to G), from the third string to the second is a Third (from G to B), and from the second string to the fist is a Fourth (from B to E). In order to keep the instrument tuned to the same pitch, you should use a pitch-pipe (or tuning-fork). ‘The piteh-pipe is a small metal tube a little over an inch in length, with a reed in one end which, when blown, gives the tone A, to which tone the open fifth string should be tuned. This being done, the other strings are tuned to the fifth. B jours étudier lentement, trés lente- ment, et encore plus” lentement; répéter chaque passage ov exercice jusqu’a ce qu'il soit parfaitement exécuté, et comme nous avons recommandé dans le chapitre XII il ne faut pas négliger de lire les explications, remarques, etc. CHAPITRE XVI Coustenr Acconper 1a Gurtane— Eypio: pu Drarasox Norman. La guitare em accordée par quarter et une Gevcey autement dit de It sixigéme corde & la cinquiéme (de mi A Ta), de la cinguitme 3 la qua- ttitme (de la 4 re de Ia quatrieme Corde a la troisime (der 2 sl), ces imervalee sont dee quattes, de In erisigme corde a la deusitme (de sol & si) Vintervalle est d’une tierce, et de la deuxiéme & la premiére (de Sd mi Vintervale est Pune quart. ‘Ain que instrument soit toujours accorde't la meme havteur de ton, Pom devea se servir d'un diapasoat autonnormal.. Lediapscon a bouche stun petit tube de metal d'environ trois centimetres de longuet con- tenant une lamelie de metal (vers tine de ser extremes) qui mise en vibration donne le /a, hauteur de gon i laquelle la. cinquitme corde P vide “doit Etre accordée, Ceci deant. fait, les autres Cordes sont accordées ‘@aprés cette demnire, Ce mot ‘janes is lospusar de lu sorde Sede sie bu chevatee fe tgatement employ pout Capitulo XVI Extenstin de la Guitarra, Afinacién y Equisonos | Extensidn Cuerdas 1 aire pen strings: Cordes & vd ig Afinacién: a 3 Piteh (Tunings t Aovord S E En la guitarra cada traste es un semi tono, de modo que si pisamos ura euorda fen un traste cualquiera y luego en el in- rmodiata que le sigue, o-en el anterior, hhabra un semitono, yy ssi mismo si la pisames al aire y iuogo en el 1€"tras- | te. Ve | Chapter XVII Compass, Pitch and Unison ‘Tones of the Guitar Compass —— Etendue of a semitone; consequently, you stop | fustring at any fret, and then af the fret next following, either above or below, you get a semitone, and the same if yoa pluck fan open string and then stop i at the fst ‘et. For example: Chapitre XVII LEtendue, PAccord et les Unissons de la Guitare | ‘The frets onthe fingesboard mark steps | Lees eases de la touche sont plaoées de demi-ton en demi-ton; autrement dit, sion pose le doigt sur nimporte quel” lo ence et quensuite on le pose sur la ease prévédente ou suivante, on obtient tun demi-ton; de méme si on pince une onde & vide et qu’eneaite on pose le doigt a ln 1% case. Par exemple: Trastes: 2.3 4 E* if 20 v= SSS 2 a Zo —s ceitmay OF 2 2H | we He OT TF 5. cient mn Sol Senin) tat BE Semitones Lor ¢ Semiton ae Demf-ton Denton Equisonos | Unisons | Unissons. ‘Si continuames el orden de los tras: tes en la sexta cuerda tendremos: en el 5° traate el Ja igual al de dela quinta ‘ouerda al aire: en el 6° traste ol Ja sostenido igual a fa sostenido dela fquints cuerda pisada en el 1e" trasto: cen ol 7 traste el si igual 9) si de la quinta cuerda pisada en el 2° traste, | Osean aus eguisonos. La milena prueba puede hacerse en Jas demas | | ouerdas: Los equisonos se hallan en la euer- da inmediata superior™, cinco trastes mis arriba, excepto ol de Ia segunda ‘que se halla en el 4° traste de la ter- sora. Equisono signifiea sonido e- aalvalente a otro: #e hace constante u- So de ellos en la guitarra. Véanse en l siguiente Diapasén. Son superioes In sexta conrda de 1a Sun Se ate at sseavamante | aeatve Continuing on the 6 string in the or dee of the fets, you obtain, atthe 5th feet, the same tone (A) that the open 5th String gives; at the Oth frot, Ab, in unison with the 49 ofthe 5mm string Stopped at the 1t fret; at the 7th feet, the Bin uaisoa with the B of the 5th string stopped al tho 2¢ fret. A simi lar test may be made on te ater strings. Such unison tones aze found between aay given sting an the string just a hove it, by stopping the former five frets farther up; except the J string, Which is stepped four frets. higher than the 2 * The Gtth string is igher [in piteh] | than the sixth, the fourth higher’ thaa the fifth, aud so os. Continuant sur Ja 6° corde dans Yor dre des eases, on obtiont & la 5® case, Je méme son Za que donne la B® corde vide; & la 6 case, a diezeen unieaon veo Ie Ja didze de la 5* corde, toudhée fla 18 case; a la 7° caso, Te sf en a- nisson aveo le si de la 5° vorde, tou- cehée la 2° case, La méme ‘expé rience peut étre faite sur les autres cordes, Des unissons semblables sont trouvés entre nimporte quelle corde donnée et In corde qui se trouve immédiatement ‘an-dessus delle, en touchant les der niéres cing cases plus loin; excepté Ia 8° corde, qui est touchée guatre cases plus hant que Ta 2° testxtome, 1a a cingsiéme, ot aint de 25 Diapasén The Full Scale Le Diapason 28 cuerda 2a string ¢=1* 2° corde aa ean Ba stein (=TT 3° core 48 cuerda} Basing fave one 5 cueraa) Buh tring f=Ve 3 corde 6% oxerda Suh string (=VI 8° corde Trastos — alot |g | Parte extorinr © méstil On the neck tie exter 13 14 Parte interior © caja 2019 26 Los equisonos van sefialados con un punto cada uno debajo de la nota. En la guitarra los hay de tres cla- 03, y per lo tanto los dividimos en 8, 288 y Be, ‘Son 498 los que van comprendid desde el 5° al 1Ptraate de la wegunda ouerda. Desde el 4° a1 8° traste de la tercera, Desde el §° al 8° traste de la ‘cuarta, Desde el 5° al 9° traste de la quinta, y desde el 5 que vaa comprendido Desde el 9°al 10Ptraste de la tercers, Desde 1 9° al 13%raste de Ia cuarta- Dosde el 10% 13%de 1a quinta. Desde ol 10%al 140de Ia sexts ¥ 39s los que comprendon: Desde 1 14a] 18etraate de Ia cuarta. Desde 1 14a] 18%de la quinta, Desde 1 1” al 18°de Ia sexta, ‘Las cuatro primeras notes de la sexta cuerda, asf como las sinco dl- timas de la prima, no tienen equisono. El oquisono se demuestra por me- dio de un ciroulo, dentro del cial va el mimero correspondiente a! de la euerda en que debe ejecutarse. Asi por ejemplo: indica ‘que el mi de 1a prima al aire, debe &- outarse en el 5° traste de la segun- ‘da cuorda, o soa en su primer equl- GAZ sientin we se ejecuta en el 0° traste de la ter~ cera cuerda, o sea en su segundo ©. quisono. PEED sates ge setao Ja cuarta cuerda, traste 14, 0 sea en ‘su tereer equitono, joho mi sands cuerda, se ejecuta en el 5° traste de la tercera, 0 8 primer oquisono. Each unison tone is marked by & dot below its note. ‘On the guitar there are three classes of unisons, those of the Ist, 24 and 8d lass,respectivel Grass f comprises the nisons on the second string, from the Sth fret to the 16th, inclusive; on tho third string, from frets to 8, inclusive; on the fourth string, from frets 5 to 8 incusive;_on the fifth string, from frets 5 to 8, inclusive, and on the bixth from 5 to 9, inclusive. ‘Case 2 comprises the uaizons on the third sting from frets 9 to 18, inclusives dn the fourth string, from frets 9 to 13, inclusive; on the fifth string, from frts 10 to 18; on the sixth, from 10 to 14. (Class 3 comprises the unisons on the fourth string from frets 14 to 18;, on the fifth, from 14 to 18; on the sixth, from 15 to 18 The first four notes on the sixth string, like the five last on the first string, have no unisons Avtnison is indicated by a figure within a cizele, the figure correspond ing to the number of tho string to be employed. Thus, for example: i cates that the E of the open first string is to be played at the 6th fret of the second string, that is, at its first unison, indicates that this same E is to be played at the ga fret of the third string, that is, at its se- cond anison. indicates that it is to be played on the fourth string, fret 14 (its third unison). foe indicates thatthe C of the second string is to be played at the 5th fret of the third, that is, at its first unison. Chague unisson est marqué par un point au-dessous de sa note. Ty a sur la guitare trois classes @unissons, respectivement ceux de la ¥, 2° ot 9° las La premiére classe comprend let ‘uniasons sur la 2° corde, de la 5° case la 16" inclusivement;ssr la 3° corde, de la 4° case a la 8°; sur la 4° cord, de la 5° a la 8° case; sur In 5° corde, de la 5° case & la 9°; ot sarla 6°cor- do, de la 5° case & la 9°. ‘La deuxiéme classe comprend les ‘unissons sur la 3° corde, de Ia 9° & Ya 16° ase inclusivement, sur la 4° corde, de la. 9° case a la 13%; sur la BPcorde, de la 0%case & lu 12°; sur 1a 6°, de 1a 10° case a la 14°. ‘La troisiime classe compresd lee sur Ia 4° corde, de la 14° & je inclusivement; aur la 6° corde, de la 14° case a la 18; sur la 6° corde, de la 15° ease a Ia 18° Les quatre promiéres notes sur la 6° corde, comme lee cing derniéres surla ¥¥ corde, n'ont pas dunissons. Lunisson est indiqué par un chiftre cencerelé, le chiffre désignant la corde a omployer. Par exemple: G8 que le mi de 1a premiére corde a vide doit étre jous a In 8 case de la 2°cor- de, autrement dit, & son premier u- indique indique que le méme mé eee eee ®, doit se jouer a la 2° case de a 8° 00r- de, autroment dit, @ son deuxiéme w- GED maine que la note doit se jouer sur la 4* corde, case 14° ee Indlque que le do de ta deuxiéme corde doit étre joué A la BF case de 1a 8° corde, autrement dit, & son premier unisson.

También podría gustarte