Está en la página 1de 3

Castaeda C.

UNIVERSIDAD PEDAGGICA EXPERIMENTAL LIBERTADOR


INSTITUTO PEDAGGICO DE CARACAS
DIRECCIN
DEPARTAMENTO DE IDIOMAS MODERNOS
SEMINARIO DE TRADUCCIN 2016-II

In-class exercise 1A

Highlighted translation technique: Transposition


EXERCISE 1: Translate into Spanish the sentences and phrases below.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.

I have left my book on the table.


They begged you not to bother them again.
Before he comes back
There is a reason for life.
The application of hard work should eventually produce
It is commonly believed that
A genuinely international body
Waiting to go to America
We will attempt to be brief, relying on
As you may have observed
Without the slightest hesitation
Within a reasonable period of time alter the conclusion of such training
Una ruptura de acoplamiento
Beneficios marginales.
Se puede dudar si
Tiene el semblante plido.
Tienes el cabello muy largo.
Un problema de esa naturaleza.
Era una tica de exuberante optimismo.
Fue un hombre de relaciones pblicas con una habilidad asombrosa.
La intencin deliberada de sus movimientos
Los servicios disponibles son numerosos.
Perdi una oportunidad de empleo por hablar demasiado.
Llegado el momento estar listo.
A la salida del teatro
Hay transposiciones que se realizan por motivos estilsticos en vez de lingsticos. Un
ejemplo sera la transformacin de oraciones coordinadas inglesas en subordinadas
castellanas. Todos sabemos que las lenguas romances tienden a subordinar, en tanto que el
ingls prefiere las oraciones simples o coordinadas.

Participants names: _______________________________________________________________

Castaeda C.

Date: _______________

UNIVERSIDAD PEDAGGICA EXPERIMENTAL LIBERTADOR


INSTITUTO PEDAGGICO DE CARACAS
DIRECCIN
DEPARTAMENTO DE IDIOMAS MODERNOS
SEMINARIO DE TRADUCCIN 2016-II

In-class exercise 1B

Highlighted translation technique: Transposition


EXERCISE 1: Translate into English or Spanish the sentences and phrases below.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.

Dej mi libro sobre la mesa.


Rogaban que no volvieras a molestarlos.
Antes de su regreso
Hay (una) razn para vivir.
La aplicacin de trabajo diligente acabara por producir
La gente cree que
Un genuino cuerpo nacional
A la espera de ser llevada a Amrica
Trataremos de ser breves, confiados en que
Como ustedes tal vez lo hayan observado
Sin vacilar en lo ms mnimo
Dentro de un periodo de periodo razonable despus de concluido tal adiestramiento
A broken coupling
Fringe benefits.
It is doubtful whether
She has a pale complexion.
Your hair is too long.
A problem like that.
It was an exuberantly optimistic ethic.
He was an amazingly skillful public relations man.
The thoughtful deliberation of these movements
The availability of services is broad.
He talked himself out of a job.
When the time comes (at the right time), I'll be ready.
As we came out of the theatre
Hay transposiciones que se realizan por motivos estilsticos en vez de lingsticos. Un
ejemplo sera la transformacin de oraciones coordinadas inglesas en subordinadas
castellanas. Todos sabemos que las lenguas romances tienden a subordinar, en tanto que el
ingls prefiere las oraciones simples o coordinadas.

Participants names: _______________________________________________________________

Castaeda C.

Date: _______________

También podría gustarte