Está en la página 1de 33

Fundamentos sociolingisticos

del origen de la koin


A. LPEZ EmE

Tratar la historia de una lengua significa seguir la evolucin de un sistema


de signos, vehculo de comunicacin de una sociedad o pueblo determinados,
desde el mismo momento en que se separa como dialecto de la lengua-madre
Es decir, s queremos hacer una histona de la lengua griega, hemos de
jalonar el largo espacio cronolgico que media desde el indoeuropeo (ca
3000 a. J.C.) hasta el griego moderno de la actualidad. Para ello contamos
con un sinfin de pistas, unas externas, como, por ejemplo, las informaciones
de gramticos antiguos, otras internas, inherentes a la lengua misma, porque
una lengua contiene cierta informacin de su propio pasado A veces estas
pistas son autnticos datos documentados- las tablillas micnicas, por
ejemplo, nos permiten contar con una forma *<5e,%~ como precedente del
jnico-tico oiPx y el cretense &L2o~, en otras ocasiones averiguamos un
dato mediante comparacin interna, como que la s simple de jnico-tico
ycveaz (dativo del plural de yvo) o de arcadio cuero (tercera persona de
singular del futuro del verbo que significa sen>) proceden de la sunplficacn
de *~ (s geminada). Frecuentemente basta la comparacin de una forma
griega con otra etimolgicamente conectada a ella de otra lengua emparentada para descubrir procesos lingistcos que de otra manera nos habran
pasado desapercibidos: basta comparar, por ejemplo, el verbo griego E&V con
el latmo ib-o, cuyo participio pasivo es ustus, para poder reconstruir una
forma ~~<> de la que derivara el verbo griego eGco, al igual que el latmo ib-o
Pero todo esto, como se ve, no es ms que atender a una sola dimensin
de la lengua, la dimensin temporal, convencidos como estamos de que las
lenguas se transfonnan con el tiempo, factor importante de la modificacin y
la diversidad hngisticas.
Sin embargo, hay otras dos dimensiones igualmente importantes que en
todo intento de hacer una historia de la lengua hay que tener en cuenta. la
dimensin espacial y la dimensin social
Ello es as porque las lenguas no son fluidos, sino que estn con sus
hablantes en el espacio, y no s~ propagan como los gases, sino por el contacto

22

A Lpez Ere

de hombre a hombre, y porque las lenguas estn sometidas a funciones


sociales y culturales
Pues bien, nos vamos a referir concretamente a la dimensin social en una
etapa del griego antiguo Y para empezar, s es cierto que existen dialectos
espaciales y en griego antiguo nadie podra ponerlo en duda, no lo es
menos que tambin existen o (mejor dicho) han existido dialectos sociales Lo
mismo acontece en lenguas actualmente habladas En varios trabajos
publicados por Labov en 1964, 1966 y 1967 aparece claro cmo en el ingls
hablado en Nueva York existen perspicuos rasgos dialectales que corresponden estrictamente a determinados ncleos de hablantes caracterizados cada
uno de ellos por su pertenencia a un preciso nivel socio-econmico Establece
dc este modo Labov dialectos denominados lower mddle class, upper
mddle class, etc A raz de estas comprobaciones Labov deduce que una
lengua no puede ser consderada como un sistema estructuralmente
integrado, esto ya es discutible conclusin
Pese a todo, a la hora de hacer la descripcin o la historia de una lengua,
adems de considerar sus dimensiones espacial y temporal, son fundamentales ciertas cuestiones de sociolnguistca como las que plantea Fishman2,
114w speaks what language to whom an when, quien habla, qu lengua habla,
para quin habla esa lengua y cundo la habla, o la que presenta Wolff3
sobre la intelegbldad mutua, o la de las actitudes de ndole poltica o
institucional que plantea Ferguson4
No cabe duda de que ciertos factores extralnguistcos, como el prestigio
de una modalidad de lengua, los sentimientos de solidaridad con determinados hablantes o la tendencia hacia relaciones interpersonales frente a
actitudes contrarias, generan dialectos, variedades lnguistcas, niveles de
lengua, idiolectos o estilos de lengua Fshman ha tratado estas cuestiones en
un capitulo de su libro titulado Language Loyalty in the Unted States5 Lo
mismo cabe comprobar en situaciones de blnguismo, como demostr el
propio Fshman estudiando el comportamiento sociolnguistco de una parte
de la poblacin puertorriquefia de la ciudad de Nueva York6
Que en la lengua existen diferentes niveles, dominios, segun Fishman7,
W Labov, Phonoloycal correlates of social strat
1ficatson, AmA 66 (1964), 164-176, Tite
Social Sratification of Englsh in New York City, Washington DC, i966, The effec of social
mobilty on hngustc hehaviotr, en S Leberson, Explorahons ni Sociohngustcs, Bioomrngton,
9s>, La lngusu que 2 (1965),
1967

67-88
2 J A F,shman, Who speaks what language to whom and when
> intellgbly and nter-ethnc attiudes, AnL i (1959), 34-4i
C A Ferguson, Diglossa, Word iS (i959), 325-40
> J A Fshman, Language nia,tenance and ianguage shfi as a fleid of nqurys>, en J A
Fshman, Language Loyalty ni tite Unted &ates, La Haya, 1966
6 J A Fshman, Ribagualsm in tite Barrio, U S
Dep of Heah, Educalior and Welfare,
1968 1 A Fsshman el al, Bdnguilsm u, tite Barrio, Bioomsngton, 1971
A Fishuian, Language Loyalty ni tite Unted States, 428

Fundamentos sociolnguisticos del origen de la kon

23

motivados por las esferas de actividad o por las ocasiones en que se emplea la
lengua, es algo tan sumamente claro que no necesita mayor comentario hay
una lengua familiar, una lengua de la vecindad, de la administracin, de la

escuela, de la academia, etc


Pero en toda lengua en un momento dado existen dos niveles generales
que son complementarios, segn Fshman, y que responden a identificaciones
culturales (cultural dentficatons) en una sociedad determinada el de la
alta cultura (hgh culture) y el de baja cultura (low culture) En el
primer nivel, el de alta cultura, se ubican las manifestaciones del poder, del
mutuo distanciamiento interpersonal, las expresiones formales y rituales, etc
En el nivel segundo, por el contrario, se sitan las manifestaciones de

espontaneidad, camaradera, intimidad y, de una manera general, lo que suele


denomnarse tono informal
Utilizando como base la oposicin de niveles anteriormente sealada,
otra serie de contrastes se observan en las lenguas, estrictamente paralelos al
de alto nivel cultural frente a bajo nivel cultural Por ejemplo, lengua
formal frente a lengua informal>0, lengua del poder frente a lengua de
la solidaridad9, lengua contractual frente a lengua conversacional, etc
Pues bien, en la misma kozn, cuyo origen vamos a estudiar, cabe hacer
idntica distincin entre una kon formalizada, incluso literaria, y una kon

informal, corriente, normal vehculo de expresin en la comunicacin oral Y,


desde luego, es de esta ltima, como es natural, de la que proceden las

variedades actuales del griego moderno


A su vez, la kon, que aparece ante nuestros ojos como lengua de
civilizacin que distingue al griego del brbaro en poca helenstica y que
perdura a lo largo de todo el perodo imperial romano y hasta en la poca
bizantina, tiene su origen en una variedad sociolinguistica del tico del siglo
y a i C Por muy regulada que haya llegado a estar la kon por obra de los
gramticos que la difundan en las escuelas, pese a haber adquirido rango
literario y aunque la hayan empleado cancilleras y gobiernos, los origenes de
la kon son mucho ms humildes, procede, sencillamente, del tico hablado
en el siglo y a J C No exactamente de un verunrengtes Attsch o tico
infecto, como deca Steinthal10, ni de una abigarrada mezcla de dialectos,
algo ms que un verderbtes Attsch> o tico corrupto, como sostena
8 Cf i L Fsher, Socai influences n ihe choice of a linguistc varant, Word, 4(1958), 4756 W A Stewart, The funclional dstrbution of creole and French n Hait, MSLI. 15 (i962),
149-159
Cf R Brown-A Glman, The pronouns of power and sohdarty, en T A Scbeok (ed),
Style in tanguage, Cambrdge (Mass>, 1960, R Brown-M Ford, Address n American Englsh,
en D Hynes (cd), Language u, Culture anil Anthropology, N York, i964, W ibabov, The social
inotvaton of a sound change>, Word 19 (1963), 273-309, 1 Rubn, Bunguahsrn u, Paraguay,
,4nL 4 (i962), 52-8, N Tanner, Speech and socety among the indonesanhte a case sudy of a
multlngual socety>, AnL 9 (i967), 15-40
10
H Sternthai, Geschchte der Sprachwssenschafr, Berlin, i890-1, II, 37 y Ss

24

A Lopez

Fre

Kretschmer11, ni de un Vulgarattisch o tico vulgar, como lo llamaba


Thumb2, sino ms bien de un tico hablado en el Atca por un pueblo
instruido, familiarizado con los jonsmos de la lengua de la tragedia y, en
general, con la prosa jnica cientfica y literaria Nos referunos al pueblo que
tuvo a Pendes como lder poltico y que, gozando de una constitucin
democrtica, impuso sin escrpulos el yugo de su imperio a otras ciudades,
hablamos de esa comunidad, Atenas, que guiad& por la poltica imperialista
de Pendes, pretendi ser el corazn de Grecia y aspiraba a extender su
dommo por el continente y ultramar, para lo cual, evidentemente, necesitaba
ante todo lograr, por efecto de su poder, la unin de todos los griegos basada
en la comunidad de relgion, tradiciones, costumbres y lengua
Como decimos, ese pueblo, de cuya jerga linguistica va a surgir la kon,
por ser pblico habitual de las tragedias, estaba acostumbrado a las palabras
joincas, frecuentes en la lengua empleada en las panes dialogadas de esas
representaciones dramticas, frecuencia que se deba al hecho de que los
modelos poticos de los que se nutran los autores trgicos estaban escritos en

jonio, lengua que adquiri cuo literario con anterioridad al tico No es,
pues, extrao que ese pblico que asista a las representaciones trgicas
entendiese tan perfectamente formas jnicas del tipo de osvo, elogiar,
avraa, salir al encuentro, t~opos, sentarse, 4 pos,, estar sentado, 522vpi,
destruir, como las ticas correspondientes ,rav65, tosvufl, KcdJECo paz,
aOq post, cbr2vp Las primeras correspondan al nivel de alta cultura y
gozaban de prestigio frente a las usuales en tico Al mismo tiempo, eran esas
palabras jnicas las que aparecan en la hstoriografia y en la prosa cientfica
jnica, las que empleaban Herdoto y los autores de tratados del Corpus
lnppocratcwn El prestigio del jnico como lengua literaria explica por qu el
orador Antfonte utiliza en sus discursos judiciales formas ticas recubiertas
de un ligero barniz jnico (por ejemplo wpo-aev en vez de la forma tica en
puridad irpcczzev) y, en cambio, en sus ejercicios de retrica, las Tetralogas,
dedicadas a un pblico cultivado y experto en prosa jnica, emplea de lleno
jonsmos &or ejemplo p&v, en vez de nprrczv, o&zpcv, en lugar de o-pcv,
flz~aca6os,, en vez de &vosywCgv, cnrc2oy46~v, en lugar de rtzc2oyqudpqv)
Que estos jonsmos, pese a todo, no eran utilizados por un hablante de jonio,
sino de atico, parece claro por algunos detalles, como, por ejemplo, el hecho
P Kretschmer, Dic Entstehug der Kone, S Ber
filen Akad 144, X, Viena, 19(X),
Sprache, en A Gercke-E Norden, Enterung ni de Alierrurnswssenschaft 1, 2 * cd, LeipzigBerirn, 1912, 552
12 A Thumb, Die grechscite Sprache ni Aetafrer des Hellenismus, Estrasburgo, i9Oi, reunpr,
Berln-N York, 1974, 206 Dabe hat sch ailerdings ergeben, dais das Jon,sche cnen starkeren
Anteil an der Kone hal ais dic Gesamthen der ubrgen Mundarten Da att,che Untergrund ,st
jedoch unverkennbar~ genauer werdcn wir ais dic GrundI~gc der gesprochenen Kone naiurhch
das gesprochene Ati,sch betrachten mtssen, und un das Verhalnis Jena zu diesein ni
besunmei, wrd uns das Vulgaratsch, das iii den Vaseninschrifen voriiegt, guie Dienste
icisten

Fundamentos socolngistcos del origen de la kon

25

de que en la Tetraloga cuartai3 se le escape al autor un dual, qOa2poTv,


inusitado en el jomo de la poca, sustituido ya en Homero por el plural, pero
frecuente en tico, sin embargo
Pues bien, el prestigio del jonio como lengua literaria y de cultura era tal,
que el propio Tucdides, por ejemplo, al escnbir su Histora de la guerra del
Peloponeso, evita rasgos dialectales marcadamente ticos reemplazndolos
por los correspondientes jnicos por ejemplo, usa -aa- en vez de -u- y -puen vez de -gp- Sin embargo, como l es hablante de tico, a veces nos
sorprende con un desliz, como en el caso de pp~ ~t cuyo equivalente jnico
seria cSpag, al no estar este ltimo trmmo testimoniado en la prosa jnica,
se le escapa al historiador ateniense, inevitablemente, la voz tica sin rebozo
Es ms. a nadie se le ocurrira la peregrina idea de considerar jomo al annimo autor de La Constitucin de los atenienses, al Viejo Oligarca, como se
le suele nombrar Ciertamente, hacer tal seria una idea desacertada, ya que
nuestro autor se declara ateniense en su obra al decir nosotros cuando se
refiere a la facilidad de los atenienses para contar siempre con esclavos y
metecos, facultad sta que posee Atenas por ser el centro de un imperio
martimo Tambin dice nosotros cuando habla de los barcos que se
construyen para los atenienses y cuando trata de las mercaderas que entran
en el Pireo y al aludir a los competidores de los atenienses en el comercio
martimo i5
Pues bien, pese a que el Viejo Oligarca no puede ser temdo sino por
ateniense, su estilo como autor literario, sus recursos expresivos, son
tpicamente jnicos Pero, adems, en su lxs eironzne se deslizan dos
jonismos de categora OostwaoKpciropec (II, 2, 14) y &aaos (II, 17)
Y s observamos las inscripciones ticas del sigo y y comienzos del iv a.
J C., nos encontramos tambin con variantes jnicas frente a las esperadas del
dialecto tico Por ejemplo, en una inscripcin del 452 a. 1 C i6 topamos con
la lectura Xcpao en vez de Xeppo, y en la nscripczn que contiene el
tratado de Atenas con Naxos, fechada alrededor del 400 a. J-C., se lee
t5a22aaovza4, qacn~6q7, y ya en pleno sigo iv a- J.C aparecen formas como
en lugar de Oaxrri iS Tambin es un hecho que, apenas comenzado el sigo iv, comienzan a aparecer en inscripciones ticas aoristos provistos
de -k- en las personas de plural, por ejemplo. napAwxosv, e&ncosv, irixpE&D>capev i9, etc
Vemos, pues, cmo, frente a los grupos -u- -gp-, tpicamente ticos, en la
Antipho III, 4, 2.
Tu Ii, 75
Ps-X Ath 1, 12, It 2.
~ CIA 1, 228, 9 CfI K Me,sterhans-E Schwyzer, Grammark de, artisehen Inschrzften, 3 cd,
Berlin, i900. 01
17 CIA IV, 2,88, d, 6, 13 Cf K Meisterhans-E. Schwyzcr, o c, 101
~ Cf CIA iT, 160, 6(336 a. JC).
19 CIA it 673, 23, CIA IV, 2, SMb, Ii, 308570

A Lopez Fre

26

tragedia y en la prosa artistca tica de los comienzos aparecen -a- y -pu-,


sus equivalentes jnicos, por influjo de Homero y del yambo, por un lado, y
de la prosa artstica jnica, por otro Privan formas como O&osuuos y &puflv
frente a O&oszza y &ppflv, porque estas formas epcrcas se sentan
conversacionales y poco aptas para la literatura
Este hecho debi de influir en el atico hablado por gentes de nivel cultural
elevado o, al menos, familiarizado con la literatura, pues no faltan ejemplos
de nombres propios, de personas nacidas en el Atca, escritos con la grafia
distinguida y literaria -pu- por un prurito de elegancia que hace mirar con
malos ojos los rasgos ms llamativos de la jerga corriente de cada da,
disonante respecto de la empleada para ms altos y bellos propsitos El caso
mas curioso es el del nombre de la hija del tirano Hpas, que Aristfanes20
transmtecon-pa-, Bvpuiv~, entindase Mvpuv~, como senlapocafuese forma
ateniense usual Sin embargo, en las inscripciones aparece el nombre Mvppv~, s
bien son todas ellas del siglo iv a J C 2i
Pues bien, como es sabido, en la kon se aprecian una innegable e
inconfundible base constituida por el atico, y sobre este dialecto, superpuestos, rasgos tpicos del dialecto jnico, que de entre los dems dialectos
griegos, excluidos el tico, fue el que con mayor aportacin intervino en la
formacin de la kon22
Pero a esta definicin, que es la ms usual, cabe hacerle algunas
precisiones, por no decir objeciones
En primer lugar, no nos satisface la idea de separar tan tajantemente la
base, formada por el dialecto tico, de los elementos jnicos superpuestos,
cuando, en realidad, hemos visto como los jonsmos se integran en el tico en
pleno siglo y a J C, fundamentalmente en el nivel de la lengua literaria
Siendo sta una lengua prestigiosa y teniendo la ventaja de ofrecer en ciertos
aspectos menos discrepancias con los dems dialectos que el tico conversacional, no es extrao que a ese nivel lnguistco recurriesen gentes familiarizadas con su literatura y cultura y convencidas de que Atenas deba de ser no
slo el centro poltico, sino tambin la plataforma cultural de Grecia
Que esto es as se deduce de la mera observacin de los hechos cuando
Rabeh compuso el trabajo titulado De Sermone Defixonum Attcarum, en
que estudiaba la lengua de las tablillas ticas que contenan defixiones o
encantamientos, datables en los siglos iv y iii a J C, advirti que la lengua
en ellas empleada mostraba giros y usos ajenos a la lengua literaria Sed
propie defxiones eo respcendae sunt qua ad cognoscendam hnguam IV
saecul volgarem Attcam prosunt, cum omnno nulla fere exstent testmona
lnguae nferorum popul ordnum praeter alquos comoedae locos et
praecpue illas vasorum inserptiones quas nterpretatus est P Krestschmer
20
2i
22

Ar fq 449
K Mesterhans-E Schwyzer, o c, 97-98
A Thunlb, o c, 206

Fundamentos soczohzngstzcos del origen de la kon

27

Plebem autem Athens mults rebus in usu scrbend et loquend ab


auctorbus et ttuls dstulsse constat23
Esto es, en general, cierto, pero la exactitud o incorreccin del juicio que
se formule al definir esta lengua depende en gran medida de su planteamiento no es la lengua empleada en las tabetlae defxonwn una lengua corrupta o
degenerada o vulgar, sino la lengua no literaria del tico de los siglos iv y iii
a J C Pues, en efecto, esta lengua no es ni el tico literario ni el tico de las
nscnpcones, o lengua oficial de la cancillera estatal, por ejemplo, en las
Tabeflae aparecen con frecuencia nombres propios con la secuencia fnica
pu- en vez de -pp- y apelativos como yhnua con -aa- en vez de -rr-, al igual
que en la prosa de Tucdides o en los dilogos de la tragedia, en la lengua de
las inscripciones no es esto lo frecuente Otro ejemplo, en las Tabellae
aparecen ya las graBas yvopcti, yvo>aicw, mientras que stas no aparecen en
la lengua de las inscripciones ticas hasta el ao 292 a J C 24 Lo mismo
podra decirse con respecto a las terceras personas de plural de los
imperativos, acabadas en -nouosv/-Owaosv En la lengua de las inscripciones
acaban en -wv hasta el 300 a J C 25 Sin embargo, las formas en -maosv las
emplea ya Eurpides, es decir, las admite la lengua literaria26 Otra discrepancia notable en las Tabellae aparece la forma fiovguoxro27, una tercera
persona de plural del optativo de fioua5w en voz media Pues bien, este tipo
de formacin de terceras personas de plural en -ini, -izo, desapareci de la
lengua de las inscripciones ticas a partir del ao 410 a SC, aproximadamente, y, sin embargo, se mantiene en las Tabellae, como vemos, y en la
literatura, como sabemos2S En la lengua de los poetas -y entre ellos
Aristfanes se dan formas del tipo de ~pyoso-osioszo,similar a la que
comentamos, por lo que todo parece indicar que estas terceras personas de
plural de optativo en voz media son jonsmos literarios introducidos en tico
Se oponen, pues, ante nuestros ojos tres niveles de lengua la lengua
literaria, la lengua de las inscripciones y la lengua de las DeJxzonum Tabeilce
Attcae (VTA) Las dos primeras constituyen un grupo frente a la tercera,
grupo marcado por la nota de formalzacin frente a la lengua de las
Tabellae, que prcticamente carece de este rasgo distintivo La lengua de las
Tabellae es tico conversacional, tico hablado, el tico que llevaban en sus
barcos los expertos marinos atenienses, el tico de los clerucos que abandonaban la patria para ir a asentarse, sin perder su ciudadana ateniense, en
diferentes zonas de los territorios de los aliados, era el tico, en suma, de los
aventureros mercenarios que se alistaban, como otros muchos griegos, a las
rdenes de un caudillo extranjero sublevado
-

23

25
26
27
28

W
K
K
E

Rabeh, De Sermone Defxonum Attcarum, Berlin, i906, 5


Meisterhans-E Schwyzer, o c, 75
Mesierhans-E Schwyzer, o c, 167
Ion ii32, tqzccv, IT 1480, Tvau~v
DTA 107, 5
Cf Th III, 13, Y, 6, Vii, 4,1V, 3, III, 13 PI R 533B, X An iv, 8, 5

A Lpez Ere

28

En este punto es conveniente traer a colacin un curioso pasaje del libro


111 de la Anbasis de Jenofonte29 El historiador toma la palabra ante los
generales del ejrcito de mercenarios que en el ao 401 a. J C emprendi una
expedicin al interior de Asia Menor para apoyar a Ciro en la lucha contra
su hermano mayor Artajerjes, rey de los persas Jenofonte habla en tico
ante estos generales, entre los que se encuentran un beocio, un arcadio, un
aqueo, Timasin de Trade y Clenor de Orcmeno Pero el tico que destila
la abeja tica, como algunos
~oapodaron al historiador ateniense,
no es precisamente la miel ms pura del Hmeto y, a nuestro juicio, y ya antes
tambin en opinin de los antiguos, no es precisamente Jenofonte modelo de
aticismo En efecto, un examen minucioso de los datos nos permite alcanzar
la siguientes comprobaciones
Utiliza Jenofonte e! verbo pir&5w, que aparece con antenondad en
Sfocles, Eurpides y Aristfanes3 con el sentido de ratificar o confirmar, lo que en tico se expresara con las voces flcflosw, icvpw
Emplea tambin la forma ros yv, neutro de ros~g, como adverbio (en vez de
uso curioso que se atestgua igualmente en Sfocles y Eurpides32
Usa el nombre comn ypcapct para significar cabra, cuando en tico
puro uno esperada el trmino osY~, por lo menos, sa es la forma que aparece
en un refrn popular empleado en la Comeda con que se alude a la riqueza
del cuerno de la abundancia de Amaltea, el refrn es ~ ot3posvos Por el
contraro, x
33
pos aparecen
en empleado
La Ilada, anteriormente
Hesodo y Esquilo
Utiliza el4uc~
verbo
KosTosKosivw,
por SfoclesTM, y no
CtltOiCZEVW

Emplea OL%w en vez de OkAw La primera forma es con mucho la ms


frecuente en mscripciones jnicas y en autores como Semndes, Hponaete
Anacreonte, Herclito, Herdoto, Demcrito En la tragedia tica, sin duda
por influjo jnico, OLZm es ms usado que ~Ooj35, voz cuyo empleo se
encuentra reducido a formas provistas de aumento, en la comedia slo
aparece OLaco en pasajes de tono y estilo claramente paratrgicos, finalmente,
en las inscnpcones ticas la forma normal hasta el ao 250 a J C es siempre
La extraa construccin 7tpoxoDaiv i&i, por ser nica, merece comentano En voz media, irpoyw admite un complemento directo y el sentido del ver~ An, III, 2, 8 ss. Cf L Radei-macher, Koine, Stzungsbenchte der i4fssenschaJien iii
Ph hst 1(1, 224, Viena, 974, 8-9
30 Suid s y Stvozpv Cf DL 14, Cic. Orator 19, 62
~ 5 clin 50, E IT 790, Ar Lys 211, 233
32 S Ph 349, E UF 885
II 6, 181, Hes Th 322, A Ag 232
~ 5 Ant 1340
~ En Esquilo, por ejemplo, hay solo cuatro ciemplos de Oe2< (A A 1569, Ch 701, Pus
779, Pr 1067) frente a gran cantidad de formas derivadas de Dekn
36 iQ Meisierhans-E Schwyzer, o c, 178
29

Fundamentos sociolinguistcos del origen de la kon

29

bo es en este caso, ya desde Homero, tener delante de s, por ejemplo tenan ante s las lanzas, se lee en La Ilada37, irp 3o post fxovro En voz activa es intransitivo el verbo rrpotyw y significa sobresalin> o proyectarse Se
dice en Homero, por ejemplo, de una playa que se interna en el mar38 Pero lo
que es inslito es el empleo de este verbo en su forma activa significado
sobrepasar, en funcin transitiva y seguido de acusativo de persona Ahora
bien, en la kon se observa cmo determinados verbos en principio, es decir,
en griego clsico, transitivos, pasan a ser a la vez intransitivos, de ah que en
griego moderno posOosivw sgnfique aprendo y enseo, n~yosvw, voy y
guo, arosposra, detengo y quedo parado o me detengo, ycp [w, yo
lleno y yo estoy lleno, etc En la misma lnea est el hecho de que irpoyyzn
sgnfique, en un momento determinado de la historia de la lengua griega, a la
vez descuello y sobrepaso Otro rasgo importante que merece la pena
comentar, sin salirnos del texto del discurso en cuestin, es la chocante
construccin de vos con subjuntivo sustituyendo a un imperativo, que sera lo
esperado segn los cnones linguisticos del tico clsico. En efecto, la
construccin correcta (que no es, por cierto, la que siguen determinados
editores) debiera ser, a nuestro juicio, la siguiente E,rcrra t, dvospv,Iaw y&p
p&q chi roOq r&v npoyvmv r&v fl/Itrpwv icvuvouq, vos sflts iq niyosOo re
r5pv irpornjai dvos uovros re a~v coz; tkok Kw tic it&vt> civwv o! &yosOo

Debe ser as porque la partcula y&p en prosa va colocada inmediatamente


detrs de la primera palabra de la clusula, Jo que convierte a la secuencia
que empieza en &vapvcrw y termina en KIV&i) von en una autntica frase
parenttca explicativa Por consiguiente, vos ei&frre es un sustituto del
esperado cts, segunda persona del plural del imperativo del verbo oL5cc S
esto es as, estamos ante un primer caso de sustitucin del imperativo por la
construccin de vos con subjuntivo que tenemos en ,~ A yuv vos <pofl~tosi rv
~vt5pos, el poco feminista precepto de San Pablo en su carta a los efesios39
Pues bien es hecho bien conocido que la lengua de Jenofonte no es
precisamente modlica con respecto al uso cannico del dialecto tico puro
Antiguos y modernos coinciden en esta apreciacin Hermgenes y Plux~ le
echaban en cara el empleo de dicciones y vocablos poticos, Frnico4i, a
propsito de la voz jnica a> frente a la forma atca ap4, afinna que, al
emplear la primera, Jenofonte comete una trangresin contra su dialecto
patrio Henri Estienne42 tach al historiador de poetcorum vocabulorum
nonnunquam amantior Y es cierto, como sostiene Gautier43, que la lengua del
autor de la Anbasis, hombre que durante gran parte de su vida oy hablar

38

II 17, 355

O~ 12, Ii

~ Ep Eph 5, 33
~ Hennog de deis II, 419 Sp, Pol 3,99 Bethe
41
42
~

1)

dy2aia

L Gauter, La Jangue de Xenophon, Ginebra, 1911

A Lope: Ere

30

todo dialecto menos tico, est ya muy prxima a la koin Recordemos a


titulo de ejemplo que la palabra 3osaihaa~, palabra clave y definidora de la
ko,n, aparece por vez primera en la literatura en el Econmico de Jenofonte
(Oec 9, 15)
Pero lo que nos interesa sealar es que en el fragmento de discurso que
hemos tomado de ejemplo, Jenofonte se dirige a una audiencia formada por
generales mercenarios, de entre los cuales ninguno es ateniense Entonces, es
dificil comprender que aparezcan trminos usados en poesa, cuando en
realidad nuestro historiador es hombre escrupuloso en reproducir palabras
pronunciadas y, al mismo tiempo, ms bien humilde que engolado en
cuestin de pretensiones estilsticas
La solucin dc esta aparente contradiccin se alcanza comprobando

cmo cantidad de trminos rechazados por Frinco y Mers por no ticos son
palabras empleadas por la poesa o por la prosa jnica en particular, y, a la
vez, voces frecuentes en la kon tanto en textos literarios como no literarios
En efecto, muchas palabras de uso normal en la kon, pese a que poseen
todas las trazas dc ser trminos poticos, han pasado a engrosar el caudal del
vocabulario de la lengua griega helenstica por antonomasia Podramos citar
una gran cantidad de formas que han ido a parar al texto griego de los
Setenta o al Nuevo Testamento y que proceden todas ellas, sin embargo, de la
lengua literaria, bien de los poemas homricos, o de la tragedia, o de la prosa
de Herdoto Exponemos algunas a titulo de ejemplo &kiczwp, gallo, en
vez de &uc-rpvJv, aparece en Esquilo y en Herdoto (A Ag 1 671, Eu 861,
Hdt 4,12), &pwpog, irreprochable, en lugar de &~tepnzog~, se encuentra,
igualmente, en Esquilo y Herdoto (A Pers 185, Hdt 2, 177), &pptfrn, dar
en matrimonio, casarse, en vez de yosgdv45, aparece en Eurpides y Herdoto
(E Ph 411, Hdt 9,108), dx2k, niebla, es vocablo homrico (Od 20, 375,
e a) empleado tambin por Esquilo (A Eu 379, Pers 688), flp~, con el
significado de llover, frente a la forma tica usual bsi, es voz que utiliza
Eurpides (E El 326), por no mencionar un famoso pasaje pndnco (Pi O.
7, 34), y que posteriormente alcanza extraordinario exto en el Nuevo
Testamento, donde se registra tanto en el Evangelio de Lucas (Ev Lic 17, 29)
como en el Apocalipsis (Apoc 11,6), ososho, charlar, se encuentra en
Eurpides (E Cyc 175), lo mismo cabe decir respecto de Kospyqo-iov, cruz del
mstil (E Hec 1 261), la palabra Kposzctq fuerte, poderoso, adjetivo
potico frente al prosaico KposrtpJq, se atestgua ya en Homero (Oc! 15, 242,
18, 328, etc) y, adems, posteriormente, en Esquilo (A Pr 428) y Eurpides (E
HF 964), el trmino )uosflos~, que significa huracn, es ya homrico (II 12,
375), lo emplea ms tarde Esquilo (A Supp 33) y termina apareciendo en la
Traduccin de los Setenta y en el Nuevo Testamento (Ev Marc 4, 37), el verbo
bqyo, guiar, es empleado por Esquilo (A Pr 728) y Eurpides (E HE

Cf O Rutherford, The New Phynchus, Londres, iSSi, 20


a w O Rutherford, o c, i4

Fundamentos socolngusicos del origen de la kon

31

1 403), y posteriormente aparece en los Hechos de los Apstoles (Act Ap 8,


31), as como en Vecio Valente (Vett Val 359, 30) y Jenofonte de Efeso (X
Eph 1, 9), la voz ~&icoq,andrajo, es homrica (Oc! 6, 178), y la emplean
adems Sfocles (5 Ph 39, 274) y Herdoto (Hdt 3, 129), el verbo koyos,
proteger, aparece en Homero (Oc! 14, 107, etc), Esquilo (A Eu 232),
Sfocles (5 OC 285), Eurpides (E Or 1 563) y Herdoto (Hdt 1, 87), la
palabra a&pov, barreduras, empleada por Son en el drama (Ion Trag 9
Nauck), es rechazada por Frnco, quien sostiene que debe desaparecer del
lxico del
~ y ser reemplazada por Kopqgos47, cicu2cn, maltratar,
molestar, aparece en Esquilo (A Pers 577) y es, posteriormente, muy
frecuente en los Evangelios (Ev Marc 5, 35, Ev Luc 8, 49, Ev Mat 9, 36),
~osvz&fw,hacer visible, se encuentra en Esquilo (A Ag 1 500) y Herdoto
(Hdt 4, 124), ~iZoy[co, inflamar, es palabra empleada por Sfocles (5 Tr
95), etc
Todas estas palabras, como decimos, han ido a parar a la Traduccin de
los Setenta y al Nuevo Testamento a travs de la kon procedentes de un
elevado nivel lnguistco la lengua literaria
Y no se piense en un mero trasvase literario de estas palabras, pues uno se
encuentra con ellas en los papiros, en documentos muy alejados de intencin
literaria
Vocablos que aparecen en principio en la poesia o la prosa jnica, o una y
otra modalidad literaria, y han pasado luego a la lengua conversacional son,
en general, trminos que Frnco rechaza como jnicos contraponindolos a
los equivalentes ticos En inscripciones y en papiros se encuentran voces
como &nospriCo/8, completar, que Frnico49 aconseja sustituir por su
equivalente tico ~nouo, o LU~vov, mecha, palabra empleada por
Herdoto50 y documentada tambin en el Corpus hppocratcum, rechazada
por FrnicoS, quien aconseja se use en su lugar la forma tica Opuos2iq, o
eiiazOios, estabilidad, que Frinico52 opone a la recomendable forma tica
Ap/3piOios, o ?2u~, lgamo, que pasa a reemplazar en significacin a la forma

W O Rutherford, o e, 156
Es curioso que esta sea la forma tipca de ia comeda (cf Ar Fax 59, Fr 474) Por ci
contrario, en la tragedia ia forma verbai que corresponde a o-c~pov, es decir, el verbo o~pw, es
muy frecuentemente utiiizado S Ant 409, E Hee 363, Andr 166, Cyc 29, Ion ii5, 120, 795

~
BCU 1, 448, 26 Con anterioridad, este vocabio aparece en el Corpus hppocratcurn Morb,
4,11, p 608A, Epd 2, p BOR
~ Cf W O Rutherford, o e, 502
~ Hdt, 2,62, Hp Nat Mu! 26, Mu! 2, 203, Inser Dejos 316, 76 Kesyon Pap 1,96, iOi, 103,

1, 99, 122
51 Cf W O Rutherford, o e, 250
Si <y ~T <3 Rutbcrford, ~, ~,
347 La voz aparece en Hp Decent 12, yen un sinfin de
inscripciones recientes OGI 669,4 (Egipto, 1, ddC), SIC 1109, 5 (II d J C), FE i, 94, Ii (Olba),
etc

32

A Lpez Rire

tica zpi5<~, heces, segn Frnico5-\ o el verbo iicsizpd>cicw, malparir o


abortan>, equivalente jonco del atico ~xs43AAsegn Frnico, y empleado
por Herdoto y autores de obras del Corpus hppocrancum con anterioridad a
su aparicin en papiros54; o la palabra Op&te~, <dechuga, en tico Opu5ivdvq,
segun Frinco, atestiguada en Herdoto y el Corpns >nppocratcum, y
empleada ms tarde, en inscripciones y papiros55, lo mismo puede decirse del
adverbio jnico &vbaOcv, desde el principio, que en tico, segn Frinco,
no debiera tolerarse por existir la forma equivalente ivcoOv, sin embargo, es
muy frecuente en Herdoto y posteriormente se impone en la Min en textos
literarios y no literarios36
Pero no es nicamente el lxico la parte del dialecto jnico que se ntegra
en la <am, pasan a la lengua helenstica incluso procedimientos de
derivacin tal es el caso de los nombres neutros en -pos, sufijo de
importancia capital en jonio. En la komnt= se observa un incremento
importante de sustantivos en -pos con relacin al tico Ahora bien, este
incremento en la frecuencia se detecta ya en la tragedia y comeda ticas, as
como en la prosa herodotea, razn por la cual ci elevado empleo de neutros
en -pos puede ser considerado como jc>nsmo muy razonablemente
Pues bien, entre los nombres en -jsos que cita Plux en su Onom4stco
figura la palabra va~a, que, por otro lado, est bien atestiguada en los
papiros58 Precisamente este vocablo es muy sugestivo por cuanto puede
ilustrarnos, en microcosmo, lo que es toda la <am en macrocosmo
En efecto, la palabra para enfermedad en jnico (y a travs del jnico en la
lengua pica) era vo~ao y en tico vao Por otro lado, los nombres
derivados en -pos son caractersticos del vocabulario jnico. En los autores de
tragedia tica y en la paratrageda de la comedia se combinan la derivacin
~-procedmento jnico y la base linguistca tica Y lo mismo ocurre en la
prosa de Tucdides Es decir, no encontraremos ni en Sfocles ni en Eurpides

Cf W O Ruherford, o c, 147, en Homero (II 21, 318> sgnilica i4amo Pasa a


significar dieces en cl Corpus hppocrarwuen Mu! 1, 66 La palabra esta documeinada en
inscripciones 6 1, 94, 20, 23, Inscr DeJos 354, Vi, etc
~ Hdt 111, 3. $i2, Hp 4$ 3, 12, Aa 10, Mu 1, 78, PGoodsp Cair (Greek popyr frora dic
Cair 5, 5, etc Cf W U Rutherford, o c, 258
SS HdllL32, -Ip Mui I,78,BGU 1118, 13, FOxy 12i2.ctc Cf WC Rutherford,o c,207
~ Hdt 5, 65, 7, 221, 2, 43, 5, 55, OGJ 566, etc
Si A Thamb, o c, 216. E Mayser, Grwninatk dei- grec#schen Papyr; <tus dei- Pclomaerzea,
2 cd. Berlin, ~936,1, 3. 54-61, L R Paliner, A Granunar of dic Postproenwc Papyr, rcnnpr,
Londres, 1948,1, 94-98, E Chasitraine, Lafornuztion des rorns en grec ancen, Paris. 1933, 175-190
Sobre el incremento dc neutros en -p en Potbio y el origen joruco de esta formacin, cf O
Glaser, De retiene quo.e ;ntercedr nter sernionem Polybu e ewn qu it: azuAs saecid ti-)
apparet, es doct, Gicssen, 1894, 52 y s Sobre la popularidad de estas formaciones, cf W
Schnud, Da Attcsnnss n reinen Uaupwertretern von Donysius von Haika,nass bis auf den
zweten plulostrotus, reimpe, Iclildcsheim, 1964, [1, 223. IV, 686
~ Pollucs Ononasnccrn <cd E Beihe), Lcipng. 1931, 180 1. R Palmen, o c, 95

Fundamentos sociolnguistcos del origen de la kon

33

ni en Tucdides la forma vocqpa, que sera la esperada en jnico, sino la


forma vrn~pos Efectivamente sta es la forma que encontramos59
Hay, pues, que deducir que la kon como lengua en que se integran el
tico y el jnico tena ya un precedente la lengua literaria del siglo y a J C
Consiguientemente, estamos ante un nuevo planteamiento del origen de la
kon

La lengua llamada kon o comn es una lengua que, al mismo tiempo,


presenta determinados aspectos en que esta jerga linguistca se aparta del
comportamiento normal del dialecto tico para acercarse a los imperantes en
dialectos no ticos, especialmente en jnico Esta lengua en su origen tiene
dos niveles, el literario y el no literario, en cada uno de los cuales se observan
perfectamente los dos rasgos que acabamos de sealar Finalmente, estos dos
niveles no estn aislados ni separados el uno del otro, sino que se mantienen
en contacto y son estrictamente comparables y analgicos en su conformacion
Efectivamente acabamos de ver cmo determinados trminos usados en
jnico literario e incluso un procedimiento de derivacin tpicamente jnico
se introducen en el tico literario de la tragedia y la prosa artstica Pues bien
en el nivel no literario del tico conversacional del siglo y a J C, que va a ser
el origen y la base de la <ozn, se registran igualmente tanto la penetracin de
vocablos jnicos como la introduccin del procedimiento de formacin de
nombres en -pos que va a alcanzar en la kon extraordinaria importancia a
juzgar por su elevado rendimiento funcional
Esto nos obliga a entrar de lleno a considerar el origen de la <ozn
El ao 478 a J C se funda la Liga tco-dlca, liga martima que coloca a
Atenas en una posicin poltica hegemnica con respecto al resto de las
ciudades griegas La liga es fundamentalmente una liga jnica y su configuracin implica por parte de las ciudades que la integran el reconocimiento de
una nueva situacin poltica, bien distinta de la que estaba en vigor cuando
Esparta ostentaba el liderazgo de la Liga helnica, constituida para defender
a Grecia de los persas. El propsito primordial de la nueva liga es proteger
del ataque persa a las ciudades jnicas mnorasitcas y las islas que se
encuentran situadas en pleno mar Egeo, entre la Hlade y Jonia Y aunque es
cierto que los miembros de la Liga no eran exclusivamente ciudades jnicas
(pinsese, por ejemplo, en Lesbos, que, pese a pertenecer a la Flde,
desempe un importante papel en la constitucin de la Liga), el hecho de
que a Atenas se le confiriese el liderazgo por razn de vnculos de parentesco
(Kosc& ch ~vyyevkq)60 ya que Atenas era considerada metrpoli de las
ciudades jnicas y el detalle de que cl centro o cuartel general de la Liga se
~ S Ph 755, OT 1293, Ar Fr 90, E El 566, Th 2, 49, 2, 53, etc Cf 1 Menge, De poeiarum
scoencorum graecorun, sermone obser,atones selectae, tes doct, Goitngen, i905, 46 y ss W Aiy,
De Aeschyh copia verborum, tes doct, Berln, i904, 42
60

Th 1, 95, 1

34

A Lo pez Ezra

estableciese en Delos sede del santuario del Apolo Delio y escenario en


epoca arcaica del festival Panjnco compartido por Jonia, las islas jnicas y
6i
Atenas nos indican de forma inequvoca la honda raigambre jnica de la
Liga
En cuanto al programa62 que de cara al exterior expona la Liga,
consistente en devastar los territorios del rey de Persia para cobrar venganza

por el dao que l previamente haba infligido a las ciudades griegas, hemos
de decir que este tal vez fuese el proyecto inicial Pero lo cierto es que muy
pronto se alteraron los propostos y que s en un principio los aliados

tomaron conciencia de que la finalidad de la liga en que estaban integrados


era la de salvaguardar la libertad de las ciudades griegas protegendolas de la
amenaza persa, ms tarde, sin embargo, algunos aliados -por ejemplo, los
mitleneos6> comprobaron que bajo el especioso propsito de defenderse

del Medo se ocultaba la ambcion de Atenas, empeada en ampliar sus


dominios y en lograr la preponderancia entre las dems ciudades griegas
As era, por cierto Atenas sustituyo a Delos como centro de la Liga y el

festival de Apolo Delio dejo su puesto al festival ateniense de las Dionisias


Los aliados se vieron obligados a servir en el ejrcito ateniense y deban
acudir a Atenas para soineterse a determinados procesos, por su parte, en sus
ciudades reciban guarniciones atenienses, as como funcionarios estatales
encargados de realizar inspecciones (Am akolro) y ciudadanos pobres enviados

por Atenas, que, sin perder la ciudadana ateniense, cultivaban lotes de


terreno en importantes zonas del imperio
De esta situacin se percato el Viejo Oligarca, quien, tras sealar que es

una poltica inteligente por parte de Atenas la de obligar a sus aliados a


acudir a la capital del imperio martimo para resolver conflictos legales,
afirma Los aliados se han convertido, mas bien, en esclavos del pueblo de
los atenensesb4
Y es precisamente el Viejo Oligarca65 quien nos proporciona la primera
observacin precisa y contundente acerca del origen de la kon
Despus de insistir en el hecho de que los atenienses, por su dominio del

mar, mantienen un amplio comercio que les permite un genero de vida


refinado y carente de privaciones, aade

<Luego, oyendo todo dialecto, adoptaron esto del uno, eso, del otro, y los
griegos usan ms bien de su propio dialecto, genero de vida y modo de vestir,
los atenienses, empero, de una forma compuesta de todas las de los griegos y
los brbaros
El texto precedente es sumamente interesante por lo que en el se dice y lo
que sugiere
Th iii, i04
Th Vi, 76, 3 R Meggs, The Ahenzan E,npre, Oxford, i972, 42 y ss
63 Ti, iii, lO, 3
64 Ps-X Aili 1,18
~ Ps-X Att, Ii 8
61

62

Fundamentos socolingusticos del origen de la kon

35

En primer termino, al Viejo Oligarca se le ocurre relacionar la expansin


de Atenas como potencia talasocrtca que preside la Liga tco-dlca y la
gran cantidad y variedad de productos de consumo que fluyen al Pireo con
el caracter variopnto que va adquiriendo el dialecto tico Esto es importante
y habr que comprobarlo, es decir, habra que averiguar s es cierto que el
dialecto de Atenas, cuando esta ciudad se convierte en centro de un imperio
que domina el mar, sacrfica sus rasgos ms peculiares para acercarse a los
dems dialectos griegos
Pero hay un segundo punto de particular relieve en el texto, y es el
siguiente
El Viejo Oligarca contrapone, en cuestin de dialectos, a los atenienses con
los griegos en general Esta contraposcion es ms que un mero indicio Uno
no puede olvidar que es sta precisamente la contraposcion que se observa
en los lxicos de los aticistas Dicen, por ejemplo, los aticistas que tal palabra
es griega, pero que los que quieran emplear el tico puro han de decir tal
otra66, o que un verbo determinado rige en la lengua de los griegos acusativo,
mientras que en el dialecto tico ha de construirse con genitivo Pues bien, el
Viejo Oligarca est observando la misma dglosa que registran los aticistas
Como buen oligarca, l no ve con buenos ojosque el pueblo se aparte de sus
usos y costumbres ancestrales incluso en cuestin de lengua y que sustituyan
las palabras y usos lnguistcos genuinos por trminos y locuciones forneos,
pero el hecho es se Esta nterpretacon encaja perfectamente en el tono
general de la obrta, un panfleto poltico cuyo mensaje, latente en cada frase,
es, ms o menos, este Es lamentable que el pueblo se haya hecho con el
poder en Atenas, pero no hay que subestimar la fuerza de la democracia
ateniense, que est muy bien consolidada Mientras la democracia ateniense
mantenga su preponderancia en la Liga martima, Atenas no sufrir ninguna
conmocin econmica ni militar
A nuestro juicio, el Viejo Oligarca atna al poner en conexin la
conformacin de un dialecto atico de aspecto bastardo con la configuracion
de una gran potencia en la poltica griega del siglo y a J C el imperio
ateniense
Realmente, despus de la victoria sobre los persas en Eurmedonte, la
Liga tco-dlca tena ya poca razn de ser Pero Atenas impdio su
autodsolucin Puede afirmarse que despus de la paz de Galias la Liga
tco-dlca es ya simplemente el imperio ateniense
Este imperio como bien expuso el Viejo Oligarca estaba basado en la
flota, que controlaba a las ciudades miembros de la Liga, casi todas islas y
emplazamientos ribereos del mar Con este poder martimo Atenas aseguraba su abastecimiento de materias primas y productos bsicos, y, al mismo
tiempo, tena en sus manos el control de las importaciones de las dems
66

Cf W G Ruherford, o e, J Person-G A Koch (eds), Moers Atrcsta, Lexcon Aticum

Leipzig, i830, rempr, Hlderhe,m, 1969

A Lpez Li-e

36

ciudades por el simple hecho de dominar las rutas martimas El Viejo


Oligarca67 acierta al plantear la prepotencia econmica de Atenas surgida
espontneamente de su podero naval, pues dice as La riqueza obtenida del
trfico martimo son los nicos [los atenienses] de entre los griegos y los
brbaros capaces de poseerla Pues s alguna ciudad es rica en madera para la
construccin de naves, dnde har trueque de ella, s no logra persuadir al
que gobierna el mar9
9
6Y ello,
qu, ssno
una
ciudad
es ricaalenque
hierro
o bronce
o lino
Donde har trueque de
logra
persuadir
gobierna
el mar9
Sin

embargo, de esos mismos productos estn ya fabricadas mis naves, a base de


obtener de uno hierro, de otro, bronce, de otro, lino y de otro, cera Y, adems
de eso, no permitirn que quienes son rivales nuestros transporten mercanca
a cualquier otro puerto o, en caso contrario, no haran uso del mar Plutarco
nos transmite que cada ao sesenta navos atenienses se hacan a la mar para
patrullar por las principales rutas martimas durante ocho meses68 Un
imperio tan rentable para Atenas, cuya Acrpolis se vio embellecida con su
Partenn, sus Propileos y su Atena Partenos a costa del tributo de los
aliados, no poda mantenerse simplemente a fuerza de guarniciones atenienses
establecidas en algunas ciudades, de los funcionarios69 llamados epskopo,
inspectores, y phylakes, vigilantes, y del control central de la jurisdiccin
imperial que obligaba a los aliados a dirimir buena parte de sus pleitos en
Atenas Necesitaba adems una lengua cuyo uso no se limitase al espacio
abarcado por los muros de la ciudad de Atenea o los confines del Atca Tena
necesidad de una lengua que fuese til en un nuevo espaco, mucho ms
amplo, y para nuevas funciones administrativas, diplomticas, comerciales y
militares, una lengua de trfico (Verkehrssprache) apta para una potencia que
dominaba el mar Egeo y se extenda sobre Tracia, ciudades de Asia Menor y
del Ponto Euxno Atenas, en suma, como capital de un gran imperio,
requera todo lo contrario a un vehculo de expresin provinciano, regional o
local, le era menester una lengua supradalectal que, por un lado, fuese capaz
de ser empleada por los atenienses y los aliados de la Liga o sbditos del
imperio, y por otro, ofreciese el mnimo nmero de contrastes respecto de los
dems dialectos
Y, ciertamente, este nuevo tico llego a formarse, tuvo existencia, lo oyo
hablar el Viejo Oligarca, dej huellas de su presencia en las inscripciones y en
la literatura y, por ltimo, sirvi de base para la kon
En torno a los aos 430, 420 a J C el tico de las inscripciones70
expermenta una serie de importantes cambios, precisamente en el momento
en que surge la prosa literaria tica La lengua de las inscripciones, en esencia
conservadora y reacia a admitir transformaciones dentro de su muy
formalizada estructura, termina, sin embargo, por dar cabida a las siguientes
Oi
69
~O

Plu Pa 11,4
Harpocr s y epskopos, Sud s y epskopos
E Rsch, Das Attsche ini Rahinen der gnechschen Dalekte, MH 21 (i964-65), 1-i4

Fundamentos socolinguisticos del origen de la kon

37

innovaciones El dual va desapareciendo progresivamente, la preposicin auv


especializa esta forma frente a ~vv,que era la forma tpica de esta preposicin
en tico conversacional, la tercera persona del plural del imperativo en voz
meda acaba ahora en -aa6wv (mu pccuOwv) y no en -oaObv (erripaoaOov), los
dativos del plural de la primera y segunda declinacin no poseen ya
desinencias disilbcas (p ej, xz)41o1, 3pos~pcaz, zosgiosun, A6cvcaozcr4, sino
monosilbicas (~2zw~, AOevosoufl
Pues bien s rastreamos ahora el posible modelo de estas transformaciones, nos encontramos con los siguientes datos FI dual es un arcasmo y no
slo en los dialectos en que se conserva, en la lengua potica y en la tragedia
tica su uso ya no era estricto, en clara oposicin al severo empleo de este
nmero observado en el atico arcaico no literario
En cuanto a la preposicin ~v, oi5v, Homero conoce ambas formas e,
igualmente, las dos son empleadas por los filsofos jnicos y la tragedia frente
al tico no literario, que hasta este momento prefera decididamente la forma
~v
En tercer lugar, el imperativo en -ea6wv est bien atestiguado en Homero,
Herdoto e inscripciones jnicas72 Por lo que se refiere a los dativos de
plural en -o;, stos coexisten con los provistos de desinencias dslbcas en
Homero, Hesodo, la tragedia tica y las inscripciones jnicas Tambin en la
lengua potica existan ya formas de dativo de plural de femeninos en -os;,
que a partir de mediados del siglo y a J C se imponen en tico y a finales del
mismo siglo aparecen en jnico de las inscripciones73
En la literatura en prosa de la poca, que es la prosa tica en sus albores,
se registran Lechos similares Gorgas y el Viejo Oligarca, los primeros
representantes de la prosa tica utilizan av en vez de ~v,dativos de plural
en -og y en -oszg en vez de los en -aun y -~az (-ac) Efectivamente, en la prosa
de Gorgas y del Viejo Oligarca no encontramos ya el tico puro, como
tampoco en Tucdides y en Jenofonte, sino una Koivotfl; rq qxav~;, una
comunidad o universalidad de la lengua o lengua para ser entendida por
una amplia comunidad, o sea una Gemeznsprache capaz de ser entendida por
la totalidad de los griegos, provista, pues, de Gemenverstandlichkeit Fue
Iscrates precisamente el que acu el trmino de covrq; n~; gxvi3;, o

E Schwyzer, Syntakische Archaismen des Attischen, AM Preuss Ako.d ffiss, Phil-hist


Kl 1, 1940, nunl 9
72 E Schwyzer, Grechische Grammark, Munich, 1939, 1, 802, P Chantraine, Morphologe
hstorz que di, grec, 2 cd, Pars, 1961, 271, A Thunib-A Scherer, flandbi4ch dei- griechschen
Dhalekte, 2 cd, Heidelberg, i959, 1, 277
P Chantraine, Gramma,re homerque, Pans, i942, 1, 194 y ss, 201 y ss, O Hoffwann-A
Debrunner, Cescincine dei- gr~echsehen Sprache, 3 cd, Berirn, 1953, 58-59 Dic kurzere Ending
-aig wurde schon in den ersien Jahrzehntei des 5 Jahrhunderts ni dcii besten Kreisen Athens
gesprochen, aher dic hohe Kanzlei erkannte sic nch an und setzte es auch durch, dass sic in den

Stenurkunden streng genicden wurde

38

A Lpez Ere

<unversalidad de la lengua, en un famoso pasaje74 de la Antdoss que dice


as
Pues tampoco debe esto pasaros desapercibido, a saber, que de todos los
que son capaces de ejercer la oratoria o de impartir instruccion, nuestra
ciudad pasa por haber sido su maestra, naturalmente, pues ven que ella ofrece
los ms altos galardones a los que poseen esa capacidad y que proporciona el
mayor nmero y variedad de palestras para los que han elegido tomar parte
en ese tipo de competiciones y entrenarse en ellas, y adems, todos obtienen
aqu la experiencia, que es lo que en mayor medida proporciona la capacidad
de expresin, y en aadidura a esas ventajas, consideran que tambin la
universalidad de la lengua, su moderacin y, por lo dems, su versatilidad y su
buena disposicin para la literatura contribuyen en parte a la formacion para
la oratoria
La universalidad de la lengua es la ~oivrij; zz}g qwvq;, la <ozn, a la
que se refiere Iscrates en su Antdoss como s ya fuese un hecho Bien es
verdad que Iscrates alude a la prosa literaria en concreto, que, desde luego,
excepcin hecha de la oratoria poltica y forense, no es plenamente tica ya
desde sus albores
Es normal que haya sido Iscrates, en esa primera autobiografa de la
literatura griega que es la Antdoszs, quien acuase el concepto y el trmino de
la ~oivoziiqz; qiwvjc, es algo que encaja perfectamente en el espritu de su
labor como sofista, dirigida continuamente a formar al ciudadano en la
nueva paideza del ideal panhelenco, que, olvidando la vieja pos, aspira a la
libertad y bienestar de toda Grecia Es lgico que haya sido l y no otro el
heraldo de la nueva lengua griega literaria en prosa, pues l fue quien en el
Panatenazco convoc a la concordia a Atenas y Esparta y reclam para la
primera el derecho indiscutible y sagrado a la hegemona poltica y cultural
Precisamente sobre esta hegemona poltica y cultural de Atenas surgi, como
hemos dicho, la base lnguistca de la kozn
Pero ademas Iscrates acedo de pleno La aspracion a la universalidad
lnguistca, a emplear una jerga no circunscrita en su uso a una pos o regin
concreta, explica la configuracin de esa modalidad de tico que va a dar
lugar a la <am, y ello es observable tanto en el nivel literario como en el no
literario
En efecto, en el nivel literario de los mismos orgenes de la prosa tica se
observan rasgos lnguistcos explicables por esa tendencia evidente en la
lengua a trasponer los muros de la antigua pos Tucdides y Antfonte, como
es sabido, siguen la pauta del jnico al evitar rasgos caractersticos del
dialecto tico, como -ci- en vez de -aa- (ejemplo irpaaw) o -pp- en vez de
pu- (ejemplo cospa), que se sentan provincianos y desprovistos, por tanto,
de la pretendida universalidad
Estos mismos autores, y ya antes el Viejo Oligarca, emplean la flexion
-

Isoc XV, 295

Fundamentos sociolnguistcos del origen de la kone

39

temtica de los verbos en -vupi, por ejemplo, en el Viejo Oligarca75 y en


Tucdides76 se lee chrohouu y en Antifonte77 timcvv
Pues bien, las formas temticas basadas en &yrotlvw, las utilizan en tico,
adems de los citados autores, Andcdes, Platn y Aristteles, las rechazan
como ticas Frnco y Mers, expertos en casticismo tico, y, en general,
puede decirse que formaciones del tipo de Amia;, &iKv&i, SgKVUB, etc, son
tpicamente jnicas, tanto en el nivel literario como en el no literario En la
<am los verbos en -vn- adquieren conjugacin temtica (sobre todo en voz
activa) dentro del proceso general de tematzacin de atemtcos, evolucin
cuyos orgenes remotos se vislumbran ya en Homero El verbo &voyvv pi, por
ejemplo, pasa a ser voyw, in~yvvp y pflyvvpi se convierten en zrflaaoi y
Aacw, awoprnZw sustituye a ai<sosvvvp y xopr~kw, a ~opsvvvpi
Las oraciones finales en la prosa del Viejo Oligarca, Antfonte y Tucdides
no slo son introducidas mediante la conjuncin hrw, acompaada o no de
la partcula &W, como era normal en tico, a juzgar por las inscripciones, sino
tambin por la conjuncin (134 (sin &v) y, sobre todo, por iva, conjuncin usual
en jonco que desempea un importantsimo papel en la subordinacin de
frases que se observa en la kon Verbos que significan procurar, cuidar,
considerar, hacer provisin, que normalmente en tico iban seguidos de
oracin de infinito o de la construccin hrw4 ms futuro de indicativo, rigen
en la <omn oracin de subjuntivo introducida por va
Otro rasgo claro de esta tendencia del tico literario a la universalidad es
la adopcin de prestamos, Tucdides, Jenofonte, Platn y Demstenes
emplean trminos como oxay, ~vayq, &yqpa, que tienen todo el aspecto
de ser dorsmos y son vocablos que logran fortuna en la <omn Recordemos, a
este respecto, que ya en la lengua de las partes dialogadas de la tragedia tica
aparecan voces de este cariz, como, por ejemplo, oycyq, oyayzos, KuVa yo,
no6ayg, que o bien se consideran dorsmos o no habr ms remedio que
considerarlas arcasmos del estilo de acS que aparece de esta guisa, con
alfa larga, ya en Homero o vag Por cierto, estas dos ltimas formas, ~i
y va, se imponen, tambin en la <omn, frente a las correspondientes en tico
g y v634, respectivamente, lo cual no hace sino confirmar un hecho para
nosotros claro la importancia de la prestigiosa lengua literaria (en especial, de
la lengua de la tragedia tica) para explicar el origen de la kon
En la misma lnea de los ejemplos que preceden est el del empleo de
oLaw por parte de Tucdides al lado de la forma propiamente tica, a juzgar
por las inscripciones Ot,tw Ya hemos visto cmo en la tragedia atca Otw
est atestiguado con mayor frecuencia que Ou Como en las inscripciones
atcas la forma que prevalece hasta el 250 a J C es 9rzw, cabe calificar la
Ps X Ath 1,16
Th IV, 25, 5 Cf B Rosenkranz, Ocr lokaie Grundton und dic personlche E~genart der
Sprache des Thukydides und der altenn attschen Rcdner, IF 48 0930), 127-178
Antipho V, 76
~ Asid i, 58, PI R 608e, Ar,st Pu! i297a, iZ

76

40

A Lpez Em-e

aparicin de Ow en Tucdides como deliberado intento de alejamiento de lo


que podramos considerar tico normal o tico no literario Ahora bien,
curiosamente, tambin en este caso es OLtw y no Oo la forma que se
impone en la kon, y se impone, adems, tan plenamente, que con el tiempo se
convierte en verbo auxiliar empleado en el futuro perifrstico -que, como
es sabido, sustituir definitivamente al viejo futuro (as, en griego moderno
yo escribir se dice O& yp&<oa o O& yp&n, perfrasis explicable a partir de
Oho vos yp&.~pcn (o OLaw fvos yp~w)
Es curiossmo, pues, comprobar, como ya en la lengua de Tucdides, por
ejemplo, conviven las formas tradicionales, ticas, garantizadas por las
inscripciones y el testimonio de los aticistas, con las innovadoras, las no
marcadamente ticas, las poco sospechosas de provincialismo, las extradas
de la tradicin jnica anterior y, en suma, las que se impondrn ms tarde en
d <ozn Veamos algunos casos
Tucdides utiliza no slo vio como genitivo de singular del nombre que
significa hijo en tico, sino tambin mno319, genitivo de singular de la forma
tematzada v Estas tematzaciones aparecen regularmente en tico a partir
del 350 a J C y casi no es necesario decir que triunfan en la <omn
Igualmente se imponen en la <ozn los acusativos de singular de la tercera
declinacin hpercaracterzados con la desinencia -y, por ejemplo LwKpcqv,
zp~p~v, MP7aI6L~V, t~ymi~v En las inscripciones ticas estas formas hpercaracterzadas se registran a partir del 300 a J C y un poco ms tarde en los
papiros Sin embargo, ya Tucdides emplea tanto las antiguas, es decir,
acusativos de singular de temas en -ca- acabados en -q, como las modernas, o
sea, los acusativos hpercaractenzados acabados en -~v
Algo similar cabe decir con respecto a las terceras personas de plural del
imperativo Tucdides se vale de las antiguas (-vrwv, -aOwv) y de las modernas
(-cwaav, -aOcoaosv) Estas ltimas aparecen en el atico de las inscripciones a
partir del 300 a J C, salvo algn caso aislado80 En la <omn no slo son las
que privan, sino que la desinencia -actv se extiende a terceras personas de
plural de imperfectos y aoristos radicales temticos (~2ospfi&voaosv, tjAOoaav,
,coscc~ycaosv) y optativos (ouosv, aoszaosv)
La misma situacin se vslumbra en el uso tucddeo de tv8Kos (forma
tradicional y propiamente tica) y ~vcccv(nueva formacin surgida del cruce
de tico ~veca con jnico aVEKBV En Hperdes, cuya lengua es un buen
ejemplo del mandaje del tico coloquial del siglo Iv a J C con la <omn, est
ampliamente garantizada la forma gVEKV Es precisamente esta ltima la que
acaba desplazando a ffvncos en la <ozn
Otro detalle que est en la misma lnea es el siguiente se observa no slo
en Tucdides, sino, en general, en los prosistas ticos de los siglos y y iv a J C
Th y, i6, 2
~ Cf 102 II/III, 204, 47 (Eleuss, 352 a J C)
~ Th 1, 68, 2, VI, 2, 6

Fundamentos socolngsticos del ormgen de la koiii

41

pinsese, por ejemplo, en Platn y hasta en Demstenes la utilizacin,


para el aorsto medio, de formas en -Oqv en lugar de en -pqv, sin que
naturalmente, stas estn excluidas as, nos encontramos con A3uv~O~v,
drrs.cpO~v, Ayosn~O~v, al lado de &trcwpmv&p~v, yqppqv, o bien AnxOnv,
~6ptq,Oqv, AurppO~v, junto a B0~K?V, cp&qnv, ~acpqiqv Las primeras
suelen nterpretarse como jonsmos y son las que prevalecen en la kon, las
segundas son las propiamente ticas, que han desaparecido, salvo unas pocas
excepciones, en griego moderno Pues bien, Tucdides emplea -~ro, -osvco, y
tamben mj6uv4O~ y ~bvvOqaosv82
Tambin en la <ozn se imponen los comparativos analgicos en
sustitucin de los irregulares Ahora bien, en Tucdides ya hallamos ejemplos
de los unos y de los otros en armnica convivencia as, nos2c<irpo junto a
rrcc.mccpo, npwccpo junto a rrpanosicspoq etc
Asimismo en Tucdides descubrimos la formacin adverbial gvw83 en
convivencia con la propiamente tica pvov, al igual que en Filn de Bizancio
aparecern osO posio> y icpuqiosioig en competencia con 2&Opos y Kpm~pos
La misma proporcionalidad es observable en otras parejas de dobletas
utilizados por Tucdides, como coao&ov frente a couo3w, loposv frente a
84
wv frente a
etc
floppc<v
ivo,
Todava en Jenofonte se hace ms palpable que en Tucdides el deseo de
expresarse en una lengua ms griega que tica, no limitada a cnones otrora
vigentes en la jerga dialectal de la regin del Atca Escribir tico puro
hubiera constituido un craso anacronismo inaceptable por parte de un
escritor que vivi a la griega y no como un ateniense, que abandon su patria
cuando an era joven para no retornar a ella jams, y que, en desacuerdo con
la poltica de Atenas, redact su obra en pleno destierro, en el Peloponeso,
donde le sorprendi la muerte
En la lengua por l empleada sorprendamos expresiones y palabras
poticas que tampoco faltan en Tucdides y dorsmos y jonsmos y una
buena cantidad de elementos que terminan por imponerse en la <omn
Su aspiracin a escribir en griego y no en tico se hace patente en algunos
curiosos detalles refrindose a un templo de Escilunte, utiliza para el
concepto templo el trmino drico vosg, mientras que el templo de Artems
en Efeso es designado con el vocablo jnico-tico ve>86, y ambas formas
aparecen en el mismo libro, en el mismo captulo y en sendos prrafos muy
prximos el uno del otro
Recordemos, a este respecto, que ya entre los mismos antiguos el trmino
<am poda ser sustituido por las perfrasis lengua de la que nos servimos
todos o la compuesta por los cuatro dialectos Tanto es as que Isidoro en
82 Th IV, 129, 4, IV, 33, 2
VIII, Si, 3
Th VI, 2, 5
Th VI, 64, 2
86 X A,, V, 3, 9, An V, 3, 8
,

42

A Lpez Ere

Orgenes define la <am de este modo mixto swe omnmunms, quan omaes
utuntur87

La tendencia a la universalidad que se aprecia en el tico literario, se


descubre tambien en el no literario No hay que olvda que en toda lengua
existen dialectos verticales, objeto dcl estudio de la Socoiingistea, pues
stos no son ms que modalidades estables de las distintas clases socialesss58
Cuando de dialectos sociales se habla, se da por sentado que los distintos
niveles sociales no pueden separarse de la lengua correspondiente, dicho de
otro modo, que no es posible hacer cortes tajantes entre el uso culto y el uso
vulgar En espaol, por ejemplo, el uso del vocablo niercar por comprar o el
empleo de la voz apaar son comunes a los dos niveles el cubo y el
popularSS Otras veces, por el contraro, entre el vnculo lnguistco de
comunicacin ordinaria y la lengua de alto nivel empleada en la literatura o
para la expresion formalizada, hay tan gran divergencia, que es menester
hablar no ya de lengua culta frente a dialectos sociales de bajo nivel o habla
vulgar, sino de una autntica diqiasa Dqlosa es, segun Fcrguson90, una
situacion lnguistca relativamente estable en la que, adems de los dialectos
primarios de una lengua, nos encontramos con una vanedad superpuesta
muy divergente y de un alto grado de codificacin (frecuentemente. tambin
ms compleja desde el punto de vista gramatical), que es el vehculo de
comunicacin de un amplio y respetado corpus de literatuia escrita, bien
procedente de un perodo anterior, bien de una modalidad lnguiscica hablada
en otra comunidad y que, al tiempo, se aprende profusamente mediantc la
loimacin escolar y se emplea fundamentalmente para la comuneacin por
escrito o la expresin oral muy esmerada, pero, en cambio, no la emplea
ningn sector de la comunidad para la conversacin ordinaria
En toda situacin de diglosa hay dos variedades lnguistcas de una
lengua, la alta y la baja, o high vanety (U), segn Ferguson, y low variety
(U En el caso del rabe stas son, respectivamente, al-fusa y ad-darip>, en
alemn suizo, el Sehwezerdeuzsch y el Schwyzertuutsch, en criollo
haitiano, francais y eteole haiten y en griego moderno, katharvusa y
dunotki
En este ltimo caso, la primera es obra del gran fillogo Koras y trata de
ser continuadora, salvo algunas concesiones hechas al uso vulgar, de la
lengua culta, de la <am literaria, lengua escrita en cuyo mantenimiento
desempe la Iglesia un importante papel, la segunda es descendiente de una
nueva kone constituida, con ayuda de una literatura populai que se extiende
entre los siglos xii y xviii, sobre la base de diferentes dialectos procedentes de
Isidor Orn IX, 1,4
~ Y Garcia de Diego. Maouat de Dz<detlcga spot, 2 cd, Madr:d, i959, 355 cf 355362
89

~ G4rcu de Diego, o

90

ti A Fcrgusn, flgiosa, Word 15 ~1959),325-340, cf 336

t,

356

Fundamentos sociolinguistcos del origen de la kon

43

la antigua kon hablada As, por ejemplo, resulta que a finales del siglo xii,
Miguel Glcs, autor docto, escribe, por un lado, obras de doctrina teolgica
o hstorca en lengua culta, y por otro, una splica humilde al emperador,
solicitando su gracia, en un poema redactado en lengua vulgar que se
compone dc 581 versos9i Aos ms tarde, a finales del siglo Xiv y comienzos
del xv, un escritor cretense, Leonardo Dellaportas, que posee una discreta
formacin de carcter eclesistico, escribe en lengua vulgar comn, la
difundida por toda el rea griega, sin concesiones dialectales de ningn tipo
Pues bien en griego actual existe una verdadera dglosa, es decir, una
dicotoma que separa la alta variedad de lengua (katharvusa) de la lengua de
bajo nivel (dmotkm) Que se trata de una autentca dmglosa se verfca
fundamentalmente en el lexco, donde aparecen vocablos distintos segun se
trate de la lengua de alto nivel o de la de bajo nivel por ejemplo, en la
primera, vino, casa, agua, pari y pero se dice nos, tos, dhor,
teke y al, en la segunda, empero, kras, spt, ner, eynse y m, respectivamente
Sin embargo, no es sta la situacin en los origenes de la tom
Ya en la antiguedad Mnucio Pacato (S 1 d d C) conceba la kon como
una variedad lnguistca surgida del atico, y Galeno sostena que o bien era
un dialecto de los ticos, pues el tico -aada- experiment un buen
nmero de transformaciones que originaron otras tantas variedades, o bien
un dialecto diferente92
Pero en 1877, U y Wilamowitz93 expuso una nueva teora, segn la cual
la tom procede de una jerga o idioma jnico de carcter rstico o campesino
(en onsches Bauerndom), opinin que modific94 pronto, luego la
matiz Sehulze en el sentido de concebir en la tom una profunda influencia
del famoso onsches Bauerndom o jerga rstica jnica95 y la termino
abandonando el propio Wlamowmtz en su Historia de la lengua griega96,
publicada en 1928
Con anterioridad a esta fecha, Krumbacher, Stenthal, Hatzdaks y
Schmdt haban insistido sobre el caracter fundamentalmente tico de la
tom97
M Vitti, Stora della etieratura neogreca, Turun, i9Yi, i8, 30
ncp icapopctq oq,vypdiv, 2, 5, Vii, 584, 17 Kuhn
~ U y Wiiamow,tz, Verhandlung der 32 Phloogen-Versammlung in Wesbaden, 40 Fin
Voiksidom st ni Orcnt zum Rang cner Schrftsprachc crhoben wordcn
~ Zerschrfrfur Gymnasalwesen 38 (1884), ii4
~ W Schuize, Berlner philologiscle Wochenschrzft, 1893, 227
96 U y Wilamowtz, Cesehchie der grechsehen Sprache, Berlin, i928
~ K Krumhacher, Stza~igsbe mc/st der Baye A/sed 1886, 435, Gesehzchre dcc byzantnuschen hteratur von Justunan bis zun Ende des ostromischen Reiches (527-1453), 2 a cd, Munich,
i897, 789 Cf Sazungsberwhi der Bayer Akad, 435, Kone
st, jenes verschwommene,
wesentich auf der attschen Formenichre fusscnde, durch manngfachc Konzessionen an dic
Voikssprache und an dic Dkton enzcincr Krese, we der Kanzici und des Mitars bcrcchcrtc,
Konvent,onciie idoni, das sct Poiybos nach und nach dic granze Ltteratur eroberte O N
~
92

44

A Lpez Emre

No tardaron en surgir en este campo de investigacin dos actitudes


contrapuestas una conceba la tome como lengua hablada, la otra, por el
contraro, no se resignaba a dejar de lado la lengua escrita, antes bien, la
utilizaba como punto de partida, sin negar, por supuesto, la funcin de la
tom como lengua hablada Estas dos concepciones las encarnan y defienden
respectivamente P Kretschmer y E Schwezer (Schwyzer)
Segn el primero, la komn es una lengua hablada que naci en Oriente
por nivelacin mutua de los principales dialectos griegos (al menos cuatro) y
que, de esta forma, adquiri su carcter de Mmschsprache (o lengua mixta) por
efecto de esta mezcolanza de variedades lnguistcas ms o menos homogneas Para Schwezer (Schwyzer), por el contrario, la tom no es ms que una
variedad lnguistca surgida del dialecto tico, que a partir del siglo iv a J C
va evolucionando como griego comn, tanto en su forma oral como en su
forma escrita, hasta el siglo vi d 3 C, es decir, desde la poca de Alejandro
Magno hasta Justiniano Justamente a partir de mediados del siglo vi d J C
comienza la etapa de la historia de la lengua griega que se denomna griego
medio, la cual se prolonga hasta el ao 1453 (uwam; o toma de
Constantinopla por los turcos), fecha en que se considera convencionalmente que nace el griego moderno98
Ambas doctrinas contaron con entusiastas Seguidores de la Kretschmer fueron A Dessman y A Maidhof, partidarios de la de Schwezer
se mostraron P Wendland, A Thumb y E Mayser99
La divisin de la tom en tom hablada y tom escrita o literaria no tiene
realmente sentido y es meramente artificial Salvo en los casos en que se
compruebe una verdadera dglosma, no cabe hablar de dos lenguas, basta con
tener en cuenta los diferentes niveles de la lengua que son reflejo de la
diferenciacin social
Hatzdakis, Enerung u dic neugrechsche Graninatk, Leipzig, 1892, 168 y ss Para ci la kone es
la evolucion irngustca del atico desde la epoca de Alejandro Magno hasta el sigio vi d 1
tanto en su forma escrita como en su forma oral W Schmdt, Das Attcsinus u, semen
Haupt~ertretern bou Donysus ron Halkarnass bis ouj den zweten Piilostratus, Stuttgart, i8871897
98 ~ Kretschmer, Resea a A N Jannars, An Hstorical Greek Gramniar cheJly of ihe Attc
dalect, Londres, 1897>, WKPH 27 (1898), 735-741, Resea a E Schweizer, Grammat,k der
Pergamen,schen nschrjten Beitrage zur Laut-und Flexonslehre der gemengrechischen Sprac he,

tes doct, Zur,ch, Berln, i898, WKPH 16(1899), 1-6 Dic Entstehung de, Kone, Stzungsberchte
da PhI-hsr Classe de, Kaisserl ,4kad Hlss, 143, Viena, 1901 E Schweizer, Grammam:k der
Pergamenschen Inschrjten Beitrage zur Laum-und Flexionstere der gemengrechschen Sprache,
Berln, 1898, cf 19, E Schwyzer (Schweizer), Grwchsche Grammatk, Munich, 1939,2~ cd, 1953,

1, liS
~ A Dessmann, Heiienstsches Grechsch (mit besonderer Ruckschtgung der grechschen Bbel>, Realencyklopade fur protestantische Theooge mmd Kmrche,VII (1899), 627-639, A
Madhof, Zur Beqrmffsbestmmung de, Kone bes auf Ornud des Attzsten Moirs, tes doct,
Wurzburg, 1912, P Wendiand, BZ 11 (1900), 184-191, A Thumb, Die grech Sproxhe
Hellensmus, Estrasburgo, i9Ot, Njbb i7 (1906), 246-263, APF 4 (1907), 487-495, E Mayser,
Grammatk der grechsehen Papyr aus de, Ptolo,naerzet, Leipzig, 1906-34

Fundamentos sociolngulstcos del origen de la

kon

45

Realmente, en cualquier lengua hay un nivel alto y otro bajo y no suele


faltar un nivel intermedio de compromiso entre ambos El nivel alto de
lengua est ntimamente ligado a la escritura (Schrmftsprache), sometido a
reglas, no se identfca con el dialecto local, es propicio al conservadurismo y
propio de las capas sociales altas El nivel bajo, por el contraro, no suele
contar con el dique de retencin que es la escritura, ni est atenazado por
estnctas reglas, suele coincidir con el dialecto local, es propicio a la
innovacin y caracteriza a las capas sociales bajas (Volkssprache) El nivel de
compromiso o intermedio, al que nos hemos referido, es la lengua llamada
conversacional, coloquial, usual o corriente (Umgangssprache) He aqu
algunos ejemplos referidos al tico la lengua escrita o Schrmftsprache, es decir,
el nivel alto, estara representada por la lengua de las inscripciones (lengua
oficial, Amtssprache) o por la lengua de los dilogos de Platn (Lmteratursprache) El nivel bajo lo tendramos en la lengua de los vasos, tan bien
estudiada por P KrestschmerOO, en la de las Tabellae defixonun, en
determinados errores que aparecen en la lengua oficial de las inscripciones, en
ciertas palabras, frases hechas o refranes que aparecen en la comedia Por
ltimo, la lengua conversacional, o lengua del nivel de compromiso, se
encuentra en los dilogos de Aristfanes, en su versin de lengua de la
ciudadana meda, o en los dilogos de Platn, en su aspecto ms cultivado
De lo que precede se deducir que los tres niveles sealados no
constituyen departamentos estancos, sino que estn en comunicacin constante y contacto ntimo Hablando en trminos de Coseru, podemos afirmar
que dentro de la misma comunidad lnguistca nacional y dentro del mismo
sistema funcional pueden comprobarse varias normas (lenguaje familiar,
lenguaje popular, lengua literaria, lenguaje elevado, lenguaje vulgar, etc )iOi
Y esto es as porque lo que se emplea al hablar no es exactamente el sistema,
de modo directo, sino variedades diferentes y nuevas cada vez, que encuentran en el sistema su modelo o arquetipo ideal Lo que hace precisamente el
individuo al hablar es aplicar el sistema dentro y fuera de lo permitido por las
distintas normas De este modo, la norma y el hablar concreto se realizan
dentro del sistema
Dentro de un mismo sistema las normas varian mucho de unas a otras,
unas son estrictas, otras, en cambio, poseen fronteras mucho ms desdibujadas y son por ello ms laxas En tico del siglo y a J C, por ejemplo, es bien
conocido el caso de la lengua oficial (Amtssprache), de carcter enormemente
conservador, arcaizante, tendente siempre y por encima de todo a la claridad
y justeza de las formulaciones Por el contrario, la lengua conversacional de
esta poca es ms innovadora y gil As se explica que en los documentos
~
i894
HM

P Kretschmer, Die grechschen i/asenznschrften ibrer Sprache nach untersuchm, Guterslah,


E Coseru, Esbozo de una teora coherente del hablar y de su formalizacion,>, Teora del

lenuae-y Lngistca general, 2~ ed, Madrid, 1967, 90-104, cf 98

46

A Lpez Lire

oficiales redactados en tico del siglo Y a 3 C se conserven hasta el ao 420 a


3 C los dativos de plural de la primera declinacin en -qrn (-&o~) frente a los
de la lengua conversacional que acaban en -wc, o las desinencias de
imperativo -vrwv, -cOwv, frente a las que aparecen en formas conversacona~
les, como ppkrwcmn. ~epiaOwotav Y en esta misma lnea de argumentacin
podemos all-mar que solo s se tiene en cuenta la dstincion entre norma y
sistema ser posible llegar a explicar cmo el tico del siglo y a 3 C llego a
convertrse en tom
En efecto, al hablante no es el sistema lo que se le impone, sino la norma
El sistema tan solo se le ofrece El hablante, mantenindose dentro de las
posibilidades del sistema, sigue la paula de la norma o bien la viola
decididamente En este ltimo caso, la violacion de la norma en boca de un
hablante puede convertwse de inmediato en modelo para otros hablantes, y
de este modo, lo que en principio no fue sino un hecho de habla, es
susceptible de trocarse en norma Hasta aqu no hay mas que una violacin
de la norma transformada ella misma en norma, pero su salirse por ello de
los lmites del sistema y sin romper, en consecuencia, su equilibrio Pero a
fuerza de repetrse procesos como el que acabamos de describir, necesariamente sufre la estabilidad del sistema, cuyo reflejo es en cada momento la
norma As, con el tiempo, el sistema no tendr ms remedio que ceder a su
propia inestabilidad y recuperar una nueva situacin de equilibrio Es
entonces cuando cambia el sistema
En ltimo trmino, pues, son los hablantes los que modifican la norma y,
por ende, el sistema Ellos son los causantes de que en cada momento la
norma refleje un equilibrio inestable del sistema Por ejemplo en la norma del
atico de los sglos v-iv a 3 C se observa que al lado del acusativo de singular
Ewcp&zq o zp;~pq, que son los esperados, aparecen formas comoLwftp&zqv o
zpp~v, formas desviadas de la norma Pero pasa el tiempo y nos
encontramos con que en las inscripciones ticas del 300 a 1 C y en los
papiros del 200 a 3 C aparece -v como desinencia de acusativo de
determinados atemticos (es decir, donde no debiera), as, por ejemplo, leemos
en papiros arcrflpav, ~tpy~v,
yarpc<v, por otro lado, aparecen atemtcos
flexionados como s fuesen temtens, por ejemplo <roo, genitivo de ?~TO i02
Pues bien lo que empezo siendo en tico violacin de la norma, se hizo
hbito lnguistco normal en la nne, adquiri un portentoso incremento en
griego medio y fue responsable de que en griego moderno a partir de los
acusativos ~tat pon y yovoiicav se hayan constituido las flexiones del tipo de
-a y ;uvaKzL,
Otro ejemplo en jnico-tico (fundamentalmente en jnico) exista un
sufijo -& que se utilizaba para formar hpocorstcos del tipo de Amt~; <de
AAmcMvn;), y apareca en unos pocos nombres de pjaros, como tZc4-<IC,
rw#nyi, y algn apelativo, como KopoC&~ mocoso, utilizado por
-~

Pci

Gren/ 1,33

Fundamentos socolngustmcos del origen de la

kone

47

Menandro As las cosas, sin conocer otros datos, nadie sospechara que este
sufijo en
sirve para la formacion de nombres de ejecutantes de los
distintos oficios, como, por ejemplo, mc2i~g, cerrajero, gayctp&g, espadero, pvvr~c, pajarero, ~2&q cristalero, yct)Kwgn]rct, bronceros>, Uav~, verdulero, etc En griego moderno pertenecen a este tipo de formacin
el insulto K~ta, cabezota, y nombres de oficio, como 4wp&q, panadero, o ap&, pescador Ahora bien, es evidente que son los hipocorstcos
los hombres que constituyen el modelo y el origen de esta formacin que tuvo
tanta fortuna en griego helenstico Estos hipocorsticos proporcionaban la
connotacin afectiva que se traslad luego a motes o apodos (nmctnames)
procedentes de las distintas profesiones, y as, lo que en una norma era
formacin casi exclusiva de nombres propios pas a serlo en otra de nombres
apelativos de los trabajadores dedicados a los diferentes oficios, y ello,
naturalmente, fue acompaado de la correspondiente conmocin del sistema
Este ltimo ejemplo es buena prueba de que la alteracin de los sistemas
lnguistcos la promueven los hablantes y stos, a su vez, alteran su habla al
comps de las alteraciones que se producen en el contexto social en que se
mueven
En el siglo y a J C, la ciudad de Atenas, que con el tributo del imperio se
haba adornado con los magnficos mrmoles del Partenn y los Propileos, y
que al comienzo de la guerra del Peloponeso dispona de unos recursos que
en estimacin de Pendes ascendian a Ja suma de seiscientos talentos,
procedentes de los aliados, era ya una nueva Atenas No era una plis como
tantas otras en el mapa de la Hlade Convertida en el corazn de un imperio,
no se resignaba a compartir con Esparta el liderazgo de Grecia, por el
contraro, su poltica ambiciosa y expansionista presagiaba una confrontacin inevitable con su rival Y as fue la guerra del Peloponeso estall en el
431 a J C, dur veintisiete aos y acarre la derrota de Atenas y la perdida
de su imperio
Pero hasta ese momento los atenienses vean con buenos ojos las ventajas
que la nueva situacin poltica de potencia de primer orden al frente de un
imperio les proporcionaba La democracia estaba bien para la admnstracion
de los asuntos internos, pero en poltica exterior Atenas daba las rdenes y
sus aliados, como s de pueblos sometidos se tratase, las obedecan
Conservamos un arrogante decreto atenienset03, colmado de opresin
imperialista, en que se obliga a todos los miembros de la Liga a utilizar
monedas, pesos y medidas atenienses, y se condena a ser juzgado en Atenas y
a pagar con la prdida de la ciudadana s es encontrado culpable, a todo
magistrado de las ciudades aladas que se niegue a poner en prctica lo
prescrito por esa nueva ley Y con implacable rigor prescribe la pena de
-&

ML 45 (ML=R Meggs-D Lewis, 4 Selection of Oreek hstorcal nscrptons to he Lid


of the Fufd Century B C, Oxford, 1969

A Lpez Lre

48

muerte para todo aquel que exponga o ratifique con su voto la voluntad de
utilizar moneda de cuo extranjero
Pues bien resulta que en este decreto, que data de finales del siglo y a
J C, los dativos de plural de la primera y segunda declinacin acaban ya en
w; y -om; (p~yp~Z~, araOpotg, prpou)
An ms fuerte es otro decreto i04 del ao 425 a J C, que versa sobre una
nueva imposicin de tributo para la que se toman medidas extraordinariamente duras Se ordena en l que la Rul seleccione dez asesores que deben
jurar el cargo y en cinco das pergear una lista de ciudades a las que se
imponga el nuevo tributo Se establece que las ciudades no han de contribuir
con una aportacin inferior a la que previamente pagaban, salvo que medie
fuerza mayor El tributo que Atenas exiga a sus aliados, en total, ascenda a
unos mil talentos
En cuanto a la lengua se refiere, este decreto es famoso por el uso
abundante que en l se hace de la conjuncin final fv~, lo que no es normal en
tico puro de las inscripciones, donde lo corriente es encontrar la conjuncion
onwq sola o con partcula modal (nw &v), sin embargo, como es sabido, Yva
es conjuncin que adquiere enorme extensin de empleo en griego helenstico
Es lgico que el dialecto tico de la nueva Atenas, la imperialista, no sea
ya el de la vieja Atenas, mera capital del Atca En el famoso decreto tico del
446 a J C, en el que se establece un pacto entre Atenas y Clcde,
encontramos ciertos rasgos que confirman esta opinin Clcde, como el
resto de las ciudades de Eubea, haba hecho defeccin de Atenas a raz de la
derrota de esta ltima en la batalla de Coronea Pero el ao 446 a J C los
atenienses recuperaron la isla y los calcidios no tuvieron ms remedio que
pactar con sus antiguos
105 As, pues, en el susodicho pacto el pueblo
de Atenas se compromete a no castigar duramente a los insurrectos
nuevamente sojuzgados, y, a cambio de ello, stos han de jurar lealtad y
obediencia a sus condescendientes amos, incluyendo en el juramento una
declaracin explcita de sumisin
Y he aqu dos detalles interesantes en la lengua de esta nscrpcn por un
lado, a la manera ms castizamente tica, se emplea la tercera persona de
plural del imperativo de presente en voz media cnmpoaOov (JG, 39, 19-20),
pero, por otra parte, nos topamos ms adelante (68) con la frma auvnpw
oaOov, que no es ms que la anterior con adicin del prefijo cuy-, y cuy- es la
forma del preverbio que prevalecer en griego helenstico frente a la
especialmente tica ~uvLo que en ningn momento hay que olvidar es que Atenas a partir del
ao 478 a J C est a la cabeza de una liga que es fundamentalmente jnica
Nada de particular tiene, pues, que a partir de ese momento los hablantes de
tico antiguo trataran de limar los rasgos lnguistcos exclusivos de este
-

ML 69, G 12, 63
~ Cf Th 1, 144, 3
104

Fundamentos socolinguistcos del origen de la kon

49

dialecto para ver de nivelar su habla al mximo con la de sus sbditos, de


cuyo concurso, al fin y al cabo, Atenas precisaba
As, pues, es normal que se mantengan en el nuevo tico aquellos rasgos
en que coincida con el jnico la larga procedente de protogreigo a larga
(ueh~v~), el valor fontico [u] de ypslon (u), la especial formacin de los
pronombres personales que caracteriza al jnico-tico frente a los dems
dialectos (~pg), los infinitivos atemtcos en -vcim (elvca), la partcula modal
&Ev, la asblacin y el vocalismo en una forma como icou, el vocalismo y el
tratamiento de la labiovelar en el verbo fioopam, los fonemas e y o largos
cerrados procedentes de alargamientos compensatorios (~tv~, I3oo), la
desinencia de tercera persona de plural -aiv, que conocer nueva expansin
en la tom, la asimilacin de la desinencia -ti del protogrego en -u, etc
Ahora bien, el problema surgia cuando entre jnico y tico se comprobaban discrepancias En ese caso se adoptan las soluciones consagradas por el
prestigio literario y el uso ms generalizado y se trata de evitar las formas
exclusivamente ticas. As, por ejemplo, se emplea -au- en vez de -vr(9u&rro~n en vez de Qoirrw), -pu- en vez de -pp- (dpu~v y no &ppqv),
soluciones que coinciden con las del jnico, se elige la forma v~ en vez de
vubg (declinacin tica) o 2a6 en vez de 2&5~-, porque ambas formas gozan
de raigambre literaria, lo mismo puede decirse respecto de los prstamos
dricos o~yg ~ev~yq, &y~p~, que haban penetrado ya en tico literario,
tambin se admiten los genitivos de singular en
de nombres extranjeros
masculinos de la primera declinacin exactamente por la misma razn
porque haban sido acogidos por el tico literario (pinsese, por ejemplo, en
Tucdides)06
Por lo dems, cuando se prefieren los rasgos ticos es porque stos estn
apoyados por la lengua literaria (dilogos de la tragedia y comienzos de la
prosa tica> por ejemplo, la alfa larga de npuamn frente a la eta de jnico
tp~uui, la de 2cuOepo~ frente a eta en jnico VucuOspq, la desinencia -ay de
genitivo de masculinos de la primera declinacin (vsivov) frente a la
desinencia jnica, la de ,zew~ frente a la de jnico lrOQ, la forma ~kv~ sin
alargamiento frente a jnico ~svo4,etc Los acusativos de plural atemtcos
igualados a los nominativos en cuanto a la desinencia (pensese, por ejemplo,
en formas del Papiro de Pars, como yvvawa KaOfl/iEv1~07 zog .Ztyovxr~ iOS
etc, rasgo que volvemos a encontrar en el moderno demtico roo; razpsi
c~i zo~ K2uptPg) tienen ya antiguo precedente en formas del tico como
2roel;, rnfrr;, eyevei;, >~b~, xpevrov, /kuz2e4, todas ellas acusativos de
plural idnticos a sus nominativos de plural correspondientes La declinacin
de los nombres en
del tipo de ypac, Kp~, etc, en la fase ms primitiva
de la torn coincide con la de tico, y slo posteriormente adoptan estos
-~

-~

~
~

Th 1, 103, 2, Owg~n, V, Hl. 1, KAe~p&, eic


Pap Par 50,21 Cf Pap Teb 1, 110

Pap Par 47

50

A Lpez Etre

sustantivos la flexin de los temas en os/es, por ejemplo yi~ipov; (genitivo),


y~pe (dativo)09, transposicin que ya es visible en Homero (por ejemplo, M
448, o156ga, 283 otn, dialecto jonco y en el propio tico (ejemplo cvhpou;
en Asamblestas de Aristfanes, Ec 290)
En consecuencia, esa variedad del tico que surge como resultado de ser
Atenas el centro poltico de una Liga o imperio fundamentalmente jonco va
a ser el origen del nivel no literario de la torn Y, por otro lado, el tico
literario que surge en el siglo y a J C a base de esfuerzos denodados por
despegarse del prestigioso jnico, primeramente en los trmetros y tetrmetros de Soln, luego en el dialogo de las tragedias, y, ms tarde, en la
incipiente prosa tica del Viejo Oligarca y de Tucdides, constituir el nivel
literario de la torn Y ambos niveles no estn aislados ni constituyen una
dglosa, sino que se interpenetran e influyen mutuamente, hasta el punto de
que en la torn literaria nos encontramos con un atico especial que pretende
ser griego en general y en el nivel no literario de la tom tropezamos
constantemente con rasgos extrados de la tradcion de la tom tropezamos
universalista que a partir del siglo iv a J C, salvo un par de excepciones de
escaso alcance, fue la lengua literaria por antonomasia
Veamos como los datos apoyan esta interpretacin en primer lugar,
comprobaremos que existen poetsmos en la tom, pero que stos han pasado
ineludblemente por el tamiz del atico literario En segundo trmino,
mostraremos cmo los dialectos de las ciudades de la Liga y aun los de las
que no formaban parte de ella van aceptando esa variedad de tico de
compromiso que ser la tom
En cuanto al primer punto, nos vemos forzados a admitir la existencia de
palabras poticas no slo en Polbio y el Nuevo Testamento, sino incluso en
papiros En estas condiciones se encuentran voces como /3~pefaO~, estar
molesto, que aparece en Homero, pero tambin en PlatnO, tap~
cautivo, d5popqo, bien formadoiU, ,55<aOca, defender1, todas
ellas atestiguadas en la lengua de los trgicos y la ltima tambin en
Tucdides, ~5woqandrajo ~t empleada por Sfocles e Iscrates Y la forma
ucflhrrovyoq homersmo en toda la lnea que aparece aplicado a reyezuelos
escitas en una nscrpcn de Olba del siglo Iii a J C ii5 fue empleada
tamben como sustantivo, con anterioridad, por Jenofonte it6
Y es que no hay que olvidar que Tucdides, en los albores de la prosa
tica, utiliza gran nmero de palabras jnicas, arcaizantes y poetcas, y que de
~
~

112
~
114

~
~

NT, Lc 1, 36
Od 3, i39, Pi Smi 203b

8 Aj 299, Ph 608, E B 226


A Ch 490, S Fr 88, lO Pearson
A Lii 232, 5 OC 285, Th V, 36
5 Ph 39, 274, isoc Lp 9,10
IPE F, 32A., 42 (Dat 495)
X Cyr Viii, 3,15, VIII, 1, 38, VIII, 3, 15, A,, i, 6,1!

Fundamentos sociolnguistcos del origen de la kone

51

la diccin de Gorgas, de gran importancia en los origenes de la prosa tica,


dijo Aristtelesii? que era potica (5; roqzic4) y todava Srano en el
siglo y d J C afirmara que Gorgas traslad la expresin potica a sus
discursos polticos iiS
Que no era tico puro la lengua de Corgas resulta claro a partir no solo
de lo que de su obra ha llegado hasta nosotros, sino incluso a juzgar por un
famoso pasaje del dilogo platnico que lleva por ttulo el nombre del sofista,
en el que ste utiliza vocablos como manufactura (ycipopy~gc) y
ratificacin (cpwug), que, en su forma griega, tienen todas las trazas de ser
jonsmos, pues fue en este dialecto donde las formaciones en -p~ y en -aig
obtuvieron mayor xito Es preciso tener presente que la oratoria y la prosa
tica se funden indisolublemente en la persona de Gorgiasi9, quien aplic a
la prosa los ornatos ms llamativos del lenguaje potico Precisamente con
estos adornos poticos penetraron de rondn y sin reparo en la prosa
gorgana palabras de evidente cuo potico Y lo realmente curioso es que
muchas de ellas se siguen empleando en la kon a nivel no literario Por
ejemplo pJpog, (at9o, 6pp~0, etc
Est, pues, fuera de toda duda que el tico literario como lengua de
cultura, la ltima lengua literaria de Grecia, en cuya formacin intervino tan
decisivamente Gorgas, ejerci, por su prestigio, poderosa influencia en la
configuracin de la min Precisamente el sofista de Leontnos imprimi
sobre el dialecto del prtaneo de la sabidura como denomnara Hpas a
Atenas en el Protgoras de Platn, merced a los numerosos poetsmos y
jonsmos que en l introdujo, un carcter de universalidad y excelencia que
permiti al orador hacer gala de su elocuencia ante los griegos de las mas
diversas procedencias que se reunieron en Olimpia
En cuanto al segundo punto, es decir, el de la aceptacin de esa variedad
de tico imperial por parte de los dems dialectos, hemos de proceder con
suma cautela introduciendo pertinentes distingos Indudablemente el nuevo
atico empieza por minar la resistencia de los dialectos de las comunidades
joncas incluidas en la Liga, sujetas al dominio de Atenas Ya a finales del
siglo y a J C, un 50 por 100 de las inscripciones de estas comunidades,
aproximadamente, presentan huellas de la irrupcin del nuevo dialecto En
pleno siglo iv a J C slo el 40 por 100 de las nscnpcones del mundo jnico
emplean el dialecto puro y en el siglo Iii a J C,nicamente el 3 por
1002

Por lo que se refiere al triunfo de la nueva forma del tico en las dems zonas

~
~
~

Ansi R i404, i, 24
Synan ni Hermog u, 20 Rabe (D H de nnt 8, 31, 13, Us)
Cf E Zarncke, Die Entsehung dep Grechschen Lnerarur-sprachen, Leipzig, 1890, 18-20
ggor Od 2,86, LXX Le 24, 19, Lp Pci II, 13, tcoOtoc II 2,565, Pib 10, 10, Ii, gg

II 3,217, BOU 713,9


~ J Handel, De lingua commun mi, ttulos ioncos irrepenle (Suuda Leopoltana 1), Lemberg,
1913, A Scherer, nr Lautund Formnenlehre dep mdes:schen Inschrften, es doct, Munich, i934,
37-8 1

52

A Lopez En-e

dialectales, es importante recordar unas palabras que Tucdides puso en boca


de Ncas cuando, encerrada la flota ateniense en el puerto de Siracusa,
exhorta a sus soldados anta la inminente confrontacin naval con los
siracusanos y sus aliados Refrindose el estratego a los metecos que sirven
como marineros en las naves atenienses, dice (vosotros) que hasta ahora erais
considerados atenienses sin serlo y erais objeto de admiracin de un lado al
otro de Grecia debido a vuestro conocimiento de nuestra lengua e imitacin
de nuestros modalesi~
Aqu est la clave que nos permite comprender el progresivo acercamiento
de los distintos dialectos al tico del imperio hasta la erradicacin de aqullos
y el definitivo tnunfo de la torn
Por ejemplo en el 413 a. 3 C, Arquelao, monarca macedonio, es uno de
estos entusiastas admiradores de la cultura tica, de lo que dejo patente
huella al llamar a su corte a Eurpides y Agatn Pero, adems, por lo que se
refiere al reino macedonio, ya unos aos antes, justamente al incarse el
ascendente crecimiento del podeno ateniense, cuando la costa tracia y las
ciudades griegas de la Calcdca entran en la rbita del imperio de Atenas, el
contacto de esta potencia con Macedonia se hizo inevitable En suma, pues,
no es de extraar que el atico llegase hasta la mismsima cancillera de Filipo,
hecho de importancia decisiva para comprender la expansin de la torn3
En las dems zonas dialectales la nueva lengua se fue imponiendo, en
general, paulatinamente, y. en particular, en mas regiones antes que en otras
Ya en el siglo iv a J.C- va penetrando en las famosas tablillas de Heracles
<desplazando al dialecto local sobre todo en las formas de los numerales) y en
el arglico de Epidauro (en las bien conocidas lmata o curaciones de
Asclepio) Tambin en pleno siglo Iv a 1 C se inicia Ja kornzaen en Delfos,
otro santurario abierto a concurrencia panhelnca En Lesbos y Llde
mnorasitca, rea que no pudo escapar a la influencia de la Liga, ya desde el
siglo iv a. 3 C, se vislumbran los primeros rasgos de la torn En Elide y
Tesalia la nueva lengua est presente a partir del siglo III a J C al igual que
en Chipre, donde la torn llego al mismo tiempo que el alfabeto En Arcadia
se aprecian rasgos de torn ya en el siglo iv a. 3 C, aunque no se impone
definitivamente hasta los primeros aos de nuestra era En Beocia, por su
vecindad con el Atca, la resistencia a la penetracin de la torne fue mayor y
no cej hasta el siglo 1 a J U En la tsla de Tera la transicin entre dialecto
epicrico y torn se registra en el Testamento de Epicteta, del 200 a J C i24
En Rodas, prcticamente hasta el siglo de nuestra era no aparecen huellas
de la nueva lengua En Creta triunfa la tom en fecha temprana tan slo en
las localidades de Itano y Preso, en el resto de la isla se impone ms tarde En
Laconia el dialecto local retrocede un tanto en el siglo Iv a 3 C, pero dos
$22
123
124

Tl~ Vi, 61, 3


Q Hoifaisna, Dic Makedonen, dice Sprache md ,h- Voikstwn. Gollngen, i906, 113
~ ~
3. 330, Schw 2=7

Fundamentos sociolngUistcos del origen de la koin

53

aos ms tarde, en un movimiento de reafirmacin cuyo estudio baria las


delicias de un sociolinguista, resurge un neolaconio, con singular pujanza, que
no tiene empacho alguno en introducir en sus inscripciones oficiales trminos
extraldos de la lengua familiar, como, por ejemplo, 1UiKKiXi&56t1801, los
pequeiiines, vencedores en los juegos atlticos o concursos musicales, o
nombres propios provistos del sufijo hpocorstco -~Kwv, como A&KWV,
AngUmccnv Y todava hoy existe una comunidad (versin griega de los
Ultmos de Filipinas), los Tsakones, nombre que deriva de Awovsq,
asentados en una zona de la Cnura de antao (entre Hagios Andreas, al
Norte y Lend, al Sur), cuya jerga lnguistca es descendiente del mencionado
neolaconio Se trata evidentemente de una comunidad que permaneci
aislada, rodeada de eslavos y albaneses y que ya en poca imperial formaba
parte de la liga de los laconios libres o Eleutherotkones
Una vez que la tom pas a ser lengua de poder lo que ocurri al
convertrse en lengua oficial de los macedonios choc con la inevitable
resistencia de las lenguas de la solidaridad Entre ellas es obligado
mencionar las de dos ligas que lucharon por conservar su independencia, la
Liga aquca y la Liga etolia Pero el prestigio cultural del tico pesaba mucho
en la kon, y as se explica que Polbio, hijo de un estratego de la Liga aquea,
decidiese escribir su obra en la lengua comn de los griegos, en la kon por
antonomasia
Y es que la ventaja de esta tom resida en el hecho de que, por las
razones anteriormente pormenorizadas, ofreca normas (la culta, elevada,
escrita, literaria, por un lado, y la baja, oral, coloqual, no literaria, por otro)
que quedaban comprendidas en un solo sistema, sin negar que entre ambas
existiesen las obligadas diferencias Dicho de otro modo la prosa tica
literaria en su evolucin y la variedad de tico hablado, Verkehrsspracle o
lengua de trfico seguian en sus respectivas evoluciones rumbos convergentes El tico literario por esa tendencia a la universalidad, a convertirse en
lengua de todos los griegos, a la que ya hemos aludido El tico no literario,
lengua de comunicacin de la Liga o imperio, por el hecho de haber sufrido
una evolucin comparable a las de las lnguas francas naturales, lenguas
que no son nativas de ningn hablante, sino fruto del hecho de que una
lengua objetivo, Tai-get Lanquage, en nuestro caso el tico, sufre modificaciones, interferencias o pidginizacones como suele decirse por parte de
otra u otras (Source Language) o lengua bsica, que en el caso de la tom
fueron los dems dialectos griegos, que la aceptaron y la remterpretaron a su
modo i25

W J Sainarin, Lngea Francas of Ihe World, J A Fshman (cd), Readngs iii the

Socology of Languaye, La Haya, 1968, 660-672

También podría gustarte