Está en la página 1de 1

La fidelidad de un texto traducido, segn la afirmacin de Hurtado, incluye tres

dimensiones: la Subjetiva, entendida como participacin del sujeto - traductor en el


proceso de traduccin, la Histrica la cual es necesaria porque si el traductor no
es fiel a su poca y se enfrenta al envejecimiento lingstico y extralingstico del
original podra hacer una traduccin incomprensible para su lector; y la Funcional
a travs de la cual, el traductor ha de considerar el tipo de texto que est
traduciendo, la lengua y el medio a que traduce y la finalidad de su traduccin.

Los errores sintcticos en la traduccion segn More, Lpez; Alarcn; Wilss y


Thome; Casas Tello; Ullman y Michelena. Incluyen cuatro dimensiones: calco
sintctico, entendida como la copia de construcciones sintcticas de la lengua de
origen en la lengua meta; ausencia de coordinacin sintctica , entendida como
los errores de concordancia entre sujeto y verbo , sujeto y predicado nominal ,
adjetivo y nombre ; orden inadecuado de constituyentes , entendida como
construcciones sintcticas en posicin incorrecta.
como una desviacin de un sistema de normas o reglas. Adems, la oracin
no respeta el orden sintctico

La lista de cotejo elaborada nos permiti identificar los errores sintcticos en la


traduccion. La lista comprendi las cuatro dimensiones respecto a los errores
sintcticos propuestas por More, Lpez; Alarcn; Wilss y Thome; Casas Tello;
Ullman y Michelena.