Está en la página 1de 10

Publicado por

Ohio Wesleyan University
Taller Literario P6:30

Center For Latín American and Border Studies, NMSU
Revista Arenas Blancas, NMSU
Las Cruces, New Mexico, USA.

Edición, traducción y texto introductorio de
Edited, translated and with an introduction by

J ennifer Rathb un
Juan Armando Rojas Joo

Colección Arca de Los Seres Imaginarios
Copyright© 2013 by Jennifer Rathbun and Juan Armando Rojas Joo. Introduction,
translation and notes.
The copyright© of ali the poems in this anthology belong exclusively to the
respective authors.
Diseño de la Colección Original: Rebeca Mera Miranda.
Fotografias: John Holliger
Pintura de portada: Alejandro Narváez
ISBN: 978-0-9890623-3-6
Impreso en Saline, Michigan, USA.

Sangre mía
Poesía de la frontera: violencia,
género e identidad en Ciudad Juárez

Blood of Mine
Poetry of Border Violen ce, Gender
and Identity in Ciudad Juárez

Ali rights reserved. No part ofthis book may be used or reproduced in any manner
whatsoever without written permission except in the case of brief quotations
embodied in critica! articles and reviews.
Reservados todos los derechos de esta edición. Ni la totalidad ni parte de este libro
puede reproducirse o transmitirse con fines 1ucrativos por ningún procedimiento
electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación magnética o cualquier
almacenamiento o sistema de recuperación, sin permiso previo y por escrito de los
titulares del Copyright.

Ohio Wesleyan University
Center For Latín American and Border Studies, NMSU
Colección Arca de Los Seres Imaginarios
Taller Literario P6: 30
Revista Arenas Blancas, NMSU

NM
STA TE
UNlVERSlTY

Literario
P6:30

-----

----------·-

Agradecimientos/ Acknowledgements
La inspiración de Sangre mía!Blood of Mine surge a raíz de la antología
Canto a una ciudad en el desierto: Encuentro de Poetas en Ciudad Juárez
(1998-2002), México: La Cuadrilla de la langosta (2004), compilada y
editada por Juan Armando Rojas Joo y Jennifer Rathbun. Los autores
agradecen a Editorial La Cuadrilla de la Langosta por su apoyo Y
colaboración inicial y a la generosidad de PACMYC Chihuahua
(CONACULTA) y el Instituto Chihuahuense de la Cultura (ICHICULT).
Los editores agradecen los auspicios de Ohio Wesleyan University para la
publicación de Sangre mia/Blood of Mine. Los editores agradecen a José
Manuel García García, editor de Arenas Blancas, por hacer posible esta
publicación.

The inspiration to work on Sangre mla/Blood of Mine emerges from the
anthology, Canto a una ciudad en el desierto: Encuentro de p¡petas en
Ciudad Juárez (1998-2002), Mexico City: La Cuadrilla de la langosta
(2004), that was compiled and edited by Juan Armando Rojas Joo and
Jennifer Rathbun. We would like to thank La Cuadrilla de la Lan~osta for
their support and collaboration on that publication which wais made
possible thanks to the generosity of PACMYC Cb1ihuahua
(CONACULTA) and the Chihuahuan Institue of Culture (ICHJICULT).
Sangre mia/Blood of Mine is generously sponsored by Ohio "Vesleyan
University. The editors would like to offer their sincere gratitudee to José
Manuel García García, editor of Arenas Blancas, for mak;ing this
publication possible.

A todos aquellos que han muerto en la frontera
y a los que por ella viven

To all of those who have died on the border
and al! who live far her

Índice / Table of Contents
Carmen Amato
EN ELLA VIVO/ IN HER I LIVE

20/21

Guadalupe Ángeles
RESURRECCIONES I/ RESURRECTIONS I

24125

Amanda Arciniega Cano
LOTE BRAVO/ BRAVO WASTELAND

30/31

Arruiné Arjona
SÓLO SON MUJERES/ THEY'RE JUST WOMEN

32/33

Tania Barringer
OSCURA COSTUMBRE/ DARK CUSTOM

34/35

Lilly Blake
CULPABILIDAD/ GUILT

36/37

Gabriela Borunda
POEMA DOMINICAL/ DOMINICAL POEM

38/39

Ysla Campbell
NEGROS CORCELES HUYEN HACIA EL CIELO NOCTURNO/
BLACK HORSES FLEE TOWARDS THE NOCTURNAL SKY..... 42/43
Bertha Lucía Cano Medina
ORÁCULO/ ORACLE

44145

Rafael Cárdenas
ORACIONES EN LA CAJA/ PRAYERS IN THE BOX

46/47

Elizabeth Cazessús
ESPECIA EN EXTENCIÓN/ SPECIES IN EXCTINCTION

48/49

Irma Chávez
EL MIEDO/ FEAR

52/53

Miguel Ángel Chávez
SOBRE LA DESAPARICIÓN DE LA DUQUESA/
ABOUT THE DUCHESS'S DISSAPPEARANCE

54/55

Susana Chávez
SANGRE MÍA/ BLOOD OF MINE

58/59

Selfa Chew
A CAROLINE/ TO CAROLINE
Jeannette L. Clariond
TODO ANTES DE LA NOCHE VI/
EVERYTHING BEFORE NIGHT VI
Laura Coatl
EL HIMEN DE LA PAZ/ THE HYMEN OF PEA CE
Enrique Cortazar
SUICIDIO DESDE EL PUENTE/
SUICIDE FROM THE BRIDGE
José Joaquín Cosío
LLUEVE EL ESPÍRITU EN EL 25/
THE SPIRIT RAINS IN THE 25
Alejandrina Drew
DÍA DE MUERTOS/ DAY OF THE DEAD

60/61

62/63

64/65

66/67

68/69

70/71

Maricela Duarte
DE MI ESTANCIA SOBRE LA TIERRA RECUERDO/
FROM MY TIME ON EARTH I REMEMBER

72/73

Andrés Espinoza Becerra
SUEÑO CUATRO/ FOURTH DREAM

74/75

José Manuel García-García
POEMA PARA NO SER VISTO POR LA MIGRA/
POEM NO TO BE SEEN BY THE MIGRA

76/77

María Dolores Guadarrama
FEBRERO SE CUELGA POR MIS OJOS IV/
FEBRUARY HANGS BY MY EYES IV

80/81

Yuvia Hernández Chairez
YO QUIERO SER BRUJA/ I WANT TO BE A WITCH

82/83

Carmen Julia Holguín
LUCÍA

86/87

Saúl Ibargoyen
PARA UNA MUCHACHA EN LA LLUVIA/
FOR A GIRL IN THE RAIN

88/89

Verónica Leiton
LA CIUDAD AMANECE VESTIDA DE ESTRAGOS/
THE CITY AWAKES DRESSED IN DESTRUCTION

90/91

Paolo de Lima
FLACOS HUESOS CALVADOS EN FILA/
FRAIL BONES NAILED IN A ROW

92/93

Adriana Martell
DE LA MARISCAL Y SUS TARDES: CANTO VII/ ABOUT
THE MARISCAL AND ITS AFTERNOONS: CHANT VII.

94/95

Isabel Medrano
CON UNA HOJA DE OTOÑO Y UNA MAÑANA MÁS/ WITH
A LEAF FROM AUTUMN AND ONE MORE MORNING

96/97

César Eduardo Mendoza
ESPEJISMO/ MIRAGE

100/101

Margarita Muñoz
EMPECÉ A AMARTE/ 1 BEGAN TO LOVE YOU

102/l 03

María Merced Nájera
EL ESPÍA/ THE SPY

104/105

Hugo Pavel
PARA ALGUNA AMIGA MUERTA/
FOR SOME DEAD FRIEND

106/107

José Pérez Espino
PETULANTE HORNACINA/
PRESUMPTUOUS VAUL TED NI CHE

110/111

Arturo Ramírez Lara
POEMAS 7/ POEMS 7

112/113

José Reyes Picos
EN LA MARISCAL LA NOCHE TIENE ALGUNAS
DIFERENCIAS/ ON MARISCAL STREET THE
NIGHT HAS SOME DIFFERENCES

114/115

Edgar Rincón
EL ÚLTIMO POEMA DEL ADIOS/
THE LAST GOODBYE POEM

1161117

:

~:

Mauricio Rodríguez
EL OTRO PAÍS (FRONTERA)/
THE OTHER COUNTRY (BORDER)

118/119

Florencia Rodríguez Gallegos
ASFALTO VIOLENTO/ VIOLENT ASPHALT

120/121

Juan Armando Rojas Joo
NUBE NEGRA/ BLACK CLOUD

122/123

Juan Pablo Santana
JUÁREZ, JUÁREZ

124/125

Enrique Servín
NOSTALGIA DEL FUTURO/
NOSTALGIA FOR THE FUTURE

128/129

César Silva
POEMA DESDE LA CALLE/ POEM FROM THE STREET

132/133

Micaela Solís
ERES LA PURA NETA JODIÉNDOLE
SU DIAFANIDAD A LA MENTIRA/
YOU ARE THE REAL THING FUCKING
THE LIE WITHYOUR TRANSPARENCY

134/135

Jesús Tafoya
RESACA/ UNDERCURRENT

136/137

Martha Treviño
GUERRA SANTA/ HOLY WAR

138/139

Mínerva Margarita Villarreal
EL RASTRO/ A TRACE

140/141

Óscar Wong
ESPUMA MELANCÓLICA/ MELANCHOLIC FOAM

144/145

Miguel Ángel Zapata
EL PUENTE/ THE BRIDGE

146/147

Marcela Zaragoza
CIUDAD JUÁREZ

148/149

POETRY OF DENOUNCEMENT:
GENDER, VIOLENCE AND BEYOND
The voices of the fifty-three poets included in SANGRE MÍA:
POESÍA DE LA FRONTERA: VIOLENCIA, GÉNERO E IDENTIDADEN
CIUDAD JUÁREZIBLOOD OF MINE: POETRY OF BORDER VIOLENCE,
GENDER AND INDENTITY IN CIUDAD JUÁREZ best represent the poetic
response to violence and femicide in the Mexican state of
Chihuahua. Their verses make a stand against the indifference,
neglect and impunity and they offer their readers alternatives to the
simulacra of official discourse surrounding violence in Chihuahua.
In fact, the poet, Susana Chávez, featured in this collection fell
victim to the very femicide she denounced. Susana was a writer,
social activist and media blogger who was best known for coining
the phrase "Ni una muerta más" used in the social campaigns
against femicide in Ciudad Juárez. The only poem she ever
officially published in life appeared in Canto a una ciudad en el
desierto (México, D.F.: Ediciones La Cuadrilla de la Langosta,
2004)1, "Blood of mine", whose title she later changed in her blog
spot to "Blood of ours". She was brutally murdered in January 2011.
Authorities claimed that she had been partying with young men and
held her responsible for her own murder. Susana Chávez was laid to
rest with the verses of her poem and her blood has truly become
blood of ours. The title of this anthology Sangre mía .../Blood of
Mine ... pays homage to Susana and hopes to bring her message of
peace to many more readers by offering a bilingual en face edition
of these verses for the very first time.
Mexican border poetry, from the state of Chihuahua, stands
out amongst other literary genres, for its poetic exploration and
recreation of the frontier. Since the early 1990s it has marked an
emergence of socially and politically compromised work that has
formed part of a socio-political, emotional as well as intellectual
debate about the construction of a Juarense feminine identity. This
artistic movement coincides with an intense period of violence in
1
Rojas,JuanArmando& JenniferRathbun(Editors).Canto a una ciudad en el
desierto. Encuentro de Poetas en Ciudad Juárez (1998-2002). México:La cuadrilla

de la langosta,2004.

'

general, and in particular, against women, where on the average one
woman per week was (and may still be) kidnapped, raped, killed
and dumped in the desert; and consequently, where many,
particularly women, examined their societal roles. Many poetic
voices denounce femicide- serial homicide committed against
women in Ciudad Juárez- as it questions and represents how it
affects women in Ciudad Juárez. Other voices address the general
violent atmosphere of the city as well as the desert. However, all of
the verses in this collection reevaluate or reinvent the image of
women and of a city scared by violence.
No single literary, theoretical or critical approach is capable
of covering the importance of poetic denouncements of violence,
therefore we would like to proceed in the words of Charles Tatum,
expert on Chicano literature at University of Arizona, when he
responded to many border theories by stating "I am saying that the
level of abstraction that seems to be the nature of such formulations
sometimes distances the reader from the lived reality and
representations of the lived reality of the U.S.-Mexican border"
(96)2. As Tatum rightfully underscores, the border spoken of here,
in these verses, is real - its violence and beauty as well. We do not
wish to obscure, mask or veil their importance in any way. N or are
we interested in approaching a border author poetic with border
theories that would do so. These verses speak for themselves. In
them, the reader will discover the border, its daily life, its sufferings
and its beauty.
Currently the people and government of Chihuahua are
making positive steps to clean its cities, raise the level of general
education, and create a nonviolent atmosphere. Whatever positive
steps are taken toward future growth cannot erase its history. What
must not be forgotten is that many families are still suffering from
their losses and the unanswered official claims for justice. The
border poet rebels against the leveling and dehumanizing forces of
the official discourse surrounding violence and femicide and his or
her voice adds the human quality of realness back into the dialogue.
2 Tatum, Charles. "On the Border: From the Abstract to the Specific," Arizona
Journal of Hispanic Cultural Studies Special Section: On the Border 4 (2000). 93103.

Border authors speak to an anguish that ought not to be extinguished
by media sensationalism or official discourse. In the readings of
their works, the truths of literature may yet make a stand against the
crimes committed along the US-Mexico Border.
Border violence, in general, and femicide, in particular,
ought to be faced without the masks and veils of simulacra. There
needs to be real leadership, discourse, investigations, relief and yes,
even hope. Until that day the border poet will continue to raise his
or her voice in denouncement in perhaps an effort to be heard - if
the public <loesnot listen to the news or cannot appreciate the depth
of the social disease of femicide because of simulacra, than maybe,
just maybe it will listen to the voice of a poet.
We, the readers, must search for and yes, even create a truer
image of women and of life in Chihuahua. The poetic voices
addressed here ask us to question ourselves if we believe that
women are disposable beings? The verses in Sangre mía .../Blood of
Mine ... aim to raise the consciousness of their readers so that they
become aware of simulacra and witness a real human response to
the violence. They do not solve the issue of violence or femicide nor
do they explain why it occurs or even who is to blame. However
these poetic voices speak directly about violence and the condition
of women in Chihuahua and present the reader with a medium
through which she can raise her consciousness on a social issue and
assume it as her own.

POESÍA

DE DENUNCIA
GÉNERO

DE LA FRONTERA:

Y VIOLENCIA

Las voces de los cincuenta y tres poetas incluidos en
SANGRE MÍA: POESÍA DE LA FRONTERA: VIOLENCIA, GÉNERO E
IDENTIDAD EN CIUDAD JUÁREz!BLOOD OF MINE: POETRY OF BORDER
VIOLENCE, GENDER AND INDENTITY IN CIUDAD JUÁREZ representan la

:

~: 1

1:1!'

i

respuesta general poética que se ha generado a raíz de la violencia y
el femicidio en el estado mexicano de Chihuahua. A través del libro
los poemas adoptan una posición en contra de la indiferencia social,
la deshumanización y el abandono, así como la impunidad. Los
poemas ofrecen al lector alternativas al simulacro edificado por el
discurso oficial con respecto a la violencia en Chihuahua. De hecho,
la poeta, Susana Chávez, cuyo poema aparece en esta colección, fue
víctima del femicidio que ella tan severamente denunció con sus
poemas y actos cívicos. Susana fue una escritora, activista social y
blogger en los medios de comunicación masiva. Ella incluso acuñó
la conocida frase "Ni una muerta más" que se sigue utilizando en las
campañas sociales contra el femicidio en Ciudad Juárez. "Sangre
mía", el único poema que de la autora se publicó en vida, apareció
en la antología Canto a una ciudad en el desierto (México, D.F.:
Ediciones La Cuadrilla de la Langosta, 2004)3 y posteriormente
Chávez cambió el título a "Sangre nuestra" en su sitio blog. Susana
Chávez fue brutalmente asesinada en enero de 2011. Las
autoridades afirmaron que había estado de fiesta con unos jóvenes y
la hicieron responsable de su propio asesinato. Susana Chávez
descansa en paz con los versos de su poema y su sacrificio
realmente se ha vuelto la sangre de todos. El título de esta antología
Sangre mía ... / Blood of Mine ... rinde un homenaje a Susana y
espera llevar su mensaje de paz a muchos más lectores, ofreciendo
por vez primera una edición bilingüe, enface, de estos versos.
La poesía mexicana de la frontera norte, en el estado de
Chihuahua, se destaca entre otros géneros literarios por su
exploración poética y la recreación/ construcción alegórica de la
Rojas, Juan Armando & Jennifer Rathbun (Editors). Canto a una ciudad en el
desierto. Encuentro de Poetas en Ciudad Juárez (1998-2002). México: La cuadrilla
de la langosta, 2004.

3

ciudad fronteriza. Ya desde principios de los noventa esta pm·sí:1
marca un surgimiento del trabajo comprometido que ha formado
parte de un debate socio-político, tanto emocional como intelectual,
sobre la construcción de una identidad femenina juarense. Este
movimiento artístico coincide con un período de violencia intensa, y
en particular contra las mujeres, donde en promedio una mujer por
semana fue (y aún puede ser) secuestrada, violada, asesinada y
arrojada en el desierto. Como una de sus consecuencias las mujeres
han examinado su rol dentro de la sociedad. En esta antología
diversas voces poéticas denuncian el femicidio- una serie de
homicidios cometidos a las mujeres en Ciudad Juárez- además se
cuestiona la forma en que afecta a las mujeres y a la sociedad
juarense. Otras voces señalan la violenta atmósfera que se vive en la
ciudad, así como el desierto en que geográficamente se encuentra.
Todos los poemas que conforman esta colección reevalúan o
reinventan la imagen de la mujer y de la ciudad que vive bajo la
angustia de la violencia.
Ninguna perspectiva literaria, teórica o crítica es capaz de
igualar la importancia de las denuncias poéticas contra la violencia
vertidas en los textos, por lo tanto, nos gustaría añadir, en palabras
de Charles Tatum, experto en literatura chicana por la Universidad
de Arizona, la respuesta a las teorías de la frontera que muchos
declaran afirmando que "estoy diciendo que el nivel de abstracción
parece ser la naturaleza de tales formulaciones y a veces aleja al
lector de la realidad vivida y las representaciones de la realidad
vivida de la frontera México-Estados Unidos" (96)4. Como subraya
con razón Tatum, la frontera a la cual se hace referencia en esta cita,
es real - su violencia y belleza. No deseamos oscurecer, enmascarar
u ocultar su importancia en modo alguno. Tampoco estamos
interesados en ofrecer un acercamiento literario acerca de un autor
de la frontera. Estos versos hablan por sí mismos. En ellos, el lector
descubrirá la frontera, su vida cotidiana, el diario sufrimiento y la
belleza de la vida.

4
Tatum, Charles. "On the Border: From the Abstract to the Specific," Arizona
Journal of Hispanic Cultural Studies Special Section: On the Border 4 (2000). 93103.

Actualmente la sociedad y el gobierno de Chihuahua están
dando pasos efectivos para limpiar sus ciudades y ofrecer una
imagen distinta, para elevar el nivel de la educación general y
aminorar la violencia a través de la creación de un ambiente
habitable. Sin embargo, el hecho de que se tomen pasos certeros
hacia un desarrollo social no borra la historia. No se puede olvidar
que muchas familias siguen sufriendo sus pérdidas y las
reclamaciones sin respuesta oficial por parte de la justicia. El poeta
de la frontera se rebela contra la desigualdad y las fuerzas
deshumanizantes de los discursos oficiales que rodean los múltiples
actos violentos y el femicidio, y su voz se suma a la calidad humana
de nuevo en el diálogo. Los autores se expresan con una angustia
que no debe ser extinguida por el sensacionalismo de los medios de
comunicación o el discurso oficial. En las lecturas de su obra es
notorio que las verdades de la literatura aún pueden tomar una
posición en contra de los crímenes cometidos a lo largo de la
frontera Estados Unidos-México.
La violencia fronteriza, en general, y el femicidio, en
particular, deben ser confrontados sin las máscaras y los velos del
simulacro. Existe la necesidad de un verdadero liderazgo, el
discurso, la investigación, el relieve y la esperanza. Hasta ese día el
poeta de la frontera seguirá planteando su voz, su denuncia poética,
en tal vez un esfuerzo para ser oído - si el público no escucha las
noticias o no puede apreciar la profundidad de la enfermedad social
del femicidio, ojalá que por lo menos se escuche la voz de los
poetas.
Nosotros los lectores debemos buscar, e incluso crear, una
imagen más certera de la mujer y de la vida en Chihuahua. Las
voces poéticas parecen demandar que nos preguntemos si existe la
creencia de que las mujeres son seres desechables. Los versos en
Sangre mía ... / Blood of Mine ... apuntan a elevar la conciencia de
sus lectores para que tomen conciencia y sean testigos de una
verdadera respuesta humana a la violencia. No corresponde a la
poesía resolver el problema de la violencia o el femicidio, ni
explicar por qué se produce, y ni siquiera buscar culpable. Sin
embargo, estas voces poéticas hablan directamente acerca de la
violencia y la condición de las mujeres en Chihuahua y presentan al
lector un medio a través del cual puede elevar su conciencia sobre
un problema social y asumirlo como propio.

Sangre mía
Poesía de la frontera: violencia,
género e identidad en Ciudad Juárez

Blood of Mine
Poetry of Border Violence, Gender
and ldentity in Ciudad Juárez

Adriana Martell

DE LA MARISCAL y SUS TARDES

Adriana Martell

ABOUT THE MARISCAL AND ITS AFTERNOONS

CANTO VII

Surco del cielo
tu palabra cae arrinconada a los altares
la esfera de siempre rueda
y delinea los escombros de las tardes.
Tarde llegas
esfera hueca de caricias
Tarde eres del sol redonda
y tarde estás en la ciudad cantando
Un árbol palidece de temor junto a la enredadera que cubre las
bardas
una flor de sol que se desliza de sueños
en el momento breve en que su forma de curvas recuerda al
pasado
porque de esa calle la ciudad se alimenta de oro.
Tarde desapercibida e incauta
del total amparo eres presa en la ciudad de locos
de ciegos que acaparan la luz
de ciegos que mascan alcohol en la taberna.
y la tarde es testigo de tus sombras laberinto,
de los rincones inauditos hacia donde te diriges
saludando a un fraile
o a un cuerpo heroico.

94

CHANTVII

Furrow ofthe sky
your word falls abandoned to the altars
the same sphere rolls
and outlines the afternoons' ruins.
y ou arrive late

sphere void of caresses
Late you are ofround sun
and you are late in the city singing
A tree turns pale with fear next to the climbing vine that
covers the fences
a flower of sun that slides of dreams
in the brief moment that her curved form remembers the past
because the city feeds itself gold from that street.
Late, unnoticed and unwary
from all protection you are imprisoned in a city of
crazy men
ofblind men that manipulate light
ofblind men that chew alcohol in the taverns.
And the afternoon is the witness ofyour shadows labyrinth,
ofthe inaudible corners to where you waIk
greeting a fray
or an heroic body.

95

Es poeta, narrador, periodista cultural, traductor, editor y coordinador de
talleres literarios. Es uno de los integrantes de la "generación de la crisis",
asi denominada por Ángel Rama. Tiene más de cincuenta libros escritos,
entre ellos, El pájaro en el pantano (1954), Palabra por Palabra (1969),
Exilios (1978), Soñar la muerte (1994), Cuento a cuento (1997, 2002),
Bichario (1999), Versos de poco amor (1996), Poeta -t- Poeta (1988),
Amor de Todos (1997) y Fantoche (1995). Además de poesía también ha
publicado novelas, libros de cuento, teatro y ensayo. Por su libro El escriba
de pie recibió el Premio Nacional de Poesía Carlos Pellicer 2002, y
también obtuvo el premio en los XXXIV Juegos Florales de San Juan del
Río, 2004, por su libro inédito ¿Palabras?
VERÓNICA LEITON (Santiago de Chile, 1964)
Verónica has lived in Ciudad Juárez for almost twenty years. She studied
audiovisual comunication in the Fine Arts and Social Sciences University
of Chile. Verónica also studied in theNational Artisians School, where she
obtained a Master Artisian title with specialty in orfebrery, drawing and
painting. In addition, she studied sketching and monoserigraphy in Self
Help Graphics, Los Angeles, California. She has participated in countless
individual and collective art exhibits. Verónica has also obtained grants
such as the David Alfaro Siqueiros in 2000 and important awards such as
the Premio Chihuahua 2007 in the category of fine arts.
Artista plástica. Radica en Ciudad Juárez, estudió comunicación
audiovisual en la Universidad de Artes y Ciencias Sociales de Chile.
Además realizó estudios en la Escuela Nacional de Artesanos obteniendo
el título de Maestra Artesana con especialidad en Orfebrería, así como
estudios de alfarería, dibujo y pintura. También, realizó estudios de
grabado y monoserigrafia en Self Help Graphics en Los Angeles,
California. Ha participado en múltiples exposiciones individuales y
colectivas y desde 2008 ha impartido un número impresionante de talleres
artísticos. También ha sido acreedora a diversas becas como la David
Alfaro Siqueiros en 2000 y otros honores, como el Premio Chihuahua en
2007 en categoría artes plásticas.
PAOLO DELIMA (Lima, Perú, 1971)
He has published Cansancio (1995, 1998), Mundo arcano (2002) y
Silenciosa algarabía (2009), and Al vaivén fluctuante del verso (2012).
Holds a MFA in Creative Writing from University of Texas El Paso and a
Ph.D. in Literature from the University of Ottawa (Canada). In 2005 he
was awarded the first essay prize from the Canadian Association of
Hispanists. He currently teaches at the Universidad Nacional Mayor de San
Marcos, Universidad de Lima and Universidad Científica del Sur.

XI

Es autor de los poemarios Cansancio (1995, 1998), Mundo arcano (2002)
y Silenciosa algarabía (2009), reunidos en Al vaivén fluctuante del verso
(2012). Hizo una mestría en creación literaria en la Universidad de Texas
en El Paso y es doctor en literatura por la Universidad de Ottawa (Canadá).
El 2005 obtuvo el primer premio de ensayo de la Asociación Canadiense
de Hispanistas. Actualmente ejerce la docencia en la Universidad Nacional
Mayor de San Marcos, Universidad de Lima y Universidad Científica del
Sur.
ADRIANA MARTELL (Ciudad Juárez, Chihuahua, 1975)
Martell has participated in numerous literary workshops. She won first
place in the Technological Institute of Superior Studies in Monterrey's Xl
Creative Writing Competition for the genre ofpoetry in 1996.
Ha participado en diveros talleres literarios. Ganó el primer lugar en el
Género Poesia en el XI Concurso de Creación Literaria del Sistema
Instituto Tecnológico de Estudios Superiores de Monterrey en 1996.
ISABEL MEDRANO PÉREZ (Chihuahua, Chihuahua, 1965)
Obtained her BA in Spanish Literature at the Autonomous University of
Chihuahua. Since 2004 she has participated in Rafael Ramirez Heredia's
workshop. She has been an active member ofthe Writers Society Tirant lo
Blanc of the Orfeo Catalá, Mexico City. Her work appears in multip1e
anthologies and has published El fin del diluvio (2008) and Dentro del
espejo, la espera (2001).
Estudió Letras Españolas en la Universidad Autónoma de Chihuahua.
Pertenece al Taller de narrativa Rafael Ramirez Heredia desde el 2004. Es
socia activa de la Sociedad de Escritores Tirant lo Blanc del Orfeo Catalá,
Ciudad de México desde 2005 y su obra aparece en múltiples antologías y
ha publicado El fin del diluvio (2008) y Dentro del espejo, la espera
(2001).
CÉSAR EDUARDO MENDOZA (Chihuahua, Chihuahua, 1984)
BA in Communication at the Regional Northern University. He has
published the chapbook En la otra cara del olvido and the poetry
collection El ser y el otro en el espejo (2006).
Estudia la licenciatura en Comunicación en la Universidad Regional del
Norte. Ha pulicado la plaqueta En la otra cara del olvido y el poemario El
ser y el otro en el espejo (2006).

XII

Intereses relacionados