Está en la página 1de 122
“eo AP wisn Awan PENTATEUCO AP Cw Awan PENTATEUCO ; TORA cen! (PRESHIT) EN EL PRINCIPIO =xoD0 (SWMOT) NOMBRES Levitico (WAICRA) ¥ LLAMO NOMEROS —(BMIDBAR) EN EL DESIERTO DEUTERONOMIO (DVARIM) PALABRAS orm, DMB Pen nae pene vee 9p we te ey He omaen Toe TINT meornn mat anes eae veo eee TIN Serna ay Se Spaeer TUT anes TW TANT opm pas ns ane arn vos FE a nega op rong me se ay EN AT Gaeinn Suan pen me Tens oye TONEY Be Foe pe ge ees: nny ans Tene arp AEE ‘hey puwen or meses wasp ope erga Te Sp oe opnm rveonn ss en see ep Pen Deo nna evn See Bre APE hgh Sanam [pea oat Pin ane eR EN se nnn nap pine owen ps every ante Tom Fw nhS rea Pn Op AS Oran A ETN Sop ens oa opens op ateaee eign ewan ana 7 SENS) Te than ama sims oy ore Sy Fis noe sown per jest tems 7 ‘pany pte Sos figs anase see fw ose Ey (rvs ev rast crn obyn nrwase pen een sn yrs sun mune eee? ony sy Soe esr BE Grown nm sein Sepaey see NE TE poor peme pom so Bon saps qn ET hen spn Sy hanan aera Wp py NY Oy ET ‘Sy oiromnt YanuoA Shas emisw 3 5 ners 1 AROENTINA sperm nna smpos ph faan exe Aen nora "renee i anoesve bs eTanas exe Limo om uot Uno8” do ation, “io de Tit ass que anencan defor povndoe protic cum fm Best TELSSSS Shee ters bajo te marvin lw fo dspace cco del puro je nestor frre pa ee Noe soit jan asin de esha Laine ui Drs OH 4 gin pre mec han de cli rr pte ef TARAS mire Tho rsa ana ng prt del Libro sagt cnndo ‘A junc Tan So aged, poe comtiene am a a manfeasimes slime tar gon diner pablo Biwo & Ie eval tbc de on ye onto ov cul gto i de on cas lees sets are os fof ate at Tetons os Pte y fo Bacto (apa sito tbe forma st teins "Pana, soieyeron furan mpeessero ftia se wo om pepe pa een aN perk eo Sar crm oe omer Says 1 pay ees pron Ter SEe Aueare tye Ty nao tow ov yn so Be ohare Beer ane aon fe eer “oles en nit ny snes sp 2 ND STENTS en eer pro mys wen eon Tan EDIT we Ses a mays A me TP Bitsan nape nen Sose fenam an yann Re ran ayara Ye mam AP Yn PEGE ABT Sg any Px peD 29 ene fe FR TTI So Tieain re nea pp Sanen mn TAT spowrern a [NUESTRA PALABRA dna uc ba ino tn tain del Penne oe Ie bo $= ot om origin! haucoy i crap vrai casa, fo ‘hav euslaycxectaente pon, dnd wn ela mofeo. lonesome do espa gue seaman ¥ on das emanate el ein ‘re pi vi ore an eerie oe elt a on mtn Ja Ban pre Rove de pee sentey poral jo on para = 4 fos ito” ts ca mpereceera do la feratre exit! it pare ‘bade extents en anu rc def a. ‘Suinaemos do pn que fo mre tle traders pstvon de 1 nce at ir pa ers Pa ‘rte adn yl lo compro ease an comer. Can fo 00 ‘wee lr por stern crs in ‘Side prr one or mine y extrac or prope cantaores “inca tomes yoo fr mn hao apa cera tae ern find logs mayor clttnd on tetova ‘oon tras bade pare sf prota tae, ety feaduciones ‘tee, dicts al nia! Bere. Imeelo pice Hate em qe 2 lie ela oe Hees de Spmpto pure ha geome el proente del Stare, cme To ie i tne ptr ene btn Io jos de Ia of ANAS on st wats yo paren, ns aces ovenee seasons Jan 9 92 sutctsen srr in eiars newt awed, poe eh rnon de tore penta tinge eaten pipna por pli el to = eps rcoripedo de gusta br eu pleos mare al werd PYVUN'T GENESIS EN EL PRINCIPIO pResHiT 40 setpoint pore eo pow a To lian misao, cnes mre 7 pars Pose 2 tram in teen on der fae eye ea lene extn lo bisa y mt sais yn eorependete camelng in hacr perro are vig tl tenn ial abo, ‘Wosra mayor sista vdeo ames ado oigaent. De to mean of Pes ot sein i ini os sag omic pas Ba ence rata a ‘cae re es pt ‘Statin Pos no ap et a "5k cam op a rte se po Se mr ee ast ei ee “Sen () ne pe oe in pute ae ne pone ete pene boo 7) a ae ve et atch ome en “7 See ean on fan 7 8 en Ne pate trminr lar presente eas sn expt mat apo EN EL PRINCIPIO BRESHIT 1 [21 Bs el principio ere Dios fs los y a tierra, [2] ¥ be ra y oer, y habia oncrided sobre laf del ais rita de Dios flotaba sobre la faz de ns aguas. [3] ¥ aya lat, y fue ha, [4] ¥ wie Dios qu ta fur ers ‘buena; y sparé Dis Ia hr dela escusidad, (5) ¥ lam Dice 9 a lug, diay @ Ta oneusided, Mame noche; y hubo tarde, y abo smafsna, un dia. (6] ¥ dijo Dios: “jHoya extensién en medio de los aguas y hays tirmamento entre aguas y aguas! [7] E hizo Bios la extension yseparé Sas aguas de abajo de a extensin de los aguas de arriba deta extensign: y asl fue, (8) ¥ amd Dios e la extentin, cieos. ¥ hubo tarde, y hubo mafiane, dia segunda, {9] ¥ dijo Dine: “;Acumalease las aguas de abajo ssi foe. 110) ¥ lame Dios alo seco ora a Ia scumulacén de las aguas Use sis mares ¥ vio Dios que era bueno. [111 ¥ dije Dios: "iC bras le terra de plant, herbs que dé simient; érbot de fruto e Jos cals en un. nga, y se wea lo seco!” awe frato de si especie; que su simionte est en él sobre ie tierra”, as fue, [12] ¥ prod Ia terse planta, herba que da simiente de sa especie, y bol que da fra, euya silent est en él de ss expecies y vio Dios que era bueno, [13] ¥ hubo tarde, y habe mafia, tecer dia, (24] ¥ dijo Dios: *Sean lu brerasen Ta extensin de los cstor para separar entre dia y 1a och, ysirvan para sgnos, y pars fechas, y para dias y sos PYUN'TS eal Pa rs] Oe Mp OT NIB TEND ge ee gerbe Tem mS) AA rye * Sapo oT ETON TaN OED EEE ET pp ee ben apr Then rg ya ARE + Wr oe ppb on qe oe eT porn se te ee, WT SHEER 6 oe, agen vp 3s Phkp sre Pra [15] y saan para fumbreres en la extensin de os cielo pasa lumbrar sobre la tera!” ¥ asi fue. [16] E hieo Dios las doe condos lumbreras le lumber mayor para vefiorear en of dias Y la lumbreen mesor pars seforear en ls nace; y Jos estrellas TIT ¥ Jas puso on Ia extonsiéa de los cclos para slumbrar sobre la tierra, (18) y para soGorear en el dia y en In noche, y para soparar la lr de la cacuridad. ¥ vio Dios que ent ten [191 ¥ hhubo tarde, y hubo manna, cuarto dia, [20] ¥ ajo ice: “/Produrcen Ins aguas sores vivintos; ¥ ave que vueles0- ‘bre tn tierra, sobre Ta far de le extensin de fos csloa!. (21 ¥ 106 Dios lat grandes ballenasy todo ser vivinte que se sera ‘ra, que las aguas produjoran sein sus especies, y @ toda ave seg s especie, ¥ vio Dios que era buena, [22] ¥ bendiolos Dios, diciendo: “Procread y multipieaos, y henchid Ine aguas de lot mares! Y el ave se multiplique en la terre”. (23] ¥ tubo tarde, y hubo mafiana, quinto dia. (28) Y dljo Diot:“;Produzca Ja thera ser viviente sein a expose, animales, reptiles y betion rerrstres sein ou especie!” ¥ an fe. [25] F hiso Diow a te bestia terrstre spin su espace lox animales agin expec ¥¥ & todo reptil do suelo sein su especie. ¥ vio Dion que era bueno. [26] ¥ dijo Dios: “sMagamos un hombre a muestra ima- sen, Sogn semejonsa nuestra y serve en low peces del mat, y on las aves de os ciloy,y en fon animale, y en toda la tierra, en todo ceptil que ze srastra sobre la tera”, [27] ¥ eres Dice al hombre @ su imagen, @ imagen de Dis fo cre: varén y hem- bra los ereé, [28] ¥ lor bendijo Dior y dijoles Dice: “Procrend {y multiplicaes,y bench Ia tea, dominadla; y seforesd ea Jos poces del mar y en las aver de lo cielos y on td bestia {gu0 se mueve sobre Is tera". [29] ¥ dijo Dios: "He aqui qed 2 outro toa hierbs que da simiente y que est soboe la far de toda Ye tora; y todo drbot queen st (hay) fra, queda saion- te; ner para vorotros para comer. [30] ¥ a toda bestia torrestre cnet crap pte Pheeeb y7y a rg YATE EASY te ee Np Thee ie epee oP rey pret a PST pre psbA wes pais in onthe tae oe aga aed race ven ape begins mpd ngs bh ring Pry urery vebae om oye Sree oan Meat ey ppb cbys thas Sperny osbaeS P aE a7 forty Eni pT con TR EPP SRS2) ATEN Noe ST he OF Sy niegty merbya oat sb iaepbpre beh ny Soothes ay = RETORTED eT Og we te vi et PNT oget sea? TT bee ma et pe > 1 a tas ls aves los cel, y a todo To que se muove sobre ta err, que en 6 haya vid toda hierba verde ser pea comer” Y oct fu. [31] ¥ vio Dios tao lo que hio, y he ag que ers iy bueno; y hubo tarde, y hbo maians, sexto dia. u £1] ¥ concluyéronse Jor isos yl tee, y todo au feito. 2) ¥ conciuyé Dice, en el séptimo dia, so obra que hizo, y deacansé en el siptine dia de toda Ia obra que hize. [3] ¥ ‘endijo Dies el séptimo di 6 de toda su obra que ef o santifcé porque en 61 descan- 1 [4] Estos con los fundamentos 1 sor ereados; en elsdia de hacer ff Etero, Dios, tierra y cielo, [5] ¥ todo arbusto del campo ‘ain no hebia brotada en la tierra tode hierba de campo, an de fos cilon y de In tee to exnié: pues no hizo Hover el Eterne, Dios, sobre lt tie- fj y no habia hombre pare trabajar Ia sera. [6] Yun hie to we elovaba de Ja tierra, y regebe toda Ia faz de Ta ters m th ol Eterno, Dios, l hombre, polo de la terra is 16 ens oss slma viet; y foe el hombre, eer vivo. [81 ¥ lant ef Btomo, Dios, an jad en Edén, a orient, y piso al St hombre que cred, [9) K hizo beotar el Eterno, Dios, de le tiera todo dibol agradable «Ja vista y bueno para comer: ¥ frbot dete vida en el medio del jardin, febol del saber del bien y det al. [10] ¥ sn ro slin dot an para regar el heer 17 de ali se divide ormando cuatro eabecoras. [11] El nom ‘re del uno, Pshén; ol que crcunda toda Ja terra de Jail, dom de alli ext el or, [12] ¥ el oo de et tera es bueno; allt bay ‘edly piedra de én. [13] Y el sombre del segundo ro, Gu ‘fo, el que rodea a toda Ia ter de Cuth. [14] ¥ ef nom Two del tercer rio, Giekel (Tigi), ef quo pata al oriente de ‘Asbur (Asa). ¥ el coaro rie ol Prat (ufeeto), [18] ¥ tome OS TIN NTP IT TER BP EET NPN > oy rip ines owe mits thn ten ry eon soya woman a ee in, a los querubines, y «te flamigeraeepade que geaba para ccstodia el eaino det dtbol de Ta vida [a] ¥ ot hombre conocié a Eva, st mujer: ella coneibid yy pasis a Cain y dijo: "Adqui (emit) un varén (con syuds) Se Dioe [2] ¥ vlvi a pari ass hermano Abel Hive). ¥ fe ‘Abet pastor de oveeay Csin fe labrador de a tera. [3] ¥ fue al ao el tiempo teajo Cain de frato de la tira, ofrenda al Eter- ‘bo. {4] ¥ Abe trajo, también 4, de oe primigenios de ats ove Joey do aus gros, ¥ se wolvio Caprecid) of Eterno a Abel y= prcoente; [5] 34 Gein y su present no ae volvi (aptecié). ¥ Ehvolri mveho Cein se abatié su fstro. [6] ¥ aif et Eer- Soe Cain: "zPor que te encleizeste por qué se abstié ta roe Tro [7] Siobras bin, te elevarday xno obras bien, a puerta e] ponado esi, yhecia tise 9 elinacin, pero th te enseiorens Exar, [Ta] ¥ dijo Cala a Abs, su herano; y fue etendo en et ‘iewpo que levantése Cain contra Abo! eu hermano, ¥ To mat fo] ¥ dijo el Eterno a Cains "zDénde esta Abel tu hermano?” Yio: "No af: gece soy yo guasdién de mi hermano?’, (10) Y digo: “gus ber hecho? La vor de la sengre dv fu Hermano cama an desde la tora. (11) fiera'que abide boca para rei sa hermano, [12] Cuando trabeles forza at eeranto goris en Ia era". (13] ¥ dijo Cain at Btor- snos sGrende eo mi delito para sobrllevar. {14] Me deseraste hoy de wobre fa faz de ln tera y de ante ti me he de ocular: Piet errente en In tera; y sucederé que todo of que me halle fe matara”, [15] Y dfjle el Etero: “Por tanto, tad el ave tnete a Cain, sete veces seré vengado": ¥ puto el Rterno a Cain “ofa para que no lo mstare eualguicra que lo encontrate, (26) YY solid Cain de ante ot Btoro y ee establecio en tiotra de Nod ‘i onlnte de Eden, [17] ¥ conoct Cain ast misery ella cone: ‘is y puro a Jenoj: ¥ foe que elifid une ciudad, y lam el som bre dele cluded como of nombre de tio, Jano}. [18] ¥ Te na 15 a Jano, Had, ¢ Tred engended 0 Mijuysel, y Mijuyael ene ‘drs Mivorhach y Mitorhost engends6 a Leme}, [19] ¥ tomé 2 PTA TP" a nop ride > Tm ek) styp teen ee « > Bx my Seomoe xi yyy fey abt Lene} para t, dos sare, el nome de la nay Ada, y enon bre de In sgunda, Tala. 20] ¥ pacid Ads « Yaval, a fue pa dre de ls que moras on tends, y (erin) ganado, [21] Y et ‘nombre de su hermano, Yuval. fuo padse de todo et ie ma noja arpa y flauta. [22] ¥ Tila ports también oll, Tuva (Cai, forjador de toda herraments de cobre © hier; y le hee ‘mana de Tuvl-Cein, Nasind. [23] ¥ dijo Lemej «nis mujeres: ‘Ada y Tala, excuchad mi vos, mujres do Lome}, stended mi po Inbra: que un varén maté por a rida y 8 contusién. [24] Si siete veces seré vengado ¥ sete, [25] ¥ conoeis Adin otra vex a au mje, y pari6.un hij, y Mamé sv nombre Set (Shet), porque: “Pasome (chat) Dios otra simiente en lugar de Abel, porque lo mats Cais” [26] ¥ « Set, tambida fe nacé un hij y tam au nombre Enos (nce). Ketonces comensé a fnvocarse el nombre del Eten. smuchacbo por mi v [1] Bate ot Hbro de a genealogia de Adin. Bn el dia de creat Dios un hombre, a remejanza de Dios lo hizo. [2] Varén 1y hembra Jos croé: y bendljolos, y Hamé su nombre Adéa (acm: hombre), en ef dia de ser exeadon, [3] ¥ vivid Adin siento treintaafos, y engendté a su semejanze, como su imagen, 1 Tams su nombre Set (Stet). [4] ¥ fueron los dias de Ads, después de engendrar © Set, achociento aie; y engende Aljos ‘ehijas. [5] ¥ fueron todos tos dias que vivié Adin, novecientos ‘reinta eos: y muré, [6] ¥ viel Set cinto cinco afos y en ends 6 2 Enos (nosh). (7] ¥ vivib Set, dospuss de engendrar 1 Enos, ochociontos siete afos: y engendeé hijos e bios. [8] ¥ fueron los dias de Set novecientos doce afior; y muri, (9] ¥ vi ib Enos noventa afosy engonde6 @ Keasn, [10] ¥ vivi6 Enos después de engendrar a Kenin, achocentos quince ator y 62 sendré hijose hija. [11] ¥ fueron todos fos dias de Ence nove Clanton cinco afos; ¥ marié, [12] ¥ vivib Kenén sstenta aon, ‘yengendré @ Mahslael. [13] ¥ visis Kenda, despa de enge- a sepbpremgeg sme mare wares ney ‘eercbssSenit 22 I ey walrhs web oan * Sp py ro TH TW? Tee EN TR bene a5 Mm 3 Tam heey Sy ony vp bap mn ste any bby Sone p np nos eres gb app a YT BYE RP Som * re yD Page Typ rigp ma pithy tym Sos ote am « sen tows ty ert in ings og com a 6 2 an fers tom ns wae I a abe TRY Mia Tien ot frse a Mahaiale}, ochocintce cuarenta sos; y engen hijos ‘ehijas. [14] ¥ fueron todos lon dine de Kenn novecentor diaz tos; ¥ muris, [15] ¥ vivid Mahatael seante y cinco aos, y engendré a Yered. [16] ¥ vivié Mchalael, despaés de engen rar a Yerod, ochocentestreints fos: y engendd hijo @ hic” jm [17] ¥ fueron todos los diss de Mahalael, ochocontor no: wonta y claco efor: y mari, [18] ¥ vivid Yered, ciento sent ¥ dos alos y engendré a Jano}. [19] ¥ vivid Yered, despate de engondrar a Jano}, ochocientos afos;¥ engendeé hijos hie 4st [20] ¥ feeron todos le dias de Vered novecients seseta 4 dos etcs: y musi, [21] ¥ vivid Janoj sesenta y cinco afos y ‘engendré « Matusolin (Aftusheli). [22] ¥ anduvo Jan con Dis, después do engender a Matusién,tescientos af; y en gendeé hijon eas. [23] ¥ fueron todos toe dine de Janoj tes etor smsents y cinco aos. (28] ¥ anduvo Jano} con Dios y esaparei, porque lo lews Dios (25] Y vivié Matusatén cen to ochente y sete aos y engendsé a Lemej, [26] ¥ vivis Ma- tusalén, después do engendest a Lema}, seteciontor dos. ee cengended jor «hija, (27] ¥ fustom todos tov dias de Matos ‘ee novecientos vecenta y neve foe; ¥ murs. [28] ¥ vivié Le- moj clento ochesta y des aos, y engendeé un hij. [29] ¥ tle 1m su nombre Not (Nos), diiendo: “fxte nos consolaré de nesta obra y del esfucezo de nuestras manos, a causa de I te: 1a que malo el Btorno’. [30] ¥ vivié Lem, despaie de ex tendrar a Nod, quiniontos noventa y ceo afios;y engendré Bi jose bios. [31] ¥ fueron todos los dias de Lemme} setesentor sotenta y site afos;y musi, [52] ¥ tenia Nos la edad de ga nientos aon, y ngendr® Not a Sem Jaler (Wete) wm), Com (Jam) ¥ & “bn ayy mee meses ae a ore Peo Bp ovy Teg Hp wats HM EAE FRY OWL ONY ten OPI TM Dn = Tiny tren fags oboe Tm erry an ws Tee bp “bn ny mite eR map ppb eee ™ ; DI Tmo Ine yy as stone Ss ay my rien yyy By = een id ee T Pen EP Dive may iy Eeepe 92 irre eer i con fay pee Corre eh neem) ui [11 ¥ fe, nando empees el hombre a multipicarte sobre 1s faz de la therm, y le nscieron hijas, [2] ¥ vieron tot bijor Ge ls jerarcas a les hijas del hombre que eran hermesas, y to ‘mason pore ellos mujeres do todo lo que se Tes antoj6 [3] ¥ aio fl Etemno: "No permanecori mi esprit en el hombre para siem re, porgue también éi es carne: y sri sus dia ekento veinte shoe". [4] Loe slgaatesestuviern en le tera en aquellos dis, {y tambien luego que se union lx ij de lo eran a nt ijn det hombre, es pariron hor elle von los poderosos qu desde fentigu, fueron varenee de fama. [3] ¥ vio el Eterno que era ‘mucha la malded del hombre en la irr, y todo designio de lot escon de au corazén, ea siempre solamente malo. 6] ¥ arepin tone ef Eterno, de haber hecho al hombre en la tiers, yee acon 936 su corsrén. [7] ¥ dijo el Eterno: “Boeraté al hombve que (6, cdo sob a 2 de I era, desde ol hombre asta lor ania Jes hasta ceptiles y hosta aves de loe csi; porque me arepent Ae haberios hecho”. [8] ¥ Not hall graca a os ojos del Eterna Nok woay [9] Batson gencaiogia de Nos: Nos, varén probe, perfecto sve ens generacion; con Di anduve Noe. [10] ¥ engendsé Noo tres hijoes Sema, «Cam ya Jafet. [11] ¥ se corompie la tera ante Dios, se lend ta errs de rapa. [12] ¥ vio Dios l te tra, he aqui que fue corrompida: pues eorrompit todo ser en su eamino, sobre ls titra. [13] ¥ alijo Dios @ Noé: "El fin de todo ter legs ante mi; porque se lend Ia terra de sapisn por los; ¥ los dstrixé com la tert. [14] Hox para ti un arca de Inara de confera,celdas hads al area, y ls embrearas por den {ro y por fuera, con bres, [15] ¥ asi ln harie:trescinton codon, 1a Tongitud del arca;eincuenta codes, s0 anchure, y trenta co os, su altura, [16] Haris una ventana a! area, yon un codo de Jo alto In trminanis:y In puerta del area a su conta Is po rds; de piso Bajo, eogunde y tercero la haréx. [17] ¥ ye he ‘equi, que tsigo el diuvio, aguas sobee la tera, para destrult sl PENT ae Se Bh Soop in « SORT MgShs Braye wen ipgb 2 TeND ITB WE Dep oe) bb aes ge 19 TT 9 ) aWS ORS Ea TT Sy oes Pras etna ay oer « ppb by oy mushy abaya weds oy 15 vee po IDeT Pat cep yy oma eT aba PINS ORT MP poe ain op 31 pn wb noun ¢ os He poy Be PINS ONT TY 7 me bgp nopgy gp See tntpoey ons fe eE PTD P ERY AIT wey TR pao Syn pep Tp gp mh m1 TOR ID oe PB, wy oF ob rhbip nde ony yp mgby mon insbann otras + PACT eo PAN MMM INEYANY EAM oe 7 NID PT Xpert Bape eyrny ape be meee none maybere ie xp Spe be rp nib erty st 2 Wee PINTS EDT DED Bee oon ET BOBS) TRNAS Aven Dep eIngE Man AP ign Voy np Mya py Mh BPS Pe Mp we Pgs owoeh MBI Aes Oey TBE TS mS rhpdbe mbanharhy ane apap Spe. 16 yor ney pip Bp ER many nner Dare do boerne ihe br de pppas 4 todo ser que tone espirita vivionte,debajo de los cclos; todo lo que en fa tera haya, peecerd. [18] ¥ corroborct mi peeto contigo, y ntraréa en ef arca ti, y tue hijoe y tu mujer, y tae ‘mujeres de ts hijos contigo, [19] ¥ de tod lo vivo, do todo ser, os, de todos treria a aren, para hacer sobrevivie contigo; ma” cho y hembra srin, [20] Del ave, segin sx especie, y de ani- ‘al, gin se especie, y do todo sept terresto sein i especie, os de todo wendrin a ti, para sobrevivir. [21] ¥ ti toma para 1 de todo alimento que es comestble y ocopiarés parm ti; ser pare ty para ellos, para comes". [22} F hizolo Not; tal como 1e ordend Dios, asi (1) hizo vu [1] ¥ ej eterno a Nob: “Bntra ty toda tu familia, a sea; pues ati te vi peobo ante mi en esta generac. [2] De todo cnimal pur, tomarés pars ti set, sete, macho y hembra: ¥ del animal impuro, dos, macho y hembra. [3] Tembién del ave el cielo tomarie ata ti sete ste, macho y hembra; para man- toner Is simiente sobre la fer de la tera, [4] Porque dentro de fieto dias, haré lover sobre Ia tiesa cuarenta dias y euarenta roches: ¥ borrré a toda existencin que hice, de sobte fa faz de Ja tiers”. [5] E hizo Noé todo to que le orden el Eterno. (6 YY Nos tenia seiscentos aos (cuando) ef diluvio foe, agua sobre Ja tierra, [7] ¥ ent Nos y sus hijo y su mujer, y ls mujeres oe lat aguas del luv, (8) Det sim! puro, y del cnimal impure, y del ave y de todo rept te resco, [9] (de) dos (en) das entraron con Nok al ea macho ¥ ‘hembrs,comoordené Dosa Nod. [10] ¥ fue alos siete dias que las ‘quae del ditavio estuvioton sobre la tierra, [11] En el ao ei entos de ia vida de Nos, en el sgundo mes diecsiete dias del mos, en ese dla se rmpieron todet Tat fuentes del gran abismo ¥ les ventanas de los cieloe se abreron: [22] y fue ta thvia de sus hijoe con, ala Sy open nope oto oy aT spy. rm x 5 isn m Sree Sn raph at Bo ye 17 wep bse it Spyware Yorp nngy inne a oes nea ah pam R737 73 pe> PS mM, 2B es UN mpBy APSE ones ees WN OU NIT ANP ND “gf nde eae Sy Dey am D mactp we sbyns mnie ria pene oF Oye PE 495 Ik 3 ee ee Ty Epa eye oh nn MW = Boo roy np Se Be ny poe® mn nese om inp opts ms TEP "grr on tay isee res sobre la terra: cusrents dise y csrenta noches [13] Bn ete mismo dia entsé Nos y Som y Cam y Jae hijos de Not, y ta mujer de Nos, y las tes mujeres deat hijos com ellos al rea: 14) eos, y toda bestia sogin su especie, y todo snimal;y todo reptilque se arrestra sobre la tiers, ein eu especie, y toga ave, segiin ma especie, toda pajaro, todo alado. [15] Y entraron con Not al area, (de) dos, (en) dos, de todo er que tenis exicta vi viente, [16] ¥ los queentraron, macho y het, de todo ser en ‘rar, como lo ordené Dice: y el Eterno cere por él. [17] ¥ fue 4 iluviocuarents dia sobre In terra; yaumentaren Ins agus, y lzaron al are, y lovantése sobre later. [18] ¥ crecieron las suas y cumentaron mucho sobre la tera; y anduve el are sobre 1a fa de as aguas: [19] y las aguas creieron min y més sobre In tierra; y cubriéronse todas lat montane altas que ian de bnyjo de fos cist. [20] Quince codes seit creciezon I agi; _yeubrdrons ls montis. [21] ¥ pereié todo ver que we ara ‘a sobre ia tera, ave y animal, y bestia: y todo rept que se arrastra sobre le tora, y toda heme. [22] Todo ol que alen- 1 espirtu iviente en sus naive, todo To que habia en tetra seca muri. [23] ¥ bore toda exstencia de sobre ls far de la tora, do hombre hasta animal, hasta rept, y hasta ave de los lel: y fueron borrados de In tierra ¥ lo Nob sbrevivisy Jo ‘que con 6 aba en el area. [24] ¥ ereieron lat aguas sobre lo ‘era cento cincuenta diss van [1] ¥ record Dios Nos y toda bestia, y 4 todo snimal que habia con él en el area; e hizo patar Dios viento sabre fa tiers, y camironse ls eguas, [2] ¥ cersonae las fstes del ‘biemo, ¥ las Ventanas de los clos y cea Ia tava de fo ees [1 ¥ toraron tot aguse sobre la tiers, yendo y volvendo y ecrecioron ls aguas al cabo de centocincuenta dias 4] ¥ pod Larcaen ol séptino mes slo dincsiote dos det mes, eobre las ig nae of YS NTO? oveT Te amgpbp exp niheb aia md ae opabiy ayy MEOTN VEN NET ony EEN TRIN ty nee eT 1p MEP) {PND Ope OED as gre? eo » minprbyrny body yin 2 ee On aes Xp) BEY naw atin rege + Si) To rey bee ops SYM oP OED 8 grt ram cot ngs eye cee oot oor ee beeen pps bape montis de A Isiy hhesta el décimo mes: en eguas futon yendo y dcreciendo flecon las cimas de ls montafin.( 5] ¥ fue al cabo de cusrenta fia, que abi6 Nod In ventana del ates aus hizo. [7] ¥ emvis al coer, y sli, soliondo y volviendo hast seca las aguse 4 sobre la terra. [8] ¥ envié a la paloma des, para vera xe 9] y no hallo ta pelome reposo pare le planta de xu pat, y torndee al ara, por aligeraron las agus de sobre la fer de le sve (habia) ta for de Is tier; y tends su meno y omélay tela a él al eres. [10] ¥ errand mi, cron sot dis, yvolvib a enviar la poloma del area. (11) ¥ vino ala paloma Is hora de la tarde: ye equi que (una) ho'a desgarrada de clive ens Boras y po Not que te aligerarom ls 1a tera, [12] ¥ espers otros siete dis, y eavis 0 volvié tomar més a si, [13] ¥ fue ol en el primero, en uno del mes, que so gua de sobre Ja torr: yrotiré Nos fa cuberturs del area, vio ye eau que habia secado a faz dela teres, [14] ¥ en el segundo mes en veintiiote dies dol mex, ec Ia ters, [15] ¥ hablé Dion a Nod, ciendo: [16] "Sat del aren y tw mujer, ¥ tu jon y Tas ‘mujeres do tus hijos contig. [17] Tada bestia que ete contiza ‘oxo ser, ove y enlznal y todo reptile se era, fitfiquen, y salt sacar contigo; y que se ersn pliguen sobre la tier”. [18] ¥ salison Nog, y sus hijos y ‘mujer, les mujeres de sox his con 6h [19] Teds bestia, todo reptily toda eve, to To que se meve sabes Ia tees, por aus familias, saleron det tea, [20] E hizo Nos altar al Reerno tems de todo animal puro y de toda ave pure, y elev holoca- toscen el altar [21] ¥ aapr6 el Bterno el azoma; y dijo of Ete ro pata a “No voiveré maldecir mis la irra por el ose ave fa nelinacn del consain del hombre es male dee sun cecdades: y no volver ibs a bet a todo ser vivo, como hice [22] Micntras (dren) todos los diat de la tera, sementers ¥ sem pa by exe PRD ND BFE AR 6 y MD Re cate Appemny ty bbe mpi x ot Ty rei) THD 7 EDT 3 eb ORE PBT ere Peep pe Trogeny mgs? sega fio calor, y esto inverse, y din y noche, no se inte [1] ¥ bendifo Dioe a Nos y a sus hijos y difoles: “Pro- creed y mulkiplicnos y henchid la terre; [2] y vuesto tenor y wuestco miedo seré sobce tea bestia de In tiers, ¥ sobre toda ave dels cielo, en todo lo queso arrstra en Ia ters, yen tos los pees del mar: en yuesras manos son dedos. [3] Todo lo que se armatrey es viviente, a vosottessers para comer; verdutas y hietbos, todo dia vesotes. [4] Sélo ene com st alma (qu es), su sangre, no comeréis. [5] Mar la sangre de vuestras almas requeret; de toda bestia In requering; de manos det hombre: de manos del varéa, su hermano, requeis, el alma del hombre [6] EI que verte sangre del hombre, por el hombre, au sangre seri vrtda; que a imagen de Dios hizo et hombre, (7) ¥ votes rocread y multiplicses, repredicce en la tera, anltiplcaos en ella. [8] ¥ hablo Dios a Noe y 2 sus fijoe con d, dcende [9] *¥ yo, ho equi que corroboro mi pacto con ventres, con wuestra simionts, después do vostres. [10] ¥ con toda elms viva que esté con vorotros, enclave, en el anima, y en toda bes tin de I tetra con vosotros, de todos loe que saliston del area, 4 toca bestia dela terra. [11] ¥ corroboraé mi pacto con vo. sottos, yo ser moerta ninguna exstura mie por agus del dit io y no habri més diuvio para devastar I tera”. [12] ¥ dijo Dio«: “Esta os a sel del pacto quo hago entre mi entre vowo- ‘ros, entre ta alma vive que entre vetoes (est), por genera ‘ones eteras. [13] Mi arco puse en In mube, yeeré pa seal del pact, entro mi yl eren. [14] ¥ ser cuando cura de nuber sobre Ia terra, que aparoceri el atco en la mabe. [13] ¥ recor ‘dard mi pacto que existe entze iy entre vosotrony entre toda alma viviente, on todo ser; ¥ no habré més agua por diluvio para destruir todo see. [16] ¥ ser el arco en la mabe, y 1 veré para recordar el pocto eterno entre Dios y toda alms vient, 7 on todo ser que exist sobre la tierra”. [17] ¥ dijo Dion « Nod ‘Esta ola seal del pacto que corraboré ence mi y tvo ser de sre enn rie op) ph at any o {ay Mp oo Test ETS) nyns othe Tee mrp by TOM ESET DENTS Pp STS en 2 x ; wishes ni BRST ) HgNP 7 a . ® Sh Te OS yee INT CATS UTR IORETTy Nye enibe obea "2 TEP, 7 Tb MSN PAS SY ST Fars Dye pay a ed apo ee meg ny ro sobre ta tierra". [18} ¥ fueron lo hija de Not fos que selie ron de arce Sem, Cem, y Jat: y Cam ex el padre de Canai (Crain). [19] Estos tes, fuezon Tos hion de Noss y de ton leperearon por toda ts Geers. {20} ¥ empezé Nos (st) hot bre dela eres (labrador), y plantar una vite, [21] ¥ bebid dat vino, y emborrachére y descbriées en su tienda. [22] ¥ vio (Cam, pcre de Canain, le denen de ou padve y dijo sue dor trermones nfvera, [23] ¥ tomaron Sern y Jolt el man, y puso ronlo sobre Jou bombros de embos:y caminaron hacia stele y eu- tenon la desnuder de su padre, y a rostros velton cis ats, 4 ladesnudes de ou padre no vieron. (24] ¥ desperts Not de ot ino (Losaceea),y supe fo que le hizo su ijo el menor. [25] ¥ dijo: “Maldto Canaia,sirvo de servos seri pm a best ee", [26] ¥ dijo: "Bendito el Eterna Dios de Ser, y sa Ca nad servo de ellos. [27] Ensincho Dice. Jelet, y mote en Hen das do Sem, y sea Canin servo deellor. [28] ¥ vivid Nos des pbs del dlavio tescentos cincenta afos (29) ¥ fueron todos Toe dias de Not, novecentoscincuenta een, y muri. [11 ¥ ert eri gencslogia de le hos de Noé: Sem, Cem, ¥ Jat, y les nacieron a ellos, hij, después del itu. [2] Lot Iujos do Jet: Gomer, y Masog. y Mada y Yaven, y Twvah Meshej,7 Tiras. [3] ¥ low hor do Gomer: Ashkense (Ashinas) y Rilo y Togarma. [4] ¥ los hijos de Yavan: Elisha y Taris (Carshish), Kitim y Dodanim. [51 De aston ve dividiwron la Inlat de Tos posblos en sus terrax, cada tno segin st lenguaje conforma sus lings, en sus pueblos. [6] ¥ los hijo de Cam: Cas (Cush), ¥ Mazrayim, y Put, y Cana, [7] Los hij de Cut: Say avila y Savi, ¥ Re'ma y Sava: y los hijos de Ra ma: Shiva, ¥ Didan. [8] ¥ Cos engondré a Nimrod, ot empend por gor podetoxo ea ts tiers, £9] El fu pedrono ante et Eterna, bor tanto se dice: "Como Nimrod cxandor pacer aate Dior [10] ¥ fue a comienzo de rein Babe, y Ere, y Acad y Ca ‘neem titra de Sinae (Shinar). [11] De la Seren aa ali ARIF (Ashu), y eificé @ Ninive (Niave) y a Riovor chad, y a KE Inj, [12] y a Reson entre Nisive y Kela, ella ela cluded grande. [13] ¥ Mitzreyie engendré a Lai y a Anaiian, y « Liven, rep orn roma boca nia ye » Ray bis are rs ae aero aor 4 Tee HE PTR pouty net bey ney ste ap pe gm og tbe Seen cis nm eb tgp pas on apmSogs 2 5 F Youyy 29 27 oy nap stptn Aa 7 ph a) nel ya tea TN # ue ima Nem) BPE Te) St roy) ox ior ty ope Om eR oD vat ie pahmetab yobh wy crimes « Aappy bum Rep wh yar syst Op oe wD 7 ors tt) Se Nene pT en pag te pig Seay ye aap ye ry a Ta shee farbe AD ye Pe tba tae Tae bp insbes mein Sn ong) ens ATES NT TTS Ee nog pel nea rp etch inbernsy 4g ng oe mprny oon ote nea Te y-6 Nattujim; [14] y a Patrutim y a Casi; que eliotn de alli x Ftstoos (Plishtim),y @ Caftorin. [15] ¥ Cana engen- {r6 a Sidon (Teidon), ex primoginito,y @ Jot [16] ¥ al yoo sita CPvus) y al emerita (Emer, y st guigashits (Gtirgashi, [17] y al jita (Jv), y al seauita (Atk), y al ainita (Sind, [18] y al arvadita (Arvodi), y al marta (Femari),y al jam ‘ita (Jamati, y después se dispersron los linajes del cananeo [19] ¥ foo ol limite det cananeo, desde Sidon, viendo a Grat ‘hasta Gsza (Aza), viniondo a Sodoma (Som) y Gemorra (Amora) y Adma y Tevoim, hasta Lesha, (20) Estos son tos ‘ijn de Cam, angi sus linaje, seg sus lengua en sus teras, en sus pusbles. [21] ¥ » Sem nacis, también, padre de todos los hijos do Byer, hermano de Jafet, el mayor. [22] Hljoe de Sem: Eilam,y Asur,y Arpeished, y Lud y Aram; (23] y Jos hi jos do Aram: Utz, y Jul, y Gucter, y Mash. [24] ¥ Arpajsad fengendso a Shelaj, Shela} engendr @ Ever. (25] Ya Ever necieron do hijons ef nombre de uno: Peleg, porgue en ss is fe dividida (niflegs) ta teres ol nombre de su het tan. [26] ¥ Yoctan engended a Almodad, y a Shelef, mavet, ya Yersj [27] y« Hadoram, y a Uzal,y Dic Ova ya Avimael y «Shiva, [29] ¥ a Ofir,y a Joi det oriente. (31] Bates oF gus Lenguas: en sus ‘eras segin sus pueblos. [32] Estor son lo lnajes de lo hijo de Nos por sus gencaogia,en sus pblos, y de cxtox x diviie- ron lon pucbos en In tierra, desps de div, x 2] ¥ fue toda ta tierra de une sola lengua y de similares [2] Y fue on su sida de orieate que hallaron una le Yerra de Sinar,y ubieéronee all, [3] ¥ dijo cade compaier: “jal, hagamor adobes y coeimenlon tr 4! fucgo". ¥ fue aa ellos el adobe como pied y el barr fae pera ellos como argamasa. [4] ¥ dijeron: "Bal, ediiguésanos ‘ad y torre, ques cz (leg) a ee ile, y ns haremos nombee, par que no same diperssdos de aoe la faz de a = Ippon) DO RETA) Merny) OST PT) Tipp tones ny) eye Eye AE Aes oe eerngy poring) inocnyy mop peng bt os TPS EO TET TS PET NE) Pinwe “38; TN) DSOT IRETTN TNT me Ty Apes fe ees a th ee thy svbce Gn myn men nap mie; TARDY > Drone Onis Oni opreyA oT shes npr ps crap ‘oy area Ie ota a apg pa hag Ty Wa) ee) ane ep B rap ropes “be: roe) a MP ae pe TR ae earns i ne sng By fp set Me ony abe hana > os PIPPI IISPA Ip ETT ETI TTS ar sry beemerin Sgerng) inbprnay Speng) as 3 ry bp satns) rns SPINS) INDE 20 2oaRT RP PNR Nee See TRA} reo opis omph> enheyeb nema ApS a spr bea ota optbind nis ritepe my 2 ve ob Dips TN Pa oe " S573 TM OST Ms TY PET OD ET ae ‘Soe ip OU eI PND PS Eo 3 apqeb mene) mish nos man rity we sphb gb my wan mab Fsbo on rps te) Syst oo ‘obrem | mp7 Aah 4 rina pyre yey Pere oy vampEy tra" [5] ¥ doscendié of Btero para ver la cluded y ta torre que edificaon los hijos del hombre. [6] ¥ dio el roo: “Ho agus (queson) un pueblo, y uns lengua (hay) para todos ellos: y Gate elcomienzo de au obra, y ahora no let ser imposible hacer tod To ‘que ponsaron hacer [7] Desendames, y confundamos al a len- tua para que no entends, cade ne, In lengua de compara” [8] ¥ diaperael terme gion de all sobre la far de toda a tera, _y cetncon de fier In cided (9] Por tanto ams x Ba rand (ball) el Rterno ls lengune de toda fa tesa, y deal ls digpera el Btrno sobre Is faz de tea I or [10] Bata os la genealogia de Sem. Sern, de edad de cien aio, engended a Arpajshad, don aioe desputs el dituvi, (11) ¥ wh vib Sem, despate de engendrar a Arpad, quininton ais, y engendss lies e bij, [12] ¥ Arpajshad vivis treinta y cinco bel, pace silos y engende6 » Shes}, [13] ¥ wivié Arpajshad después de cngendrar a Shela eutrocentor toe afr, ¥ engends ios obi ji, [14] ¥ Shela vivo teeinta aon, y genes « Ever [15] YY Sholaj vivié, después de engendrar a Ever, cuatrocentos tres ‘ot engends hijs © hijes [16] ¥ wivis Ever treinea y ene ‘ro ator, y engendré a Peleg. (17] ¥ vivié Ever deep de ep- aondrar @ Peleg custrociontos tents ates, y engendsé hijos © hios, (18) y vivié Pelog teinta aio, y engendss w Ru. [19] ¥ viv Peleg, ompnés de engendrar « Rv, dosientos nveve oy Y engendes hijo © hse [20] ¥ vivié Ru teint y doe fos Y engendré a S'rug. [21] ¥ vivis Ry, después de engendrar a ‘Sirug.doscientos sete aos, y engendss hijos hile. [22] ¥ wi 6 Srp troints aoe y engendeé a Najor. (23] ¥ vivis Sug Aesputs de engendrar & Najor doscientos afos, y engendedhijos ios. [24] ¥ vivid Najor veintinueve ace, y engendss Te s2, [28] ¥ viv Najordespnés de engendrar «Tera cento d= wp See NP pyie onk my yr; eee oe tebe pene oth Hy Pe oe oO. ears ene Ty eer NE Dinah bye etn ray rive wy 12 ny crn nyeris Toe py Sp ea ay mies appa by vy Habre 77 spe nye ood uray] By i miigvioy sadn tytn Sos nbbom pers © soy anggn pap “bn may rive Sawn agin sbpny an py Byer Ses we ayy rig apy ny Bye ers st So som ny obey etm 2 my sep syns Tet sm ® A opY Day EMS shay eye PB Tye BENE EPPS TT may epe) sep wy TL Pa mins tos as 7H inueve afos-y engendrs hijo ¢ hijes, [26] ¥ vivié Teta} se tent afos y engendsé a Abram (Avrats), y « Najor «Haran (GJaean). [27] ¥ ésta es la gencalogin de Feraj: Tere) engend’ 4 Abram, a Najor y a Haren; y Hatan engordré a Lot [28] ¥ ‘murié Haran en vida de Teta su pace, en ls terra neta, en Ur Ae los Cesdeos (Caldeos). [29] ¥ temaron Abnata y Najor muje "es paras; el nombre do la mujer de Abram: Saray el nombre de Ja mujer de Najor: Mic, hija de Haren, pedre de Miles y padre de sca [30] ¥ era Sart esti no tena hijo. [31] ¥ tom Terai 4 Abram su hij, ya Lot hijo de Earn, hijo dest hij y @ Sa. ‘su muora, mujer de Abram, xa hij, y slleron con ellos de Ur e loe Candeos, pars ir a la titra de Cann. ¥ llegaron hasta Je. 1, 90 eatablecieron all. [32] ¥ fueron toe die de Tera dos ientos cinco alos: y muri Tera en Jaren. VE PARA 11 LE] LIA xi [1] ¥ diel Eterna Abram: “Ve pata ti dota tetra y do tu parentela, y de Is casa peterna, a ta tieta que te snalaeé [2] ¥ te haré por pucblo grande, y te bender, y engrandeceré tu nombre, y serie una bendicin. [3] ¥ bendeciré a tus bende Cidores y tus maldiciontes maldcieéy so bendecisin en ti to. os los linajes de ta tierra. [4] ¥ fuese Abcam, como dole el -Etero:y con l fue Lot; y Abram tenia a edad de setenta y ela 0 fs al salir de Jarén. [5] ¥ tomé Abram a Seva, amit, ¥ @ Lot, hijo de su hermano, ytados tis bites, y Ins leas (ox. lav) que adquitiron en Jarén, y sliron pata divigrse la tierra de Canain: y Tegan a ta terta de Cenaén. [6] Y pad ‘Abram por el pais hasta llegar de Siquem (Shem), hosts 'Bién (encinar de) Moré, y of cananeo (ertaba) entonces en la tier, [7] ¥ apareié ol Bteeno 2 Abram, y te dijo: °A Su siente dart ests irre. ¥ edificéall un altar el Eterno, qu 20 le aparecd, [8] Y ve tosladé de alia Ia toatata al riente de Bet Bly planté su tienda, Bt El al ecidente y Ais erente, y cific alli un ata al tern, e iavood el nombre del Eterna, [9] YY march Abram yendo y vinjando al sar [10] ¥ labo hamnbre _ | | | Apy DRY Mpc try oyp tem ray a mbrepnteit sryrray eT at swan 7 ma vere a ae a a the Tp Bir Up BO 3 rptieeeen eae gw TT won wip oe TE TM Pen TE DEN Oye PP = mp een Hiatt tice x 8 Tab =p in bap opin oe Pole ee Haas Bina ne Toy Oe Ben IPT OPE ET 8 en In tiers y descends git para resid (temporalmente) lf; porque grande ea el hembre en i itr. [11] ¥ fue euando al ecercatse a Bgipto, que dijo a Sarai su mujer: “He aqui que = ‘que eres mujer de hermose epariencia. [12] ¥ auceder que cuan- do te vean los epipcios, dic: “Bata es au mujer, y me metatén, ejorin vivis, [13] Di pues que tit (ees) mi hee ‘a que sea favorecido por ti viva mi alma port eas”. [14] YY fue a Hlegar Abrom a Egipto, que vier los egocis ta men, sae crm muy hermosa, [15] Y viet lew jefe del. fate, ¥ alabétenla al forsén, y fee tomeds Ia mujer pata el palacio el faraén. [16] ¥- Abram fue favorecido por ella, y tivo pat A ovinos,y vacunos, y stnos, y siarvosy iervas,y nas y cam os. [17] B-hirié et Bterno al faraén y a au asa con grandes pages, por causa do Sarai, mujor de Abtem. (18). ¥ llené el fareén © Abram y le dijo: “Qué me has hecho? ¢Por qué no se dijste que ella es tu mujer? [19] ¢Por qué iste! Bs mi Dermana? ¥ ta tome pura mi por eaposs. Y ah xu 11 ¥ ascends Abram de Rgipt, él y su mujer, y todo lode ,y Lot con él hacia elsu. [2] ¥ Abram era may rico. en ganado, en plata y en ora [3] ¥ andavo en sus marches del sur hasta Bot EL hast of lugar en quo estaba lls tienda al comieneo ‘entre Bet El y entre Ai, (4] af Iugar del atar que habia hecho rinipl; e invooé alli Abram of nembre del Btern, [5] ¥ ‘también Lot, que acompefabs a Abrem, tenia ovejes, ¥ vaca tied [6] ¥ no slesnaé la tetra pare habtoe juntos Pace ‘5 riquess era grande y no pudieron habita justos, [7] ¥ hbo ‘fa entre ls pastores del ganado de Abrem y entre fe pastes el ganado de Lot; y el cananeo y el priite, morabeh entonces en la terra [8] Y dijo Abrom a Lot: “No haya pelea entre ¥ 1% y entre mis pastores y tun pastores, pues somos here spp ob ab hehe opss Th Pe 7) Seating 3? Sop eg Th Pe Sea ang yee TBP TE AETAT RN TO sap why bese by, pes si oteas ches St i: abn soup apge izes “he 73 TEN nt 3 mw moe STE) Sale ae ee Sharyps 9k 2 sr naw Pa spp sey Pen een 2 PREP phece spree = pros 827 Ree ‘og, {9] Tode I tetra (tenes) ane t. Seprate de mi. Si (vas) ta iequierda, ie yo ala detec, si a la derecha (es) ie m 4 inquerda". [10] ¥ alz6 Lot sus ojo, y vio toda la Tamura ol Jordi, que toda ella (era de) tego, antes de destruir Dist 1» Sooma (Stam) y Gomorra (Amor), como het det Eteno, ‘emo tera de Bsipto, ala entrada de Soae (Tear). [11] ¥ es ogi pars, Lot, toda la anusa del Jordin, y marche Lot det orient; y spartronse uno del ot. [12] Abram habits en late ra de Conan, y Lot habits en Ins cidade dele tamu y plants. ‘endos hasta Sodoma, [13] ¥ los hombres de Sodom ere muy rao y pecadoes ante el Eterna. [14] ¥ el tern dio a Abratn trae soparare Lot de él: “Alzs alors tue ojos, y mira desde dow do i eat, al norte y lsu, yal erent y al oocidentes [18] por qu toi tn terra que t ve, xt te Ia dary a tu simient para Ineternided, (16) ¥ haré ta simiente como el pov de le tira ‘que si podiora alguien contar el polvo de ln terra, también tu simiente seria contada, [17] Levintate, anda por la tera; «sa largo y a su ancho, quo a ite In dard”, [18] ¥ Abram plants tienda y Megb y radisise en Blone (encinar de) Mamné que ext e Hebrén Joven), y edie all un altar alterna xv [1] ¥ foe en tos dias do Ameate, rey de Shines, Ayo}, rey ‘8 lass, K'orleomer, sey de Eilam y Tital, rey. de Govim, [2] que hicieron guerra & Bers, rey de Sodoma, ya Bisa, rey ‘de Gomorra, Shina, rey de Adm, y Shemtever, rey de Te voyimn 4 el rey de Bela, eto es Tzoar. [3] Todos Stos we reuniton eh cf valle de Sim, esto ex ef Mar Muerto (Yam Kamela). [4] Do. «© aos sirvieron ¢ K'dorlacmer,y al dime tercer ao a0 tebe. Jaron. [5] Y en of décimo cuarto afo vino K’dorlaomer,y Lo eyes que con él estaben,y derotaron a los rafeitas, en Ashtot arnayim, y @ los sustas Guzim) en Ham, y « les emitas (et ‘mim) en la lsnura de Kiryatayim, [6] y lo joritas en monte Ser, hasta Ell Porn, que ests junto al deere. [7] ¥ wovie sn, y vinieron a Kein Mishpat, esto ex Codes (Cadesh), cast zgaron a todo ol eampo de los sinalequites.y también sl enor 2 ren “ nee —= ep) TET we roma perry pt pn reget) Prager Breen Fipy ne ye) ave ne P ny woe PR pS oy oie poke op eS ae pba ag xp tha aborgs os chess PTDL AR TRE BY MEW BETTS eT Tae pA Mace Pee 2) we 1 mt Wy sot Son Gee Pan “were Higo Ok bore rman hop maria mage rae Teun Bp TR "aN Wee os A ve 3 8 FR TOS ee bees tes te Sea toh shop Seam oe be Sele ste Tae mye toe sphecnyi ote Tee obp saynen abs Spr ets oe Se BPP ineps oy AT oe pees son Fk nyt myrebyt edt Boban ibe 89 ney TPP tren oy Dons Thins) iognp mys bag Ay) os adn Bet eT WE Hp ON TEE rharnis tn wap ap Bete Te sqoe habitaba en Jatctzon Tamar. [8] ¥ sols et rey de Sodoma, Yel rey de Gomorra, e rey do Adm, yol rey do Tevoyien, 9 et ‘ey de Bota esto es Toar,y presentaron bal ellos ene valle fe Sidi; (9] con orizomes, rey de Eilsm, y Tit, rey de Goyim. y Amrufel, rey de Shiner, y Aryoj ey de Elasnr; casts reyes contra Tor cinco. [10] ¥ el valle de los Sidirmtonta mu. ‘hos pozos de betin'; y huyeron los eyes de Sodema y Gomorra, ¥ cayeron lls y los que quedaron, a Ia mont ¥ tomaron todos tor bisnes de Sodema y Gomer viveres, y se mercharon. [12] ¥ tomsta « Lot, hij dol hee ‘mano de Abram, ¥ sue blones y se marcheron: y él resdia on Sodom. [13] ¥ vino al fugitive y anncio a Abram el hebron ‘que moraba en Elono Marnré, ef «more, heimano de. fsheol Y hermano do Aner, y ellos eran aliados de Abram. [24] ¥ uch Abram que fue tomade prisioneto sa periente, atmd tar motos, nacidos en su casa trscintosdieciocho,y persigus hasta Dan, [15] ¥ divdiéronse sobre ello de noche, y ate servos, y batiéronos, persiguisromtos hasta Jou, que ext la iequirda Cal norte) de Daimasco (Damesek). [16] ¥ recupers todos los bine, ¥ también ecuperd a Lot, su parinte,y 9s bines,y tendon 8 Jas mujeres ¥al pueblo. [17] ¥ sls el rey de Sodom, a0 em ‘uontso, después de volver de dereotar a Kidorlaomee 3 lon Yes que con estsben, en el valle do Shave, que es el valle dsl Rey. [18] ¥ Melitzeet, rey de Shalem, sacé pen y tno, y él era sacrdote det dio Elyon (et alsin). (29) ¥ tendo, y dij ‘Bendito see Abram para el dios Elyon, dusio de cel y ora [201 ¥ benaito sea ol dios Biyon que entregé a tus enemigos eo ‘manos ¥ le dio dieemo do tada, [21] ¥ dijo ef rey de Sodomna a Abram: “Daie ls ales, y Joe bens tna para t- [22] ¥ dijo Abram at rey de Sodoma: “Aleé mil mano at Etemo, el Dise St. ‘remo, dito de cnlosy tes, [23] jni desde um hile y hasta un cordén de calzado no tomaré de lo que sea de til, para que no signs: Yo enriqueci a Abram. [24] Excepto to que comieron lor ‘onos, Ia parte de loa varones qe foeron conmigo, Aner, Es ol y Mame ellos toarm su part” Tee Yee Se OTe fame ayn sayy © staat Fees or eR pa Box eae Renee : sO ge} TARE RAE F2* Pee RD ES Hp es HS OD TRAP veripne el» fT INT 3) biorng Hn seen eae oT fps Sy Nz] EE Tp ne ET xv [1] Después de estos chos fue In palabes del Eterna ‘Abram, en la visi dicendo: "No temas, Abram (wy) tu escado (aamparo), ts recompents es considerable’ [2] ¥ dijo Abram: rmo, qué me dans? ¥ yo sndo solo el mayordmo sel damaseono Elearar (Btiser). [3] ¥ dijo Abram: que a mi no distesimient,y he aqui qu el crindo en ti [41 ¥ he aqui que fue a palabra del Hterno 8 diciendo: "No te heredara éste, sino el que sald de tu on traf, te heredari". [5] ¥ aacleafuera y dj: “Mica al ci lo, yeuenta las estrellas, slat puedes contr”. ¥ cole: "Asi seré tu simiento", (6) ¥ ereyd en ol Eterno y we la considers por jsticia, [7] ¥ dijo: "Yo soy ef Beeno que te saqué de Ur de os Cases, para dart esta tierra para beredarl’. (8] ¥ dij: rel Etero, gon qu sabre que Ia heredars™. [9] ¥ difole ‘oma para mi, ovis de tes ang yeabra de tres aos, 4 carero do tre ace, y trtla,y palomino”. (10] ¥ tomé pace i todo esto, y partilos por el mio y puso cada parte fren ora, y al ave no partis. [11] ¥ descends el ave de rap be fos cuorpos muctts,y las espant6 Abram. [12] Y esta tol por ponerse, y un suefo profundo eayé sobre Abrem, ye ‘aqui que un miedo muy sombrio cays sobre él. [13] ¥ dijo a ‘Abram: “Saber, sabris que peregrinn se tu simiente en tierra extra, ¥ Tos erin serve y los martirzstén cuarocientos afcs, [14] ¥ tambien al puebio que han de servi, juzgaré yo: y des pos, saldnin com grandes bienes. [15] ¥ ti vendre a tus par “res en par, sos ceputado en buena vejer. [16] ¥ la cusrta senetactin tomar aqui, porque no esta completado ef pecado del emoreo hasta ahora. [17] ¥ fue que el sol se puso y fubo dense oscuridad, y he aqui un horno humesnte,y aatorcha de fuego que pass entre lot trozos. [18] Ea eso i estabecis el temo con Abram un pacto,dicinde: “A tu simiente dt esta tierm desde el rio de Bqipto hasta el rio grande, io Butrates (Peat). [19] A tos kenoos (Kein, y a lor keaiseos (Knizi, 178 Ios cadmoneos (Caden), [20] y ator jteos (Jit), y a tou | » ? fae gor a7 mye eT Ie * ee ae oe ay ie cee Sean 6 . Sa eT Ne an TT a BH shi sey sop: RAT Pee eo wes ET neh nT PINTS - mrp Tee map Tos Tee Sree 9 aoe ngs Fra 7 sry ebele by eas we nee ni ere Be Dene TTE TN * a ag “RETR rep a m3 - a a nt rae “ye ate “apn tye Tees es nT ‘ PIM yA & ing reba ma bes =m DHT re Ey WE ee a fo “nD IID OF cng oman, yeTaT ne tpn, pe perssos (Prizi, y a los refaitos faim), (21) y a tor emo- eos (Emori), y a los cananeos (K'naani), y s los guingeseos (Guirgashi, y a lon yebuseos (vi. xv [1] ¥ Seri, mujor de Abram, no paris pace él y ella tenia ‘una servaegipcia,y su sombre: Agar (Hgae), [2] ¥ dijo Seat 1 Abram: “He aqui ahora que me mpi e} tetno pari; agate mi sierva; quizd tondeé jos do ell”. ¥ cbedecis Abrem fa vor ‘de Sarai [3] ¥ tomé Sarai, miajer de Abram, « Agar la egipeta, 1 sorvs, af eabo de dice aor do estar Abratn en tira de Ce iain, y diola 9 Abram su marido, por mujer. [4] ¥ se allegS a ‘est, ella concbis y al ver que conciié, fae menograbeda st ‘esiora asus ojo. [8] ¥ dio Sara a Abram: “Mi aftente (esis) sobre ti! Yo entregué mi sirvienta en ta regazo,y a ver que conc iG fai menoseabeda a su ojo: jurgue el Eterno entre mt y ti {6} ¥ eijo Abcam a Sore: “Abi tienes ta sierva en tu meno, haz ‘on ella 1o que mejor (es) tos oes”. ¥ maltrat6la Saas y uy (gar) dea [7] ¥ halla el Gage dl ter sobre a fuente de ae aguas on of desieeto, sobre a fuente en el eatnno » Shur, [8] Y jo: "Agar, sierva de Sars, zde dénde vines, y odénd vas". ¥ dijo: “De ante Sars, mi senor, ayo". [9] ¥ aiole ef dingst et Bterno: “Vueive a tu sedors, y sométete bajo aus manos” [10] ¥ sijote et angel del Bterno: “Moltpicer, multplicar tu timiente,¥ no serécontada de tanta’, [11] ¥ dijole el ng del terno: "He aqui que has con is su nombre Tamael, pes nmi) Dice 9 tu deagaci, [22] ¥ 41 sera un hombre salvaje: oa mano, en todo y fa mano de todos seri en ly frente todo sus ermanos morse” [13] ¥ ta ri el nombre del Bterno, el que hablé nella: “To, Dice de mi visi ere”. Porque ella dijo: "2Tambin aqui he visto despace de mi visin?”, [14] Por eto tlamé al poso: poso del viviente ‘qce me ve, quo ests entre Cadesh y entre Rered. [18] ¥ paris ‘gat @ Abram un hijo, y tlsmé Abrani el nombre de au hijo que ido y por un Bij, y lame > ong) Fagg) Segre Te DOSED wT ye pin Rs 1 . gb y Tye TTS ’ 2g By] mag oP 8D she or rp tape ps 9 ee ae eb TEU we Bey OTR Sp OEP arid Agar: Ismeel [16] ¥ Abram tenia In edad de ochente ¥ Seis efi, al pair Agar Ismact a Abram. xvi [1] ¥ erm Abram de ts edad de noventa y nueve aoe, ¥ pareciée el Bterno a Abram y dijle: “Yo soy Dion Todopode rowo; anda ante mi y sé Snape. [2] ¥ dant mi pact entee mi ¥ th y te multplicaré mis y mas". [3] ¥ echéve Abram sobre su ostr, y habl6 eon 61 Dios, diiendo: [4] "Yo, he agul mi cto contigo: y seis padre de multitd de pueblee: [S] y no seri lamado mis tm nombre Abram, y sed tu nombre Abraham (Avraham); porque padre de mutiad de pustos te hice. [6] ¥ te fructifcaré mas y més y ve daré pcos y reyes det sadn, [7] ¥ exabcert mi posto entre mi y th y entre tu smite después det, a aus goneraciones, por pcto etamo, para set Dios pera thy simionte despads de i, [8] ¥ dart a ti'y a tu simiente despnés det, la Uerra do ti mocada, toa la tio tra de Canain, por posesién eters; ¥ sett Dice para ellos" [9] ¥ Dio Dios a Abeabam: "Y ti, mi pact cuidore ty ts micnte después de ti, a sus generacones, [10] Este es mi pact, ‘que cuidate entre mi y entre vonotrosy entre tu simionte des ues de ti: cicuneidad vorotros todo warén. [11] ¥ eieuncida sis la carne de vuerto prepicio, yseré como signo del pacto entre mi y entro vosotee. [12] ¥ la edd de ocho dias sen ei cuneidado, de vorotos, todo vatén, por vucetrae generaciones ‘nacido de cats, ycompredo por plat, do todo hijo de extranjero, {G00 no see de ts simiente. [13] Cireuncar, srs circunciad el nacido de t cake, y comprado por tu plata; y ser mi pact en uestra came, por pacto eterna. [14] ¥ varén increunciso que ‘no circuneidate Ta came de su prepucto srt repsrada eta lina e sus pucblos; mi pacto vile". [15] ¥ dijo Dice a Abraham: A Sarai tu mujer, no Hamarés su nombre Sarai. porque Sara es 4 nombre. [16] ¥ la bendeci y también daré de ella pata ti 1 hijo; y Ia bende, y seré por pueblo; eyes de naciones, de ella sen”. [17] ¥ echose Abraham sobre erst, y rid, y dijo cn isla ae soxpyyh 16 Drops? RRR ET r rim en yp sen) yy Byes SRE me Bae ee ae Sang You pet oe Ee rete : ET) We ere a ah aT ese te ree nis Star Tae BI) DTT ae me jaa cd 6 ae apy hye i ye pI type oes Sen or ny vee oe pe n en su corazén (para sus adentror): “caso « uno de cen aos le nacerd (am hie), ¥ Sara de edad ce noventa ain, pita” [18] ¥ aijo Abraham a Dios: {Ojala Ismael viva ante si. [19] Y dio Dios: "De certo, Sars, tu mujer pari un hilo, ylhema- 88 su nombre Teac; ¥ establecené mi pacto con 6) por pact eterno ya su simiente despuis de i, [20] ¥ por Ismael te ‘scuché; he aqui, bende, y le hare rustica, y le ha ml ‘iplcar mis y més: doce principes engendrari, ye de hee ferlo por pueblo grande, [21] ¥ mi poeto alrmaré con Ise ‘que Sara peri para t, para ese period, en el préximo aie” [22] ¥ terminé de hablar eon 6, y Dic eubié de Abraham, [28] YY tomé Abraham a Temael a hi, ya todos le nacidos de a ‘cate, ¥ a todos los comprados por plats, a todo varén entte las gentes de a cata de Abraham, y ctcuncidé la catne de at pre pucio en ove mismo dis, tal como hablo Dios con 6 [24] ¥ ‘Abraham era de edad de noventa y nueve alos al citcuncidar la cemne de au prepucio. [25] E Irmoel xu hijo era de edad e trece fos al ctcuncidar la carne de a prepucio. [26] Ea feite mismo dia fue cirmeidedo Abraham, y también Issel, hij. [27] ¥ todor los varones de au cats, nacidos de 40 casa Y compeados por pts, hae hijoe de extranjeros, eran circum Cidados con 6 Y APARECIO VAIERA xv [11 Y aperece 9 6 el Eteomo en Elone Mara, y oles tab sontado Ia pucrta de i tienda durante el (mayor) calor del i, y he aqui que tres varones extn pe rados junto dl; y vo,» cori au encentro desde la puerta de Is tenda y se porré a tiowra, [3] y dijo "ME ser halle racia ‘tus oj, no pases de argo de servo, [4] Témete por fever ut poco de agua, ¥ laved vuestos pies y artimaon bajo ol = bol [8] ¥ tomaré en pedazo de pan, para qve comforts vostro ‘corazén, después marchers, pues por e20 pataateis por frente a \uestosiervo"- ¥ dijon: "Hato ai como hablste™. [6] ¥ ape surése Abraham hacia la tienda, Sara, dio: "Apresirate, t= one F miptiy bn eS oan bs ~— ab oxbarhs nN 7 on yy OWA 1 ug fo Sag Eb ie RD TT Na comps beat pag eens ae BT Srey Byyautin smog Tb ey Fresh ope ae Sgk PST DR PT AR APR BT my) ry sp romp Tor Biney gy ogy “et rin apts ny Be tey poycrs eS ES bye onthy bon ine aT? ot PPS] yy 22 sybrde rh 5 REE OTSS i Bs DyTay rip “waka Hp B09 Rees ge) PNe er ott Be oe Bibi ser OygIs (Se geen eer aoe eee ea monps Se nit on babe ny 7: snap m3 7 Ye parde oR Spine yh Nt) NT py oy ayy ma tes medidat de harina de ssl, amas y hee torts” (7} Ya los bovinescorié Abraham, y tom un ternero temo y uct, io al maze, y apeesurdee cate para prepaatla, [8] ¥ tomé mente 8 y leche, y el tornero que prepara y presntile ante ells; y él ‘rtabe parado cerca de ello, debajo del Arbol y comisvon. [9] Y ijeronle: “zDsede eats Sara tu mujer?” Y dijo: "Hela hi en 1a tienda’. [10] ¥ ajo: “Volver, volvené ti, por esto mismo tiempo, y he aqui un hijo para Sars tu mujer”, ¥ Sara escucheba ‘ta puerta de ta tienda (que estaba) dete de 6h [11] ¥ Abra hham y Sara eran ancanos, entra en aos; esd a Sara la oo tumbre (periodo menstrual dole mujeres, [12] y ree Sara para ‘ss iciendo “zDespuds de mi envejecimientohabra para mi delete, "yi efor es anciano?. [13] ¥ dijo et Kermo a Abraham: “Por ‘qué se 6 Sara diciendo: aciso también pasts y yo ya he eave Jecido? [14] cise algo asombrowo para ol Eterno? Al plazo que {edie volveré at esta época, del ao prime, vivin y Sara tends un hijo". [15] ¥ aeg6 Sara diciendo: "No me re"; pes ‘emis, ¥ dijo: "No, pugs rest”. [16] ¥ levantironse do allies servaton sobre la fez de Sodoma; y Abraham ia con smpefirlon (17] ¥ el Btsno dijo: "zBncubro aco smo que yo hago? [18] y Abraham seré pueblo grande y erin benitos en él todes lox pueblos del ita, [19] Porque lo conoci para gue encomend sas hij ya a ente des és de él, que guarden el camino del Eero pars hacer eee titud y justia a fin de que teaiga el Eterno sabre Abraham fo «que hablé con 6", [20] ¥ alo el Eterna: “BI clamr de Socome YY Gomorra es enorme, ys pecad #0 ageavd mucho, (23) dee cenderé y veré si se ha echo como el clamor de ellos que thea taste mi; y sino, 1 sar", [22] ¥ vovieron de all lx vara es fueron a Sdama, y Abeehum ain eataba ante el Eterno. [23] ¥ present6we Abraham y dijo: “Acsio desis el justo on of perverio? [24] Quizs hay cincuenta justos dentro de te sduded: También dostrusés y n0 perdonstis al lugar por les incuentajustos que hey en ell? [25] Guindate de hacer 26 Ee imap *Y: wo 8 ip te 7 yap >y mS TH SOB pS FATT man yp Te ee 2 eb py mene mie aft ree me ear we ere FT an raya ren ep na Ti TORY Spe) ERR Op eT gab BP wy} MTS mya we Spey PTS AbSn ANT _ moyen pipe Big? er et REO EFT TES “pp irve hh inppa PY OT smejante cots de metar a justo con ef malo, y sa el jutto tatado como el malo. ;Guirdte! El que juzge toda la ters, no hard jticia?™ [26] ¥ ajo el Bterno: “Si hallaro on Sodoma cin- ‘cuenta justos dentro de Ia ciudad, perdonané @ todo el lugar por silos. [27] ¥ responds Abraham y dijo: “He aqui ahors que comenct a hablar, nl Seer, y yo soy pol y ceira. (28] Quit -menguaran de lor cinewenta juts, cinco: Actin destruis por Jos cinco toda i cadnd?".¥ ajo “Noeterainar i allare allt carenta y cinco”. [29] ¥ wovié a hablatle y dijo: “Quish xe hallaren all euarenta”, y dijo: “No haré por lox cuarenta”. [30] Y dijo: "No so enfade ahora of Sesor, y hublaré: quiz se halla- ren ali treinca”:¥ dijo: “No haré a haar ali treinta’.(31] ¥ dijo: “He equi ahora que comencé a hablar @ mi Ser: quixk 0 hallzen alt vente. ¥ ajo: “No dertruiré por los vents. [32] ¥ aijo: "No re enoje sora el Seon, y hablaré s6lo esta ved: quia se hlleren alt daa”. Y ljo: "No estorminesé por los ice". [33] ¥ fueso el Eterna asi como acabé de hablar Abra ‘nam: y Abraham regresé au fuga xix [1] ¥ vinieon for dor Sngeles a Sodoma por Is tasdes ¥ Lot estaba sentado a Is puerta de Sodoma. Y vio Lot, y Invan- ‘asa encuentro postrése con ol rostral izes, [2] y dijo: "Ho equ, os ruago nis sefores,entrad ahora la casa do wvestro Siero y pemoetad y lavad wuestrs pice; y madragerisy su ‘is vurtro camino”. ¥ dieron: "No, pues en el camino dormire ‘mos’. [3] ¥ les rog8 macho, y cercironse a 6 y entraron a st casa ehizoles un fetin y cocié cencefia y caminen, [4] Antes aque so scostasen, la gente de In ciudad, gente de Sodom, 0- dearon la ca, desde el joven y hasta el viejo, todo el pba ‘exdo todo extreme. [5] ¥ llamaron a Lot, le dijeron: “zDénde estén los varones que vnieren lo det ete nache? Sdcanosls para ‘que los conozeamos"* [6] y sli haci ellos Lot al portal, la ABA) ayy PSS I ae yey Ps Maye SPT WORD Fepya Tye ND poe be ae ae repy TET TES OOS BP IES ER wn iwyaye operog sremgnny mipten by InpeRE VE Ep RRArER Ty TaD DPT BY pee Jae sen He oa Re rae nie 82 Sie > Core ee Pongo me rive By mare on Tea vAG oe a Srey ee wie epad ay OTE) BY seer pnsboy onset ae were ep BME) 7b) SEB Pl ' wie meet abbr qos aces SPAT TS eee ee rope TE] 6 puerta ceré tras de a. [7] ¥ do: “No, oF rege, mis herma: nos, no comets tal maldad. [8] He aqui s mis dos hija, que no conccieron varén: las sacaré 8 vosotos,y haced a ells como me jor oF paresce, Sélo« estos varones no iis nada, porawe para eo vnjero 2 la sombea de mi techo". [9] ¥ dijeron: “|Retirate de adolentl”. ¥ dijeron: "Uno vino como forestero y juzgar, juzsari? Ahora te haremos mds mal que allo”. insstieron ‘mucho con el var, con Zt, llegronse para romper a puerts {10} ¥ tee varonestendieron sus manos, y etrajeron e Lot con clos a Is eats y In puerta ceraron. [11] ¥ a lor varones que e= taan la poerta de la casa hilton de ceguers; desde et mix ppoqueho hart el ms grande y eansironee por encontrar In pce tu [12] ¥ dijeron los varones 8 Let: “2A quin mis tienes aqui? YYerno y tus hijos y tus hos todo lo que de ti va en tn cia dy saca del Inga. [13] Porque destruirmes este lugar pues ace contd su clamor ante el Eterno: y envinos el Bterno para des trio, [14] ¥ said Le, y hablo a ms yerne, ie tomnaron tt ij, y dijo: "Lavantaos, slid de eet Inger, pte destruiré ef Eten la cluded” ¥ fue como bromista alos aos de ss yerno8 {15] ¥ en cuanto amanecs, se apresuraron los dngeles con Lot, feiendo: "Levintto, toma tu mujer. y tus dos hijas que se ha- len agus, pata que no seat eniguilado por al pecado de le cue ded”. [16] ¥ rotardaes; y asieron los varones por wt mane, 1 por la mano de su mujer, y par lt manos de sus doshas, om Piedad det Eterno por él; sacironia y dejsrenio fuera de ts ciudad. [17] ¥ fue al sscarlon afuera, que dijo: “Huye, por ta alma: no mires tra det, y note detengae on toda a lsaras al monte huye, para que no sass sniquildo". [18] ¥ dijo Lot @ ellos: "No, 08 ruego mi Sefor: [19] fe aqui que ahora hall tu servo grecia a tus ojos, y engrandecsto tu merced que hiciste conmigo para dajr vvie mi alma: y yo 20 podré hui al mont, ‘no ea que me alcance el mal, y mura. (20] He squt que esta ndad que osté cercind para buir ali, y ella es poquefia;huiré hora ali, por cierto es pequota, y viviek mi alma". [21] ¥ a ole: "He aqui que etendt tu rueg, también por este hecho de tip py 92 xy 2 eae eT | 1 ‘perry ’ SORT RTE MHA age Save hp) “Bee NTT ey Eye MEAD rapt Thy Aner 2 SBN PPR) EN NT Re Np cre apy Disb opr aba Tien ante no destrir In ciudad de que hablate, [22] Apressra,huye al que no podeé hecoe cots hats Hegad ali, Por tat lamé ol sombre de la ciudad Tooar. {23} El sol slid eabre la cite, 1 Lot leg’ 0 Troar, [24] ¥ ei Ete hizo lover sobre Sodoma ¥ sobre Gomorra azute y fuego de parte del Eterno dese los clelos, [25] y destraye eat cidade, y toda la anaes y to dos los moradores de aquelas civdades, y Toe fritos de la ti a [26] ¥ mieé su mujer detzin de él; se conviré en una columna de sa, [27] ¥ madrugo Abraham, por la mafana al Ine gar en que estuvo alli ante el Eterm, [28] y micé sobre la fax de Sodome y Gomosra y sobre Ia for de la torra y de la Manure, ‘mie: y he aq que robin homo de ls tera como humo de hor 0. [29] Ari foo que al destule Dios alas cudades de la Nena, ecordé Dios a Abrahern y envi a Lot, do fra do la rind at estrus les eiudades en que residié Lot. [30] ¥ subié Lot de Tecar y 50 radied on las montasas, y sus dos hijat con él; por: aque temi vivir en zou, y vivid en In caverna él y sus doe hie jas [31] ¥ dijo la mayor a te menor: “Nuestro padre et an- ano, y varén no hay en la tetra para legarte a nosotras como 5 costumbre de toda Ia ters; [32] vamos, demos de beber ‘nuestro padre vino, ¥ nos acostanenos can él y eemoe vive de nuestro pede, simiente’. [33] K hicieron bebor « eu padre vin, ‘enaquela noche; y fue Ja mayor, y se acsts con ma padre: y 6110 supo desu seostasse (ella) y doa levantarse (de ela). [24] ¥ fue a siguiente dia y dij la mayor a la menor: "He aqui que me acosté aneche con mi padre: harémosle beber vino también esta ‘noche y ven sewéstate con, yharemes de nuestro padee, sinien to”, [35] E hicieron beber también en aque noche a sn padre vino, ylevantise la menor, y acostéte con jy él no eupo de #8 acosiase (della) y de ns evantsrs (della), [26] ¥ concbieron ambos hija de Lot, de eu pudee. [37] ¥ pari ta mayor un hijo. ¥ lam6 su nombre Moab, el padre de los mosbitas (Moab) has- ta hoy. [38] ¥ la menor, también ell, pari un hijo, y Hamé st ‘nombre Ben Amie padre de los hijoe de Amon hasta hoy. Saw sp rp eben Se ume PR Terey yp eo a Fim TE NS BT TIPSSTS [RET A Dae To es Basti seers Been PEST NSD AT srppprby Pryaga wee Mg on anya 4h reSoe pf ube Sry wey NPT sepa ebay pb toa] Vega yp awe BP ae Ny) Yep Saye) AYERS BAN TS TAS STARE TG HY TIE RR Ge my Syerpy 87 yD ed mane eT Pep ey Np yg Rerey yy tae ° ION TRIED DE IT [1] ¥ vi6 dealt Abraham a J irra del sur y 8 esteble- 8 entre Codes (Cadesh) y eatze Shue, y radiine (provera rmento) en Gor. [2] ¥ dijo Abraham de Sara, mujer: "Ella et rihermana’ ¥ envié Avimelo, ey de Gira, tomé a Sera. [3] ¥ spwecié Dios a Avimelej en ef seo de lt noche, y dole: “He qu que ti ers muerto por la major que tomate lla ene mac do". [4] ¥ Avice} no se acer mela, aio: “Sefer, etambién onto juste matars? [3] Pues st me dijo ella ex mi Rermans, 7 también ella dijo: 616 mi hermano, Con intgeidad de mi cors- én y con purezn de mis menos hice est". [6] ¥ dijole Dios en lauefo: “También yo 96 que con intepridad de tu cea hic inte esto; «imped tambiin yo tide pacar contra mi por lo tanto 0 te dejé tocaria. [7] ¥ ahora, restitaye la mujer del vasén, ues i (e] profes, y rar por ti y viva Y sino la restitayes sabe que morir, morirés, ty todo lo que es de W. [8] ¥ ma. tray Avimetej por Ia mafsna, y lind todos low asrvoe Ba iG estas palabras m sue of [9] ¥ lam Avimele} a Abrahsm, y diole: “zQué noe hae be- cho? e¥ qué pequé contra ti, que trajirte sobre mi y sobre mi ‘ino gran pecado? Actor que no han do haces hicste conmigo” [20] ¥ alo Avimoloj a Abrsham: “Qué has vito paca cer sta cosa?" [11] ¥ dijo Abraham: “Porgue die, quisé no haya temor de Dios en este Iugar, y me matarén por eauss de mi mu jor. [12] ¥ también cierto emi hermana os, hija de mi padre ‘lla, mas no hija de mi madre, se conviré en mi mer. [13] YY fue cuando me hizo errar Dios de ia casa de mi padre, y dijo & lla: data (es), tu mercod que bars conmigo: a todo lugar que le fuemor alli, di de mis mi hermano os é, [14] ¥ tomé Avi mele} ovejas y Bovina, y servon y sirvas,y dio « Abrabam, y restituyéle @ Sera, su mujer. [15] ¥ dijo Avimela: "He aqui imi tiora ante ti: en To que mejor pareciee a tus ojos, mora’ 5 ¥ temieron mucho los hombres, TR Ware Syn okt Fy eros ree sarand 2 a2 IETS Lair} soi i ipo Se ee sree Doar eri erp tren mon nay mvp apo TD 2 eae ee ee neva He me 8 ke PAD ITE ary smd ppp seh, bh agen psbeebe bp meee we Bie ERs TEN Pop ee hen Sys beg Spe opens ree pa aE a Bras Br DST TR PUP NT ThE APNE pen iialk dalton 2 BND Soom) “TNS NP BE a apig fag mee baby wk 3 ys Spare bs a9 “PRUNE Foesy Men sang ae 3 TR ST Ny re Sey Bye te COS Mops tay yee’ see pe ya pT [16] Ye Sara diote: “He east que mil (scone) plata ats ‘hermanos he aqui que elo es para ti un volo de ojos (repsracn) santo todos lor que estén. contig, y pera con todos pods justifi- carte’. [17] ¥ orb Abraham a Dios: y san Dios @ Avie} y 2 fst mujer y ous sieves y parieron. {18} Porgue el Eterno toend ctrl toda mati de nents de Avimele, por estan de Sara, rm: jer de Abeahem. xx [1] ¥ 1 Bromo vis» Sera, como dij, e hizo ol Etero a Sara como hablé. [2] ¥ concibi y parié Sara a Abraham un jo en eo sncianidad, al plazo que habl6 Dios. [3] ¥ tlamé ‘Arse el nombre do #4 hijo que le macié, que le par Sra, Tone (Uisac). [4] ¥ circuncidé Abroham a Tena, hijo, de lad de ocho dias, como orendle Dion, [5] ¥ Abraham fue de al nacerle, ease, sa hie. [6] ¥ dijo Sara: 1 oyere, se eet do mi". [7] ¥ dle Jor “zQuién diria @ Abrahim, quo Sara habris de amemantar «jor? Porque pari un hijo 2 su sncianided™ [8] ¥ ereci6 al ip ¥ fg, dastetade © hizo Abraham un. gran festin en el dia over destetado Ieeac. [9] Y vio Sara ol io de Ager la egip- a, que parié-« Abram, turitadose. [10] ¥ dijo a Abraham: ‘ipl ests sierva y 9, ou hijo; que no heredar ol hijo de esta ers,con mi hij, con Tass". [11 ¥ disgust ta cosa mucho ‘toga de Abraham, por casa de su hijo. [12] ¥ dijo Dios “Abraham: “No diguste «tan ofa sobre ol mozo y sobre tu sie ‘vaio equ dijere sti Sars, prétae atencn, pues en Taner ‘mada par t simiente. [13] ¥ también al hijo dela serv, por elo Jo hard, puss simienty es 6”, [24] ¥ madrugs Abra- Ihumpor la mafane ¥ tems pan, yun adro do agua, y dio = Ags, _, pasa sobre su hombro, yeni, y envio. Y anduvo y err en ‘ol esirto de Beer Sheva, [18]-¥ termindse el agua del ode, ‘Yah al nie debajo de uno de fos aebustos; [16] yFuesey ten exby ring Soren rps Thy? pd slat vary mbt elatalcaain ease daha PANE eee ETE ag ng TD es Ty Tay ep 3 SOT TR TP xO Pape yy ven es PNR TIPE TBP IT) wun? ip STEN? Te my “bh om PBT WR? Te EPR ey roby teh prowy ee sprterwey fren wrt « sign ras mA Sop aE sw a eae : Tas path by 5 ae ae Thee tee enfronte, lejos, cameo a tro de arco; pe dio: “No vea mo- fir el ni”. ¥ ventéxeenfrone,y als wa vos, lors [17] ¥ oy Dios a vo del meso: yHlmé un get de Dios a Agar desde los cielo, y dijo a ell: "2Qué te poss, Agac? No temas: poraue oy Dis ln vor del moze desde donde él oats. [18] Levintate,alze st mon, y témalo de In mano, que por pueblo grande lo har [19] ¥ abrié Dios sus ojos (de ell), y vio un poco de as 1 fe, Ten el odee de agua, y diode beber al moro. [20] ¥ fue ios con el moze ycreid y esis en el deierto,y fue arquere. [21] ¥ residé en el dosoro de Pan, x omé pas tna mujer de fa terra de Egipto. [22] Y fae en aquel tiempo, Y thablé Avimete,y Pio, jele desu ejército, a Abraham, dicien- do: “Dios est contigo en todo fo que 6 hoes, [23] ¥ ahora jie ‘amt, por Dis, aqui, que ne engin nia mi, nia mi hijo a © ‘minieto, Como la morced que bice contigo harks conmigo, ycon la ‘era en quo moraste en ell”. [28] ¥ dijo Abraham: "Yo jure 1, [25] Y reproché Abraham a Avilej por causa del pooo del ‘agua que robaron los servos de Avimelej. [26] Y lijo Avime- ej: "No ab quitn hiro esta cose, y tampoco time lo dito, ytam- co 90 I a, salvo hoy", [27] ¥ tomé Abraham ovejse y bow nos, y entregé a Avimol; hicieron smboe an pact. [28] ¥ [Abratim colocé aparte siete corderas de Ist ovejen. 129] ¥ dio ‘Avimelej » Abraham: “2Qué son erat vite cordenas que pusite parte?” [30] ¥ dijo: “Que site corderaetomtarés de mi mano, jer que sean para mi, por temtigo, de que yo cave esto poz! [31] Por esto Mamé a eve tugnr Beet Sheva; pues all jararon ambos. [32] E hciron pacto en Beer Shere y levantironse Avvimeejy Piolo jefe det eérito,yretnmaton la irra de oe Astes. [38] ¥ planté un tmarisco en Beer Sheva, ¢invocé alli el nombre del Btero, Dios Sempiterno, [34] ¥ vivi6 Abraham en le terra dels flisteos muchos diet. " sire we oF en WS » by en were 1 > 2 Io ND by ey en Peay eet nye ino snip npwmigy Sea Spe ope “ex? ETDS Bopperee ns Bebe 12K "SN EIS hee) ing AES sn “ See 7k AF Fan mibgp sagns 2 ot SPR en Poe IN NTA NEY p THD DIB Ue Oye eRe) Dy yp say TNS ATT oe 23 oe Rae oe ee BYRDP ph eay ss Sys spn 1 peer ay = s SED IORIORPDEr RET aN ENoey eT XxI 11] ¥ tue después de estos hechos,y Dios probs @ Abre fle: “iAbrohem!™ ¥ djot “Heme aqui” [2] ¥ ej hora tu hijo; @ fu Gnico, quo amas, Insc, y vets la ‘Mori y oftécelo eli por holecaueto, sobre una 46 tas mons que te it". [3] ¥ madiugo Abrshaen por la matons Yt ath, y toms aus, dos inozoe cin ly Tse ho ¥ ARSE Tetes do holocauito, y"evantése,y fuese al lugar ue ‘ijle Dion’ [4] At tercer diaalsb Abraham su ojo, y vio et ‘ga de lejon (5) ¥ dijo Abraharn a wx moze: “Quedaen ag ‘on el amo, y yo yet mozoiremos hasta ety nos arodilaremon ¥ volvoremos a vosotroe”. [6] ¥ tomé Abrahem lei do holo. cast, y puso sobre Isc, su hijo: y tom en su meno el fuego ¥ el euchillo; y marcharon ambos juntos, [7] ¥ habié Teac Abrahom, eu pad, y dijo: “Mi padro.Y hid: “tame agu si hijo". ¥ dijo: “He equi el fuego y lot lca, ey dénde ert et seero para el holocousto?. [8] ¥ eijo Abeaham: “Digw pro- voir el camero peta holoeauto, mi hijo". Y-muacharon ambos antes. 19] Ylegaron el igar qe djote Bios, y constuyé alt ‘Alrohams et ats, y orden los lefos, até a Teta eu hi, ¥ po ‘ole enol altar sobre os Leos. [10] ¥ tendié Abraham su mano, ‘omé ol cuchilo, para degollar a au hijo, [12] ¥ temle un én. Be del tteno desde os, cols, y aij: *yAbrstam, Abraham! ¥ dios “Heme aqui, [12] ¥ dijo: "No tendas tu manos al mo =. fo Je hogas nada; puee shore sé que temeraso do Dion ores 8 ¥- no eaimate de mi 9 tu io, @ Snic {13] Y ald ‘Abraham sis 05, y vo, y he aqui que wn camer gta trabedo ‘om ss cuetnos en ef matoral: y fue Abraham, y tomd el car ‘ero offeislo por Holocausto en lugar de ou hijo. {14} ¥ te ‘me Abraham ose fugar: “El Eterno vei”, qu se dice hoy: “En ES) pity apie Boa tne ie Tes SAT TaD ERS THN HD 2 PRITy Ayes TS “pe Tye oD ps e882 by vie ee ; merase han ths Foy any Teel PREETI TD aT ER NP TURD a THEE eg Ab pay yr oe oS BURR TL sep agnawa mymmeA new mph « Berns Spr ta pour oy ot nba erry fog po pie Syn oy yea npesarniy 7 Teele Bae aN Sy Aes bay ESR Bigot ex inpe rgtr my atta ey Wy pan we Ne nn rer Debio ous oat apn 1s montaia del Btomo epareceri": [15] ¥ tlamé un éngel a Etorno a Abralam, po segunda ver dede fos citos, [16] y dio: “Por mi jor palabra del Eterno, que por cusnto hiciste esta cos, no escatimasto 9 tu hij, a t tno, [17] que bendecit, bendects,y multiplies, muliplioeé ta smonte, como lnk este de los cols, y come Ia arena de is orill del mars hee 1 simiente Ia puerta do sus enemigos. [18] ¥ bendociree en tu simiente, todos los pueblos de la tera; porque esc chaste mi woo’, [19] ¥ seyrexd Abraham a sus moro, y leven- Léronse y fueron juntos @ Beor Sheva: y reeidié Abraham en ‘Beer Sheva. [20] ¥ fas después de estes heehos,¥ se amuncis| 4 Abraham, diciendo: "He agut que parié Mica, también ells, bij a Najor tu hermano; [21] a Utz su primogénito, ¥ a Buz su hermano, y ¢ K’muel padre de Aram, [22] y a Keset, y 2 JInzo, ya Pildash, y 2 Vidar, y a Betuel (Biel). [23] ¥ Be ‘uel engendré a Rebeca (Rivka). Estos ocho, paid Mila, s Ne jor, hermano de Abraham. [24] ¥ au comblers, st nombre Rue 4, paris también ells a Tovey a Gajam y a Tash, y a Mai. VIDA DE SARA JAIE SARA 11] ¥ fue fo vida de Sera clento veintiiote aos: afos de vid de Sora. [2] ¥ musié Sara en Kiryst Acbi, que x Hebron, on torre do Canaén: y vino Abrehats pasa condolerse por (le ‘muerte de) Sars y para Horsta. [3] Ylevantése Abrcham de ante fat muerta y hablé a los hijoe de Jet, dicen: [4] “Forastero y ‘morader soy yocon vostro dadme una poses de sepultira cm vototro,y enteracé mi muerte de anta mP. [S} ¥ eespondieron los hijoe de Jet Abraham, diciéodole: [6] “Oyenos, mi sefor, rincipe de Dos ers ti, entre nootrs; en fo mejor de nuestrsk repaituras enieea tu muereo;(ningin) hombre de nosotros, at dir det su eepltura para enerer tu muerte” [7] ¥levantéae ‘Abraham y postrése al pueblo de ia tera, os hijoe de Jet: [8] ¥| ‘abs con eles, dciendo:“Siex de vaestravolontad enterrar «mi sO erm EEE NSE eT Te srg Dep ces mb array nese) tee Tae PUTIN eT reeD ND A SE via) mnbye BEDS PITS APT SRM UTE we rset Ben Sp) ney “ee 7} eT Te oe Re Bese oeen sop hoe BR Bo aeRy NES OOTSN oe ii oe ase See oo TER PETS SMS TYP oye ReTOR ge TE serayen IENCRNON STON TST a2 “er beran chyna me pene ober se oe Ty tb php rin Ae ey me, ony) nagrny Sere: Tom AE awe ap pes Age her ond mw on 2 Say) yy ee yy mye ayo im oe 7 3 Frpa yy pam TY NT Bye inpiah myb Tech eres kay mip’ Pash misbromabs “Tn we yp bee oT REE mapnesatsbrime unos saya 4 iopgy test ogaenenrnis yen ae “SPUR Tees veins Ang oto oy Fy ngpe Tee PEND Tapers obs ex Tree Ina pres wey Ose ER apa 7 Shor ppb ebverrs mee ex CNET] serio do ante de mi, eteuchadme, y soya por mi ¢ Efron, hijo de Teojar. [9] ¥ me dé Ia cueva de Majpeld que es de dl, que posesdn de separa entre vosotros". [10] ¥ lyon resi ene ‘re Ios hijos do Jet. ¥ responds Bion et ito, a Abraham, a lon ‘ldos de Jos hij de Jet todos lor que entraron por la puerta e la ciudad, diciendo: [11] "No, mi seior, éyeme, el campo te lo dy In cuova que est en & af te Ia ly low ojos de mi poe. Do te ts di, enterra e tu muerto™ [12] ¥ postréae Abraham elante del pueblo de ta tierra [13] y habl6 a Bfron 2 odes del pueblo de i tierra, diciendo: "Si me escuchares @ ti, dar In plata def campo, tézaia de mu, y enterraré a mi muerto a” [14] ¥ responds Efron » Abraham, diciindole: [45] "Mi se- for, éyeme: tera de eustrocientossclos de plata entre ri y th gave ex? y a tu muerto eaters”. [16] ¥ escuchd Abraham a Efron, y pes6 Abraham « Biron ls plata que hebé a lon cidor de los hijo de Jot, uatracento cos de plata coriento entre mer. ‘aderes. [17] ¥ confirmése el campo de Efron qu est on Ma eld delante de Memré, el campo y ta cueva que hay en 6h y {odo drbol queen of campo hnbia en toda ea limite, al erredor, [18] « Abraham por compra, a los of do los hijor de Jey de laste de todos fs que venfan por ls puesta de ss ciudad. 19] ¥ despa, enter Abrahom a Sars, st mer, en la cueva de cam- po de Majpelé sobre Ia fax ce Maou, o se Hebron, en tierra de Canain, [20] ¥ confimése et exmpo, ¥ Ia eneva que en el ha bis a Abraham, por posesién de sepultrs, de lor hijos de Jet xxiv [3] ¥ Abraham ers anciano, ntredo en dias y 61 Blend ‘endo a Abraham en toda. [2] ¥ dijo Abraham a su servo ol ‘ms antiquo de u eat, el que gobernaba en todo fo que era de ft: "Pon ahora tu mano debajo de mi mule, [3] ¥ te conjureré por el Eterno, Dios de Jos cicios y Dios de Ia terra, qu no tomes ‘mujer para mi hijo, de is her del emnanita, que yo resido em ‘re ellos [4] Sino que ami tiers a mi parentela ike 9 tomes ‘mujer para tai hijo [5] ¥ doe el sirvo: "Quiss no queceé Ie mujer venir en pos de mi a esta terra ztornar, tomaré om apg ee aay sips o omy a @ we soar rea meer Ain We BRT En impr weey yay? Tee 9 sip " were FP TN WP ey PET Bn TURTED PERS ben spe sap weap ages 38 Hd Prbrey ag reps hy Py TaN abo Me Ty FRE cnty wey FR 2 BND ETRE TN Ihe Te) may DoS ™ Ba Bey ne ses Py ay fae oe > 2239 BORNE a TT es Np BT oa “renee Hs TE Mary DTG RN? why fire eee, pT mop ym Ape es Fp sab nya pm a pay Gh : SL PMP TPE Syn Sy yy tap Hex “exo spo? Deo yt ope To arbi a TSP TOS MaRS PRT TENT See bij ta terra que saliste de alli [6] ¥ jlo Abraham: “Guiedate de no toraae a mi hij allt. [7] Bi Eterna, Dios do los solos, que mo tom do la casa dei padze y de a tern do mi patentels,y que me hablé,y que me ju, diiendo: A tu sien te daré esta tier; Bl enviar su Gngel ante ty tomarés mujer ‘para mi bio de allt [8] ¥ sino quiver Ia mujer sguir en poe se i (quedarés), ire de mi jramento; sq, ami hija no tor pes al [9] ¥ puso el siervo su mano debajo del muslo de Abre- Ines ser Ie juré sobre lo precedente, [10] ¥ tom el eve for cameton de lor camellos de vt ser, y fuss, (y Hlev8) en ‘51 mano lo mejor (do es bienes) de seor, lovantéesy fae Aram Naharayim (Mesopotamia), a la civded de Najor. [11] hizo arrdillar los cameos fuera de ls cuded, hacia el poco de sguay a 1a hora de ia tarde, la hora de sali las agusdoras, [12] Y aio: Btemo, Dios de mi seior Abraham, produce hoy, por mi, el encuentro; fez merced con mi eer Abra He aqat que yo estoy parado junto a la fuente del -sgus;y lat hijas de loshombres dol ciudad salen para sacar agus 114] ¥ sar Ia mora @ quien lo ditésinclina, por favor, 8 cin taro, y bebe, y cere: bebe y también a tas comelios daré de ‘ober, ella destinate para tu servo, para Teaa; y en ella sbré gee hicsto morced con mi sefe”, [15] ¥ fae antes que termi nse de hablar, y he aga que Rebeca eis, qu le noc a Bete, hijo de Miles, mujer de Naor, hermano de Abeabass,y wu cia taro sobre su hombre, [16] ¥ la mona era muy buena de e2 poeta, virgen, ¥ varén no la conc, y descend la fuente, y end su citar y subid. [17] ¥ et servo eorré a sn encuentro 1 dijo: Dame do beber, por fever, un poco de agua de tu eb taro!”, [18] ¥ ella dio: “Bebe, mi wor”, y epresuré y descet 46 au céntoo sobee su mar, y diole de beber, [19] ¥ termind e dare de beber, ela dijo: “Tami para tus cameos sacaré ‘agus hasta que terminen de bebet". [20] ¥ apresurée, y vacié st cintaro en el abrevadero, y cored suevamente al po20 para 88+ ‘ear aqua, y sec6 agus para todee sue csmelion [21] ¥ el hombre smaravillse de ella cllando, para saber si venturé el Eterno su tl SER res yore ee Sen Ap reap paar me yD 6 Pa pa pa wien re 2 Say Cope ene Tee ® TPO PRL TPR NPT Teen ux qn uy is Sey Bet ag Tip “ses Ppa bye Beh Te 8 Syha ear ae Py TREO a ea Irby nag ry ay rub ows a gpa ars 75 Os Bp camino. 0. [22] ¥ fue casnde terminaron los cameton de bab, tom el varén un arode or, medi scl st peso, y dos ajrcessobre sus manos, dizz sicloe de oro su peso, [23] y dijo: “2Hiin de suién exes ti? Dime, por favor, i hay en cas de tue padres gar pars nosotros pare pernoctar”. [24] ¥ dijo ella: “Hi de Be- uel s0y 30, hija de Mies que te paris « Najee” [25] ¥ dljle “También paja, tembién foraje, hay mucho coM.nosatom tame biém Iogar para pernocta”. [26] E incline ef vari y arrodi Ie al Etrno. [27] ¥ dio: "Bendito ol Eterno, Dios de mi se for Abraham, que no abendané st merced y a verdad para con rilcoir.A mien el casino, guiéme el Eterna a cata de los hes manos de mi sefor”. [28] Y corié Ia mora, y amunels en casa de su madre estas palabras. [29] ¥ Rebeca tenia wn hermano, {yu nombre era Labén (Lavin). ¥ corrié Leb cis el bouabee ‘fuera 2 Ta fuente. [30] ¥ fue al vor el ro y la ajorees sobre las manos de su hermina, y al escuchar Ine palabras do Rebeca, su hermana, diciendo: “asi habléme el hombre, y vino al hombre; ye equi que est paredo junto aloe eamelios, junto a fa fuente, [31] ¥ dijo: “Ven, bendito del Kterno; gor qué has de etar pe redo fuera? y yo despa i eta, (el) Ingar pars los camel’. [32] ¥ vino el vandn ala cats, desst los camels: y dia pj » forraje for camellos, ypu pare Laver lot pte de dy Toe is de los varones que etaban con él (32] ¥ fae puesto ante € para comer; y dijo: "No comeré hasta que haya dicho mis pa- labras! ¥ dior “Habla” [34] ¥ dijo: “Siervo de Abraham soy xy. [35] ¥ el Bterne benijo a mi sedor mucho, y engrandecse 8 wacunes, y plata y 070, y sievos ¥alrvas ca [36] ¥ poré Sara, mojer de mi sofior, un hijo 1 ml efor, después de su ancianided (de ells). y dole tao to e 61. [37] ¥ conjuréme mi seer, diciendo: No tomes tnujer era i hij, do Iss hijas de Ios conanens, que yo reson x86 fra. [38] Sino que a aan de mi pad ie, «mi linge, y tom is mujer para mi hij, [29] ¥ dijea mi sears Quias no vende la mujer en pos de mi. [40] ¥ difome: El Berne que anduve nto Bi. envlaré su énget contigo, y ventures teaming, yo nl Dae ee alae aah 2 a “Pp aR Dagens “NTP Se be ee ee oa nega ee) “pn spp epee tay 2, we 2 ret ore 7 ore fre 7 a yo ig] IG apna winters dems Pans eae See eee ees Seep mye ayy pe NB TER Peay a "OE IRS TRE BAY PT Tee ely toro Epon ets yee SOT ANE IS 7 ‘oe “Sap hn ah eR Tame “Eb meer. oes Pee pe ebe a sabe nian Nie BAPTA F soreyan ig yon saris mujer para mi hijo de mi linje ¥ de Ia case de i padee [41] Entonces (queda) Hbre de mi jrament, cuando legs ‘mi linge; y sino deren «tse dsligado de mi jramenta [42] ¥ vine hoy a I fuente, y dije: El temo, Doe demi seior Abraham, s eres TG ahora el que ventura el caine por el que voy, [43] he agu que yo estoy al Indo deta fuente de les aaa, y ser la moza que salen pare scar aga, dé a ella: Dame de beter, por favor, un poco de agua de ta céntaro; [44] y diere 4 mi, tambidn tt hebo, y tambien para tar eamellos scat agua; ella serd la mujor que destin e] Btermo pts el hijo de mi soir [45] ¥, antes que terminare de hablas en mai comzén, he aqut 12 Rebece que sale y su céntaro sobre su hombro: y descends a la fuente, y sac6 gus: y aij sella: Dane de beber, por favor [46] ¥ aprosurése y bajé au eéntar de sobre ela dijo: Bebe, ¥ también a tos eamellos daré de beber. ¥ bebi, y tambien a los ‘amelios dio de beber” [47] ¥ le pregunt y die: “Hija de ‘gon erst? ¥ ella dijo: Hija de Bete hijo do Najo, que po 16 1 Mica. Y puse el aro sobre su navz,y ae areas sobre 05 manos. [48] E inclinéme, y artdiléme al Etorno y bendije al Eterno, Dios de mi setor Abraham, que me guid en el justo amino pare tomar ta his del herman de mi ssoe, pars hij. [49] ¥ ahora, si vosotos hacis mere y verdsd con mi sein, decide, y af no, decidme, y me volvent Ja derecha o a a i ‘quierde”. [50] ¥ zespondieron Labi y Betuely dijron: “Del temo talié esto, no podemos hablar a ti mal o bien (nada) [51] He aqui a Rebeca ante toma y anda, y see mujer para el hijo de ‘sr seiior, como hablé ol Eterno’, [52] ¥ fue, cuando oy el servo Abraham sus palabras que arrodillce a tetra, al temo, [53] YY sac el sivo objetos de pata y objetos de oro, y vestidos dio Rebeca; y presentos precious dio ast hermano a sa mae ‘re (de ell). [$4] ¥ comieron y bebioron dy los varones que e=- taban con él y pemoctaron.¥ levantronse por le maiana 9 dijo: “Baviadme a mi seoe™.[55] ¥ dijeron a hetmano su mace: “ees la moza eon nosotros tn ao o diex meses! despuse in [56] ¥ dljoles: "No me deer ‘puesto que el Eterna favoreis prin ake regi ybeyra7 oe oe NBN) Toe BER, RIPUT Tw 0 i spre ba hee OSs om et rp ABE TTET Sm 6 TET wEP, & PATE ET & roe ny pga mae en ae So op en Te OAR Ney thy PoeD pType ee ie Fee a TEND F520 OR TEER Oe i why yn tan am enaroe Ee vino; eave, ir ode mister, [87] ¥ dieron: “Lio memos ala moza ¥ la peeguntsremos". [58] ¥ tlamaron a Re boca, y dijeron ella: “alee con este varén?", ¥ dijo: "Ie [30] ¥ enviaton a Rebeca, la herman de ellos, y = a nodriza Y al servo de Abrsham y a sue varones, (60] Y bendijron a Rebeca y djeron ella: “Nuestra hrmana, tt seas por miles de decenas de mills! (Y herede tu simiente Ia poerta de aus ene rmigos”. [61] ¥ levanténe Rebeca y #0" mossy montaron so- bre Jo cameos, y fueron tra del vast y tom el sirvo a Re- Deca, yfuese. [62] E sase regresaba por el camino del poro La il Roi, y6t resid en la teres del sur. [63] ¥ sali Isaue para ‘rar on el campo, en horas de In tarde; y al ss ojon y vio Yy he aqui que venian camellos, [68] ¥ alxé Rebeca ms ojos vio a Tsaae y bajéeo do sobre el camel, [65] y aio al servo “Qui os eso varéa que azda por el campo a mueeto encuen ‘t0?", ¥ dijo ol servo: “El et mi sefr”.¥ tornb el velo, y cur Drie [66] ¥ cont ol servo & Isae tous las cones que hizo 167] ¥ trijola Tac ale tend de Sara au madre y tomé a Re bce, y fo para él por mujer: y amily y consoléee Ise pot (Ga muerte de) su made xxv {11 ¥ volvo Abratem y tomé mujer cuyo nombre (era) Ke- ‘urd GCture. [2] ¥ pari a6 a Zimzan, ya Yooshen, y a Midi, ya Midyan, y a Vishboc, y a Shue [3] ¥ Yecshan engendss 8 Shiv ya dan; e hij de D'dan faaron: Ashurim, y shim, _y Wumim. [4] hijo de Mayan: Rfa,y Bie, y Jano, y Avid ¥ Eldad Todos éstoshijos de Keturi. [8] ¥ dio Abraham todo Te de la Tae. [6] ¥ a Jos hios de Iss concubines de Abraham lio Abeeham regales, y envisloe de sobre Seat, st hijo, mien- tras Gl vivid, al exients a tatra de orinte, [7] ¥ éstor ton for ios de los aos de vids de-Abrahom que vivis: cient sutenta ¥ cinco aos [8] ¥ expiry murié Arena can busoa ancis- a pn? EP oF op wyrer mae Fa? ems pier ae mga TEA 2528 RED rena aet Serer enn os Grae nbn cog eme wn eo a ® oo SOL They APS ye tog ogy aT ot cher BTN may too bye bam paw re wy ee sbepe Pye. yeh A ong pe Tae vw rr UE TTF ITA Ne ee ep mw pa teh ne? By Oy RS eye , OSPR BATTAL Bw yea ORR Mg vi © idad, vsjo y saciado (de afc), ¥ fue juntado a su pueblo, [9] ¥ enterraron a s, Tae e Iemael, ws ios, en kx cueva de ‘Mjpel, en campe de Eien, hijo de Tzojar el jiteo, sobre In fae {de Mam, [10] el campo que compré Abraham de ls hijos de ‘et; ali fue enterrado Abrsham, y Sara su sujet. [11] ¥ fe, [14] ¥ Mishme, y Duma, y Mass, [15] Jaded, y Tema, Yer, Naw Tish, y Kedma. [16] Estos son los hijos do Inmoel, toe sombres, en aut aldeas y en aus fortifesciones; doce pi lento treintay set ao; y exp, y muri; y fue jontado a wa ‘pueblo, [18] ¥ moré desde Javila hasta Shr, sobre Ie faz do Egipto viniondo @ Adhur; en presencia de todor sts hermanos 52 ables GENEALOGIA ToLbor [19] ¥ Gta es Ia genealogia do Inne, hijo de Abraham. Abrahem engendeé a Tease. [20] ¥ fue Isage de edad de cae fog al tomar por mujer « Rebeca, hija de Batuel el ara- "Padin Aram, heemana de Label samen, (22) ¥ tog’ Tsese al Eterna, eferente a ma miner, que era estétl, y conce aise et Btero, y concibié Rebeca st tar ra qué (quoro conceit) yo tar al Eterna, [23] ¥ le dijo ef Eterna: “Dos pueblos hay a tt vientre, y dor nacines de tus entraas se separa; 9) ne cin de In otra nacién prevslecers el mayor servirk al menor” [24] ¥ Cumpliéronse sus dis para paris, y he aqui mellizos en sa viento. [25] ¥ sli el primero rbicundo, todo 6] como manta de pela, y llamaren so nombre Ess (East), [25] ¥ después ‘iS au hermano Yat mano seis en elealeniar de Baal y fue mado su nombre Jacob (laacov). ¥ era Trane de edad de = sentaafior al parir (Reboca)« ellos [27] ¥ eteciaon los mazes, tui neceomaiesenren tera 2 nif oD mp mee rsh » Sib eerie on SRVELNETT BpwCN SHYT STS s ho Hon Suoae BEN Thy TLR moyD oxo) “yy oRy OLED: eid a oye) sayy myy oogbys nay mp eben oe soe Arp dpe mar by meet re a 8 spp hy ye bernie ee eee pain es wen ate ByTSeTis poe Pe" ee ‘pT Mle mFS TAD y Seema age mecl PROBS eee Bs ge nS ri wes pong on 27 ree ire Bea Mi T3 aap OL FF AS yf Waa varén distro en eaza,warén de campos y Jacob varia sencilo, morador de tiendas. [28] ¥ quito Tsaae # Ea, pes aza (habia) ns boca: y Rebeca queria a Jacob, [29] ¥ guieé Jecob a guiso; y vino Rea cansado del campo. [20] ¥ dijo sui a Jacob: "Hazme tragar, por favor, del rojo (ado), el so Go, pes estoy cansado’, Por tanto Mamé su nombre Edom. [31] ¥ aio Jacob: “Vendeme hey tu primogeniturs”. [22] ¥ dijo Esa: “He aqui yo mareho para mari; yaa qué necesito ‘pues In primogenitura?”, [38] ¥ dijo Jacob: “Jatemelo hey. Y te lo juny wend sa primmogenitura Joocb, [34] ¥ Jacob dio 8 Esti pany gulso de lntojas; y comis y bebid,y levantise y fese, ¥ menospreci Eas In primogenitua, XXVI [1] ¥ hbo hamtce en In torr, edemie del fitnbee pri sero que hubo en dise de Abrabstn, ¥ fue Isaac a Avimele} rey 4e os filisteos, en Gar. [2] ¥ aparece a 6 el Eto, y di "No descendos a Rgipto: mora en la tierra que te dis. [3] Re- de en esta irra, y staré contig, y te hendeciré: que a iy ate mente daté todas estas Getas, y afrmaré ol juramento que juré @ Abraham tu padre, [4] ¥ mulipicaé tu’ simiente como Tas estelas de fos clelos, y daré at simone todas Bs tera Y se Bendecsin en ta simiente todos Joe pueblos de le tera 15] Porque eseuché Abraham mi vos, yéuidé ini rhandamiento, sis precepts, mis ordenanas y iis ley". [6] ¥ resid Isaac en Gar. [7] ¥ demandaron lot vacones det lugar por su mer y dijo: "Bs mi hermana”: pues temié decir: “mi major; ged me ‘aten los verones del lugar por Rebeca, puss buena de arpecto (ers) oli" [8] ¥ foo como ee fe peolongsron alt oe diag, ¥ mid Avimele) ey de lo isos, por la ventana, y vio y he equ qe sane jugsbs con Rebeca st mjer. [9] ¥ sins Avimele) a Thane, y dijo: "as ella tu mujer? &¥ cémo dijite: et mi her mana?" ¥ dijole Tsesct “Porque die: quiz’ moriré por ll aaa a iy ws Tg yh eee mo aaa ae rmbpis ayy ni 22 adic ™ me Y Se 8 ey “ph og are re is Feo *p nis bay OTT pb BMIEE NS ors Type Bae RD ISTE ey st amp bam $n spay mp7 tye Wak St spn vayn ofp 4 mypy Sp BRD poy op ore ee? py abn epee pT tye ten Ps ws gs Te 703 Bring bp mx Sam re RYT RF Soperwdy 598 77 73 28 Bop pig pipe ewe man teed par ear Se span STE TN TN? inv 3 nee meer rae 8 spoae pn swe nae nN pow Po T+ srhy mya TN Ne Se eo 8 Sah pie gdp nreyte meg p pian Ys ek 2 sere ga ror arn Se Oe adilGe [10] ¥ dijo Avimolej: “2Pero que biciste a nosotcos? Por poco 8 acostara uno del pusblo con ti mujer, ytiseria sobre now ‘tro culpa". [11] Y encomend Avimel} «todo el pueblo, di endo: "El que toque a esto varén 0 a si mijer, mority mores” [12] ¥ sembré Tae on esa ters, y Bellen ew ao, een met das y bendijlo ol Eterna. [13] ¥ engrandeciice el var y fue andando, y engrandscéndose hasta que engrandecibwe mucho [14] ¥ tuvo ganado ovino, y ganado vacuno, y gran servidum- bre, y enviisronl los fileteoe. [18] ¥ todos os poaon que ca varoa fs siervos de su pado, en dias de Abrehim, su pate, lot certaron los filisteos, y Headrenios de tisra, [16] ¥ dijo Avie te de nosotros porque te [17] ¥ fusse de all valle de Ga, y resi all. [18] ¥ tore agua que cavaron en dint de Abraham su ps 10n fos filisteos después de mori Arhory y amd eos con tos mismo: nombres que tsméloe eu padre. [19] ¥ cavaron Jos siervos de Issac en of valle y hallgon alli pozo de agua viva. [20] ¥ riferon los pastors de Gear con lo postores de Tse, dsiendo: "Bl agua ex nuestra. ¥ lam ef aombve del poo sec, porgus altercaran con él. [21] ¥ eavaren otro poo, y rie feron también por dl; y Ham wu nombre Sina. [22] ¥ 36 alo e allt, yexv6 otro poro, y no siferon por tl y Heme su nombre Rejowot (Ryowet),y dijo: "Porgie sora nos hio dilaar el Ber noyy fuetificareos en la tier". [23] ¥ sid de llia Boer She ve, [24] ¥ aparece «6, el Etern, en la noche exe, dijo: “Yo ‘oy ef Dios de Abraham, ts pace no tenes, que contigo extoy 0, y te bendecir, y multiiaré tu smiento en vittud de Abrshamn, 25] Y edifis lit altar, invoed el nombre det Eterne, Y ten alu tendo; y eavaom el los serves de Tea un pao, [26] ¥ Avimele} fue sto de 6 desde Gira, y xa amigo Ajunat ¥ Pijo, joe de eu ejecta. [27] ¥ if elon Ise: "cPor ‘6 vinistes @ mi, st vouottos mie aborrecistels y me envistle de vostros?. [28] ¥ alijecon: “Ver, vimos que estaba et Ete. 1 contigo: y dijimos: hays pues allanze entre notottos ¥ ti, LoS 3 PERST) PONTO 1 ea mp yp pit Ris naroe 87 VS aa ed ae 4 by bo ab oye sgh aI es Acad spbare yu DAxprdy) impede x wae embun “bk Oey bow “os oD, gar pe AE? Y baremos pact contigo: (29] de que no nox hats melt ss como no to tocemos, y como hicmos contigo so bien, y enviamos en pax; 1 (eee) shora bendito det teen”. [30] E hi oles un fest, y comiron y bebison. ¥ macrugaron pot Ia nae flana y jararon uno al otro; y envidlos Tnane ¥ fakronse de 6 fm pos. (92] ¥ fue en exe dia que viniron sirvos de Tse, yy anunclaron al sobre as causa del pozo que cavaton, y aif ronle; “Hallames agus” [33] ¥ llamé a él Shivé; por tanto el ‘nombre do lauded de see Sheva hasta ete di, [34] ¥ era Bad se eced de cuarenta afos y tomé por mujer a Judit (Y"hudit), hija do Broil jiteo, y @ Basmat hija de Eilon al ites. [38] ¥ fueron pessdumbre para Issac y para Rebeca, XXVII 1] ¥ fue cuando envejeis tne. y oscuesiénane su ojot de ver, que lems # Bead, sx hijo el mayor, ydijles “Mi hij! Y dijte: “Hemo agus", (2] ¥ dijo: “He aati que ahora enve- ieci; no 8 ol dia de mi muerte: [3] y ahora toma tos armas, nba y tu arco y sal al campo, y caza para mi una caza: [4] y preprame manjares, como gusto, y tems, y comerds pata que te bendiga mi alma antes que mera’, [5] ¥ Rebice eicchaba, al hablar I 4 Bsa, au hijo. ¥ fuese Esa al eampo para ca. [6] ¥ Reboca hebié Jacob au hijo, dicen fo aqui, of a tu padre hablando « Esai tu hermano, di siendo: [7] Trieme caza y hazie manjares y comes, y bende cieto he ante el Etero antes de mi muerte. (8] ¥ ahora, hijo ‘mio, escucha mi vor, fo que yo te mando ati [9] Anda ahora tas oveas toma para mi de al, dos cabrto, de eabrae be ‘assy haré de ellos manjares para te padre, como él gusta, [10] ¥ traci atu padte, y comers, para que te bendiga antes de st suerte". [11] ¥ dijo Jacob a Rebees, st madre: “Ee agus, que sed, mi hermano, es varén vellud, y yo varéa lpia, [12] (Quisé me patpari mi padre, y seré en sat of como burlador syepre menrchy Ape mp yy FEED ee Ay mm [YM pny few ney TN) % Boma pee sewn re a *nyz] METI © bona img 2 NS) OMY Te & sipup hak) me APS HSM pe DEES “arabes IMATE RTI” pols a8 m2 si Iga en APS Te TB SES cg Sab Toy yes Dyppo np bd A “Ee SOTA DEN SSMS WHE Ts Be TRETOS Som Sen tn gab ae caw SENOS any Ong ¥ traoré sobre mi maldckén y no bendvi6n”. [23] ¥ dole sa rade: “Sobre mi tu malécié, mi hijo; pero obedece mi palabra, yy anda toma pera mi. [14] ¥ fuss, y tom, trajo #4 madre; ‘hizo su madse manjares, como gusts « mi padre. [15] ¥ to 16 Rebecs os vestdos de Esa su hijo mayor, los precalosque ‘con ella tenia en cass, y visti6 a Jacob au hijo, el menor, (16] ¥ ‘uotos de lo eabitos lo vsti acre aus manos, y gbre te tsuea ‘dou cull. [17] ¥ puso los manjaresy el pat que hiro en ma- not de Jacob su hijo. [18] ¥ vino a sa pase, y dijo: "Padee™. YY aij: "Heme, gquin eres ti, mi hijo". [19] ¥ dio Jacob ‘8 padre: "Soy yo, Bsa tu primogénito hice como me hebloste; levitate, por favor, sintate,y come de mi care, pars que me bbendige ta alms" [20] ¥ dijo Ise a au hijo: “eCémo halle te tan de pris, hijo mio? ¥ dijo: “Porque hizo encontrar el temo, tn Dios, ante de mi. [21] ¥ alo Tae a Jacob: “Ac cat, por favor, y te palparé, mi hijo eos mi hijo Rea, ono" [22] ¥ scereite Jacob a Taae su pate, y palpéle, dijo: “La vor 6 a vor de Jocob,¥ Ist manos, manos de Esa”, [23] ¥ no Yo reconoeis, porque eran sur mance como manos de Esai, st Ihormano, velludas; y bendljole. [24] ¥ dijo: “Ares ti, mi hijo Eni". ¥ ci: "Yo (soy)". [25] ¥ aio: “Acerea« mi, y omeré Go a caza demi hijo, parm qe te Bendig ti alma”, ¥ oceréscla 1 y comis; y trjole vin, y bebid. [26] ¥ atjoleTsae au po re: "Acéreste ahora, y bésame, mi hijo". [27] ¥ acereine,y be tle; y li el tor de suo vets, y Bendel, y dijo: “Mins; et ‘lor de mi hijo como olor de campo que lo bendtjo et Eterna [28] ¥ dé at, Dios, det rcio de fs cices, y de las grosurs de 1a tera, y abundancia do cereal y motto. [29] Sirvante pae- Dis, y errodillense ti naiones. $6 roberano da tus hermanos - arodilese tls hijos det madre, Tus maldicientes, (sea) _malditos Tos que te bendigan, (sean) bento’, (30] ¥ fue cuan- do concluyé Tena de bender a Jacob, y fue cuanto als Jacob ‘de ante Isaac su pdt, y Bstisu hermano logs dea coza, (21) ¥ 1 ¥tajo a su pads, y dijo a su pee appa rtep ena RT 3 Daw ver a chem tos wer) tp een en 2h eT nap 1a “iarrg rps ram 21s SEG yp Sparhe weben nye ApS hE bq vache metson oie Ta Pe mk) po DORIrn) HARES TAM STS ZA 3 my?

También podría gustarte