Está en la página 1de 20
Revista de Ensenanza Universitaria N# 10 (1995), pp. 47-66 GRAMATICA CONTRASTIVA: UNA EXPERIENCIA DE INNOVACION EN EL AULA Carmen Ramirez Gomez Universidad de Sevilla* Pedro Diaz Gonzalez Instituto de Ensefianza Secundaria Atenea El presente artfeulo pretende: 1- dar a conocer un proyecto de innovacién! Profesor- Alumnos realizado en la Facultad de Filologia de la Universidad de Sevilla, centrado en la Asignatura de Gramatica Contrastiva y en colaboracién con Estudiantes de Francés: 2- proponer ¢ insistir en tres conceptos bisicos “dificultad, error y contraste” en la ensefian- za/aprendizaje de una lengua extranjera. Presentamos una sintesis del disefio de Ia inno- vacidn-investigacién asi como consideraciones genetales sobre los resultados parciales. The purpose of the following article is: 1- to diffuse a project of innovation perfor- med in the University of Seville, in french Philologie and 2- to use three esential concept error, difficult and contrast as necesaries data in the whole process of teaching and lear- ning a foreign language. This paper also presents the procedure of the research/innovation and a comentary about the first results. PRELIMINARES El error, la dificultad y el contraste constituyen elementos inherentes a todo proceso de aprendizaje de una Lengua Extranjera. Se plantea, por tanto, la necesi- dad de incorporarlos de una forma natural y sistematica a la ensefianza y al aprendi- zaje como paso previo para mejorar la cali- dad y la performance de ambos procesos, tanto en sus planteamientos didacticos como en su ejecucién curricular y su for- mulaci6n estrictamente cientifica. Asimis- mo su utilizacién en el Aula completa la practica investigadora y facilita la aprehen- si6n del complejo desarrollo onomasiolé- gico y semasiolégico del aprendizaje de la lengua. = Departamento de Filologia Francesa, Facultad de Filologfa. C/ Palos de la Frontera s/n. 41004 Sevilla, 1 Este proyecto ha recibido el apoyo del Instituto de Ciencias de 1a Educacién de la Universidad de Sevilla, en el marco de la Convocatoria 1994-95 de Ayudas a actividades de Formacién ¢ Innovaciéin de la Enseianza Unversitavia. 47 Carmen Ramirez Gomez, Pedro Diaz Gonzdlez En esta perspectiva, se advierte la nece- sidad de sistematizar un enfoque contrastivo que recupere el espacio de la gramiti mativa, sustituyendo por un lado la gramiéti- ca estrictamente correctiva y por otro lado, uperadora del hoy tradicional enfoque comunicativo. Desde estos enfoques, se fundamenta una experiencia de accién-investigacién en el Aula en la que se persigue basicamente: 1- aunar docencia e investigacién en el Aula; combinar la difusién de contenidos y la aplicacién practica de los mismos; 2 investigar, desde y en aula, en el émbito del error y del contraste en dos lenguas Li /espaiiol y L2/francés: 2- verificar la per- tinencia del estudio y la viabilidad curricu- lar y cientifica de los anélisis de error y de contraste; 3- cuantificar, determinar y carac- terizar tipos de error y de contraste. El presente trabajo pretende dar a cono- cer esta experiencia, informar sobre los pri- meros resultados obtenidos y valorar la experiencia como investigacién y como innovacién curricular. Recoge la primera parte de este proyecto docente llevado a cabo durante el curso 1994-95 en la Universidad de Sevilla, en la asignatura cuatrimestral de Gramitica Contrastiva de Filologfa Francesa en la que participaron los alumnos matriculados en dicha asignatura. Encuestaron a los estudiantes de Filologia que cursan francés como optativa en prime- ro y segundo, y como especialidad en terce- ro. cuarto y quinto. El estudio proporciona nor- Desarrollamos Ja presentacién de ta investiga asimismo una serie de esquemas que si zan los distintos bloques conceptua organizadores de la innovacién/inve cién?. Aportamos también los dos cu narios utilizados y los datos relativos perfil especifico (primer curso de Filolt y a la primera fase del proyecto qui suficientemente significativos para eje ficar el procedimiento y los resultados + titativos abtenidos hasta el momento3, CONCLUSION! * Los resultados obtenidos has momento en la investigacién contre subrayan la rentabilidad epistemolég pedagégica de los conceptos bisico: estudio: la dificultad, el error y el cont LI/L2: 1- exigen y mejoran el dominic matical de las lenguas tratadas, 2- coné al establecimiento de lineas de actu: pedagégica efectivas y real * Las primeras tablas de error ev das arrojan datos sensibles para la post constitucién de corpus de error y de traste, Se desprende de esta fase cuantit una serie de pistas de interés para la ir mentacién de estrategias pedagégicas realizacién de un material didactico es tico*. * La experiencia consensuada fesor/Alumnos completa y enriquec enfoque curricular bisico de la asigna supone una mejora en el dominio c en un articulo publicado en Alonso, E., Bruiia, M. Mufioz. (1996). Lingitistica francesa: gramitica, historia y episiemologia. Sevilla, Universidad de Sevil Los datos corresponden a la primera fase del trabajo que finaliz6 en septiembre-octubre de Actualmente. a investigaci6n se encuentra en la fase del estudio cualitativo. + Eneste sentido, tenemos que citar a la Profesora Emilia Alonso Montilla, del Departamento de File lad de Sey Francesa de la Universi Diectora del L.U.O.D (Laboratoire Universitaire d Observation Dida: ‘que organiz6 el HI Seminario de Pexfeccionamieme de la Lengua Francesa (Sevilla, Febrero-Marzo 1996) t dose en parte en los resultados que se publican en esta Revi 48 th. Gramatica constrastiva: und expertencia de imnovacion en et aia materia lingiifstica y pone de manifiesto las limitaciones de unos planteamientos magis- trales en asignaturas que requieren una préic- tica de los contenidos y mas especialmente orientada desde y hacia la practica investi- gadora. La resistencia del alumnado en un. primer momento a la innovacién traduce ciertamente una sensibilidad insuficiente ante procesos de innovaci6n/investigacién enel aula, por diversas razones objetivas: 1- la inusual combinacién docencia e investi- aprendizaje/acci6n: es decir, la arti- culacién de una corresponsabilidad de los rols Estudiante-investigador /Protfesor/in- vestigador: 2- el requerimiento de una mayor disponibilidad (tiempo-espacio) y un. esfuerzo de implicacién que supera el esquema clisico del estudiante receptor de contenidos. Estas limitaciones no constitu- yen, sin embargo, bice alguno para renun- ciar a una experiencia de este tipo. Tanto mas cuanto que la valoracién de los estu- diantes respecto de un proyecto de estas caracteristicas es altamente _ positiva. Conlleva para ellos una percepcién de la realidad curricular mds exacta asf como una reflexién mis rigurosa de los procesos de entendimiento y las claves teéricas y practi- cas de la materia cursada e investigada, con- virtiéndolos a su vez si no en futuros profe- sionales innovadores, cuanto menos en pro- fesionales dotados de una conciencia clara de las posibilidades creativas y cientiticas atin posibles en la Universidad, y extrapola- bles a sus venideros ambitos de trabajo y/o investigaci6n. * A la luz de este primer acercamiento a una experiencia de innovacién, la investi- gacién educativa se ratifica como un espa- cio necesario de la formacién profesional docente en la Universidad y un aspecto insoslayable para la formacién del estudian- te. Asimismo recoge el debate abierto en torno al tema de la calidad ya que innova- cién, investigacién y docencia son a mt entender inseparables del discurso de la calidad y de la evaluacién de la practica docente en general y de forma especial en el Ambito universitario. INVESTIGAR EN EL, AULA Objetivos hisicos Iniciar a la investigacisn Investigar ‘Transmitir contenidos teéricos Conceptos basicos Ditficultad Error Contraste Ambito de estudio Gramética contrastiva francés Lengua Exiranjera Gramitiea Li/L2 Anilisis de error Analisis contrastive 49 Carmen Name. GUM, FEU WAZ Borate: Hipotesis de trabajo: * Aniilisis contrastivo y andlisis de ertor: un instrumento pedagégico adecuado para evaluar el proceso de aprendizaje de una Lengua Extranjera (francés) y mejo- rar su calidad de ensefanza’? Error. dificultad y contraste: ;Havia una pedag trastiva puede sustituir una gramitica comectiva? gia del error? La gramiitiea con Sujeto, objeto, ente ¢ instrumento de la investigaeién Cuestionario 1: Perfil Cuestionarie 2: Corpus Contacto y exposicidn real con L2 Area de error controlada Area de Area de error no dificultad — prevista MODULOS DE LA INVESTIGACION 50 Medicién poreentual difieultad y error M jedieidin tativa: dificultad, error, contraste Nivel fristco: por pe fil curso y pert Establecimientes de criterios deseripives y explicati del error y del contraste Nivel area por perfil curso y perfil global Tipiticacién Resultados pareiales y globules Taxonomia del error Taxonomia del contraste Conclusidn, Elaboravion: Corpus de error LE (Francés Lengua Extranjera) Corpus de contraste LI (espanol) / L2 (francés) Modelo del conoeimiento prictico de los emores en el Aula Material didkictico Teoria Graménica consirasnva: una experiencia de innovacton en et aula CUESTIONARIO | PERFIL DEL ESTUDIANTE I- DATOS PERSONALES J, EDAD... 2. SEXO... 3. LUGAR DE RESIDENCIA...... 4, LUGAR DE NACIMIENTO.. 5, NACIONALIDAD DE LOS PADRE! PADRE: MADRE: vee 6. LENGUA MATERNA, eee 7. ¢ES USTED BIL INGUE? GLENGUAS? ? ;DIALECTOS? 8, CONOCE OTRAIS LENGUAIS? ORAL, ESCRITO. Il- FORMACION ACADEMICA 1. ¢CUANTO TIEMPO LLEVA ESTUDIANDO LA LENGUA FRANCESA? DESDE .. . HASTA... mee ANOS 2, ;PROFESOR NATIVO! NO NATIVO# BILINGUE? CESTUDIA OTRAIS LENGUAIS? ¢CUALIES? IlI- CONTACTO CON LA LENGUA FRANCESA 1. SITUACION Y TIEMPO DE EXPOSICION REAL: -FACULTAD: TEORIA PRACTICA sans .H - OTRO CENTRO: TEORIA. PRACTICA cowH ctsseH 2. SITUACION ¥ TIEMPO DE CONTACTO REAL. - INTERCAMBIO IN SITU: CORRESPONDENCIA. = MEDIA: . PRENSA, TELEVISION. RADIO, VIDEO, INFORMATICA: Carmen Rani Gomez, Pedro Diaz Gonctilez - CULTURA: . CINE, TEATRO, ESPECTACULO, CONFERENCIA, CANCION, LIBROS LECTORADO 3. ACTIVIDADES DIVERSAS ~ ENSENANZA? oossscssssssssessssstees - OTRAS ACTIVIDADES: ... AREAS DE DIFICULTAD PREVISTAS Variables gramaticales controladas para la elaboracién del Corpus o Cuestionario 2. * FRASE 1 A.1.- Subordinada condicional: si. A.2.- Adverbios en -mente coordinados. A.3.- Léxico: meta. * FRASE 2 A.L. Perifrasis comparativa: cudnto mas+sustantivo+verbo+mias+adjetivo. A.2. Léxico: gente. * FRASE 3 A.1. Presentativo: adverbio de lugar (ahf)+estar. A.2. Léxico: estanco. A.3. Adjetivo relativo: antecedente+preposicién+-cuyo+sustantivo AA. Expresion de la duracién: estar+gerundio. * FRASE 4 A.1. Redundancia OL: sintagma preposicional+pronombre personal. A.2. Léxico: conseguir. A.3. Partitivotadjetivo+sustantivo. * FRASE 5 A.1. Adjetivo indefinido: un tal+nombre propio. A.2. Expresién de la proporcionalidad: X de cada Y A.3. Léxico: contribuyente. AA. Léxico: Hacienda. 52 Gramatica constrastiva: wna experiencia de innovacrén en el aula * FRASE 6 A.1, Subordinada oposici6n/concesi6n: por mas que+indicativo. A.2. Cimulo pronombres personales de tercera persona: OFOD. Se lo, A.3. Expresion de la continuidad: seguir+gerundio. A. Léxico: avanzado. * FRASE7 A.1, Subordinada oposicidn/concesién: por muy+adjetivo+que+subjuntivo. A.2, Léxico: desconfiada. * FRASE 8 A.1. Subordinada temporal: después detinfinitivo presente. A.2. Léxico: probar. A.3. Régimen verbal pronominal+suplemento: olvidarse de. * FRASE 9 A.1, Presentativo negativo: copula negativa+sintagma nominal atributo. * FRASE 10 A.L. Expresién de la obligacién: tener que+infinitivo. A.2. Negacién: no... nada. * FRASE IL A.1, Concordancia temporal: imperativo+subjuntivo, A.2., Pronombre relativo: lo que. A.3. Expresién de la necesidad: hacer falta. * FRASE 12 A.1. Estilo indirecto: verbo de diccién+que+subjuntivo. A.2. Expresién de la continuidad: seguirtgerundio. A.3. Idiomatico: como si nada. * FRASE 13 A.1. Expresi6n del deseo: ojalé+subjuntivo. * FRASE 14 A.L. Estructura impersonal: ocurrir. A.2. Negacién: nadie. * FRASE 15 A.1, Redundancia OI: sintagma preposicional+pronombre personal+verbo. A.2. Partitivo+adjetivo+sustantivo. 53 Carmen Ramirez Gémez, Pedro Diaz Gonzdlez A.3. Preposicién: en el dia de. AA. Adjetivo posesivo tervera persona (varios poseedores). AS. Léxico: aniversario. * FRASE 16 A.L. Subordinada consecutiva: tanto... que. A.2, Régimen verbal: verbo tener+O.D.+que+intinitivo. A.3. Léxico: faltar tiempo. A, Ciimulo pronombres personales distintas personas: OI+OD. Telas. * FRASE 17 A.L, Pronombre interrogativo: cual. A.2. Expresién superlativa del gusto: gustar més. * FRASE 18 A.1. Adjetivo posesivo tercera persona (varios poseedores). A.2. Régimen preposicional: verbo enviartOD+a+0I. A.3. Léxico: avisar. A.A. Régimen preposicional: verbo avisar akOD+de+OL. * FRASE 19 A.1. Régimen preposicional: verbo pensar en. A.2. Negacién: no, ya no. * FRASE 20 A.L. Idiomitico: es para Horar. A.2, Preposicién: por/para. A.3, Léxico: lograr. A.4. Léxico: fracasar. CUESTIONARIO 2 - CORPUS. SINO OS MOVIESEIS LENTA Y PESADAMENTE, LLEGARIAIS A LA META CUANTA MAS GENTE HAY, MAS CONTENTO ESTA. nv w AH ESTA EL ESTANCO EN CUYA PUERTA TE ESTUVE ESPERANDO DUR TE HORAS. A SOFIA LE ES FACIL CONSEGUIR BUENOS RESULTADOS, > UN TAL GONZALEZ EXPUSO QUE UNO DE CADA CINCO CONTRIBUYEN ENGANA A HACIENDA, s4 Gramética constrastiva: wna experiencia de inovacién en el aula 6. POR MAS QUE SE LO HICIMOS VER SEGUIA CREYENDO QUE SU DISCURSO RESULTABA AVANZADO. 7. POR MUY DESCONFIADA QUE SEA NO DUDARA DE TU PALABRA. 8. DESPUES DE PROBAR MI COCHE, TE OLVIDARAS DEL TUYO. 9, NO HA COMPRADO NARANJAS, NO SON NARANJAS DE ESPANA. 10. TENGO QUE DECIR QUE NO COMPRENDO NADA 11, ; COGE LO QUE TE HAGA FALTA! 12. LE PEDi QUE SE CALLARA. PERO SIGUIO HABLANDO COMO SI NO NADA 13. ; OJALA VENGA MANANA! 14, OCURRIO LO QUE NADIE PODIA IMAGINAR. 15. LES HE REGALADO A MIS PADRES UNAS FLORES BONITAS EN EL DIA DE SU ANIVERSARIO. 16. TENGO TANTAS COSAS QUE DECIRTE QUE ME FALTA TIEMPO PARA CON- TARTELAS. 17, ;CUAL DE ESTOS DOS CUADROS TE GUSTA MAS? 18. DAME SU DIRECCION VOY A MANDARLES UN TELEGRAMA. HAY QUE AVISARLES DEL RIESGO QUE CORREN. 19. gTODAVIA PIENSAS EN LAS VACACIONES? - NO, YA NO. 20. ;ES PARA LLORAR! LO HACEN TODO POR LOGRARLO Y FRACASAN. RECOGIDA DE DATOS: PRESENTACION DE PRIMEROS RESULTADOS El ingente volumen de datos obtenidos (20 frases, 58 reas de dificultad, una media de 65 areas de errores no previstos para un perfil total de 70 alumnos) aconseja seleccionar un ejemplo para presentar los resultados de los distintos cuestionarios - perfil y corpus- eon unas primeras consideraciones en toro a las lc dificultad. La muestra elegida corres- ponde al Primer Curso de Filologia. a los estudiantes de lengua francesa no principiantes. 58 3 Gomez, Pedro Dia: Carmen Ramire: OI/L Wd aad ‘Thdaad TW SOALLVT4a SOLVA | __Os)) “sosesel | MIONvaN WTUAdS | = -VTIASS |W | ar ON | “TONVdSd | WIONVdST vrtiaas | ~-vrttaas | A : v i dSafyOd | TONVdSH = WIONVdSa WTTARS WTHASS: A { Y ON “TONVdSA | ViIONVasa ] vTTlAgs | WTTIAas | Ww ] BL f v ON) ‘tonvasa | vioyvasa "vTmiaas i vraas | wfc au ay ON) TONVdSd vionvasa | Ziayo | VTTAas i. Ww 1 ol oN! Toyvasa | VIONVaSS- vrmaas;vTmAas | Woe “6 x ox | “Towvasa | vioyvasa vruaas — wruaas | A) 8 \x ON. TONWdS3 | WIONWdSa WTHARS: WTMASS Ww st L x|)x ON | Toxvasa | vionvasa vruaas) so vtmaas| we | oe | 8 x ON | ToyWasa | vroyvasa VTTIAas | viiaas| Wo) at s ON “ONVaSa | WION¥dSS WIIAaS | VTHASS , Ww sr pp x L Is | JONVasa | VIONVasa YOvIYN | vraas | WoL «| “x [1 asanu| toywasa) vioyvasa | aioageunoa|—vrmaas| wo) oo | | i ON ToNvast | ‘ASYINOd VTIASS L vrass| Wo ot || 7 VWNUaLVIN| SAVE Oo et wT wd . W 34 We ONT VOONST “IVNOIOVN | OLNAIAIOVN | VIONAGISaY | OXSS | avda | Wadd SVNONAT SVULO OLNIIWIDONOD SH1VNOSaad SOLVC “1 Gramatica constrastiva: une experiencia de inevacton en et aula Tt ; x ] ON 18 1S 8 a1 pps x oe pe | x | Is | ON ON L an] | x | x fx Ss Is Is | on 1 x ON ON 6 al “P| x |x os ~ fon ONL | x | x | ON ON on | z | - : x s ON on | ao | 6| Pope ac ee ee py Tx ON Is ONS L fT x — ON 1s nn 9 x | x ON Is ow | oc: | s a_i x | | is ON L + |x |x | x) oo. Is $ [¢ py | - x - \ ON ON ON ON z yx | ly | “Is | ON ws | s L “vl [ig tier a [ a | a aa [WV [WW snonria | OALIWN ¢ ON | OALLVN olanisa - Yanai valLo aa arvziaNaway TT "— saYOSTIONd ad OdWalL | | OIL Tad VOINAAVOV NOIOVINAOS “IL Gonzile Carmen Ramirez Géme:. Pedro Dia: LON LON ON! LON N oN} AON LON LON LON LON LON LON LON fog oF ON rl JON| AV Ay AV | LIN ON ON JON 4 | AV WY ON i WY ON LON 1) JON LON + LON LON LON LON LON ‘ eo ea ou AON | LON | ON! LON T JON LON} ON LON d@ DN; ON ION ON} LON: LON JON tt JON IN, LON on! JON IN| ION JON WN LON JON JON LON | LON JON ‘ £ ‘ | oo 6 kk +— ——_+—_+—_} —reeemeneel JON ON) ON) WW) JON x api, | AV) LON LON ON | N ompry LN ON] ON) ON wn, pn! a | we NioW/ s/w bow) | | uupow JON LON | NAW ow ON | mys ur eqgatreosan {| — | | | [eas o1aeiue.y || | ft iando1a IN LON NOW /IN | ‘ono stonneig ton) saw tian) eon Jon ng JON JON JON LON Jaan | sox 7 £ c}og oe nove ~ vanoore | 9 ez 1 “awas SI MA WSAONVYA VNONAT V1 NOD SOLIVLNOO “III xe Gramdtica constrastiva: una experiencia de innovacton en et auta eine IN peu N wood foyonw Wy opnuau Wy Sanaa AW nw ON masaiuies OU JIN TON | ON LON LON | LON LON won | a LON LON | LON LON LON | LON Av ON LON JON ON JON wy wy | | Is Is IS; LON JON LON | LON! LON LON | LON | LON LON LON LON | LON LON LON LON | oN’ aN! i ION ON | LON LON) -==} | AON AVY LON Ww | ALON AON LON 1 LON LON LON | JON | d | d DN) LON ON LON ] JON | Wy Av | JON ION ION LON) LON LON Is LON pn] LON 19) ALON tow | 4oN WN TON ION] ION ION | song) ezunuosug “sapepianoy sai) mm ando18 LON LON | ION | d | A LON JON | LON LON | LON) LON | LON LON | opens] JON LON | LON IN | LON LON | JON | orquurasaquy, ~ poe ae Ls — JON JON| ION LON | LON LON | LON) LON wong epuesa 4 LN IN AV) OW oLN| d! WwW ongr | oh WPM Sy AT d LON | LON WY W ION LON Ww | 4 1ON JON ON, d riunagju03> Ln 1 | — ON LON | LON N N N | JON N oqnapisadsg, . ea ———} - | ON d= LON N N N | LON N | onal, ON JON| LON JON; d LON ION ON aut { anny, 539 “ales Carmen Kamure= Wome, Pedro Diaz Gon: WOU JG SOWIXYIW SAYOTVA weer i URINE EY LY bh OU RA “ON, “TW su39 | 088911 Jan09, upisaMdxg Ly SLR9 a ~ oaisasog (PV TV a — tse ~ SpUL TENS “ZY OUpEna, OONET EY st ang? “rv Ll "Bupa uOdEyAEIUOD OaNKTT “EY | “a | oe abvomp ty |g Sef eee | sees | ima comer 'sy | sw | anb oT Ty st 231PEN™ON, “TV scr | —__uypeming oy Dos | coanunfgns + pelo “T'y - ce | omasany ey | n vem wo | __ ase —_ apuandjsaion ony “TV os | a abot zw | on | oso aupuardwiaa oa, “9°y ste Jeb enbsouay Ty Ol os | | seo ornguie + U98 ON, “TV 6 ser | soqanoepisp owen ey | sk ups apsondkeq Ty 8 os AUpAp,, OGIIA “PW seo — tpeyuossadoonet tv | Lk osu Josinasip,, OAMUESTS “Sy a | cyurtanb spuiog by) use | steueRua, Way “Sy oe aus upeD ap Ou, "ZV Oar oanafpetag — oaneyuasug “ZY os a “jo wompunpay ty |e aupuammnsadsy OMA TV) SELB Somes, angT TY | ualiog/oquaiues oansipy "¥ sete oo “spu spur ou “[y z — - 7 shop “auuatu= ua “apy TW a sv9s ABALINEROYT OIA “FY se ‘puod ap -qng “Ty 1 % SVISIAMUd ON YOUN TC SVIUY % SVISIATYd AVUINIIG da svay snayoo I Tadd 60 Gramitica constrastiva: una experiencia de innovacién en el aula 1 Wd add Tad VOVZITVAO19 VaNLOTT ov. 7 pains rue ey sul eavdog 2 | | | | | | ew ‘i | 8I | LL | | SUML | a1 sa | v st sw ry +1 I | Ry | et ry ul | ry " zy | } YW HOTA VOIND Vay 6 soe _ _|[ "| sexo rT t | acy | | omy ¥ | sy sv fox auqunous tet Un TY s sco j ainasun, OOS] TY + sul sel a + se FW ¢ sel U9, ONET TV z us SENT si mow enerey | L » % | SVISIASYd GVLIOIAIG Ad SVABY ___snaaoo 1 14aad MOUNT AG SOWINIW SAYOTWA ol Carmen Ramirez Gomez, Pedro Diaz Gonzil 1- Predomina el sexo femenino y la nacionalidad espafiola, Con una edad com- prendida entre 18 y 21 afos, residen en Sevilla y son hispanohablantes. Destaca la presencia de dos bilingiies Irancés/espanol y portugués/espaiiol. En el conocimiento de otras lenguas aparece un alto porcentaje de respuestals nulas debido a la confusi6n entre los términos conocimiento. y_aprendizaje incluido en el siguiente apartado. El inglés y el alentin son las lenguas mas conacidas. seguidas del francés. 2- La formacién académica tiene una duracién que oscila entre los 2 y los 20 atios, Han tenido profesores nativos. no nativos y bilingiies. En el apartado resérvado a “aprendizaje de otra lengua" destacan el inglés y el italiano 3- El contacto tesrico con la lengua es mayoritariamente_universitariosiendo las practicas muy escasas. En el contacto real destaca una propor- cién importante de No Contesta. Por tanto. un escaso contacto real, cultural y mediiti- co. siendo la lectura y la cancién las activi- dades que més conceptos abarcan. En otras actividades, la mayoria no contesta: si bien algunos sujetos se dedican a la ensefianza y a. otros. Observacion: el pertil 1 de Filologia que estudia francés Jo hace en un marco estrictamente académico. Los datos revelan un interés relative por las actividades cultu- rales de distintos signos y una escasa sensi- bilidad a aspectos de civilizacién y de actua- lidad. Es pues un contacto condicionado y reducido. Asimismo se incongruencias en las respuestas de los informantes sobre todo en relacién con los conceptos de bilingitismo. aprendizaje_y conocimiento de la segunda lengua que @ priori estén mal entendidos. La lectura glo- observan varias 62 balizada de los cinco perfiles corrobe tendencia mareada por el Perfil [. CONSIDERACIONES VALORES ERRORES PERFIL I MAX En términos absolutos, los result superan el SO%: son niveles muy altc cantidad de error, obteniendo 93.75% los corpus 2 y 15. En términos relative valores miximos oscilan entre el 93. el 18.75% correspondiente esta Gltima al corpus 2 y al area del Iéxico "conten Se observa un alto indice de error ducido en las dreas previstas, llegando significativas: 1- de una correcta predic el tirea en cuestion es realmente un area cil para el perfil estudiado; 2- se deduce la estructura 0 unidad ha sido mal asim por el pertil en cuestién. En otro mor se determinard si las areas marcadas indices elevados se repiten en el resto d perfiles. El establecimiento de una con te maxima permitiré extrapolar esta cr deracién y, por tanto, situar en la taxon resultante la estructura en cuestién ¢ altamente dificil, y, por consiguiente, ceptible de generar un alto indice de e Los porcentajes de errores abtenidos e1 direas previstas tienen implicaciones ¢ ambito curricular (revisar, insistir. s. tales dreas), « niveles practicos, incidir « ejercicio y dominio de éstas. Es importante destacar el corpus 9 « grado de error no es proporcional a la plicidad estructural de la frase. No obst: acusa una fuerte desviacién hacia magi des altas denotando una dificultad obje en de estos pertiles en niveles gramatic elementales cuales son la estructura e fol"cépula + atributo /presentativo franc Es una dificultad propia del hispanohat te, en este caso se basa en una simil Gramuatica constrastiva: una expertencia de mnovacion en et aula estructural-. Asimismo para el corpus 9 es preciso destacar que el 50% de los errores se cometié en el uso del partitivo negativo. Para concluir en el apartado de Los erro- res en Areas previstas, podemos sefalar que los errores se cometen en estructuras ples y basicas, adquiridas en niveles basicos de aprendizaje (ej. la subordinada condicio- nal). Los errores no previstos ocupan unos niveles bajos en la gradacién de maximos de error. Es el caso de los corpus 10-11-18. Los: errores estén relacionados con la categoria verbal, Lo cual confirma una tendencia que se evidencia en este perfil: 10/20 areas estén, relacionadas con el yerbo. La unidad verbal se planteara, por tanto, como un drea de difi- cultad objetiva para este segmento de estu- diantes. En estas areas, destacan los errores. lexicalesy aquellos relacionados con la categoria verbal (14/20). El conjunto de los datos resulta muy variado en cuanto a tipos partitivo, puntuacién, adverbio, presentati- vo. También observamos que algunas estructuras pertenecientes a un Area Prevista se repiten con valores distintos en Areas No Previstas. Este dato. confirma Ia dificultad del concepto y de la estructura. Es el caso por ejemplo de “lo que" en las frases 11-14. Observamos una gran cantidad de error en estructuras de subordinacién, léxico comin (cotidiano), negacién (9-14-19) y pronombres relativos, sim- CONSIDERACIONES VALORES MINIMOS PER- FILI En términos minimos absolutos. es decir, los valores que superan el 50%, encontramos umbrales muy bajos de nivel de error. El abanico de magnitudes oscila entre el 6.25% (1/16) y el 50% que es un indicador elevado de cantidad de error, y, Por tanto. puede traducir un potencial grado intermedio de dificultad. La observacién de los datos indica que Ia mayorfa de los errores se han producido en niveles de escasa incidencia. Casi la tota~ lidad del corpus, salvo (8-I1-12-14) presen- ta un error que se produce en un sélo perfil. La baja frecuencia o escasa repetitividad es significativa: 1- de unos umbrales poco sen- sibles de dificultad, o de poca gradacién; 2- de una correcta asimilacién del contenido en. cuestion. tos derivados de las dreas de dificultad generan el volumen mas elevado de error y presentan los indices por- centuales mas altos - que son, ademas, valo- res muy sensibles. Este dato permite: 1- confirmar las areas de dificultad: y 2- vali- dar la dificultad y el instrumento de medi- cién, tanto mas si cotejamos estos resulta- dos con la tabla de los méximos (ej. corpus 14). Exceptuando los corpus 6 y 10, la tota~ lidad de los valores minimos corresponden a errores no previstos, es decir, aquéllos en los que en un principio no se determinan como dificultad, plantedndose como una’ hipétesis de error, Cuando el error emerge - una vez medida la magnitud del valor- se confirma la hipétesis siguiente: la unidad x es dificil para el perfil x: por tanto, sera pre- iso incidir en ella. Verbos, Iéxico y pro- nombres ocupan el primer puesto en cuanto a tipo de error, En términos minimos relatives halla- mos valores que oscilan entre el 6.25% (para la mayoria de los errores) y el 62.41%, cifra realmente elevada (corpus 14). Lal magnitud de este porcentaje es significativo del alto grado de dificultad de la estructura en cuestion (“impersonal suceder"). Habra que determinar el comportamiento de los demas perfiles en esta area para analizar y Los errores: prey 63 Carmen Ramirez Gomes, Pedro Diaz Gonz concluir acerca del valor del dato. En cual- quier caso cabe atirmar que la estructura tanto por la frecuencia como por el valor porcentual, se plantea como una dificultad objetiva para el Perlil 1. Los resultados reflejados en Ia tabla de los minimos autoriza, con la cautela que requiere una investigacién en curso, par que destaca una mayoria de cos del orden de 14 a 20 (para la 5-6-5 AEP, / 6-8-10-12-13-16-18 - AE.N.P). Estas ciftas corresponden, una s reas no previstas. Seguido de crrores relacionados con verbos (régimen preposicional, tiempos. modos, para las frecuencia de error relacionado con e nombre personal sujeto (8-9-20-2-), Resulta interesante apuntar la pres de la negacién en términos maximos y mos. En la tabla de los valores maxim negaciOn presenta un méximo absolut 19); mientras que en la tabla de los vi minimos, la negacién “no... nada (10) jael valor minimo del 6.25%. La desvi entre estos extremos admite una dobl. tura: 1- es significativa de una tenden error sobre el rea de la negacién; 2- una gradacién del error proporcion grado de contraste entre LI y L2 pe estructura en cuestién y su respectivo digma (ver corpus 10, 14 y 19), GRADACION DEL ERROR GLOBAL PERFIL I CORPUS AREAS ERROR GLOBAL % ORDEN B 4 53.12 L 2 3 Gramdtica constrastiva: ina experiencia de innovacion en el aula GRADACION DEL ERROR GLOBAL PERFIL I Esta table determina la gradacién global del error: es decir, el comportamiento de los 16 estudiantes de primero para las 20 frases del corpus. Refleja por un lado la totalidad del error producido en una frase. Establece el corpus con el porcentaje mas sensible de error, y que, por tanto. serd considerado como el corpus més dificil. Es, ademas, sig- nificativo comprobar que las areas con nive- les maximos de error coinciden en una gran proporcién con las frases con mas error. Se confirma una dificultad real en determina- das estructuras y es reveladora de la dificul- tad en el paso de lo paradigmatico a lo sin- tagmiatico, de la estructura a la frase, del nivel gramatical a la articulacién discursiva y pragmatica. El valor del area es correlati- Vo, por tanto, del paso del area al contexto, de la unidad al discurso. Informa, ademas, acerca de una dificultad mayor y una inci- dencia en los niveles de realizaci6n lingiifs- tica. Asf los valores mis altos de los corpus 2-15 pertenecen a frases con mdximos de error y, por tanto, con un grado mayor de dificultad. REFERENCIAS * Gramdtica contrastiva ALATIS (ed).(1968). Contrastive Linguistics and its Pedagogical Implications. Mono- graph Series on Languages and Linguistic 21, Washington, D.C, Georgetown. BESSE H, & R, PORQUIER. (1984). Gram- maire et didactique des langues. Paris, Hatier. DE LA TORRE, S. (1993). Aprender de los ervores. El tratamiento didictico de los errores. como estrategia de innovacién Madrid. Editorial Escuela Espafiola, DI PIETRO, R.L.(1971). Language Structures in Contrast. Rowley, Mass. FISIAK. J. (ed). (1981), Contrastive Linguistics and the Language Teacher. Oxford, Pergamon Press. GAONACH, D. (1987). Théories d'apprentissa- ge et acquisition dune langue étrangére Paris, Hatier. JAMES. C. (1986). London, Longman, SANTOS GARGALLO, I. (1993). Andlisis con- srastivo, andlisiy de errores ¢ interlengua en el marco de la lingiiéstica contrastiva. Madrid, Sintesis. VAZQUEZ. G. (1991), Andlisis de errores. y aprendizaje del esparolilengua extranjera. Peter lang, Frankfurt am Main. Contrastive Analysis. * Gramiiticas y manuales ALCINA FRANCH, J. & J.M. BLECUA, (1975). Gramatica Espanola Ariel, BOUZET, J. (1986). Paris, Belin, CHARAUDEAU, P. (1992). Grammaire du sens ef de Fexpression. Paris, Hachette FERNANDEZ. M. (1987). Gramuitica esencial de francés. Paris, Larousse. GERBOIN. P. & Ch. LEROY. (1991). Grammaire d'usage de Vespagnol contem- porain. Paris, Hachette/Education. GREVISSE. M. et A. GOOSE. (1986). Le Bon Usage. Paris, Duculot. LEBIDOIS, G. et R. (1971). Synraxe du Francais Moderne, Paris. Ed. A. et J. Picard. T.l, les Mots. T. I: la Phrase. Barcelona, Grammaire espagnole, * Investigaci6n-accién BARTOLOME PINA, M. & M.T. ANGUERA ARGILAGA (Coord.). (1990). La investiga~ cién cooperativa: via para la innovacion en Ja innovacién. Barcelona, PP.U. COHEN, L. & L. MANION. (1990). Métodos de investigacién educativa. Madrid, Editorial La Muralla (1989), COLAS BRAVO, P, & L. BUENDIA EISMAN. (1994). Investigaci6n educativa. Sevilla, Alfar. (1992), 65 Carmen Ramirez Gémez, Pedro Diaz Gonzilez ELLIOT, J. (1994). La investigucién-accién en educacién, Madrid, Ediciones Morata, (1990). GOETZ. J.P, & M.D. LECOMPTE. (1988) Emografia y diseno eualitativo en investiga- cién educativa, Madvid, Ediciones Morata, (1984), LEON. 0.G. & 1, MONTERO. (1993). Diseito de investigaciones. Introduccién a la ligica 66 dle la investigacion en psicologia y ¢ ctén, Madrid, Me Graw Hill. STENHOUSE, L. (1993), La investigucidn base de la ensenanze. Madrid, Ediv Morata. (1985). WITTROCK, M. (1989). La Investigacion ensenanza, I Métodos ctalitativos observactén, Barcelona, M.E.C y Pai

También podría gustarte