'
,.
Biblioteca .Midrsica 37
Director: Dr. Miguel Prez Fernndez
Printed in Spain
Impresin: Grficas Lizarra, Villatuerta (Navarra)
ISBN: 978-84-9073-190-l
Depsito legal: NA. 1912-2015
Cualquier forma de reproduccin, distribucin, comunicacin pblica o transformacin de esta obra solo puede ser realizada con la autorizacin de sus titulares, salvo excepcin prevista por la ley. Dirjase a CEDRO (Centro Espaol de
Derechos Reprogrficos) si necesita reproducir algn fragmento de esta obra
(www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47).
,.
PRESENTACIN
,)
,.
VIII
Presentacin
Presentacin
IX
,.
CONTENIDO
Prefacio
Siglas y abreviaturas
Introduccin
Captulo I. Antecedentes del bautismo en el AT
y en la literatura peritestamentaria
'\
1
XIII
XV
XXXI
109
233
Conclusin final
369
ndices
375
Analtico
Antiguo Testamento
Nuevo Testamento
Targum
Qumrn
Misnah, Tosefta y Talmud
Midrasim, comentarios rabnicos, Zohar
Apcrifos del AT y del NT
Filn de Alejandra y Flavio Josefo
Escritores griegos antiguos
Autores y escritos de la Antigedad Cristiana
Autores,
Bibliografa
377
385
393
401
403
407
409
411
415
419
421
425
433
,.
PREFACIO
'
El ttulo del libro Aguas que destruyen, aguas que salvan: Textos
que aluden al Bautismo en el Nuevo Testamento a la luz de la
literatura hebrea antigua indica ya el programa que me propuse
realizar cuando comenc este trabajo. En esta tesis he considerado el
estudio de 1 Corintios 10, 1-5 y 1 Pedro 3, 18-22. Aunque en un
primer momento pueda parecer un collage de textos relacionados con
el bautismo, se mostrar la profunda conexin entre ellos. Eleg estos
textos porque se refieren a dos tipologas clsicas del bautismo y, en
esta perspectiva unitaria, han sido poco estudiados. Hay tambin
algunos escritos de la literatura juda que hasta ahora no han sido
suficientemente analizados en relacin con los textos que me he
propuesto estudiar.
El estudio de la praxis de los primeros cristianos ha constituido
siempre una pasin para m. En el ao dos mil, tuve el honor de
conocer al Padre Frdric Manns, que ha dedicado su vida al estudio
de las fuentes hebreas antiguas como trasfondo de la literatura
neotestamentaria, abrindome los ojos a un apasionante campo de
estudio. Movido por este inters, comenc a leer una gran cantidad de
escritos hebreos y me di cuenta de que stos ofrecan una luz especial
a la comprensin del Nuevo Testamento en general. A partir de aqu,
surgi la idea de llevar a cabo esta tesis doctoral.
Como conclusin del presente estudio quiero expresar mi
agradecimientos a todos los que me han ayudado a poder realizar este
trabajo. En primer lugar a la Iglesia, madre y maestra, que me ha
enseado el tesoro del bautismo. A mis padres por el cario y el
nimo que siempre me han dado. Al Cardenal de Madrid, Don
Antonio M Rouco Varela por haberme ofrecido la oportunidad de
poder estudiar. Al padre Mikel Echezarreta, mi primer rector en Pars
y al padre Juan Fernndez por haberme acogido en el seminario
Redemptoris Mater de Madrid, dicesis donde fui ordenado. Al
Camino Neocatecumenal, especialmente a Kiko, Carmen, y el padre
Mario que siempre me han animado a terminar este trabajo. A mis
catequistas y a mi comunidad de la Parroquia de San Francisco de
Ass y Ntra. Sra. de los Buenos Libros de Murcia, donde naci, fue
alimentada y creci mi vocacin al sacerdocio. A los hermanos de
Tierra Santa, al 'padre Rino Rossi, al padre Giampaolo Pronzato, y
,.
XIV
Prefacio
SIGLAS Y ABREVIATURAS
Aq
TH
TM
Vg
VL
Texto Hebreo
Texto Masortico
Vulgata
Vetus Latina
"\
Antiguo
Ag
Am
Ba
1,2Cr
Ct
Dn
Dt
Esd
Est
Ex
Ez
Gn
Ha
Is
Jb
Je
Jdt
Jl
Testamento
Ageo
Ams
Baruc
1,2Crnicas
Cantar de los Cantares
Daniele
Deuteronomio
Esdras
Ester
xodo
Ezequiel
Gnesis
Habacuc
Isaas
Job
Jueces
,Judit
Joel
Jon
]os
Jr
Lm
Lv
1,2M
Mi
Ml
Ne
Nm
Os
Pr
Qo
Rt
1,2R
1,2S
Sal
Sb
Jons
Josu
Jerenas
Lamentaciones
Levtico
1,2Macabeos
Miqueas
Malaquas
Nehemas
Nmeros
Oseas
Proverbios
Eclesiasts (Qohlet)
Rut
1,2 Reyes
1,2 Samuel
Salmos
Sabidura
,.
Si
So
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
XVI
Eclesistico (Sircide)
Soforas
Nuevo Testamento
Ap
Apocalipsis
1,2Co 1,2 Corintios
Col
Colosenses
Ef
Efesios
Flp
Filipenses
Ga
Galatas
Hb
Hebreos
Hch
Hechos de Apstoles
Jn
Juan
1,2Jn 1,2Juan
Tb
Za
DSp
Tobas
Zacara
ThWAT
ThWNT
Judas
Le
Me
Mt
1,2P
Rm
St
1,2Tm
1,2Ts
Tt .
Judas
Lucas
Marcos
Mateo
l,2 Pedro
Romanos
Santiago
1,2 Timoteo
1,2 Tesalonicenses
Tito
Halot
Jastrow
LEH
Liddell - Scott
e
BDAG
BDB
DAC
DB
DBS
DENT
DJBA
DJPA
DENT
DIL
DSBP
LS
XVII
Gramticas
BDR
J oon - Muraoka
Moulton I
Moulton - Howard II
Smyth
Viteau
Zerwick
'
1Q20
Magisterio
1Q28a
CIC
Denzinger
PCB
Fab
Platn
Fbulas
Esquilo
Pers
Sym
Tim
Symposiwn
Timaeus
Eurpides
Or
Phen
Hec
Herdoto
Hecuba
Homero
II
Hist
Ben
4Q258
Historias
De Beneficiis
1QH
1Qisa
1QM
!QpHab
!QS
Docwnento de
Damasco
1 QH . Hodayot
1Qlsaia
1Q33. Regla de la
Guerra
1 QPesher Habacuc
1 Q28. Regla de la
Comunidad
4Q265
4Q266
4Q267
4Q274
4Q262
1 QApocrifo del
Gnesis
1 QSa Regla de la
Congregacin
1 QTexto liturgico
4QPesher Nahm
4QPesher sobre
los perodos
4QHenoc-b
4QGigantes
4QHenocc-f
4QPseudo-Jubileos
4QRegla de la
Comunidad"
4QRegla de la
Comunidad"
4QRegla de la
Comunidad e
4QRegla de la
Comunidad"
O restes
Fenicias
. Ilias
CD-A/B
4Q256
4Q257
Seneca
Persae
1Q36
4Q169
4Q180
4Q201-202
4Q203
4Q204-207
4Q225
4Q255
XIX
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
XVIII
4QDocumento de
Damasco
4QDocumento de
Damasco4QDocumento de
Damasco"
4Q Reglas de pureza
4Q Regla de la
Comunidad"
Gig
Her
De Gigantibus
Quis rerum divinarwn
heres sit
4Q284
4Q380-381
4Q393
4Q394-399
4QReglas de pureza
4Qsalmos apocrifosab
4QOpera liturgica
4QCarta Halquica
4Q414
4Q504-506
4Qliturgia Bautismal
4QPalabras de
los Luminosos=
4Qoraciones
festivas=
4QRitual de
purificacin
4QObra sapiencial
4QGigantesb
4QGigantesc
4QGigantesd
11QTargwn de Job
11 Q Rotulo del
Templo
(4QMMT)
4Q507-509
4Q512
4Q515
4Q530
4Q531
4Q532
11Q10
11Q19
(11QT)
Imm
De Providentia
Prov
Quaestiones
Quaestin Ex
Quaestin Gn
Exodum
Quaestiones
Genesim
10
10
,.
De Sacrificiis Abelis et
Caini
Sobr
De Sobrietate
Som
De Somniis
SpecLeg De Specialibus legibus
Sacr
Flavio Josefo
Ant
Bel/
ContrAp
Vita
Virt
De Virtutibus
VitCont De Vita
AssMos
Contemplativa
VitMos De Vita Mosis
2Bar
3Bar
4Esd
Antiquitates judaicae
De bello judaico
Contra Apionem
Autobiografa
1Hen
1HenGr
2Hen
VII. Targunrim
C
CodProf
I
M
M2
Nu
Fragmentos targmicos
de la Genizah del Cairo
Cdice de profetas de El
Cairo, de Mos Ben Aser
Variantes interlineares del
Targum Neofiti
Variantes o glosas
marginales del Targum
Neofiti
Otra variante de la glosa
marginal del Targum
Neofiti
Ms Nrnberg 1, M.L.
Klein, The FragmentTargums oJ the Pentateuch, I
p
Sas
Ms 11 O (Bibliothque
N ationale, Pars)
Ms 264, coleccin
Sassoon, A. Dez Macho,
Targum Palaestinense in
Pentateuchum, I
Tg
TgF
TgJ
TgN
TgOnq
TgPs]
Targum
Targum Fragmentario
llamado tambin
Y erushalmi II
Targum Jonathan
Targum Neofiti
Targum Onqelos
Targum Yerushalmi I
llamado tambin PseudoJ onathan
Apocalipsis de Abraham
Apocalipsis de Moiss o
Vida griega de Adn y Eva
Ascensin de Isaas
XXI
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
XX
3,4M
3,4Macabeos (LXX)
Sib
Orculos Sibilinos
TestAbrA/ B Testamento Abraham
(recensin corta, larga)
3Hen
JosAs
Jub
LAB
Asuncin o Testamento
de Moiss
2 Baruc o Apocalipsis
siraco de Baruc
3Baruc o Apocalipsis
griego de Baruc
4Esdras o Apocalipsis de
Esdras
1 Henoc (Henoc etope)
1 Henoc (Henoc griego)
2 Henoc (Henoc eslavo o
Libro de los Secretos de
Henoc)
3 Henoc (Henoc hebreo)
Jos y Asenet
Libro de los Jubileos
Lber Antiquitatum
Biblicarum (Pseudo- Filn)
TestBenj
TestDan
Test]ud
TestLev
TestNaph
TestRub
TestSim
TestSI
TestZab
TestXII
VitAd
Testamento de
Benjamn
Testamento de Dan
Testamento de Jud
Testamento de Levi
Testamento de Neftali
Testamento de Ruben
Testamento de
Simen
Testamento de
Salomn
Testamento de
Zabuln
Testamento de los
Doce Patriarcas
Vida latina de Adn y
Eva
HchTom
Mishnah,
Tosefta',
Abot
AZ
b.
Ber
BM
BQ
Ed
Git
Hai
Hor
'Abot
'Avodah Zarah
Talmud de Babilonia
Berakhot
Bava' Me~i'a'
Bava' Qamma'
'Eduyyot
Gittin
Hagigah
Horayot
. Talmud de Jerusaln
Kelim
Keritot .
j.
Kel
Ker
Talmud
MQ
Naz
Ned
Nid
Par
Pea
Pes
Qid
San
Shab
Sot
Suk
t.
Mo'ed Qatan
Nazir
Nedarim
Nidda
Par
Pe'
Pesahim
Qiddushin
Sanhedrin
Shabbat
Sotah
Sukkah
Tosefta'
,.
Ket
m.
Mak
Mef!.
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
XXJI
Ketubbot
Mishn
Makkot
Megillah
Taan
Yeb
Yom
Zeb
Ta'anit
Yebamot
Yoma'
Zebal)im
MTan
NmR
PesK
PesR
PRE
QohR
Rashi
RutR
SDt
SER
SNm
Tan
TanB
YalqSh
Yafar
Midras Tanaim al
Deuteronomio
Nmeros Rabbah
Pesiqta' de Rav Kahana
Pesiqta' Rabbati
Pirq de Rab Eliezer
Qohelet Rabbah'
Comentario a la Torah
de Rashi
RutRabbah
Sifre Deuteronomio
Adum
AdvHaer
AdvMarc
An
Apol
Apoll-II
Aut
Barn
Adumbrationes
(Clemente de
Alejandra)
Adversus Haereses
(Ireneo)
Adversus Marcionem
(Tertuliano)
De Anima (Tertuliano)
Apologeticum
(Tertuliano)
Apologa I-II Oustino)
A Autolycus (Tefilo
de Antioqua)
Epstola Barnabae
DePaen
Dial
Did
Ecc/Cat
Eph
DePaen
Dial
De Paenitentia
(Tertuliano)
Dialogus cum
Tryphone Oustino)
Didach
De Ecclesiae "
Catholicae Unitate
(Cipriano de Cartago)
A los Efesios
(Ignacio de Antioqua)
De Paenitentia
(Tertuliano)
Dialogus cum
Tryphone (Iustino)
De Baptismo
(Tertuliano)
Catequesis
bautismales
Cat Bap
Ouan Crisstomo)
1,2 Epstola Clementis
1,2Clem
CommDa Commentarium in
Daniel
Catecheses ad
CatI/um
iluminandos
(Cirilo de Jerusaln)
Commentarii
in
CommGn
Genesim
(Procopio de Gaza)
Commentarium in
Commis
Isaiam
Commentarium in
Comm]o
Evangelium J oannis
Commentarium in
CommLc
Evangelium Lucam
Commentarium in
Comm Os
Osee prophetam
(Iernimo)
CommMt Commentarium in
Evangelium Mattaeum
Contra Celso
ContrCe/
(Orgenes)
CommZa Commentarii in
Zachariam
Homiliae in Leviticum
HomLev
(Orgenes)
HomNum Homiliae in Numeri
(Orgenes)
Hom Pasch Homilia Paschalis
(Cirilo de Alejandra)
In Exodum (Efrn)
In Ex
In Genesim (Efrn,
In Gn
Ddimo)
In Genesim
In Gn
(versin armena
(arm)
atribuda a Efrem)
In Octateuchum
In Oct
Bap
XXJII
Didach
De Ecclesiae
Catholicae Unitate
(Cipriano de Cartago)
A
los Efesios
Eph
(Ignacio de Antioqua)
Epideixis o
Epid
Demostracin
apostlica (Ireneo)
Epistolae O ernimo,
Epist
Cipriano de Cartago)
Epstola
a los Corintios
EpistCor
(Clemente de Roma)
EpistSerap Epstola a Serapin
(Atanasia de
Alejandra)
Epist Epic Epstola a Epicteto
(Atanasia de
Alejandra)
Etimologas (Isidoro
Erym
de Sevilla)
Explanatio
in
Exp!Ez
Ezechielem (Teodoreto
de Ciro)
Hebr quaest Hebraicae quaestiones
in libro Geneseos
Oernimo)
Homiliae
in Exodum
HomEx
(Orgenes)
Homiliae in Genesim
HomGn
(Orgenes,Juan
Crisstomo)
Homiliae inJesu Nave
Hom]es
(Origene)
El
Pastor (Herms)
Past
De
principiis
Princ
(Orgenes)
Procatechesis
Prot
(Cirilo de Jerusaln)
Quaestiones
in J osuam
Quaes ]os
(Teodoreto de Ciro)
Did
Ecc/Cat
,.
r
XXIV
Mag
Or
Paed
Pasch
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
(Procopio de Gaza)
Magnesios (Ignacio de
Antioqua)
De oratione (Origene,
T ertulliano)
Paedagogos
(Clemente de
Alejandra)
Peri Pascha (Melitn de
Sardes)
De Res
Strom
Trans
VitMtrys
De Resurrectione
Mortuorum
(Tertuliano)
Stromata
(Clemente de
Alejandra)
In Transfigurationem
Domini nos tri J esu
Christi
De vita Moysis
(Gregario Niseno)
ABM
Bib.TS
BintS
BLE
BS
BSSTB
BT
BTB
BVC
CBNT
CBQ
CBR
CChr.SL
CISM
CNT
CollEP.SR
CollREJ
CPR
CSIC
CSion
CSSCro
CStP
CTNT
CTNT.S
DJD
DSD
EAA
EB
EB.AS
EB.NS
EDST
EMISJ
EQ
EstBib
ETL
ETS
Exp
FRLANT
Hebraica
XXV
,.
XXVI
Hen
Hermeneia
HSM
HSS
HUCA
ICC
IEB
lmm
lnterpretation
Intr.EB
ISB.S
ISJ
JBL
JBL.MS
JBQ
JETS
JJS
JQR
]SJ
]SNT
]SNT.S
JSOT
JSOT.S
JSSt.S
JTS
JTSA
KEK
LA
L.Bib.
LB.NT
LCL
LD
Logos. CSB
MEAH
MSSNTS
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
Henoch
Hermeneia: A Critical and Historical Commentary on the
Bible
Harvard Sernitic Monographs
Harvard Sernitic Studies
Hebrew Union College Annual
Internacional Critical Commentary
Instrumentos para el estudio de la Biblia
Immanuel. Ecumenical Theological Research Fraternity in
Israel
Interpretation: AJ ournal of Bible and Theology
Introduccin al estudio de la Biblia
Introduzione allo studio della Bibbia. Supplemer:iti
Institucin San Jernimo
J ournal of Biblical Literature
J ournal of Biblical Literature. Monograph Series
The J ewish Bible Quarterly
J ournal of the Evangelical Theological Society
J ournal of J ewish Studies
J ewish Quarterly Review
Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic
and Roman Period
Journal for the Study of the New Testament
Journal for the Study of the New Testament. Supplement
Series
Journal for the Study of the Old Testament
J ournal for the Study of the Old Testament. Supplement
Series
J ournal of Sernitic Studies. Supplement
Journal ofTheological Studies
J ewish Theological Seminary of America
Kritisch-Exegetischer Kommentar ber das Neue
Testament
Liber Annuus
Letture Bibliche
'
I Libri Biblici: Nuovo Testamento
The Loeb Classical Library
Lectio Divina
Logos. Corso di Studi Biblici
Misclanea de estudios rabes y hebraicos
Society for New Testament Studies. Monograph Series
NCB
NICNT
NIGTC
NRT
NT
NTS
OBO
OBS
OPhA
PG
PT
RB
RCafT
RE]
RevBib
RevExp
RevQ
RevScRel
RHPhR
RHR
RivBib
RSR
SapCr
SA
SB
SBFA
SBL
SBL.AB
SBL.DS
SBL.EJL
SBL.RBS
SBL.SBS
SBT
se
SCBO
ScE
ScrBib
ScrHie
Sej
XXVII
,.
XXVIII
SJLA
SPIB
ST
StDSS
STJ
StTDJ
SubBi
SUNT
SVTP
TECC
ThH
TNTL
Trin]
TU
ThZ
VT
VT.S
WBC
WUNT
YJS
ZNW
ZPE
Siglasy Abreviaciones
Siglasy Abreviaturas
Studies in Judaism in Late Antiquity
Scripta Pontificii Instituti Biblici
Studia Teologica
Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature
Series
Scottish J ournal of Theology
Studies on the Texts of the Desert of Judah
Subsidia Bblica
Studien zur Umwelt des Neuen Testaments
Studia in Veteris Testamenti Pseudepigrapha
Textos y Estudios Cardenal Cisneros
Thologie Historique
The Tyndale New Testament Lecture
Trinity Journal
Texte und Untersuchungen zur Geschichte der
altchristlichen Literatur
Theologische Zeitschrift
Vetus Testamentum
Vetus Testamentum. Supplements
Word Biblical Commentary
Wissenschaftliche Untersuchungen zuro Neuen Testament
Yale Judaica Series
Zeitschrift fr die neutestamentliche Wissenschaft
Zeitschrift fr Papyrologye und Epigraphik
a.C.
ed./ eds.
ej.
etc.
fem.
fr.
Ibid.
Id.
imag.
imperat.
lib.
mase.
ms/mss
n.
Edicin o editor
ejemplo
et cetera
femenino
fragmento
Ibdem
Idem
imagen
imperativo
librq
masculino
manuscrito/ s
nota
n.d.r.
NT
Testamento
op. cit.
p./pp.
par.
part.
perf.
pers.
pl.
R.
s.d.
sec./secc.
sing.
ss.
subj.
suf
t.
trad.
v./vv.
verb.
vol.
XXIX
,.
Introduccin
La utilizacin del agua y el smbolo que conlleva como elemento
de purificacin, la podemos encontrar en las religiones mistricas del
mundo antiguo, como se observa en el paganismo griego y romano",
En el judasmo antiguo tambin se emplea este simbolismo, puesto
que el agua 'es el elemento bsico para los ritos de purificacin. Pero
normalmente el agua no aparece como un elemento aislado, sino que
se presenta en repetidas ocasiones junto al Espritu, como ha mostrado F. Manns2 Estos componentes, con todo su simbolismo estarn al
origen del Bautismo cristiano".
La primera vez que aparece mencionado el Bautismo en los evangelios es en el episodio de Juan el Bautista y el Bautismo de J ess", Sin
embargo, en los textos no se habla de su origen sino que slo se
atesta su importancia. El mismo Jess no slo es bautizado, tambin
enva sus discpulos a bautizar: Id, pues, y haced discpulos a todas
las gentes bautizndolas en el nombre del Padre y del Hijo y del
Espritu Santo (J\1t 28,19)5. El Bautismo cristiano presenta una
absoluta novedad: es la incorporacin del bautizado a Cristo mstico,
la inhabitacin Trinitaria y la adopcin divina. Al mismo tiempo
aparece tambin como una continuidad' ya que, desde los textos ms
E. Ferguson, Baptism in the Ear!J Church: History, Tbeology and Liturgy in the First
Five Centuries, Cambridge 2009, pp. 25-37.
F. Manns, Le !Jmbole eau-Esprit dans lejudai'sme ancien (SBFA 19), J erusalem 1983.
Se utilizar la mayscula en Bautismo cuando se haga referencia al bautismo
cristiano.
Cf. Me 1,2-11; Mt 3,1-2.13.16-17; Le 3,1-9.21-22; Jn 1,32-34.
Sobre la frmula trinitaria cf. J. Gnilka, JI vangelo di Matteo. Testo greco e traduzjone.
Parte seconda: commento ai capp. 14, 1-28,20 e questioni introduttive (CTNT 1/2), Brescia 1991, pp. 741-742; M. J. Lagrange, vangile selon Saint Matthieu (EB.AS 17),
Pars 1927, pp. 544-545; W. F. Albright - C. S. Mann, Matthew. Introduction,
Translation and Notes (AncYB 26), New York 1971, pp. 361-362; A. Mello, Evangelo secando Matteo, Magnano 1995, p. 492; S. Grasso, JI vangelo di Matteo, Roma
1995, pp. 681-682.
Cf. E. Delaye, Baptme, in DSp, I, col. 1218.
,.
XXXII
Introduccin
Introduccin
9
10
11
-1
XXXIII
Bautismo cristiano. La investigacin de estos antecedentes, el trasfondo hebreo (o helenstico) del Bautismo, no significa que necesariamente exista una continuidad o dependencia, como algunos consideran, el objetivo es demostrar la eventual fractura o novedad, o segn
una expresin muy utilizada por J. Ratzinger, una eventual superacin.
El Antiguo Testamento prepara el acontecimiento del Bautismo
cristiano con diversas profecas, sobre todo en Isaas (Is 44,2-3),
Ezequiel (Ez 36,25-27) y Zacaras (Za 13), que muestran la base de lo
que sern los antecedentes del Bautismo. El pensamiento teolgico
sobre la purificacin y su accin renovadora se hace patente en el
Nuevo Testamento con la prctica del Bautismo. Algunos elementos
a tener en cuenta, son la costumbre ritual de los baos de purificacin
en el ambiente judo de la poca del segundo Templo, las purificaciones realizadas por la comunidad que presentan los Manuscritos del
12
Mar Muerto y el bautismo de los proslitos en el judasmo . Autores
como S. McKnight, J. Jeremas o G.F. Moore, estn convencidos de
que el origen del Bautismo cristiano est en la prctica del bautismo
de los proslitos", pero no todos sostienen esta hiptesis. Otros
autores modernos han avanzado teoras interesantes que renen los
tres aspectos enunciados anteriormente. As para E. Nodet", el
12
13
14
,.
XXXIV
l6
Introduccin
Introduccin
XXXV
17
18
19
,.
XXXVI
21
22
Introduccin
Introduccin
XXXVII
nacido en el seno del judasmo del primer siglo y en los textos del NT
23
se encuentran muchas veces procedimientos de exgesis juda
Debido a la naturaleza de estos escritos, el conocimiento de las
tcnicas exegticas y de la literatura circundante en el ambiente en el
cual nacen los textos es fundamental para avanzar en nuestra investigacin. Sin embargo en la inmersin de este ocano textual, como es
la literatura peritestamentaria, se proceder con atencin para no caer
24
en lo que Sandmel define una paralelomana
La utilizacin en los estudios del NT de las tradiciones que presenta la literatura targmica o rabnica, puede suponer para algunos
25
autores un problema debido en ciertos casos a su datacin . En lo
que respecta al Targum, ya ha sido demostrado por varios estudios su
26
importancia, validez y antigedad en las tradiciones que presenta En
el caso de la literatura rabnica, partimos de la base que en ella se
pueden encontrar tradiciones antiguas y que, por parte de los redactores del texto, ha habido un cuidado en la transmisin de la Tradicin.
Este cuidado en la transmisin es debido al hecho que no slo se
considera sagrado el texto de la Torah escrita (:m:i:::iw :11,n) sino tambin
la Torah oral (:i!:l ?'.11::Jlll :iiin)27 Gerhardsson subraya como los rabinos,
aunque eran conscientes de la diversidad de fuentes y de los orgenes
del material, han visto siempre la Torah oral como la interpretacin de
28
la Torah escrita, una interpretacin dada por Dios en el Sina La
riqueza de la interpretacin viene expuesta por el mismo rabinismo
con la conocida frase La Biblia tiene setenta caras (:11,n:::i tl'J!:l tl''.11::Jlll
lll') (NmR 13,15), que muestra la riqueza inagotable del texto sagrado.
23
Cf. PCB, El pueblo judo y sus Escrituras Sagradas en la biblia cristiana, Madrid 2002,
27
28
XXXVIII
Introduccin
Introduccin
29
30
.'-
XXXIX
ltimo paso que se establecer ser el estudio de las diversas tradiciones que se encuentran detrs del texto. Es aqu donde la literatura
peritestamentaria entra en funcin de manera particular, ya que se
intentar seguir la lnea de la tradicin o tradiciones y ver su evolucin
en lo que se refiere a la prctica y teologa del Bautismo. Este esquema lo seguiremos en cada captulo cuando se afrontarn los diversos
textos.
El primer captulo servir de base orientativa para establecer el estado de la cuestin sobre el bautismo. Aqu profundizaremos fundamentalmente dos temas que estn relacionados intrnsecamente con el
bautismo: la purificacin y los proslitos. Se comenzar con la lectura
de algunos textos profticos donde ya aparece la simbologa del agua
y del Espritu en un contexto de purificacin. Se continuar estudiando el problema de los proslitos en la Biblia y la evolucin del trmino que ocupar una parte importante del captulo, para terminar
con un estudio sobre el bautismo en los Manuscritos del Mar Muerto". Una vez establecido el marco contextual e histrico sobre estos
temas relacionados con el bautismo, se pasar al estudio de los dos
textos del NT que corresponden a las dos tipologas veterotestamentarias.
En el captulo II se comenzar con una visin general del Bautismo en el NT. Seguidamente veremos la relacin entre circuncisin y
bautismo. Se continuar analizando el texto de 1Co 10,1-5, donde
Pablo hace referencia al bautismo de Moiss y al paso del Mar &jo
entre otras cosas. Se estudiar el texto en su contexto y se intentar
deducir los textos fuente de literatura peritestamentaria que han
podido servir o influenciar al apstol.
El ltimo captulo estar dedicado a un pasaje de la primera carta
de Pedro. La tipologa del Diluvio Universal que utiliza el apstol nos
permitir estudiar la relacin entre la figura de No, el Diluvio Universal
y el Bautismo. El uso de la figura del Diluvio para referirse al Bautismo
no es tan conocido como el paso del Mar Rqjo. Esto nos dar la oportunidad de ver si ya en el siglo I de nuestra era exista algn tipo de
relacin entre las purificaciones y esta figura.
31
S. I a.C.
Literatura peritestamentaria
Literatura hebrea antigua.
Apcrifos del AT
3M (o I d.C.)
S. Id.C.
Mss. del
Mar Muerto
Literatura
cristiana
33
Copia de
Antes del
1QH;4Q414
70
Cartas
paulinas
Despus
del 70
S. I o
inicio S.
II?
34
35
Literatura peritestamentaria
Literatura hebrea
antigua.
Apcrifos del AT
1Hen 37-71;
AssMos; Obras de
Filn34; 4M; 2Hen
Literatura
rabnica y
midrsica
LAB; Vit4d;
Alrededor
del 70
F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 59-60. Para las dataciones de las obras nos hemos
servido de la siguiente bibliografa: J. Neusner, Introduction to Rabbinic Literature
(AncBRL 10), New York 1994; G. Aranda Prez, - al., Literatura Juda Intertestamentaria (Intr.EB 9), Estella 2005; G.W.E. Nickelsburg, Jewish Literatsr between
tbe Bible and the Mishnah. A Historical and Literary Introduction, Philadelphia 1981.
Las introducciones en A. Dup0nt-Sommer - M. Philonenko, La Bible: crits
Intertestamentaires (Bibliothque de la Pliade 337), Ligug 2006; J.H. Charlesworth, The Old Testament Pseudepigrapha and tbe New Testament. Prolegomena far the
Study of Christian Origins (MSSNTS 54), Cambridge 1985; A. Dez Macho 111 al.,
Apcrifos del Antiguo Testamento. l. Introduccin general a los Apocrifos del Antiguo Tes-
pp. 7-10.
XLI
Introduccin
Introduccin
XL
ApMos
1 p (73-92?)35;
Did; 1Clem
(95-98)
Obras de Flavio
Josefa?; 4Esd
Literatura
tannata
2 generacin
(90-130); R.
Ismael; R.
Aqiba
Bogaert sostiene que las obras de Filn no pueden ser despus del 70, cf. Les
Antiquits Bibliques: Introduction Littraire, Commentaire et Index, ed. Ch. Perrot 111 P.M. Bogaert (SC.230) II, Paris 1976, pp. 66-74.
Cf. J.H. Elliott, 1 Peter: A New Translation With Introduction and Commentary
(AcYB 37B), NewYork 2000, p. 138.
Introduccin
XLII
S. 11 d.C.
Versiones
Bblicas
Literatura
cristiana
Barn; Obras de
Justino (ante 162)
Literatura peritestamentaria
Literatura hebrea antigua.
Apcrifos del AT
TestAbr, TestXII (material del s. II
a.C.)
S. 111 d.C.
Versiones
Bblicas
Literatura
cristiana
Literatura peritestamentaria
Literatura
Literatura rabnica y
hebrea antigua
midrsica
Apcrifos del AT
Se comienza la redaccin de la Misn. Mekh
(trad. R. Ismael; R.
La "VI.., se
Obras de
JBar (problemas de
Aqiba). SNm y SDt
difun~e_entre Orgenes (255) datacin: I-III d.C.)
(trad. R. Ismael; R.
los cristianos.
Aqiba). ARN (ss. IIIIV)
S. IV d.C.
Versiones
Bblicas
Vg (390-405)
Literatura cristiana
Obras de Jernimo
(c. 340-420)
Literatura peritestamentaria
Literatura rabnica y midrsica
MekhRSh (ss. IV-V pero con tradicio~
nes tannaticas)
Tostfta' (ss. IV-V pero con tradiciones
tannaticas)
Introducdn
XLIII
S. V-Xd.C.
Versiones Bblicas Literatura cristiana Literatura peritestamentaria
Literatura rabnica
y midrsica
Literatura amorata (ss. N-V)
Talmud de Jerusaln (ante 426427)
Talmud de Babilonia (s. V)
GnR(s. V)
Procopio de Gaza
NmR (s. IX pero con material
Redaccin de la Pef
(c. 465-528)
ms antiguo)
(pero la versin del
Isidoro de Sevilla
LvR
(ss. V-VI)
AT es ms antigua)
(c. 560 - 4 April 636)
PRE (s. IX)
DtR (ss. V-VIII)
CodProj(s. X)
SER(s. X)
ExR(s. X)
Captulo I
Antecedentes del bautismo en el AT
y en la literatura peritestamentaria
En esta primera parte se presentarn los antecedentes del Bautismo, a travs de la metodologa que se va a utilizar en este estudio.
Todo ello, nos aportar una visin general del simbolismo y de la
liturgia que han preparado la teologa y la prctica del Bautismo en los
albores de la Iglesia naciente. El Bautismo tal corno lo conocemos
hoy, ha tenido una preparacin en el tiempo y una progresin en la
Revelacin.
Para poder comprender esta progresin es necesario detenernos en
el simbolismo proftico del bautismo, donde se pueden individualizar,
a travs de la simbologa utilizada por los profetas, algunos elementos
que se encontrarn ms tarde en lo que ser el Bautismo. Otro elemento a tener presente es la prctica del bautismo de los proslitos,
que algunos autores han considerado como el antecedente ms
prximo del bautismo cristiano. El bautismo en los Manuscritos del
Mar Muerto concluir esta visin general. Evidentemente, se entiende
en este ltimo punto la palabra bautismo en el sentido puro de inmersin en el agua.
Con respecto a la metodologa se presentarn en sinopsis el texto y
la traduccin de las diferentes versiones. Seguidamente se analizarn
los textos y las versiones del TM (LXX, l/L, Vg, Pef y los targumim)
confrontndolas y estudiando sus diferencias. Una vez realizado este
estudio continuaremos con el estudio de la tradicin, lo que nos
ayudar a ver la interpretacin del texto en diferentes fuentes. Se
terminar con una conclusin en cada punto que nos introduzca
nuevas perspectivas en el tema objeto del estudio.
l. EL SIM:BOLISMO PROFTICO DEL BAUTISMO
En el Antiguo Testamento podemos encontrar varias figuras que han
sido interpretadas y asociadas al bautismo: las aguas de la creacin, el
1
Diluvio Universal, el paso del Mar Rojo y la circuncisin juda. El simbo-
,.
lismo del agua y del espritu, aparece sobre todo en los profetas en un
contexto particular de alianza. Por este motivo, no podemos dejar de
profundizar en algunos textos fundamentales si buscamos los antecedentes teolgicos y litrgicos del Bautismo.2 Hemos preferido escoger
los textos ms significativos que se encuentran en los profetas y
estudiarlos situndolos en su contexto y en la tradicin. De esta
manera podremos avanzar en la comprensin de los antecedentes de
nuestro Bautismo.
1. El profeta Isaas
1.1. Is 4,4
En los primeros captulos del libro de Isaas se encuentra una referencia en la que el profeta, en un contexto de purificacin y proteccin
de Jerusaln (Is 4,2-6), une el concepto de "purificacin" con el de
"lavarse" y con el de "espritu".
a) Is 4,4. Sinopsis de las versiones
n~~
n~
.&v ul&v pnov 'tOV
filiorum
,,,'.!i m:i
sardes
sordem
r<'~r<'...s
n1?K,.in
n,
,1,?rn~1
Kai r ala
et sanguinem
et sanguinem
rtn
!:ll'.i
on
y nveurrn
in spiritu
spiritu
de medio eorum
de medio eius
r<,.,q'b
.,~,~J
TM
LXX
xptoq EK7tA,UVEl
quoniam
VL
abluet
dorninus
si
Vi
abluerit
dorninus
Pef
,Gi::,;i
~CI
,,,
,,i,
!:lK
Tif
TM
1;~:;-niJ:;i
rl~lii'~
EK uoou au.&v
IJ,,;
:iv.~
mi:;n
\J~lf~
TM
KClO"Effi<;
Kai nvi:;an
xpoeo;
LXX
combusturae
ardoris
et spiritu
et spiritu
iudicii
iudicii
VL
Vi
r<'~~
r<,.,q'bCI
rq..n
Pef
Tif
:K1,~).
.,~,~:i,
,,,
Pef
Tif
01:twn;
EKKa0apid '--
3,
purgabit
laverit
Hierusalem
,,,. ,
o,w,.,,:i,
,=,l.x. i CI r<' ~
,.
4
Para algunos autores es difcil identificar en este pasaje el trmino nlJ~ con el
Mesas, ya que est en paralelo al significado "fruto de la ti.erra". De hecho la
mayora de los exgetas interpretan el v. 4 como una promesa de renovacin en
la fertilidad del terreno. De todas formas la interpretacin en sentido mesinico
es posible, como indica Childs. Cf. B.S. Childs, lsaia, Brescia 2005, p. 45.
Cf. H. Cazelles, "Quelques questi.ons de critique textuelle, historique et littraire
en Is 4, 2-6", Eretz:fsrael 16 (1982), pp. 17-25; F. Manns, Le symbole, p. 45, n. 21.
Mello opina que los LXX realizan una lectura menos anti.feminista que el TM.
Cf. A. Mello, Isaia. Introduzjone, traduzjone e commento (Nuova versione della bibbia
dai testi. anti.chi 10), Torino 2012, p. 66.
Ireneo de Lyon comenta que sta purificacin la ha realizado Cristo lavando los
pies de sus discpulos, es decir de toda la humanidad. Ireneo explica que "qui
enim pedes lavit discipulorum totum sancti.ficavit corpus et in emundati.onem
adduxit", in Ireneo de Lyon, Adv Raer IV,22,1.
mos en su anlisis, es interesante destacar que la Vetus Latina concuerda con la Septuaginta mientras que Vuefgata y el texto siraco de
Pefitta al Texto Masortico.
9
Otra versin que aporta cambios significativos es la del trgum. El
Tgf Is realiza una lectura mesinica del texto. Al targumista no le
importa identificar en Is 4,2 el trmino retoo n~~ con el Mesas,
puesto que escribe directamente Mesas KCPW~. Adems no tiene
problemas en utilizar Dios ,,, en Is 4,4, al contrario del TM que
utiliza Seor '~1~. Por otra parte, ms que de una purificacin, se
trata de desterrar a los que han derramado sangre inocente en J erusaln. As el targum sustituye el nombre espritu nn del TM por la
palabra sentencia i~'I.?, que tiene un carcter legal en el campo
judicial, pero aqu estamos en el contexto del juicio divino."
Otra aplicacin del versculo en lectura mesinica la encontramos
en GnR 48, 1 O donde se habla de las gracias que recibir el hombre en
el futuro mesinico.
1.2. Is 12,3
a) Sinopsis de las versiones
1itvtn
uer' cucppoovr<;
Ol.):;~~1
Kai UV'tATJOB'tc
LXX
i,o,,',
TM
., .
cum delectatione
in gaudio
aquam
aquas
et saliet
haurietis
Vi
r<~o:u.i.=,
......_ \.Cbr.>~CI
Pe
imn::i
rrm 1!:l?K
111:i::i;,m
Tif
;irnZi;;J
ro otompou
'J;ll~I;)
TM
BK .&v miy&v
LXX
salutaris
salvatoris
de fontibus
de fontibus
VL
r6c"\n!!I~
Kj?1;l
~=~
,-,,n::i~
Vi
Pe
Tif
12
Cf. P. Auvray, Isate: 1-39 (Sources Bibliques), Paris 1972, p. 149; J.D.W. Watts,
Isaiah 1-33 (WBC 24), Waco 1985, pp. 181-184.
Cf.Jos 9,23.27; 1S 7,6; 2S 23,16; 1Cr 11,18.
Padres de la Iglesia.13 El sustantivo salvacin ;i~11Zl;, ha sido traducido por los LXX con oro'tip10v, palabra que adems de indicar la
salvacin la encontramos muchas veces en el lenguaje cultual para
14
expresar un sacnfi1c10.
Como vemos en el estudio comparativo de las diversas versiones,
no existen diferencias importantes entre el TM con la versin de los
LXX, ni tampoco con las versiones latinas o siriaca. Sin embargo, en
la versin del targum aparece una lectura del texto que hay que tomar
en cuenta, ya que interpreta el sacar agua con alegra del TM, con el
hecho de recibir una nueva enseanza. El sacar agua ha sido
tambin interpretado asimilando el agua al Espritu Santo, como
encontramos en los textos de poca amorata y que aparecen en
relacin con la fiesta de Sukkot.15 Por otra parte, ya no son las fuentes
16
de la salvacin las que darn la enseanza (1!:l?K) , sino que sta ser
impartida por los "escogidos por justicia". El agua en la tradicin
rabnica es figura de la Ley.17 En CD-A VI, 4 leemos que el pozo es
18
la Ley y en el Tg Is encontramos varios ejemplos de esta lectura. A
13
14
15
16
17
18
San Jernimo las identifica las "fuentes de salvacin" con el Bautismo. Cf.
Jernimo, Comm Is, 2, col. 66. Cirilo de Alejandra en su comentario a Isaas
interpreta las "fuentes de salvacin" con Cristo, cf. Cirilo de Alejandra, Comm
Is, 2,1. Finalmente para Teodoreto de Ciro, las "fuentes de salvacin" son las
Sagradas Escrituras, cf. Teodoreto de Ciro, Comm Is, 4 sec., 590.
Cf. Lv 3,3.9; 4,10.35; 7,20.21.29; Nm 6,18; 10,10; 29,39; Jos 21,27.29; 2Cr 31,2;
Ez45,17.
Cf.j.Suk 5,1, 55a; PesR 1,2.
Aunque el trmino l!l?N se traduzca como enseanza, instruccin, se atesta
tambin el empleo de la palabra en el sentido de Ley. Cf. TgN Gn 49,15; TgJ Is
32,6; DJPA, "r'iN", pp. 60-61.
El agua como figura de la Torah es un elemento conocido en el judasmo. Cf.
W.D. Davies, Torah in the Messianic Age and / or the Age to Come CTBL.MS 7), Philadelphia 1952, p. 70s. Sobre la tradicin del agua en el judasmo cf. G. Bienaim,
Moise et le don de !'eau dans la tradition juive ancienne: targum et midrash (AnBib 98),
Roma 1984; R. Le Daut, The Message oJ the New Testament and the Aramaic Bible
(Targum) (SubBi 5), Rome 1982, p. 38, n. 86; R. Le Daut, La nuit pasea/e. Essai
sur la signiftcation de la Pque juive d partir du Targum d'Exode XII,42 (AnBib 22),
Roma 1980, p. 303; J. Ribera Florit, El Targum de Isaas. La versin aramea del profeta Isaas (BibMid 6), Valencia 1988, p.103, n. 3.
Cf. TgJ Is 32,6; 41,17; 55,1.
En este texto se muestra claramente que la tradicin ha interpretado el agua y el Espritu en una misma realidad. Ms adelante veremos
cmo la utilizacin del smbolo de agua y Espritu se encuentra de
forma abundante en los textos del NT.
Pef
TiJ
J.j?l~
'"J'.+)
Nl'l:1-?~
laKmB
nat~ ou
iJ cpoBou
Iacob
serve meus
noli timere
JlT!v~
,<l l.,.,:161
1J'1:170'
N? ?n1l
Nl'l:1-?~
JlT!v~
LXX
ov E~eAe~11v
et Rectissime Vi
Pef
TiJ
quem eleg
~:I
'l':17llN1
0:7.?
i'~t$
Mrop
Eyro 8rocrro
aquam
aquas
ego dabo
Pef
TiJ
TM
'l:111J;l
effundam
TM
Bo110110ricr-n LXX
auxiliator tuus VL
"\h~:i
Vi
''.;)
'tt
quoniam
erum
,<.::,:,
1.3. Is 44,2-3
N'~
TM
;"lJ;"l;
17,?ij
;-j
0eo~
xpto;
11.fyet
oro;
deus
dominus
dominus
dicit
dicit
haec
r<.i!:13
,,,
i!:>lr<
r.:.cn
l~N
1J1:)
Pef
TiJ
lit~~
-;i1t1
Kal n11.cm~ ce
1Wil
TM
EK KOtAa~
in utero
ah utero
et finxit te
et formaos te
"En
SlC
LXX
VL
Vi
NI,?~
?ll
TM
O\Jfet
EV
siti
sitientem
super
LXX
VL
Vi
!Gen _s
r<161o<:J
Pef
:lllN
?:17
T;d
av<>p<p
EV
0'7TJ1
wt~ nopeuouvou;
sicco
aridam
in
super
:iw;i~
noticra~ os LXX
qui fecit te VL
faciens
Vi
10
?)
r6=.&=,
\
19
20
21
l')
NlWJ.'
1~lI
7i
tni
super
super
semen tuum
semen tuum
'lJn
i'~t$
TM
spiritum meum
spiritum meum
Ent0icrro
mponam
effundam
LXX
VL
Vi
.o nve-u ou
10
"'r''
lJJ
.h.
....,ai
:C\%,,<
Pef
';,y
rm w1;,
rnN
TtJ
'1J?l~~
KUi -cu<; i:;uAoyu<; ou
et bededictiones meas
et benedictionem meam
TM
?~
sni
super
super
.h.
,b'ic=o
Pef
?ll
n:n:::i,
TiJ
:-;pl$~l$~
:1J:::i 'J::J
LXX
l/.L
Vi
v.2
TM: As dice Yhwh: el que te hizo y el que te form, desde el vientre te auxilia: No temas, siervo mo Jacob, Yesurn, a quien eleg.
LXX: As dice el Seor Dios: el que te hizo y el que te form desde el vientre. De ,nuevo sers qyudado ('En ~ori0ri0ficrn), no temas, hijo
mo Jacob y el amado Israel ( iirunritvoc; 'fopurA), a quien eleg.
VL: As dice el Seor Dios que te hizo y te ha modelado en el tero.
Vg: As dice el Seor, el que te hizo y el que te form, desde el tero, te auxilia: No temas, siervo mo Jacob,y el ms recto a quien eleg.
Pef: As dice Yhwh: el que te hizo y el que te form, en el vientre y
te auxilia: No temas, siervo mo Jacob e Israel (l..v:n.r<o) a quien eleg.
TgJ: As ha dicho Yhwh, que te ha hecho y te ha establecido desde
las entraas maternas y te asistir: No temas siervo mo, Jacob y
Y esurn, en quien me he complacido.
v. 3
TM: Porque derramar agua sobre lo sediento, y torrentes sobre el
suelo seco; derramar mi Espritu sobre tu simiente, y mi bendicin
sobre tu descendencia.
LXX: Porque yo dar agua a los que caminan con sed en un lugar desrtico
(tt tym 8cocrro Mrop v 8hm wi<; nopeuouvou; V av8pq:>); derramar
mi Espritu sobre tu simiente y mis bendiciones sobre tus hijos.
VL: Porque yo dar agua en la sed a los que caminan sedientos y
pondr mi Espritu en tu simiente.
,
Vg: Porque derramar agua sobre lo sediento, y torrentes sobre el
suelo seco; derramar mi Espritu sobre tu simiente, y mi bendicin
sobre tu estirpe.
11
Pef: Porque dar agua en la regin seca, y torrentes en el suelo seco; derramar mi Espritu sobre tu simiente, y mi bendicin sobre tus
hijos.
TgJ: Porque as como (N~:J 'iN) se dan las aguas sobre un lugar de sed
y fluyen sobre la tierra seca, as (r:i) dar mi Espritu Santo sobre tus
hijos y mi bendicin sobre los hijos de tus hijos.
c) Anlisisy tradicin de las diversas versiones
Algunos autores dan el apelativo orculo de salvacin a la seccin Is
44,1-5.22 Pero la mayora de los exgetas23 opinan que el segundo
Isaas, presenta el regreso del exilio como un nuevo xodo. El profeta
retoma el smbolo ya utilizado de agua-Espritu y anuncia la obra que
Dios est por realizar: derramar su Espritu y bendecir a su pueblo. La
frmula con la que comienza el versculo as dice el Seor l~l$-;i:D
24
;i ;i;, es tpica en fa introduccin de orculos divinos. El orculo
4
comienza con una exhortacin de nimo de parte de Dios: "No
temas, siervo mo, Jacob" (Is 44,2). El nombre Yesurn 1~lt,/J; es la
forma potica de Israel que los LXX traducen como ,;yunrisvoc;
fopuriA el amado Israeb-". El verbo elegir llJ~ es tpico del deuteroIsaas y muestra la eleccin divina26. La accin creadora de Dios
aparece desde el inicio del orculo, especialmente en lo que se refiere
a la eleccin de cada miembro del pueblo.
El v. 3 muestra lo que Dios har como consecuencia de esta eleccin. El profeta utiliza un paralelismo con el verbo derramar Pl:,
que ser utilizado con dos complementos directos: agua y Espritu.
Est claro que la imagen de lo sediento y el suelo seco se refiere al
desierto. Es en este desierto que Dios derramar agua para transfor-
22
23
24
25
26
Cf. J.D.W. Watts, Isaiah 34-66 (WBC 25), Dallas 2002, p. 143; K. Baltzer - M.
Kohl, Deutero-Isaiah. A Commentary on Isaiah 40-55 (Hermeneia), Minneapolis,
1999, p. 184.
Cf. C.R. North, The Second Isaiah. Introduction, Trans!ation and Commentary to
Chapters 40-55, Oxford 1964, p. 132.
'Cf. Joon - Muraoka, p. 344, 102h.
Cf. BDB a la voz 1nt,?,,\ p. 496. Este trmino slo lo encontramos adems de
Isaas en Dt 32,15; 33,5.26.
El verbo 10:l construido con la preposicin :;i, como en este caso, se refiere a la
eleccin divina. Cf. BDB a la voz 10;, p. 103.
~-
12
marlo en un vergel.27 El sustantivo torrentes tl'?TJ, acenta la anttesis del versculo. En la sequedad del desierto, Dios derramar torrentes de agua. El trmino empleado recuerda a Ex 15,8.19, donde
aparecern tambin estos torrentes en el desierto pero con otro
cometido: liberar al pueblo del ejrcito del Faran. La primera parte
del versculo, con los trminos agua/torrentes28, prepara a la segunda:
espritu/bendicin. Sin embargo el v. 4 muestra la equivalencia de la
comparacin anterior. Israel como una tierra seca, renacer gracias al
29
Espritu vivificante de Dios. El orculo recuerda a Is 32,15-20 donde
el profeta utiliza la simbologa de agua-Espritu finalizando en el v. 20
con un macarismo, donde el agua simboliza la fertilidad y la bendicin.
El texto de 1Qiscf aade el trmino p (as, de esta manera) en el
v.3, lo que indica que el acto de derramar agua se comprende como
un smbolo de derramar Espritu. Esta lectura ha continuado en la
tradicin hebrea. El Targum en este versculo de Is 44,3 es an ms
claro en lo que se refiere a la simbologa agua-Espritu como hemos
visto. El Targum comienza con la expresin as como K7D 'iK, que
proporciona la primera parte de la comparacin: porque as como.
En la segunda parte, al igual que en 1Qiscf, se introduce el adverbio
as r:i.3 Con respecto a las versiones siriaca y latinas no existen
27
28
29
30
13
32
33
34
TM
'I:1i?"1!l
Kai pav&
LXX
1/L
et aspergam
et effundam
36
37
38
;,,::iwK,
Vi
Pef
TiT
o;i'7V.
t<p'ac;
aqua
aquam
vos
super vos
1/L
,<.::,:,
,~::i
.... _=..h.
LXX
Vi
Pef
TiT
0'1i;-J(?
Ka0apv
TM
et mundamibini
et mundabimini
munda
mundam
1/L
......_=~r<o
rG.=,.~
LXX
Vi
Pef
Til
11::nm
7?i?1
KCll U1t0 7t<lV'tCDV
O~'JJiK~P,
-cov Ka0apcn&v &v
?Ji?
1to 1tacr&v
simulacris vestris
inquinamentis vestris
ab omnibus
ab omnibus
~)n~
cnh~
7::,~
11:::in::J.KO
35
~~
TM
uorop
OT:)10(?1
Kai Ka0apicr0imm0E
p,~,
15
14
LXX
1/L
Vi
Pef
Til
TM
:o~i;il$
ic;
i;J~~
Kai Ka0api&
o;i''.711?~
'tffiV docACDV ov
vos
vos
et mundabo
mundabo
LXX
1/L
......_C\:>..ab.re
11:::im:1m
rin1
w10
::J.7
0~7
KClt nvrua
Kmviv
KUpOUV
tv
et spiritum
et spiritum
novum
novum
cor
cor
r6.ioio
,<)r.:u.,
m,,
TM
i,,n,
Vi
Pef
Til
'1:1m1
TM
et dabo
et dabo
~>nr<o
1/L
r6l
vobis
vobis
......~
:J.?
11:::i?
1'11K1
o~:11;,:;i
tv tv
1I:Jl$
:i1nri
KClt <pEAffi
ococrro
KCllVOV
LXX
et auferam
et auferam
in vobis
in medio vestri
dabo
ponam
novum
novum
1/L
~>r.r<
,<)r.:u.,
1'11'K
K7[1n1]
'l'.110t)1
i=,.,...,<o
i::J.11K1
...,,::. =~
. :i,:11~::i
TM
Vi
Pef
Til
l"J'vn
0~1w:;i~
'T:1N1
::i7-n~
TM
TllV KClpOClV
LXX
cor
cor
~
VL
VR
Pe
TRf
NJ'?
NYIZl'i1
N1;'11
~lr.r<o
.....__="\m:>~
l'n'N1
11::i,o::ib
~r>l
NJJN:J
o~:;i1;,:;i
::7
0~7
icapoav
tv
r<~l
cor
cor
~
vobis
vobis
7,n,
J?
ll:J~
tv
()(()(JO)
in vobis
in medio vestri
dabo
ponam
11:J'YbJ
rn'N
... ._=
_ ~
'ii'!:P
nl:'t.
,w~
,r:n,-n~1
'IJ'WVl
TM
LXX
VL
VR
Pe
TRf
in praeceptis meis
in praeceptis meis
ut
ut
et faciam
et faciam
~o
'i?~lp~1
1:J7T:J
nopercr0t
et judici mea
ambuletis
ambuletis
,.i,lCI
.....__dmlr.
'J'11
TM
...,a,
tVCl
'b'P'J1
LXX
n'
TM
VL
VR
.....__d Pe
11:J? TRT
l((ll, nouioro
J:1=:\.,Jl
VL
~r<o~lr.o.
:111::iYm
v.25
lapideum
lapideum
'b1P
et operemini
VL
VR
Pe
TRT
de carne vestra
de carne vestra
1Jlib?
LXX
custodiatis
:,nw,
l((ll, 7t0tl]<JT'Cf:
LXX
et dabo
et dabo
carneum
carneum
TM
TM
xni ()(()(JO)
<JClpKVllV
1i~lpT:1
cpuA~rcr0t
:oJJ'W~1
p~;:t
TllV At0V11V
:,w~
17
16
1'JYN1
TM
LXX
11::i;,n
VL
VR
Pe
TRf
Pe
TRT
v.26
TM: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo pondr en
vuestro interior y quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os
dar un corazn de carne.
LXX: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo pondr en
vosotros y quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os dar un
corazn de carne.
VL: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo os dar y
quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os dar un corazn de
carne.
Vg: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo pondr en
medio vuestro y quitar el corazn de piedra de vuestra carne y os
dar un corazn de carne.
18
Pef: Y os dar un corazn nuevo y un espritu nuevo dar en vuestro interior y har pasar el corazn de piedra de vuestra carne y os
dar un corazn de carne.
Tgf: Y os dar un corazn temeroso C,im) y un espritu de temor (K?m)
dar en vuestras entraas (11::l'll~J.); y destrozar el corazn que [es] malvado,
que l [es] duro (e,,;,n K1;-Ji Klllll1i KJ.? 1J.nK1) como una piedra, de vuestra
carne; y dar a vosotros un corazn temeroso delante de mi para hacer mi
voluntad ('n1l71 iJ.ll~? ,~;,
J.? 11:i?).
,,m
v.27
TM: Y pondr mi espritu en vuestro interior y har que andis en
mis leyes y mis preceptos guardis y hagais.
LXX: Y pondr mi espritu en vosotros y har de manera que andis en mis leyes y mis preceptos guardis y hagis.
VL: Y pondr mi espritu en vosotros y har de manera que en
mis preceptos caminis y mi justicia guardis y hagis.
Vg: Y pondr mi espritu en medio de vosotros y har de manera
que en mis preceptos caminis.
Pef: Y pondr mi espritu en vuestro interior y har que en mis leyes andis y mis preceptos guardis y hagis
Tgf: Y mi Espritu Santo ('llli1j? mi) pondr en vuestras entraas y
har que en mis normas caminis y mis preceptos guardis y cumplis.
c) Anlisis y tradicin de las diversas versiones
El verbo "rociar" (;,'1) del v. 25 del TM, viene empleado sobre todo
en el AT en un contexto cultual. Este verbo, utilizado con el sustantivo "agua" (tl:~) aparece en Nm 19,13.20, donde se trata de una
39
purificacin ritual a causa de la contaminacin con un cadver.
40
41
39
19
42
43,
44
Ciro, Expl Ez, 36,25, col. 1184. En general, los Padres han interpretado esta
percopa de Ez en relacin con el Bautismo.
Las atestaciones .que presenta el TM de la expresin "agua pura", corresponden
a los rituales de purificacin cf. Lv 14.8.9; 19,9. Betz ve en este texto una conexin con el bautismo esenio de los proslitos, pero este tema lo trataremos ms
adelante cf. O. Betz, "Die Proselytentaufe der Qumransekte und die Taufe im
Neuen Testament", RdQ 1/2 (1958), pp. 221-222.
Crane en su libro presenta una sntesis de las diversas hiptesis que han surgido
a propsito de este versculo. Cf. A.S. Crane, Lsrael's Restoration: A TextualComparative Exploration of Ezekiel 36-39 (VT.S 122), Leiden - Boston 2008, p. 77.
M. Eisemann, The Book of EzekieL- A New Translation With a Commentary .Antbologizedfrom Talmudic, Midrashic, and Rabbinic S ources; Brooklyn - New York 1980, p.
556.
Cf. F. Manns, Le [Jmbole, p. 46.
F. Manns, Le [Jmbole, p. 47. Para otros autores la purificacin que presenta
Ezequiel no es simplemente una limpieza exterior que viene acompaada de una
conversin interior sino que es una condicin previa a la relacin espiritual que
se establecer entre Dios y su pueblo, cf. D.I. Block, The Book, p. 355.
20
45
46
47
21
accin creadora desde el principio. La versin que da el Tgf Ez 36,2527 pone en relacin el pecado, la purificacin, el corazn nuevo y el
don del Espritu. En el Tg Ez aparece un elemento nuevo muy importante: el perdn de los pecados, con la expresin perdonar vuestras
culpas 11::,,:::nn? n:Hlll'\1 del v. 25. El autor compara el perdn de los
pecados con la purificacin realizada con el agua de aspersin y la
48
ceniza de la vaca inmolada para el perdn de los pecados.
La expresin agua de la aspersin Kn1'1K '~ aparece varias veces
en los textos del Tg49 y est relacionada directamente con las disposiciones de Nm 19 sobre la preparacin de las aguas lustrales y el ritual
de purificacin. As mismo, la expresin ceniza de la vaca Kni11"1 tlt:lj?
slo la encontramos en este targum, en Tgf Za 13,1 y en TgSal 51,9,
siempre en contexto de purificacin.
En autores como Filn se encuentra la explicacin de la importancia de la purificacin con agua y ceniza. El autor griego, comenta que
Moiss ha prescrito las aspersiones sobre los fieles que se purifican,
con la mezcla del agua y la ceniza que queda del fuego sagrado, a
diferencia del resto de los pueblos que se purifican slo con agua del
mar, de los ros o recogidas en vasijas de las fuentes.i" De esta manera
se acenta mucho ms la importancia de la comparacin que hace
Ezequiel, ya que la ceniza de la que nos habla el profeta, no es la de
una purificacin normal, sino la que se utiliza en la fiesta de Kippur.
Purificacin que sirve as para obtener el perdn de los pecados.
m. Yom 8,9 cita el v. 25 de Ezequiel en el contexto de la liturgia de
Kippur, el da del Gran Perdn:
"Dijo Rab Aqiba: felices vosotros, Israel, ante quin sois purificados? (1'1t)~~ tll;)l$ '~ 'J~7) y quin os purifica? Vuestro padre que est
48
49 ,
Cap.
22
en los cielos, pues est escrito: y roci sobre vosotros aguas puras y
habis quedado purificados. Y se dice: el Seor es la esperanza de Israel. Como la piscina purifica lo impuro, as el Santo, bendito sea, purifica a Israel (n~ 1;:J~~ ~~;, -;n~ IZ.ii1[';J I')~ O'l'.i7.?N n~ 1;:J~~ ;-JJi??;) ;,7.)
?~l~:)".
En este texto de la Misn aparece la piscina como lugar de purificacin ;ili?7;). La imagen de la piscina purificadora se utiliza ya en la
poca tannata. El autor aprovecha la lectura homfona de las palabras esperanza, ;,Ji??;), y piscina, ;1Ji?7;). De esta manera Aqiba aplica
la regla tartey misma' (doble sentido).51 La regla tartry misma' aplica otro
sentido al texto que pone de relieve su riqueza. El Talmud j. Yom 85b
explicar el texto diciendo":
"Est escrito: la piscina de Israel es Yhwh (Ir 17,13). Como la piscina
ritual purifica a los impuros, as tambin el Santo, bendito sea, purifica a Israel. Y en este sentido se dice: Rociar sobre vosotros agua pura y os purificaris (Ez 36, 25)".
54
54
55
51
52
56
,,,o.
53
23
57
En ExR 41,7 leemos: "Dijo Dios a Moiss: en este mundo, sobre los dolos que
haba en ellos por la inclinacin al mal, haban [algunos] que hacan culto pagano, pero en el futuro que viene yo erradicar de ellos la inclinacin al mal y
dar a ellos un corazn de carne, como t has dicho y quitar el corazn de piedra de
vuestra carne y os dar un corazn de carne (Ez 36,26)". Por otra parte el trmino
"piedra" segn b.Suk 52a es uno de los siete nombres de esta "inclinacin al
mal". Para Ribera-Florit, los vv. 26-27 del Tgf Ez parece que se inspiran en Dt
5,28-29. Adems el autor indica como en 1QS IV, 21 se alude a nuestro texto.
Cf. J. Ribera-Florit, Targum de Ezequiel, p. 199, n. 8.
Cf. P. Jaramillo Rivas, "Zacaras", p. 384. Hinckley, al que Jaramillo ha seguido
en esta divisin, considera Za 13,1 el inicio de un nuevo pargrafo, cf. M.
Hinckley, "A Critica! and Exegetical Commentary on Haggay and Zechariah" in
M. Hinckley G. - al., Haggai, Zecbariab, Malachi and]onah (ICC), Edinburgh 1912,
pp. 320, 336. Otros amplan la divisin Za 12,1-14, 21, cf. T.E. McCorniskey,
The Minar Propbets, p. 1020. Aunque P. Lamarche y otros, proponen Za 12, 1013, 1, cf. P. Lamarche, Zacharie IX-XIV, p. 72; T.E. McCorniskey, The Minor
Propbeis, p. 1017.
La mayora de autores estn de acuerdo en dividir el libro en dos partes (Za 1-8
y 9-14). Cf. P. Lamarche, Zacharie IX-XIV: structure littraire et messianisme (EB.AS
46), Paris 1961; T.E. McCorniskey, The Minor Prophets: Zephaniah, Haggai, Zecbariah, and Ma!achi: An Exegetica! and Expository Commentary, voL3, Grand Rapids 1998,
pp. 1003-1244; R.L. Srnith, Micah-Malachi (WBC 32), Dallas 2002, pp. 165-295.
Aunque algunos proponen una estructura tripartita. Cf. P. Jaramillo Rivas, "Zacaras", in ed. S. Guijarro Oporto - M. Salvador Garca, Comentario al Antiguo
Testamento II, Navarra 1997, pp. 377,382.
Cf. Za 1,7-17; 2,1-4; 2,5-9; 3,1-10; 4,1-6.10-14; 5,1-4; 5,5-11; 6,1-8.
erit
erit
illa
illa
in die
in die
.<oCT.U
C\(7)
i6l==
,;-,
;-,;-,
Ni;,;,
Ni;,;,
Nl1''.17:J
nt1~l
~aut8
tv .q'> o'Kq>
in domo
domus
~:U
taVOtyEVO<;
apertus
patens
01':l
,;;,~
l/L
Vl
Pef
T]
CodProf
TM
. ~~l
~=
,,,?j,
nm,:i
,ipj
nNT,;107
l:l7W11;
'Jo/"?1
et in transmutationem
in ablutionem peccatoris
Jerusalem
Hierusalem
et habitantibus
et habitantibus
,,i,
TM
n,:i,
n,:i,
,,,
60
ecnm
n,:;,7
:\,Cll
59
ci~:;;1
N1;-J;:I
EKEVTI
,,n
David
David
58
;i:;;i:
25
24
l/L
Vi
Pef
Ti!
CodProf
TM
l/L
Vi
,<inn>U
1i;,i:iin? ;,i:Jt.VNi
nN~n,
~ioi<:\
C?lll11'
0'?lll11'
m.,'ic\::,:1,0.o
Pef
,:in,,i
TiT
':ll.V'?i
CodProf
:;i7J71
TM
et in aspersionem l/L
et menstruatae Vi
i<~lhlo
Pe
Til
;,1:i,i
CodProf
Til
b) Traduccin del texto
TM: En aquel da habr una fuente abierta para la casa de David y
los habitantes de Jerusaln, para el pecado y la impureza.
LXX: En aquel da cada lugar (nfi<; .no<;) ser abierto para la casa de
David.
VL: En aquel da habr un lugar abierto (locus apertus) en la casa de
David y los habitantes de Jerusaln, y un cambio y una aspersin (et in
transmutationem et in aspersionem).
Vg: En aquel da habr una fuente abierta de la casa de David y los
habitantes de Jerusaln para la purificacin de los pecadores y de las menstruantes (in ablutionem peccatoris et menstruatae).
Pef: En aquel da habr una fuente abierta para la casa de David y
los habitantes de Jerusaln, para la aspersiny la purificacin.
TgJ: En aquel tiempo habr una instruccin de la Torah que se revelar
como una fuente de agua (1,,lj1 :11i:ilj::, '?) Nn,,iN 1:l?iN) para la casa de David
y para los habitantes de Jerusaln, y perdonar vuestros pecados como si se
hubiesen purificado con agua de la aspersin y con la ceniza de la vaca del saaifi~o para elpecado (Nn~n, srrnn c~;,:ii Nn1'1N 'lj:J P1'7j1 Nj::l 1i:ii:iin1? ;,i:iwNi).
CodProf. En aquel da habr una fuente abierta para la casa de David y los habitantes de Jerusaln, para el pecado y la impureza.
26
63
27
sv IspoucmA-r Kat de; TTJV ueroxrvow Kat de; 'tOV povnouv). El sustantivo ;;,~65 es central en nuestro versculo, ya que todo gira en torno a
esta fuente que se abrir para la casa de David. El profeta Jeremas lo
utiliza para definir a Dios como fuente de aguas vivas !:l':lJ tl:~ ii:,7t
Gr 2,13), as como el Salmo canta: "porque en Ti est la fuente de la
vida" (!:l':lJ ii:,7t ';J~:r:;i) (Sal 36,10). La necesidad de purificacin y el
abandono del culto idlatra se hace imperiosa. El pasivo n]J~J, junto
con el verbo ;-p;,, indican una fuente abierta en continuidad para la
purificacin66. La idea de purificacin con agua y los dos trminos
usados por el profeta pecado nl'\l;llJ e impureza :11~, nos reenvan al
ritual de purificacin que encontramos en el libro de Nmeros. En
Nm 8,7 aparece el primer trmino nl'\~lJ '~. Nos situamos en el contexto de la purificacin de los levitas para poder entrar en el servicio en
la Tienda del Encuentro. Dios ordena a Moiss purificar a los levitas
con agua lustral o literalmente "agua de pecado".
El siguiente trmino, al que ya hemos hecho referencia, es :11~ '~
que encontramos en Nm 19,9. En este caso se trata de la preparacin
del agua lustral para el sacrificio por el pecado. Esta agua se preparaba con las cenizas de la "vaca roja" sacrificada fuera del campamento67. La versin del Targum, ampla el texto de Zacaras pero al
mismo tiempo interpreta y especifica ciertos aspectos como es el de la
purificacin. En este texto del Targum, nos llama la atencin la
65
66
67
>
28
68
69
70
29
4. Conclusin
Con el estudio del simbolismo bautismal en algunos textos profticos,
hemos comprobado cmo comienza una evolucin en lo referente a
la purificacin. En Is 4,4 se ha demostrado como el agua aparece
como elemento purificador. Otro texto que ha profundizado el
panorama del simbolismo proftico ha sido el de Is 12,3 donde el
agua aparece unida al smbolo del Espritu. As el agua no es slo un
elemento purificador, sino tambin se convierte en smbolo de un
elemento regenerador, capaz de crear una vida nueva, como han
mostrado los textos siguientes de Is y Ez. Esta nueva creacin se realizar a travs del Espritu que Dios derramar. El anuncio de este espritu viene acompaado por el perdn de los pecados, como causa de la
purificacin y un cambio en el corazn, un corazn de carne y no de
piedra (cf. Ez 36,25-27). Esta transformacin ha sido interpretada en
la literatura rabnica como la posibilidad de poder cumplir la ley.
Adems, este cambio viene acompaado normalmente de una "nueva
enseanza" (cf. TgJ Is 12,3; TgJ Za 13,1). Como podemos ver, este
concepto es una constante en las versiones targmicas.
La esperanza mesinica aparece en Zacaras con el deseo de la renovacin constante, como una fuente abierta que purifique del
pecado y la impureza (cf. Za 13,1). Los textos estudiados manifiestan
un deseo y una utilizacin del smbolo del agua como elemento de
purificacin. La unin del simbolismo del agua y del Espritu, preparan el ambiente de lo que ser el bautismo de los proslitos.
II. EL BAUTISMO DE LOS PROSLITOS
El simbolismo proftico del bautismo, se ha concretizado para algunos autores en el bautismo de los proslitos.71 Los estudiosos que han
avanzado diversas teoras sobre la influencia del bautismo de los
proslitos en el Bautismo cristiano, incluso como un posible antecedente," son numerosos, aunque algunos autores rechazan esta posibilidad." Evidentemente, uno de los problemas que se podra objetar es
71
72
73
30
74
31
bautismo de los proslitos y el paso del Mar Roio. El autor escribe: "Las
dos realidades tienen un mismo significado. Marcan el fin del servicio
al pecado y la entrada en una existencia nueva".79 Esta relacin la
profundizaremos en un segundo momento, cuando estudiemos la
percopa de 1Co 10,1-5 a la cual Danilou se refiere. Lgasse, que es
de la opinin de Zeitlin, muestra que el apstol Pablo habla del
Bautismo como un rito tradicional de iniciacin cristiana/" pese a que
por lo que se refiere al bautismo de los proslitos, recuerda el silencio
de las fuentes contemporneas de Jess y de los apstoles. Lgasse
concluye negando la anterioridad del bautismo de los proslitos al
bautismo cristiano. 81 Lupieri afirma que el bautismo de los proslitos
nace como defensa del judasmo observante a la idea difundida en el
primer siglo que todo extranjero estaba contaminado. 82 Como vemos,
no faltan los argumentos para rechazar una influencia de la institucin
del bautismo de los proslitos en el bautismo cristiano. Sin embargo,
no todos los autores apoyan estas teoras y para algunos, no se puede
afirmar tan claramente que no exista ninguna influencia entre los dos
ritos. McKnight no rechaza el hecho de la existencia que un bautismo
fuese requerido para los convertidos al judasmo, pero para el autor
no es posible datarlo antes del bautismo de Juan el Bautista.83 E.
Nodet explica en una recensin efectuada al libro de Lgasse, como el
autor no considera el bautismo de los proslitos por el mismo, lo que
79
80
81
82
83
32
84
~.
33
89
34
91
35
92
93
94
95
96
M. Simon, "Sur les dbuts du proslytisme juif", in Hommages a Andr DupostSommer, ed. A. Dupont-Sommer, Paris 1971, p. 519.
K.G. Kuhn, "1tpom'1cut0<;", ThWNTXl, col. 297-344.
Cf. M. Goodman, Mission and Conoersion: Prose!Jtizjng in tbe Religious History of tbe
Roman Empire, Oxford 1994, pp. 72- 73.
Cf. M. Goodman, Judaism in the Roman World, Leiden - Boston 2007, p. 92 .
Para Will y Orrieux "alors qu'aucun des textes concernant les gerim-prose!Jtoi ne
suggre l'ide d'un proslytisme convertisseur, ce n'est pas davantage
l'avnement du .monothisme absolu qui peut autoriser a introduire l'activit
missionnaire dans la mission d'Israel telle que la dfinit la tradition biblique,
pour peu qu'on consente a dtacher celle-ci de sa rinterprtation chrtienne",
in E. Will - C. Orrieux, Pros!Jtisme Juif?: Histoire d'une erreur, Paris 1992, p. 80.
Muraoka no cree que la palabra npocriAU't<; adquiera este significado: "in sorne
cases, e.g. Ex 12, 48, the person designated as n. prob. refers to a correligionist
. whether a recent immigrant or sbd in transir", cf. a la voz npocriAU'tO<; T. Muraoka, A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Chiej!J of tbe Pentateuch and tbe
Twelve Propbets, Louvain - Paris - Dudley, 2002.
La mayora de los autores coinciden en ver en esta palabra el intento de la reconstruccin del arameo Ki1')97 Otro vocablo que emplea la
S eptuaginta es el verbo napoucco, utilizado la mayora de las veces para
traducir otros verbos hebreos, sobre todo ~;1. pero tambin traduce
::iw~. En su forma de participio, traduce el sustantivo i~. Derivado de
este verbo, encontramos el adjetivo npoiKoc;.98 Pero el trmino que
ms nos interesa y el ms utilizado es el de npocrr'A. .uwc;. Lo primero
que observamos es que la palabra npocrr'A. .moc; no aparece en el libro
del Gnesis.99 La versin de los LXX introduce este vocablo en el
Libro del xodo, donde lo encontramos 9 veces. La primera vez que
aparece es en un contexto litrgico, donde se expont;n las reglas para
celebrar la Pascua en Ex 12,48 antes de la salida de Egipto: y si
alguien vino hacia vosotros como extranjero (npocrr'A. .uwc;), para hacer
la Pascua del Seor, circuncidars de l todo varn ... ". Las 8 veces
restantes recuerdan en Ex 12,49 que el extranjero se rige por la misma
ley que el nativo; en Ex 20,10 y 23,12 la obligacin de guardar el
sabbat para todos, incluso para el extranjero y el mandamiento de no
91
98
99
36
37
100
101
1 2
38
104
105
39
senta a dos tipos de personas. El primer tipo son aquellos que por
naturaleza son judos, que tienen la gracia de lo que el autor llama la
nobleza de nacimiento (E'ysviJc;). Estos estn llamados a no desfigurar su
nobleza de nacimiento. Expone como, tanto el legislador, la legislacin y todo el pueblo, estn llamados a acoger, honrar y respetar a los
que han decidido ir hacia la verdad y que, no por nacimiento, sino por
un cambio en sus vidas se han dirigido hacia la piedad. Los que se
encaminan hacia la piedad no pueden ser otros que los convertidos al
judasmo. Filn explica como los que han cambiado de vida, Moises
los llama proslitos, los que han pasado de la idolatra de los mitos a
la pura verdad aKpmcpvouc; a11,110cac;. El texto, muestra claramente
cmo el sustantivo 1tpocriJ11,u.oc; es comprendido, al menos por Filn,
no slo como extranjero sino que se puede utilizar en su acepcin de
convertido.
Otro texto donde el autor emplea la palabra con el significado de
convertido es en Quaest in Ex, Ex 22,21. El texto presenta al proslito
como el hombre que abandona los placeres del mundo y va en busca
de la verdad.106 Es interesante la reflexin que hace Filn sobre la
circuncisin. No es la primera exigencia que se le pide al proslito ya
106
mo, cf. De specialibus legibus I. Introduction, traduction et notes, ed. S. Daniel (OPhA
24), Paris 1975, p. 222, n. 1. Filn retoma el tema de los proslitos en SpecLeg 4,
178, donde va mostrando como ios convertidos, se han vuelto a causa de su conversin en enemigos de su propia familia al unirse a la verdad (i::mvacr.a<; El<;
A10Etav). Aunque no hemos entrado en la prctica del proselitismo, ya que nos
alejara de nuestro tema principal, tenemos textos en la obra de Filn que aluden
a su xito, cf. Filn, VitMos 2,6.27.36. Para Filn el que quiera adquirir las virtudes, tiene que entrar en el Judasmo cf. Virt 187-191. El autor comparte la visin
que aparece en los Orculos Sibilinos (cf. Sib 3,195) en la que Israel tiene la misin
de interceder por todas las otras naciones, cf. Filn, VitMos 1,149; SpecLeg 1,97;
Abr98.
En Virt 102, Filn habla de los proslitos como aquellos que deben ser considerados de la misma manera que los judos de origen, "puesto que han abandonado a sus familiares, a los que los unan vnculos de 'sangre, su patria, sus costumbres, sus templos y las im;genes de sus dioses, las dignidades y las distinciones, y
han emprendido el camino de una noble emigracin, aquella que va desde las
invenciones de las fbulas hasta la clara visin de la verdad y la veneracin del
nico y verdaderamente existente Dios". Sin embargo, utiliza el vocablo
E7C1AU't0<; que prefiere a npOCJ1AU'tO<;.
40
41
101
110
111
112
113
Cf. Filn, Imm 7-8: "Si cultivamos el espritu de dar gracias y honor a l,
debemos estar limpios de hacer el mal y lavados de la suciedad que mancha
nuestras vidas en pensamiento, palabra y obra. Pues es absurdo que se prohba a
un hombre entrar en los Templos sin haberse baado y purificado su cuerpo, y,
sin embargo, pueda entrar a rezar y ofrecer sacrificios con un corazn todava
sucio y manchado".
Cf. Filn, Cher 95: "Limpian sus cuerpos con baos y purificaciones, pero
purificar sus almas de las pasiones, que contaminan la vida, ni quieren ni practican. Son celosos de ir a los templos con ropas de blanco, cubiertos de vestidos
de inmaculado esplendor, pero no se avergenza de ir hasta lo ms recndito del
santuario con el pensamiento manchado".
Cf. Filn, Mut 124; Plant 162; SpecLeg 1,258.261; 3,63. El tema de la purificacin
interior no es extrao al NT, cf. Mt 23,25; Le 11,39; 2Co 7,1; Hb 9,14; St 4,8;
1Jn 1,9.
En Ant 4,240 se encuentra una omisin anloga. Cf. M. Alexandre, "Le rapport
aux trangers daos le judasme selon Flavius josephe", in L'tranger dans la Bible et
ses lectures, ed. J. Riaud, Paris 2007, p. 317.
42
116
117
Flavio J osefo, Bel! 2,129: "Despus de haber hecho su tarea diligentemente hasta
la quinta hora, se renen de nuevo en un mismo lugar, se cien un pao de lino
y de esta manera se lavan el cuerpo (6.1tOM)OV'tat 'tO cr&a) con agua fra. Tras
esta purificacin ('tTJV .yvdav) acuden a una habitacin privada, donde no puede entrar nadie que no pertenezca a la secta. Ellos mismos, ya purificados
(Ka0apo), pasan al interior del comedor como si de un recinto sagrado se tratara". Flavio expone diversos motivos de las abluciones, como el hecho de haber
tocado un huevo miembro, lo que se considera haber estado con un extranjero,
cf. Flavio Josefo, Bell 2,150; o el hecho de lavarse despus de haber hecho de
vientre, cf. Flavio Josefo, Bel/ 2,148-149, que se refiere a Dt 23,13-15. Explicando la ley, Flavio relata como despus de las relaciones sexuales legtimas tambin
se precisa la ablucin, cf. Flavio Josefo, Contr Ap 203.
43
11s
1
1 9
tl';J'?l$
0coi;
1tA.a't'vm
Iafeth
Iafeth
~
Deus
Deus
r<rr.0.r<
dilatet
dilatet
r<~
n~,, K1Jinn
,,,
mi,,
,1,
T;l~~
,n~,
n~,
120
,~tz,;,
z::iig-,7;~:i
1::llf~l
KU\ KU'tOllCT]CT'tCO
et fiat
sitque
in dornibus Sem
in tabernaculis Sem
et habitet
et habitet
r!Clcn.lC\
):ll3!-l=
,:,,1
i11:,,1
,:,1
i11:,,1
,:,,1
tltzl iJ:JtzllJJ
cw, i[J1]:Jtv7J 1).J
i;:ii,
KU\ 'Yf:Vl'l0TJ'tCO
119
tl'??K
45
44
TM
LXX
t-r,
VJ!.
Pe
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.P~J
TM
LXX
t-t.
V/!.
Pe
:,,nr:::iw ,,w,1
TJ!.Onq
[:i]im,:::iw ,;,, ,,w,1 TJ!.N
1nw, ,u:i ,,,,,,.nlJ ,:::i1 M
M2
;,,K120
I
r<wo
...:.
TJ!.P4
i7J7
ain&v
eius
erns
,~
WJ~
nati;
servus
servus
Xuvonv
LXX
Chanaan
Chanaan
-....9ml
r<~
11:i?
11:1?
K1Jl7
v'L
VJ!.
Pe
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.PsJ
11:i,
1:il1ntv1J i:il7
1:il1n[w1J]
,,:il7
1l7J:J
1l7J:J
1l7J:J
1l7J:J
TM
46
124
Jastrow lo cita en plural pero con un alef final: K'mnn. Cf. Jastrow, p. 1660.; M.
Sokoloff, DJPA, p. 579. En el arameo clsico se constata una oscilacin entre K
y:, para indicar el determinado. Cf. J. Ribera-Florit, Gua para el estudio del arameo
bblico, Madrid 2001, p. 38. Cf. G. Dalman, Grammatik, p. 96.
122 Cf. B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neofiti 1. An Exegetical Commentary to
Genesis, Including Ful! Rabbinic Parallels. Complete Text, New York, 2000, p. 117. La
grafa n!l' es un hapax en el Targum Neofiti. Segn Jastrow, la encontramos en
algunas ediciones de Onqelos. Cf. Jastrow, p. 1253, a la voz 'JJ~. Por la indicacin de J astrow hemos preferido el Aje/. El imperfecto en arameo targmico, es utilizado muchas veces como yusivo. ~f. B. Stevenson, Grammar of Palestinian Jewish Aramaic, Oxford 19622, p. 50; M. Prez Fernndez, La lengua de los
sabios, (BibMid 13), Navarra 1992, pp. 192-193. Otra correccin de escritura se
encuentra en la glosa I del TgN con 1ji'K. Sin embargo se encuentran atestadas
las dos formas en los targumim. Cf. DJPA 1ji'K. La desaparicin del K, segn
Dalman, se debe a un cambio dialctico: "' mit blofsen Vokalanstol wird in galil.
Dialekt zu i in K1ji'K fr K1ji'", in G. Dalman, Grammatik des Jdisch - Paldstinischen .Aramdiscb: .Aramaiscbe Dialektproben, Darmstadt 1960, p. 100.
123 Cf. M. Aberbach - B. Grossfeld, Targum Onkelos to Genesis. A Critical .Analysis
Together with an English Translation of the Text (Based on A. Sperber's Edition), Denver
1982, p. 69. Para Muoz Len, la expresin Sekinh como complemento de
"hacer morar" es tpica de TgOnq. Cf. D. Muoz Len, Gloria de la Shekin en los
Tmgumim del Pentateuco, Madrid 1977, p. 476.
47
121
Sobre la raz 11:i., Le Daut nos dice: "La racine gwr et ses drivs prendront,
dans la littrature rabbinique, le sens de devenir proslyte, se convertir", in R. Le
Daut - J. Robert, Targum du Pentateuque, I, Gense. Traduction des deux recensions
palestiniennes completes auec introduction, para/le/es, notes et index (SC 245), Pars 1978,
p. 149, n. 4.
Sobre este trmino Miguel Prez escribe: "Ger (pl. gerim, raz verbalgwr, 'peregrinar, habitar, ser husped') designa en la Biblia hebrea al extranjero emigrante
que reside en Israel o al peregrino; el rabinismo creara las formas sio y
mitgryyar del verbo para expresar hacer un proslito o hacerse proslito. En la
literatura rabnica, ya en la Misnah, ger es trmino tcnico para los conversos de
la gentilidad", in M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 119.
126 Esta forma verbal, en la mayora de las gramticas, no se encuentra atestada con
las dos waw sino con una. Sin embargo, en el Neofiti viene utilizada 83 veces. Es
un uso particular del Neofiti. En los <lemas targumim corresponde a ':1'1 para
TgPs] y TgOnq. Cf. D.M. Golomb, A Grammar of Targum Neofiti (HSM 34), Chico
1985, p. 171.
121 Cf. A. Oepke, 1w.ic;, ThWNTIX, col. 223-276.
128 El tema del servicio del ms pequeo al grande o de la sumisin del malvado al
, virtuoso se encuentra ya en Filn y en autores cristianos. Cf. Filn, Virt 209;
Congr 175-177; Orgenes, Hom fes III, 4; Clemente de Alejandra, Strom II,99,2.
En el NT la ptica se invierte y hay que volverse nio para poder entrar en el
Reino de los Cielos. Cf. Mt 18,4; Me 10,15; Le 9,48; 18,17. Y para poder ser el
primero, hay que volverse ltimo, cf. Me 9,35;Jn 13,12-15.
12s
i
1
1
i
13
131
132
133
134
135
~;,-n~1
,,w-n~
cn:;i~
n1r~1
TM
Kai rv Aorr
et Loth
et Loth
\Gilo
-crv ~apav
Saram
Sarai
.~
A~pa
Abra[ha]m
Kai Aa~EV
et sumpsit
tulitque
LXX
l"l'1 ~,,
~,, l"l'1
,-,tr,, l"I'
,-,tr,, l"I'
m, n,,
,,ntn~
filium fratris sui
filium fratris sui
,mcu.r<' b
i;-i,nN 1::J
'1nN 1::J
['1n]N1 ;'1'1::J
'1nN 1::J
mo.
Cf. Origenes, Hom [es III, 4; Ireneo de Lyon, Epid 21; Adv Haer IV,3,5; Justino,
Dial 139,2-3.
B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neofiti, p. 117.
T. Martnez Siz - al., M., Traducciones arameas de la Biblia. Los Targumim del
Pentateuco. I. Gnesis. Versin crtica en edicin sinptica de los Targumim Neofitiy PseudoJonatn con variantes,glosasy notas (BibMid 28), Estella'2004, p. 88, n. 10.
Cf. J. Ribera Florit, "Introduccin al Targum", p. 7, in T. Martnez Siz,
Traducciones. D. Muoz Len, "El rostro nuevo del Pentateuco en el Targum",
W}~l
136
1::i,,
::JCJ1
1::i,,
TiOnq
TiN
TiPsJ
in!}~
yuvaiKa auwu
uxorem suam
uxorem suam
TM
m81rur<'
;"l'l"ll"l'N
;"l'l"ll"IN
Pef
LXX
t-r.
Vi
TiOnq
TiN
TiPsJ
CW1:>T1?~-l"l~l
11VI$
cra EK'ticravw
quam possederant
CUCl
~m.l11Cc7tl~O
,:;,,
110:;i
v Xuppov
in Charran
in Haran
Vi
l'lP'1
1J;,,,
137
405.
,-,w rr
t-r,
Pef
,:,br<'
01::JN
01::JN
01::JN
LA 49 (1999), p. 303.
Grossfeld encuentra un reflejo de dos fuentes rabnicas: b.Yom 10a y GnR 36,8,
al igual que Bowker. Cf. B. Grossfeld - L.H. Schiffman, Targum Neofiti, p. 117;
J.W. Bowker, Tbe Targums and Rabbinic Literature. An Introduction to ]ewish Interpretations of S cripture, Cambridge 1969, pp. 17 6-178.
Este trmino se encuentra a veces en los textos targumicos con el sentido de
Casa de estudio. Cf. TgGn 25,27 (Onq, N, Psf); TgNm 24,5 (N, Psf). Sobre la
tienda como Casa de estudio, cf. F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 185-188.403-
49
48
TM
LXX
Vi
Pef
TiOnq
TiN
TiPs.J
1w~-1W1$
1zJ~0-l"l~l
TM
flv EK-cicravw
quamcumque possederat
quas fecerant
LXX
VL
Vi
50
Cl:"1:1.>,..l
r<~o
Pef
,,,,,,.
, ,,,,,.,,
KI11Zl!:lJ r,ii
;ir,zj!)J
KI11Zl!:lJ
p,,,:.i.1 KIZl!:lJ r,ii
,,,,,,., KI11Zl!:lJ
TJ!.Onq
TJ!.N
TJ!.P4
,,,:::iJJIZl1 Kn,m
r,,,
r,,,
r,,,
1n;,
;i~ll:'i.
r,~77
Xavaav
Chanaan
Ei~ yfv
in terram
nopsu0fvm
ut irent
~l
1n::i1
ll.7J::l1
ll.7J::l1
~,,.
Kl.71K?
Kl.71K?
[Kl.7]1KJ
Kl.71K?
~,~
1K:,t~)
TM
Kal t~i\A.0ocmv
et egressi sunt
LXX
VJ!.
~CI
Pef
1ji!:lJ1
TJ!.Onq
TJ!.N
M
TJ!.PsJ
?P~?
,rn,
:m:i
;,111:'i.
1KJ~)
TM
Xnvccv
Ei~ yfv
LXX
~l
~,,.
KUt ~i0ov
cumque venissent in eam
o~r<o
Pef
ll.7J::l1
:ll.7D1
ll.7J::l1
Kl.71K?
Kl.71K?
Kl.71K?
i11K1
1111K1
111K1
TJ!.Onq
TJ!.N
TJ!.PsJ
VJ!.
51
138
52
53
d) Estudio de la tradicin
La diferencia ms importante con el TM es la interpretacin que,
sobre todo TgN y TgPs], han hecho de "y la gente que haban adquirido en Harn" (no:;i :itvriip~ w~~;: i-n~1).
TgN presenta "y las almas que haban convertido" (,1 ;,nw!:lJ n,,
,,,,:1), y TgPs], conservando el complemento circunstancial de lugar,
escribe "y las almas que haban convertido en Harn" (,,,,:1,1 ~nW!:lJ n,,
i,n:i). La traduccin deriva de la interpretacin del verbo hacer por
"hacer proslitos, convertir'l':". En esta explicacin "subyace la idea
de que la conversin al judasmo es como nacer de nuevo, iniciar una
nueva vida, nueva creacin"141
Grossfeld142 seala que la interpretacin de Neoftti coincide con la
interpretacin rabnica de GnR 34,14 y b.San 99b. Delcor pone en
relacin esta tradicin que Abraham haca proslitos con la referencia
que encontramos en Mt 3, 9 donde Juan Bautista afirma que Dios
puede sacar hijos de Abraham de las piedras143 Voltaggio nota como
140
141
142
143
,,:1
54
148
149
15
151
152
153
Cf. G.F. Moore,]udaism, I, p. 331; E. Schrer - al., Storia, III, p. 240;]. Thomas,
Le Mouvement, p. 357. Este es el proslito de justicia que con el ritual correspondiente entra a formar parte de Israel. Cf. A. Edersheim, The Lije and Times ofJesus
the Messiah, vol. II, New York 1907, p. 745. Sin embargo, parece que la circuncisin adems de haber tenido alguna posibilidad de excepcin en la poca peritestamentaria, como muestra Flavio (cf. Ant 20,38-46), el rito comenzaba a adquirir un valor espiritual (cf. Rm 2,28-29; Flavio Josefo, Quaest in Ex 2,7; Sib
4,162ss.).
E. Nodet, "Le baptme", p. 83, n. 2.
Cf. J. Jeremias, I,ifant Baptism in the First Four Centuries, London 1960, pp. 24-37.
Para Edersheim, una prueba de la existencia de este bautismo es el hecho que
"for, whereas the school of Shammai is said to have allowed a proselyte who
was circumcised on the eve of the Passover, to partake after baptism of the
Passover, the school of Hillel forbade it. This controversy must be regarded as
proving that at that time (previous to Christ) the baptism of proselytes was customary", in A. Edersheim, The Lije, p. 747. En ARNa 15,5 encontramos el testimonio sobre la paciencia de Hillel y su actitud favorable a hacer proslitos.
Cf. A. Edersheim, The Lije, p. 747.
Ibid. p. 745.
55
154
155
156
157
56
1
1
t
1!
1
I,
1
160
\i
11
plan juif de 1P 3,5-6", BeO 26 (1983), pp. 63-73; F.G. Voltaggio, La oracin, pp.
158
159
57
162-164.
La expresin bqjo las alas de la Sekinh (;,J,:,T,Zl;, ':JJ:i nnn) es muy conocida y
utilizada en la literatura rabnica. Cf. b.Shab 31a; b.San 96b; bAZ 13b; b.Yeb 46b;
b.BM 84a; D. Muoz Len, Gloria, p. 351-352.
Una versin del texto dice: "Decid que el Dios de Abraham es el nico en el
mundo", cf. M. Prez Fernndez, Los captulos de Rabb Eliezer. Versin critica sobre
la edicin de David Luria, Varsovia 1852 Incluidas lecturas variantes de diversos manuscritos y de la segunda edicin de Venecia 1544. Cotejadas la antigua versin latina de G. Vorstius (1644)y la inglesa d. Friediander (1916). Con introductin, notas de comentario, apndices e ndices (BibMid 1), Valencia 1984, p. 186. Toda la tradicin habla del proselitismo de Abraham, a pesar de la oposicin a este hecho de algunos autores. Cf.
E. Will- C. Orrieux, Pros!Jtisme, p. 146.
160
una gran nacin163. Los textos reflejan el empeo por parte del patriarca a llevar el anuncio y acercar a los paganos a la Sekinh de Dios.
La imagen del agua que purifica a los impuros es modelo del efecto
que se obtiene cuando un pagano se acerca a Dios. Tanto el lenguaje
utilizado (conversin, nueva creacin, purificacin con agua) como 164
las
imgenes en s de los textos estudiados, recuerdan el Bautismo
Estos temas estn relacionados entre s y son frecuentes en la literatura hebrea 165.
2.3.2. Los proslitos: otras figuras bblicas
En la Biblia, aparecen otras figuras que no slo eran proslitos sino
que a su vez, hacan proslitos. Entre estos surgen una serie de figuras
femeninas como el caso de Tamar, que arriesgando su vida y su
reputacin por conservar la ley del levirato, merece ser ancestro de
David166 Otra figura a quien Dios le concede el privilegio de pertenecer a los ancestros de David, a pesar de su condicin de extranjera, es
Rut la moabita167. Lo mismo sucede con Naam la amonita, madre del
rey Roboam (cf. b.Yeb 77a). Estos ejemplos nos permiten ver la
apertura que aparece en el judasmo y su accin proselitista. La
tradicin responde de esta manera a la Torah (Dt 23,4), que prohbe
el acceso a la asamblea del Seor a los amonitas y a los moabitas.
- Otra figura interesante que se convertir al judasmo de manera
totalmente desinteresada es el jefe militar del rey Nabucodonosor. El
163
164
165
166
167
58
NmR 11,2: "Otra exposicin: Y s bendicin (;,:ii:::i), [quiere decir] y s alberca ( ;,,;,,
;,:,,i:::i). Como la alberca purifica a los impuros (tl'Kb~;, nK n,;,~b), as t acercas
a los alejados bajo las alas de la Sekinh (;,r::,111;, '!JJ:l nnn)".
La figura de Abraham se retoma en el NT, sobre todo con San Pablo que la
utiliza como modelo de fe (cf. Rm 4; Ga 3,6-29).
Se profundizar este tema a medida que aparezca en los textos analizados. Cf. F.
Manns, Les enfants de Rbecca. Judai'sme et christianisme aux premiers sicles de notre ere,
Saint-German-les-Arpajon 2002, pp. 103-133.
A pesar de su origen pagano, Tamar defiende la ley,. es por esto que acta de
manera indebida e inmoral, aunque, segn la tradicin, justificada. Cf. TgN y
TgPs] a Gn 38; b.Ber 43b; b.Meg 10b; b.Hor 10b; b.Sot 10ab. Filn tambin interpreta la historia de Tamar, cf. Filn, Virt 221-222.
El Talmud justifica este hecho con la explicacin del nombre de Rut. Cf. b.Ber
7b. Rut como Tamar insiste en someterse a la ley del levirato, cf. b.Yeb 47b;
RutR2,22.
59
168
60
171
172
(1P 1,8) .
2.3.3. El bao de inmersin de los proslitos
Hasta ahora hemos hablado del proselitismo y de las figuras que la
tradicin presenta como proslitos. Tambin ha aparecido a lo largo
del estudio, la relacin entre los proslitos y el bao de purificacin
con agua. Es importante ahora profundizar esta cuestin. Para ellos
nos centraremos en el ritual de los proslitos en el judasmo. Ya
hemos visto anteriormente como el texto de m. Yom 8,9 hace referencia a la purificacin en la alberca, apoyndose en los textos profticos
de Ez 36,25 y Jr 17,13.175 Pero este texto no es el nico de la Misn
habla la purificacin en la alberca.
174
ti!
fi
Esta idea no aparece slo en la literatura bblica sino tambin en la peritestamentaria, cf. Is 2,2-4; 9,1-2; Za 8,23; 4Esd 6,26; 2Bar 68,5; 1Hen 90,30-33; TestSim
7,2; TestLev 18,2-9; Test]ud24,6; TestDan 5,11; TestZab 9,8.
61
.175
Sobre el amor de Dios a los proslitos cf. QohR 7,16; GnR 8,2.4; NmR 8,3. Uno
de los textos ms interesantes sobre los proslitos se encuentra en MekhYNeziqin Hamispatim 18. En este texto se presenta al proslito, mediante la tcnica
exegtica tartry mafma' (doble sentido) con los ttulos que recibe Israel como
amado, amigo etc. Cf. M. Prez Fernndez, "La apertura a los gentiles en el judasmo intertestamentario", EstBib 41 (1983), pp. 101-103.
Para Lgasse no est claro que estos pasajes de Edl!YJot y Pesah,im traten sobre el
bautismo de los proslitos como se encontrar descrito posteriormente. Cf. S.
62
lll
m.Ed 5,2: "El emigrante que se hace judo (i:~mW i~) en la tarde de la
Pascua, la escuela de Shammai que puede realizar el bao de inmersin y comer el cordero pascual al atardecer. La escuela de Hillel, en
cambio sostiene que quien se separa del prepucio es como el que se
separa de una tumba".
Los textos presentados muestran cmo la controversia no se centra en el bao de inmersin, que parece un ritual necesario para el.
proslito, sino sobre la circuncisin. Para la escuela de Hillel el nuevo
convertido es como si viniera de la tumba, por lo que no puede comer
la pascua ya que debe respetar las normas de purificacin (cf. Nm
19, 11). En los textos se considera al proslito como nacido a una
nueva vida, tema recurrente en la tradicin rabnica 176 La discusin
sobre los proslitos y lo que se necesita para su admisin aparece en el
Talmud en b. Yeb 46ab. Para R. Yehosa es suficiente la inmersin en
agua ya que las matriarcas hicieron el bao y no la circuncisin, pero
t76
Lgasse, Naissance, pp. 98-99. Prez Fernndez opina que esta imagen de la piscina purificadora es tanatica. Cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 121.
El tema de la nueva vida en un contexto bautismal es utilizado en el NT, cf. Jn
3,3-7; Rm 6,4; Col 2,12; 1P 3,21. Esta nueva vida no es slo una conversin en las
actitudes o prcticas de vida, sino un cambio ontolgico como consecuencia de
la incorporacin a la vida en Cristo. El hombre es incorporado a Cristo a travs
del Bautismo, donde es circunciso, muere y vuelve a la vida con Cristo y por
Cristo. Cf. H. Riesenfeld, "La descente dans la mort", in Aux sources de la tradition
cbrtienne: Mlanges ojferts a M. Maurice Goguel a l'occasion de son soixante-dixime anniuersaire (BT), ed. O. Cullmann [et. al.], Neuchatel- Pars 1950, p. 213.
63
La exigencia del bao para las mujeres es lgica, si se tiene en cuenta que la
alianza en el judasmo viene por la circuncisin, cosa imposible para ellas. Sobre
la anttesis entre hombre-mujer en la circuncisin y la toma de posicin del cris, tianismo, cf. T.W. Martin, "The Covenant of Circumcision (Gn 17,9-14) and the
Situational Antitheses in Galatians 3, 28",JBL 122/1 (2003), pp. 111-125.
178 Sanger lo analiza junto a varios textos de la tradicin rabnica pero no llega a una
conclusin sobre la influencia o no en el bautismo cristiano. Para el autor estn
'las dos posibilidades: que el bautismo de los proslitos ha influenciado el bautismo cristiano o que el bautismo cristiano ha ayudado en la determinacin del
ritual del bautismo de los proslitos, cf. D. Sanger, "Ist er heraufgestiegen, gilt er
in jeder- Hinsicht als ein Israelit (b Yev 47b): Das Proselytentauchbad im frhen
Judentum", in Ablution, I, pp. 291-334.
177
64.
jero y para el nativo (:-t;;;J: llTl.:9 -,~~ 0~7 :1;;;1: 101$ ~511{l7;1)". Aqu el
trmino ~;;Jl{li';) se refiere a un juicio civil. Adems el Talmud lee el
trmino -,~ como proslito en lugar de extranjero. Por otra parte, el
hecho de que sean tres los testigos necesarios, indica la dificultad que
pone el judasmo en algunos textos para la aceptacin de conversos.
El rito de la acogida de los proslitos comprende tres partes: circuncisin, inmersin en agua (bautismo) y presentacin de la ofrenda
en el Templo, como describen algunos textos (cf. SNm 108; MekhRSh Bo' 48; b.Ker 9a)18. Nodet hace notar que la importancia de los
textos talmdicos se debe a que la discusin est atribuida a dos
rabinos del siglo I, lo que para nosotros pone de manifiesto la existencia de un rito de admisin en esta poca pero, a diferencia de
Werblowsky, no se puede asegurar por los textos la existencia de un
ritual anterior al 70. En un estudio comparativo de textos y tradiciones, Nodet181 hace remontar el origen del bautismo de los proslitos,
pasando por Juan Bautista y Jesucristo, al rito de iniciacin esenio.
Freyne entre otros, opina que el rito de iniciacin esenio es una ayuda
en la reconstruccin de los orgenes del Bautismo de los judeocristia-
179
180
181
b.Qid 62b: "Un proslito necesita tres [testigos]. Por qu razn? Juicio [~!ilo/~]
est escrito en relacin con los mismos, como por una demanda: Quin puede
decir que estos tres se reunirn para l?".
Todos los casos que se pueden presentar en la acogida de los proslitos son
descritos en el tratado Gerim del Talmud. La inmersin debe de ser completa.
Cf. M. Simon, Gerim: Tractate on Prose/ytes: Translated into English with Introduction
and Notes, in The Minor Tractates of the Talmud: Massektoth Ketannoth, vol. II, London 197l2, pp. 603-613. Para Werblowsky, no faltan las evidencias que nos aseguran que el bautismo tanto en su forma regular de purificacin como de iniciacin se realizaba en el ltimo perodo del Segundo Templo. Cf. R.J.Z. Werblowsky, "A Note on Purification and Proselyte Baptism", in Christianiry, Judaism
and Other Greco-Romans Cults: Studies far Morton Smith at Sixry (SJLA 12), ed. J.
Neusner, Leiden 1975, pp. 200-205; H. Katz, "He Shall Bathe in Water; then He
Shall Be Pure: Ancient Immersion Practice in the Light of Archaeological Evidence", VT 62 (2012), pp. 369-380.
Cf. E. Nodet, "Le baptrne", p. 86. Para Rokah est claro que hubo una
actividad proselitista en el judasmo del primer y segundo siglo, D. Rokah,
"AncientJewish", pp. 220-223. J. Thomas asegura que el bautismo de los proslitos es del primer siglo. Cf. J. Thomas, Le mouvement, p. 361 s.
65
182
66
185
67
186
--->
68
188
!89
69
70
19
191
71
194
J.H. Charlesworth, Tbe Dead Sea Scrolls: Hebrew, Aramaic, and Greek Texts with
English Translations, Vol. 1, futle of the Community and Related Documents, Tbingen
1994. Hemos utilizado tambin las ediciones de M. Burrows, Tbe Dead Sea Scrolls
of St. Mark's Monastery, Vol. II, New Haven 1951; E. Lohse, Die Texte aus Qumran: Hebrdiscb und Deutscb, Mnchen 1964; F. Garca Martnez - EJ.C. Tigchelaar, Tbe Dead Sea Scrolls Stuqy Edition, 1-II, Leiden 1998-1999.
72
i
,
195
196
197
198
199
200
201
En 1QS es muy comn el empleo del participio. Leahy propone este paso para
dar ejemplo de los participios utilizados como sustantivos. Cf. T.W. Leahy,
"Studies in the Syntax of 1QS'', Bib 41 (1960), p. 145. Sobre el participio en estos textos cf. G. Geiger, Das bebrdiscbe Partizjp in den Texten aus derjudaischen Wste
(StTDJ 101), Leiden 2012.
Cf. J.H. Charlesworth, The Dead Sea Scrofls, 8; F. Garca Martnez - E. J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea Scrolfs Stuc!J Edition, I. 1Q1-4Q273, Leiden 1999, p. 70;
C. Martone, La ''&gola della Comunitd": edizjone critica (QH 8), Torino 1995, p. 94.
Se utiliza esta denominacin en los casos como el nuestro, en los que el participio se utiliza como sustantivo independiente. Cf. Joon - Muraoka, p. 433,
121 i.
Cf. P. Joon -T. Muraoka, p. 574, 146 a 3.
Se ha respetado el texto propuesto por Charlesworth que no reconstruye esta
vacante textual. La edicin de Garca Martnez y Tigchelaar tampoco reconstruyen esta vacante. Sin embargo, la edicin crtica de Martone, apoyndose en la
edicin de Licht, propone ['j?1n1 'ii'], que unindolo al inf. constr. de la lnea
anterior dara la traduccin "en cuanto que marchamos [en hostilidad contra tus
leyes de] verdad y justicia" que facilita la comprehensin del texto. Cf. C. Martone, La ''&gola della Comunitd", p. 94.
Esta ltima reconstruccin no aade una informacin importante para la
comprehensin del texto.
Cf. P. Joon -T. Muraoka, p. 598, 154. La reconstruccin [1j) es aceptada por
todos los autores consultados.
73
c) Comentario
c.1) La confesin en la Regla de la Comunidad
El manuscrito de la Regla de la Comunidad, comienza con una introduccin, donde el autor expone de una manera general el ideal de la
comunidad y lo que es necesario hacer o no para marchar perfectamente en la presencia de Dios (1QS I,1-15). Seguidamente, se inicia
una seccin donde se explica el ingreso en la comunidad ( 1QS 1, 16II, 18). Este ingreso, se realiza mediante un rito donde el candidato,
despus de que los sacerdotes han narrado la justicia de Dios y la
misericordia que ha tenido con Israel, y los levitas han proclamado las
culpas, los pecados y las rebeliones del pueblo, el aspirante realiza una
confesin de pecados. El rito contina con una bendicin por parte
de los sacerdotes a todos los hombres que siguen el camino de Dios
y, una maldicin, proclamada por los levitas, contra los hombres que
siguen a Belial ( 1QS II,2-1 O). Al trmino de estas bendiciones y
maldiciones, los candidatos expresan su adhesin con un "amn", a lo
que sigue otra maldicin esta vez por parte de los sacerdotes y levitas,
para todos aquellos que en el momento del juramento del rito de
entrada en la comunidad, todava no han abandonado los dolos (1QS
II,11-17)22 La ceremonia concluye con el acuerdo de los candidatos
expresado en un "amn". Este compromiso con la comunidad era
203
renovado cada ao, como podemos ver en 1QS II,19-25a
202
74
Nuestro texto se sita en la seccin en la que se explican las formas y desarrollo del ingreso en la Comunidad. Es importante subrayar
que el primer acto que debe realizar el candidato para poder entrar en
la Comunidad, despus de haber trado "su conocimiento, sus fuerzas y
sus riquezas a la comunidad de Dios" (1QS I,11-12), es la confesin
de sus pecados. De esta manera empieza a darse a conocer en la
Comunidad, aceptando que tiene necesidad de la misericordia de Dios y
de la instruccin que recibir en la misma para su salvacin. Un texto
similar se encuentra en CD-B XX,27-34204.
CD-B XX,27-34: "Pero todos los que se mantienen firmes en estas
normas, yendo y viniendo de acuerdo con la ley, y escuchan la voz del
Maestro, y confiesan (111n'1) ante Dios: "Hemos pecado (1J~~n), somos culpables (1J:17t.ll1), tanto nosotros como nuestros padres (m 1JnJ~
1J'n1::J.~ m), caminando en hostilidad contra tus leyes de la alianza; justicia y verdad son tus juicios contra nosotros"; y no alzan la mano
contra sus normas santas y sus juicios justos y sus testimonios verdaderos; y son instruidos en las ordenanzas primeras conforme a las que
fueron juzgados los hombres del nico; y prestan odos a la voz del
Maestro de Justicia; y no rechazan las normas santas cuando las oyen;
ellos se regocijarn y se alegrarn, y su corazn ser fuerte, y dominarn sobre todos los hijos del mundo. Y Dios expiar por ellos, y ellos
vern su salvacin pues se han refugiado en su santo nombre".
2 4
205
75
Cap. I. Antecedentes del Bautismo Cristiano
varios pasajes que, siguiendo este modelo206, muestran una confesin
de pecados de Israel tanto en el TM como en los LXX: Sal 106,6; 1R
8,47 [= 2Cr 6,37]; Dn 9,5; y en Ba 2,12. En estos textos se manifiesta
una caracterstica comn. Adems de los verbos empleados y la forma
de presentar el reconocimiento de la culpa, todos emplean la 1 pers.
pl. Todo el pueblo, como una unidad, se reconoce pecador. No slo
reconocen sus propias culpas, sino tambin las de sus padres. Esta
manera de orar, otorga una mayor relevancia a la unin de la persona
con todo el pueblo y a la dimensin histrica de las consecuencias del
pecado que pasa de generacin en generacin: "[hemos trans]gredido,
[hemos pe]cado, somos culpables, nosotros y nuestros padres antes
que nosotros" (1QS I,25).
En 1QS l,26 el autor escribe: ''Verdad y justicia [Di]os [de Israel y]
su juicio contra nosotros y contra nuestros pad[res]". Para el candidato, las decisiones de Dios son las justas y acepta su juicio.207 Es evidente que el hecho de reconocer los pecados viene precedido por una
conversin, entendida como un "volver a la Ley de Moiss"28 ( ::J.11Zl7
;iwm rrnn 7~). Leemos ya al inicio de la Regla: "Para admitir en la
alianza de la gracia a todos los que se ofrecen voluntarios a practicar
los preceptos de Dios" (1QS 1,7), y en 1QS V,1: "sta es la regla para
. los hombres de la comunidad que se ofrecen voluntarios para convertirse de todo mal y para mantenerse firmes en todo lo que ordena
76
209
21
Esto se puede comprobar en algunos textos como en 1QS III,15-16: "Del Dios
del conocimiento proviene todo lo que es y lo que ser. Antes de que existieran
fij sus planes y cuando existen completan sus obras de acuerdo con sus instrucciones, segn su plan glorioso y sin cambiar nada".
Cf. 1QHVI,17-26. Para algunos autores como Sacchi, "el mal predomina sobre
el bien y el hombre no tiene en s mismo ninguna posibilidad de salvacin. Es
preciso esperar que la medida y el tiempo del mal se cumplan para que Dios
intervenga finalmente a favor del bien y de los buenos. No hay que sorprenderse
si en esta poca adquiri especial vigor el mesianismo", in P. Sacchi, Historia del
Judasmo en la poca del Segundo Templo (CollEP.SR), Madrid 2004, pp. 358-359.
Broshi argumenta que la predestinacin que es una confluencia entre dos corrientes, una apocalptica y otra sapiencial. Cf. M. Broshi, "Predestination in the
Bible and the Dead Sea Scrolls", in M. Broshi, Bread, Wine, Wafls and Scrolls,
London, 2001, pp. 238-251. Sobre la predestinacin en 1QHvase E.H. Merrill,
Qumran and Predestination: A Theofogicaf Stutfy of tbe Thanksgiving Hymns, Leiden
1975; A. Marx, "Y a-t-il une prdestination a Qumrn?", RevQ 6 (1967), pp. 163181. Schuller, hace una interesante reflexin sobre la lex orandi y la lex credendi en
los textos del Mar Muerto. E. Schuller, Petitionary Prayer and the Religion ojQumran,
in J.J. Collins - R.A. Kugler, Religion in tbe Dead Sea Scrolls (StDSS), Grand Rapids
2000, pp. 29-45.
77
211
78
dos en 1 pers. sing., ya que es el Gran Sacerdote que pide perdn por
sus pecados y los de su familia en el da de Yom Ki,ppur.
m. Yom 3,8: "As sola decir. Oh Dios, ofend, transgred, pequ delante de Ti (~PJ~? '.l:,NltrJ '1:WW~ '.!:,',V), yo y mi familia, perdona las culpas,
las transgresiones y los pecados con que te he ofendido, que he cometido, con los que he pecado delante de Ti, yo y mi familia, como
est escrito en la Ley de Moiss, tu siervo. Porque en este da se hace
la expiacin por vosotros... A lo que responden: "bendito sea el
nombre de la Gloria de su reino por siempre jams".
215
216
m.Yom 4,2: "Oh Dios, te ofend, transgred, pequ delante de Ti, yo y mi familia
y los hijos de Aarn tu pueblo santo ('J:1'::l1 '~~ ';J'J~? 'J:lK~O 'l;WW~ 'I:l'W ,CW;J K~l$
';J'lV1p Cll l"1L)~ 'J:;i1)".
m.Yom 6,2: "Oh Dios, perdona las culpas, las transgresiones, los-pecados con los
que te ofendi, delinqui, pec tu pueblo, Israel, como est escrito en la Ley de
Moiss, tu siervo: Porque en este da os perdonar purificndoos de todos vuestros pecados, delante del Seor seris purificados (I1iJi'7 KJ i~;, ,CWJ K~t$
79
1QS III
.:::iwnn' N17 0'1lll' 0:1111,n :J1llllj7 pm N17 .j?i'.!! 'D!:lllllj n:111 '110':J 1lll!:lJ 1
0'7NU1 1lll1llj :17lll111NO:J N'J. ,n, n'.!!:17:J 1N':J' N17 m;,1 1m::,1 1n:1111 2
t:J'lj','jn r:11:::i 11N ,::,117 D':J' 1w1m. 1:::i7 m1,1w 1'nlj:J ;,1'.!!' N171 .1n:::i1w:::i 3
t:J'?j':J lllij?n' N171 rrn 'lj:J 1;"1D' N171 0'11!:lJ:J ;,::,p N17. :::iwnn' N17 4
'D!)\Zl,'j:J 10N11j 'lj1' 71::l ;,w Nljj Nljj. jm 'lj 71::l:J 1;"1D' N171 n11;"1J1 5
71::, 11!:l1J' lll'N ,::,11 7N nljN n'.!!:11 nn:::i N'J. m'.!!:11 ,n,:i 10,n;i 'n7:J7 7N 6
71Jlj 1;"1D' 1nljN:J il'7 ;"1lll1ij? nrm. D"n;i 11N:J D':J;"17 1n1J11:17 7
1;,D' 7N 'v1n 71::,7 1W!:lJ mJ:11:::i1. 1nDn 1!:l1::in ;iu:111 1w1' m1:::i1 1mJ11:11 8
t:J'ljn n::,7;,7 1'1j:17!:l r::i;,,1. ,::,11 'lj:J w1;,n;,71 rru 'lj:J nn;,7 nw:::i 9
l'N1 71N?jlll1 l'lj' 1107 N171 1'ni1:17n 'i:17m7 ;"11'.!! 1\ZlNJ 7N 'J1i 71::l:J 1 o
n'1:J7 17 ;-,n,;,1 7N 'J!:l7 mn'J '11!:lJ:J ;i'.!!1' TN. 1'1:Ji 71Jlj 1nN 7:17 11:17'.!!7 11
.[[ ]] t:J'lj71:17 ,n, 12
80
los caminos del hombre, todas (7) sus iniquidades para ver la luz de la
vida. Y por el espritu de santidad de la comunidad, de su verdad, ser
purificado de todas (8) sus iniquidades. Y por el espritu de rectitud y
de humildad su pecado es expiado. Y por la humildad de su alma a
todas las leyes de Dios ser purificada (9) su carne al hacer rociar con
aguas lustrales y al santificarse con las aguas de pureza. Que afirme
sus pasos para caminar perfectamente (10) por todos los caminos de
Dios, como orden sobre los tiempos establecidos de sus testimonios, y no se aparte a derecha ni a izquierda, y no (11) quebrante una
sola de todas sus palabras. Entonces ser aceptado mediante expiaciones agradables ante Dios, y habr para l la alianza de (12) una
comunidad eterna. Vacat.
b) Apreciaciones moifolgicasy sintcticas
En la lnea 26 el texto comienza con para caminar n:,1,1, ?[], sin
ninguna referencia a Dios ni a la alianza, pero las ediciones consultadas217 presentan la reconstruccin "[en la alianza] de Dios para caminar" n:,1,1, ?[N n'1:::J.:: J.]. El sustantivo tozudo n11'1!Zt'218 que le sigue,
presenta una alteracin grfica, que es el uso del ' como mater lectionis. 219 Contina otra laguna textual. Esta vez el texto in[], ha sido
reconstruido como 1n [':J. 11:::i.ir] por la mayora de los editores. La
conjuncin subordinante N':J presenta la aparicin del K.220
En 1QS III,2 nos encontramos con un problema de traduccin,
debido al sentido de la frase. Se ha optado por una traduccin ms
literal aunque existe un abanico de posibilidades debido a la oscuridad
'i
217
'
218
219
22
Cf. J.H. Charlesworth, The Dead Sea Scrolls, p. 12; F. Garca Martnez - E.J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea Scrolls, I, p. 72.
Cf. BDB col. 1057. Tambin la analiza as Halot, p. 1012.
Qimron escribe sobre los textos de Qumran: "The use ofyod as a vowel letter to
represent the sound i is much less frequent than the analogous use of waul'. Cf.
E. Qimron, The Hebrew of The Dead Sea Scrolls (HSS 29), Indiana 2008, p. 19,
100.32.
Este fenmeno se manifiesta algunas veces en vocablos donde el K final no
pertenece a la raz. Adems "this phenomenon is especially common in short
words, probably as the result of a desire to lengthen them graphically". E. Qimron, The Hebrew, p. 21, 100.51.
81
221
222
223
224
Chalesworth respecto a esta lnea escribe: "The meaning is not clear, but the
author is probably aiming at sorne metaphorical intention (see Hos 10:13).
Translators have had to guess at the precise meaning [ ... ] The opening of column 3 is the most difficult to translate in 1 QS. The translation above is obtained
from a comparison with the vocabulary and syntax in Syriac and Aramaic.
Wernberg-M0ller: for his cogitation (is done) <with impious sin>, .... Vermes:
for whoever ploughs the mud of wickedness returns defiled (?). Leany: for he
ploughs with evil step and defilement clings to his drawing back. Maier: denn
nach bser <Untar> (steht) sein Streben (?). Knibb: for he ploughs with wicked
step, and defilement accompanies his conversin", in J.H. Charlesworth, Tbe
Dead Sea Scrolls, p. 13, n. 44
F. Garca Martnez, Textos de Qumrn, p. 51.
L. Moraldi, I Manoscritti, p. 139.
El autor dice que "Hence Wernberg-M0ller's in darkness he looks upon the
ways of light seems unlikely. Vermes: for seeking the ways of light he looks towards darkness. Maier: und Finsternis schaut er fr Wege des Lichts ... ", in J.H.
Charlesworth, The Dead Sea Scrolls, p. 13, n. 47. La traduccin que el autor propone es "For it is by the spirit of the true counsel ofGod that the ways of man ali his iniquities - are atoned, so that he can behold the light of life". J.H.
Charlesworth, The Dedd Sea Scrolls, p. 13.
82
"'
El v. 7 presenta otro pequeo problema de comprensin y de traduccin. Esta vez se trata del vocablo 1n en la oracin ":,w11;, rrrtn
,mrn37 ( ... ] 1n1?", ya que 1n227 se puede considerar tanto verbo como sustantivo. Aqu se ha considerado como sustantivo, al igual que
en el v. 6. De esta manera tenemos un primer complemento instrumental, como en el caso anterior, que es "por el espritu de santidad
de la comunidad (1n'? :,w11;, nrrn)''. La preposicin ?, introduce el
genitivo de :,w11;, mi:J.,228 donde adems aparece la utilizacin atributiva del adjetivo :iw,1;,.229 A continuacin encontramos la aposicin
m~KJ. de su verdad, a la que le sigue el verbo principal i:1tl purificar
al Nifal
Para Kesterson, el versculo 8 ofrece un ejemplo de una cadena de
constructos.r" Nos detendremos un momento en la expresin :11J '~J.
aguas lustrales del versculo 9. La construccin :11J ~ aparece 11
231
veces en el conjunto de los manuscritos del Mar Muerto. En todas
ellas se utiliza en un contexto de purificacin, y es traducida como
"aguas lustrales" por la mayora de los autores. El trmino :11J es
utilizado en el AT 29 veces, en tres campos semnticos diferentes:
para la impureza relacionada con la menstruacin de la mujer, la
83
232
225
226
221
228
229
230
231
Cf. P. Joon - T. Muraoka, p. 514, 132 e. Sobre el trmino ~mtJ, cf. H.K.
Harrington, "What is the Semantic Field of the Lexemes i:1tJ and K~tJ in the
Dead Sea Scrolls?", RevQ 93 (2009), pp. 97-113.
La traduccin corresponde con las de Moraldi y Charlesworth.
Cf. BDB in', p. 403, 3161; 3173; Halot, p. 376.
La preposicin ? puede expresar posesin y actuar como relacin genitiva!. Cf.
P. Joon - T. Muraoka, p. 515, 133 d; p. 502, 130 a.
Comn en la construccin del genitivo constructo. Cf. T.W. Leahy, "Studies", p.
149.
En la linea surge adems la circunlocucin del genitivo con la preposicin ? . Cf.
J.C. Kesterson, ''The Indication of the Genitive Relationship in 1QS'', RevQ 13
(1988), pp. 519-520;].C. Kesterson, "The Indication", p. 517.
Cf. 1QS III,4.9; IV;21; 4Q255 fr. 2,4; 4Q257 III,6-12; 4Q262 fr. 1,1; 4Q265 fr.
7,3; 4Q284 fr. 1,7;jr. 3,3; 11Q19 XLIX,18.
84
c) Comentario
c.1) Purificacin e inmersin en el rito de ingreso en comunidad
Nuestro texto se halla en las primeras columnas del manuscrito, pero
antes de afrontarlo, lo situaremos en el contexto239 El manuscrito
comienza con una introduccin donde se expone la Regla y se inicia
con la liturgia de ingreso en la comunidad. El autor describe los actos
litrgicos que se realizan para poder entrar en la Comunidad de la
Alianza. Al finalizar esta liturgia y, con la aceptacin por parte del
candidato de la Regla, se contina con una imprecacin contra los que
rechazan entrar en el pacto de Dios y es aqu donde comienza nuestro
texto. Leemos en 1QS II,25-26: "Y todo el que rechace entrar [en la
alianza] de Dios para marchar en la tozudez de su corazn, no [pasar
a la co]munidad de su verdad". Este rechazo, es consecuencia de la
"tozudez de su corazn". La razn que avala la no aceptacin es que
"su alma aborreci las disciplinas del conocimiento de los juicios de
justicia. No fue fuerte en la conversin de su vida y con los rectos no
ser contado" (1QS Il,26-III,1). Este pasaje nos reenva de una
manera implcita a 1QS II,11-12:
'cy los sacerdotes y los levitas continuarn diciendo: Maldito por los
dolos que su corazn venera quien entra en esta alianza dejndose
ante s su tropiezo culpable para caer en l".
238
239
of 'T17::l7 found in Mishnaic. This change may have been due to the influence of
Aramaic, wherein the ordinary verbal negative was also used for infinitives", in
T.W. Leahy, "Studies", p. 144.
Joon dice que "generalmente cae despus de la preformante: en el futuro, pues,
y en el participio", in P. Joon - T. Muraoka, Gramtica, p. 167, 54. Sin embargo, en este caso no se ha dado la sncopa de la ;i en el futuro. Cf. P. Joon -T.
Muraoka, Gramtica, p. 74, 17 e.
Para - Murphy-O'Connor el texto presente, pertenece al cuarto estado de
redaccin. El autor muestra incluso una estructura quistica de 1QS II,26-III,12.
Cf. J. Murphy O'Connor, "La genese", p. 540.
85
241
242
86
III,5243. Como el impuro por la lepra es aquel que detesta los mandamientos de Dios. La relacin entre pecado e impureza se acenta de
una manera particular en este pasaje. Aquel que no pertenece a la
comunidad, permanece en el pecado y como consecuencia es impuro.
De aqu se deduce que la justificacin realizada a travs de la purificacin, slo es posible obtenerla en el interior de la comunidad, en la
cual acta el espritu divino. En efecto es slo a travs del espritu de
santidad de la comunidad por el que adviene la justificacin y la
remisin de los pecados. Slo si el hombre entra y acepta las normas
de la comunidad es purificado, ya que "por el espritu de santidad de
la comunidad, de su verdad, ser purificado de todas sus iniquidades"
(1QS III,7-8). Este "espritu de santidad" es el de la comunidad.i" El
estado de humildad y rectitud con respecto a la comunidad y a la Regla
es requerido, para poder ser purificado: "Por el espritu de rectitud y
de humildad su pecado es expiado" ( 1QS III,8). 245 Esta completa
243
244
24s
87
246
247
88
24s
249
250
25t
252
253
89
purificacin que viene como fruto del Espritu 254 El texto en 1QS
III,9-1 O, contina con una exhortacin para seguir el camino de Dios.
Entendemos la expresin "los tiempos establecidos de sus testimonios" como una relectura de la historia, en la cual se interpretan los
mandamientos y los preceptos de Dios, segn los cuales viven los
miembros de la comunidad. Para Sacchi estos "testimonios" son
todos los acontecimientos, para quien sabe comprenderlo, de la
. 255
voluntad d e D10s.
Despus de todo este camino de conversin y slo entonces, "ser
aceptado mediante expiaciones agradables ante Dios, y habr para l
la alianza de una comunidad eterna" (1QS III,11-12). Para los hombres de la secta, "la expiacin agradable a Dios" es la manera de vivir
en comunidad, puesto que se consideraban el verdadero Israel,
herederos de las promesas que slo en ellos podan realizarse en
plenitud256 Acabada la exposicin del "rito de ingreso" en la comunidad, el pargrafo que contina, muestra las bases de la doctrina en la
comunidad.
En el NT, encontramos todos los temas que aparecen en esta percopa, de los que ya hemos hecho alguna referencia en el comentario
del texto anterior. Por ejemplo el tema de la expiacin a Dios como
un "ofrecerse a s mismo". Esto es posible como fruto del cambio de
vida que se efecta en el cristiano por mediacin del Espritu Santo257.
Aparece un nuevo culto espiritual, el cual se realiza a travs de la
comunidad cristiana como sucesora del Templo de Jerusaln.
c.2) Punficacin, Samficioy Pecado
Algunos temas comunes aparecen tanto en los textos estudiados
como en la literatura juda. El primer tema que llama nuestra atencin
es el de la correccin, que el texto presenta en 1QS III,5-6: "Impuro,
impuro ser todos los das de su desprecio en los preceptos de Dios,
sin dejarse corregir por la comunidad de su consejo". La "corree254
255
256
257
Para Haber "by definition, entrance into the community constitues acceptance
into the berit, but the content of the covenantal agreement is interpreted in
priestly categories", in S. Haber, Thry S hall, pp. 117-118.
P. Sacchi, La Regola, p. 103, n. 2.
Cf. L. Moraldi, I Manoscn'tti, p. 120.
Cf. Rm 12,1-2.
90
258
259
260
261
91
a) Traduccin
IV, (20) Y entonces purificar Dios con su verdad todas las acciones
del hombre, y refinar para s a los hijos del hombre, para arrancar
todo espritu de injusticia de las entraas de (21) su carne, y para
purificarlo con el espritu de santidad de todas las obras malvadas. Y
rociar sobre l un espritu de verdad, como aguas lustrales, [para
purificarlo] de todas las abominaciones de mentira, habiendo sido
contaminado (22) por un espritu impuro, para que entiendan los
rectos el conocimiento del Altsimo, y la sabidura de los hijos del
cielo, para ensearles a los de conducta perfecta, porque a ellos eligi
Dios para un pacto eterno (23) y para ellos ser toda la gloria de
Adn.
b) Apreciaciones morfolgicasy sintcticas
El texto no presenta complicaciones a causa de lagunas textuales.
Comienza con el 1 continuativo y el adverbio TK seguido de yiqtol, lo
que le da a la oracin una fuerza ingresiva262 La sucesin de los dos
262
'lli,,,
92
verbos w-x-yiqtol (i::J.L. ii::J.' mi) y w-qatalti (:1:171lli :,:,n ... ) expresan una
accin futura w-qatalti posterior a otra accin w-x-yiqtol 263 La oracin
siguiente, comienza con el ueyiqto! T'1.264 Contina con una serie de
proposiciones finales introducidas por infinitivos constructos. Le
sigue otra oracin final con el infinitivo ?')1ll:1?. La expresin que
encontramos li1 'lj'ljn, utilizada de manera atributiva, indica una
circunlocucin. 265
c) Comentario
c.1) Purificacin con verdady con agua
El texto se sita despus de la instruccin sobre los dos espritus y
pertenecera al cuarto estado de evolucin literaria de la Regla, segn la
hiptesis de algunos autores266 Para Manns, "la instruccin sobre los
dos espritus (1QS III,14-IV,26)267 es de hecho un texto compuesto
263
264
26s
266
267
93
268
269
27
271
272
94
..
273
214
do que lo habita. La purificacin realizada por el espritu presenta su profundidad purificando no slo el cuerpo sino el espritu que lo habita. J. Licht, "An
Analysis of the Treatise on the two Spirits in DSD", ScrHie IV (1958), pp. 88100. Moraldi admite esta interpretacin siempre y cuando la accin de purificacin "sia intesa e limitata alla cornunit dopo la distruzione dei cattivi (cio di
tutti gfi a/tri uominz) in quanto rappresentante della nuova creazione dopo la distruzione di tutto ci che era fuori della comunit", in L. Moraldi, I Manoscritti, p.
145, n. 20. Para Baumgarten l contexto de este pasaje es escatolgico y encuentra en Jl 3, 1 un eco: "Y despus de esto: derramar mi Espritu sobre toda carne, y profetizarn vuestros hijos y vuestras hijas", in J. Baumgarten, "The Purification", p. 208.
J.D. Lawrence, Washing in Water, p. 120.
El tema de la fuerza purificadora del espritu, la nueva creacin, el espritu santo
y el espritu de verdad, aparece tambin en otros textos de los manuscritos como
1QS IV,25; 1Q36 XIV,2; 4Q225 fr. 1,7; Para Sacchi "questa condizione di giustizia al di la di ogni norma, che pu essere detta 'emet e che non sar ostacolata da
nessuno spirito malvagio, si realizzer solo alla fine dei tempi, al momento del
Giudizio. 11 Giudizio, come si dir in seguito, non comporter una vera e propria nuova creazione, ma piuttosto la purificazione della natura attuale
dell'uomo", in P. Sacchi, La Regofa, p. 111, n. 1. Sin embargo en el texto que
hemos citado 1QS IV,25 leemos: "Pues Dios lo ha dispuesto en partes iguales
hasta el final fijado y la nueva creacin". Sjberg puntualiza el hecho que Dios
"hat seinen heiligen Geist auf ihn gesprengt, um ihn zu reinigen und die Schuld
zu shnen. Es handelt sich hier also um eine Neuschpfung des Menschen, die
eine wirkliche Veranderung, nicht nur seiner Situation, sondern seiner eigenen
Natur bewirkt", in E. Sjberg, "Neuschpfung in den Toten-Meer-Rollen", ST
IX (1955), pp. 135-136.
95
miento de Dios. Esto es muy importante, puesto que en la purificacin, el agua es un elemento visible, as como la persona que ser
sumergida en ella, sin embargo, el espritu es una realidad invisible,
pero su poder se muestra en los actos y en el conocimiento que
recibir la persona. Se va concretizando el acto de la purificacin
como una realidad externa, un signo, de algo que se realiza a un nivel
mucho ms profundo. Encontramos otros textos donde el autor
conjuga el espritu con la purificacin:
1QHVIII,19-20: ''Yo s que nadie es justo fuera de ti. He aplacado tu
rostro por el espritu que t me has dado para colmar tu gracia con tu
siervo por [siempre,] para purificarme con tu espritu santo, para
acercarme a tu voluntad segn la grandeza de tus ternuras".
En este texto se retoma el tema de la purificacin para entrar en la
voluntad de Dios,' pero esta vez es el Espritu Santo quien purifica.
Por otra parte este mismo espritu es el que fortifica al hombre para
que no decaiga en el combate, sostenindolo y protegindolo, como si
se tratase de una nueva creacin.
1QH-XV,6-7: "Vacat. Te doy gracias, Seor, porque me has sostenido
con tu fuerza, has extendido sobre m tu santo espritu para que no
tropiece, me has fortificado ante las guerras de impiedad".
La expresin "l:l1!'\ 11:::i:::i 'm" se encuentra tambin en 1QH IV,15 y CD-A III,20.
96
,
., tiene
mentes d e espritu
y agua. 2so La nueva creaaon
como conse-
280
279
2
1J? 1!:l:l?1 ;-:,;[ -- ]:1:l11N 3
:i:i'J!:l? o,-,,;;6[ m,:i, -- ] :i:,rni1:::i 4
281
216
97
282
283
284
lo que el Santo, bendito sea l, crea de nuevo, por as decirlo. Y qu van a hacer entonces? Estn obligados a tomar en sus manos sus limones y sus palmas,
los sauces de los arroyos y los mirtos, y te alaban" (MSal 102,3), in S. Buber,
Midrasch Tehillim, p. 430.
Sobre la nueva creacin en la literatura juda cf. Jub 1,29; 1 Hen 45,4; 51,4-5; 72,1;
91,15; 2Bar 32,6; 44,12; 57,2; 4Esd 5,45; 7,75.
Cf. lectura que reporta Ginzberg de la Vita Adae, sobre la penitencia de Adn a
orillas del Jordn para volver al paraso. Cf. L. Ginzberg, Les lgendes desjuifs (Patrimoines: Judaisme I), Paris 1997, pp. 66-68.
Cf. B. Otzen, "Sorne Textual Problems in 1QS", STII (1957), pp. 96-98.
Para el anlisis del texto hemos escogido la edicin de Baumgarten en J.
Baumgarten -al., Qumran Cave 4. XXV- Halakhic Text (DJD 35), Oxford 1999,
pp. 140-154. Nos hemos ayudado de la edicin de F. Garca Martnez - E.J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea Scrolls Stut/y Edition, II. 4Q274-11Q31, Leiden 1998.
Garca Martnez no reconstruye la frase. Cf. F. Garca Martnez - E.J.C.
Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 842.
98
a.1) Traduccin
(1) [... y bendice y responde y] dice bendito (2) [T, Dios de Israel...]
los puros de su tiempo (3) tu luz [...]tu y expiar para nostros (4) en tu
voluntad [... para ser] puros frente a t (5) siem[pr]e [ ... no sab]a en
cada cosa (6) [...] para purificarse antes (7) [...] nos has hecho
99
c.1) Traduccin
(1) alma [...] (2) este [ ] (3) para ti el pueblo pu[ro ...] (4) y tambin yo
me [...] (5) el da que [ ] (6) en los tiempos de la purificacin [...] (7)
comunidad285 [.] (8) en la purificacin de Israel, para co[mer y
beber ... en las ciudades]286 (9) [re]side[n], [y ser un pueblo santo ...] (10)
y vendr en el da[...] (11) una mujer y menstruan[te ? ...]
;,w, 6
[ -- ] 00
[ -- ]1T.ZlK o,,;, 5
-- ] -,;,,~ '1:1717j:J. 6
[ -- ][[ ]] .,n, 7
[ -- ] tl'7jJ.11'i[lJ. nK] 1
[?K ;inK 111:J. 17jK1 ;iJ]:17 .11:J.1[ -- ] 2
[ -- ]J 1T.ZlK ?K1T.Zl' 3
[ -- ]?1J7j ;iJ'J!)? 4
287[ -- ];iJT.Zl11j? 5
288[ -- ]n:J.T:17 6
285
286
287
28 8
8
9
Garca Martnez prefiere traducir este trmino como "together". Cf. F. Garca
Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 845.
Esta adicin no la presenta Garca Martnez. Cf. Ibid., p. 844.
Garca Martnez reconstruye en esta lnea el adverbio de negacin ~17. Cf. F.
Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 844.
La reconstruccin de Garca Martnez es [;i]n:m1, Jo que aadira un suf. fem.
sing. y se traducira '.'la has ab;idonado". Ibid.
100
constr., reconstruyendo el texto de esta manera [-w11;,], lo que hemos traducido como [re]side[n],
santo ...]. Sin embargo, Garca Martnez interpreta
como un, y presenta la versin [ ...]1JW'[1], es decir,
295
que traduce como: "[Y] ellos se sentarn [ ...]".
295
291
292
2
93
294
'--::,
.\
1
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 845.
289 Mientras Baumgarten reconstruye [1 ;mi, 11:::n--], Garca Martnez slo [1 :mn--].
290
g) Comentario
g.1) Un bao de purificacin
El manuscrito 4Q414 es un opistgrafo en cuyo verso se encuentra
4Q515. Los fragmentos que hemos presentado de 4Q414, nos indican
claramente que corresponden a un ritual de purificacin. Sin embargo,
el estado del texto impide determinar cmo se desenvolva exactamente el ritual.296 Es recurrente la frase "responde y dice: Bendito seas
Tu, Dios de Israel",297 que aparece en los fragmentos y que parece ser
recitada por el que viene purificado. El lenguaje empleado en los
textos muestra una serie de bendiciones a Dios por la disposicin y
misericordia que tiene para concederles la expiacin. Este tipo de
lenguaje de expiacin se utiliza en el contexto del ritual de la purificacin.298 Se subraya el hecho de que el rito, en su forma externa, no
299
tiene ningn efecto si Dios no concede su aprobacin. Para Eshel,
300
el paralelo a 4Q414 fr. 2, se encuentra en 4Q512. En los dos textos
se aprecian tres elementos comunes: la confesin de los pecados, el
perdn de los pecados y la accin de gracias. La terminologa y las
expresiones utilizadas en estos fragmentos, reenvan a Nm 19, donde
se describe un ritual de purificacin.
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 842.
El infinitivo constructo es muy utilizado en los manuscritos del Mar Muerto. Cf.
E. Qimron, The Hebrew, p. 47, 310.14.
Sin embargo, Garca Martnez lee '1'1:11[--], es decir "su tiempo". Este autor no
reconstruye el texto sino que lo toma tal y como se encuentra en el manuscrito.
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, The Dead Sea, II, p. 842.
C f. Ibid.
Cf. F. Garca Martnez - E.J.C. Tigchelaar, p. 845.
Cf. F. Garca Martnez, Testi di Qumran (ISB.S 10), Brescia 2003, p. 675.
101
298
299
300
,i 1,
i,':
! ,'
102
El paso de 4Q414 fr. 2 ii 2, [-- 'll':J ]1Zl?1 'IZl'?IZl? 111ZlNi?, recuerda las
leyes de purificacin en Nm 19,16-19 sobre la purificacin del cuerpo
contaminado por el contacto con un cadver. Nm 19,19 expone que
el impuro debe hacerse rociar con agua al tercer y sptimo da, y
baarse solamente el sptimo da para completar la purificacin. En el
Rollo del Templo (11QT XLIX) sobre la contaminacin por un muerto
en la casa de alguien, se precisa que ser impura durante siete das.
Sobre las reglas de purificacin el texto explicita:
11QTXLIX,17-20: "Y todo aquel que haya entrado en la casa se baar con agua y lavar sus vestidos el primer da; el da tercero rociarn sobre ellos las aguas de la purificacin, se baarn y lavarn sus
vestidos y los utensilios que hubiera en la casa. Vacat. En el da sptimo rociarn una segunda vez, se baarn y lavarn sus vestidos y
sus utensilios y, a la tarde, quedarn purificados del muerto".
Lo mismo sucede con una mujer que ha perdido el hijo en su vien. tre ( 11QT L, 10-16). Los autores coinciden en determinar que como
aparece la referencia al primer, tercer y sptimo da, 4Q414 fue com3 1
puesto en acuerdo con la ley que aparece en 11QT XLIX. Sin
embargo, en 4Q414 el supuesto de la mujer que pierde el hijo en su
vientre viene excluido, ya que encontramos los verbos conjugados en
la 3 pers. mase. sing. (4Q414 2 ii,5-6). La explicacin del bao ritual
el primer da, la encontramos en J. Milgrom, que opina que este tipo
302
de inmersin es la eliminacin de un grado de impureza Esta
purificacin est basada en la comprensin que tiene el autor de Nm
5,1-3. En el texto se enfatiza sobre todo, la necesidad de expulsar al
que se ha vuelto impuro por el contacto con un cadver o por flujo
sanguneo para no contaminar a todo el pueblo, de aqu la necesidad
de la purificacin. La ley sobre la purificacin de todos los impuros
por este tipo de contacto se encuentra tambin en 4Q514, donde se
301
302
Cf. J. Baumgarten -al., Qumran Cave 4, p. 138; E. Eshel, "4Q414 Fragment 2", p.
8.
Cf. J. Milgrom, "Studies in the Temple Scroll", JBL 97 (1978), pp. 512-518.
103
3o4
30s
,
104
11il
i
'1
4. Conclusin
Finalizado el anlisis y el comentario de diversos textos de los manuscritos del Mar Muerto, observamos varias lneas que se han seguido
tanto a lo largo de los textos como sus reminiscencias en la tradicin
hebrea. En primer lugar, se ha visto la importancia que dan los textos
a la purificacin, pero no slo como un simple rito de ingres en el
agua. En el contexto del ingreso en comunidad, hemos constatado
que no es suficiente slo la purificacin. Antes de poder acceder al
bao, es necesaria la conversin por parte del candidato (1QS I,7;
1QS V,1). Esta conversin viene comprendida como un "volver a la
Ley de Moiss", pero de una manera profunda, interiorizando la Ley.
No es slo un cambio de vida moral, sino una verdadera conversin
de corazn. Sin ella, no se dar de manera efectiva esta purificacin.
Se requiere adems, la confesin de los pecados (1QS I,24-II,1), como
un segundo paso lgico, fruto de la conversin. En los textos surge
una relacin que identifica pecado e impureza (1QS III,5). El pecado
es fuente de impureza en el hombre y para poder volver al estado de
pureza es necesario realizar la purificacin, comprendida como
arrepentimiento de las faltas cometidas, adems de una profunda
conversin. Otro elemento importante que ha surgido en este estudio
es el tema del espritu. La comparacin del espri; con el agua (1QS
IV,21) es reveladora. No slo es necesario para la purificacin, sino
105
J.
308
309
171-216.
M. Prez Fernndez, Textos fuente, p. 140.
306
307
106
1:'
11
i
i
:1
'I
1
1
;:
'
'
107
Se ha concludo la presentacin de este marco sobre los antecedentes del bautismo cristiano, estudiando los textos de los Manuscritos
del Mar Muerto sobre la purificacin, sobre todo los que hablan de la
entrada en la comunidad. Se ha puesto de manifiesto la relacin entre
el agua y el Espritu que adquiere un carcter particular ya que se
acenta de manera especial en el hecho de la nueva creacin. La presencia de proslitos en los textos que presentan los manuscritos ( cf. CDA XN,3-6; 4Q169 II,8-9) y el ritual necesario para la entrada en la
comunidad, han mostrado el ambiente que se viva en torno al primer
siglo y que ha preparado el bautismo cristiano. El anlisis de los textos
del NT iluminar el cumplimiento de esta preparacin y cmo la
literatura peritestamentaria ayuda en la comprensin de las figuras
tipolgicas que se presentan en conexin con el Bautismo.
Captulo II
El paso del Mar Rojo:
destruccin y salvacin por el agua
l. P ANOR.MICA GENERAL SOBRE EL BAUTISMO EN EL NT
El estudio de los textos del AT y de los manuscritos del Mar Muerto
nos ha abierto el panorama del ambiente teolgico, espiritual y ritual
que se viva en el primer siglo de nuestra era a propsito de las purificaciones. La expectativa mesinica estaba influenciada por la difcil
situacin socio-poltica de la poca, que incrementaba considerablemente el deseo de una pronta liberacin.1 En este contexto aparece
una figura que ser la puerta de ingreso al NT, anunciando esta
liberacin tan deseada y bautizando para el perdn de los pecados:
Juan Bautista.
i
1
111
110
1973, p. 238.
Cf. E. Ferguson, Baptism, pp. 83-84. Sobre los movimientos bautistas cf. J.
Thomas, Le mouvement.
M. Prez Fernndez muestra como la expresin del bautisrno con fuego
aparece tambin en la literatura rabnica, cf. M. Prez Fernndez, Textos fuente, p.
127. Juan se apoya en la tradicin proftica, sobre todo en Ml 3,2-4, cf. J. Schmitt, "Le milieu", p. 240. Flusser seala que la atraccin del bautismo de Juan es
que muchos esperaban el perdn de los pecados a travs del bao, para escapar
al da del juicio. Cf. D. Flusser,Jsus, Paris 1970, p. 34.
Lagrange nota el matiz otorgado por la preposicin v para remarcar la potencia
del Espritu Santo y no hacer de ste un simple instrumento. Cf. M.-J. Lagrange,
vangile selon Saint Matthieu, Paris 1927, p. 52.
Cf. S. Lgasse, "L'autre Baptme (Me 1, 8; Mt 3,11; Le 3,16; Jn 1,26.31-33)",
in The Four Gospels. 1992. Festschrift Frans Neirynck, Vol. I (BEThL 100A), ed. F.
Van Segbroeck-al., Leuven 1992, pp. 259-273.
{)
10
11
12
13
113
Nodet y Taylor acentan estos puntos de contacto, aunque tambin exponen las
diferencias. Cf. E. Nodet - J. Taylor, Essai, pp. 59-60; J.P. Meier, Un judo marg,inal, Vol. II/1, pp. 55-57, 85. Sobre Juan Bautista y la tesis que lo sita como
esenio vase S.L. Davies, "John rhe Baptist and Essene Kashruth", NTS 29
(1983), pp. 569-571. Aunque no todos los autores estn' de acuerdo, cf. J .E. Taylor, "John the Baptist and the Essenes",JJS 47 (1996), pp. 256-285.
1s Cf. O. Betz, "Die Proselytentaufe", p. 222.
Flavio no ve en ningn momento una relacin entre el bautismo de Juan y el de
16
Jess. Sobre el bautismo de Juan en Flavio Josefo, cf. E. Nodet, Baptme et rsurrection: le tmoignage de [ospbe Qosephe et son temps 2), Paris 1999.
11
8
1
19
20
21
115
Seor del cielo y de la tierra "no puede ser el Dios y Padre de una sola
nacin"22 Esta idea aparece ya en el deutero-Isaas (Is 42,1-6; 49,1-6),
donde Israel est llamada a ser luz de las naciones. As es normal .que
tambin en el NT se encuentre la mencin de los proslitos. El
sustantivo 1tpocnAuwc; aparece 4 veces en el conjunto del NT, una vez
en el Evangelio de Mateo y tres en los Hechos de los Apstoles (Mt
23,15; Hch 2,11; 6,5; 13,43). En Mateo, Jess expone el celo de los
escribas y fariseos por hacer proslitos. Como indica Mello, lo que el
evangelista denuncia es la tendencia de los conversos al judasmo a ser
ms intransigentes que los propios judos.23
En los Hechos de los Apstoles, el trmino proslito aparece por
primera vez en el contexto de Pentecosts (Hch 2,11). Lucas, en la
descripcin que da de lo ocurrido en la fiesta de Pentecosts y a
24
continuacin de la lista de los pueblos presentes al acontecimiento,
introduce a los judos y proslitos, contrastando ya no con la nacionalidad sino con la religin. El trmino de proslito aparecer ms tarde
en Hch 6, 5 donde en el seno de la institucin de siete personas que
se ocuparn de atender a las viudas, , se nombra a Nicols como
proslito antioqueno. El ltimo lugar donde Lucas emplea el trmino
es en Hch 13,43, esta vez lo relaciona con el trmino crs~om (venerar, dar culto). Fitzmyer muestra cmo este verbo viene empleado por
Lucas varias veces para designar a los paganos que simpatizan con el
judasmo.25 Pero en el NT no se encuentra ninguna referencia que
ponga en relacin el trmino 1tpocnAu'toc; con el bautismo, aunque se
ha mostrado cmo la utilizacin de este sustantivo tanto en los LXX
114
22
23
24
25
Cf. E. Schrer, Storia delpopo/o giudaico al tempo di Ges Cristo (175 a.C. - 135 d.C.),
Volume terz,o, tomo primo, ed. G, Vermes et al. (BSSTB 12), Brescia 1997, p, 222.
A. Mello, Evangelo secando Mattea, p, 401; Lagrange seala como la expresin uiv
yi:VVr]c; es semtica, cf M.-J. Lagrange, vangile selon Saint Mattbieu, p, 442,
Segn Ross, Lucas utiliza una lista preexistente pues no corresponde con la
idea del evangelista de presentar "todas las naciones" (Le 2,5). Cf. G. Ross, Atti
degli Apostoli. Commento esegetico e teologico, Roma 1998, p, 136. La introduccin de
"judos y proslitos", puede ser una referencia a Romanos o a todos los que el
evangelista ha nombrado anteriormente, G. Rosy, Atti degli Apostoli, p. 137, n,
72.
Cf. J ,A. Fitzmyer, Gli Atti degli Apostoli, Introduzjone e commento, Brescia 2003, p.
540.
27
28
29
Ross se pregunta si no habra que identificar a los proslitos con estos simpatizantes, G, Ross, .Atti degli Apostoli, p, 523, n. 223. Para Lifshitz el trmino
<J~om, y q>o~o;vot "COV Bsv "dsignent les gentils qui sympathisaient avec
la religion juive, reconnaissaient les ides du judasme, acceptaient ses prncipes
et ses coutumes - l'observance du Sabbat, l'interdiction de la viande des victimes, du mariage entre freres et soeurs etc. Mais ils n'ont pas subi la circoncision
pour s'intgrer comme proslytes au peuple juif", in B, Lifshitz, "Du nouveau
sur les 'sympathisants"',JSJ (1970), p. 80,
Cf. J.A. Overman, "The God-Fearers: Sorne Neglected Features", JSNT 32
(1988), p, 23. Con respecto a los q>o~oi:vot / <JE~i:vot "COV Bsv, Overman
es de la opinin que Lucas ha utilizado estos trminos para definir una clase de
Gentiles que se encontraban alrededor de la sinagoga. Lieberman habla de los
semi-proslitos, Sobre el trmino cri:~i:vot cf. S. Lieberman, Greee in Jewish
Palestine / Hellenism in Jewish Palestine OTSA), New York 1994, pp. 77-90,
Sobre la apertura a los Gentiles, cf. Hch 10; E. Ferguson, Baptism, pp, 175-178.
Para Will y Orrieux, el trmino npom'AU"CO(,; no tena un carcter religioso.
Refirindose a Ex 12,48 dicen: "A ce point de l'volution, qui reprsente
116
Flavio J osefo en Ant. 20,2.5 cuenta la historia del rey Izate, que
convertido al judasmo junto con su madre y su hermano, quiere
circuncidarse. Sin embargo es aconsejado por Ananas que desista de
su intencin para no escandalizar al pueblo. La observacin de Ananas es aparentemente extraa, teniendo en cuenta que la circuncisin
es el primer acto en la conversin, est estipulado por la Ley (Gn
17,10-11) y es obligatorio para los extranjeros que quieren participar
de la Pascua (Ex 12,48).3 Es el signo de la Alianza de Dios con su
pueblo. Pero algunos textos muestran que en la historia de Israel no
siempre ha sido tan estricto.
En Jos 5,2 Dios pide a Josu que circuncide de nuevo a los israelitas. La justificacin que da el texto es que la generacin del desierto
no fue circuncidada, pero la dificultad se encuentra en el versculo 2
con el trmino "segundo" (n,JW). Como el contexto pascual est
presente en el texto de J osu, no es de extraar la explicacin de esta
segunda circuncisin en tal contexto en el Midraf Cantar de los Cantares
RabbafJ1:
'
En todo caso, Filn de Alejandra considera que en Egipto el pueblo no fue circuncidado33 No ha sido la nica vez que el pueblo ha
34
abandonado el rito de la circuncisin (cf. 1R 19,14). Por otro lado,
pesar de que este Midras est datado a mediados del siglo IX, sintetiza la tradicin que hemos visto hasta ahora. Para Donsky les daba de beber la copa de la
bendicin "?tJJ 01::> ;{::,J", es decir, eran introducidos en la Pascua. Sin embargo
Girn es ms partidario de una simple bebida reconfortante despus de la circuncisin. Cf. S. Donsky, :1:Ji tJJi1b, p. 56; Girn Blanc, L.-F., Midrs Cantar, p.
32
,.'
31
117
33
34
114.
Sasson opina que esta "segunda" circuncisin fuese necesaria y posible, ya que la
primera realizada en Egipto, no era considerada apta segn las normas judas.
J.M. Sasson, "Circumcision in the Ancient Near East", JBL 85 (1966), pp. 473476. Dos tesis principales exponen el origen de la circuncisin. La primera habla
de su origen egipci9 y la segunda, de la cual Sasson es promotor, es su origen
sirio. Cf. S.C. Mimouni, La circoncision dans le monde juden aux poques grecque et
romaine: histoire d'un conflit interne au judai'sme (CollREJ 42), Paris 2007, pp. 2-3. En
los Padres de la Iglesia, Orgenes se extraa de esta segunda circuncisin (Hom
[es V, 5). Para el autor, la primera circuncisin es la de la Ley. La explicacin de
la segunda circuncisin, la realiza poniendo en paralelo este texto con 1Co 10,4,
se trata de una circuncisin espiritual realizada por Cristo. La interpretacin de
la circuncisin espiritual, la encontramos tambin en Justino, Dial 113,6- 7. Para
Teodoreto de Ciro es el signo que despus de la circuncisin de Moiss viene la
circuncisin espiritual. Cf. Teodoreto de Ciro, Quaes ]os 3; J. Danilou, Sacramentum futuri. tudes sur les origines de la typologie biblique, Paris 1950, p. 210.
Cf. Filn, Quaest in Ex, 2,2.
J. Goldingay, "The Significance of Circumcision", JSOT 88 (2000), pp. 3-18. En
el cristianismo la entrada en la Alianza ser el Bautismo. Este cambio se debe a
la espiritualizacin de la circuncisin. Cf. Col 2,11-13; Rm 2,25-29; 3,30; 4,11-12;
1Co 7,19; E. Ferguson, "Spiritual Circumcision in Early Christianity" STJ 41
(1988), pp. 485-497; H. Maccoby, "Paul and Circumcision: A Rejoinder", ]QR
118
El segundo aspecto lo ponen de manifiesto los targumim palestinenses al afirmar el valor salvfico y expiatorio de la sangre de la
circuncisin. La sangre que acompaa al rito de la circuncisin realizado por Sfora expiar el pecado de Moiss.
35
la circuncisin.
En los Orculos Sibilinos, obra redactada no antes del siglo I d.C.
pero con material ms antiguo, parece que no se exige de los gentiles
37
convertidos la circuncisin sino slo un bao de purificacin. El
imperativo del bautismo para el perdn de los pecados es anlogo al
que encontramos en Me 1,4.
Sib 4,162-170: "Ay desgraciados! Cambiad vuestra conducta, mortales! No llevis a Dios todopoderoso a que os muestre todo su furor:
abandonad las espadas y los lamentos, las matanzas y las insolencias;
lavad (Aocracr0E) todo vuestro cuerpo en los ros eternos; las manos
extended hacia el ter para pedir perdn por las acciones de antes y
curad vuestra amarga impiedad con bendiciones. Dios cambiar su
designio y no os destruir; de nuevo har cesar su clera si todos
practicis en vuestro corazn la inestimable piedad".
Es necesario ahora resaltar algunos elementos internos de la circuncisin que la ponen en contacto con el bautismo cristiano. Basados en Ex 4,24-26 la tradicin hebrea ilumina dos aspectos centrales.
El primer aspecto es indicado de forma implcita por el TM, los LXX,
la Vulgata y la Peiitta con la expresin "esposo de sangre" pronunciada
por Sfora, la cual segn Durham, podra ser una proposicin arcaica
que exista en el ritual del matrimonio, iluminando as el aspecto
38
mstico-matrimonial de la circuncisin.
35
36
37
38
119
TgN Ex 4,24-26: ''Y sucedi en el camino en el albergue y lo encontr un ngel de delante del Seor y buscaba matarlo. Y tom Sfora
un pedernal y cort el prepucio de su hijo y ~o] acerc a los pies del
ngel destructor y dijo: que el esposo buscaba circundarle, pero su
suegro no permiti y ha expiado ahora la sangre de esta circuncisin
sobre los pecados de este [mi] esposo. Y lo solt el ngel. Entonces
dio gloria Sfora [a Dios] y dijo: cuanto querida es la sangre de esta
que libr a este esposo de la mano (I: de las manos) del ngel de la
muerte".
39
40
nella circoncisione, quando la sua carne fu tagliata, tutti ci spos, dandoci la sua
carne in forma di anello, in segno che voleva sposare l'intera umanit", in Catalina de Siena, Le Lettere di 5 anta Caterina da 5 iena: versione in italiano corrente, ed.
P.G. Di Caccia, Bologna 1996, p. 82. El bautismo ledo en clave mstica matrimonial aparece ya en los primeros siglos de la Iglesia como vemos en las catequesis de Juan Crisstomo. Cf. J. Crisstomo, Cat. Bap., III,1-2.
Para Tosato en este mbito literario "non la circoncisione va capita in base al
sangue che essa produce, ma semmai al contrario il sangue della circoncisione va
capito in base alla circoncisione che l'ha prodotto", A. Tosato, "Il sangue della
circoncisione", in Atti della 5 ettimana 5 angue e antropologa bblica ne/la Patristica. Vol.
I: Roma, 23-28 novembre 1981 (CSSCro 2), ed. F. Vattioni, Roma 1982, p. 60.
Sobre el smbolo de la sangre y el sacrificio, cf. D.J. McCarthy, "The Symbolism
of Blood and Sacrifice", in D.J. McCarthy, Institution and Narrative: Collected Essqys, Rome 1985, pp. 171-181; F. Manns, Le Judai'sme, p. 93. En el NT y en la
predicacin del kerygma de Pablo, el rito de la expiacin toma su forma definitiva
en la sangre de Cristo. Nuestra expiacin ha sido realizada por Cristo, que ha
muerto por nuestros pecados y resucitndonos nos ha dado una vida nueva a la
que tenemos acceso a travs del bautismo (cf. Rm 3,25; 5,9; 6,4; Ef 1,7; Hb 9-
41
1:
i:
,1,
::,
\.:
42
11
43
,:1
'
;:, :
'
'
1:
\
11
1
1
121
120
Fernndez, Traducciones Arameas, II, p. 29, n. 29. En los Padres de la Iglesia, destaca la exgesis de Cirilo de Alejandra en su Glaphyra o Comentarios Elegantes sobre el xodo 2,6. Cirilo acenta el aspecto tipolgico del texto y pone en relacin el sentido expiatorio y sacrificial desde los LXX, los targumim y San Pablo,
relacionando la sangre redentora de Cristo y el Bautismo. Cf. Cirilo de Alejandra, Glaphyra (PG 69), col. 484c-485a.
')
t
. 1..
"
\
}
11
'\
~,"
44
I,
, ,,,
' " !
45
46
122
En el siglo XIII la Iglesia realiza una reflexin sobre la circuncisin, pensamiento que ha quedado reflejado en la carta Maiores Ecclesiae causas, que envi el Papa
Gregorio IX al arzobispo de Arls Imberto. En esta carta el Papa, hablando de
los efectos del bautismo y el carcter impreso dice: "Respondemos que el bautismo ha sucedido a la circuncisin ... Aunque por el misterio de la circuncisin,
se perdonaba el pecado original (origina/is culpa remittebatur per circumcisionis mysterium) y se evitaba el peligro de condenacin; no se llegaba, sin embargo, al reino
de los cielos, que hasta la muerte de Cristo estaba cerrado para todos; mas por el
sacramento del bautismo, rubricado por la sangre de Cristo, se perdona la culpa
y se llega tambin al reino de los cielos, cuya puerta abri misericordiosamente a
todos los fieles la sangre de Cristo", in Denzinger, p. 437-438, 780. Una referencia interesante y que muestra tambin la evolucin del pensamiento bblico
sobre la circuncisin es Hch 16,1-3, dond~imoteo es circuncidado despus de
47 .
su conversin al cristianismo.
Cf. G.D. Pee, The First Epistle To The Corinthians (NICNT), Grand Rapids 1987,
pp. 312-314.
Buscerni seala que "per la nuova esistenza nella fede e sotto la guida dello
Spirito non hanno pi valore n la circoncisione n l'incirconcisione. Non che
queste realt del passato siano state o siano cose indifferenti, ma esse hanno
perso ogni significato e forza nella nuova economa della salvezza. Ci che conta
e altro'', in A.M. Buscerni, Lettera ai Galati. Commentario esegetico (SBFA 63), Jerusalem 2004, p. 517.
123
48
49
Pablo utiliza el trmino sello (mpp:yii;) para designar tanto la circuncisin como
la accin del Espritu Santo a travs del Bautismo. El sustantivo servir a denominar el Bautismo cristiano. Cf. Rm 4,11; 2Co 1,22; Ef 1,13; 4,30; Barn 4,11.
Sobre el trmino sello y su relacin con el Bautismo, cf. G.H. Baudry, I simboli del
battesimo: alfe fonti della salvezza, Milano 2007, pp. 200-211; J. Danilou, Bible, pp.
76-96.
Cf. D. Flusser - S. Safrai, "Who Sanctified the Beloved in the Womb", Imm 11
(1980), pp. 49-50. . '
Cf. C. Martone, La ''Regola della Comuniti", p. 147, n. 111.
124
' ,'
~1
1
1\
l-
,,,
ciso. Pablo muestra as la profundidad del sacramento.i" En el Bautismo se cumple lo que la Escritura anuncia (cf. Le 26,41; Dt 10,16; Jr
4,4; Ez 44,9). Es por ello que Pablo puede decir "en efecto nosotros
somos la circuncisin (idc; y.p ousv i 7tcpttotj), los que damos
culto en el Espritu de Dios y nos gloriamos en Cristo Jess" (Flp
2,3).
En Col 2, 11 el trmino "no hecho por mano" (xciponohrroc;) que
emplea Pablo, aparece slo tres veces en el NT. Este adjetivo es el
que se utiliza para hablar del nuevo Templo en comparacin con el de
Herodes (cf. Me 14,58) y del cuerpo carnal en comparacin con la
casa celeste (cf. 2Co 5,1). A travs del Bautismo el cristiano se transforma en templo del Espritu Santo (cf. 1Co 6,19). Adems el texto
explica sta circuncisin que viene de dos maneras: "mediante el
despojo del cuerpo de carne" y por la "circuncisin de Cristo". El
"despojo del cuerpo de carne" es un claro paralelo con el acto fsico
de la circuncisin, pero tambin es una imagen del hecho que el
bautizado tena que quitarse su vestido antes de ser inmerso en el agua
bautismal. Con esta figura Pablo exporie la necesidad de abandonar
52
todo lo carnal,51 tema que utilizar en varias de sus cartas.
La segunda parte de la formulacin, la "circuncisin de Cristo", se
refiere directamente al bautismo. El apstol ilustra esta expresin en
los versculos siguientes (Col 2,12-15). En el v. 12 aparece el mensaje
central de la predicacin de Pablo, la muerte y Resurreccin de Cristo.
El cristiano es sepultado con Cristo a travs del Bautismo para resucitar con l. Pero Pablo no olvida subrayar que todo se realiza por la fe.
Las formas verbales "ser sepultado con" (cruv0.1t'tffi) y "resucitar con"
(cruvcydpro) aparecen en su forma pasiva, lo que acenta el hecho de
la accin de Dios en el bautismo.53 Con estas imgenes se expresa la
liberacin del pecado y de la muerte.
50
51
52
53
125
En la Epstola a los Efesios, aparece una pequea reflexin que ilumina de manera extraordinaria lo que se ha visto anteriormente sobre
la sangre de la circuncisin. El valor expiatorio de la sangre de la
circuncisin es fundamental en el rito de la alianza y Pablo recuerda a
los Efesios que por su incircuncisin estaban lejos de Cristo:
Ef 2,11-13: "Recordad, por tanto, que en otro tiempo vosotros, los
gentiles segn .la carne, los llamados sin circuncisin por los que se
dicen la circuncisin -practicada por mano de hombre en la carne-,
vivais entonces sin Cristo, erais ajenos a la ciudadana de Israel, extraos a las alianzas de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el
mundo. En Cristo Jess, vosotros, los que en otro tiempo estabais lejos, habis sido acercados por la sangre de Cristo".
La relacin entre el Bautismo, la circuncisin y el acontecimiento
~e la cruz es inmediata. 54 Cristo a travs del sacrificio de la cruz, por el
derramamiento de iu sangre, realiza la expiacin para el perdn de los
pecados (cf. Rm 3,24-25). Ya no es por la sangre de la circuncisin
que se entra en la Alianza, sino por el sacrificio en la cruz de Cristo. A
travs del Bautismo, que otorga el nacimiento del hombre nuevo, se
accede a la Nueva Alianza (cf. Ef 2,15; 2Co 5,17; Rm 6,4).
55
Lincoln relaciona el lenguaje utilizado por Pablo "lejos, cerca" con los proslitos. Cf. A.T. Lincoln, Ephesians (WBC 42), Dallas 1990, p. 139.
El verbo bautizar (~ani:sffi) aparece en los Hechos 21 veces, mientras que el
sustantivo bautismo (~nncra) slo 6. Quesnel especifica que en Lucas el trmino ~.nncra en los Hechos, est reservado al bautismo de Juan y que para
hablar del rito de integracin en la Iglesia se utiliza el verbo ~amsffi. Sin em-
126
56
producira el bautismo en el Espritu Santo. Lucas expone su comprensin del Bautismo cristiano reuniendo en un slo cto el bautismo de agua y de Espritu57: "Porque Juan bautiz con agua, en cambio vosotros seris bautizados con Espritu Santo" (Hch 1,5). Emerge
desde el inicio de la obra de Lucas, una de las diferencias que distinguen el bautismo cristiano del bautismo de Juan y es el don del
Espritu Santo, al menos como bien seala Tragan, en una fase postpascual". Otra diferencia es que el Bautismo se realiza en la persona
de Jess (cf. Hch 8,16; Rm 6,3; Ga 3,27).
bargo el empleo del verbo tambin es ambiguo pues a veces se refiere al rito de
Juan Bautista. Cf. M. Quesnel, Baptiss dans !'E sprit (LD 120), Pars 1985, p. 35.
Sobre un anlisis completo de este versculo vase M. Quesnel, Baptiss dans
!'Esprit, pp. 43-51. Para Lgasse el don del Espritu Santo unido al bautismo no
est claro en el NT y tampoco parece que Lucas conozca una doctrina bien establecida. Sin embargo, se ha visto como la relacin entre el agua y el Espritu
est presente en el AT y en la literatura peritestamentaria. Cf. S. Lgasse, Naissanee du Baptme, pp. 64.118-120. Betz muestra l relacin entre el don del Espritu Santo y el agua en Pentecosts, haciendo ver las semejanzas y diferencias entre lo que relata Hch 2 y los manuscritos del Mar Muerto. El autor muestra como en 1QS IV,20-22 ya aparece que "das Fluidum des Gottesgeistes seiner Wirkung nach dem Wasser", in O. Betz, "Die Proselytentaufe", p. 228. Aunque en
Hechos la relacin sea ms bien con el viento y el fuego, tambin se relaciona
:t
1
56
,,1l
11
57
58
127
59
60
del dono dello Spirito era messa in relazione con l'ampio processo del 'creciere' e
non necessariamente con il preciso momento del rito battesirnale stesso", in P.R. Tragan, "Le origini del battesirno", p. 25.
Quesnel (Baptiss dans !'Esprit, pp. 64-65) llega a la conclusin que en Hch 8 "si
Luc rend compte d'un baptrne ne correspondant pas a sa thologie personnelle,
c'est qu'il tienta reproduire une pratique qui eut sa place dans la vie de l'glise".
Para Ross, Lucas une el bautismo al perdn de los pecados mientras que la
oracin y la imposicin de manos lo relaciona con el don del Espritu Santo, cf.
G. Ross,Atti degliApostoli, pp. 347-349.
A menos que no se relacione la curacin con el don del Espritu Santo, la
efusin del Espritu no est descrita en el texto. Sobre la exgesis de este texto
cf. M. Quesnel, Baptiss dans !'Esprit, pp. 71-73. Para Ross la imposicin de manos tiene como objetivo la curacin pero tambin se aade como fin el don del
Espritu. Cf. G. Ross,Atti degliApostoli, p. 379.
i
1!
128
64
64
65
6t
62
63
129
Ferguson seala que la especificacin "en aquella misma hora (tv EKEVTI <'.pi;x.
'tiic; vuxtq)" (Hch 16,33), contrasta con una prctica que se establecer ms
tarde que es la de retrasar el Bautismo. Cf. E. Ferguson, Baptism, p. 180.
Quesnel especifica que "le texte ne dit pas explicitement que Paul ait baptis les
Johannites. Le verbe 'baptiser' (verset 5) est au passif, et il est tres possible que
le rite ait t administr par un compagnon de Paul", in M. Quesnel, Baptiss dans
!'Esprit, p. 66, n. 47. Sobre los doce hombres bautizados en feso y la discusin
sobre si pertenecan a un movimiento bautista o no, cf. W. Paroschi, "Acts 19:
1-7 Reconsidered in Light of Paul's Theology of Baptism", AUSS 47 (2009), pp.
73-100.
130
1tEpt1ta't'crrocV)".
Pablo une el Bautismo y la experiencia de muerte de Jess. Para el
apstol, todo el que entra en la muerte de Cristo a travs del Bautismo, resucita con l. 69 El texto en realidad no explica la praxis, sino
que la mayora de las veces el apstol utiliza el trmino para tratar de
otros temas como la vida nueva en Cristo." Un fruto del sacramento
71
66 Cf. P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", pp. 27-28. Sobre el orden cronol67
68
69
70
gico de las cartas de Pablo, cf. R. Fabris, Per leggere Paolo, Roma 20062, pp. 68-69.
Cf. P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", p. 28; L. Cerfaux, Le chrtien dans la
thologie paulienne (LD 33), Paris 1962, p. 304.
L. Cerfaux, Le cbrtien, p. 304.
El lenguaje de muerte y renacimiento tiene su origen en el judasmo. Este
mismo lenguaje lo hemos encontrado en los Manuscritos del Mar Muerto. De
esta opinin es tambin Segal, el cual insiste en el hecho que cuando en el proselitismo se utiliz el bautismo para el proceso de conversin, tambin significaba
el nuevo nacimiento del convertido que comenzabi Jna vida nueva en Israel. Cf.
A.F. Segal, Paul tbe Convert. Tbe Aposto/ate and Apostasy of Saul tbe Pbarisee, New
Haven - London 1990, p. 135.
2Co 5, 17; Ef 2, 15. Cf. F. Manns, "Antecedenti", p. 31.
131
72
Cf. P.-R. Tragan, "Le origini del battesimo", pp. 28-29; J. Gnilka, Paolo di Tarso.
Aposto/o e testtmone (CTNT.S 6), Brescia 1998, pp. 357-358. Cf. 1Co 5,14. En esta
unin ntima con Cristo, la idea de personalidad corporativa aparece, para Gnilka, como la analoga ms convincente, cf. J. Gnilka, Paolo, p. 358. Para algunos
autores la muerte no es causa del pecado de Adn. Sobre este tema cf. O. Betz,
"Die Proselytentaufe", pp. 230-233;].R. Levison, "Adamas a Mediatorial Figure
in Second Temple Jewish Literature", in New Perspectioes on 2 Enoch: no Longer
Slavonic on!J, ed. A.A. Orlov - G. Boccaccini, Leiden - Boston 2012, pp. 247272.
Kreitzer indica el fuerte simbolismo de la carta a los Colosenses. La imagen de la
muerte y resurreccin en relacin al bautismo ha sido retomada en Col 2,12 y
posiblemente tambin en Flp. Adems, citando a Schnackenburg, el autor
recuerda que Rm 6 es un "Locus Classicus for any discussion of Paul's concept
of Baptism as Salvation-Event, giving the section the most extensive treatment
of any within his book", in L. Kreitzer, "Baptism in the Pauline Epistles. With
Special Reference to the Corinthian Letters", BapQ 34 (1991), p. 69.
133
apstol no separa el don del Espritu del Bautismo, sino que el bautizado lo recibe a travs del mismo: "Pero fuisteis lavados, santificados,
justificados en el nombre del Seor Jesucristo y en el Espritu de
nuestro Dios" (1Co 6,11).73 El Espritu Santo habita en el corazn del
cristiano (2Co 1,21-22), haciendo de ste su templo (1Co 3,16). Pablo
utilizar el tema del Espritu Santo para hablar de la unidad del cuerpo, que es la Iglesia (1Co 12,13). Kreitzer destaca la equivalencia entre
en Cristo (Eis Xptorv) de Ga 3,27 y en un cuerpo (Eis ev o&a) de 1Co
12,13. Para el autor, ambas expresiones son una abreviacin de en el
nombre de Jesucristo.74 El mismo Pablo seala la importancia de ser
bautizado en nombre de Cristo, uniendo el Bautismo en nombre de
Jesucristo con la cruz (1 Co 1, 13). Adems, en la Carta a los Efesios,
Pablo exhorta a los cristianos a mantener el vnculo de la unidad del
Espritu (Ef 4,3-6).75 La unin en el Espritu lleva a que no haya
diferencias entre judos y gentiles (Ef 2, 13-14).
Dentro de las cartas pastorales de Pablo, la nica donde se hace
referencia al bautismo es la de Tito. En ella se habla de la justificacin,
no por obras sino por el Bautismo (Tt 3,4-7). El Bautismo es llamado
"bao de regeneracin", donde el bautizado es transformado por el
Espritu y salvado por la misericordia de Jesucristo, no por la ley o las
obras de justicia (Tt 3,5).76 Este mismo tema aparece ya en los Manuscritos del Mar Muerto.77 La justificacin por el Bautismo es una
132
73
74
75
76
77
A pesar de esta diferencia en los Hechos, Tragan seala que para Lucas no se
puede dar el bautismo sin la efusin del Espritu, cf. P.-R. Tragan, "Le origini
del battesimo", pp. 37-38.
L. Kreitzer, "Baptism", p. 73; cf. E. Ferguson, Baptism, -p. 156; L. Cerfaux, Le
cbrtien, p. 306.
Para Gnilka, "essere battezzati nel nome di Ges significa quindi consegnarsi a
Ges e d'ora innanzi essere posti sotto la sua protezione. Questa interpretazione
della formula come formula di protezione e di propriet, propria delle origini, e
da preferire ad altri tentativi di spiegazione", in J. Gnilka, Paolo, p. 355.
Ferguson opina que el texto es una fuerte afirmacin de la obra del Espritu, cf.
E. Ferguson, Baptism, p. 164.
Manns seala como la afirmacin que la ley no salva aparece tambin en
4QMMT. Cf. F. Manns, "Antecedenti", p. 35, n. 26. Sobre la relacin entre
4QMMT y Pablo, Wright muestra la enorme importancia de 4QMMT para comprender el sentido del trmino justificacin en Pablo, visto en un marco de
78
79
134
,,
11
han sido el Diluvio Universaly el paso del Mar Rqjo. Tal es su repercusin
que los dos acontecimientos son mencionados en contacto bautismal,
en la liturgia de la bendicin del agua en la noche de Pascua:
"Oh Dios, que incluso en las aguas torrenciales del diluvio prefiguraste el nacimiento de la nueva humanidad, de modo que una misma
agua pusiera fin al pecado y diera origen a la santidad.
Oh Dios que hiciste pasar a pie enjuto por el mar Rojo a los hijos de
Abraham, para que el pueblo liberado de la esclavitud del Faran fuera imagen de la familia de los bautizados".8
Es por ello, que habiendo ya visto en los antecedentes del Bautismo, el simbolismo del agua y su lectura no slo en la Biblia sino
tambin en la tradicin, se ha visto el inters de adentrarnos en una
lectura profunda de estas dos figuras que aparecen utilizadas en un
contexto bautismal en el NT. La utilizacin de estos textos en un
contexto bautismal, muestra la posibilidad de que existiese una lectura
bautismab-" de estos acontecimientos en el antiguo judasmo.
Es cierto que existe una infinidad de literatura sobre el Bautismo,
sin embargo falta un estudio exclusivo de estas dos figuras a la luz de
la literatura hebrea antigua. El tema del Bautismo en la tradicin ya ha
sido estudiado por Lundberg, 82 pero en la poca en la que este autor
realiz su trabajo, no haban sido descubiertos los Manuscritos del
Mar Muerto y la lectura de la Biblia a la luz de este tipo de literatura
83
no era muy considerada, sobre todo en ambientes catlicos. La reinterpretacin del paso del Mar Rqjo por Pablo y del Diluvio Universal
por Pedro (las dos citaciones estn en un contexto bautismal) y el uso
80
8!
82
83
135
137
136
86
87
88
Ignacio en la carta a los Efesios habla de la purificacin del agua por la pasin
de Cristo. Vase Ignacio de Antioqua, Eph 18; P. Lundberg, La rypologie, p. 187,
n. 2.
La raz ~rcno es utilizada un total de 10 veces en la carta.
S. Grasso, Prima lettera ai Corinzj, Roma 2002, p. 11.
H.D. Wendland, Le Lettere ai Corinti (Nuovo Testamento 7), Brescia 1976, p. 12.
89
91
92
93
G. Barbaglio, La prima lettera ai Corinzj (Scritti delle origini cristiane 16), Bologna
20052, p. 45.
Cf. J. Weiss, Der erste Korintherbrief (J<EK 5), Gttingen 1910, pp. 210-213; 249250.
A. Robertson - A. Plummer, A Critica/ and Exegetical Commentary on the First
Epistle of St. Paul to the Corinthians (JCC), Edinburgh 1911.
H.F. von Soden retoma el problema de la unidad literaria apoyando la idea de la
unidad de los captulos 8-10. H.F. von Soden, "Sakrament und Ethik bei Paulus.
Zur Frage der literarischen und theologischen Einheitlichkeit von 1. Kor. 8-10",
in Das Paulusbild in der neueren deutschen Forschung, ed. K.H. Rengstorf, Darmstadt
1982, p. 357, n.25.
Cf. H.F. von Soden, "Sakrament", pp. 345, 356-369; 371.376.
en 1934, resalta la importancia de esta percopa no slo para la teologa y cristologa de Pablo sino tambin para la interpretacin del AT.94
En la segunda mitad del siglo XX aparece otro avance importante
para la historia de la investigacin cientfica y fue la obra de W.
Schmithals en 1956,95 que retoma la hiptesis de la divisin de cartas.
En 1968 Wendland publica su comentario sobre las dos cartas de
Pablo a los corintios, donde expone la unidad de la 1 Co. Para Wendland, la tentativa de carcter crtico de considerar 1Co 6,12-20 y 1Co
10,1-22 como parte de la carta pre-cannica mencionada en 1Co 5,9
no ha tenido xito.96 Un ao ms tarde, en 1969, Conzelmann estudia
las diversas teoras sobre el problema de la unidad en 1 Co, pero
termina afirmando que las rupturas en el texto se pueden explicar por
las circunstancias de su composicin.97 Sin embargo el problema viene
retomado con el comentario de Senft98 que en 1979 relanza y ampla
la hiptesis de Weiss, ya que considera que son cuatro las cartas que
Pablo habra utilizado y que habra compilado en 1 Co. En los aos
80-90 el argumento de la unidad literaria de 1Co contina siendo
motivo de artculos y controversias. En 1986, Lang, en su comentario,
sostiene la unidad epistolar,99 pero otros como Nez, que retoma la
propuesta de Senft, piensan que es una compilacin. 100 La hiptesis de
compilacin de dos o ms cartas ha sido retomada ltimamente por
otros autores como De La Serna, que piensa que Pablo reedit la 1 Co
101
/
139
138
94
95
Cf. E.-B. Allo, Saint PauL Premire pitre aux Corinthiens (EB), Paris 1934, p. 230.
Vase W. Schrnithals, Gnosis in Korinth (FRLANT 48), Gi:ittingen 19692, pp. 80-
98
109.
Cf. H.D. Wendland, Le Lettere, p. 15.
Cf. H. Conzelmann, 1 Corinthians: A Commentary on the First Epistle to the Corinthians (Hermeneia 82), Philadelpla 19812, p. 4.
Cf. Ch. Senft, La premire pitre de Saint Paul aux Corinthiens (CNT 7), Neuchtel
99
1979.
F. Lang, Le lettere ai Corinti (Nuovo Testamento: Seconda Serie 7), Brescia 2004,
96
97
100
p. 18.
M. De Burgos Nez retoma la propuesta de Senft que considera que son
cuatro las cartas utilizadas para la elaboracin final de lo que hoy conocemos
como 1 Co, aunque no asume todos los extremos exegticos de Senft. Cf. M. De
Burgos Nez, Pablo, predicador del Evangelio (Horizonte dos mil 18), Salamanca
1999, pp. 130-157.
102
103
104
105
106
107
108
140
109
ac;
vos
.yYOetV
aoe'.A.<po
'tt
ignorare
fratres
. ~r<
quoniam
~:\lr-.:\
nmpec;
i&v
1tvm;
patres
nostri
orones
7t0
sub
~mh
~~
oi
New Testament and Hellenistic Judaism, ed. P. Borgen - S. Giversen, Aarhus 1995,
pp. 165-182; P.E. Enns, "The 'Moveable Well' in 1 Cor 10:4: An Extrabiblical
Tradition in an Apostolic Text", BBR 6 (1996), pp. 23-38.
Las versiones con las que se comparar el texto griego sern la Vetus Latina, la
Vulgata y la Peiitta. A pesar del orden inverso de lectura de la Pefitta se establecer el texto siguiendo el orden griego para poder identificar mejor los eventuales cambios. Avanzamos ya el texto y su traduccin.
TIJV
Ve<pA.TJV
~oav
xui
n.v-rec;
nube
~
fuerunt
et
omnes
Vi
Pef
B
Vi
Pef
141
otf'.A.0ov
mare
transierunt
r6:i.a.:,
0'-=1>...
-rfc;
~mho
00(7)
0a'.A..oorc;
ota
v.2
B Kal n.v-rec; eic; rv Morov epamoavw ev tj Ve<pA.TI Kai
nube
Mose
baptizati sunt 1n
et 1n
Vi et omnes in
Pef ~mho ~
f .C\:::13
o~
~
B
Vi
Pef
v. 3
B
Vi
Pef
tj
0aA.oon
mari
~o
ur
eandem
et omnes
7tVSOCl'ttKOV
escam
spiritalem
,<hl,a.:,.r:,
,<,.,oh
pp&a
scpayov
manducaverunt
~r<
v.4
B
Kai n.v-rec;
Vi
Pef
et
B
Vi
Pef
zuu
Vi
Pef
'[()
omnes
~mho
nr
eundem
:u.,
smvov
bibebant
a..~r<
"~
oom
.Ko'.A.ou0oorc;
consequenti
eos
zveoucrucv
EntOV
potum
spiritalem
biberunt
,<.~
,<,.,oh
yap
autem
EK
de
7tVcUa-tucii~
spiritali
142
B
Vi
'JI
Pef
11
1
~om -..-9~
v. 5
B
Vi
Pef
A
' '),.J,: OUK
.Gr<'
Vi
0i::~
Deo
Pef
r<'atlr<'
f.V
in
sed non
r<'om
nam
'tt~
""'l
,.
rv
8e
nfapa
petra autem
~,6
erat ,
,m
11:11,i::ocnv
pluribus
om
Xptcrq
~
r<'om
at&v t'.>OKrO"tV
-..-9m~=
Kmi::cr.pc0rcrav
prostrati sunt
yap
f.V
m
Tf
143
v. 5
B: Pero la mayora de ellos no agrad a Dios, pues fueron extendidos en el desierto.
Vg. Pero la mayora de ellos no es del beneplcito de Dios, pues
estn postrados en el desierto.
Pef: Pero no estaba contento con la mayora de ellos porque cayeron en el desierto.
110
111
Sobre las categoras de las variantes y el texto del NT, vase K. Aland - B.
Aland, The Text of the New Testament. An Introduction to the Critica/ Editions and to the
Theory and Practice ofModern Textual Criticism, Grand Rapids - Michigan 1995.
Luzrraga opina que "el ebaptisonto original del \l346* puede estar influenciado en
su sentido iterativo por el pantes que le precede", in J. Luzrraga, Las tradiciones de
fa nube en fa Bibliay en e/judasmo primitivo (AnBib 54), Roma 1973, p. 136, n. 522.
112
113
Cf. B.M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament, Stuttgart New York 19942, p. 493; ver tambin R.L. Omanson, A Textual Guide to tbe
Greek New Testament, Stuttgart 2006, p. 343.
Esta preferencia del NT al pasivo, est atestada por el nmero de referencias. cf.
Mt 3,6.13.14.16; Me 1,9; 10,38-39; Le 3,7.12.21; 7,29-30; Hch 1,5; 2,38.41;
8,13.36.
145
144
116
117
118
119
paraenetic purpose. They had themselves baptized, and afterwards changed their
minds again. Take warning!", in H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 164, n. 1.
Cf. BDR, p. 400, 317.
La primera leccin presenta la utilizacin del pronombre mrr y est testimoniada por cdices muy antiguos (N, B, D*, 629. 1739,pc). La segunda variante que
omite el pronombre se presenta slo en pocos cdices (~46, A,pc).
Las dos variantes estn bien testimoniadas. Los textos N, B, D*, (F G), 629.
1739, pe, presentan la primera variante, mientras que la segunda variante aparece
en ~46, A, C, D1, 'P, 33. 1881 y Wl.
Las versiones de Vg y Pef no presentan variantes importantes que aporten
elementos nuevos al texto.
146
li
!i
li
1
.1'
1.
121
122
123
124
125
1;
120
i!I
il'
147
Cf. G. Barbaglio, La prima lettera, p. 52; M.M. Mitchell, Pau/ and tbe Rbetoric, p.
445.
Cf. A. Robertson-A. Plummer, A Critica/, p. 199.
Cf. G. Barbaglio, La prima lettera, p. 52; BDR, p. 468-471, 391.
Para Inostroza, est claro el contraste utilizado por Pablo que estructura esta
seccin a pesar de la oposicin de algunos autores como K.-K. Yeo. Inostroza
concluye que "los ce. 8-10 parecen formar, por consiguiente, una unidad trabada
por este acentuado y deliberado uso de contrastes, articulados todos bajo el esquema formal del binomio todos - algunos, con el que Pablo se opone a la
interpretacin que los corintios hacen del lema 'todos tenemos conocimiento'
aplicado esta vez al comer carne inmolada a los dolos y de modo ms general al
lema derecho tengo a todo, primeramente de 10,23, que cae directamente sobre la cuestin alimenticia, pero tambin de 6, 12, que se refiere tambin a la
comida, pero por el contexto se relaciona ms con el uso del propio cuerpo", in
J.C. Inostroza, Moiss, p. 43.
Cf. G. Barbaglio, La prima /ettera, p. 480. Otros autores estructuran la percopa
en tres parte: 1-4; 5-10 y 11-13. Cf. R.E. Ciampa - B.S. Rosner, Tbe First Letter to
the Corinthians, Grand Rapids 2010, p. 444.
149
ejrcito egipcio (Ex 14,19 ss; Jos 24,7). La columna de nube acompaar al pueblo todo el tiempo que pasar en el desierto (Ex 40,36-37;
Nm 9,17-22; 14,14; Dt 1,33; Ne 9,12.19). La nube es uno de los
lugares donde se manifestar la gloria de Dios (Ex 16,19; 24,15-16;
40,34; Nm 17,7), llenar el Templo de su gloria con la nube (Dt 31,15;
2Cr 5,14; 2M 2,8); en ella Dios se presentar a su pueblo (Ex 19,9.16;
33,9-10; Lv 16,2; Nm 9,15; Ez 1,4; Za 2,17).
La literatura juda antigua, desarrolla el tema de la nube sobre todo
en relacin a la historia del xodo y a la escatologa. Filn de Alejandra en su. De Vita Mosis, hace una lectura de los fenmenos ocurridos
en Egipto con la lluvia de man 132 que Dios hace caer en el desierto.
Asocia las plagas de Egipto con las nubes. 133 Con la nube, Dios separa
a los buenos de los malvados en el paso del Mar Rojo, ya que en ella se
esconda un lugarteniente del gran rey que castig a los enemigos.P"
Para Filn, la nube cumple una misin importante en el xodo.
Flavio Josefa habla de la nube con un tono ms atenuado. El historiador, en su descripcin del paso del Mar Rqjo curiosamente no la
menciona 135 y en la dedicacin de la Tienda de la Reunin slo hace
una breve referencia. En este ltimo caso, Dios hace notar su presencia a travs de una nube no espesa como en un temporal de invierno,
ni tan ligera que se pudiese ver a travs de ella. Para el autor, es una
nube de la que flua un delicioso roco, el cual revelaba la presencia de
Dios136. Flavio Josefa intenta eliminar de la historia aquellos elementos que puedan dar la sensacin de mito137 e insiste en contar la
148
126
27
12s
129
,,
130
131
135
136
137
150
'(
sia stato Dionisio di Alicarnasso (sec. I a.C.) che fu il primo a usarla nell'opera
Anti.chita romane, pubblicata nell'8 a.C.", in Anti.chita Giudaiche, Vol. I, Libri I-X,
ed. L. Moraldi, Torino 2000, p. 66, n. 41 a Ant 1, 108. En las siguientes referencias de Flavio J osefo, continuaremos utilizando la edicin de H.St.J. Thackeray
138
139
14
citada en la bibliografa.
Cf. Flavio Josefo, Ant4,326.
2Bar 53-74, in P. Bogaert, Apoca!Jpse de Bamch. Introduction, traduction du fjriaque et
commentaire. l, (SC 144), Paris 1969, pp. 501-516.
Remitimos al amplio estudio de vocabulario sobre la nube de Luzrraga, donde
el autor estudia como ha sido utilizado el tema de la nube en la literatura juda y
en el rabinismo. Cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, pp. 15-41.
151
141
;4,1
142
,
1
'!
153
general, el concepto de mar no se puede reducir a un sirpple significado teolgico. Por una parte, el mar es un elemento negativo, al que
Dios debe dominar y domar, por otra parte, es el instrumento que
Dios utiliza para salvar a su pueblo ahogando en l a sus enemigos.
En la literatura apocalptica, el mar se muestra como el lugar del
cual surgirn cuatro bestias (Dn 7,2ss). De la misma manera, el mar es
el lugar donde aparece en 4Esd 11,1 un guila ("Et vidi somnium, et
ecce ascendebat de mari aquila, cui erant duodecim alae pinnarum et
capita tria") y en 13,2s el Mesas (13,3: "Et vidi, et ecce convolabat
ipse horno cum nubibus caeli"). En los textos de Qumrn, el mar
aparece algunas veces en sentido geogrfico (1QpHab 3,11; 5,12; 6,1;
11,14s), otras como imagen de un estado del hombre de furia o
nerviosismo (1QH IX,6.14s; XIV,22s), aparece Dios como su creador
(1QH IX,14) y el malvado no podr purificarse, ni siquiera con todas
sus aguas (1QS III,4).
En el NT, el vocablo es empleado un total de 93 veces, de las que
dos veces est combinado con una preposicin: napa0aAacmav (Mt
4,13) y 8t0Aacmov (Hch 27,41). Casi todas las veces que se utiliza el
trmino 0A.acrcm se refiere al mar de Galilea, de manera explcita (Me
1,16; 7,31; Mt 15,29) o implcita (Me 2,13; 3,7; 4,1.39.41; Mt 4,15; 8,
24.26-27.32; Jn 6,16-17 etc.). Pocas veces su uso sirve para indicar un
lugar geogrfico diferente, aunque el sustantivo es utilizado para
referirse al Mar Rojo (Hch 7,36; 1Co 10,1; Hb 11,29) y al Mar Mediterrneo (Hch 10,6.32; 17,14; 27,30.38.40; Ap 18,17.19). Vemos aparecer tambin un uso simblico (Rm 9,27; Hb 11,12; Ap 20,8) y metafrico (Ap 4,6; 15,2). El pensamiento antiguo y desarrollado posteriormente en la apocalptica juda de que el mar es un lugar catico,
imprevisible y peligroso, sirve de trasfondo a las narraciones de los
milagros de salvacin en el mar (Me 4,35-41; 6,45-52). Adems es el
lugar donde en algunos textos aparece la morada del demonio (Me
5,13; Ap 12,12) y el sitio escogido como escenario para verificar la fe
(Mt 8,26; 14,31).
152
tpa.1t't0'0110'0.V)
143
155
Pablo trata el Bautismo de una forma significativa. Utiliza el trmino ~rc.ro y ~amsro un total de 16 veces de las que 1 O veces en 1 Co
y el resto en Rm (3x), Ga (1x), Ef (1x) y Col (1x). Para el apstol, el
bautismo en Cristo es participar de su muerte (Rm 6,3) para poder
revestirse de l (Ga 3,27). La participacin a un mismo Espritu se
realiza a travs del Bautismo. Bautismo en Cristo es Bautismo en su
Iglesia, para ser en Cristo miembros de su cuerpo (1Co 12,13).
154
146
Cf. Flavio Josefo, Bell 1, 490 (Herodes se tie los cabellos); IV, 563 (vestidos
147
teidos).
Cf. Flavio Josefo, Ant 4, 81, donde Flavio reescribe cmronov ~amcro.V'tEc; a
de Nm 19, 18 (LXX).
Cf. Flavio Josefo, Bell 3, 368.423.
Flavio Josefo, Bell 4, 137.
Filn, Congr 117; Som 2, 53; SpecLeg 1,262.
Cf. J.D.G. Dunn, "Baptized as Metaphor", in Baptism, tbe New Testament and tbe
Church. Historical and Contemporary Studies in Honour of REO. White (JSNT.S 171),
ed. S.E. Porter -A.R. Cross, Sheffield 1999, pp. 294-310.
Filn, Ali 3, 18; Det 17 6; Migr 204.
Sobre el significado del verbo ~am~ro en el NT y en la literatura peritestamentaria, cf. H. Marshall, "The Meaning of the Verb Baptize", in Dimensions of Baptism: Biblical and Theological Studies (JSNT.S 234), ed. S.E. Porter - A.R. Cross,
152
153
154
155
156
157
158
,.i
i
156
Ji
1
11,
En la literatura rabnica se justifica de esta manera 1~ nueva condicin del esclavo, dependiendo en nombre de quien recibe el bao. En
b. Yeb 45b-46a segn R. Jam, si uno compra un esclavo pero ste se
anticipa y hace el bao en nombre de los hijos libres t:llll? p rim,
adquiere su libertad. Strack y Billerbeck ilustran con varios ejemplos el
empleo de t:llll? mostrando como se crea una vinculacin entre la
persona y el nombre en el cual se efecta el rito. De esta manera en el
bautismo en nombre de Cristo se crea un vnculo entre la persona que
es bautizada y Cristo.159 Esta interpretacin ilumina el uso de d~ .o
voa de Pablo en 1Co 1)0-16 donde se discute la divisin de los
fieles.
Encontramos en este mismo versculo la preposicin tv.160 Zerwick indica como "la sustitucin de por E~ se da no slo en sentido
local, sino tambin en sentido metafrico"161. La traduccin de este
pasaje en la Vulgata ha supuesto tambin alguna crtica ya que para
algn autor la traduccin y su interpretacin han escondido el sentido.162 La interpretacin del pasaje la trataremos ms tarde cuando
afrontaremos la exgesis, ahora nos interesa slo establecer el valor de
la preposicin d~.
La traduccin de la Pefi#a nos puede ayudar en este cometido. Teniendo presente la mentalidad semtica, las versiones traducen la
preposicin ci<; en siriaco por :\b, en hebreo 1::;i por mano, por
medio.163 La preposicin adquiere un carcter instrumental y se
refiere de una manera directa al hecho de que por medio de Moiss el
pueblo pas el Mar Rojo (Ex 14,21s). Realmente la preposicin no
presenta tantos problemas. Para Buscemi, "el uso de la preposicin
d~ con el verbo ~an.sro debera ser, desde un punto de vista filolgi-
157
164
co, normal, este verbo implica un movimiento espacial". Si tenemos
en cuenta a Zerwick y la traduccin de la Vulgata, preferimos traducir
la preposicin como "en" y encontrar la solucin al problema del
sentido de la frase en la verdadera comprensin de la misma, como
veremos ms adelante. El estudio de Strack y Billerbeck aade a la
interpretacin un carcter ms profundo en la comprensin del texto,
ya que la expresin bautizados en Moiss subrayara la vinculacin del
pueblo con el personaje. La complicacin ms importante es debida al
verbo empleado, que mantiene todava a los exgetas ocupados en su
interpretacin.
a.3) v. 3: Y todos comieron un alimento espiritual (Kat nV'tE~ .o au.o
,rv~aTtKOV ~p&a fpayov)
El adjetivo "espiritual" nvi,ua.tK~ deriva del trmino espritu
nvsun. Este sustantivo lo encontramos ms de 700 veces en la Biblia.
En el NT aparece un total de 379 veces, de las cuales 78 corresponden a los evangelios sinpticos. El vocablo nvEVa tiene su origen en
el verbo zvro, que significa soplar, de rico significado en griego
clsico. Mediante una metfora expresa la fuerza elemental de la
naturaleza y de la vida.
En el AT, los LXX traducen mi casi siempre por la palabra griega
nvEVa, que recoge los significados griegos de viento y de espritu de
vida.165 El mi es la sede de la percepcin y de los afectos, as como de
las funciones espirituales, de la inteligencia racional y de la inteligencia
religiosa. La fuerza operante divina, que crea la vida fsica es el mi de
Dios. Otra palabra que traduce en ocasiones el nvEVa griego es :-i~w~-
164 Cf. A.M. Buscemi, L'uso del/e preposizjoni ne/la lettera ai Galati (SBFA 17), Jerusa159
60
161
16 2
163
Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Das Evangelium nach Matthaus, Bd. 1, Mnchen 19612, pp. 1054-1055;
m.Zeb4,6.
Al inicio las preposiciones sic; y v no eran distintas. Cf. Smyth, p. 376, 1686.
Zerwick, p. 58, 101. El autor introduce dos ejemplos basados en Hch 7 ,53 y
Hch 19,3.
Cf. G. Martelet, "Sacrements", p. 328. La Vulgata traduce: "Et omnes in Mose
baptizati sunt in nube et in mari".
Cf. BDB i~:i, p. 391; Halot, 1~:l>>, pp. 386-388.
165 7tVEUa.
encontramos en el NT.
158
161
16s
169
110
Por ejemplo Jb 33,4: "'J~.IJT;1 ';l.W n~~l". En este caso aunque traduce la idea del
principio de vida, la palabra en griego que traduce es 7tV01, Pero tambin traduce la palabra 7tVEUa en 1R 17,17; Dn 5,23; Jb 34,14.
Encontramos esta idea ya en la Regia de fa Comunidad (1QS III,18-19; 20-25; 1QS
IV,4.23ss).
Cf. tQSN,3.26; 1QSVIII,3; 1QHIX,8s.15.32; 1QHX,15.
Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar Z!'m Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Die Briefe des Neuen Testaments und die Offenbarung Johannis. Bd. 3, Mnchen 1926, pp. 238.329 .406.
Rm 1,11; 7,14; 15,27; 1Co 2,13.15; 3,1; 9,11; 10,3-4; 12,1; 14,1.35; 15,44.46; Ga
6,1; Ef 1,3; 5,19; 6,12; Col 1,9; 3,16.
159
171
172
160
Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar Z!'m Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Exkurse zu Einzelnen Stellen des Neuen Testaments. Bd. 4, Mnchen 19654,
pp. 41-76; B.J. Malina, Tbe Palestinian Manna Tradition: Tbe Manna Tradition in tbe
Palestinian Targums and its Relationship to tbe New Testament Writings, Leiden 1968.
161
das para desarrollar el concepto son diferentes, (ExR 2,20; b.Taan 11a;
All2,29.120). As como el comer y el beber son signos de la abundancia y los placeres de la vida, el no comer y no beber manifiestan la
conducta asctica (Ex 34,28; Dt 9,9; Za 7,5s; Est 4,16; Dn 10,3). Esta
actitud se relaciona con la contemplacin de la divinidad, tanto en el
AT como en los escritos posteriores (Gn 3,5s; Ex 24,11; Sal 34,9;
b.Ber 17 a).
Comer y beber son tambin signos del banquete escatolgico, que
se caracterizar por el alimento dado a los elegidos como el man
(2Bar 29,8; fr. Sib 3,46ss) o el fruto del rbol de la vida (1 Hen 25,5;
4Esd 8,25; VitAd 28; TestLev 18,11). Otro uso del verbo fo0co es el
figurado, tanto en la Biblia como en la literatura peritestamentaria. Uno
de estos empleos es el de comer en el sentido de gozar (Jb 21,25),
.corner la sabidura ~r 9,5; Si 24,21). La utilizacin del verbo ?:,ll$ en el
AT en su sentido figurado, se traduce normalmente en los LXX por
KCl'tecr0co cuando se trata de describir otros campos semnticos como
el de la accin del fuego (Nm 16,35; 26,10; Sal 21,10), del calor (Gn
31,40), el hambre o la enfermedad (Ez 7,15; Jb 18,13). En Filn y en
la literatura rabnica tambin se encuentra el empleo figurado del
verbo (All1,94.97;QohR 2,24).
En el NT, el verbo fo0co conserva en general, el mismo sentido
que en el AT. Comer, es una cosa necesaria para mantenerse en vida
(Mt 6,25; Me 6,36ss). Aparece un elemento nuevo, ya que la prueba de
que un muerto ha resucitado es que come (Me 5,43; Le 24,41ss).
Como en el AT, el dar de comer a los hambrientos es un acto de
caridad recompensada en el juicio final (Mt 25,34ss), el comer y el
beber pueden designar tanto estados de alegra (Le 15,23), como el
llevar una vida disoluta (Le 12,29; 17,27s; Mt 24,29; 1Co 15,32). El
comer con otros sigue siendo signo de intimidad y amistad (Me 14,18;
Hch 10,41). La abstencin de alimentos es tambin signo de ascetismo, caracterstico de Juan el Bautista (Mt 11,18; Me 1,6; Le 1,15). La
espera en el banquete escatolgico est tambin presente en el NT (Le
14,15; Ap 19,17).
Del punto de vista cultual, el NT sobrepasa el AT. Pablo en Corinto toma una decisin fundamental respecto al problema de la carne
proveniente del sacrificio a los dolos. A pesar de la libertad, lo que
prevalece es la caridad con los ms dbiles y es preferible abstenerse
de comer antes de poner en peligro la fe del hermano (1Co 10,23-30).
162
':
11s
176
174
163
177
Cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar zum Neuen Testament aus Talmud und
Midrasch. Das Evangelium nach Markus, Lukas und Johannes und die Apostelgeschichte,
Bd. 2, Mnchen 196!3, pp. 434ss.483.485.492. Vase tambin 1QH IV,19s.
El TM utiliza varios vocablos i1'.!! y :17?9 para designar nfapa. Mientras que P,l$ es
traducido por A0oc;.
Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, I, p. 14. TgPs] Ex 17,6.
164
''
181
178
179
180
Adems de la roca, el contexto y el lxico lleva a revisar igualmente las tradiciones sobre el pozo. Cf. TgPs] Nm 21,16; 22,28; ARNa 5,6 en el Apndice I de la
versin de M.A. Navarro Peir, Abot de Rabb Natn (BibMid 5), Valencia 1987,
p. 445.
Pedro y Pablo retoman en Rm 9,33 y 1P 2,6, algunos pasajes del AT como Is 8,
14: "Se convertir en conspirador, en piedra de tropiezo, en obstculo rocoso" e
Is 28,16: "Voy a poner por fundamento en Sin una piedra selecta, angular,
preciosa, que sirva de base: quien tenga fe no vacilar", para formular e interpretar la tradicin mesinica de estos versculos, aunque en Is 28,16 (LXX) no aparezca el vocablo nb:pa..
Cf. G. Schrenk, "tU<>OKco", ThWNTIII, col. 1107-1118.
165
182
183
Se encuentra EU<>OKEtV v con dativo o acusativo, o eu8oKE'iv Ei'.c; rwn etc. Sobre
las diversas construcciones y empleos vase G. Schrenk, Ibid., col. 1112-1117.
Cf. A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 199; Zerwick, p. 191, 473;
Smyth, pp. 637-642, 2803-2820.
Cf. Zerwick, pp. 173-176, 416-422; Viteau, pp. 49-60, 108-123; R. Pierri,
"La congiunzione
nel greco bblico", in Grammatica intellectio Scripturae: saggi
jilologici di greco bblico in onore di Lino Cignelli OFM (SBFA 68), ed. R. Pierri,Jerusalem 2006, pp. 81-116; Smyth, pp. 581-583, 2576-2588.
Sobre la conjuncin KU, cf. Zerwick, pp. 183-188, 450-465; BDR, 532-538,
442; Smyth, pp. 650-652, 2868-2880.
Cf. A. Robertson -A. Plummer, A Critica/, p. 199; G. Barbaglio, La prima lettera,
p. 459; L. Cignelli - R. Pierri, Sintassi di greco bblico: Quaderno 1 A. Le concordanze
(SBFA 61),Jerusalem 2003, p. 64, 26,1.
on
184
185
166
!
!
186
187
167
Tf eaM.cmn
188
18 9
19
W.A. Meeks, "And Rose up to Play: Midrash and Paraenesis in 1 Corinthians 10:
1-22",]NST 16 (1982), p. 65. El autor relaciona esta percopa con Ex y dice que
sta es una exposicin de Ex 32,6. Al contrario Collier opina que la percopa es
una exposicin midrsica de Nm 11. Cf. G.D. Collier, "That we Might not
Crave Evil. The Structure and Argument of 1Corinthians 10,1-13", JSNT 55
(1994), pp. 55-75.
No es la primera vez que el apstol utiliza esta figura retrica. Encontramos la
misma frmula en 1Co 12,1; Rm 1,13; 11,25; 1Ts 4,13; 2Co 1,8. Lausberg considera la litotes como una "irona de disimulacin", es decir, un procedimiento
perifrstico cuyo efecto es muchas veces irnico. Cf. B.M. Garavelli, Manual de
retrica, Madrid 2000, p. 202, 8.
A. del Agua Prez, El mtodo midrsico y la exgesis del Nuevo Testamento (BibMid 4),
Valencia 1985, p. 90.
168
argumentacin. La pequea unidad literaria est estructurada y unificada por la anfora repetitiva191 en cinco ocasiones, del adjetivo
1tV'm;. Esta repeticin corresponde con los pecados que Pablo
presenta en 1Co 10,6-10, a los que se les aplica una interpretacin
tipolgica.192 Adems, utiliza de nuevo la figura de la anfora con dos
elementos, la nube y el mar. No slo "todos estaban bajo la nube" y
"todos pasaron el mar", sino que adems, "todos fueron bautizados
en Moiss en la nube y en el mar". Llama la atencin como el apstol
insiste en el simbolismo del agua, que se repite varias veces de forma
pleonstica193 (v.1 mar; v. 2 inmersin, mar; v. 4 bebida espiritual,
194
beber). Entre los vv. 1-4 y el v. 5 aparece una doble anttesis que se
presenta en paralelo.195 Con esta composicin Pablo quiere amonestar
a los Corintios y recordarles que tambin ellos pueden caer en la
idolatra.
d) Midraf, homila, interpretacin alegrica, tipolgica? Indicacin del gnero
literario
El gnero literario de 1Co 10,1-5 ha sido motivo de varias hiptesis.
Para J. W eiss se trata de un midraf, una tradicin heredada por Pablo
en persona.196 F. Lang sostiene que Pablo ms que a un midraf judeocristiano, podra haberse apoyado en varias ideas de la interpretacin
197
198
199
191
192
193
194
195
196
169
200
171
170
Comm Os 11, 1-2: "El tipo indica slo una parte, ya que, si todo fuese
anticipado por un tipo, entonces no sera tipo y deberamos hablar
ms bien de una realidad histrica (Typos enim partem indica!: quod si totum praecedat in rypo,jam non est rypus, sed historiae veritas appellanda est)''.
1
173
172
21s
Jrme et L'glise (ThH 6), Pars 1966, p. 25. La tipologa encuentra sus races en
la reflexin efectuada por los profetas, por ejemplo el xodo, que se concibe
como "suprieur a l'Ancien (Is 43,16) et par ailleurs comme prsentant un caractre intrieur (Jr 31,33)", in J. Danilou, Sacramentum futuri, p. 134.
211 Jernimo, Comm Os, col. 915 C-916 A.
212 Clavier indica que la perspectiva de Pablo la adoptarn todos los Padres, cf. H.
Clavier, "Esquisse de Typologe compare, dans le Nouveau Testament et chez
quelques crivains patristiques", in Studia Patrstica, Vol. IV. Papers Presented to the
Third International Conference on Patristic Studies Held at Christ Church, Oxford, 1959
P art II: Bblica, Patres Apostolici, Historica (TU 79), Berln 1961, p. 3 7.
213 La utilizacin de la tip ologa en la exgesis patrstica ha dado lugar a cuatro
sentidos de interpretacin: alegrico, literal, moral y anaggico, que se pueden
resumir en el dptico medieval de Agustn de Dacia: "La letra ensea los hechos,
la alegora lo que has de creer, el sentido moral lo que has de hacer y la anagoga
a dnde has de tender", in A. de Dacia, "Rotulus pugillaris", Angelicum 6 (1929),
p. 256. Cf. Y. Bodin, Saint]rme, pp. 27-31.
214 L. Goppelt, ",v1:nmoc;", ThWNTVIII, col. 1470-1471.
216
217
218
Una distincin necesaria, es la diferencia entre alegora y tipologa. La proximidad de estos dos trminos hace que 1e confundan a
veces. La alegora se podra definir como el recurso d dar a entender
una cosa expresada con otra diferente. Por este motivo hay que
buscar el sentido profundo y espiritual de lo expresado cuando se
trata de alegora bblica.219 Existen algunas diferencias que la distinguen de la tipologa. Una de estas diferencias es que la alegora es un
221
22
fenmeno mucho ms racionalista que la tipologa. Para Crouzel,
"la diferencia entre alegora y tipologa es, de hecho, la creacin de los
historiadores diacrnicos a travs del tiempo y de los autores para
seguir una determinada forma literaria". Danilou, por su parte, opina
que lo propio de los Alejandrinos es la alegora y no la tipologa,
222
donde la alegora sera una herencia de Filn.
174
'
219
220
con el NT. Cf. D.L. Baker, "Typology and the Christian Use of the Old Testament", in Tbe F.ight Doctrine jrom tbe Wrong Texts? / Esst91s on tbe Use of tbe 0/d
Testament in tbe New, ed. G.K. Beale, Grand Rapids 1994, p. 313.
San Agustn define la alegora como "un tropo con el que se hace entender una
cosa con otra (quid est ergo allegoria, nisi tropus ubi ex afio aliud intellegitur)", in Agustn de Hipona, De Trinitate XV, 9, 5. Dentro de la alegora se distinguen de manera clsica tres tipos: la alegora literal, la bblica y la mstica. Vase R.
Hoornaert, "Allgorie", in DSp I, col. 310-314.
G. Van Rad, "Typological", p. 177. Del Agua Prez piensa que "la distincin
entre alegora y tipologa es vaga y de origen moderno. Un modo de diferenciarlas es ver si su contenido prescinde de la historia de lo narrado o se basa en ella.
En el primer caso se trata de alegora, en el segundo de tipologa", in A. Del
222 Cf. J. Danilou, "Traverse de la Mer Rouge et Baptme aux premiers siecles",
RSR 33 (1946), pp. 405.416. H. de Lubac, siguiendo a Danilou y basndose en
la obra de Orgenes, expone como la tipologa sera como la parte dogmtica
223
224
221
22s
226
227
175
176
1.
1! l
228
229
230
231
232
233
234
235
236
177
El autor considera este tipo de Ders como un recurso que "se funda en la
continuidad y coherencia del plan y de la obra de Dios: a las personas, instituciones, sucesos y cosas del pasado. Las primeras son tipo, las segundas antittpo
(las del AT tienen correspondencia en el NT)", in A. Del Agua Prez, El mtodo,
p. 74.
Sobre la exgesis rabnica, vase J. Bonsirven, Exgese Rabbinique et exgese
Paulinienne, Paris 1939; A. Samely, "Between Scripture and its Rewording: Towards a Classification of Rabbinic Exegesis", JJS 42 (1991), pp. 39-67; M. Perani, "L'interpretazione della Bibbia presso i Rabbi: Aspetti dell'ermeneutica rabbinica", RivBib 45 (1997), pp. 329-346; W.D. Davies, Paul and Rabbinic Judaism,
London 1979; E.P. Sanders, Pau! and Palestinian Judaism. A Comparison of Patterns
of Religion, London 1977; J. J eremias, "Paulus als Hillelit", in Neotestamentica et
semtica: Studies in Honour of Matthew Black, ed. E.E. Ellis - M. Wilcox, Edinburgh
1969, pp. 88-94. Manns ha analizado las tcnicas rabnicas en el Evangelio de
Juan mostrando como son tcnicas conocidas en la poca neotestamentaria. F.
Manns, "Exgse rabbinique et exgse johanique", RB 92-4 (1985), pp. 525538.
F. Voltaggio observa como las pruebas a las que es sometido Abraham es un
topos de la literatura midrsica. Vase F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 132, 407.
Sobre un estudio de la regla en varios textos, vase M. Remaud, cause des Pires.
Le ''Mrite des Pires" dans la tradition juiue (CollRE] 22), Paris - Louvain 1997, p.
52-80. Cf. J.W. Bowker, The Targums, pp. 92. 230. Este uso interpretativo se encuentra tambin en escritores cristianos como Teodoro de Mopsuestia, Afraates
etc. Cf. A. Levene, Tbe Ear!J Syrian Fathers on Cenesis, from a Syriac MS. on tbe Pentateuch in tbe Mingana Collection. Tbe First Eighteen Chapters of the MS. Edited with
Introduction, Translation and Notes and Inciuding a Stuc!J in Comparative Exegesis, London 1951, pp. 87.316.
GnR 40,6: "Todo lo que se encuentra en la Escritura referido a Abraham est
escrito tambin respecto a sus hijos (1'J::l::l ::i1n:i ,ci;,i::i~::i ::i1n:illl :"11~)". Aplicaciones
del s. N.
As MekhY comienza buscando las correspondencias entre Ex 12 y Ex 6,28. Cf.
238
239
24
241
242
179
243
244
Cf. E.E. Ellis, "Traditions", p. 490. Para Jeremas est claro que Pablo hace
referencia de un midras muy antiguo. Cf. J. Jeremas, "Der Ursprung der Johannestaufe" (ZNW28) 1929, p. 314.
Sobre la nube como columna, cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, pp. 108121.
180
1,
'1
I!:
',
245
246
247
,,,,
,,:i,,?ll ?!Ji'j
l)lj ;,,;,
,,,,
;-J'?ll
11;"J'1?'l7 ??!Ji'j
,,,, ;,-,;,,
181
N1j?' 1Jl71
,,,,
:im1.1;:n7;)
r:iin;,r;1
tl?,1'
BK 'tfjc; napE~o).:'c;
rpac;
per diem
r<d\..U::>3~
~:\r63
~ ,6
NT1'1llli'j 1,j
;"JT1'1llli'j 1,j
11:i?!Ji'j:J
11:i?!J'i'j:J
11:im1?1J:i:i
1-\i'ji'j':J
;-jj'N:J
''ji'j
NT1'1llli'j 1,j
11:i?!J'i'j:J
'j:J
1-\i'ji'j':J
TROnq
TRN
M
TRPs]
TM
LXX
VR
Pe
TROnq
TRN
M
I
TRPs]
249
250
Realizaremos una traduccin literal de los textos aunque desde el punto de vista
de la lengua espaola no sean correctas las frases, para remarcar mejor las diferencias en las traducciones de las diversas versiones. Se pondr en cursiva lo
aadido al TM. La traduccin de las glosas M e I se llevar a cabo si constituyen
un elemento importante para nuestro estudio.
Para Luzrraga, "la expresin 'la nube de Yhwh' parece ser una frmula
pregnante - y por tanto secundaria - para la idea: la nube en la que se manifiesta
especialmente Yhwh. Esta nube, si se da a la expresin '!Jhm el sentido de 'rodendolos sobre', presenta la forma de 'cubierta', que ser la nube tpica de
Yhwh en el Sina (Ex 19,16; 24,15b-18) y despus del Sina en su conexin con
el Arca (Ex 40,34-38)", in J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 89.
Los LXX trasladan el v. 34 del TM al v. 36.
f
'1,
,
1
183
182
c,,:i,,,,~
253
254
255
Sobre la Sekinh, cf. E.E. Urbach, Les sages, pp. 43- 72.
Debido a la corta extensin del texto se ha preferido reunir aqu el anlisis de las
versiones y el estudio de la tradicin.
Sobre el verbo crKism, cf. Liddell - Scott, p. 1610. La tradicin de la nube que
da sombra aparece tambin en el Pseudo-Filn donce leemos en lAB 15,5 "et
nubem posui in umbraculum capitis eorum". Esta nube que "hace sombra"
podra aludir al paso de Gn 1, 1-2, donde el Espritu de Dios recubre las tinieblas y la faz del abismo. Parece que el autor del libro de la Sb sigue el esquema
de la creacin. Cf. J. Vilchez Lindez, Sabidura (Nueva Biblia Espaola: Sapienciales V), Estella 1990, p. 456.
El verbo utilizado para expresar este hecho es el verbo ',',~, que es utilizado en
TgOnq en esta forma slo una vez ms en TgOnq Nm 14,14. A su vez el TgPs] lo
emplea dos veces ms, en Ex 40,38 y Nm 9,15. Cf. La voz ',',~ en Jastrow, p.
537.
Cf. Melitn de Sardes, Pasch, 84; Juan Damasceno, Trans, col. 848. Filn de
Alejandra interpreta tambin la nube como proteccin. Cf. Filn, Her 203s, aqu
Filn ve una triple funcin en la nube: de defensa y de salvacin para los amigos
--->
Notamos dos hecho importantes: el primero es que la nube se sita antes del paso del mar. De este modo aparece ante nosotros una
tradicin diferente de la que ya hemos visto hasta ahora. El tema de la
nube como proteccin lo encontraremos ms adelante en la interpretacin que da la tradicin a Nm 14, 14 y explcitamente la que da
57
Jernimo en la
Y el segundo es que comienza a entreverse un
argumento nuevo y es la relacin de la nube con el paraso. Esta
ltima correspondencia aparece fortalecida en el Targum. Segn el
Vi
256
y de ofensa para los enemigos. Adems la nube est conectada directamente con
el don de la sabidura. En Filn, VitMos 1,178, el autor retoma el argumento con
ms fuerza y ms riqueza en los detalles.
El adjetivo :x,11,orcppoc; es un hpax en el conjunto de la biblia, recuerda el
sustantivo :x,11,mpv o el adjetivo :x,Ampc; que encontramos utilizados en Gn 1,30
257
TgN,258 una nube suba desde la tierra al cielo e irrigaba la tierra. Para
184
"' I
!
11
TgPs] Gn 2,6, la nube que irriga la tierra es una nube .que viene de
debajo del trono de gloria259 y en TgPs] Ex 35,27-28, del torrente
Pishon la nube trae piedras preciosas, aceite, aromas para el incienso
del jardn del Edn destinadas a embellecer el efod y el pectoral
utilizados en la liturgia. Como veremos ms adelante, esta relacin
vuelve aparecer en el paso del Mar &jo.
U na vez ms encontramos la afirmacin que la nube de Yhwh se
mantiene sobre el pueblo. Al mismo tiempo la nube gua al pueblo ya
que camina delante de ellos. Especialmente interesante es el Sal 78,14
donde a propsito de la nube, el salmista canta260: ''Y los guiaba con la
nube de da (r::im:1 1~V~ tl1,1i') y toda la noche con la luz del fuego".
Vemos como el salmista utiliza la nube como un instrumento que
Dios emplea para guiar a su pueblo.
d) Nm 14, 14. Sinopsis de las versiones
258
259
260
tl:)7~
1~37
-;imn
TM
bt, (lU'tIDV
E<pCrtl']KtV
LXX
illos
'--9=Ll
WP1?l.l
11;-J'?l.l
protegat
~
,~j
;iii;i
i vecpA.1'] oou
et nubes tua
;-J?'lJj
1,;i,,,,l.l
,,,~j
~a
1JJl.11
1I1J':JIV 1j:''N 1Jl.11
V~
Pef
T~Onq
T~N
tl'NP
1JJl.11
T~PsJ
Cf. TgN Gn 2,6. Una nube que irriga la tierra delante del pueblo de Israel la
encontramos en el relato del xodo segn la tradicin hebrea (cf. SNm 83;
MekhYWayehi Besallah 1).
Cf. TgPs] Gn 2,6: "Y una nube de gloria (Niji' llY1) bajaba de debajo del trono de
gloria (Niji' '0i1::l) y se llenaba de agua del ocano (01l'ji1N 17:J tl'l:J) y volva suba
de la tierra y descenda la lluvia (Ni~'l:J nnNi) e irrigaba toda la superficie del
suelo". En Gnesis Rabbah se argumenta el fenmeno de la lluvia y el hecho que
las nubes se llenan de agua del ocano". Cf. GnR 13,9-10. Tambin en b.Taan
9b; b.Yom 75a.
El targum de este salmo interpreta que les hablaba en lugar de los guiaba:
Nll?N i1;-Jl::l N'?'? ?::l1 Nl:Jl:J'J NllYJ 11l'i::l11.
185
121.
La argumentacin del autor es que TgOnq traduce el tl;: J7)l 1~i1 del TM como ?~1:J
11;-J'l?Y "haciendo sombra sobre" es decir, cubriendo, que la Vg como hemos
visto, ha interpretado como una proteccin (cf. J. Luzrraga, [bid). La intencin
del profeta se centra en los efectos benficos de la nube. Para Luzrraga, la actividad midrsica sobre las tradiciones de la nube como cubierta es anterior a Is
4,5. Cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 122. Ginzberg habla de la nube
que acompaaba, cubra y protega al pueblo. Cf. L. Ginzberg, Les lgendes, III, p.
267.
186
Is 4,5-6: "Crear entonces Yhwh, sobre todo lugar del monte Sin y
sobre sus asambleas, una nube durante el da (!:17;)' 1JV) , un humo y
un resplandor de llamas de fuego para la noche, porque sobre toda
gloria habr un toldo (;-J~t) ii::i,-1,,-1,~ ':;J) y una tienda (;i,9.1) habr para sombra contra el calor del da y para refugio y reparo del aguacero
y la lluvia".
Emergen dos pensamientos importantes que son la concepcin de
nube como toldo ;i~t!, y tienda ;i,9.. Estas imgenes las retomaremos ms tarde en nuestro estudio. La idea de la nube como proteccin, se encuentra tanto en la tradicin oral como en otros libros de la
Biblia. En el Salmo 105 del TM, que relee los acontecimientos del
xodo y los efectos de la nube, encontramos este mismo concepto.
La misma interpretacin del TM aparece tambin en el texto de los
LXX.263:
Sal 105,39:
TM: Extendi una nube para cubrir (107;!7 1JV iVl~) y fuego para iluminar
la noche. LXX: Extendi una nube por cubierta para ellos (8tcn:ihac:rnv
vscpAriv de; crK7tTIV m'rwic;) y fuego para iluminarlos la noche.
Tambin en la literatura sapiencial, contina esta idea como vemos
en Sb 10,17:
,,
1
,
1'
1
"Pag a los santos por sus fatigas y los gui por un camino maravilloso (tv 80 0auacn) y fue para ellos cubierta de da y llama de estrellas la noche (Kai tytvsw auwic; de; o"K7tTIV rpac; Kai de;
q,Mya cnprov TI]V VK.a)".
Nos volvemos a encontrar con algunos temas que aparecen en
Isaas como es el hecho de llamar "santos" a los miembros del pueblo
o la funcin que desempea la nube como refugio. La utilizacin de la
nube como proteccin aparece tambin en el libro del Eclesistico,
11
:
11
I:
1
11,
'11
i
:
'I
263 La versin del TgSal 105, 39, coincide con los LXX:
K'?'?:::l Kl:1jK?.
lmtl!Kl Kl?'l
l':1 'mi'?
'Ol!l
187
264 La nube como proteccin frente a los efectos malignos del sol, aparece en
265
266
188
''Y Yhwh caminaba delante de ellos de da. Como se dice: siete nubes
[haba] y Yhwh marchaba delante de ellos de da en la columna de
nube. Y tu nube se mantiene sobre ellos y en columna de nube (Nm
14,14) y en la permanencia de la nube (lJ:17;-J 1'iN;-J:J1) (Ex 9,19); y
cuando la nube se levantaba y si la nube no se levantaba porque la
nube de Yhwh [estaba] sobre el Tabernculo (Ex 40,36-38). Haba
siete nubes: cuatro en los cuatro lados, una encima y una debajo, una
que iba caminando delante de ellos, levantando todas las depresiones
y allanando todas las elevaciones, porque se dice: Todo valle ser alzado y toda montaa y colina sern allanadas y ser lo quebrado en
terreno llano y las asperezas en llano (Is 40,4). Y andaba matando
serpientes y escorpiones, limpiando y rociando delante de ellos".
Nii'' 'JJ:17 !1:17:Jlll): cuatro sus cuatro lados y una sobre ellos (1n1
11;-i,,,i,:11~), para que no bajase sobre ellos lluvia o granl2o y que no
fuesen quemados por los ardores del sol y una por debajo de ellos
c,,;-ii, :17i,~ 1m), para que las espinas no les hiciesen ningn mal, ni las
serpientes ni los escorpiones y una iba delante de ellos ( i,"!j~ in,
11:1'~11i'), para aplanar los valles y rebajar las montaas, para prepararles un lugar para acampar".
~'
"He aqu las siete nubes (tl'JJ:17 ;-J:17:Jlll 'i;-J), eran cuatro de las cuatro direcciones y una por arriba (;-,i,:17~i,~ 1nN1) y una por debajo ( 1nN1
;-Jj~i,~) y otra por delante (tl;-J'J!Ji,~ 1nN1), allanando lo elevado, elevando lo hundido, matando serpientes y escorpiones, limpiando y rociando agua por delante".
En este texto de la Mekhilta', vemos reunidas las diferentes tradiciones a las cuales nos hemos ya referido. El autor muestra la nube
que se mantiene spbre el pueblo, haciendo referencia a Nm 14,14.
Contina la presentacin de la funcin de la nube como proteccin,
abriendo paso al pueblo, aplastando escorpiones y serpientes y allanando el camino para facilitar el viaje.269 El texto, a todo lo expuesto
anteriormente, aade un elemento nuevo, la nube es adems el
vehculo, funcin que realiza, de las siete nubes, la que est bajo el
pueblo. Esta tradicin de la funcin de la nube como medio de
transporte es muy antigua, como podemos comprobar en los textos
del Pseudo-Filn:
.:
.,
267
268
Cf TgPs] Dt 32,10, donde se recuerda tambin la proteccin del pueblo por las
siete nubes de gloria. La indicacin del nmero siete corresponde a las siete veces que se menciona la nube en el texto bblico desde Ex 13,21 hasta el final de
las citas en Ex 40,36-38. Para Luzrraga la tradicin es anterior a la prueba "que
es una confirmacin de la misma", ya que son ms de siete el nmero de ocasiones que est citada la nube. Cf. J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 149; T.
Martnez Saz, Mekhilta de Rabb Ismael- Comentario rabnico al libro del xodo
(BibMid 16), Estella 1995, p. 121, n. 18.
Hemos preferido dar las referencias de dichos pasajes en el texto y completar
entre parntesis el texto, cuando sea necesario, para una mejor comprensin del
189
2 69
190
LAB 23,10: '<y extend una nube bajo sus pies (substravi sub pedibus
270
eorum nubem) y los hice avanzar por el abismo".
~
27
271
272
273
274
1111,
111
Sobre la datacin cf. M. Delcor, "Pseudo-Philo", DBS VII, col. 1371. Los
autores varan la datacin entre el siglo I a. C. y no ms tarde del ao 100 d. C.
Es interesante notar que esta tradicin de Pseudo-Filn sita la nube que transporta el pueblo antes del monte Sina, tradicin que hemos encontrado en la
lectura sapiencial.
TanB LvTsaw 16: "Pero ellos (los israelitas) como subirn? El Santo les enviar
nubes (tl'JJl/ K'::l~) y en ellas volarn". Estudiando estas tradiciones, no es de
extraar la referencia que hace Pablo en 1Ts 4,17 cuando dice que "seremos
arrebatados en nubes, al encuentro del Seor en los aires". Cf. TestAbrB X, 1;
XV,2.
PesR 1,2a: "Y cmo llegan en la luna nueva y en shabbat desde el fin del
mundo? Pero las nubes irn, los cogern y los traern Jerusaln ( l'K::l O'::ll/;-J
omK O'Jlllm 1;,1:::i:::i OIV O'?'nin~ o;,, 0'?1Vl1'? omK l'K'::l~l) y rezarn all por la
maana y el que [es] el profeta elogindolos [preguntar]: Quines [son] esos
que como una nube vuelan? (;-JJ!lll/n ::ll/:::l K?K '~) (Is 60, 8)".
Cf. DtR 7,11; Rashi Dt 8,4; ExR 4,23,11 (esta referencia est tomada de Donsky
ya que Girn cita en su traduccin como 4, 11.2.7).
J. Luzrraga, Las tradiciones de la nube, p. 121. La funcin de proteccin de la nube
nos lleva a pensar a la fiesta de Sukkot, donde adems aparece el smbolo del
Espritu y del agua con las libaciones en el Templo, como se ha visto en el cap.
I, cf. R. Vicent, La fiesta.
191
275
276
277
278
279
28
Adems este ejemplo le sirve de modelo a Judas Macabeo para pedir en su oracin una nueva intervencin de Dios para que se repita la
misma accin con los enemigos de Israel. Un primer elemento que
podemos relacionar con el Bautismo o ms bien, con la teologa del
Bautismo, es el hecho de que Dios salva a su pueblo a travs del agua,
ya que es en el mar donde los enemigos son eliminados. Pero cul es
el nexo de unin entre paso del Mar Rqjo y el Bautismo? Se ha verificado la relacin entre la purificacin y el bautismo. La inmersin en el
agua es una constante cuando se habla de purificacin. Teniendo
presente este concepto, parece que Filn interpreta el paso del Mar Rqjo
como si fuese una purificacin del alma. Leemos en SpecLeg 2,147:
192
i i
1
1
281
193
"Pero los que tienen la costumbre de dar a los textos una interpretacin alegrica, la fiesta del Feliz Paso (8ta~a.ipta) hace alusin a la
purificacin del alma ('l'uxfc; K0apow). Ellos dicen, en efecto, que el
hombre enamorado de la sabidura no se esfuerza en nada que no sea
realizar el paso fuera del cuerpo y de las pasiones (TrJV ano wu
ouoro; Kai 'tffiV na0ov f~amv), las cuales desbordan cada una
como si fuese un torrente, si no se interrumpen ni paran su curso por
los preceptos de la virtud".
La purificacin del alma se realiza en esta Pascua o Feliz Paso, que
Filn pone en relacin con el paso del Mar Rqjo.282 En todos los textos
donde Filn comenta la Pascua, establece una relacin con el alejamiento de las pasiones a travs de una purificacin por medio de la
prctica de la virtud.283 Filn, en su tratado Legum Allegoriae, interpreta:
Ex 15, 1: "Cantar a Yhwh, esplendorosa es su gloria, caballo y jinete arroj en
el mar en el sentido de que lo que Dios arroja en el mar son "las cuatro pasiones y el pobre intelecto ... Esto es seguramente el punto central de todo el canto"284
282
283
284
194
285
195
286
28 7
288
Ant 2,347s: "Por mi parte, yo transmito a la posteridad cada uno de estos puntos
segn los encontr en las Sagradas Escrituras. Y que nadie se extrae de los
inslito de estas narraciones ni dude que hombres antiguos y exentos de maldad
encontraron un camino de salvacin a travs del mar, que esto haya sido por
voluntad divina o por casualidad, cuando tambin ante Alejandro, rey de Macedonia y su squito, que vivieron ayer o anteayer, se retiraron las aguas del mar de
Panfilia y les ofrecieron el paso a travs de ellas, cuando no disponan de otro
alguno, porque Dios quera destruir el imperio persa. En fin, cada uno interprete
estas cuestiones a su manera".
Cf. H. Sahlin, "The New Exodus of Salvation According to St. Paul", in Tbe
Root of the Vine: Essqys in Biblical Tbeology, ed. A. Fridrichsen, Londres 1953, p. 81.
Ginzberg expone la lista de milagros: "La division de la mer ne fut que le
premier des dix mitades lis a la traverse des Isralites. Les autres permirent
que les eaux forment une vote au-dessus de leurs tetes; douze sentiers
s'ouvrirent, un pour chacune des tribus; les eaux devinrent transparentes comme
du verre, permettant aux tribus de se voir; le sol sous leurs pieds tait sec, mais
se changea en marcage des que les gyptiens y marchrent; les murs d'eau furent transforms en rochers, contre lesquels les gyptiens furent jets et crass,
alors que devant les Isralites ils s'effriterent, Dans l'eau de mer sale coulait un
courant d'eau douce grace auquel les Isralites pouvaient tancher leur soif; enfin, le dixierne miracle fut que cette eau potable congela dans les profondeurs de
lamer des que les Isralites eurent tanch leur soif", in L. Ginzberg, Les lgendes,
IV, p. 21.
196
[!
11
11.:
1.1
111
,,
una nueva creacin, teniendo como trasfondo el Gnesis. Para Scarpat, basndose en el verbo 8taw1tro "formar perfectamente", que presenta el texto, considera que "pi che al racconto del Genesi, ci rimanda a Platone, Prot. 320d", in
G. Scarpat, Libro della Sapienza III (Bib.TS 6), Brescia 1999, p. 300, n. 2. Pero la
mayora de autores, siguiendo a Beauchamp, opinan que el autor sigue el esquema del Gnesis. Cf. P. Beauchamp, "Le salut corporel des justes et la conclusion
du livre de la Sagesse", Bib 45 (1964), p. 502ss; E. Zurro - L.A. Schkel, Sabidura, in L.A. Schkel - al., Eclesiastes y Sabidura (Los Libros Sagrados 17), Madrid
1974, p. 203; J. Vilchez Lindez, Sabidura, p. 455; L. Mazzinghi, "Il Cosmo nel
libro della Sapienza", in Libri Sapienzjali e a/tri scritti (Logos. CSB 4), ed. A. Bonora - M. Priotto, Torino 1997, p. 396s. Sobrela vuelta al paraso y el xodo cf.
G. Bienaim, "Un retour du Paradis dans le dsert de l'Exode selon une tradition juive", in La cration dans l'Orient Ancien, ed. L. Derousseaux, Pars 1987 pp.
429-449.
197
1t
ll
Cf. C. Larcher, Le Livre de la Sagesse ou la Sagesse de Salomon, III (EB.NS 5), Pars
1985, pp. 1054-1059.
293 Cf. J. Vilchez Lindez, Sabidura, p. 456; G. Scarpat, Libro della Sapienza III, p. 317;
L. Mazzinghi, "Il Cosmo", p. 397.
198
3. El bautismo en Moiss
Hasta ahora hemos estudiado las posibles tradiciones de donde Pablo
ha podido apoyarse para poder escribir. Pero el autor no se conforma
con recordar slo los acontecimientos del xodo, al contrario contina con una proposicin que ha sido una de las ms discutidas y
problemticas de la Carta a los Corintios: "Todos en Moiss fueron
bautizados, en la nube y en el mar"298 Qu quiere decir Pablo con la
utilizacin del verbo "bautizar"? Existe una referencia al bautismo en
esta percopa? Si realmente Pablo utiliza el verbo en el sentido que
conocemos de "Bautismo" Por qu hace referencia a Moiss?
Todas estas cuestiones han sido planteadas por la mayora de los
exgetas. El problema de si existe una alusin al Bautismo o no, ha
299
intentado ser explicado de diversas maneras. Algunos autores optan
quisse bistorique et szlnifi,cation d'apres /eursprincipaux tmoins (CISM 7), Spoleto 1988,
pp. 416.441-442. J. Danilou, Bible, p. 51. La lectura rabnica pone en correspondencia el xodo con la salvacin mesinica. El Mesas deber realizar la
salvacin del pueblo como lo hizo Moiss en su tiempo. Esta lectura se actualiza
en la Pascua juda donde se dice: " K1;-J 17'K::l 17.:1'.!lY lK l1K17 tl1K :l"l 1111 in '?::i:i
tl'1'.!l7.:17.:I K:!l'" (En cada generacin el hombre tiene el deber de verse a s mismo
como si l hubierasalido de Egipto), in E.D. Goldschmidt, The Passover Haggadah, Jerusalem 1960, p. 53, 125. Cf. F. Manns, Le Symbole, p. 258; H. Sahlin,
298
297
._
('i'1'1) y frutos finos ('W7.:11), en el fondo del mar". Del mismo modo ExR21, 10
296
199
299
typologie, p. 145.
Lierman declara que la tipologa de 1Co 10,1-4 podra aparecer razonable en el
judasmo pre-paulino y explicara el bautismo en Moiss de 1Co 10,2, concibiendo
a Moiss como una figura corporativa y unificadora de Israel, no como derivacin del Bautismo cristiano en Cristo. El autor contina explicando que este
bautismo en Moiss se puede entender "by suggesting that Jews in Paul's day
thought of Moses as a spiritual, unifying figure, into whom J ews could be
thought, and perhaps were thought, to be baptized, and that this conception of
Moses is the basis for Paul's expression", in J. Lierman, The New Testament Moses,
300
301
',,
201
200
,,
303
I'
203
El problema que supone la mencin al bautismo en 1Co 10 ha dado lugar a creer que podra tratarse de una interpolacin en el texto.
No se puede prescindir de este elemento, ya que rompera la estructura del pasaje. Adems la mencin al bautismo hace que la analoga no
se reduzca a los dones de la comida y la bebida espirituales, de los que
Pablo hablar ms tarde en el curso de la percopa.P" Una consecuencia aparece claramente y es que Pablo menciona el bautismo y como
todo parece indicar es una alusin original del apstol.
Adems, la formulacin que Pablo emplea "cii; TOV Mcoofiv
e~amcr0ricrav", recuerda a la utilizada en otras partes del NT con el
verbo ~amsco y es la de "cii; TO voa" ,305 como ya hemos visto. El
nombre es fundamental en la cultura semtica. El primer acto de
dominacin que realiza Adn despus de ser creado es el dar nombre
a la creacin (Gn 2, 19-20). Sin desvelar ni pronunciar el Nombre, es
precisamente en el nombre del Seor en el que se bendice (cf. Gn
4,26; 12,8; Dt 10,8), en el nombre del Seor que David mata a Goliat
(1S 17,45), Elas construye un altar (1R 18,32) etc. El hecho de realizar un acto en nombre de alguien, lleva en s la idea de adhesin a la
persona o entidad por la cual se realiza este acto. Por este motivo, se
podra deducir que el bautismo en el nombre de Moiss puede ser
entendido como una adhesin del bautizado a este gran personaje,
entendiendo Moiss como figura de la Torah, es decir una incorporacin del bautizado a todo lo que comporta la Ley. Todo ello sin
olvidar que detrs de esta expresin se encuentra todo lo que ya se ha
estudiado sobre el bautismo de los proslitos, la circuncisin y la
Pascua, lo que refuerza la brusca conclusin del apstol en el v. 5: a
pesar de todo, la mayora no agrad a Dios.
202
304
30s
mo aparece hacia el final del siglo I cf. F. Lang, Le /ettere, p. 39. Wendland opina
que "il battesimo nel nome di Cristo, il Signare della cornunit, e piuttosto il
segno della vera unir della comunit che non e stata battezata in Paolo o nel
nome di altri uomini", in H.D. Wendland, Le Lettere, p. 46.
Sobre el problema de la alusin al Bautismo, cf. J.C. Inostroza, Moiss, pp. 180181.
Cf. Mt 28,19; Hch 2,38; 8,16; 19,5.
306
307
30s
309
31
No nos ocuparemos ahora de las referencias que pueden estar detrs de 1Co
10,3, el "alimento espiritual", pues nos interesan sobre todo las relacionadas con
el Bautismo. Vase B.J. Malina, The Palestinian Manna, pp. 94-99; J.'C. Inostroza,
Moiss, pp. 50-52.100-102.122-123.
Cf. H.St.J., Thackeray, The Relation oj St. Paul to Contemporary Jewish Thought. An
Essoy to Which Was Awarded the Kaye Prize far 1899, London - New York 1900,
pp. 204-212.
Cf. E.E. Ellis, "A Note on First Corinthians 10, 4", JBL 76 (1957), pp. 53-56; G.
Bienaim, Moise, p. 277, n. 15.
Cf. G. Bienaim, Moise, p. 277.
Cf. !bid.
,111
importante que retomaremos el estudio de los versculos ms significativos de Nm para sacar nuestras propias conclusiones."
?~'703~~
TM
;-tJ]J~~~
?~'71:iJ
11
'1;-J'i'J? ,m
'1;-ti'J? mm
'1;-ti'J? mm
nm,
'1;-t'i'J?
'1;-ti'J?
'1;-ti'J?
11;i1;,
mm
mm
mm
11;i1;,
11;i1;,
11;i1;,
11;-i,
11;i1;,
11;i1;,
;iJni'J
NJni'J?
NJni'J
NJni'J
NJni'J
,,
n:::i';i'nN11J1
n:::i';i'nN1
n:::i;i'nN1
n:::i';i'n'N1 ,n:::i
n:::i';i'n'N1
n:::i';i'nN1
TiOnq
17J1 TiN
17J1 TtPs.f
11J1 P
17J1 V
17J1 Nu
N'?nJ?
in::J
11J1
11J1
TtOnq
r,m, TiN
r,m P
r,m, v
l'?nJ? Nu
r1:::i:.1n1J
1'!:l~lll
r1:::i:.1n1J 1'!:l~lll
r1:::i:.1n1J 1'!:l~lll
111!
11;-im,'
11;-Ji'Jj)
11;-Ji'Jj)
11;-Ji'J'j)
11;-Ji'Jj)
N'?nJi'Jl
Nj;,?O
;i;,1;,o
'11;-Ji'J?
nrru
'1;-Ji'J?
mm
mm
'1;-J'i'J?
mm
mm
n;,[1;,o]
j;,10'1J?
;i;,1;,o
r1:::im1J
1'!:l~lll
l'?nJ?
l'?nJ
r,m
1'!:l~lll
Nj;,?0
Nj;,?O
Nni'Ji?
11;-Ji'Jj)
311
nnnn
;-,,,~
205
204
lll'i?
TiOnq
TtN
M
I
TtPs.f
p
V
Nu
TiOnq
TiN
11;-Ji'Jj)
;-J"il~
nnnn
'IZ?Ni?
N?
'lllNi?
11;-Ji'J'j)
11;-Ji'J'j)
11;-Ji'Jj)
11;-Ji'Jj)
Nnm
nnnn
Nnm,
xnnn
;in;,'7Jl7
;in;,'i'Jl7
Nnj;,'i'Jl7
Nn;,'nl7
Nn;,'nl7
'lll'i?
lll'i?
lll'i?
;in1;,n1;,
;-t"?nn,
Nn?"n?
Nni'J'?l?
Nn?'n?
''?nJ?
N'?nJ?
M
I
TiPs[
p
V
Nu
TtN
M
I
TiPs[
p
V
Nu
TiPs[
V=Nu: Y desde que les fue dado elpozo como don, giraba para ser para ellos
torrentes desbordados impetuosos, giraba para subir a las cimas de los montes y a
bqjar con ellos a los torrentes prefundos.
11
1:
1:
313
314
206
En
Cf.
Cf.
Cf.
207
316
317
318
319
Bienaim expone como el origen del midraf que hace de la roca un pozo se
encuentra ya en la misma Biblia en la interpretacin que se hace del trmino
7~'7t)J (Nm 21,19). Cf. G. Bienaim, Moise, p. 169. Sobre los nombres de ;-nn?J
7l's'7nJ, rnzo, cf. M.P. Weitzman, From Judaism to Christianiry (]SSt.S 8), Oxford
1999,p.197.
Cf. Is 30,28; 48,21; 66,12;Jr 47,2; Sal 105,41.
En la Misn aparece el pozo como una de las diez cosas creadas por Dios en la
vigilia del sbado. Cf. mAbot 5,6.
Cf. M. Remaud, cause des Pires, p. 188; H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar,
Bd. 3, pp. 406ss; L. Ginzberg, Les lgendes, IV, pp. 42-44.
Cf. R. Le Daut, "Miryam, soeur de Mose, et Marie, mere du Messie", Bib 45
(1964), pp. 209-213. A la muerte de Mara, aparecen dos pozos ms. El segundo
pozo es el que es dado por los mritos de Moiss y Aarn en Meriba segn la
Mekhilta' (cf. MekhY Wayassac Besallah 5); el tercer pozo, el pozo de Beer (Nm
21,16), fue excavado por Abraham, Isaac y Jacob, segn TgN y TgPs] a Nm
21,18-19. Esta tradicin se encuentra tambin en otros pasajes, cf. b.Taan 9a;
NmR 19,26.
209
208
"A su pueblo ha hecho bajar al desierto, cuarenta aos hizo llover sobre ellos pan del cielo y les llev pjaros desde el mar y un pozo de
agua que los segua ha hecho brotar para ellos (et puteum aque consequentis eduxit eis)".
322
323
324
sonas, esto es, el pozo de las aguas amargas, por Mara; la columna de
nube, por Abaron y el man, por Moiss p
(. uteum aque mirre pro Maria et
columna nubis pro Aaron et manna pro Mqyse). Y desaparecidos estos tres,
fueron suprimidas las tres [cosas] de aquellos".
325
326
Cf. G. Bienaim, Moise, pp. 45-46; En el Sal 78 donde se relatan los acontecimientos del xodo, encontramos los dos trminos, tanto i1l como Y7;I. En
SNm 95 encontramos la tradicin del pozo que no slo sigue al pueblo, sino
que adems le proporciona peces para comer: "Acaso un pozo no estaba con
ellos por el desierto (i:l1b:l 1:ibY :,n,:, iN:l N'?:i) y les suba peces hermosos, ms
de los que necesitaban? (Pi1lb in1' l:l'J'blll l:l'l1 e:,', :i'?Yb :,n,:,1)".
Sobre la fusin de las tradiciones cf. G. Bienaim, Moise, pp. 273-276.
210
328
t.Suk 3,11: "As era el pozo, que estaba con Israel en el desierto, como una roca
(l/707 ;m11) del tamao de un vaso grande redondo (n1!l1!l~ ;11:::i::i K7~), movindose convulsivamente y sala como de la boca de esta jarra, suba con ellos a los
montes y bajaba con ellos a los valles, lugar donde Israel acamp, el acamp
frente el lugar alto, frente a la puerta de la Tienda del Convenio".
NmR 1, 2: "Y el pozo [que recibieron] por los mritos de Mara. Como est
escrito (Nm 20,1) "y muri all Mara y fue enterrada all" y como est escrito
(Nm 20) "y no haba agua para la comunidad" y cmo estaba hecho el pozo?
(1K:::i;i ;,p;- 1K';'11) Era una roca con la forma de vaso grande redondo ( l/70 ;"l'Wlll
;,r,,;- 11111::i 1'~::l) y giraba y andaba con ellos en sus desplazamientos". Vase la
empata con la forma ;,1:::i::i. Cf. a la voz 11111::i Jastrow, p. 617. Este tema se encuentra tambin en TanB Bamidbar 2; b.Taan 9a: "El pozo de Mara. Una roca y
brotaba de ella agua (l/70 0'~ 11~~ 1'::lT1) y giraba y andaba con Israel y era la roca
que golpe Moiss (K1;'11 ;,zm ;,::i;, 1::llll l/70;'1), que no quera dejar derramar sus
aguas para l, por la muerte de Mara".
329
330
331
211
CD-A VI, 3. El concepto que "el pozo es la Ley" aparece tambin en 4Q266 fr.
3,11; 4Q267 fr. 2,11.
Sobre la expresin O"l;"l 0'~, cf. H.L. Strack - P. Billerbeck, Kommentar, Bd. 2,
pp. 433-436.
El conocimiento de esta Ley ser la forma de saciar "la sed espiritual del justo".
Cf. J. Ribera Florit, El Targum de Isaas, p. 103, n. 3. En LAB 11,15 aparece bajo
la imagen del agua amarga que se vuelve dulce por la unin de un trozo del rbol
de la vida, lo que parece metfora para referirse a la Torah, aunque Jacobson no
piense lo mismo, cf. H. Jacobson, A Commentary, p. 478. La tradicin aparece
tambin en MekhYWayassac Besallah 1. Ginzberg expone que a Mar el pueblo
no tuvo agua porque no estudi la Tor, cf. L. Ginzberg, Les lgendes, IV, p. 34;
b.BQ 82a. Orgenes ofrece una exgesis en lectura cristolgica pero basada en
esta tradicin. Cf. Orgenes, Hom Ex, VII,1.
212
III.
333
334
La expresin aparece tambin enJn 7,38. Cf. P. Grelot, "De son ventre".
Sobre la expresin y su interpretacin en el Evangelio de Juan, cf. F. Manns,
L'vangile de]ean a la /umiere du]udaisme (SBFA 33),Jerusalem 1991, pp. 127-140.
Cf. Dt 32,4; lS 23,28; 2S 22,2.32; Sal 18,47; 19,15; 28,1; Is 26,4, por citar algunos
textos. Se observa la utilizacin de 111 y ll]Q indistintamente.
COMENTARIO
336
332
213
Feuillet no insiste sobre esta frmula, de la que dice que se ha abusado en ciertas
ocasiones para sostener algunas interpretaciones. Cf. A. Feuillet, Le Christ, p. 90.
Clemente de Alejandra opina que el apostol quiere establecer claramente "que
los que oyen la palabra no tienen toda la grandeza del conocimiento contenido
en obras y palabras", in Clemente de Alejandra, Strom VII,104,3.
Cf. A. Rose, "L'glise au dsert (1 Cor 10,1-11)", BVC 13 (1956), p. 51; F.
Godet, Commentaire, p. 73; S. Carbone, "La teologa", p. 142; Ch. Senft, La premiere pitre, p. 128; H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 165; R. Fabris, Prima Lettera ai
Corinz!. Nuova versione, introduz!one e commento (LB.NT 7), Milano 1999, p. 130; M.
Prez Fernndez, Tradiciones mesinicas, p. 194, n. 391. Esta expresin la encontramos tambin en Hch 7, 38-39.44 relacionada con la historia de Israel en el
desierto, como seala Martelet, cf. G. Martelet, "Sacrements", p. 327, n. 17;
G.D. Pee, The First Epist/e, p. 443; R.E. Ciampa - B.S. Rosner, The First Letter,
pp.445-446.
214
337
338
339
215
340
341
parte del verbo utilizado para describir el paso (cf. 8ta~aVffi Nm 33, 8 [LXX];
8t.yffi Sal 78,13 [LXX]) pero lo emplea en pocos casos ya que para narrar el
paso por el mar ya sea de Israel o de los egipcios, el verbo dotpxoat es ms
empleado (cf. LXX: Ex 14,22-23; 15,19).
Ya hemos encontrado anteriormente esta relectura de los acontecimientos del
xodo en el Libro de la Sabidura. Esta sucesin de referencias a este libro hace
pensar la posibilidad de que Pablo lo tuviese muy presente cuando escribi la
1Co. Cf. H. Conzelmann, 1 Corinthians, p. 165. Con respecto a la expresin 8ta.
ni~ 0at..CJCJT]~, aparece una sola vez en 1M 8,32, en el contexto de la alianza de
los judos con los romanos. Flavio Josefa la emplea para relatar estos mismos
acontecimientos (Ant 3, 18). Tambin Justino la utiliza (Dial 138).
E.E. Ellis, Prophery, pp.171-172 (trad. propia). Para Robertson y Plummer la
expresin bautiZf1dos en Moiss muestra "a sign of allegiance to him and trust in
him", in A. Robertson - A. Plummer, A Critica/, p. 200. Sobre el tema de la personalidad corporativa, cf. H.W. Robinson, Corporate Personality in Ancient Israel,
Edinburgh 1981; E.E. Ellis, "Corporate Personality", in History and Interpretation
217
216
342
343
344
345
346
in New Testament Perspectioe, Leiden 2001, pp. 118-120; J.W. Rogerson, "The Hebrew Conception of Corporate Personality: A Reexamination", JTS 21 (1970),
pp. 9-10; J. Lierman, The New Testament Mases, pp. 207-208.
Cf. Dt 4,44; 31,9; 33,4;Jos 1,7; 8,31-32; 22,5; 23,6; 1R 2,3; 2R 14,6; 21,8 etc.
Sobre el paralelismo en la 1Co, cf. O. Francis - J.P. Sampley, Pauline Parallels
(SBL.SBS 9), Montana - Philadelphia 1975.
Cf. P. Lundberg, La rypologie, pp. 141-142. Tambin G. Martelet, "Sacrements",
pp. 325-327; F. Manns, Le Symbole, p. 260; Orgenes, Hom Num XXII, 4.
Cf. A. Feuillet, Le Christ, pp. 92-94. Para Sandelin, la idea paulina de que los
padres fueron bautizados en Moiss, en la nube puede reflejar una idea
helenstica juda de que "the cloud of wisdom which drowned the enemies in
the Red Sea also gave showers of heavenly teaching of the law to the Israelites",
in KG. Sandelin, "Does Paul Argue", p. 170.
Cf. A. Feuillet, Le Christ, p. 94.
347
347
l,.1
t
.'f.
348
349
219
tenga una conexin con el bautismo de los proslitos. 350 Segn J eremas, los hebreos establecieron la institucin del bautismo de los
proslitos basndose en una tradicin de la generacin del desierto
que hablaba de un bautismo recibido antes de la alianza en el Sina.351
A pesar de que esta opinin ha sido criticada, pensamos que se tiene
que tomar en seria consideracin. Ya hemos visto en el primer captulo la evolucin que ha sufrido el trmino 1~ en el TM y su traduccin
npocri11moc; en los LXX. Es posible que la tradicin hebrea sobre la
presencia de extranjeros en la salida de Egipto ha podido estar apoyada por la expresin contenida en Ex 22,20: "fuisteis extranjeros en el
pas de Egipto" (tl:1~1;1 n~:;i tlJ:;l':iJ tl'1~) y traducida por los LXX como
"fuisteis extranjeros/proslitos en el pas de Egipto" (~-n, yap
npocriAutat r Aiymqi). El versculo ha podido dar la idea de que
los hebreos eran proslitos en Egipto o que haba proslitos entre ellos.
Por otra parte, para Danilou exista ya en el judasmo del tiempo de
Pablo una conexin entre el Bautismo y el paso del Mar Rqjo, pues el
bautismo de los proslitos era una especie de iniciacin a la salida de
Egipto.352 Pero Martelet, que no duda de la existencia de un bautismo
de proslitos en la poca de Pablo, no piensa que se pueda establecer
esta relacin.353 J. Thomas por su parte, haba establecido anteriormente la relacin del bautismo y la generacin del desierto. El bautismo al que se refiere el autor, fue el bao de purificacin que realiza
el pueblo antes de recibir la Ley.354
218
350
351
352
353
354
v. 3: El alimento espiritual
Pablo contina su exposicin de los hechos remarcando de nuevo
con el adjetivo nvn:c; que todos comieron del mismo alimento
espiritual. La expresin alimento espiritual zvenunrucv ~p&a, slo
aparece en este texto del apstol. 356 Ya se ha visto en el estudio del
vocabulario como la idea de alimento espiritual o celeste aparece
tambin en el AT con respecto al man, llamado pan del cielo o pan de
los ngeles (cf. LXX: Sal 77,24-25; 104,40; Sb 16,20). Est claro que,
355
356
IV, p. 53.
Sobre los trminos
pp. 91-115.
m,ua
m,uanK<;
_
en la 1Co, cf. E.-B. Allo, Saint Paul,
221
220
357
358
359
360
361
..,,
il
362
363
364
365
366
367
223
222
,'
368
369
370
t'1
1
371
~,
-+
225
224
377
378
379
380
llet, Le Christ, p. 110. Por otra parte se ha mostrado como el Apstol se sirve de
la tradicin para realizar su tipologa y no creemos que sea una fbula ridcula
como tristemente opina Godet. Cf. F. Godet, Commentaire, p. 77.
F. Godet, !bid., p. 77. Cf. Tertuliano, Adv Marc III,16,5.
De esta opinin es tambin Feuillet, cf. A. Feuillet, Le Christ, p. 106.
Cf. H.St.J. Thackeray, The Relation, p. 211. Sobre la imagen de Cristo como roca,
cf. Herms, Past 89,1. Ireneo de Lyon, Epid 46. Ireneo relaciona la doctrina de
los doce apstoles con la referencia que hace a las 12 fuentes de Eln. La Mekhilta' proporciona una tradicin segn la cual en Eln cada fuente corresponda con
cada una de las tribus de Israel y el pueblo acampando all "se ocupaban de las
palabras de la Torah que se les haba dado en Mara ( rrnn '1J1J 1'ji01Y 1';-Jtzl 11J71J
tm? 1nltzl ;-J11JJ)", cf. MekhY Wayassac Besallah 1. El paralelismo temtico es
interesante. Vase tambin TgPs]y TgNEx 15,27 yNm 33,9.
Barbaglio que nota este cambio temporal opina que "per Paolo, Cristo era allora
presente e operante come fonte dell'aqua spirituale, fuori metafora come il
principio attivo della salvezza e della vita dei padri. Un altro aspetto della corrispondenza soteriologica tra padri e cristiani: gli un e gli altri parimenti hanno
sperimentato l'azione salvatrice di Cristo", in G. Barbaglio, La prima lettera, p.
472.
~1,i
38!
'l
382
383
384
Cf. S. Carbone, "La teologa", p. 145; J.W. Aageson, "Written Also for Our
Sake", in Hearing tbe Old Testament in the New Testament, ed. S.E. Porter, Grand
Rapids 2006, pp. 167-168.177-180. Para Enns, la roca que los segua y su lectura
cristolgica como analoga de la encarnacin, es la reaccin normal de una persona que ha entendido el AT "in ways that were firmly in the popular discourse
ofthe time", in P.E. Enns, "The 'Moveable Well' in 1 Cor 10:4", p. 36.
Tertuliano comenta en Bap 9,3: "Esta es el agua que brotaba por el pueblo de la
roca que lo acompaaba (haec est aqua quae de comite petra populo profluebai). En
efecto esta roca era Cristo, no hay duda que por este agua vemos el Bautismo
bendecido en Cristo (sine dubio aqua in Christo baptismum videmus benedicz)".
Cf. J. Danilou, Bible, pp. 205-208. Danilou nota como algunos Padres, entre
ellos Cipriano, relacionan la roca y los golpes que recibe para que mane el agua
con la cruz y el costado de Cristo, del que mana agua y sangre, figuras del Bautismo y de la Eucarista. Sobre este tema cf. F. Voltaggio, "E subito usd sangue
e acqua (Gv 19,34): una concentrazione di allusioni all'AT", in SapCr 27-2
(2012), pp. 197-229.
G. Martelet, "Sacrements", p. 340, n. 61. Ireneo utiliza el texto en su argumento
sobre el hecho que Dios hablaba en figuras para ensear al pueblo a temerlo y
servirlo. Cf. Ireneo de Lyon, Adv Haer N, 14,3.
227
226
385
386
387
388
Weiss especifica como se emplea el juego de los adjetivos en 1Co 9,19. Adems
el autor sugiere que la expresin que utiliza Pablo con la negacin del verbo sea
ms que el simple hebrasmo 1,::, ~, y que haya que pensar al sentido del rechazo,
teniendo presente tambin el texto de Ha 2,4. Cf. J. Weiss, Der erste, p. 252.
Otros textos muestran este rechazo por parte de Dios, cf. LXX: Jr 14,10; Si
34,19; Sal 151,5. Cf. K.G. Sandelin, "Does Paul Argue", p. 174.
A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 202.
Por ejemplo el Codex Sinaiticus y el Vaticanus.
Sobre la partcula yp, cf. Zerwick, pp. 191-192, 472-478.
;r:
JJ
1 f
l
)
V.(
389
390
Algn autor ha sugerido que el texto de los LXX conoce una versin donde la
raz era null.! extender en lugar de unll.! degollar. Otra posibilidad es que el
autor de los LXX ha interpretado la raz siguiendo las reglas rabnicas, con la
inversin de las consonantes. Cf. LEH a la voz "Ka1:acr1:p>wu1"; G. Dorival,
La Bibfe d'A fexandrie: Les Nombres. Traduction du texte grec de fa S eptante. Introduction
et notes (Bible d'Alexandrie/LXX 4), Paris 1994, p. 321, n. a Nm 14,16.
Robertson y Plummer sealan que el pueblo no tuvo una muerte natural: "They
did not die a natural death; their death was a judicial overthrow", in A. Robertson - A. Plummer, A Critical, p. 202. El rechazo de Dios a la generacin del
desierto aparece tambin reflejado en la literatura rabnica. Encontramos en
m.San 10,3: "La generacin del desierto no tendr parte en el mundo futuro y no
estarn en el juicio, porque est escrito: en este desierto morirn, all morirn".
La misma opinin la encontramos en ARNa 36. Cf. H.L. Strack- P. Billerbeck,
Kommentar, Bd. 3, p. 409; R. Fabris, Prima Lettera, p. 131; Orgenes, Hom Num
XXII,4; XXVII,4.7.
228
mismo error (cf. 1Co 10,6).391 A pesar de haber recibido tantas gracias
en el desierto, de las que el apstol destaca el bautismo
Moiss, el
man y la roca que daba agua, la mayora de los israelitas fueron
rechazados y murieron en el desierto sin poder entrar en la Tierra
Prometida. As Pablo advierte a la comunidad de Corinto para que
huyan de la idolatra (1Co 10,14).
IV. CONCLUSIN
Llegados al final de este comentario, aparecen algunas conclusiones
como resultado del estudio de la percopa a la luz de la literatura
hebrea antigua. La utilizacin y explicacin de las aparentes incomprensiones de la carta, a la luz de esta literatura hebrea antigua, no ha
sido infructuosa. Despus de haber fijado el texto y para una traduccin adecuada, el pequeo estudio del vocabulario nos ha abierto
nuevas perspectivas, mostrndonos la utilizacin de las palabras no
slo en la poca paulina, sino tambin antes del tiempo del apstol y
en otros ambientes, lo que ha ampliado el marco de comprensin del
texto. Con el estudio filolgico y gramatical, as como en el examen
de la articulacin y estructura del texto, se ha visto que la unidad
literaria es compacta y ha sido cuidadosamente elaborada. La anfora
repetitiva del adjetivo todos, nvm;, unifica y estructura la percopa.
El estudio de las tradiciones que subyacen en el texto ha sido fundamental para una comprensin ms amplia del mismo. Est claro que
Pablo ha utilizado todo el material que conoca y que subyace en el
texto. As se podra hablar de un midraf paulino, creado con un fin
concreto. No es una casualidad que la 1Co sea la epstola de Pablo
donde ms veces aparezca el verbo bautizar, ~a1t't1,;co.392 En efecto,
Pablo escribe a la comunidad de Corinto con un objetivo preciso que
es el de resolver algunos problemas prcticos, entre ellos, combatir la
idolatra.
391
392
Inostroza nota la relacin entre los contrarios (ox) tUOKT]CJEV (10,5), OoK&v
(10,12), KO.'tecr'tp:J0rcra.v (10,5) y KO.'tecr'tp:J0rcra.v (10,12). Cf. J.C. Inostroza,
Moiss, p. 199, n. 92;].W. Aageson, ''Written", p. 172.
Cf. E. Ferguson, Baptism, p. 149.
229
393
394
39s
del hombre y nueva creacitf96 del hombre nuevo que vive en Cristo
(Rm 6,4; 2Co 5,17). Pablo nos sita en el contexto haciendo referencia de nuevo a la nube y al mar, esta vez a travs del bautismo: "Y
todos en Moiss fueron bautizados en la nube y en el mar". Para
Manns, el hecho de que Pablo una la nube y el paso del Mar Rqjo es
debido a que la nube "le da la posibilidad de encontrar una comparacin entre el bautismo cristiano y su tipo en el Antiguo Testamento
algo que corresponde al Espritu, cuya presencia durante el bautismo
est afirmada en varios textos". 397 Sin duda el texto nos lleva a pensar
en estas referencias, sobre todo a la luz de la tradicin expuesta
anteriormente. Recordamos adems que algunos autores han relacionado este texto con el bautismo de los proslitos. Se ha estudiado la
conexin entre la circuncisin y el bautismo y cmo la circuncisin,
adems, debe de preceder al sacrificio pascual. Por otra parte, se sabe
de la repulsin del mundo griego por la circuncisin, por lo que con el
aumento de los proslitos, Hillel opta por la necesidad del bautismo
para su admisin (cf. b.Ker 9a). A la luz de b.Ker 9a, la inmersin de los
padres en el mar y en la nube fue un bautismo, es decir una purificacirr'", Pero adems de la relacin con este bautismo, se ha visto que
el Apstol quiere subrayar de manera especial con esta expresin la
unin entre el pueblo y la Ley. Sin embargo, el bautismo en Moiss, esta
adhesin a la Ley, no da la vida eterna. A la escucha de las palabras
"bautismo en Moiss", subyace en la mente del oyente "Bautismo en
Cristo". Es en Cristo donde se recibe una nueva vida. El cristiano es
bautizado en Cristo, formando un slo cuerpo con l (1Co 12,13). De
esta manera si se participa en la muerte de Cristo, tambin a su
Resurreccin (Ga 3,27) y en la vida nueva anunciada por los profetas.
Pablo contina su exposicin mencionando dos acontecimientos:
el man y la roca de la que manaba agua. La relacin con la Eucarista
396
397
398
231
230
399
:,
399
400
401
Captulo 111
'-.,.:
1
lf:
~.
., ...
..I,
El Diluvio U niversal:
aguas que destruyen, aguas que salvan
l. EL TEXTO DE 1P 3,18-22 Y EL DILUVIO UNIVERSAL
El libro del Gnesis ofrece uno de los pasos ms dramticos de la
historia de la humanidad, el Diluvio Universal. Por la desobediencia de
Adn y la maldad de los hombres, Dios se arrepiente de todo lo creado y piensa en destruirlo (Gn 6,6-7). Slo un hombre, No, junto a
algunos elegidos (su mujer, sus hijos y las mujeres de sus hijos), ocho en
total y una pareja de cada especie animal, se salvarn de la catstrofe
en un arca construida por mandato divino (Gn 6,18-19). Dios lamentar haber enviado el Diluvio y nunca ms se repetir tal destruccin
(Gn 8,21). El relato, que puede parecer a primera vista terrible, ha
sido utilizado desde la Iglesia Primitiva como una imagen de salvacin, una tipologa del Bautismo'. La mencin de este paso del Libro
del Gnesis, la encontramos en la Primera Epstola de Pedro. El autor
la utiliza como tipologa del Bautismo de una manera original. El texto de 1P 3,18-22 ha sido muy estudiado, pero los comentarios se centran ms en la mencin de la predicacin a los espritus en cautividad
del v. 19 que en la referencia al Bautismo del v. 21. La percopa parece
que siga la estructura del credo: muerte, descenso al infierno, subida al cielo.
Adems de este hecho, lo que llama la atencin es la mencin de la
figura de No y su relacin con el Bautismo. Cmo era vista la figura
de No en el I siglo de nuestra era? Por qu el autor utiliza el hecho
del diluvio como tipologa del bautismo? Al contrario del descenso al
infierno, el tem! del Bautismo' y la figura de No no han sido muy
investigados.
Tertuliano dice que el arca es la figura de la Iglesia (ecclesia est arca figurata), in
Tertuliano, Bap 8,3. Orgenes habla sobre el sentido de las dimensiones del arca
y los pisos que tena, El exgeta hace la comparacin entre el arca, donde haba
todo tipo de animales y personas, con la Iglesia: "Confertur ergo populus hic,
qui salvatur in Ecclesia, illis omnibus sive hominibus sive animalibus quae salvata sunt in arca", in Orgenes, Hom Gn 2,3.
2
3
i!,1
11
235
234
C. Spicq, Les ptres de Saint Pierre (Sources Bibliques), Pars 1966, p. 11.
Brox opina que la idea principal es la afirmacin que se encuentra en 1P 5, 12b,
cf. N. Brox, La primera carta de Pedro, Salamanca 1994, p. 31.
Perdelwitz habla de la enorme cantidad de literatura de esta percopa, cf. R.
Perdelwitz, Die Mysterienreligion und das Problem des 1. Petrusbriefes: Ein literariscber
und religionsgeschichtlicher Versuch (Religionsversuche und Vorarbeite 11/3), Giefsen
1911, p. 82. Lundberg llama a este paso "locus vexatissimus". Para el autor la dificultad de la exgesis se debe al desconocimiento de la tipologa bautismal de la
Iglesia primitiva, cf. P. Lundberg, La rypologie, pp. 98-99. W. Bieder dice que es
un enigma casi sin solucin, in W. Bieder, "Bo Reike, The Disobedient Spirits
and Christian Baptism", ThZ 2 (1946), p. 456; Selwyn trata la percopa en un ensqyo al final de su comentario para tratar de resolver el problema, cf. E.G.
Selwyn, Tbe First Epistle of St. Peter: tbe Greek Text With Introduction, Notes, and Essqys, Grand Rapids 19873, pp. 314-362. Achtemeier opina que es difcil incluso
entender "l'intento del passo nel suo complesso", in P.J. Achtemeier, La prima lettera di Pietro: commento storico esegetico (L.Bib 18), Citt del Vaticano 2004, p.406.
Pero todos coinciden en que es un pasaje complejo, que desde hace tiempo
cuestiona a los exgetas, cf. J .H. Elliott, 1 Peter, p. 638. Mazzeo expone con sencillez que el ncleo del texto es "actuar bien". El v. 17 esclarecera todo el texto
de 1P 3,18-22. Cf. M. Mazzeo, Lettere di Pietro 111 Lettere di Giuda: nuoua oersione, introduzjone e commento (LB.NT 18), Milano 2002, p. 126. Jobes expone de manera
sinttica las dificultades del pasaje, cf. K..H. Jobes, 1 Peter (BECNT), Grand Rapids 2005, pp. 236-237. Ultimamente Schlosser escribe que los vv. 18-22 "constituent une phrase unique caractrise par un enchevtrernent invraisemblable de
propositions lies par des pronoms relatifs et des participes", in J. Schlosser, La
premire ptre de Pierre (CBNT 21), Paris 2011, p. 210.
De esta opinin es Beare, que separa el v. 18 de la percopa y analiza los vv. 1922. cf. F.W. Beare, The First Epistle of Peter: The Greek Text With Introduction and
Notes, Oxford 1947, p. 144. Para Beasley-Murray, se trata de una interpolacin,
cf. R. Beasley-Murray~Baptism in the New Testament, Grand Rapids, 1973, p. 258;
L.T. Thurn, Argifnent and Tbeology in 1 Peter: The Origins oj Christian Paraenesis
Q"SOT.S 114), Sheffield 1995, pp. 161-164. Para Schlosser, la articulacin es
complicada porque se tratara de una nica frase retomada con participios y relativos donde los vv. 19-21 constituiran retricamente una digresin, cf. J. Schlosser, "Dluge et typologie dans 1P 3,19-21", in Typologie Biblique: de quelques figures vives (LD), ed. R. K.untzmann, Paris 2002, p. 180.
Cf. J.N.D. K.elly, A Commentary on the Epistles oj Peter and of [ude, Grand Rapids
d
6
19874, p. 152.
Cf. L. Goppelt, A Commentary on I Peter, Grand Rapids 1993, p. 247. P. Lundberg, La rypologie, p. 101-103; J. Cervantes Gabarrn, La pasin de Jesucristo en la
Primera Carta de Pedro: centro literario y teolgico de la carta (IS] 22), Estella 1991, p.
222. W.J. Dalton, Cbrist's Proclamation to tbe Spirits: A Study of 1 Peter 3:18-4:6
(AnBib 23), Roma 1989, pp. 72-75.
Boismard sostiene que la 1P es una carta compuesta con elementos tradicionales
de una liturgia bautismal, pero la postura actual es muy cautelosa respecto a este
tema. Cf. M.-. Boismard, Quatre hymnes baptismales dans la premiere ptre de Pierre
(LD 30), Paris 1961. La postura de Cross es mucho ms radical que la de Boismard. Para el autor, la 1P se utilizaba en la liturgia pascual como ritual de bautismo. Cf. F.L. Cross, I Peter, A Pascbal Liturgy, London 1954, pp. 28-41. France
es contrario a la idea que sea un himno, cf. R.T. France, "Exegesis in Practice:
Two Samples", in New Testament Interpretation: Essqys on Principies and Methods, ed.
M.I. Howard, Exeter 1977, p. 266.
Cf. l. Volpi, "La definizione del battesimo secondo 1Pt 3,20b-21", in Alfe Origini
del battesimo cristiano. Radici del battesimo e suo signiftcato ne/le comunitd apostolicbe. Atti
dell'VIII convegno di Teologia Sacramentaria. Roma, 9-11 marzo 1989, ed. P.-R. Tragan, Roma 1991, p. 197.
parece evidente para todos los autores, es la relacin que tiene la percopa con el Bautismo. Esta relacin se efecta mediante la analoga
del episodio de No y su familia, que fueron salvados de la destruccin total de un mundo malvado que se haba alejado de Dios (v. 20).
As el cristiano, mediante el agua del Bautismo, es salvado por la participacin a la muerte y Resurreccin de Cristo (v. 21). Esta victoria
sobre las potencias sobrenaturales del mal, ser realizada en plenitud
al regreso de Cristo. El cristiano participa de la Pasin, muerte
y Re12
surreccin de Cristo, como se describe en los vv. 18-19.22. La utilizacin de esta tipologa tiene la finalidad de mostrar que ahora el Bautismo salva (vuv a({)sEt ~1maa). El problema de la interpretacin de la
percopa se debe, no tanto a los problemas gramaticales o sintcticos,
sino ms bien a la falta de inters, por parte de muchos exgetas,
del
13
trasfondo de la literatura hebrea que aparece en la narracin.
10
11
(
11
237
Moule admite un trasfondo bautismal, sin embargo esto no significa que el Bautismo sea una actividad en progreso, cf. C.F.D. Moule "The Nature and Purpose
ofl Peter", NTS 3 (1957), pp. 4.11. Beare acepta la teora de que sea un discurso
bautismal, donde los candidatos son instruidos sobre el significado de la inmersin en el agua, cf. F.W. Beare, Tbe First Epistle of Peter, p. 144. Algunos piensan
que en la primera parte de la carta o una ceremonia bautismal haba sido celebrada o se iba a celebrar, cf. B. Reicke, Tbe Epistles ofJames, Peter and [ude: Introduction, Translation, and Notes (AncYB 37), Garden City- New York 1964, p. 114.
Para Achtemeier, "se il versetto non pu costituire parte dell'effettivo rituale liturgico, che designa il momento del battesimo, tuttavia certamente contiene un
qualche riferimento a questo rito e non solamente, in chiave metaforica, alla sofferenza cristiana; lo dimostra l'accenno all'acqua con cui il versetto inizia" in P J.
Achtemeier, La prima lettera, p. 447; tambin E.G. Selwyn, The First Epistle, p.
195; F. Manns, "A Jewish Reading of 1Peter 2,1-10", LA 60 (2010), pp. 173187. Beasley-Murray analiza las varias opiniones de los exgetas, pero para el autor "it may be prudent to recognize that we have in vv. 18 and 22 a framework
of confessional elements or formulae into which the intervening verses have
been inserted by natural association and assume nothing as to the original connection of these verses", in R. Beasley-Murray, Baptism, p. 258. France habla de
la probabilidad de una particular conexin entre la carta y el bautismo, pero no
est clara la forma de la conexin, cf. R.T. France, "Exegesis", p. 265.
De esta opinin es F.L. Cross. Leany confronta la carta con la Haggadah de Pascua poniendo en relieve las partes de la carta que podran ser el trasfondo de sta. Cf. A.R.C. Leaney, "I Peter and the Passover: an Interpretation", NTS 10
(1964), pp. 238-251; Thornton critica a Cross, por no mantener la unidad de la
1P y por el hecho que slo tiene en cuenta 1P 1,3-4, 11, enfatizando la unidad
de la carta. Cf. C.G. Thornton, "I Peter, A Paschal Liturgy?", JTS.NS 12 (1961),
pp. 14-26. Danilou remarca que en la carta reaparecen todos los temas del
xodo, cf. J. Danilou, S acramentum juturi, p. 141. Para Manns, la epstola puede
ser considerada una catequesis bautismal y pascual que contiene elementos cris-
.;
14
,(
13
14
19.
Avanzamos el texto que estudiaremos y su traduccin y justificaremos ms tarde
12
iI
11
,1,:
i!I
238
b) Traduccin
~72
18 Porque tambin Cristo una sola vez por los pecados padeci, justo
por los injustos, para llevaros a Dios, muerto en la carne, vivificado en
el Espritu.
19 En l tambin a los espritus encarcelados fue a predicar
20 a los desobedientes en otro tiempo, cuando les esperaba la paciencia de Dios, en los das en que No construa el-arca, en la que unos
pocos, es decir ocho, fueron salvados a travs del agua.
21 El bautismo, que ahora como anticipo salva tambin a vosotros, no
es eliminacin de la suciedad carnal, sino compromiso con Dios de
una conciencia buena por medio de la Resurreccin de Jesucristo
22 que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene sometidos ngeles autoridades y poderes.
on
on
~72
1tep
1tep
vL
Vi
&v
nostris
a1t0avtV
e1ta0tV
mortuus
mortuus
vL
Vi
Pef
1tepi
1tepi
apn&v
apn&v
semel
semel
pro
pro
~
peccatis
peccatis
OKato~
est
est
Pef
~72
1tas
1tas
OKeO~
iustus
iustus
t<n.:\I
tvu
Ivn
ut
ut
a~
a~
vos
nos
1tpocrayyn 'Cql
1tpocrayyn
adducat
offerret
,=w:\
1tep
1tep
~en\,
U[ OKffiV
pro
pro
~
0eq>
0avmro0ei~
0avmro0d~
Deo
Deo
r<'<TtlrG
mortificatos
mortificatus
vL
Vi
Pef
oupxst
oupid
carne
carne
~
v. 19
~72
vL
Vi
<P
<P
quo
quo
t;;cpo1t01.rt0d~
t;;cpo1totrt0ei~
vivifica tos
vivifica tus
autem
autem
ro;
'Ct~
et
et
eis
his
Kai
EV <puAaic
v <pUAaic
qm
qm
in
EKTJPUSEV
ttjpusev
vL
Vi
adveniens
veniens
r , praedicavit
Pef
1br<'o
r<'~
UOKffiV
iniustis
iniustis
4
ev
quidem
~CI
~m
1tO'Ce
1t0'Ct
o-ce
o-ce
a1tESEBXe'CO
a1tese8xew
aliquando
aliquando
cum
quando
sustineret
expectabat
Pef
~72
vL
,om
~lnr<'
~72
Pef
Los vocablos con el signo * estn tomadas de la edicin de J unack y se presentan como en la esta edicin. Cf K. Junack - W. Grunewald, Das Neae Testament
auf Papyrus, I. Die katho!ischen Briefe (ANT 6), Berlin 1986, pp. 89-90.
Vi
~Cu=>
am0iJcracrv*
a1tet0fJcracrv
t-r,
~72
,om
~r<':\
~r<'
~72
vL
Vi
nvsurm
nveucow
spiritalibus
spiritibus
praedicavit
v.20
Pef
erant
erant
conclusi
carcere
carcere
in
B
15
m
m
'""\=>
,<..,.,o
KUl.
EV
EV
nvsurm
nvsurm
spiritu
spiritu
Be
1topeu0d~
1topw0d~
~72
vL
Vi
15
239
ln~
:\::.
mbc:u=>
..,cu:\
i
i
wu
wu
m...oi
0wu
0wu
aKpo0ua
aKpo0ua
EV
EV
ipe~
ipat~
N&e
N&e
Dei
Dei
r<' <Ttl r<':\
patientia
patientia
in
diebus
Noe
ln~
Ka-cacrKeuat;;ovri~
KU'CU<JKeUat;;ovri~
Krt~rowu*
Kt~ffi'COU
cum fabricaretur
arca
Cap. III.
24
V;;
Pef
~72
de;
cic;
"VI,
in
in
V;;
Pef
~72
"VI,
V;;
Pef
v.21
~72
"VI,
V;;
Pef
cnv
cnv
"VI,
"
roro
i..
rot"
id
id
octo
\j/UX<l
\j/UX<l
01tm:0011crav
01Ecrco011crav
01'
01'
est
est
octo
animae
animae
per
per
r::,:,610
per
per
V;;
;tcu.,.b
~ ml
omoc;
omoc;
Pef
aquam
aquam
~
c;
c;
ClV't'tU7tOV
ClV't'tU7tOV
quod
quod
et
et
vos
vos
simili
similis
~~
..!!>r<:t
salvos
facit
-...-9rur<
.,.
~72
"VI,
,<a:,l,<=,
ocr=
crtj)l;;Et
crtj)l;;Et
forma baptisma
formae salvos
~
PmEma
pmtcra
ou
ou
oupx;
CJapK<;
a1t0ECJctc;
a1t0wtc;
facit
baptisma
non
non
C\l
carrus
carrus
depositio
depositio
,<~
r<61..a:t==
j)7tOU
p7tOU
(lA,A,(l
(lA,A,(l
sordium
sordium
r<61r<...5
sed
sed
r<lr<
CJUVEtoicrcroc;
CJUVEtoim,roc;
aya0fc;
aya0fc;
E7tEpC'tlla
E7tEpC'tll a
de;
de;
0cv
0cv
conscientiae
conscientiae
bonae
bonae
interrogatio
interrogatio
ad
in
Deum
Deum
r<61ir<~
r<61c>.:t
"VI,
-...-9rur<
-...-9rur<
vuv
vuv
qm
qm
m2n= o
~72
......,o
K<lt
K<lt
Christi
Christi
c;
c;
,.
"VI,
V;;
Pef
,,
lt:
EV
EV
ocst(i
OESt(i
est
est
m
m
.h..
dextera
dextera
~
.ou
ec0u
ec0u
deglutiens
Dei
Dei
r<mlr<:t
~72
nopcu0clc;
7tOpEU0ctc;
"VI,
profectus
profectus
in
in
V;;
Pef
"VI,
V;;
Pef
caelo
caelum
subiectis
subiectis
O:\:l.>...Ur<O
~72
11.!,
orrv
cnv
,mo61..ar<o
"VI,
V;;
Pe!
pauci
pauci
quam
qua
K't)
~72
V;;
Pe!
Ayoi
Ayoi
11v
11v
r<'bro
'Inco Xptoro
XptCJ'tOU
'Inoo
Iesu
resurrectionem
Iesu
resurrectionem
v.22
B
V;;
Pef
-...-9m61~61:\
~72
"VI,
.h..
r<61=
i<omd\:t
avacr'tcrnroc;
ClV<lCJ'tCJEffi<;
01'
01'
~72
arca
cum fabricaretur
241
El Diluvio Universal
esoucrEtov
esoucrtov
K<lt
K<lt
ouvcrov
ouvcrov
potestatibus
potestatibus
et
et
virtutibus
virtutibus
~o
sibi
sibi
ml
angelis
angelis
K<lt
K<lt
et
et
.6.r.!:73
r<61al....,.,0
-...-9rur<
~ :\C\!7.1
16
17
18
11;1
11:1
:
1
1
1,
242
,;::,
Ir
I1,,1
i
1:1
1'
,1
1
tenece al III-IV siglo de nuestra era. Para el estudio del texto, se pre72
sentar en sinopsis la traduccin de los textos del rnartuscrito" ~ ,
del Cdice Vaticano (B), as como las versiones de la Vetus Latine?, la
Vulgata y el texto siraco de la Pefitta. Antes de pasar al estudio del
texto y de las diversas versiones, se, establecer el mismo mediante un
anlisis de crtica textual
.,
v. 18
v.20
~72:
a los desobedientes en otro tiempo, cuando esperaba la paciencia de Dios, en los das en que No construa el arca, en la que
unos pocos, es decir unas almas (personas) ['l'uxaq, fueron salvados a
travs del agua (o por medio del agua).
B: a los desobedientes en otro tiempo, cuando les esperaba la paciencia de Dios, req. los das en que No construa el arca, en la que
unos pocos, es decir ocho (personas), fueron salvados a travs del
agua (o por medio del agua).
v'L: a los que una vez haban sido incrdulos (increduli juerun~ cuando en los das de No la paciencia de Dios estaba esperando (cuando
Dios esperaba pacientemente) mientras vena fabricada el arca en la
que pocos, es decir unas personas (animae), fueron salvadas a travs del
agua (o por medio del agua).
Vg: a los que una vez fueron incrdulos (increduli fuerun~ sostenidos
de la paciencia de Dios, mientras era fabricada un arca en las que pocos, es decir ocho personas [octo animae], fueron salvadas a travs del
agua (o por medio del agua).
Pe!: estas [almas/personas] que no eran obedientes estaban en los
das de No, cuando la paciencia de Dios orden hacer el arca que se
hizo, con la esperanza de su arrepentimiento (~cnlr.C\:ulr.l r<'bs:) y slo ocho
almas entraron en ella y se mantuvieron en vida por el agua (.-6= ,.._..o).
~72:
/l
v. 19
~72:
t9
El texto del papiro l_l372 concuerda en general con el texto alejandrino del Cdice
Vaticano. Cf. E. Cothenet, "Les orientations actuelles de l'exgse de la premire
lettre de Pierre", in tudes sur la premiere lettre de Pierre: congres de l'A CFEB, Pars
1979 (LD 102), Paris 1980, p. 14. P.J. Achtemeier, La prima lettera, pp. 157-159.
Para la Vetus Latina tendremos en cuenta sobre todo el texto representado con
la letra T, anterior a la Vulgata y predominante en la transmisin. Los dems textos que presenta la edicin de Thiele son los representados por la letra K, que
sigue la tradicin de Cipriano; la C que sigue sobre todo las citaciones de San
Agustn y otros textos de la poca y la A que sigue exclusivamente San Agustn.
Haremos mencin de ellos si es necesario en nota. Cf. W. Thiele, Vetus Latina:
Die Reste der altlateinischen Bibel: Epistulae Catholicae: Epistula I Petri (26/1), Freiburg
1958, pp. 67*-73*.
(.lcu.,c,).
Porque Cristo una sola vez por vuestros (&v) pecados muri
(an0avEV), justo por los injustos, para llevaros a Dios, muerto en la
carne, vivificado en el Espritu.
B: Porque tambin Cristo una sola vez por los pecados padeci
(ena0sv), justo por los injustos, para llevaros a Dios y ha sido muerto
en la carne, pero tambin ha sido vivificado por el Espritu.
v'L: Porque Cristo una sola vez por los pecados ha muerto (mortuus
es~, justo por los injustos, para que nos lleve a Dios, ciertamente (quidem) ha muerto en la carne, pero vivificado por el Espritu.
Vg: Porque Cristo una sola vez por los pecados ha muerto (mortuus
es~, justo por los injustos, para que nos mostrase a Dios, ha muerto en
la carne, pero tambin ha sido vivificado por el Espritu.
Pes: Porque tambin el Mesas ( ~) una sola vez muri (~) por
nuestros pecados (~m\r,,), el justo por los pecadores, para llevaros a
Dios. Y ha muerto en el cuerpo, pero vive en el Espritu.
243
er
v.21
Y a vosotros el bautismo, antitipo, ahora os salva, no es eliminacin de la suciedad carnal, sino compromiso/ peticin hecha a Dios
de una conciencia buena por la Resurreccin de Jesucristo.
B: El bautismo, que ahora como antitipo os salva tambin, no es
eliminacin de la suciedad carnal, sino compromiso/ peticin hecha a
Dios de una conciencia buena por la Resurreccin de Jesucristo.
~72:
..
245
244
v.22
72
~ : que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene
sometidos ngeles, autoridades y potestades.
B: que est a la derecha de Dios, habindose ido al cielo, tiene sometidos ngeles, autoridades y potestades.
1/I.,: que est a la derecha de Dios, devorando la muerte para que nos
volvisemos herederos de la vida eterna, establecindose en el cielo (deglutiens a
mortem ut vitae aetemae heredes efficeremur), con los ngeles y las potestades
y autoridades a s sometidos.
Vg. que est a la derecha de Dios, en el cielo, con los ngeles y las
potestades y autoridades a s sometidos.
Pei: que habindose ido al cielo, est a la derecha de Dios y tiene
sometidos ngeles, autoridades y los poderes.
3. Estableciendo el texto griego
v. 18
En el v. 18 la variante ms importante es la que ofrece el papiro ~72
con el cambio de foa0ev (sufri)21 por an0avev (murir". Es posible
que la utilizacin de a1t0avev se deba a la influencia de otros textos
que tienen una leccin similar (cf. Rm 5,8; 1Co 15,3; 2Co 5,14-15).
23
24
2s
26
Algunos mss. leen an0aw;v como K (*), A, C 2vi<l, L, 0285, 1735, entre otros.
27
246
v. 19
Pocos manuscritos cambian cpuAatj por .q Q.Dn. Esta es ei. lectura que
hace tambin la Pefitfa. Seguramente es debido a la influencia que tuvo
el versculo ledo en el contexto del descenso a los infiernos de Cristo. za
v.20
El cambio ms significativo, pero que no modifica el significado del
versculo es la variante Ayat, que aparece en pocos manuscritos, para
acordar con 'lf'Uxa.29 Por otra parte, ~72 omite el nmero de personas
que se salvan.
v.21
Algunos manuscritos (~72 y l't) omiten completamente el pronombre
relativo con el cual comienza este versculo: evidentemente esta
eliminacin se debe a una lectio facilior. Otros textos'? cambian el relativo nominativo por el dativo q>. Para Beare, esta ltima lectura propuesta por Erasmus, corrige un error antiguo ya que "el dativo aparece como la lectura verdadera; es imposible interpretar con un sentido razonable".31
Entre los ltimos comentarios, como el de Schlosser, se prefiere
tambin esta lecin porque facilita la lectura y segn el autor, su atestacin es ms fiable.32 Pero no todos los autores estn de acuerdo con
esta opinin. Achtemeier, Dalton y Kelly, prefieren mantener la leccin de , que se encuentra en la mayora de los textos33. Se mantendr esta eleccin en el texto siguiendo la opinin de estos autores.
La siguiente variante en el texto es el cambio de f; que se encuentra en la mayora de manuscritos34, por 11ai;, que slo lo tienen
y;
35
36
l'\*,
37
~12, l'\2,
38
28
29
30
31
32
33
34
247
39
40
B, 'i'.
A, C, P, 0285, 33, 1739, 9J1.
F.W. Beare, The First Epistle of Peter, p. 144. Para Beare, los vv. 19-22 y 4, 6 no
son originales del texto sino que son glosas que han sido introducidas. Ibid., p.
151.
Esta primera parte separa toda la seccin _3, 13-22, subdividindola a su vez en
dos partes: vv. 13-16 y 17-22. B. Reicke, The Epistles, p. 75. Reicke expone como
los vv. 17-22 dan la evidencia teolgica que validan lo que el autor de la carta ha
dicho en 13-16. Cf. Ibid., p. 108. La misma delimitacin la establece Cervantes
Gabarrn, que considera los vv. 17-22 una unidad literaria, proponiendo una estructura del conjunto de la carta en tres partes. Cf. J. Cervantes Gabarrn, Lapasin, pp. 55.181.
C. Spicq, Les ptres, pp. 37-38.
248
43
44
45
46
47
249
49
50
Achtemeier presenta una lista de estas dificultades y sus posibles soluciones. Cf.
P J. Achtemeier, La prima lettera, p. 411-412.
Brox, Beare, Leany son de esta opinin. Para Achtemeier "il tentativo di Dalton
di individuare in 3, 18-22 nel loro complesso una giustificazione di 3, 17, sembra
per qualche aspetto forzato", in P .J. Achtemeier, La prima lettera, p. 411, n. 42.
Esta opinin la encontramos en autores como Dalton o Reicke. Para Dalton los
vv. 18-22 relatan aspectos fundamentales de la historia de la salvacin, por lo
cual los considera un himno o un credo. Adems el autor seala que es admitido
por todos que los vv. 19-22 "is a catechetical piece in prose", in W.J. Dalton,
Christ's Proclamation, pp. 117-119; B. Reicke, The Epistles, pp. 108-115, aunque el
51
77; .All 1,49). Por lo que respecta a Flavio Josefo, el termino rccrxm
est muy presente en su obra. En su utilizacin se encuentra tambin
un uso del verbo como sinnimo de morir (Ant 4,322; 9,43; 15,204;
17,83 etc).54
En el Testamento de los XII Patriarcas, rccrxm se emplea en sentido de
recibir un castigo (TestBef!i 7,4; Test]ud 15,2; TestRub 3,8 etc) y en la
literatura rabnica el tema del sufrimiento viene .finalmente utilizado
de manera positiva. Este tendra que llevar a una conducta positiva
(SNm 27,14; LvR 37) e incluso llega a tener un valor expiatorio (DtR
32 a Dt 6,5; MekhYBa-1:Iodes 7). La interpretacin de un Mesas que
sufre sin tener culpa aparece ya con el Canto del Siervo del profeta
Isaas. Sin embargo la literatura rabnica tarda aplica este concepto al
pueblo de Israel. 55
En la epstola de Pedro, el trmino es empleado a lo largo de toda
la carta (12x). El sustantivo Xptor; se presenta como sujeto con el
verbo rccrxm en esta carta (2,21; 3,18; 4,1) y en textos lucanos (Le
24,26.46; Hch 3,18; 17,3)56 El resto de los textos donde aparece el
verbo, se refiere siempre al sufrimiento de Cristo. 57 En Hb, las 4 veces
que aparece el trmino rccrxm, es en relacin a la pasin de Cristo.
Tanto en este versculo como en 1P 4,1, el autor de la carta entiende a
travs de este sufrimiento, la muerte de Cristo en la cruz. Se deduce
por consiguiente que la utilizacin del verbo es sinnima a la de
250
rco0V1CTKffi.58
54
55
56
57
58
Esto confirma una vez ms la opcin del verbo nax,m en lugar de ano0vaKffi,
ya que como vemos, dependiendo del contexto tena una utilizacin sinonmica.
Aparece la relacin de Is 53,12 a Moiss (b.Sot 14a) con la recompensa escatolgica de Moiss (SDt 355 a Dt 33,21). R. Simlai aplicando a Moiss estos versculos quera impedir a los apologistas cristianos referirlos a Jess. Cf. G.F. Moore,
Judaism, I, pp. 550-552; III, p. 166, n. 254.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 223.
Para Cervantes Gabarrn, "este hecho es significativo de cara a la cristologa en
1P, ya que nos revela el principal inters de la carta a nivel doctrinal, es decir, la
Pasin de Cristo". Cf. Ibid.
B. Reicke, The Disobedient Spirits and Christian Baptism: A Stur!J tf 1 Pet. III. 19 and
its Context (ASNU 13), Uppsala 1946, p. 214. Ya hemos visto como para Boismard y otros autores, el sentido del verbo era el de morir. Sobre este verbo
Boismard opina que "le sens de mourir est exig par le contexte", in M.-.
59
251
Boismard, Quatre f?ymnes, p. 59. Brox escribe que "en 1P, que no aborda en nin~n lugar el tema de la muerte y si, constantemente, el del sufrimiento, el
termino pas a significar el sufrimiento exclusivamente y, por tanto, la pasin",
in N. Brox, La primera carta, p. 225.
Sobre el trmino OKato<;, cf. F.H. Polak, "The Place of the Dikaios: Creative
Translation and Verse Order in the Septuagint of Proverbs", in Textus: Studies of
the Hebrew UniversirycBible Project, vol. 24, ed. A. Rof - al., Jerusalem 2009, pp.
133-152; G. Schrenk, "8Kato<;", ThWNT II, col. 1212-1236; G. Schneider,
"8Kato<;", DENT I, col. 981-984.
Cf. F.G. Voltaggio, La oracin, pp. 174-176.
252
61
253
62
Cf. J.R. Michaels, 1 Peter (WBC 49), Dallas 1998, p. 203; J. Cervantes Gabarrn,
La pasin, pp. 230-231;E.G. Selwyn, The First Epist!e, p. 194.
66
DENT II, col. 1363-1373. El campo semntico de esta ltima palabra es enorme
ya que no se refiere slo a la carne en sentido corporal, sino que puede referirse
tambin al hombre como gnero humano, por lo que daremos slo algunos
conceptos generales-y nos centraremos en el estudio del trmino en la percopa
de 1P.
Cf. N.P. Bratsiotis, "ifQ;i'', ThWATI, col. 1731-1766.
254
67
68
69
70
71
Cf. E.G. Selwyn, Tbe First Epistle, p. 197. Sobre la anttesis crpl; - 1CVcia,, vase
L. Goppelt, A Commentary, p. 244.
Mazzeo seala que debi existir un contacto entre las tradiciones paulina y petrina aunque no de tipo literario, donde el nexo se encontrara en la figura de
Silvano, autor material de la 1P (cf. 1P 5,12) y mencionado por Pablo (cf. 2C
1,19; 1Ts 1,1; 2Ts 1,1). Cf. M. Mazzeo, Lettere, p. 32.
R. Bultmann, "sq:>onou~ro", ThW7NTIII, col. 1478-1480.
J. Cervantes Gabarrn, La pasin, p. 237.
Sobre un estudio completo del trmino 1CVcia,, vase H. Kleinknecht 111 al.,
"1CVsua,, 7CVEua.tKc;", ThW7NT X, col. 767-1101. Cf. cap. II en el "Estudio
del vocabulario", pp. 157-159.
255
74
75
76
77
li
257
utiliza para indicar el anuncio de un acontecimiento, una proclamacin. Flavio J osefo y Filn utilizan el trmino pocas veces y lo usan
con el simple sentido de anuncio, proclamacin, pero tambin con el
significado de gritar (Ant 19,145). El verbo xqpcoco aparece 61 veces
en el NT y normalmente en la voz activa.78 Con este trmino se anuncia la victoria de Cristo sobre la muerte y la realizacin de las promesas veterotestamentarias (como en Mt 4,17; Le 4,18; Hch 10,42). El
contenido de la proclamacin se designa con la palabra Kipuya
(kerygma). Este es el mensaje evanglico por excelencia. No es slo el
anuncio de un hecho pasado. En el NT lo que se proclama (xnpcoro)
es el kerygma, un acontecimiento en s mismo, ya que cada vez que se
anuncia, se produce la realizacin y actualizacin del mensaje. Despus de la Pasin y Resurreccin de Cristo, se contina la obra salvadora de Dios a travs de esta predicacin (Hch 2,32ss; 1 Co 1,22ss;
2,4; 2Co 4,5ss). En 1P slo aparece una vez. La importancia de la
palabra y el lugar donde se encuentra ha hecho que sea uno de los
versculos ms estudiados.79 Pero si lo que se anuncia con este verbo
es la liberacin y el Reino de Dios, por qu Cristo en la 1 P anuncia a
los espritus en prisin, si aparentemente son considerados ngeles
cados? Estas y otras cuestiones sern estudiadas ms adelante. Lo que
si parece claro es que el autor de 1P saba la importancia del trmino
empleado.
256
79
80
81