Está en la página 1de 195

GRAMTICA QUECHUA

DEL

TDIOMA DEL IMPERIO DE LOS INGAS


COMPUESTA POR

EL DR. JOS DIONISIO ANCHORENA,


-AJBOGkAJDO

IXB L O S

rVStXSTJ-^TjAJ^^iB

33B

J U S T I C I A

U S XLA.

o@^o

IMPRENTA D E L

ESTADO CALLE D E LA \ I F A

1874.

N . $L

INDICE.
Prologo

HE

ANALOGA.
LECCIN PRIMERA.

P e la pronunciacin

LECCIN SEGUNDA.DEL NOMBRE

Art.
Art.
Art.
Art.
Art.
Art.

1?o Declinacin del nombre sustantivo


2 Del nmero
8?o Del gnero
4 Del adjetivo
5?o De los numerales
6 De los diminutivos, aumentativos y patronmicos
-.
*
Art. 79 De los comparativos
Art. 8? De los superlativos
..-.
Art. 9? De los verbales,
***.

7
S
9
11
13
15
W>
17
IS

LECCIN TERCERADEL PRONO*CBKSB.

A r t I o Pronombres personales-...*...*%
Art. 2? Prouombres posesivos
*31
Art. %ft Pronombres demostrativos
**...*%
5

182 Pgina.

Arfe. 4? Pronombres relativos interrogativos


Ait. 5? Pronombres indefinidos
,

26
28

LECCIN CUARTADEL VERBO.

Arfe. I o
Arfe. 2?
Arfe. 3?
Arfe. 4?

De la conjugacin
Del modo
De los tiempos
De las personas y nmero

37
38
39

LECCIN QUINTADE LAS PALABRAS INDECLINABLES.

Art.
Art.
Art.
Art.

1?o Del adverbio


2 De la posposicin
3?o De la conjuncin
4 De la interjeccin

44
46
49

LECCIN SEXTA .

De la composicin

53

SINTAXIS.
LECCIN SETITA.

De la concordancia

69
LECCIN OCTAVA.

Del complemento

....*..

74

De la construccin
r...................
Art. 19 Del nombre
Arfe. 2? Del pronombre
-Art. 3? Del verbo
,
Arfe. 4? Palabras indeclinables
Art. 59 Figuras y vicios de la oracin.,....-.......
LECCIN DCIMA,

81
87
91
96
112
116

De la ver&Lcaeion , . . . , , , , . , . , . . , . . . , . > , , , , , ,

118

LECCIN NOVENA.

18S
LECCIN UNDCIMA.
Pact*.

De la escritura
,
Ejercicios y anlisis gramatical
Tabla de contar
Tabla de nombres compuestos
Tabla de verbos compuestos de un nombre sustantivo
Tabla de verbos compuestos de un verbo.
Tabla de verbos compuestos de un adverbio

142
145
153
155
156
163
177

PEOLOGO.
La lengua del imperio de los Incas se llam siempre y se
llama hoy mismo entre los indgenas, runa smiy language humano. Los espaoles desde el siglo X V I la denominaron
quichua, sea porque se hablase con mas propiedad en las
antiguas provincias de los quechuas hoy Cotabambas, Anta
bamba etc., sea porque la derivasen de la voz Jcechhua tomiza tuerza, por su construccin torcida inversa del espaol, bien de keehua valle, por ser la que se hablaba en los
valles llanos centros de la poblacin peruana, diferencia
de los dialectos brbaros de las montaas; lo cierto es, que
los espaoles y sus descendientes la conocen con este nombre, y hoy mas generalmente con el de quechua, que seguiremos dndole en adelante.
Todos los escritores que, de alguna manera se han ocupado del Peru, como fillogos, arquelogos, viageros historiadores, extrangeros nacionales, hablan con entusiasmo de
la riqueza, expresin y energa del quechua.
Fr. Domingo de S. Tma3 queviLo con Francisco Pixarro y estudi este idioma hasta 1560 en que public su Gramtica y lexicon, en el prlogo dedicado al rey de Espaa,
dice: "Mi intento, pues, principal, S. M. al ofreceros este
,' artecillo, ha sido, para que por l veis muy clara y ma" nifiestamente cuan falso es lo que muchos os han querido
" persuadir; ser los naturales del Peru brbaros indignes
" de ser tratados con la suavidad y libertad que los dems
" vasallos lo son: lo cual claramente conocer Y. M. ser
" falso, si viere por ste, la gran polica que esta tangt&a
u
tiene, la abundancia de sus vocablos, la conveniencia qoe
" tienen las co3as que significan, las maneras diversas y
" curiosas de hablar, el suave y buen sonido al oido db ia
" pronunciacin de ella, y la facilidad para escrihirsft a i
" nuestros caracteres y letras/'

rv
El P. Blas Valera, citado por Garcilazo Inca de la Vea, en sus comentarios reales de los Incas, Lib. 7 cap. 4?
ice: "Los predicadores que saben bien esta lengua cortesa" na del Cozco, se huelgan de levantarse tratar cosa al" tas y declararlas sus oyentes sin temor alguno; porque
" as como los indios que hablan esta lengua tienen los in" genios aptos y capaces, as aquel lenguaje tiene campo y
" y mucha variedad de flores y elegancias para hablar por
ellas."
Los DD. Tschudi y Rivero, Antigedades Peruanas, Cap.
59, dicen: "De la mera composicin de voces, esto es, de la
" union de partculas con la voz primitiva, deriva en las len" guas americanas una inmensa cantidad de palabras que
" pueden aumentarse hasta el infinito. Esta descomunal ri" queza ha dejado atnitos los fillogos que aseguran que
" por cada palabra castellana inglesa, tienen los indios
" i;res cuatro en sus idiomas. La designacin precisa de
" un objeto de una accin, es el carcter esencial de las
" naciones americanas. Su modo de vivir, sus relaciones in" mediatas con la naturaleza, la vigilancia con que tienen
" que guardarse de los ataques de las fieras 6 de sus ene" migos vecinos, los obliga la mayor prcision en la dic" cion, con todos los medios auxiliares de nuestras len4C
guas cultivadas no podemos describir el rastro de una bes** tia la huella de un enemigo, comd lo efectan los inda
genas de Amrica. No es necesario observar que esta coiC
piosa abundancia de palabras, engendra una variedad en
<c
en el discurso; sin embargo, se distinguen estas lenguas
u
por la energa y concision, excediendo en estas calidades "
" las mas perfectas de Europa."
Recopilando el ilustrado peridico "Correo del Per," las
exposiciones de sfcos y otros distinguidos escritores, dice en
s nm. 11 Tom. 12: "Cuando las ideas del entendimiento y
*' los afectos de la voluntad encuentran en un idioma pala" t r a s bastantes para su manifestacin, ese idioma es perfecu
to; pero si ademas de expresar fielmente las modificacio" nes del alma, la lengua quechua tiene abundantes voce3
u
para la designacin precisa de un objeto 6 una accin, si
" con los.medios auxiliares de que dispone se puede dar
u
conocer propiamente, describir con asombrosa exactitud
<* la rapidez del vuelo de una ave, el murmullo del follaje, el

"
"
"
"
"
"
"
"
"
"

fragor de una tormenta y hasta el rastro 6 huella que de


ja en su trnsito algn ser animado, es necesario concluir
que tan copiosa variedad de frases, enjendra una extraordinaria variedad en el discurso, y que la lengua quechua
que exede en energa, dulzura y concisin las mas cultas
de Europa; es demasiado perfecta y en extremo rica. As,
pues, por su hermosura, riqueza y perfeccin, energa y
sonoridad, el idioma quechua es digno intrprete de las
elevadas concepciones intelectuales y de las tiernas inspiradas composiciones poticas de un gran pueblo."
Nada es posible agregar la manifestacin de tan ilustrados escritores, sobre la importancia filolgica del idioma
quechua, y para estimar su importancia arqueolgica, basta
la expresin del sabio "Volney: u La lengua es el elemento
principal arqueolgico, el monument nico de reconstruccin, y en ella se halla dispuesta y conservada la esencia de
un pueblo." Y es tanto mas preciso el estudio del quechua,
cuanto que destruidos por la codicia y fanatismo de los conquistadores, los monumentos mas no cables del imperio de los
Incas, y consumidos en las llamas de la inquisicin los quipus, que revelaban los adelantos progresivos de la ciencia;
casi no nos queda otro medio que el idioma pata estudiar el
Per primitivo, y conocer la ndole y el genio del pueblo,
cuyo venturoso porvenir estamos obligados procurar.
Por otra parte, muy lejano se vislumbrar siempre el poder y el progreso del Per, mientras subsista entre sus hijos
roto el principal vnculo de union y confraternidad que constituye la unidad del lenguaje: mas de las dos terceras partes
de su poblacin pertenece la raza indgena que solo habla
el quechua, y stas se hallan en la abyeccin ignorancia,
sin conocer el estmulo del sentimiento del deber, ni la aspiracin al progreso; porque desconociendo el idioma espaol,
no han podido adquirir cabal idea de los principios de la justicia y del derecho, dlas verdades de la religion, dlas reglas de la moral, dlas prescripciones de la ley, dla importancia de una buena administracin, de las ventajas de la
paz, de la instruccin, del trabajo y del comercio; y sin embargo, esta gran mayora abandonada s misma, es la qae
mas contribuye al sostenimiento del Estado!
Curioso y hasta inexplicable es el fenmeno que se observa
en el Per, saber: que los individuos de la costa son extran-

VI

jeros en su propio pais, cuando so hallan en los puoblos dol


interior; porque ademas do ignorar el idioma de los indgenas, tienen diversas costumbres, y hasta cierta ojeriza recproca, cuya extirpacin debe procurarse toda costa. Los
blancos miran con cierto desprecio los indgenas y stos
con el*dio inmarcesible que profesan los que llaman mestizos. El conocimiento del quechua estirpar en los blancos
ese desprecio y en los indgenas ese odio: lo primero, porqu
habiendo comunidad de lenguage, los blancos entrarn en
relaciones mas estrechas con los indgenas y tendrn ocasin de conocer la dulzura de su carcter, la sobriedad de su
vida y otras cualidades desconocidas hoy, hasta el punto de
establecerse casi generalmente, el principio absurdo, de que
al indio se le debe tratar cruelmente. Entonces se dar al
indgena la estimacin que merece, y ste, no recibiendo el
trato duro y cruel de que viene siendo vctima desde la conquista, pospondr su odio al blanco y no ver ya en l un
opresor sino un conciudadano quien debe amar.
He credo, pues, que contribuyendo la difusin del quechua en la sociedad peruana, le haca sta un positivo servicio; y no he omitido sacrificio alguno para lograrlo. Mi
Gramtica y Diccionario quechua-espaol y espaol-quechua, 6on el fruto de algunos aos de constante trabajo y
frecuentes desvelos.
Para la confeccin de estas obras, he empleado cuantos
medios he creido conducentes su perfeccin: el trato frecuente con los indgenas de todas clases, ya como simple ciudadano, ya como abogado, agrimensor, juez, alcalde municipal, subprefecto, etc., que repetidas veces he desempeado en
varias provincias del interior; mis viajes por todo el sur y
centro de la Repblica, y finalmente, el estudio detenido y
profundo de varias obras relativas al quechua, escritas por
autores antiguos y modernos, nacionales o extranjeros; tales
como, las gramticas y vocabularios de Fr. Domingo de San
Tomas, delosFP. Diego Gonzalez de Holguin y Diego Torrea Rubio, dlos SS. C.Markhan, Dr. Tschudi y 1. Gramtica
del Dr. F, Nonal; varios catecismos de la Doctrina Cristiana, manuales de administracin de Sacramentos, direccin
de confesores, Evangelios, las grandes obras de sermones de
los DD. Dvila y Avendao, las de los P P . Arriaga y Pati-

fio sobre idolatra de los indios, diferentes proclamas, dra-

vn
mas y poesas, no pocos manuscritos de varios prrocos de
indgenas, las historias de Garcilazo Inca de la Vega y del
Dr. D. Justo Apu Sahuaraura Inca, y otras muchas referentes al descubrimiento, conquista, crnica y viajes del
Per.
Mis diccionarios no contienen simplemente las voces quechuas y susignifcacon en espaol y al contrario, sino muchsimos datos histricos, etimolgicos, geogrficos y biogrficos.
Deseoso de facilitar el aprendizage del quechua hasta el
punto de que pueda poseerse en poco tiempo, he escrito una
gramtica prctica, distribuida en lecciones, y cuidado de
que cada una de stas llene cumplidamente su objeto, conteniendo lo absolutamente indispensable y nada mas. Al fin de
la gramtica he puesto una tabla que contiene los nmeros y
otras de palabras compuestas. Estas ltimas revelan, por s
solas, que la riqueza del quechua excede ventajosamente al
idioma mas abundante en voces.
Creo, sin temor de equivocarme, que una persona estudiosa podr sin maestro y con solo mi gramtica y diccionarios,
hablar y escribir en dos 6 tres meses correctamente el quechua, aunque no haya tenido antes ningnna nocin acerca de
l. Son, pues, mi gramtica y diccionarios, elementos deque
no deben, carecer los que, ignorando el quechua, tengan necesidad de viajar por nuestros pueblos del interior, sino quieren colocarse en el caso de estar en completa incomunicacin durante su viaje permanencia en algunos de ellos.
Con el fin de dar la impresin de mis obras el menor costo posible, para ofrecerlas al pblico por un precio mdico;
de que sean conocidas antes de su publicacin por la junta
de instruccin, y confiado en las patriticas miras del Excmo.
Sr. Presidente de la Repblica ciudadano D. Manuel Pardo,
cuya proteccin todo lo que pueda propender al verdadero
progreso y engrandecimiento'dla Nacin Peruana est fuera de duda, las present al Supremo Gobierno, solicitando su
cooperacin para la impresin; y despus de haber sido examinadas detenidamente por los DD. D. Leonardo Villar y D.
J. Sebastian Barranca, y por la junta de instruccin, cuyos
informes han sido favorables, se ha servido el Supremo Gobier.no expedir el decreto siguiente:"Lima, Manto 13 de
" 1874. v isto este expediente, y deseando el Gobierno faei" litar el estudio del idioma quechua y difundir el casteU*-

vni
4i

no entre los peruanos del interior que no lo poseen toda


" via, la vez que recompensar el trabajo emprendido po r
" A I)r. B . Jos Dionisio Anchorena, en la composicin d e
" una gramtica y diccionario espaol-quechua y quechua"
" espaol, obras que, segn el informe de los Doctores Du
Leonardo Villar y D. Jos Sebastian Barranca, se hallan
H
escritas con habilidad y bastante conocimiento de la mamt
teria, se dispone: que por ahora y hasta que varien las cir" cunstancias del Erario, se imprima nicamente la grama
tica por cuenta del Estado, en el nmero de mil ejemplau
res, entregndose cuatro quintas partes de ellos al autor y
" depositndose el resto en el archivo del Ministerio de Ins" traccin Pblica, fin de que se distribuyan de un modo
" conveniente. Trascrbase al Ministerio de Gobierno para
u
que mande llevar cabo este trabajo en la imprenta del
" Estado y regstrese. Rbrica de S. E.SANCHEZ.
En cuanto la publicacin 6 impresin de mis diccionarios, har lo posible para que ella no se haga esperar mucho;
porque, como he dicho antes, stos son indispensables para
el estudio del quechua: la gramtica suministra las reglas y
los diccionarios las voces palabras sobre que esas reglas recaen. Ojal que mis pequeos trabajos produzcan el fruto
que al acometerlos se propuso
J. 1). ANCHORENA.

GRAMTICA QUECHUA.

Gramtica quechua, es el arte que d reglas para expresar nuestros pensamientos por medio de este idioma.
Prescindiendo de las definiciones y divisiones generales de
la gramtica, se concreta este tratado indicar las reglas
necesarias para hablar y escribir con propiedad el idioma
quechua 6 natural del imperio de los Incas.

ANALOGA.
LECCIN PRIMERA-DE LA PBOHUWCIACIO.
El alfabeto quechua consta de las vocales a, e, t, 0, , de
las consonantes simples 0, <?A, A, k, 11, my n, ft9 p, q, 1% *, ,
y\ de las compuestas ce, chh, kh, Tchyjph, pp9 qqy sh, ss, th, tty
y carece de las consonantes , <f, / , gy j , l,v9 x y 2, correspondientes al espaol; pero en cambio tiene otros sonidos pecaliares, que se representan por las letras compuestas que llevamos consignadas. (*)
(*) Gaxcilazo Inca de la Vega, Comentarioa reales de los IH'AS. Advertencias
acerca do la lengua general de lo* indios del Per, pg. "21
u
dice:
Es
de
advertir qne en aquella lengua general del Cozco, taa las
1
' letra* siguientes: &, d,f. gyj} y i sen aula no la hay sino d aplicada y ai
" contrario no hay r dupioada; tampoco hay x, d manera^ que falta*
'* ocho letra del abeoedario espa&ol oaatellano, y aquella lengu tieae
'"tres maneras de pronunciar algunas aabas,muy di&reiitos a COB*O

_ 2
Vocales: la a, t, w, se pronuncian como en espaol, y las <?, e
con mas suavidad; ama no, eke estmago, icu cisne, or&o cerro, rucu caduco. 1 medio de diccin puede usarse indistintamente de la e 6 lat siempre que una de ellas siga la consonante k 6 sus compuestas las consonantes nky rk; as podemos decir peko comejn, karmenka espaldilla, perko zarza
real, taquekcantante, taquenka cantar, taquerkacant, etc.
6 bienpiko,karminkat pirkojtaquik, taquinha, taquirka etc.,
sin que esta sustitucin de una letra por otra altere el significado de las voces.
Esta misma equivalencia existe en iguales casos, entre la
o j la w, pero ec poco usada; como tokapu abigarrado, uronhu abispa, porko era de pisar, mick el que come, micoiika
comer, micorka comi etc., tukapu, urunku, purku, micuh, micunka, micurTca etc (*)
' las pronuncia la lengua espaola, en las cuales pronunciaciones coasis'* ten significaciones de un mismo vocablo;que unas slabas se pronuncian
" en los labios, otras en el paladar y otra en el interior de la garganta."
T^fc Diego Gonzalez Hol guin. Vocabulario dla lengua general de todo el Per, llamada lengua quiohhna del Inca, Avisos necesarios para
entender las letras nuevas y por ellas sacar la pronunciacin diferente,
dice:."En esta lengua no hay b, d,f, g,j., x, ni v, y dla l sencilla no bay
" uso, sino de la doble, y al reres, no hay uso de la rr sino una r y tiene
u
otras muchas letras como ce, k, chh, pp, qq, tt. La ce se pronuncia s" peramente, del paladar hacia fuera, de modo que hiera el aire hacia
" fuera, mas recio que una c, y nota que esta ce no tiene mas que tres
" vocales, a, o, u, y parae, i, sirve qq con su u. La k de suyo tiene as
" piracion, in as no se pronuncia eomo ce hacia fuera, ni en el paladar;
" sino en el gallillo gaznate, que esta es gutural."
Los espaoles, no obstante, adulterando este idioma, han cambiado
algunas letras por otras, ora usando de Juden lugar de lap, en algunos
nombres de personas lugares; como Tmbala, lumbes, Tavibobamba, en
lugar de Tumpalla, Tumpw, Tampupampa; la d en lugar de la i, como condor, Conde8uyo8, Cundinamarca por Quntur, Cuntisuyu, Cuntinamarca; la
g por la c en Mango Inga por Manco Inca; las slabas gua ge en lugar de
hua, hue; como guanaco, gecocha; por huanaco hukooha, y las ve, vi por
hu en veliUe, vicua por huilUlli, huicua; la ,; en lugar de h, como huju,
ajui por kuku, akui; laZ por la 116 r; como lauca, lako, Inico por llaiJca, Itoko,
Uoriko y lamras, lkles, lirpu, Juren por ramras, rieris, rirpu, rurin y finalmente, no pocas veces la c por la ce 6 por la k, como cara, callu, canra por
coara, ecallu, ccanra y cata, cacha, caitu por katu, kacha, kaitu etc. Defectos que se apuntan para que el principiante no tropiece en el anlisi;'.
etimolgico de dichas palabras.
1
(*) De aqui nace que los espaoles en el quechua y los quechuas en eespaol, extralimitando esta regla, confunden casi siempre la pronun
ciacion de la e por i y la o por tt y al contrario; expresando los primeros
aie, pique, pucho, por ati,piqui, puehujlaqui,
toqui, mucu por rake, toke,
moko y los segundos tingo mocho por tengo muclio; Lema, lamas por Lima

loma* etc., que han de evitarse distinguiendo la pronunciacin, de estas


vocale en cada idioma.

3~

Los diptongos en quechua son como en castellano dos vocales continuadas, que se pronuncian eon una emisin de la
voz. Todos ellos estn reducidos los siguientes ai, au, ei,
eu, tu, oi, ua, ue, ui; como mar ai batan, tiv%au mastuerzo,
Icopei nafta, Iceuya milano, piuqui avutarda, IcrAcha tarasca,
hua8a espalda, hueke lagrima, huirpa labio etc.
Los triptongos son: uai, uau, ueu, uin; como huavtu mergo, huauke hermano, hueuka cigea, huiuru calandria etc.
Consonantes: la3 simples se pronuncian como en castellano, excepto la Jfe'y la h, de cuya pronunciacin se hablar
mas adelante. Las compuestas con h se pronuncian aspiradas, y las duplicadas, haciendo mas perceptiple, mas fuerte
el sonido de la simple que le corresponde: as, la e que solo
se combina con las vocales a, o, u, tendr la pronunciacin
espaola en todas las voces en que se encuentre; como cara,
espectro, cona fino, cullu madera. Su compuesta ce se pronuncia tocando la lengua al paladar y desprendindola con
fuerza al mismo tiempo que se emite el sonido de la simple;
como ccara escozor, ccon molido, ccullu marrajo.
Respecto de la ch y su compuesta chh nada tenemos que
agregar la regla general. El sonido de ambas consonantes
se encuentra en las siguientes voces: chaqui pi, chekehi griz,
cholea nuca, chupu divieso; y chhaqui seco, chhekchi asado
las brasas, chhoka tiro, cJihupu tocn.
La A es aspirada, excepto cuando forma slaba con los diptongos ua, ue, ui. En el primer caso su sonido es un poco
mas suave que el de la,; espaola; como, hampi medicamento, hemke sangraza, hinqui parado de puntillas, harhyy sacar,
humpu entumido. En el segundo caso e muda; como, huahua nio, huekau cintura, huiaa vientre.
La Je forma un sonido gutural y spero que se pronuncia
desde el interior de la garganta, arrastrando la voz hacia
afuera, siendo necesario para aprenderle debidamente la viva voz; como kapa palmo, [medida] keneha valla, l'opa basura, kullu agero. Sus compuestas hh y Jck siguiendo la regla general tienen: la primera el sonido mas aspirado y la
segunda mas gutural y spero; como khapar gustoso, kkencha desdeado, khopa cerleo, khullu apagado con agua; y

4
ikapa olor acre, Ttkenoha aciago,ilcopaluido, Itfadlu una ho*.,
roiga. [*]
Lits II, m, n, , suenan como en castellano; llanlla tremedal, mama madre, nunu espritu, aa hermana.
El sonido de la p es el mismo quo en espaol; comopac^a
tiempo, piqui pulga, puru un calabazo. La ph, aunque tiene un sonido tan parecido al de 3a/espaola, con el cual
casi se confunde, necesita la voz vi ya para pronunciarla
bien; lo mismo que la pp, cuyo sonido es mas fuerte que el
de la simple: asi phacna ropa, phiqui-hehra., phuru pluma y
ppaeha lugar, ppiqui retencin, ppuru luto.
La q simple y su compuesta qq preceden siempre las vocales 0, i, interpuesta la u; como, quien piedra bezoar, qu
lia luna, quira apoyo; qquicu menstruo, qquilla cicatriz^
qquira vastago. El quechua lleva en esta parte ventaja a
espaol, porque reservando aquel la c simple y su compuesta
ce para combinarlas con las vocales a, o, v^ y la q simple y
su compuesta qq para la combinacin con las vocales e, t; se
evita la confusion de la c con la * cuando preceden las vocales e, i, que en el espaol ocurre cada paso, especialmente en su pronunciacin.
La q simple tiene la misma pronunciacin castellana y su
compuesta qq el mismo sonido pronunciado con mas rierza.
La r suena suave al principio y al medio de diccin; como ranra pedrisco, rinri oreja, ruru fruto; y es spera 6
fuerte cuando es final; como chahuar cnamo, kenker cedrn,
mwrir masorca seca, Jcochor corona, eurur ovillo, etc.
La * simple se pronuncia como en espaol, ya preceda 4
las vocales a, o, u, y las e9 i, como salla cascajo, seca bayeta, 8ipi ahogado, Boko cana, sucht barro del rostro. La sh
tiene un sonido suave y silvante, como shalla liviano [por
deshonesto | sheca panizo, shipi valona de plumas, shko hmedo, shchi obsequio 6 regalo; y la 88 fuerte y spero, se M H M 4

w*^^^a*M

(*) Este sonido ha sido representado por distintos autores, de diferentes maneras, eon c, cq, qct qq, ck, ko, kh, kq, qk\ ce, 7f, kk; los antiguos usaron mas generalmente la ce y aun hoy se usa on los pueblo del interior;
pero como los ltimos fillogos han preferido para representarle las k,
kh yJek, hemos aceptado esta forma como un adelanto que han alcanzado los actuales conocimientos en materia de lenguas. Por otra parte,
hemos creido que siendo palatinal la o y participando de esta calidad
en mayor grado la ce, sta es inadecuada para representar un sonido
que, por ser enteramente gutural, necesita de una letra tambin guturaL

5
gun se oye en ssala tempestad, sseca compacto, spi crepsculo vespertino, suoko chupado, ssuchi pez, especie de
barbo.
La t simple tiene el sonido castellano; como tanta turba,
titu augusto, tpale real, regio. La th es mas suave y aspirada; como, tkanta pan, thitu magnnimo, liberal; thuru lodo,
barro, y la tt fuerte y spera; como anta despilfarrado,
ttitu inefable, tturu descompasado.
La y se pronuncia como en espaol en sus combinaciones
con las vocales; como yaya padre, yuyu hortaliza, aya cadver, uya rostro, munay amar, salcey dejar etc. Siendo inicial de diccin antes de consonante, se pronuncia como ,
Ynea rey, Ynti sol por Inca, Inti.
Para silabar, se consideran los diptongos, triptongos y consonantes, compuestas como una letra simple y jams se dividen.
Las slabas nunca principian ni acaban por dos consonantes y pueden formarse de una sola letra, siendo esta vocal;
como, a-mu mudo, e-lca abandono, i-su bastardo, o-l'a oca
[una raiz] u-cu cuerpo [de persona animal]; de una consonante antepuesta la vooal; como ma-pa sucio, ta-ea golpe, cea toma, chu 6 etc.; de una consonante pospuesta la
vocal, como an si, asi es, as asi dicen; ach asi ser etc. y
de una vocal puesta al medio de dos consonantes; como sanJcar-paJc palatin al, tan-tar espino cruz, Icon-kor rodilla etc.
Cuando una consonante se encuentra entre dos vocales
forma slaba con la ltima; como a-r si, u-ru araa, i-pa tio,
u*a cria etc. Si hay dos consonantes en medio de dos vocales, se forman dos slabas, una con la primera vocal y la consonante inmediata, y otra con la consonante que queda y la
ltima vocal; como ull-cu menudo, all-Jco perro, is-cu cal etc.
Siendo la mayor Bilaba en quechua compuesta de tres letras,
dos consonantes y una vocal, jams habr reunion de tres
consonantes.
Las palabras pueden tener desde una hasta veinte 6 mas
slabas; como ca y, ca-ma hasta, ca-ma-cM mandato, ca-machi-na mandatario, ca-ma-chi-na-cui concejo, ca-ma-chi-nacui-cha concejillo, ca-ma-chi-na-cuwha-lla concejillito> ca-
ma-cJii-na-cui-cha-cu-na concejillos, ca-ma-chi-na-cui-eha^
curna-lla concejillos solamente, ca-ma-chi-^na-cui-<ha-cuna-lla-man solo los concejillos,
ca-ma-chi-na-m-thi-

6
cu-na-lla-inan-ta
solo de los concejillos, ca-ma-chi-na
cuwha-cu--na-llar-nian-ta--huan
y solo tambin de los
concejillos,
ca-ma-chi-na-cui-cha-cu-na-pu-ra-lla-man
ta solo de entre los concejillos, ca-ma-chi-na-cui-cha-cu-napu-ra-Ua-man-ta-huany tambin solo de entre los concejillos,
cama-chi-na-cui-cha-eu-na-pu-ra-lla-man-tapu-ni solo precisamente de entre los concejillos, c-machi-na-cui-cha-cu-na
-p.u-4ra-lla-man-ta-jpu-?ii-rk
solo
precisamente de entre los concejillos todavia, ca-macht-na-cui-cha-cu-na-pu-ra-na-man-ta-pu~?ii-ra7c-ta7c aun todavia solo de entre los concejillos precisamente, ca-ma-chi-nacui-cha-cu-na-pu-ra-lla-man-ta-pu-tii-raTc-talc-cku y aun todavia, sola y precisamente de entre los concejillos, ca-macMrna-cuLclca-cu-na-pu-ra^la-man-ta-pu-ni-ra^alc-cliu-ma
y asi aun todavia solo y precisamente de entre los concejillos,
ca-ma-chi-nd-cui-cha-cu-na-pu-ra-lla-man-ta-puni-raktk-chu-ma-ri y as, pues, aun todavia solo y precisamente de
entre los concejillos.
Poco uso se hace generalmente de estas ltimas palabras
tan largas y cansadas, desde que el idioma presta abundantsimas frases para expresarse con mas fluidez y elengancia.
En las palabras ^quechuas se supone, aunque no se expre
se, el acento en la penltima slaba, se exceptan de esta regla las palabras monoslabas que no pueden dejar, de llevar
acento en la nica vocal que tienen; como a ya, ma veamos, y au bola, hoye; ya ay, etc.; algunas interjecciones
que llevan acento en la ltima; como attdy puf, atd\
que lstima, a%dy pardiz, andu que cansancio, acdu que calor, chaedu que dolor (fsico) alldu*qxie fri etc.,,y tambin
algunos pocos advervios, dislabos, como ar si, asd as dicen, as ser podr ser, achd como n, como fuera as, etc.
El acento es invariable aunque las palabras que lo llevan
se unan para formar otras; as runa, cuna, puni, tienen unidas la misma pronunciacin runacunapuni personas sin duda, atdk, ohay\ atkchay tener lstima; imajiina, cha forman
mahinachd como ser, y ar, niy\ arniy afirmar 6 decir que
s, etc.

~7

LECCIN SEGNDA-DEL HOMBRE.

Art. 1? Declinacin del nombre sustantivo.


Este idioma carece de los artculos determinados eZ, la, lo,
los, las; y tiene una sola declinacin para todos sus nombres
sustantivos, que se forma agregndoles ciertas terminaciones.
Para la formacin del genitivo se agrega al nombre la letra py si termina en una sola vocal 6 en las slabas hua, hice,
hui; como runa gente, cahua madeja, kenhue randa, caihui
banda; cuyos genitivos son runa-p, kenhue-p, caihui-p. Si el
nombre acaba en consonante 6 dos vocales que no sean las
slabas expresadas, se forma el genitivo aadiendo la terminacin pa; como korikorpa, ticsau-pa de konkor rodilla, ticsau mastuerzo.
Para el dativo se agrega al nombre la terminacin pk\
como runa-pak, cahua-pak, konkor-pak, ticsau-pak.
Para el acusativo se agregar la terminacin ta; como runa-ta, cahua-ta, konkor-ta, ticsau-ta. Y para el ablativo, una
de las partculas pi en, huan con, manta de, man , raicu
por [causa] etc. (*)
El plural de la declinacin se forma agregando al nominativo la partcula cuna, y en los dems casos se coloca dicha
partcula entre el nombre y la letra 6 slaba que se aade
para la formacin de ellos; como runa-cuna,
runa-cuna-p,
orikor-cuna, Jconkor-cuna-p etc.
Declinacin del nombre HUASIcasa.
SINGULAR.

PLURAL.

Nomint. Huasi..... La casa


ffuaswuna
Las casas
Geniti. Huasip
Do la casa Huatiounap
De las casas
Dativo Huasipak.. Para la casa Huasicunapak
Para las casas
Acusat. Huasita ....A la casa Hucwicunta
A las casas
Vocati. Huasi
Casa
Husicuna
Casas
Ablativ. Huasipi... En la casa Huasicunapi
En las casas
(*) Antiguamente, cuando el nombre terminaba en una vocal en las
slabas hua, hue, hui, se agregaba para la formacin del genitives tambin la letraft,como runa-Jc, cahua-lc; y para la del acusativo kta; como
runa-kta, cahua-hta; pero en el dia ban caido en desuso estas terminaciones.

8
Del nombre HUAHUAnio*
SINGULAR.

PLURAL.

Nomint. Huahua .. .El nio


Genit. Huahuaj). .Del nio
Dat^v. Huahuapalc Para el nio
Acu8at. Hualniata. .Al nio
Vocat. Huahua....Nmo
Ablati. HahuaraieuVox el nio

Hvahuactma
Los nios
Huahuacunap.. .De los nios
Huahuacunapak. Para los nios
HuaJwacunata.. A los nios
Huahuacuna
Ninos
Huahuacunaraieu.Pov los nios

Del nombre ATOKzorra.


SINGULAR.

PLURAL

Nomint. Atole
La zorra
Genitiv. Atokpa... ,De la zorra
Dativo A tokpak.. Para la zorra
Acusat. Atkta.,..A la zorra
Vocat. Atok
Zorra
Ablati. A tokhuan. Con la zorra

Atokeuna
AtoJccunap
A tokcunapak
Atokcunata
Atokcuna~
A tokcunahuan...

Las zorras
De las zorras
Para las zorras
A las zorras
Zorras
Con las zorras

Del nombre HUAYAUsauce,


SINGULAR.

PLURAL.

Nomint. Huayau...El sauce


Genitiv. Huaympa. Del sauce
Dativo Huayaupak Para el sauce
Acusat. Huayauta...Al sauce
Vocat. Huayau... Sauce
Ablat. Huayaumanta Del sauce

Huayaucuna
Los sauces
Huayaueunap... De los sauces
Huayaucunapak. Para los sauces
Huayaucunata ..A los sauces
Huayaucuna..... Sauces
Huayaucunamanta.De los sauces

Art. 2? Del nmero.


Solo tienen singular los nombres propios; como, Pacliamak
Dios, Inti Sol, Quilla Luna, Airihua Abril, Mancu, TupahAmaru, Ourihuarcai, (nombres de personas) Kosko, Ayacuchu, Punu; (nombres de lugares) y los sustantivos que expresan calidades abstractas; como, allincay bondad, allieui
salud, chiquicui envidia, ullpucay humildad, sumakcay hermosura, saukacay ruindad, etc.
Los dems nombres tienen singular y plural.
El plural se forma con la partcula cuna del modo expuesto en la declinacin; como, rwmicuna piedras, xachacuna rboles, jpwrwncuna campos, etc

Art. 3 Del gnero.


Tres gneros reconoce el quc-hua, el masculino, el femenino y el epiceno, comn 6 promiscuo; pero no le3 d la raanla extension que el espaol.
El neutro no es gnero, sino carencia 6 ausencia de venero.
Pertenecen al gnero masculino los nombres kari varn,
urku macho, y otros que expresan edad, parentezco, ttulo
honorfico, propio de varones, y cierta ocupacin; como, machu anciano, huayna mancebo o mozo, rnakta muchacho 6
mozo; yaya padre, huauke hermano de varn, tura o tora
hermano de muger, hahuai nieto; tidlca yerno de varn, leatai yerno de muger, Icosa marido, massa cuado, Inca rey,
emperador; sipa virey, auqai prncipe, atauchi seor noble,
huaracu caballero de hbito, curaca, gobernador (ttulo de
nobleza) Muillak-umu pontfice, chakura obispo, (entre los
Incas), umu sacerdote, maksu varn que nace de pies, chuchus melzo que nace con otro, Huirakocha amo, seor,
cabal 1 ero,pachaca edecn, page, criado y sus compuestos;
como, takoyaya kepayaya padrasto, yayamasi compadre, huatmuyaya padrino de casamiento, sutiyaya de nombre
6 pila, ccayrihuauke 6 sichpahuiike primo hermano de varon, ccayritora sichpatbra primo hermano de muger,
tullearnasi'conyerno de varn, kataimasi conyerno de muger,
massamasi concuado, churcacuraca arquigobemador, churcachakura arzobispo.
Son del gnero femenino los nombres huarmi muger, china hembra, y otros que designan edad, parentesco, ttulo
honorfico y cierta ocupacin de mugeres; como paya anciana, sippas manceba 6 moza, pasa muchacha moza ; mama
madre, pana hermana de varn, aa hermana de mujer;
ususi hija de varn, ttari nieta, Uumchui nuera, kachuii
cuada ; sapayk'oya reina, sipahnya vireiaa, usta princesa,
palla seora, dama noble, ehhaehi mujer que nace de pies,
kurz melliza mujer que nace eo*i ocra, hoya ama, seora; tasqui doncella, iaka criada de distincin, y sos compuestos ;
como, takomama kepamama madrasta, mamamasi comadre, huatmumama madrina de casamiento, s&timama do
nombre 6 de pila, ccayripana prima hermana de varn, ccayi

10riaa prima hermana de mujer, kachun-masi concufiada,


mamacona matrona, churcapalla arquidama, etc.
Los dems nombres expresivos de personas brutos son
comunes 6 promiscuos, es decir, tales que comprenden los
dos sexos; como, apu&qmpa tatarabuelo 6 tatarabuela,
pusquillu vizabuelo 6 viz abuela, auquiu abuelo 6 abuela,
churi hijo 6 hija de varn, huahva hijo 6 hija de mujer,
huillca nieto 6 nieta, ampullu biznieto 6 biznieta, chupullu
tataranieto tataranieta; ipa to 6 ta paternos, caka tio 6
tia maternos, mulla sobrino 6 sobrina hijos del hermano
primo, koncha sobrino 6 sobrina hijos de la hermana 6 prima, ccayri primo 6 prima, ake suegro 6 suegra del varn,
quihuachi suegro 6 suegra de la mujer, Ituiphaa mellizos
de uno y otro sexo, takoehuri hijastro 6 hijastra de varn,
takoliulma hijastro 6 hijastra de mujer, imilla el siervo 6
eierva; chacpa el que la que nace de pies, puma el len
6 leona, aliko el perro perra, misi el gato 6 gata, huantus
el pavo 6 pava, huallpael gallo 6 gallina, etc.
Cuando hay necesidad de distinguir el sexo en estos nombres, se les antepone kari huarmi tratndose de personas 6
seres humanos, y urku china,, tratndose de brutos 6 seres
irracionales; como, kari ake suegro, china aliko perra.
Los nombres expresivos de seres inanimados son neutros,
esto es, carecen de gnero, axcepfco cuando se les personifica,
qne entonces pertenecen la clase de nombres comunes. En
este caso si el nombre expresa un objeto capaz de fuerza,
edad, ttulo, etc., se le antepone el nombre masculino respectivo; asi, para significar un rbol antiguo, corpulento, se
dir machu sacJia; para expresar una piedra enorme, antigua, etc., macha rumi; huyna kocha laguna joven y no paya sippas; pero si el nombre expresa un objeto capaz de
hermosura, providencia, fecundidad, cuidado de los hijos y
cosas semejantes, se le antepone el femenino respectivo ; como,
mamakocha mar 6 madre mar, es decir, que alimenta muchos
seres, mama sacha madre rbol, esto es, que produce abundante fruto.

11
Art. 4? Del adjetivoLos" nombres adjetivos tienen una sola terminacin, son
indeclinables y se anteponen siempre al sustantivo; como ao
v en el ejemplo siguiente:
Adjetivo YURAK--blanco y sustantivo

TTICAflor.

SINGULAR.

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Vocativo
Ablativo

Yuralc ttica
Yurak tticap
Yurak ttica-pak...
Yuralc tticata
Yurak ttica
Yurak tticahuan

La flor blanca
De la flor blanca
Para la flor blanca
A l a flor blanca
Flor blanca
Con la flor blanca

PLURAL.

Nominti vo Yurak ticacuna


Las flores blancas
Genitivo
Yurak
tticacunap
De las flores blancas
Dativo
Yurak tticac-unapak...Para las flores blancas
Acusativo Yurak tticacunaia
A las flores blancas
Vocativo
Yurak tticacuna
Flores blancas
Ablativo
Yuralc tticacunahuan..Con las flores Llancas
Sirven los adjetivos para indicar 6 determinar las calidades inherentes los objetos expresados por los sustantivos
Cuando el adjetivo no lleva expreso sino sobreentendido
el sustantivo que califica, se declina y forma, como es e, los
nmeros singular y plural; pero luego que se expresa dicho
sustantivo recobra el adjetivo los caracteres que le hemos sealado: asi, el adjetivo llaclla cobarde sin sustantivo se declina del modo siguiente :
SINGULAR.

PLURAL.

Nom. Llaclla . . . E l cobarde


Llasllaeuna
Los cobardes
Gen. Llacllap... Del cobarde
Llacllacuimp - - De los cobardes
Dat. i?ac?pafc.Para el cobarde Llacllacunapak. Pralos cobardes
Ac. Llacllata...l cobarde
LlacUacunata..A los cobardes
Voc. Litadla
Cobarde
Llacllacuna
Cobardes
Abl. Llacllaraicu.Por el cobarde Lladhicunaraicu.P&i loa cobardes

12
Art. 5? De los numerales.
t o s nmeros se comprenden entre los adjetivos determinativos, y se dividen en cardinales, ordinales, distributivos,
colectivos, partitivos y multiplicativos proporcionales.
Los cardinales toman este nombre porque sirven de raz
los dems ; son : hue uno, iscay dos, quimsa tres, tahua
cuatro, piclika cinco, sokta seis, kanchis siete, pusak ocho,
iskon nueve, chunca diez y siguientes. Entre estos se llaman
simples los comprendidos entre uno y diez y compuestos los
dems.
Para formar los compuestos desde once hasta veinte, se
agrega al nombre chunca el que corresponde los simples
desde uno hasta nueve y en seguida la partcula yok si el
simple agregado acaba en una sola vocal en las slabas hua,
hue, hui; y niyok si acaba en consonante 6 dos vocales que no
formen las slabas expresadas ; ?omo, chunca-huc-niyok once, ckunca-iscay-niyok doce, chunca-qaimsa-yok trece, etc.
Del mismo modo se forman los siguientes nmeros hasta
ciento anteponiendo los simples iscay, quimsa, etc., la voz
chunca para formar los nmeros veinte, treinta, etc.; como,
iscay-chunca veinte, quimsa-chunca treinta, tahua chunca
cuarenta, etc.
El nmero ciento se expresa con la palabra pachac, y para la formacin de los siguientes hasta mil se emplea el mismo sistema; como,pachac-huc niyok ciento uno,pachac-iscayniyok ciento dos, pachac-quimsa-yok ciento tres, pachactahua-yok ciento cuatro, pachac-pichkayok ciento cinco,
pachac-chuncayok ciento diez, pachac-iscay chuncayok ciento
veinte*, etc., iscay-pachac docieutos, quimsa-pachac trecientos, etc.
El nmero mil se expresa con la voz huaranka, el milln
con tiunu, el billon con hunuyhunu y en adelante se dice llunapospuesto al simple respectivo; como, trillon quimsalhma,
cuatrilln tahualluna, quilln pichkalluna, etc.; iscay quimmlhma dos trillones, chunca taliualluna diez cuatrillones etc.
Para la formacin de los nmeros entre mil y milln, entre mlon y billon etc., se emplea el mismo sistema indicado
para formar los nmeros anteriores ; asi, iscayhunu quimsapachac thuachunca huranka, pichkapachac iscay chunca

** l o -**

kanchimiyok dos millones trecientos cuarenta rally quinientos veintisiete. (*)


Los ordinales indican orden y se forman agregando al
cardinal la partcula ken 6 el "nombre fvken, punto ; morios
tratndose del primero que se dice aupahen 6 av/pantkerf,
y del ltimo kepaken 6 kepa/leken: a:si, cayken 6 -bscayzken el segundo, quimsake/i qumsaeken, el tercero, tahuaken tahuaeken
el cuarto, pichkaken 6 pi;hkaeJ;z?i el
quinto, etc. chuncaken 6 chunca aehvn el dcimo, cliun ca
hucniyoken el undcimo, chuen iHcayaiyoken el duodecimo,
iscay chuncaken 6 iscaychuncaeke?i el vigsimo, quunsacluncaken trigsimo, pachacken pachacneken el centesimo,
huarankaken huarankaeken
milsimo, etc.
Cuando se foma el ordinal valindose de la partcula <?.,
se suprime la consonante en que termina el cardinal ; como,
kanchiken stimo, pusaken octavo, etc.; pero no puede nacerse lo mismo si se forma con el nombre eken ; como,
kanchiseken,
pusakeken.
Distributivos: se forman repitiendo dos veces el cardinal
y agregando la partcula manta la palabra que resulte de
la. repeticin; como, huc-huc-minta de uno en uno,
uca-aymanta de dos en dos, quimsa-quii asa-manta de tres en irirs,
tahua-tahua-manta
de cuatro en cuatro,
pichka-pichka-manta
de cinco en cinco, etc.
Colectivos: se forman aadiendo al cardinal ntin si acaban en una sola vocal en las slabas hita, huc\ hu Y nixti*
si en consonante 6 dos vocales que no formen dicaa liabas;
como, iscay nintin ambo 6 los dos puntos, quim$-ntin t e m o
6 los tres juntos, tahuantin
cuaterno 6 los cuatro juntos,
pichkantin quino 6 ios cinco juntos, etc.
Partitivos: se forman agregando al cardinal n^a t e m na en una sola vocal en hua, hue, hui; como, quinsa-:
x
(*) En uno que otro pauto llaman SHC tino, chueca cuatro, ffirt.-.i,-< ;ete. Tambin hucea imi lijeva variacin en el sistema g u e r a l . expresando con/me la decena que viene sola despus de ciento la ce atona q;ie
viene despus de mil, el millar solo que viene despus de uiU^n CK. y
tanto en este caso como con dos m i s decenas, centenas, muhires e.v.
que no traigan unidades despus de si, aade-i la letra i las. drcen^s
millares, ote, y la silaUa -dn a las ce itoua>. com > tvi-:-f*a<- <*c; h**.-** ce ato diez,pachao itcaychunean ciento veinte, hutranJcti havi,*kx#%\t* iiuidkur,
huaranka iscayehuncim mil veinte, huaranka hue puch^^ttin mil (Oieufco, hm*
ranka tscayjjachacuin mil doc i en tos, hnnu hue hurankn nitau* un mil
etc.; pero si se anadn las anidados, siguen la regla generW.

14
tres, tahua-nca cuatro, pichka-nca cinco para cada
tantos, etc y 3a terminacin niea, si el cardinal termina en
consonante 6 en dos vocales que no sean las slabas hua, hice,
hui; como, huc-ninca uno, kanchis-ninca siete, pusakninca ocho cada uno, chuncanca diez cada uno.
P a r a significar partes de la unidad 6 formar el nmero
quebrado, se expresa el numerador por los cardinales y el
denominador por los ordinales agregndoles uno de los nombres patma, raqui chekta parte, fraccin, etc. Se usa de
patma en la division de la cantidad abstracta 6 de cosas inmateriales ; de raqui en la division de la cantidad discreta y de
chekta en la division de la continua; corno, iscay quimsaken
patma dos tercios* dos terceras partes, rimaypa qui?nsa
tahuaken patma tres cuarta3 partes del discurso, sarap iscay
quimsaken raqui dos terceras partes de maz, rumip iscay quim taken chekta dos terceras partes de la piedra. Cuando el numerador es la unidad se omite este generalmente ; como,
quimsaken patma un tercio la tercera parte, tahuaken
patma un cuarto, etc.
Tambin se forman estos nmeros con solo los cardinales
agregando al denominador uno de los nombres indicados con
interposicin de la letra y componiendo una sola diccin ;
como, iscay quimsaypatma dos tercios 6 dos terceras partes.
La mitad se representa por las dicciones chaupi chaui
medio, aadindole patma, raqui chekta ; rimaypa chaupi
patman la mitad del discurso, sarap chaupi raquin la mitad
del maz, rvmip chaupi chektan-l^ mitad de la piedra. Cuando no quiere precisarse la diccin mitad, se expresa por
chaupi el medio, omiten dose los nombres patina, raqui, etc.
Multiplicativos: estos Se forman aadiendo al cardinal la
particulada ; como, iscay-pa doble 6 duplo, quimsa-pa triple
* triplo, tahua-pa cudriple 6 cuadruplo, pichka-pa quntuplo, etc.
La exactitud del numero se expresa aadindole el nombre hunta lleno, completo, cabal : chunca hunta cien cabales : el supervit agrandle la diccin yalliyok lo que tiene
de mas excedente ; como, chunca iscay yalliyok diez mas
dos, pchac tahua yalliyok ciento mas cuatro, etc.; y el dficit aadindole pisiyok lo que tiene de menos * de deficiente;
como, iscaychunca picka pisiyok veinte menos cinco, pachac
quimsachunca pisiyok ciento menos treinta etc.

~ 15
Art.6? De los diminutivos, aumentativos y patronmicosLos nombres rJirninutivo3 se forman asrre^ndo al nocivo
una de las partculas cAa, lia 6 challa; asi de maque maro
se forma maqaicha, maquilla maquichalla ; roa/i illa, mabita, manizuela ; huchuc chico, huchuc-cha, hucka/Ala, huchucchalla chiquillo, chiquito, chicuelo, etc. De la partcula Va
se usa de preferencia, cuando se expresa afecto, cario, compasin; como, sonkolla corazoncito, urpilla palomita, kuacchalla pobrecito, etc.
Los aumentativos expresivos de partes del cuerpo humano
6 de animal irracional, se forman agregando al positivo la
\liccion sapa ; asi, erinri oreja ; rinri-napa orejn; de St.nl:%
nariz, senka-sapa narign ; de chaqui pie 6 pata, chaquisapa patn. Los otros nombres aumentativos se foriLan
agregando al positivo que acaba en una sola vocal c en "las
slabas hua, hue, hui, las letras nsapa ; como de haarnu
mujer, huarmi-nsapa rnujerot..; de kohui conejo, kohui-rte-aj, a
conejazo; y la voz ninsapa cuando el positivo termina en.
consonante dos vocales que no formen las slabas exprs adas ; como, de curur ovillo, curur-nin&apa oviliazo; qwrau
cuna, quirau-nitisapa cunaza ; pero esta forma ha caldo en
desuso.
Tambin pueden formarse los aumentativos repitiendo dos
veces el positivo interpuesta la y ; si acaba en una vocal
en las slabas hua, hue, hui; como, huarmi-y-huarmi
mujerota, kohui-y-kohui conojazo ; y suprimiendo la consonante
ltima vocal del positivo y colocando en su lugar la letra y
si esta acaba n coisunante ^u dos vocales que no sean l^s
slabas hua, hue, hui; como, euru-y-curur ovlazo, qvira-yquirau cunaza. Esta forma es mas usada en los adjetivas
pudindose suprimir en estos la y; como chica-y-cntcan J
chicaohican tamaazo, raeu-y-raeu draeuraeu gruesote. Estos adjetivos aumentativos pueden hacer de superlativos ; asi,
huerayhuera gordote, gordazo (aumentativo) o muy gordo,
gordsimo (superlativo) hatuhatun grandote, grandazo 6 muy
grande, grandsimo.
No se conocen en quechua los nombres patronmicos 6
que significan nacin, familia, orden religiosa, secta, etc.
que pertenece el individuo, y para expresarlos ; 6 se us*

16 ~
Simplemente e nombre de la nacin, familia, orden religiosa,
etc., haciendo veces de adjetivos si se pone algn sustantivo, 6 formando oraciones; como, kosko, koskoruna, kosko
Uahtayok kosko llaktayok runa cuzqueo vecino del Cuzco ; Mahoma, Mahoma runa, Mahoma yakacuk Mahoma
yakaeuk runa Mahometano sectario de Mahoma.

Art. 7 ? De los comparativos.


Los comparativos se forman aadiendo la letra n y las
slabas nin o n al positivo, si este termina en una sola vocal en las siaas hvct,, hue, hui: y nin in solamente, si
el positivo termina en consonante 6 en dos vocales que no
formen las expresadas slabas hua, hue, hui; como, hauca
contento, haucannin mas contento, mirahua fecundo, mirahuanin mas fecundo; khapar gustoso khaparin mas gustoso; ataudichoso, ataunm mas dichoso; etc.
taancunamanta sumalcnin
Mas hermosa qu* sus hermanas
Chawpi jpunchaumanta chiraniiu Mas claro que el medio dia.
Tambin se forman los comparativos con los adverbios de
cantidad, asi el de superioridad, con los adverbios ashuan,
a8tahuan mas ; el de igualdad, con el adverbio hia como,
tano como; y el de interioridad con el adverbio pisi menos,
antepuestos al positivo: ashuan jurak mas blanca, astaliua.i
yana mas negro; kollke hiayurak tan blanco como la plata,
quillimsa hia yana tan negro como el carbon ; pisi yurak
menos blanco, pisi yana menos negro.
Bitimanta ashuan yurak maqui. Manos mas blancas que la nieve.
Kaka hia anak snico
Corazn tan duro que la roca
Yayamanta pisi cutale mama. Madre menos sensible que el padre
Cuando se quiera dar mas energa Ci los comparativos, se
antepone los adverbios ashuan, astahuan pisi el adverbio ancha mucho y al adverbio hia se le pospone chica tan,

tanto.

17
Cliipchumaiita ancha ashuan cuntek Mucho raw fragante que la rile ta.
Titi hia chica llasalc Icori
Oro tan pesado como el plomo.
Tachiramanta ancha j>isi ancas.. Mucho menos azal que el aL
Los nombres aZfn bueno, chican tamao, hatun grande, 7mchuc huchici chico, ademas de los comparativos ordinarios,
tienen otros espaciales, tales como: allichak mas bueno, chicachak de mayor tamao, hatuchakw&s grande, huchuchak mas
chico; como, chicachak runa hombre de mas tamao, hatucha k
rumi piedra mas grande, huchu hak chaqui pie mas chico.

Art. 8- De los superlativos.


Estos se forman lo mismo que los comparativos ; aadiendo nnifi 6n'ub 6 solamente nin, in al positivo segn
termine en una sola vocal en las slabas hua, hue, hui en
dos vocales que no formen dichas slabas ; como, acnu lindo,
aenunm lindsimo 6 niuy lindo; ckahua crudo, chahuanin
crudsimo muy crudo ; sullull fiel, sulluin fidelsimo 6
muy fiel; huaccau manso, huaccauin manssimo muy
manso. (*)
Ielccunap huacarnin yaya
Aukayhuaquipsinchinin

Santsimo padre de los creyentes.


huaminka Valerossimo capitn del ejrcito.

Mas comunment3 se forman los superlativos con los adverbio^ sinchi muy, llumpai demasiado, manchai excesivo,
antepuestos al positivo; como, sinchi chalina muy crudo,
llumpai sullull muy fiel, manchai acnu muy lindo, etc.
SincJ carak hampi
Medicamento muy mordicante
Llumpai kohucii runka. Persona muy divertida.
Manchal samca ricupacui. Vision muy horrenda.
Se form an igualmente los superlativos repitiendo dos veces
^ '

-,

(*) E n la conversacin familiar S* lisa menos de los coipar*TOs y


superlativos formados con finit nin eou nin, MM qua de las ofcr*s
formas explicadas eafestos arteidA

18
el positivo interpuesta la y si este termina en una sola vocal
6 en las slabas hua, hue, hui; como, racuyracu muy grueso,
sakuiysahui niuy fijo; y suprimiendo la consonante 6 la ltima vocal y colocando en su lugar letra y si este termina
en consonante * en dos vocales que no formen las slabas
hua, huejmi; como, alli-y-allinmuy bueno bonsimo; sumay-sumak muy hermoso, hermossimo. En los negativos solo
se repite la negacin interpuesta la y; como, mana-y-mana
allin malsimo, mana-y-mana huchayoh inocentsimo.
Si se quiere dar mas energa al superlativo se pone uno
de los adverbios llumpai manchal ; antes de sinchi; como,
llumpai sinchi raou grossimo, manchai sinchi tullu flaqusimo.
Manchai sinchi ancha aukayqui
Tu cruelsimo enemigo
Llumpai sinchi cuyajjayauk ajpu... Misericordiossimo seor
Los adjetivos allin chican, hatun, huchuc huchui, ademas
de los superlativos ordinarios tienen otros especiales, tales como: allichachak bonsimo, chicacJiachak tamasimo, atuchachak grandsimo, huchu-chachak . chiqusimo <5 muy chico ;
chicachachak huallpa gallina de mucho tamao, hatuchachak
ftahui ojos grandsimos, huchuchachak curu gusano muy chico, chican y hatun tienen tambin los superlativos chicancarai, hatuncarai; chicnncarai sacha rbol sumamente grande, hatuncarai orko cerro muy grande 6 grandsimo.

Art. 9- De los nombres verbales.


Los participios activos son sustantivos y adjetivos a l a
vez; asi, munak el que ama, taquek el que canta, ceuchuk
*\ que corta, etc. son adjetivos en las siguientes frases: munak cuca trtola amante, taquek huarma joven cantatriz,
cpuchuk aukana arma cortante; y sustantivos en taya munak amador constante, llau taquek cantor tiple, lauchi
ceuchuk cortador agudo, etc.
Los participios pasivos desempean tambin los oficios del
adjetivo, es decir son adjetivos; como, munaska churi hijo
amado, taquka yarahui verso cantado, ecuchuska maqui
mano cortada, etc.

19
Los otros verbales distintos de los participios paeden ser
sustantivos adjetivos. Entre los primeros se cuenta el infinitivo, y entneos expresa la accin de ejecutar o que el
verbo significa; como, rahpay exclusion 6 la accin de excluir, chiclluy eleccin 6 el acto de elegir, taquiy cancin el
acto de cantar. Ademas de esta significacin expresa el infinitivo la accin y ejecutada, cuando la ltima de sus letras
radicales no sea la i la u; como, ruray accin 6 acto, ikey
observacin observancia, hoy dacin dato.
Si la ltima de las radicales es i 6 u quitada la y que forma la terminacin quedar un sustantivo qiie expresa tambin la accin y ejecutada ; como de taquiy cantar, toqui
canto; de llaquiy entristecerse, llaqui tristeza; de tnpuy medir, tupu medida; de pliucuy soplar, phucu soplo, etc. (*)
Los verbales adjetivos se forman aa lieudo al infinitivo la
partcula lia 6 sustituyendo su terminacin y con pa 6 pallu;
y corresponden los acabados en bit del espaol soio en la
acepcin de digno de 6 fcil de hacer; como, munayUa, munapa munapalla amable digno de amar, ruraylla^ rurapa
rurapolla factible fcil de hacer.
H a y otros verbales sustantivos y adjetivos la vez y se
forman suprimiendo la terminacin y del infinitivo y colocando en su lugar la partcula na ; como, llamca-na de Uamcay trabajar, sirca-na de sir cay sangrar, mica-na de micuy
comer, etc. Cuando estos nombres hacen de sustantivos significan el instrumento con que se ejecuta algo y la localidad
donde esta ejecucin se verifica: como, U'mcana herramienta
6 el instrumento con que se trabaja y el taller 6 el lugar del
trabajo; sircana lanceta 6 instrumento con que se sangra y
sangradera lugar donde se sanara, /ticuna la cuehara,
plato 6 instrumento con que se come y el comedor 6 localidad destinada comar, etc. Si son adjetivos expresan apritud, conveniencia 6 conformidad, espontaneidad, obligacin
de hacer alguna cosa etc. y corresponden los que en espaol acaban en ble; como, m te una comible, lo que es apto *
adecuado para comer 6 lo que se tiene, debe * puede comer,
rurana factible, lo que se debe o puede o tiene que hacer etc.
(*) Letras radicales son las que proceden la $. t<\rmmaeion <&* toad
infinitivo.

- 0
LECCIN TERCERA.-DEL PRONOMBRE.
Art. i Pronombres personales.
Los pronombres personales son : oka jo^ kam t, pay l
6 ella.
Estos pronombres son en realidad sustantivos relativos y
como-tales se declinan y forman los nmeros singular y plural,, lo mismo que el sustantivo absoluto.
Pronombre

OKAyo.

SIN GL AR.

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo

jFoka
Jakap
^okajpak
JStoka ta
JSFokahuan

Yo
De m
Para m
A m
Conmigo

JLs particularidad del pronombre oka tener dos plurales,


uno cuando su significado comprende cierto nmero de
personas pertenecientes una clase, condicin 6 gremio, y
otro, aplicable todos en general. El primero de estos plurales se denomina excluyente exclusivo, por que limitndose en ste el pronombre ciertas personas excluye las
dems. El segundo toma el nombre de indeterminado, por.
que correspondiendo todos no hace la determinacin del
anterior. Ambos tienen tres formas diferentes y en sus respectivos casos puedo usarse de cualquiera de las terminaciones aunque las primeras son preferidas.
PLURALEXCLUYENTE.

N Jfcokaycu, okaycwuij Twkacnua


Nosotros
Ge Sokaycup, akaycunap, okacunap
_. De nosotros
IX Sokayoupak, nokaycunapak, iiokacunapak . . Para nosotros
A kaycuta, okaycunata, okacunata
, . A nosotros
A . Sokayeuhuan, okaycunahuan, okacunahian Con nosotros
P L U R A L INDETERMINADO.

N. ffiocanch, okavchic, okanchiscuna


Nosotros
G. Sokanchispj hokanchiepa, okanclmcuncip
De nosotros
). okmfich8pakyfiokcmcMcpakyuocanclm^
Para nosotros
A- SuJamcMst, nokanchieta, okanclmcwnata _.. A nosotros
A. Soba nehi&hucm, okanchic-huan, okanchisemahuan Con nosotros

21
Cuando al pronombre oka acompaa un verbo , debe
este llevar la terminacin de aquel sea exclusiva indeterminada.
Jj lapancli ism i lia m candi is ; pe- Todos trabajamos; p^ro Jos
rtianocunaka pisitam llamcayca. peruanos trabajamos menos.
Pronombre
SINGULAR.

Nomint. Kam
Genitiv. Kampa
Dativo Kampalc
Acusat. Kamia
Ablativ. Kamraicu

PLURAL.

Tii
De t
Para t
A t
Por t
Pronombre

Kam cu na
.. .
Kamcunap
Kanuunapak . . .
Kamcunata
Kameunaraica . .

Vosotros
De vosotros
Para vosotros
A vosotros
Por vosotros

PAYl ella.

SINGULAR.

Nomin. Pay
G-enitiv. Paypa
Dativo Paypak
Acii8at. Payta
Ablat. Paypi

KAMt.

PLURAL

El ella
De l etc.
Para l
- . A l
Eu l

Paycuna
Payen nap
Payen napale
Paycuna ta
Paycunapi

Ellos ellas
De ellosetc.
Para ellos.
. . A ellos
En ellos

El genitivo que en quechua tienen estos pronombres personales no lo tiene el espaol, siendo necesario en ste para
expresar esas relaciones hacer uso de los pronombres posesivos mi, tuyo, etc.

Art. 2- Pronombres posesivos.


No los tiene el quechua; pues como ise h dicho antes, las
relaciones que en espaol se expresan con los posesivos mi,
tuyo, suyo, etc. se significan en quecbua con los genitivos
ftokap de mi mi, hampa de ti tuyo, paypa de l, de ella
6 suyo, okanchispa 6 okaycup de nosotros 6 nuestro, kamcunap de vosotros vuestro, paycunap
de ellos ellas 6
suyo.
Chmnpin okap, uncum kampa
La faja ea mia, la tnica BE
yakollaiak paypa
tuya y la capa suya.

22
Utokayctipmi cusmaciina, kamLas camisas son nuestras, loft
cmnap kutiracuna, paycunaptak pantalones vuesj^oa y los instaichipicuna.
nos suyos.
Guando deba hacerse uso celos mismos posesivos calificando
un sustantivo; como, mi casa, tu casa, etc. se agrega en quechua una y para expresar la relacin mi, la terminacin y qui
para expresar t, la letra n para expresar su, nchis nehie
para nuestro, yquichis yquichic para vuestro y neu para su,
de ellos 6 de ellas, si el nombre acaba en una sola vocal en
las slabas hua, hue, hui; como, huasi-y mi casa, huasiyqui
tu casa, huasi-n su casa, liuasi-nchis nuestra casa, huasiyquichis vuestra casa, huasi-?iuu su. casa 6 de ellos. Cuando el
sustantivo termina en consonante 6 en dos vocales que no
formen las slabas hua, hue, hui; se aade niy para expresar
mi, niyqui para expresar t, nin para su. ninchis ninchic
para nuestro, niyquichis 6 niyquichic para vuestro y nincu
para su 6 de ellos; como, tonkor-niy m\ gaznate, tonkor-niy qui
tu gaznate, tonkor-nin su gaznate, tonhor-nmels nuestro
gaznate, tonkor-niy qidchis vuestro gaznate, tonkor-nincu su
gaznate. Todas e&tas slabas se colocan entre el nombre
y la partcula que determina el caso respectivo del singular y
entre el nombre y la partcula cuna del plural.
Las terminaciones posesivas antes indicadas sirven para significar las relacin es nuestro, nuestros en sentido indeterminado; pues si se toman en sentido excluyente, se usa de la terminacin ycu si el nombre acaba en una vocal 6 en hua, hue,
hui; y niycu, si acaba en consonante en dos vocales que no
formen dichas slabas; colocadas estas terminaciones como se
h dicho: huasi-ycu nuestra casa, ionkor-niycu nuestro gaznate [*].
E n los participios activos puede sustituirse la slaba ni con
solo e,j las terminaciones y, yqui, n, etc.; como munak-ey mi
amante, munak-eyqui tu amante, munak-en su amante, munak-enchis 6 munak-cycu nuestro amante, etc.
Nombre MAQUImano.
SINGULAlt.

Nom. Maquvy...

Mi mano

PLURAL.

JUagitiycuna... Mis manos

(*) En lugar delasfiabawi de todas estas terminaciones puede ponerse


h, stt&ba wi.

23

Gen. Marniypa . De mi m/mo A/aqniyeunap . 1)H mitt manm


Dat. Maqniypa/c Para mi mano Maquiymnapak Para mi* mano*
Actis. Maqmyta,. A mi mano Mn quiye una hi . A mir* mam
AbJ. Maquiypi.. En mi muo Maquiycunapi. En min nrnum
Nombre s m u a n i l l o .
SINGULAR.

Nom. Sihuiyqui. ..
Gen. Sihniyquip..
Dat. Sihuiyquipale
Acus. Shuiyquita..
Abl. Sihuiyquipi..

PLURAL.

Tu anillo
Sihuiyquicuna...
De tu anillo Sihidippiicunap .
Para tu anillo Sihuiyquicunitpak
A tu aullo Sikttiyquicunata.
Eu tu anillo SihuiyquicunapL
Nombre

RICRA

SIGULAR.

Tus anillos
De ttifcanillo
Para tu anillo
A tu* anilo
En tus anillos

brazo.
PLURAL.

Nom. Hieran
Su brazo
Ricrancuna
Gen. Iiicrampa. De su brazo Iiierancunap . . .
Dat. fficrampak Para su brazo Iiicrancunapak..
Acus. Hicranta .. A su brazo Bivrancunata...
Abl. Hicranhuan Con su brazo Mkrancunahuan

Sus brazos
De sus brazos
Para sus brazos
A sus brazo>Con sus brazos

JSombre NANcamino
SINGULAR INDETERMINADO.

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo

atinincliis
anninclspa
anninclspak
annincldsta
aiininchispi

Nuestro camino.
De nuestro camino.
Para nuestro camino.
A nuestro camino.
En nuestro camino.

PLURAL INDETERMINADO.

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo

$ anninchiscuna
anninchismuiap
ffiamiinchiscunapak
JFanninchiscunata
anninchiscunapi

Nuestros caminos.
De nuestros caminos.
Para nuestros cmiinos.
A nuestros caminos.
En nuestros caminos.

SINGULAR EXCLYENTE.

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
< blfttivo

Jfifanniycu
Jtann iycup
tanniycupak
jfran niycu ta
JStanniycupi

Nuestro camino.
De nuestro camina.
Para nuastro cami&Sk
A u ues tro camino,
En nuestro canino

24
PLURAL EXCLUYENTE.

Nominativo jRannyoumna
Genitivo
anniyoucunap
Dativo
ffianniycumnapak
Acusativo RannijcuMnata
Ablativo
ffiamiycucunapi

Nuestros caminos.
Deiiuestros caminos.
Para nuestros caminos.
-- A nuestros caminos.
En nuestros caminos.

Nombre PTOCUpuerta.
SINGULAR,

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo

Puncuyqukliis
Puncm/quickispa
PimcuyqnivMspoh
Punewquichista
Puncuyquichispi

Vuestra puerta.
- - De vuestra puerta.
Para vuestra puerta.
A vuestra puerta.
En vuestra puerta.

PLURAL.

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo

Puncuyquicliiscnna
Puncuyquichiscunap
PuncuyquichiscunapaJc
Puncuyquichiseunata
Pwicwyquichiscunapi

Vuestras puertas.
De vuestras puertas.
Para vuestros puertas.
A vuestras puertas.
En vuestras puertas.

Nombre CHIPAUbrazalete.
SINGULAR .

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo

CMpaunincu
Chipaumneup
Chipaunincnpalc
Ohipaunincv-ta
Chipauniiiihuaii

Su brazalete (de ellos.)


De su brazalete.
Para su brazalete.
A su brazalete.
Con su brazalete.

PLURAL.

Nominativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Ablativo

Chipaunincucuna
Chipannincucutiap
Chipauiincuciinapak
Ghipauniticucmata
CJpautmwucunahua

Sus brazaletes (de ellos )


De sus brazaletes.
Para sus brazaletes.
A sus brazaletes.
Con sus brazaletes (*)

Se advierte que en quechua no es permitido decir vuestro


servidor, vuestra magestad, etc. por servidor suyo, tu magestad, y se dice simplemente sucukniyqui
tu servidor, kapa(*) En el plural excluyente, puede suprimirse la terminacin cu de la
posesiva yo 6 niycu para evitar la cacofona con la partcula cuna; como,
fmniycwna por amiiyomuju; y lo misino en el plural con neu timn; como, chipaunmcwm por chipmninGumnu.

25
kcayniyqui tu majestad, Cuando, se dene- oxpvm^r ateiteiaa,
deferencia 6 dar rnaa energa A la expresin he usa la vez
del genitivo del pronombre personal y la terminacin posesiva;
como, kampa suicukniywi
tuyo t servidor, hampa kollanancayniyqui tuya t excelencia, okap huasiypi en mi casa, etc.; llamando la atencin sobre esa frase.
Cuando los genitivos ftokatp, kampa p&yp& etc* estn aislados (\> manera de sustantivos, significan; lo mi, lo tuyo, lo
suyo, ete.; y entonces son declinables; como, okap-pa <lz lo
mi; fifokap-prrk para lo mi, etc., ftokttpetma los mos S mis
oosa, ftokapewnap de los mio 6 de mis cosas, ftahapcunappak
para los tnim 6 para, mis cosas, te. Cuando por ser muchos
los poseedores, se usa del goTiitrvo con -a partcula cima expresa la cosa de muchos 6 lus cofias de muchos: como, kacunap
lo nuestro 6 tas cosas deno*ofms, ftokaeunap-pa de lo ffuestro 6 de puestras cosas, ohacunap-pak para lo nuestro 6
para nuestras co#s, etc.
atmloles' ermir*amonas posesivas expresan con mas
vehemencia la posesin; como, okapny mi propio> exfcnsiVXJ kampaxpqui tuyo propio, exclusivo, paypanntn suyo, pco'pia, elusivo, eto.

Art. 3? Pronombres demostrativos.


Los pronombres demostrativos cay este, tf/kry ese, chakag
aquel, hiiaa aqueso, son verdaderos adjetivas; con<">, cay
huahua este nio, chay huarma ese joven, thakay karl aquel
hombre, huac machu aquese ancraiio.
Si se aaden terminaciones posesivas los diem^strativos
representan sustantivos posesivos; como, eaymy 1A mi* cajniyqui lo tuyo, caynin lo suyo,, etc. indieawio el ebje&> de
que se habla.
Cuando quiera expresarse distintos objetos por medio de
un pronombre demostrativo, se repite el singular re este;
si los objetos expresados estn en dicho numere ; pnes si los
consideramos en plural, ser necesario agregar la jjjjrcul*
rvma al nombre que resulte de la repeticin; como, s ^ ^
uno y otro, este y otro ; cayeaycuna unos y ou os, estos y
otros ; chaychay ese y ese, ese y otro ; chaychayetma esos y
3

~ 6
ego?s esos y otros ; chakaychakay aquel y aquel otro, chakagskakaywna aquellos y aquellos, etc.

Art. 4? Prohombres relativos interrogativos.


Betos son pi quien, ima que, maykan cual; el primero
sirve para representar personas, el segundo para cosas, y el
teicero para uno, y otro, y siguen en todo las reglas indica
das para los demostrativos: pit quien, que persona?ma que*
que cosa? maykan cuul persona, cual cosa?
Agregndoles terminacin es posesivas significan; piniy quien
de los mos, piniycwia quienes de los mios, imayqui que cosa
tuya * de las tuyas, imayquicuna que cosas tuyas de las
tuyas, maykantun cual de ellos, maykannincuna
cuales de
ellosCuando se repite el pronombre expresa repeticin ; como,
pipi quien y quien, pipicuna quienes y quienes, imaima que
cosa y que cosa, imaimacwivu que cosas y que cosas, mykamaykan cual y cual, naykamaykancuna cuales y cuales.
Los genitivos pip d<x quien 6 cuyo, piaunap de quienes 6
cuyos, imap de que, m lykampa de cual, se emplean en la
interrogacin.
Estos pronombres tienen varios compuestos, unos interrogativos y otros relativos.
Los interrogativos de PI son:
PcftfQuien ser?
J?Uam9Quien es?
JPiratf-Quieu puede ser?
Los relativos son:
JPicM-~Algwo ser.
jPlachrCualquiera ser.
PipasAlgni, - papascual quiera.
FicakpsCualquiera que sea.

27
Los interrogativos de IMA son:
7wac7f7Que ser?
malhvmfQue cosa OH?
ImarakfQue podr sei?
Imatakf -Que cosa?
Los relativos son:
ImachdAlguna cosa ser.
ImtiflachCualquier cosa era.
JhiapdtiAtyOjifnallupafi -cualquier cosa.
ImacacpasC u al q ui er a c< isa
ImarakpasAlguna cosa
Los interrogativos de

MAYKAN

son:

Maykanclif Cual ser?


MaykanrakfCual podr ser?
Maykan tak 9Cual?
Los relativos son:
Maykampas, maykallampas- Cualquiera
Maykallampas Cualquiera que
MaykancakpasCualquiera que sea
Los pronombres pi y maykan
compuestos ; tales como :

forman unindose algrnos

Interrogativos.
PimayfCual quien?
PlmaychdfCual, quien ser?
PlamayllaehtrCwtA quien ser?
Pimayllarak? Cual o quien podr ser?
Relativos.
PunaypasCualquiera.
PimayllapasCualquiera.
PimayvakpasCualquiera que sea.
P pasmaypos Quien quiera que sea.
Pueden formarse otros muchas compuestos de todos estos

28

pronombres, coa& las partiouJ de ctfnposicion conforme se


explica en la leccin respectiva.

Art. 5" Pronombres indefinidos.


Estos pronombres s&n : xapltansolo, nico, absoluto; sapeen, sapai/ solo, huella uno solo, quiqui mismo ; hut\ hucnin otro, challa impar, sapacama cada uno, cada cual; sapasapa cada uno por separado purantin mbuSj cusca juntos,
huallcan alguno, huaqui i algouus de ello, los demits; huaquintin todo lo dems, huc-cal cwa4r| litera; llapa todo^ tucui
todo junto, hinantin todo umversalmente; imapas algo, alguna cosa, mnwp nadie, muna>pipas ninguno,
manaimapas
nada.
Los pronombres indefinidos siguen, tambin, las reglas
consignadas p r a l o s demostrativos; pero los que significan
solo, uno, nico, uno solo, como, sapallan sitp<tn, sapai/ huella ; carecen de plural, y IQS qxues.i guiean varios como cusca,
pura, puratin carecen de singular.

LECCIN CUARTA-DEL VERBO.


Art. V De la conjugaciojTodos los verbos son regularos, es decir, tienen una misma
conjugacin y su infinitivo siempre acaba en y. Se dividen
en sustantivos, activos, neutros imperio i\;*lcs-.
Quitada la y del infinitivo 1& ooijjug&cio se fraee agregando las letras que quedan denomii adas raa # radicales las
siguientes terminado neb .*
Para el presente de indicativo ni en la primera persona del
singular; nqui en la segunda, n un ia tere.ra; uc/ds I> nchic
en la Driraera persona del plural, cuainlo el pronombre personal exprese el seiitido indeterminado y<'U en sentido
excluyente, nqvic/ds uqideJd:. OH, la ^e^und;*. y omu en la.
tercera del mismo ntuneroj as, en el vfcrbo rumy hacer
obrar; quitada la terminacin y queda la raz rura la que
se $aofl la ter>maaaioi>es presadas para formar ruva-ni,

29
rura-?iqui, rura-n, rura-nch 6 rura-nchc 6 rura~yeu, ryra
ncjuichiz 6 rura-nquichic, rura-ncu (*).
Para el pretrito perfecto se agregan en el mismo orden
las terminaciones, rkani, rk'tnqwi, rita, rkanchi 6 rkanchic
en sentirlo indeterminado, rkaycn en sentido excluyente,
rkanquichis rkanquichir, tkanou; como; rurowkani, rwrarkanqui, rara^ka, rura-rkanchis 6 rura-rhanchic mr<brkaycu; ruta-rkanqwekis 6 rvra-rk<mquichic, rura-rtotncu.
Para el pretrito pluscuamperfecto se aaden; nham,
skanqui, kanchis skarwhid indeterminado, skctycu excluyante, sknquichis Hkcniquiehic*, skancu} como, rwraskanz,
rurasknqui, rura-ska, rura-skancht's 6runx-skrmchic rurask&gcUy rura-ktmquichiz o rura-tskanqiiichic, rura-ukancu.
Para el futuro absoluto se agregan sak, nquU nhiy sitnchis 6 sunchic, indeterminado, tsaheu excluyente, nquickis 6
nquichic, nka-ncu; como rurn-sak, rura-nqui^ rura-nka, rurasunchis rura-sunchic rura-sakeu, rara-nqutehis ruranquwki) rura-nkacu.
Para el futuro condicional se agrega en el mismo orden
las turra i nacin es y man* nquiman lmaky nman, tichismany
nchlcman chuan indeterminado, ycutnan yniancu excluyente, nquichisman nquivhicman hwikehis; ncuman
nmancu; como, rura-ymon; rttra-nqubnan rura-huak, ruranmaiiy rura-nchismn rnra-nchicman 6 rura-chuan indeterminado, rura-ycuman rura-ymancu excluyente, raranquichisman rura-nquichieman rura-huakchis, raranmancu rura-ncwnan.
Para el imperativo se aaden la raz las terminaciones #,
chun, yckis ychic, chmwu, como, rura-yy rura^hun^ rvrayohis rura-ychtC) rura-chuncu.
Para el subjuntivo se agregan, ptiy^ pliyqui, ptiny ptinchu
ptinchic indeterminado, iptiycu a f u y e n t e , ptiyquich 6
piiyquichic, ptincu; como, rura-tiy* rura-ptiyquif
rura-ptin,
rura-fitinchis rura-ptinchic rura-ptiyeu,
rura-ptiyquickis
rura-ptiyquichic, rura-ptincu. [**J
(*) Eu algunos pnntoflj h.icon 1 plural excluyeme on nuu, en lugar we
you] como, rura-nicu por rur-yvu, en uno quo otro terminan el ^ernailio
en r; como rwa-r por vuras^a y oa otros mu ion U chis o chic de hi 1* pear^
souii dtl plural <loJ futuro absoluto: rums, u p>r rtu\*iH*.\kis rnru $um*;k*c
(**) Antiguamente se usaba veces la k por la> en las terminaciomes
<lel subjuntivo; como, rura-ktifh rura-kt'nfiui, rura-ktin^ ote jpor mri-|***jr
rara'-phijqui^ mw-ptw. etc que-eii-l-*lirt-\^v u u^i.

-r. 80

El infinitivo terming en y siendo en efecto un sustantivo


raa de toda conjugacin; como, rura-y, hacer, accin 6 bocho. El gerundio en, $pa stin; como,, rura-spa rura-stbn.
El participio activo en, &, como, rura-k; y el participio
pasrvo en-, ska> como rura-ska;
Dbe ademas tenerse presente L q u e l a partcula de afirmacin mi mseagrega los pronombres personales y cuando
se omiten estos se aade al verbo 6 al regimen; como,, okam
rurani rwvmim yo hago, oham cani canim yo soy etc.
2^ queen Us terceras personas del plural de los tiempos, puede suprimirse la cu de la terminacin y en los pretritos perfecto y pluscuamperfecto las ncu solo la cu solo la n\ comoy
rtcran por rurancu; rurarka, rurarkacu>9 rurarkan por rurarktmau.
Verbo sustantivo CAY.
Este verbo que significa ser, estar, haber, tener &, carece
de voz pasiva y se conjuga como sigue.

INDICATIVO.
PRESENTE,

Stoka
Kam
ray
fl oh anchis
bkaycu
Krmeuna

Cani ,
Canqui
Can
Canckis canchic. . . . )
Caycu cnicu
|
Canquichis oanquichic.

Yo soy
T eres
El es
-yr .
_
Nos tr
OS somos
Vosotros sois

Paycuna

Cancu

Ellos ellas son

PRETRITO PERFECTO.

Ufoka
Kam

Carlcani
Yo fui, hube, hsido hube sido
CarJcanqui . Tu fuiste, hubiste, has sido hubiste sido
Pay
Carica
El fu, hubo, ha sujo hubo sido.
Nokarwhis Carkanchcarkmichic . . . i Nosotros luimos 6
Sokayeu Oarkaym carkanwu .... ]
hubimos
Kam&ma Oarkanqimhis carkanqtUchic Vosotros fuisteis
hubisteis
Paycuna Carkanm
Ellos fueron hubieron

31
PRETRITO PLUSCUAMPERFECTO.

oka
Kam
Pay
okanchis
Nokaycu
Kam cuna
Paye una

Cskani
Yo haba nido habido
Caskartqu
Tft haba nido habido
Canica
Kl haba ido 6 habido
Ca nk anchis 6 caxkanehie.. \ 5o8otro* habamos
Caxkaycu caxkanicu
f
ido
(Jankan quicliis cankanquichic Vosot roa haban ido
Caskancu
Ello habiau todo
FUTURO'ABSOLUTO.

Koka
Kam
Fay
okanchis
Nokaycu
Kamcuna
Paycuna

Oasak
,
Canqui
Canica
Casunchis canunchic
Casakcu
Canquichifs canquichic
Cankacu

Yo ser
T tras
El ser
> Nosotros seremos
Vosotros seris
Ellos sern

FUTURO CONDICIONAL.

oka
Kam
Pay
okanchis
Nokaycu
Kamcuna
Paycuna

Cayman
Yo sera habra
Canquiman cahuak
T serias habras
Canman
Etseria habra
Canchisman caehuan.. ( s o g o t r o s
xtaaQR
(aycuman o cayma neu.. )
Canquichwman en h mikch is Vos tros serais
Cancuman canmancu
Ellos seran
CONDICIONAL COMPUESTO.

oka,
Kam
Pay
okanchis
okaycu
Kamcuna
Paycuna

Cayman cari-a
Canquiman cahuak carka. .
Canman carka
Canchisman cachua nearka t
Cay cuma n caymaneu atrka S
Canquichisman eahuakchi* )
carka
i
:
Cancuman canmancu carka..

Yo habra sido
T habras sido
El habra sido
Nosotras habriamos sido
Vosotros habrais
sido
Ellos habran do

IMPERATIVO.

Kam
Pay
Kamcuna
Paycuna

Cay
Cachun
CaycMs cafChic....
Caehuneu

Se t
Sea l
Sett vosotros
eaaaeDo

32
SUBJUNTIVO.

Ska
Kam
Pay
A,
,.
Manchi*
ls okayen
Kdmeuna
Paycuna

Gapy.. *
Yo -sea, fuere, fuera fuese
Oaptiygui
T aens fueres, fueras fueses
Captin
... El sea, fuere, fuera fuese
,, ^v , . ,
... ,- ) Nosotros seamos, fuere'
Captis
o mptmvhw I
f l l r t t l l l 0 8 fueseCaptiym
........ m '
CapUyauiohis.. Vosotros seis, fuereis, fuerais
fueseis
Captinen,
Ellos seau, fuereu, fuerau fuesen
INFINITIVO.

Cay
Gerundio
Caspa
Participio activo f'ak
Participio pasivo Caslca

S^r haber
Siendo habiendo
El qntj es
. arito, habido

Las terceras personas del presente de indicativo de este


verbo cuando significa ser 6 estar se omiten ponindose solo
el sugeto <*on a partcula de afinuacin; como, paymi el es 6
el est, umiGUitam los sacerdotes son 6 estn.
En adelante solo se pondr en la conjugacin una sola terminacin.

Verbos activos.
Los verbos activos como todos los dems, tienen la misma
conjugacin del verbo auxiliar COT/, con solo la diferencia, de
que los activos tienen voz pasiva; como se v en el ejemplo
siguiente.
Verbo MUNAYamar.

INDICATIVO.
PRESENTE.

Noha
Kam
Pay
Silcanelm
Kamcuna
Paycuna

Mua ni
Yo amo
Munanqui . . .
. . T amas
Muran^,,
El ama
Munanehis
Nosotros amamos
Munanquichis .... - Vosotros amis
Mmanou ^
Ellos aman

33
PRETRITO PERFECTO.

Noka
Kam
Pay
Nokanchis
Kamcuna
Payama

Munarkani..
Munarkanqui
Miuiarka
Munarkauchia
Munarkauquichis..,
Munarkancu.

Yo am
T amaste
El am
Nosotros amamos
Vosotros amasteis
Ellos amaron

P R E T R I T O PLUSCUAMPERFECTO.

Ndka
Kam
Pay
NokancMs
Kamcuna
Pay cuna

Wunaskani
AJunaskanqui... . . .
Munaska
Munakanchis..
Mwuuikanquchis. ..
Mimaakaucu..

Yo haba ainado
f u Labias amado
El Labia amado
^oaotros habamos amado
Vosotros lia bias amado
Ellos haban amado

F U T U R O ABSOLUTO.

olca
Kam
Pay
Nokanchis
Kamcuna
Payama

Munasak
Afiotanqui
Mun&ika
Munaxiuulm
Munanquchis
Muncinkacu

Yo amar
Tu amars
El amar
Nosotros amaremos
Vosotros amareis
Elltfs amaru

F U T U R O CONDICIONAL.

oka
Kam
Pay
Nokanchis
Kamcuna
Payama

Munayman
Mimahuak
M nnan ma m
Munachuan . _ . . .
Munahvakchis . . . . .
Munamnancu .
CONDICIONAL

Nolca
Kam
Pay
PJikmehts
Kamcuna
Pay cuna

Yo amara
T amanas
El amara
Nosotros amaramos
Vosotros amarais
Ellos amariaa
COMPUESTO

Alunayman earka. - - Yo habra amado


Mua huak carica.., T habras, amado
Munanmancarka. .. El babria amado
Munaoliuan carica . . .Nosotros habramos amado
A/unaluakchiscralca. Vosotros habrais, amado
Miinanmancucarka. Ellos habran amado

~ 34
IMPERATIVO.

Kam
Pay
Komcuna
Paycuw

Munai/
Munachun.........
Munaychis
Miinaehuncu

Ama t
Ame l
Amad vosotros
Amen ellos

SUBJUNTIVO.

bJca
Kam

Munapy
Yo ame, amare, amara amase
Muntvptiyqui T ames, amares, amaras amases
Pay
Munaptiti
El ame, auiare, amara 6 amase
OokancMs Mana/ptinchis... Kosotros amemos, amremos ,
amramos amsemos
Kamcuna Munaptiyquichis Vosotros amis, amareis, amarais amaseis
Paycuna Munapncu .,. Ellos amen, amaren, amaran
amasen
INFINITIVO.

Munay
Gerundio
Munaspa
Participio activo Mmale
Participio pasivo Munaska

Amar
Amando
El que ama
Amado

Voz pasiva del verbo MUNAY.


INDICATIVO.
PRESENTE.

clca
Munaska carv . . . . Yo soy amado
Kam
Munaska canqui.... T eres amado
Pay
Munmka cm* . . . . . El es amado
Solmnchifs Munama canchis . .. ISTosotroR somos amados
Kamcuna Munaulca canqnichis. Vosotros sois amados
Paycuna Munaska cancu
Ellos son amados
PRETRITO PERFECTO

bJca
Kam

Munaska carkani....... Yo fui, he sido hube sido


amado
Munaska carkanqui... T fuiste, has sido etc,
amado

35
Pay
Mua s ka carica
El fue ha sido amado
Nokanchis Munaska carkanchis.. Nosotros fui ni o* hemo
sido amados
Kamcuna Munaska carkanquichis Vostros fuisteis habei
sido amados
Pay cuna Munaska carkancu
Ellos fueron han sido
amados
P R E T R I T O PLUSCUAMPERFECTO.

Koka
Kam
Pay
NokancMs
Kamcuna
Paycuna

Munaska
Munaska
Munaska
Munaska

caskani. . . .
caskanqui. ..
caska
caskancls..

Yo Labia sido amado


T habas sido amado
Jal habia sido amado
Nosotros habamos sido
amados
Munaska caskanquichis Vosotros habais sido amados
Munaska caskancu . . . Ellos habiau sido amados
FUTURO

oka
Kam
Pay
NokancMs
Kamcuim
Paycuua

Munaska
Munaska
Munaska
Munaska
Munaska
Munaska

ABOSLUTO.

casak
canqui
canka
casuncMs . . .
canquchis .
cankacu

Yo ser amado
T sers amado
El ser amado
Nosotros seremos amados
Vosotros seris amados
Ellos seru amados

F U T U R O CONDICIONAL.

oka
Kam
Pay
NokancMs
Kamcuna
Paycuna

Munaska cayman
Munaska cahuak
Munaska canman
Munaska cachuaii . . . .
Munaska cahuakchis..
Munaska cdnmancu. .
CONDICIONAL

Noka
Kam
Pay
okanchis
Kamcuna
Payca

Munaska
Munaska
Munaska
Munaska

Yo sera amado
T seras r. ai a do
El sera amado
Nosotros seriamos amados
Vosotros seras amados
Ellos seriau amados

COMPUESTO.

cayman carka..
mhuakcarka...
canman carka..
cachuan carka..

Yo habra sido ainado


T habra* sido amado
El habra sido amado
Nosotros habramos sido amadas
Munaska cahuakchis carka Vosotros habras sido
amados
Munaska camnancu carka Ellos habran sido amados

3G
IMPERATIVO.

Munaska cay
S rti amado
Pay
Munaska cavhun
Sea l ama-do
J&mcima Munaska caychis . . . . . Sed vosotros ainados
Paymna Manashw eachuncu ... Sean ellos ainados.
JMK

SUBJUNTIVO.

ka

Munaska captiy..

. . . Yo sea, fiieae, fuera fuese amado


Kam
Munaska captyqui.., Tu seas, fueres, etc. amado
Pay
Munaska captin
El sea fuere amado
Nokamhis Munaska capthichis... Nosotros seamos furemos amados
Kamcum Munaska captiyquichis Vosotros sais fuereis
amados
Paycuna Munaska captincu
El los seau fueren amados
INFINITIVO.

Munaska cay . .
Ser amado
Munaska caspa
Siendo amado
En la voz pasiva de los vol bos se omite tambin la tercer
persona del presente de indicativo del verbo cay usando solo
del participio pasivo con la partcula de afirmacin munaskam
paymi munaska l es amado

Verbos impersonales.
Los verbos impersonales 6 unipersonales son aquellos que
significan acciones de la naturaleza; como intiy hacer sol,
quillay hacer luna, phuyuy nublar, parhuay espigar, huayttay florecer, vanclviy abrirse las flores, chihuihuiy silbar el
viento, cananay bramar el fuego, ssallallay hacer ruido la
tempestad, lapay estallar rayos, etc.
Estos verbos solo tienen las terceras personas de los tiempos y carecen de voz pasiva.
Verbo ERUYFructificar.
INDICATIVO.
PRESENTE.

Rurwn^ ._
Buruncu..

....

Fructifica
Fructifican

3T-
PliETKRITO PEBFKCTO
Rur urica

Fructific

RuvurTcancu-.. .^

FruotifiaroH

PRBTERITO PLUSCUAMPERFECTO
Rurwka

Ha hi a. fructrncado

JtCurtL8lanciL.,

. . . . Habian truerihc&do

FUTURO ABSOLUTO.
Rirnnka
Rurunkacu

"Fructificar
.... Fructificarn

FUTURO CONDICIONAL.
Ruriinman
Fructificara
Rurunmancu
Fructificaran ote.
Cuando alguno (e. estos verbos tiene significacin activa,
admite todas las personaa de la conjugacin.
Art, 2o Del modo.
Loa modos indiGan la manera como consideramos la sigificacion del verbo: soi cuatro, el indicativo, ti imperativo,
elyubjutiy-o y el infinitivo.
E indic.ttivo se emplea cuando la significacin del ve?V>
se expresa sin dependencia de otro; <OUO, fioka apt&i jro
llevo, ftoka aparkaniyo llev, oki apaskini jo hibr* itev-ado, ftoka apa&ahyo llevar, Rohi apiyman p&iUakuapHncu
yp llevara si me pagasen.
E l imperativo cua.xdo mandarnos* su pijamas, rogamos,
aconsejamos permitimos; cay uncuta $eray c o s i e s t * tnica, pisinta taftackiy dispnsala cortedad, cay hiMC-ckarunata haumayc.his favoreced estos pobres; rimaspa mncmi
caychh sed prudentes en hablar, chaupi punchaucama*
pucllaych jugad solo hasta el medio dia.
El subjuntivo, cuando expresamos la significacin dei ve*^

38
unido 6 otro por medio de una conjuncin:
camachiptiyqui
taquisak cantar cuando lo mandes, ranUyman kollkey captin
comprara si tuviese plata.
El infinitivo determina en abstracto la significacin del
verbo y por lo mismo debe emplearse cuando no queremos
expresar personas, tiempos, ni n omeros: allinmi y amalla
causay bueno es vivir modestamente, ashuan mucmim makllumafita diky lo mas prudente es huir del peligro.
Si queremos determinar la significacin del infinitivo un
tiempo dado, como al presente, pasado, etc. debemos acompaar otro verbo que haga esa determinacin; llamcaytam
yuyani yo pienso trabajar, parayta kallarerka principi
llover, rantieapuyta munanka l querr vender.
El gerundio y los participios activo y pasivo, no son, pues,
tiempos dol infinitivo, sino diversas terminaciones de este
modo las cuales es aplicable todo lo dicho respecto del infinivo.

Art. 39 De los tiempos.


El indicativo tiene los tiempos siguientes: presente, pretrito perfecto, preterite pluscuamperfecto, futuro absoluto y
futuro condicional; cuya formacin se verifica del modo expresado en la conjugacin. Ademas de los tiempos anteriores tiene el indicativo el condicional compuesto que se forma
del futuro condicional y la tercera persona del singular del
pretrito perfecto del verbo sustantivo cay como se ha hecho
en la conjugacin.
El imperativo tiene un solo tiempo, futuro absoluto, y la
razn es, por que lo que se manda, suplica, ruega, aconseja o
permite se ha de hacer despus del mandato, splica, ruego, etc.
J81 sbjtmtivo tiene tambin un solo tiempo futuro, que
comprende los que el espaol designa con los nombres de
fbfctf Conjuntivo, futuro condicional, indefinido absoluto
Mefinido condicional.

39
Art. 4? De las personas y nmero.
Se llama persona el sugeto 6 supuesto del verbo con quien
ste debe concertar, y se dice primera aquella que habla;
como, ftoka tusuni yo bailo, okanchis tufunckis nosotros
bailamos; segunda aquella con quien se habla; como, kam
tusunijui t bailas, kamcuna tusunquichis vosotros bailis y
tercera cualquiera persona * cosa de quien se habla; como,
pay tuBun l baila, rumi llasan la piedra pesa, huallpa huakan ei gallo canta, payeana ttisuncuellos bailan, rumicuna
llasancu las piedras pesan, huallpaeuna huaka?icu los galios
cantan.
Cuando el sugeto 6 supuesto e3t en singular se pone el
verbo en ese nmero y si est en plural se pone el verbo en
plural: cuntur phahuan el buitre vuela, achca cunturcuna
phahuaneu lo3 buitres vuelan.

LECCIN QUINTA-DE LAS PALABRAS INDECLINABLES.


Art. 1" Del adverbio.
Los adverbios sirven para modificar el significado de las
otras partes de la oracin; son: de cantidad, tiempo, lugar,
orden, modo; interrogativos, dubitativos, afirmativos, negativos, etc.
Los adverbios de cantidad son los mismos adjetivos que la
expresan por s sdos, 6 bien compuestos con la partcula
huan y se conocen por el sentido de la oracin; tales como:
jEToyca-Cuanto, que cantidad. Pisilla Poco menos
LliuTodo, totalmente
PisichallaMuy menos
ChicaTan, tanto
^vha pisi- Muy poco
Nananaklmiumeiubles , sin As]ltn-pmMucho m^nos
cuento
^
AsvhachallaPoquitito, casi nada
Nanak Muchsimos.
AsvhaUatahnan Un poquito mas
AnchaMucho
As, AsilaPoco
Aipa Bastante
Aschalla Poquito
AchcaHarto
2*i$ Menos
Ashua-ashuanMucho mas
AspisillaAlgo menos
Ashuan Mas
Chusa-liaU&casameute

4o
AstahmnMas
Ca malrfUiExactamente
Asllatahuan Un poco na as
Cu niftypalla ~TViW, con taz
Manchai - Excesivamente, muy Bu n talla- -Cal val men te
&Mpa^Demavitftlam cu i e, imiv HuHki'ypatld-XSum plenamente
SkiefoiMuy, uertumeiTto
Los de tiempo son Simples y compuestos: estos se form an'de
bar pronombres demostrativos de los nombres que expresan
tiempo y Tina de las partculas mcmta^ man, pi, cama, etc.

en ambos casos.
Imay,]iaycap Cuando
ChayUa--X*m)Q
Huialiuifmymanta Desde la ChaychallaMny luego
eternidad
Chcarama- Hast; Iuego
MaupaAntes, antiguamente
Ch siman - Ala noche
Chaypaclw. -Entonces
PaAttWtf-^Ma&ina
dutypavhamauta .Desde ent&a- Mi)tcha-~-Pm8<k) mmnmi
ces
M in cJianubasando pasaiLu iiiaUmiy Mucho tiempo
nana
Kay nimpacuna-^ Ahorn tiempos Kliya - Algn da
KaynaeunaAhora (lias
Kayantin Otro (lia, (lias despus
Kaynimpa Antes de ayer
Huaiahuatantin Anualmeiite
Kay na La vspera, (lias antes Quillaquillantin Mensualmente
KaynututaAnte noche
PuncJtapmichauDiariamente
KauwpunchauAyev
Afo-T Y>
CitisAnoche
Yak-aCasi
CunanHoy
Yakala Casi casi, por un tris
$ahaEH
antes
TetaContinuamente
r
a1eallaPoco h
TjratiraFrecuentemente
&tyaU~~Kato, un rato
afittpa De \m en coaaido
ChayrakKurien
Fach bLLanemiaTeJupoi^lineji te
luiyllarakMuy recien
Huiay -Siempre
CadanAhora
JJu iaycalnarerpetuamn te
Caiiallan Ali ra ni ismo
Hu iaijpa le Etern am ente, para
anax.kallan^7iu<'&i]i muMMito iempvt)
GfatfftnantabaspwEii*
htinakuimypwk SeapijterCltayaoma Mientras
inmute
Chuycamalla Mientras tanto
Mam aimayas Jamas
Ankala - Pronto
Ziauahayap-pasN unca
Los de lugar se formai? d los pronombres demostrativos
con las partouiae pi manta man, nek 6 %-ek, nmtu-& nta,
ta cuma, 6 de h* nombres de localidad solos 6 cou las partculas indicadas que determinan la direccin del lugar; tales como:
May-Donde
Maypi - E n donde
Caypi- Aqu, en estelugax
Oluvypir-Am, en ese tugar

MaymantaDv donde
Caymauta LW Aqu
Chai/manta - D e all
Chuicaymanta De all

41
ChhkaaypiAll, on aquel lugar JfaJnwmanla^-D afaxr.
.UuacpiAciiWi, en a(jue.se lugar JlucumantaJ)b adentro
JrinaypiAvnhn, en lo alto
J clip ama n ta) a curca
l-rayjuAbajo, en Jo bajo
CJarumantaI>e lejos
J\iaynckpiUcia, donde, en que Maynekmantlte que lagar in1 ''
mediato
C'lyuekpiHacia aqui, en este hi-CaynekmantaVz aqu cerca
gin*
Chay nek mantaHe cerca de all
( haynckpiHacia all, en ese lu- Chalca y taAll, en aquel lagar
ga i'
Jluaet'a Aculi aqueja lugar
jl; 'a yin anAdonde
IchpaiaCerca, lugar cercano
CiymanAqu este lugar
CVrrw/aLejori, lugar lejano
ChaymanAll, a cae lugar
JJuichay(aArriba la parte suC'iakayinanAll, aquel lugar
perior
Buacman Acull
TJraytaAbajo la parte infeJSanpalcmanAdelante ala par- rir
te anterior
ChhnpataA la banda
KepamanAtrz, ala parte pos- lluasaktaA la vuelta parte
terior
de atrz
l'aamanAla derecha
QuinraytaA un lad
1 lokcmanA la izquietda
Mayneida -Hacia donde
MaynckmanHacia donde
Ca yacidaH iica aqu
( aynefananliicm aqu
ChaynektaHacia all
( haynelman Hacia all
TumancktaHacia al rededor
.UucunckiuanHacia el fondo
Mu yuncidaHacia la vuelta
l'jiacliannekmanHacia
la su- Ma ye ama Hasta donde
perlicie
Caycama Hasta aqu
M.aynintaPor donde
ChayvamaHasta all
( ay ninfaVOY aqu
ChakaycamaHasta all
ihay ninfaPor all
Huac-camallanta acull
ChakayvJnta Por all
BanaycamaHasta lo airo
lfalmantaPor encima
Huroneme Hasta lo bajo
JlucttnfaVor debajo
JJuiehayeamaHasta arriba
ChaujiintaPor el medio
CraycamaHasta abaj
r
J a Uni taPor el extremo
Hah uaea maHa.sta afuera
OuinraynintaPor el lado
Huvueama - H a s t a adentro ^
MayucljiintaVov que inmeda- MaynekcamaHasta qne nmieciones
diaciones
CayncknintaVoY estasinmedia- Ca ynekcamaHasta estas isBieciones
diaciones
ChaynclnintaVoY esas iumedin-ChayuekcainaHasta esas rmneeiones
diaciones
Mayia Adonde
CanuickeamaHasta algo lejos
Cay taAqu, este lugar
Los adverbios de modo se forman de la repeticin de los
adjetivos calificativos del infinitivo con las partculas la 6
inanta 6 del gerundio con la partcula lia. Cuando e* adverbio cs> negativo no se repite el adjetivo, n i el infinitivo*

42
Tambin se forman estas adverbios aadiendo los adjetiTos la partcula mimpa si terminan en consonante 6 en dos
vocales que no sean las slabas hua, hue, hui y solo mpa si
terminan en una sola vocal 6 en dichas slabas,
LlampTlainpulla Suavemente TumpttamantaLevemente
AcnuacmllaLindamente
SinchisinchimantaFuertemente
Sucwucumanta Tiernamen- AlUaUinUaBuenamente
te
KonkaymantaDe repente
MunaynmuayllaAm ablernen te YapnimpaIntencioualmente
OuyaycuyayllaQueridamente KonkaypaRe pen unamente
AUyaMylUCVenciblemente
Chekaypa Adrede
JlanmtaspallaInteligibl em ente JStacayta A pena s
YamaspalaModeradamente JtfaeanacaytaMuy apenas
MunaycJiacuspalla Arbitraria- SapakAparte
mente
SapakllaSeparadamente
JtfavsampaCiegamente, ciegas HuaquiUaJuntamente
KashimpaToscamente
UtkayllaA prisa,de priaa
Tokpampa-Torpemente
ManamushiyUa Insensiblemente
UmampaDe cabeza
sin sentir
ChaquimpaDe pi
ManapantaylUt:- Inequvoca daJfuasampaDe espalda
mente
aupaknimpaDe adelante
Mana-atiyllaInvenciblemente
KepampaDe atrs
Manayuyaylla InconsideradaKechkampaDe soslayo
mente
QuinrahnmpaDe lado
Manayaeliaspalla IgnoranteYapninta -De intento
mente
Los de drden se forman de los ordinales con la partcula
ta de los nombres sustantivos que significan orden con las
partculas lia, nimpa mpa de la misma manera que los adverbios de modo; tales como:
jSfmtpaktamPrimeramente
IscaykentamSecundariamente
uitnsakenfamEntercer lugar
KepatamPosterionnente
KakentamSeguidamen te
MiiamiampaAlternativamente
MitamitampiPor turnos
KaMnanllaSucesivamente
Sufsimpa En comn
Che&ecmpaKn dispersion

ChekampaEn orden
LhitampaEn desorden
LlutalhitampaMuy en desorden
Hucumpi-hahxianpiA troche mo
che
ITamvmantaDe su cuenta
SekesaEn hilera
SinrtUan lila
SekerekcsUaPor hileras
titnrisinrillaVov
lilas

Los adverbios interrogativos se forman de los adjetivos


ima, hayea, may con la diccin naska 6 raivu 6 de los adverbios imay hayeap, may, y sus compuestos y sirven para

43
interrogar sobre cantidad, tiempo, lugar, etc. Los otros adverbios se hacen interrogativos agregndoles la partcula chu
chuch chum 6 dndoles el tono interrogativo.
Imanaska ? Por qne ?
ImahinacMComo ser?
IinaraiuSPor que causal
JinachiflAsi es?
Haycwiaska ? Por que, que MayhinachlDe que modo?
cuentan
Ckiyhinachtfi De este modo?
MaynaskalDe que manera?
ChayhinachvfDe ese modo?
MayraieiPor cual causa?
Cholayhinachu?De aquel modo?
ImaMnaH - Como?
Ichachu?Quiz? por ventura?
HcuycacMCuanto ser?
Manarakchu?Aun no?
ManachufNol
Los dubitativos son:
IchaQuiz
Ichach Quiz ser
IcliaralcQuiz aun
Icharakpa*Quiz todava
IchapasQuiz pues
IchapasyariPuede ser
Icharakchuch -Puede ser que
IchasQuiz, acaso
lcliayariQuiz sea asi

AchComo no
AchComo no
AsAsi dicen
AsAsi ser
HinachAs ser
HinachariAsi debe ser
ManasDicen que no
ManachNo ser
ManasDicen que no

Los afirmativos son:


ArU- Si
AnAsi es
AuyaSi pues
AuricuiAsi es
AuricuipasAsi es pues
TariTambin
HinapuniABi mismo

AnSi, asi es
Anri Si
ISi
ChayCorriente, convenido
Chek'inDe veras
CtekampiEn "\ erdal
Cli ekampuniCiertamente

Los negativos son:


ManaNo
ManarakAun no
MaiiatakCuidado que no
ManamariNo pues
Mana&ncPues no
ManapasAunque no
ManapnuiNo absolutamente

AmaNo (prohibiendo)
AmarakAun no
AmatakCuidado que no
AmamariNo pues
AmamPues no
AmapasAunque no
AmapuniNo absolutamente

Los adverbios dubitativos, afirmativos y negativos costpuestos se forman, de los adverbios simples respectivos y las

44
partculas chd ch, c?iu, si s, ma,pa$, puni> rak, tak, etc.
GOBIO se v en los ejemplos anteriores.
los adverbios diminutivos s forman como los nombres
con las partculas cha, ha challa, y los superlativos; se
forman de la misma manera que los componen los adjetivos por repeticin del positivo con interposicin de la
letra y\ pero agregndose en los adverbios la partcula lia
6 manta. <$ ambas Ja puta bra que resulte de la repeticin
del positivo. Si son negativos, se repite la negacin con in$erjy>sicio.n de la # agregndose simplemtnte el positivo y las
partculas; como,
PisichaPoquito
A ciwyacnvHaLindsimamen te
PtsiMaPoquillo
LJampuyllampu manta SuavsiPhichallaPoqiiitito
nmniente
ManaymanapaniayllorInequivo- TumpayiumpaamaitaLevisicadsiniamente
mmente

Art, 3 De la posposicin.
En quecfoun no existen las preposiciones que en otros idiomas se emplean para fi^ar las relaciones entre dos partes del
discurso. En su l u j a r s e usa de ciertas partculas que solas
unidas las letras m 6 n s agregan en unos casos, las
palabras cuya relacin se trata de determinar, formando con
ellas una sola diccin; y en otros, son palabras separadas que
se posponen aquellas*.
Por esto se les b dado el nombre de posposiciones, asi
como en otros idiomas se les ba llamado preposiciones por
que se anteponen * proponen la palabra que rigen.
Las posposiciones que se unen las palabras y forman una
sola diccin cou eaas son:
MuartrCon
Mam,A. al
MomiaDe defcde
JVafc rale- - Sin
jtfeh ek Hacia
Mntanta -Bor

Nintin ndnCon
PiEn
Cama Hasta, segn
Jtaicu - Por
l'vk niyukCon

Asi, con el nombre surtan yo mayu rio, se expresan mayvJman con al rio, mayu-mato al rio, mayu-manta de 6 desdo el

- 4 5 rio, mayu-nnak sin o rio, mayu-mk haca el rio, mayu~nta por


el rio, mayu-ntin con el rio, mayu-pi en el rio, mayw-cawa
hasta el rio, mayu raime por el rio, mayu-yok oon el rio.
La posposicin cama cuando significa hasta, aegan 6 conforme se une la diccin y cuando significa mientra, eeir^
6 durante se pospone separada; como, umay-amo, ha^ta mi
cabeza, keipa-cama hasta las ceja*, callpay-carna segn mis
fuerzas; causanay cama mi tras viva, illanayqui cama durante tu ausencia, cuefa cama entre trtolas, lia posposicin
raicu puede estar unida separada de la palabra cuya relacin determina; como, mamanraicu porsuiL ulre, huchaycuna
raicu por mis culpas.
Las posposiciones separadas son:
Galdla cayllaEn vez en lugar Ichpa, sicJipaCerca
de
Kay lia Ante, delante
GhaiipiAl med o
Kepa T vas
ChimpaUltra, del otro lad o
MuyaAl contorno
HahuaSol re, respecto , cer- $aupa Antes
ca de
Heka -Coutr
HanahSobre, en lo alto
PacallaA escondidas
fnasahTras, del otro lado
JPachallunE remplazo eustiHucuDebajo,
tucion
Rantii'.u 1 ugr de
P u raE n tre
TurnaAl rededor
Quhirai Al lado, la travesa
Tvmpa la-^H color, pretexto de (Vu*?/A lo lejos
Huculla Entre
Uran urayDebajo
Asi se v en los ejemplos siguientes; uturuncu caylla kosa
tigre en vez de marido, chuta cha-upi yarka acequia al medio de la calle, kocha chimpa piska ave de ultra mar, rima*kanchis hahua Sobre 6 cerca de lo que hablamos^ phuyu
haiak sobre 6 en lo alto de las nuves, anti hua&ak trasandino 6 del otro lado de los andes, chuquiy hucu debaja de mis
pes, katu ichpa cerca del mercado, ajnisimi kaylla ants Ia>
ley, puncu kepa tras de la puerta, hiiasi muya al contorno
de la casa, atiskamanta laupak httanuska antes muerto que
vencido, sonkon eka nirau obra contra su corazn, huar**
purapaskancu
pasean entre jvenes, ichurm Fachacarntak
ranti el confesor est en lugar de Dios, inti tu/na rrnrun <rira
al rededor del sol, pucllay twnipalla makay estropea prtesto de juego, llakta ourum purin anda lo lejos del pueblo,
kelikaska uray suti nombre infrascrito, etc.

46La posposiciones que se ponen separadas son la vez


Hombres adjetivos 6 sustantivos; se conoce que son adjetivos,
cwando se anteponen al sustantivo que califican; y que son
sustantivos por el sentido de la oracin; como, huuu, kocha
lago profundo, chaupi punchan medio dia, caru llakta pais
lejano, etc.
Los Hombres unidos con las posposiciones nah nnak, nek
6 ek> cama yok son adjetivos si preceden algn sustantivo; como, cusmannak machu viejo descamisado, rumicama
alipa-tierra pedregosa, etc. como se explica en la composicin.
Cuando la posposicin nek 6 ek unida los nombres de
localidad pronombres demostrativos 6 las posposiciones
separadas, se agregan las simples, forman adverbios; como,
cay-nek-man hacia aqui, uray-pi abajo, hucu-pi adentro,
hahua-may afuera, etc.

Art. 3? De la conjuncin.
Las conjunciones sirven para expresar la relacin entre las
palabras 6 entre dos 6 mas oraciones sin modificar el signi
ficado de aquellas, ni contribuir determinarlo.
Entre las conjunciones hay uas que se agregan las palabras cuya relacin expresan formando con ellas una sola
diccin y otras que forman palabras distintas.
Las primers son: art, chu, huan, ka, ma, manta, pas,
pi, ri, rak, tak, ya y sus compuestos. Las segundas son;
hutak, icha, kana, mari, a, panas, rateu, yarin y allin y
sus compuestos.
Las conjunciones se dividen en copulativas, disyuntivas,
condicionales, causales, continuativas, adversativas, ilativas
y terminativas.
Las copulativas son:
MuamrX (expresando congorcioif-Y (preguntando)
eompaia)
TakTambin
PosY, tambin
Ohay kaY entonces
EuampasY con
Einaka-~Y asi
BmtakT tambin
KaY (preguntando) Que
jP&tKW&~*~Y c o n

47
Las cinco primera* unen palabra*, la# restantes, oraciones;
como, yayan huaukcmpas su padre y su hermano, kamjm
cnnqui floknha mana \,{\ r^mes y yo no, puliendo repetirse la
conjuncin para dar nas enerjia; como, yayampas huaukempas, kamka mimnqni okr/k'X man*. Cuando se expre*an
varias palabras oraciones continuadas se pone la conjuncin
las ltimas; como, umu, marca, aukapacuk, apampas
chakenta mascancu el sacerdote, el ahogado, e militar y
todos buscan su inters, kam cliun\anq\ii, churiyqui upyvn,
huarmiyqwitak jmskacun tu juegas al envite, tu hijo bebe y
tu mujer se pasea.
Las disyuntivas son:
Pas (con verbos)
Chu , [preguntando]
Icha, quiza
Ifutac-r-6,
JIutakchno bien

lulakpat tambin
(kiyri, n
Say, ora
Sara kOra
Satakyi, ora

Las dos primeras pas y ehu sepa-an palabras, icha Solo


entra con cha; hutak y sus compuestos separan oraciones y
las dems, palabras u oraciones, en. cuanto su repeticin y
colocacin se observa lo mismo quo en las copulativas; cowoy
micuypas arnapas comas no comas, ueumarihu
runachu?
es oso * gente?, taquiy, tusuy, hutak ripuy canta, baila
vete.
Las condicionales son:
Ka Si, con tal que

taykacaao que, con tel que

Risak amacliptiyqueka ir si lo mandas, ftUhita yataptiyqu? chayka paichita swftaskayqui te regalar los aretes
con tal que toques bien.
Las causales $on:
Manta Por, por quefeon vGvho&).HaycaMixntaPor cnanto
Iiaicu Por
lltujva rait-u l r cuanto
ImamantaPor quo [razn]
fiymantsyWw esto
Imaraicur-ihiY que [causa]
Chay micuPor tanto
Mana llameaskciyquim&nte muchunq u /sufres por no hah**
trabajada, hayearaicum taripak unaudiarka; chayrmcH h&H

18 tahkka cachan por cuanto el jaez lo determin; por tanto


que se cumpla.
Las continuativas son:
J.rfc~Pae
Jf4Pues
TakY asi, y tambin
MariAsi pues

GhrtymantariY de ah
ChayriY en seguida
ChaytakY por eso
ITuetarakOtro si

Wapaliuarka chayri kellkay quita kohuarka me salud y en


seguida me dio tu carta, huctarak: taripaypa huiccanta piUachun otro si: que pague las costas del juicio.
Las adversativas son:
KaPero, mas,
BiPero entonces
ifafc- Aunque, aun
PasAunque
PanasEmpero, aunque
PanapasEmpero
IchakaPero

Cha y kaY as
ChaypasSin embargo
Hinachaypas Pero sin enlbargo
EinapasSin embargo
HinakaA pesar de eso
YarinNo obstante
YarinrdkNo obstante

Cuyasunquim, ichakapisillatam te quiere, pero muy poco;


tucuitam payraicu rurarkanif hinaka manam allintachu
cutiehihuan, todo he hecho por l, pesar de eso no me ha
correspondido bien.
Las ilativas so?i:
ChayJcaLuego
GhaymiIf por eso
ChaytakmiX por lo minino
GhatynantafakY por tanto
GhagraicutafcY por esto

IfinachaykaPor consiguiente
llinaspari Por consiguiente
finaspaka Luego
HinaptinEn consecuencia
HinaptinriEs consiguiente

Ohakay orkopim kosnin, hinaspaka chaypim nina en aquel


cerro humea, luego all hay fuego; llayallantam
tucllanqui,
lluanquitak hinachayka Jtuatim canqui t trampeas y engaas todos; y por consiguiente eres un picaro.
Las terminativas son:
Kama-Por ltimo, finalmente GaypakmiPara esto
jffWKif^-Finalmente
Ghaypukmi-~*QX& eso
MariAJ fi% ea Jon
GayraivurPor eso, por est

CaymanAl fin, tote


fin
ChaymariVor
fin
Chttytakmari -Y por fin

49 Ohm/mim Por tanto


IlhiapukiUm *#*-, objeto
/inapfintak Y por o tanto

Manamunachca-ptiy aclla tucurka, hinapak


imanchatkach
carita, cuando yo no quena se hizo monja, con ese objeto estara destinada, yayanmari ruraakaiitachyackanal
a es sa
padre y sabr lo que hace.
Las conjuciones que se agregan las palabras forman
compuestos unindose entre s (y con las partculas expletiva
de que se trata en la composicin y en tal ca o siempre se
unen la diccin; pero no cuando se componen con adverbios
* conjunciones separarlas; como, p-Jiuanr Jiuampaa jr>anatak, ama-pas, icha-pas, fta-tak, yarin-rak, etc. Las corcusinos separadas se componen con las que se agregan, con los
pronombres demostrativos, con adverbios " con las partculas
indicadas formando siempre conjunciones separadas; como,
pana-pas, yarin-rak; chay-lca, cJtay-pas, cay-mari, cay raicu.
Mua-pas, icha-ka, kana-s, etc.

Art. 4- De la interjeccin.
Las interjecciones son: de triunfo, gozo, aplauso, aprobacin, exclamacin, admiracin, amor, deseo, tristeza, invocacin, excitacin, etc.
Las de triunfo y gozo son:
EaiUi!Triunfo!
vitor!
HttichalVictoria!
HuakelViva!
HatirilViva!
HahaulQu? risa!
JI<ihay\ i)\\Lx risa!
MahauUaslQue risa!
AUettlQue gusto!
Aseul Que placer!

50
Loa de aplaud) y aprobacin,
Atditl Que bueno!
Anaiu\Qae grato!
Affoul- Excelente!
AaallHlM ag nifco!
AdylQue rico!
AaylQne gustoso!
AitiallalQne bonito!
AtihoiMuXQue bello!, que hermoso!
AchalldylQue lindo!
8aMulBien! (*)
SalaylSuperior!
SalayalMuy bien!
SalBravo!
SylHnrraJ
De exclamacin y admiracin.
JfcAlAb
J7!- Oh!
a!Que! es posible!
Taltal -Como!
AsylPar diez!
Afltal - A b ! que admirable!
Athkl Caspita!
AthyCaramba!
Athakllyltaramba!
AcMh\Que es esto!
AhuchllaylVlgame Dios!
De amor y deseo.
AllklVida ma!
AVy\Amor mi!
AUayllylDueo mi!
Allaymal-- Alma mia!
CktmcullylCorazn mi!
HuaynillklOjal a!
HuaynilMylPlegu a! cielo!
FaktacM Ojala que!
(*) En la interjecciones alicu. lkfiu, altecu; salau, saJdy; aly) alaylly;
aidaif UUu; etc, ba introducido el uso moderno la pronunciacin con una
motet I quo Q motivo escribir asi dichas palabras, para representarla
njoa> escritora, tales como en el da se pronuncian.

61
PaJftachuchlDios quiera quel
PaHara/APermita el eelo ojala que!
iJe tristeza invocacin.
Kha\ ?/!Ay!
Aly\Ay!
AhtyllylAy triste de mi!
A la um al Ay i n fe1 i z!
Huayyl Que desgracia!
Huayu h \u\y\Que ca lu m i da d
AtaklQue lstima!
A taJeyylP\ ed m 1 !
A tamylM i seri cord i a!
Ha%Oye! bola!
Yau\Escucha, hola!
Ha/upa 8\Socorro!
HaupasllylSocorro!
PapaulAuxilio! (refirindose hombre)
TutyiAuxilio! (refirindose mujeres)
Las de dolor.
Huyl
Huy !A.y que dolor! (de golpea
HuahuayylA y que sentimiento!
AchamlQne dolor! (sensacin actual)
AchacmQue dolor!
AchacdylAy que dolor!
AchacaUulQue intenso dolor!
HayulAy!
Hayayul - Ay que dolorI(6sieo)
Hayayaul Qixe tuerte dolor!
AnulQue cansancio!
AnanulQue gran cans :ncio!
Anana-llnlQn* fatiga!
AculQne calor!
Acacul Que calor! que bochorno!
AcaeatlvlQue calor tau fuerte!
.'i laidQue trio!
Ala/ulQm trio tan tuerte!
AtalaVulQiw hi*lu!
AklQue amargo!, que cido!

52
De exacion y prevencin.
AcyalAlerta!
SaepalAnimo, valor! (refirindose mujeres)
Ascal, asodi/l Atencin!
PacpalAnimo, valor! (refiriendo hombres)
ffacul haeuchiftlVamos!
GKdyhalCarga! la carga!
CurkalA ellos! la carga!
SacuyalEa!
PaktalNo sea que!
Paktatakl Cuidado que!
MalVeamos,! ver!
PaktaraklGurdate que!
MapaslCuidado!
AchoklO mejor!
Aclwllyl Por mejor decir!
ChuruSilencio!
ChutlChiton!
AchustolSilencio!
Paul U a da
CaylcalH aqu!
ChaykalH all!
CcalToma!
De miedo y horror.
AchachtilQue espantoso!
AchachylQue temible!
AchcLchallulQue horrible! que horrendo!
AchachlldylQue horroroso!
De ira

indignacin.

MarklQue antiptico!
MarylQue odioso!
MararklQuecayga!, abajo!
JlararylQue muera!
AttaulQue indigno!
AttcuylPuf!, que sucio!
AttatmlQue puerco!
AttatdtfiQue cochino!
AttatallulQne inmundo]
AfatallylQue asqueroso!

58
Rik\ hikchaylY an hora mala!
AccayalFuera de aqui!
AshaylQua ira, que indignacin!
AshayalQue futor!, mal haya!
AstylMal haya sea!, voto !
AstayalMaldito sea!
AstayulMaldito sea!
Las interjecciones acabadas en consonante 6 dos voeaes
que no sean las slabas hua, hue, hui; llevan generalmente
acento en la ltima slaba; como, achich, anandu, etc, pero
se marca el acento especialmente en las acabadas en h 6 y;
como, atdh, ckunculaly, etc., para distinguirlas de los participios activos infinitivos con que pueden confundirse.

LECCIN SEXTA.-DE LA COMPOSICIN.


Las palabras compuestas pueden resultar de la union de
varias simples t de la union de una palabra simple con ciertas partculas que se denominan com ponentes.
El nombre sustantivo huicsa vientre anido nombres que
significan alimento, forma otros que expresan el sugeto aficionado alimentarse con ellos, como de thanta pan, thantahunca paniego; de nicha carne, aicha huicsa carnfago aficionado comer carne.
Siqui sentadera, con dicciones de repuo^, forman compuestos que expresan la propension al reposo: como de puuy
dormir, puuysiqui dormiln; de tiyay sentarse, tiyayziqud
amigo de sentarse; que es y poco usada.
fSonko corazn, unido sustantivos expresa inclinacin
ellos por propension d por naturaleza; como, aicha sunko carnicerj el que tiene propension de comer carne; hvarmisoffk
mujeriego, aficionado las mujeres. <^on los nombres adjetivos forma otros expresivos de calidades morales; como, de
hatun grande, hatunsonko magnnimo; de llampu suave,
llampusonko dcil, etc.
htllu hueso, con adjetivos forma otros expresivos de *s*l*~
dados fsicas; como, de huera gordo, hueratuiny robas**; *
racu grueso, rautcullu fornido.

54
El adjetivo wirak 6 irak, nir i 6 irai especial, especie,
unidos sustantivos forman adjetivos cuyo significado expresa una calidad referente al sustantivo; como de rupu malva,
rupuirak malvaceo; de huallpa gallina, hallpdirah
galinceo, ete.
Los adjetivos ttitu difcil de entender, sasa difcil de hacer
unidos infinitivos forman adjetivos que expresan la dificultadde ejecutar algo; como de hamutay entender, hanmiiayttita
ininteligible; ruraysasa impracticable, de vv,ray hacer.
El infinitivo del verbo sustantivo cay unido nombres sustantivos expresa la esencia <5 naturaleza del objeto que aquellos representan; como de ru?m hombre* rima Gay humanidad, k naturaleza humana; de nunu espt-itu, nuuuony espiritualidad, etc. Con adjetivos calificativos se forma nombres
sus au ti vos abstractos expresivos de las calidades que aquellos significan; como de llampu.blando, llampucay blandura/
de sumak hermoso, sumakcay hermosura; etc. Cale participio
activo del mismo verbo unido 4 nombres sustantivos, forma
adjetivos que expresan calidades referentes ai sustantivo,
como, de mayn rio, mayacak fluvial; de allpa tierra, allpactik
trjreo; etc. generalmente se sincopa en esta composicin la
slaba ca del participio cak agregando solo su terminacin k
al sustantivo que compoiu.-; como, mayuk fluvial, allpk
terreo. El participio pasivo ,aska con las terminaciones posesivas agregado nombres que siguificau calidad, estado, o-flcio
etc., forma sustantivos abstractos expresivos de la posesin
ejercicio de la calidad que aquellos significan; Como de
marca abogado marcacashiy abogaca; mi posesin, ttulo y
ejercicio de abogado, de cutirpa comerciante, cutivpacaskan
su condicin y ejercicio de comerciante.
Micuk 6 mcu sincopado participio activo u-e mieuy comer,
con los nombres de alimento expresa la propiedad de- alimentarse con lo que aquellos significan; como, de aicha carne,
aiehamicu carnvoro; de hora yerba, korumau herbvora;
de tueni todo, zucuimicu omnvoro, etc.
El participio ricok visto 6 parecido, unido con nombres
sustantivos forma compuestos que expresan parecimiento,;
como, con huarmz mujer, huarmi-ricok
amujerado ; eon
vMruneu tigre, utarun cu-rico k atigrado, etc, Unido nombras adjetivos atena su significacin; como, de lla-u delgado,
llaftu-ricok medio delgado; de oyikk enfermo, onkok-ricok al-

go- enfermo, etc, y siempre se une con un guin la dceio"


ns que compone.
Yupay infinitivo y yupa participio paivo sincopado del
verbo yupay en su significaciou de tener por tal, reputar, etc.
unido nombres sustantivos, forma adjetivos que significan
tenido,, reputado, constituido semejante loque expresa el
sustantivo; como, de yaya padre, yayayupa padre putativo,
padrino, el tenido reputado padre; de ullko perro, allkoyupay
semejante perro, hecho tenido tratado como perro,
etc.
Los nombres camay oficio, empleo, dignidad; camayok
oficial, empleado el que ejerce un cargo profusion
agregados palabras que significan cierto ejercicio,?;forman sustantivos que expresan los nombres apelativos que revelan dicho ejercicio; como, de seray coyer, seraycar/iay sastrera oficio de sastre, seraycamoyok sastre; de ktllkay
escribir, kellkaycamay oficio de escribano, ktlh ycamayok
escribano.; con otros nombres expresan., guarda, cuidado, administracin, etc,; como, de Ikikta pueblo, ilakta camay sindicatura, llakta camayok sndico, de mchka arboleda 6 bosque, sacha-ka camoyok. guarda bosque; de chaca puente,
chaeacamayok guarda puente, etc.
Agregando las terminaciones del verbo los nombres sustantivos que significan hechos que se verifican naturalmente y
sin intervencin de la voluntad del hombre, resultan verbos
compuestos que significan que esos hechos se realizan: como,
de phuyu nube, phuyu-y nublar; de para lluvia, para-y llover; de parhua espiga, jparhua y espigar; de ttica flor, ttica-y
florecer.
E l nombre hayca y el pronombre ima con la -terminacin del
verbo forman verbos compuestos interrogativos, que sirven
para preguntar lo que hace y el adverbio hia lo forma que
significa hacer as, refirindose una accin.
P a r a significar el hecho de cojer, reunir 6 juntar en un
cuerpo, ciertos animales 6 cosas pequeas de una especie, por
medio de un verbo, se agregan al nombre del animaU ai de 1*
co&a. <S al del medio que se emplea al efecto, l terminacin
del verbo; como,, de ehallkua pescado, ehallhua-y pescar: de
y%Lcva camarn, yucra-y cojer cama roues; de llanta lena, an*
ta-y hacer lena; de pucha huso, puc ica-y hilar, d tioa
vtOyUiea-y ledar, etc.

w. j) .

Combinado el verbo nit/ iy decir, con interjecciones 6


algunos adverbios 6 con voces imitativas de sonidos gritos
de anmales, forma vrrbos compuestos que significan decir 6
ejecutar lo que la palabra componente significa; como, de
atty asco, atty-iy expresar 6 tener asco, abominar; de
alu que fri, alau-iy expresar el fri 6 tener fri, de
manarn no, mauni-iy negar; de ar s, ari-iy afirmar; de
tar un sonido, tar-iy sonar, tar expresando ese sonido; de
mauxrn grito as, mau-liy maullar, etc.
Adornas de las partculas componentes indicadas al hablar
de los nombres diminutivos- aumentativos, comparativos, superlativos, numrale:-, verbales, y del plural, tenemos las siguientes: ca, cama, cu, cha, chca, cht, hua, ka, ke, lia,, lli^
ma, -mast, mpu, mu, na, nak nnak, ncha, nek fiek,pa, pur,
ra, ri, rka, rko, rpa, sa, sapa, su, ta, usa ya, yca, ycu, y cha,
yUa, ylli, y mana, yok, ysa ysi.
Oam esta partcula solo se emplea en lit composicin del
vsrbo y modifica su significado circunscribindolo cierto lugar, tiempo objeto y siempre precede una de las partculas mu, pu; y veces ya, expresando que la accin v
su trmino 6 cesacin; como eeuyuy moverse, cuyu-c-mu-y
ir moverse en cierto sitio, cuyu-ca-pu y volver moverse,
cuyu-ca-ya-y, moverse lentamente en diminucin.
ama: agregada nombres, forma compuestos que expre*
san Ja total ocupacin de un objeto por lo que significa el
nombre componente, en el sentido de mero, neto sin la ingerencia de otra cosa; como, de kori oro, kori~&jma todo 6 totalmente oro, oro neto, oro solo sin mezcla de otra materia;
con los sustantivos que significan individuos de alguna familia, expresa su coleccin, corporacin <5 familia con exclusion
de un extrao; como, de curu gusano, curucama gusanera,
todos gusanos 6 reunion meramente de ellos.
Vu: forina los verbos reflexivos pronominales, como, de
cuywy querer, cuya-cu-y quererse; de kahuay mirar, khuacu-y mirarse, y con los verbos que es incompatible esta significacin, expresa ejecutar para s en su provedho, la accin -del simple, como, de rimay habla*, rivna-cu-y hablar
paa*a s 4 en su provecho: esta partcula precede chca
ya; como mya-cu-chca-y
estar querindose, euyam-ylla-y
querer solamente.
Cha: ademas de formar los diminutivos, uni'da nombres

57
adverbios con la terminacin del verbo, forma verbos compuestos que significan el hecho de hacer lo que expresa l
nombre; corno, de huasi casa, huan cha-y hacer casa 6 edificar, de ama no, ama-cha-// impedir 6 estorbar y en er-rte caso
precede ca, <??, chca, cid, r, rho, ycu, ylH y*i; corno,
hua-sicha-ca-muy ir edificar en cierto lugar, huon-cha-capu-y volver edificar, huasi-cha-cu-y edificar para s, huazicha-hea-y estar edificando, huasi-cha-chi-y hacer edificar,
huasi cha-ri-y edificar ligeramente, huaz-ch rko-y edificar
del todo, huasi-cha-y cu-y edificar con empeo, huasircha-ylla-y
edificar solamente, huasi-cha-yzi-y coedificar. C<n los verbos,
solo precede cu y expresa ejecutar poco poco, despacio *
algn tanto la significacin del simple, como, de micuy comer, micu-cha-cu-y comer un pedazo, comer algo, do taqiu'y
cantar, taqui-clia-cu-y cantar despacio.
Chca; solamente se emplea en la composicin con los verbos, dando su sinificado la expresin de actualidad; como,
de mascay buscar, masca-chca-y estar buscando, de ricv.y
ver, ricu-chca-y estar viendo.
(Jhi: combinada con los verbos expresa el hecho de permitir, mandar * hacer que se ejecute la accin que significa el
simple; como, de rantiy comprar, ranti-chi-y mandar 6 hacer
comprar; de yanuy cocinar, yanu-ehi-y hacer cocinar; y precede las partculas ca, cu, chca, mu, na-cu, pa-ya, pu y ta*
ylla y si; como, ranti-cld-ca-mu-y ir hacer comprar cierto
objeto, ranti-chi-ca-pu-yvo\vQv(\ ha?er comprar <5 retrovender,
ranti-chi-cu-y hacer comprar, ranti-chi-chca-y estar haciendo
comprar, ranti-chi-mu-y ir hacer comprar, ranti-chi-na-cu y
comprar cual mas con otro, ranti-cld-pa-ya-y hacer comprar repetidamente, ranti-chi-pu-y hacer comprar para otra
lo de otro, ranti-cld-ta-y hacer comprar de paso, ranti-ckiylla-y hacer comprar solamente, ranti-cld-ysi-y ayudar hacer comprar. Esta partcula sirve tambin para dar sifrniU
cacion activa los verbos neutros; como, de huauy morir,
huuuchi-y matar; de Uaqidy afligirse, Uaqidchiy afligir; y
cuando con estos verbos compuestos se desea expresar mandato 6 permiso, se duplica la partcula; como, kuartu-ehi-ehi-y
hacer matar, llaqui-cid vhiy hacer afligir.
Mua: con nombres sustantivos significa el origen, elemento, ote. del objeto expresado por el sustantivo y al componerse puede tomar una y intermedia: como, de unu agua, v**-

58
hua 6 unuy-hua hidrgeno 6 elemento principal del agua; de
rupay OBlor^iypayhua calrico. Con los verbos activos forma los transitivos de objeto personal expresando la significacin de los pronombres me o mi, nos 6 nosotros; como,
de napay saludar, napa-hua-n me saluda, napa-hua-n-ch
nos saluda, etc.
Ka: que solo se agrega nombres sustantivos 6 los numerales cardinales, expresa grupo corporacin; como, de
sacha rbol, tachaka arboleda; de chunca diez, chuncaka decuria; de huasa espalda, huasaka espaldero; el que hace algo
con otro espaldas de alguno.
Ke: forma los nmeros ordinales, con las posesivas y con
los participios activos sustituye ni: solo se combina con
uno que otro nombre expresando posterioridad propension
al reposo retraso; como, de llasa pesado, llasake muy pesado, que no puede moverse de un sitio; de huasa espalda, huasa-ke retaguardia.
La: sirve para formar los diminutivos y adverbios, segn
ya se ha explicado. Agregada sustantivos con el adverbio
a forma adjetivos que expresan lleno, impregnado cubierto; como, ako-Uaa lleno de arena, yahuar-llaa cubierto de
sangre; de ako arena y yahuar,sangre.
Combinada con verbos, expresa que se ha de ejecutar su
significado con cario agrado y si el significado no se presta esta acepcin, expresa que se ha de ejecutar meramente
6 solamente; como, de llamcay trabajar, Uamca-lla-y trabajar
con voluntad; de mutquiy oler, mutqui-lla-y oler solamente, y precede chca; como, llamca-llaxhca-y estar trabajando
con voluntad.
LU: combinada con nombres forma verbos compuestos
que expresan la accin de cubrir vestir con lo qre significa el nombre; como, de ttica flor, ttica-Ui-y cubrir de flores;
de puca rojo puca-lli-y cubrir vestir de rojo y precede cu
j chi; como, puca-lli-cu-y cubrirse de rojo, puca-lli-chi-y hacer cubrir de "rojo.
Ma: se emplea en los mismos casos y del mismo modo que
la partcula hua; como, de miray abundancia, mirayma fecundo 6 productor en abundancia.
Mask se junta con nombres y expresa mancomunidad 6
coadunacin; como, de taripak juez, tariplcmasi conjuez; da
rima gente, persona, runa-masi prximo.

6
Mpu: expresa ejecutar de nuevo 6 venir en ejecutar la significacin del verbo simple, como, de yuyay pensar, yuyampu-y venir en pensar; de tacay golpear, taca-mpu-y golye&T
de nuevo y precede chca y la; como, yuya-mpu-chm-y venir en estar pensando, yuya-mpii-ylla-y pe isar de nuevo solamente.
Mu: expresa ir ejecutar lo que significa el simple; como,
de perkay cercar, perka-mu-y ir cercar; y precede chca
ylla; como, perlca-mu-chca-y ir estar cercando, perka-mu,
ylla-y ir cercar solamente.
Na: forma nombres verbales segn se ha expuesto en su
lugar: Con los pronombres demostrativos y la terminacin
del verbo, forma verbos compuestos que expresan que se na
de ejecutar alguna accin, segn se indica por un acto 6 amago que se hace la vista; como, cay-na-y hacer esto 6 as,
chay-na-y hacer eso 6 as; etc. con tma, hayca forma verbos interrogativos para indagarlo que se hace y comay como se hace,
imana-y, hayca-na-y que hacer. Con uno que otro adjetivo eleva grado superior la significacin del verbo que compone;
como con chuya limpio, chuya-na-y limpiar bien, y en uno
que otro caso precede las partculas cu, chca, chi, mu, pu,
ri, rko, ycu, ylla, ysi; como, < ay-na-cu-y hacer as con fuerza, cay-na-chca-y estar haciendo esto, cay-na-chi-y mandar
hacer esto, cay-na-mu-y ir hacer esto cay-na-pu-y hacer as
lo de otro, cay-na-ri-y hacer as levemente, cay-na-tko-y hacer as con fuerza, cay*na-ycu-y hacer as con ahinco, cayna-ylla-y hacer as solamente, cay-na-y si-y ayudar hacer
as. Con los verbos, no entra sola en composicin sino precediendo la partcula cu para formar verbos recprocos y la
partcula ya para la formacin de lo: verbos que expresen
ganas 6 deseo; como, de maky estropear, maka-na-cu-y estropearse mutuamente, pelear; de huayUuy halagar, huaylluna-ai-y halagarse recnrocamente; maka-na-yay tener deseo
de estropear, huayllu-na-yay tener gana * deseo de halagar.
Con algunos verbos puede preceder chi y entonces expresa
el mandato de una accin recproca 6 que se ejecute de uno
otro 6 uno con otro; como, 7naka-na-chi-y mandar hacer
que se estropeen mutuamente.
Nak: con los sustantivos acabados en consonante 6 dos vocales que no formen las slabas huay hue, hui y nnak con los
terminados en una vocal * en dichas slabas, forma adjetivos

60
negativos que expresan 1 carencia Oes posesin de tal 6 cual
objeto; como, de cusma camisa, cusnuvmak descamisado
sin camisa; de uahui ojo, fiahuinak desojado sin ojos.
Nicha: con los nombres que expresan partes 6 miembros
del cuerpo de persona bruto y la terminacin del verbo,
forma verbos compuestos que expresan dar golpe en dichos
miembros oponerlos cualquiera cosa; como, de muchu cogote,
muehu-ncha-y acogotar; de uya rostro, uya-ncha-y enrostrar.
Con otros nombres expresa que con ellos se sobrepone 6
adhiere algn objeto; como, de kesspi vidrio, kesspi-nchay
vidriar; ekolke plata, kollke-naha-y platear, y precede (i las
partculas chca, cht, mu, pu, ri, rko* ycu, y lia, ys; como,
kollke-ncha-clicci-y estar plateando, kollke-nclta-chi-y hacer
platear, kollkc-ncha-mu-y ir platear, kollke ncha-pu-y platear lo de otro, kolikG-ncha-ri-y platear ligeramente, kollkencha-ycu-y platear con empeo, kollke-nclia-ylla-y platear
solamente, koke-ncha-yd~y ayudar fi platear.
Nek 6 fleki unida nombres sustantivos forma adjetivos
que expresan la calidad referente al sustantivo; como, de
rumi piedra, rumi-nek potreo; de aicha carne, aldianek
crneo, ole.
Pa: unida nombres sustantivos indica union de cosas semejantes; como, de suelta rbol, sacha pa arbolado. Con adjetivos estndp .ola 6 con Ua forma adverbios y nti infinitivos, verbales; como se tiene.explicado. Unida l verbos expresa la accin reiterativa; como, de paldy cojer, pallo-pa-y reeojer, y precede las partenhis ca, cu, ya; como, palla-pa<a-muy ir i recjer cierto" objeto, palla-pa-cu-y recojer para
s por oficio, comedimiento aiccion, etc. palla-pu-ya y recojer repetidamente o con frecuencia.
Pa: indica (jue la accin se ejecuta sobre un objeto ajeno,
favor 6 contra el dueo segn los antecedentes: como, de
ntaftay pedir, maa-pwy pedir pura otro interceder; de
paeay ocultar, pwa-pn-y ocultar lo ageno. Con los ver bus
que no pueden, prestarse (i e.fcta significacin, expresa hacer
algo por descuid.'> inad.vort idamente; como, de p.uuy dormir* pniiu-pn-y dormir .sin advertirlo. Esta partcula pre*ed & chca, ylfsf: como, iiwfia-pu-vliea-y estar intercediendo,
ttiaftn'pu-glta-y in lerceder sola men e.
Ha: expresa continuacin y se combina eon uno que otro
nombre; como tfe chuya limpio, se forma ekvya-ra ascendrado;

61
de hacha menestra, haclw-ra ensalada. Con verbos entrsum
composicin precediendo 4 ?/# y forma los que expresan qu<5
la accin se ejecuta continua y constantemente; como, de
hahnay mirar, kahua-ra-ya-y mirar constantemente 6 de hito
en hito y asi precede (i las partculas cha. chi. mu. />M, rko.
ylla\ como, haliua-ra-ya-chca-y estar mirando sin ce*ar. /7.
hua-ra-ya-chi-y hacer mirar sin cesar, Ixjlnia-ra-ya-tftu-y ir
mirar sin cesar, haliua-ra-ya-pu-y mirar lo ageno constantemente, haliua-ra-ya-rho-y mirar con vehemencia, kahua-ra-jfaylla-y mirar sin cesar solamente.
Ri: unida verbos forma otros compuestos qne expresan
que se principia, rehace 6 ejecuta despacio, ligera o levemente la accin que significa el simple; como, de *eray coser,
ser-ri-y coser ligeramente; de aJmay tejer, alaia-ri-y empezar
tejer y precede tilas partculas c#, r?/, chea. mjm.
mu.pu.
y, ysi; como, sera-ri-ca-mu-y ir coser un poco en cierto
lugar, srra-7'i-ca-pu-y volver coser ligeramente, xera-rinu-y empezar coser para s. aera-ri-ch:a-y estar cosiendo ligeramente, scra-ri-mpu-y.\o\\'Q'c empezar coser, sera-riDiu-y ir coser ligeramente, z?ra-r-pu-y coser lo ageix ligeramente, serari-ylla-y
coser solo ligeramente. Xi-ra-ri-y*i-y
ayudar coser un poco.
Rica; combinada con verbos expresa que se ejecuta con
fuerza 6 esfuerzo lo que significa el verbo simrde v v siempre precediendo una de las panculas < 7. r],, mpu. mu.
ri\ ta; como, de fusvy bailar, ii;<u-r;a-ca-}t,u y ir bailar en
cierto 'ugar, tusu-rha-ca-pv-y volver bailar con fuerza, tuftii-rha-chi-y hacer bailar con fuerza, tusv-rka-D-pu-y bailar
de nuevo con fuerza, tu&u-rha-ntu-y ir ;i bailar con fuena,
tusu-rka-pu-yhaihir
para otro con fuerza. um-rka-rt'-y bailar de todos modos con fuerza 6 con esfuerzo, tuzu-rk-jta-y baf.ar de paso con fuerza.
Rico: expresa que la accin del simple se verifica ron violencia vehemencia, del todo * completamente: eoino, de
lliquiy romper, Uque-rhoy romper con violencia: de y a-mar, muua-rkoy amar con vehemencia, y precede las
partculas /w, enea, y Ha; como, Hiqu-rko-intp romperse M
todo, l/t\pie-rkoctc'i-y estar rompiendo del todo, lipee-rkeyUa-y romper del todo solamente.
lipa.: expresa la decision resolucin en la ejccAcio 4e
significado del verbo simple y siempre precede *i> O*^>

~ 02
dopdquiy quebrar, paque-rpa-rfy quebrar de una vez: do
upuy sorber, upu-rpa-riy sorber de una vez 6 decididamente.
Sa: con algunos infinitivos nombres acabados en consonante <5 en dos vocales que no sean las slabas hua, hue, hui
y u*a 6 ysa con los nombres acabados en una sola vocal * en
dichas slabas, forman adjetivos que significan que se pone
en nfimo grado 6 medias la calidad que significa el simple
qne as se ejecute la accin que representa; como, de puftuy dormir, puhuy-sa adormitado, medio dormido; de huafiuy morir, huawysa semimuerto; de piehiu pajaro, pichiusa pajarraco.
Sapa: hemos dicho antes que con ciertos sustantivos forma aumentativos. Con los infinitivos 6 con los nombres que
significan cantidad expresa exceso; como de rimay hablar,
rimay-sapa hablador con exceso; de yachay saber, yachay-sapa sabiendo; de quinrai ancho, quiyirai-sapa anchuroso; de
supu volumen, supu^sapa voluminoso. Con otros sustantivos
forma compuestos que significan lleno; como, de allpa tierra,
allpa-sapa tierroso 6 lleno de tierra; de rumi piedra, rumimpa pedregoso lleno de piedras.
Su: esta partcula contribuye formar los verbos transitivos representando los pronombres te, 6 t, os, vosotros; como, munasu-nqui te ama, muna-su-quichis os ama.
Ta: se emplea con los verbos y expresa ejecutar el significado del Bimple de paso la pasada; como, de apay llevar,
apa-tay llevar de paso, y precede la partcula mu con
quien casi siempre entra en la composicin; como, apa-tamu-y ir llevar de paso; de micuy comer, rnicu-ta-muy ir
comer de paso. Con los que no se prestan esta significacin expresa dar poner una cosa contra otra; como, de
chacay atravesar, chaca-iay crucificar 6 poner contra un
travs.
Ya: combinada con nombres 6 adverbios y la terminacin
del verbo, forma verbos compuestos que significan convertirse 6 hacerse lo que el verbo significa; como, de rumi piedra,
rvmirya^ petrificarse; de yana negro, naya-ya-y ennegrecerge; de ama no, ama~ya-y obstar, embarazar; y en este caso
precede una de las partculas ehca, chi, mu, pu, ri, ritocomo, rum-ya-chca-y estar petrificndose, rumi-ya-chi-y petrificar, rumi-ya-mu-y ir petrificarse, rumi-ya-pu-y petrigg&rge lo ageno, rumi-ya-ri-y comenzar petrificarse, ru-

63
mi-ya-rho-y petrificarse del todo. Con lo verbo solo te
combina precedida de una de las partculas -%<z, pa 6 ra, y
entonces puede preceder cltca, cid, mu, natu, pu, ri, rko,
ylla; como, de upyay beber, upya-na-ya-chca~y tener deseo de estar bebiendo, upya-na-ya~chi~y provocar beber,
upya-na-ya-mu-y ir desear beber, upya-na-ya-pv^y desear
beber lo ageno, upya-na-ya-ri-y desear beber ligeramente,
upya-na-ya-rko-y desear beber con vehemencia, upy^i-na-jjaylla-y desear beber solamente: y precedida de pa formar
verbos que expresan repeticin como, de taquiy cantar,
tqui-p-ya-y cantar repetidamente; y sus compuestos taqu-paya-ckea-y estar cantando repetidamente, taqui-pa-ya-ckwy hacer cantar repetidamente, taqui-pa-ya~mu-y ir cantar repetidamente, taqui-pa-ya-na-cu-y cantarse repetidamente,
taqui-pa-ya-pu-y cantar para Otro repetidamente, taqui-pa-yari-y cantar algo repetidamente, taqui-pn-ya-rko-y tantar vioalenta y repetidamente, taqui-paya-ylla-y cantar solo repetidamente.
Yca: tiene la misma significacin que ca expresada con
mas energa; no entra en la composicin, sino solo precediendo una de las partculas cha, chi, mu, na, pu, ta, ysi; cen
cha significa hacer de aqu para all aqu y acull, etc. ec-*
mo, de kellkay escribir, kellka-yca-clia-y escribir aqui y all o
de rato en rato de vez en cuando; kellka-yca-ehi-y hacer
escribir en el acto, kellka-yca-mu-y ir escribir en cierto sitio, kellka-yca-na-cu-y escribirse con tesn mutuamente,
kellka-yca-pu-y escribir cierta cosa agena, keUka-yca-ta-y escribir cierta persona cierta eosa de paso, kellka-yca-yn-y
ayudar escribir inmediatamente cierta cosa.
Ycu: unida los verbos, expresa ejecutar con ahinco y
atencin la significacin del simple; como, de uyariy or,
uyari-ycu-y escuchar, oir con atencin; de napay saludar,
napa-ycu-y saludar con cortesa 6 cortesmente. En composicin precede una de las partculas cu, ehca, ylla; como,
uyarz-ycu-cu y escuchar en su provecho, uyari-ycu-chca-y estar escuchando, uyari-ycu-yUa-y escuchar solamente.
Ycha: combinada con los verbos expresa ejecutar, hacer
6 llevar efecto lo que significa el sustantivo verbal del himple; como, do kellkay escribir escritura,* //.i-i/taa-y hxcat
escritura escriturar; de imay pedir, maa-ycha-y haoor
peticin demandar y precede una de l& p&rucalaa ** c*

ri, rko; como, kellka y<cha-ca-?mu-y ir escriturar en cierto


lugar, kellka-yeha-ca-pu-y volver escriturar, kellka-ychacu^y escriturarse, kellka-ycha-ri-y empezar escriturar. Icellkoych&-rko-y escriturar de una vez.
Ylla: indica que se ejecuta la accin del simple de preferencia y con exclusion 6 postergacin de otras; como, de
tlpuy pintar, tillpu-ylla-y pintar solamente, ocuparse solo de
pintar; de huakay llorar, huaka-ylla-y llorar sol am ene, no
hacer mas que llorar, y precede la partcula chea; como,
tillpu-yUa-chca-y ocuparse solo en estar pintando pintar
solamente.
Ymana: agregada nombres adjetivos, forma otros compuestos que signficau tomar la calidad dol simple en menor
grado pasagera y momentneamente; como, de kellu amarillo, kellu-ymana plido; de puca rojo, puca-ymana sonrojado; aadida la terminacin del verbo, forma verbos compuestos que expresan la accin de tomar esa calidad; como,
kelhi-ymana-y palidecer, puca-ymana-y sonrojar; y entonces
puede preceder bis partculas cu, chea, vi 6 rko; como,
keUi-ymana-cu-y palidecerse, kellu-ymana-chca-y estar palideciendo, keu-ymna-ri-y palidecer ligeramente, kcllu-ymanr-rko-y palidecer del todo 6 completamente.
Yok: unida nombres sustantivos terminados en una sola
vocal 6 en las* slabas hua, hue, hui y niyok con los terminados en consonante en dos vocales que no sean dichas slabas, forman adjetivos que expresan el nombre apelativo del
que tiene posee lo que significa el sustantivo; como, de
kollke plata, kotlke-yok el que tjene plata platudo; de
yalwar sangre, yahuar-niyok sanguinoso, el que ti^ne
sangre*
Ysi: se emplea con los verbos, y significa ayudar o cooperar efectuar la significacin del simple, como, de ruray obrar, rura-ysi-y cooperar; de yauapay ayudar, y anapa~y$i-y coadyuvar, y precede las partculas chea, mu,
rko9 ylla; como rura-ysi-chca-y estar cooperando, rura-ysimu-y ir cooperar, rura-yse-rko-y cooperar del todo, ruraysi-ylla^y eooperar solamente.
Para formar nombres compuestos con partculas, se agrega inmediatamente al nombre simple al compuesto con
nombres 6 adverbios, una -de las partculas componentes cama, nnak, nek, etc. explicadas en este artculo; como al ora-

65
tere dichd carne, ieha-yok carnudo. En seguida pueden
agregarse las partculas de diminutivo, aumentativo, compas
rativo 6 superlativo; como, aicha-yok-cha carnudito, aichju
$ok-jlin carnudsimo.
Luego, pueden aadirse los signos posesivos; como, aiefoz*
$ek-cha-yqui tu carnudito.
Despus la partcula del plural; como, aicUa-yok-cJia-yqvar'
ewna tus carnuditos.
Y finalmente las de los casos; como, aiclia-yok-cha-yqv~
cima-pak para tus carnuditos.
Para formar verbos compuestos con partculas se coloca la
partcula 6 partculas componentes; segn el orden de preeedecia explicado en este artculo, entre la raz y la tennisaeion del verbo simple; as, del verbo simple ruray hacer
ohrar se forma compuestos con una partcula rura-cu-y hacerse.
Compuesto de dos partculas, rura-rka-ri-y hacer de todos
laodos.
Compuesto de tres, rura-rka-ri-chi-y mandar hacer de todos modos.
De cuatro, rura-rka-ri-na-ya-y tener deseo de hacer de
iodos modos.
De cinco^rura-rka-ri-na-ya-ri-y tener algn deseo de hacer
todos, modos.
De seis, rura-rka-ri-na-ya-ri-chi-y provocar algn deseo de
aeer de todos modos.
De siete, rura-rka-ri-7ia-ya-ri-chi-mu-y ir provocar algn,
deseo de hacer de todos modos.
Be ocho, rur-arka-ri-na-ya-ri-chi-ca-mu-y ir provocar l i geramente cierto deseo de hacer de todos modos.
D e nueve, rura-rka-ri-na-ya-ri-clii-ca*nu-ylla-y ir provocar solo algn cierto deseo de hacer de todos modos.
De diez rura-rka-ri-na-ya-ri-cM-ca-mu-ylla-chca-y ir estar provocando solo algn cierto deseo de hacer de todos
XQodos.
Pero generalmente se usan los compuestos con una, dos <S
tres partculas, pocas veces los de cuatro y rara vex los 4e
cinco.
Las palabras indeclinables compuestas se forman coa
La indicado en sus respectivos artculos*
Otras partculas llamadas expletivas sirven para ooam**-

66
car la expresin de la idea, la admiracin, interrogacin,
duda, vacilacin, desden, atencin, etc. sin alterar su sentido; 6 para evitar la cacofona y dar major fluidez la pronunciacin.
Estas son; did, chu, kka, Ua, mi, ni 6 ni, i?uni, rak, s, si i/.
Olu: agregada las palabras acabadas en consonante 6
en dos vocales que no sean las slabas liua, hue, hui y ch
solamente las acabadas en una sola vocal en dichas slabas, expresan la duda, vacilacin y admiracin; y cha en uno
y otro caso sirve para contestar con duda: como, auJca-ch
intu?ik! le perseguir el enemigo!, aJlin-chd canman! que
bueno sera! intunka-chd le perseguir, allin-chd bueno
ser.
Chu: expresa interrogacin; como, churiy-chit? es mi hijo?
micurkanquichu? comiste? Cuando la pregunta es negativa
se agrega la partcula la negacin y en la contestacin y
dems frases negativas prohibitivas se agrega al verbo; como, mana-chu yachanqui? no sabes? onanachu ruranqui
no haces? manam yachani-chit no s, manan, ruranichit,
no hago ama yachay-cliu no epas, ama rurayclm
no
hagas. Si la pregunta se hace con los pronombres advertios interrogativos se omite la partcula chu en las frases
afirmativas, mas no- en las negativas que se agrega al verbo; como, maypin carkanqui? donde estuviste?, 2^m taquerka? quien cant?, maypim mana carlcanquicliu? donde no estubiste? pim mana taquerlcachu? quien no cant?, etc.
Kka: indica desden, menosprecio, postergacin, etc. kamkka rvpuy t (intil, innecesario, etc.) anda; oka-kka imatam rimasak yo (ignorante, desvalido) que hablare.
Lia: expresa cortesa, atencin afecto, etc. reduce la
significacin solo aquello que se menciona, como de preferencia d con postergacin de otros objetos; como, huaukeycunalla hermanos (queridos mios) solamente, hermanos
mios. Cuando entran los signos posesivos 6 de transicin
puede preceder stos; como, de uyarihuay yeme, uyarilla-huay hazme el favor de oirrne, rimaycuhuay habame,
rimaycullahuay srvete hablarme.
Mi: unida las palabras que acaban en consonante dos
vocales que no sean las slabas hua, Tiue, hu y m solamente
las que acaban en una sola vocal en dichas slabas, expresa la afirmacin 6 ratificacin de lo que se dice; como, vuna-m

67
es gente, ciirur-mi e3 ovillo, mana-rn no, raunanqui-m quieres, etc. y siempre entra en la frase sea en el sugeto o en el
verbo 6 en las dnias palabras,
IJun: expresa que el objeto 6 la accin, es tal como se indica precisa y absolutamente; como, rurni-puni piedra (esto
es piedra misma y no otra cosa) mana-puni no (absolutamente).
Ni ni: sirve solamente para dar fluidez la pronunciacin colocndose entre las palabras acabadas en consonante
6 dos vocales que no sean hua, hue, hui; afija la partcula que se les agrega para formar los comparativos, superlativos, numerales, posesivos, etc. donde la hemos considerado unida dichas partculas terminaciones para explicar con mas claridad la formacin de aquellos nombres. Sin
la intervencin de esta partcula no sera posible dar la debida pronunciacin las palabras indicadas; as, con la palabra
ionkor gaznate, para expresar su gaznate con solo la terminacin posesiva que es ?i, formara tonkor-n; pero interpuesta l a ? ;7/, forma tonkor-ni-n 6 tonkor-ni-n; cuya fcil
pronunciacin revela inmediatamente la presencia del posesivo su.
liak: sirve para interrogar indagando con instancia y dada y se junta especialmente con los pronombres adverbios
interrogativos; mai/kan-rak riman? quien hablar? ;::cy^i-rak
purine donde anda?
Sel: sirve par expresar de un modo dudoso y refirindose a
un dicho agen o; como, a upa-s hatun takhua c2$ka dice
que antes hubo una gran inundacin, carka-sd dice qus
hubo.
>S': con las palabras que acaban en consonante o en dos
vocales que no sean las slabas hua, hue, hui, y solamente *
con las acabadas en una sola vocal 6 en dichas slabas, expresan la afirmacin 6 negacin refirindose un dicho ageno rumores que circulan, etc.; como, allin-si catiui dicen
que eres bueno, manas dicen 6 se dice que no.
Tak: expresa la precision en la pregunta 6 respuesta y se
junta con los pronombres 6 adverbios interrogativos: rna^tch
tak rinqui donde vas?, huacta-tak acull (no mas).
T: solo sirve para ligar las palabras compuestas cuaacfo
estas se repiten, cuando la una concluye por la vocal qa
principia la otra componente 6 cuando con la interposicin

Z8
de ella se hace mas suave y fluida la pronunciacin; como
se ha dicho en los diferentes lugares que se trata de las palabras derivadas compuestas.
Cuando las partculas expletivas concurren unidas una
palabra, sea como tales como conjunciones, se combinan segn el siguiente orden de prelacion.
Chu: precede md; como, de rapi hoja, rapi-chu-md? es
pues hoja?
Huan: como conjuncin, precede pas; como, mamanftaan, huahuan-huam-pas la madre, la hermana y la hija.
Lia: puede preceder todas las partculas.
Md: precede ri; como, de ipa tio, ipa-md-ri al fin es
tio.^
Na: como conjuncin, precede rak, tak; como, arak,
atak; as, arak micun atak sasin y come, y ayuna.
Pas: precede chu y 7e, en el primer caso viene precediendo la frase el adverbio mana y la conjuncin significa
ni; como,, manam yayayquipaschu manam
mamayquipaschu
manam yayayquichu mamayqui-pas-chu ni tu padre ni tu
madre; con md expresa duda; como, hina-pas-md quiz
sea asi.
Puni: precede chu, md, pas, rak, tak; como, de rucana
dedo, rucana-punichu es dedo mismo? rucana<-puni-md dedo
mismo es pues, rucana-puni-pas aun el dedo mismo, rucanapuni-rak el mismo dedo todava, rucana-puni-tak y el mismo
dedo.
Hak: precede kchu, md,pas, tak; como, con pay l, payrak-chu? l todava? pay-rak-md l todava pues, pay-rak
j>as aunque l todava, pay-rak-tak y l tambin.
Tak: precede chu, md; asi, con imilla criado, imillatak-chu? tambin el criado?, imilla-tak-md el criado tambin
pues.
Ya: solo precede ri; como, kam-ya-ri rimay habla
pues t.
Las dems partculas ari, cha 6 ch, ka, kka, mi 6 m, ri, sd,
$i89 solo pueden ser precedidas por cualquiera partcula o
diccin y por eso les llaman, tambin, finales.
Observando esta preferencia, se forman palabras compuestas con una * mas partculas, por ejemplo: con el adverbio
hia as, y Ja partcula lia, se forma hina-lla as no mas
as solamente,

6$
Con el mismo adverbio y dos partculas, Jtina-llorjAird $&i
mismo no mas.
Con tres partculas, hina-lla-puni-rak aun as mismo nomas.
Con cuatro, 7dna-lla-puni~rak-tak aun as mismo no mas
todava.
Con cinco, hina-a-puni-rak-tak-chu aun asi m3mo no
mas todava?
Con seis, hina-lla-pvni-rak-tak-chu-m aun quiz as mismo no mas todava?
Con siete, hina-lla-puni-rak-tak-cliu-md-ri y aun quiz as
mismo no mas todava?

SINTAXIS.
LECCIN SETIMA.-DE LA CONCORDANCIA.
Siendo los adjetivos de una sola terminacin invariables
no existe en el quechua la concordancia de sustantivo y adjetivo, sino solamente la de sugeto y verbo y de relativo y
antecedente.
El sugeto se coloca en nominativo y concuerda con el verbo en nmero y persona. El sugeto puede estar representado
por un nombre sustantivo, un pronombre 6 un infinitivo, segn se v en los ejemplos siguientes.
Runa yuyan, el hombre piensa, oha Uamcani yo trabajo^
quiymi kochucun el cantar divierte.
En la primera, oracin el nombre sustantivo runa el hombre, es el sugeto y ywyan piensa, es el verbo; en la segunda,
el pronombre oha yo, es el sugeto y Uamcani trabajo ee *1
verbo; en la tercera, el infinitivo taquiy el cantar, es el si*g^
to y kochucun divierte es el verbo. La partcula mi 6 tu q**

70
casi siempre acompaa al sugeto y en su defecto al verbo al
complemento solo es expletiva como se ha explicado en su
lugar.
Generalmente, se omite el sugeto cuando es pronombre
personal; como, purinim ando, donde se omite el pronombre
ftoka yo; rimanqui hablas, donde se omite el pronombre kam
t, etc.; pero si varios sugetos representados por pronombres
personales ejecutan acciones diversas concernientes un solo
fin se expresar cada uno de ellos.
$oha iaquisaJc, Jcamtalc tusun- Yo cantar y tai bailars para
entretenernos
gui Icaynacunancliispalc
Kam asiyj pay talc iaMlacuchun Biete t y l que se palmee
para que haya bullicio
thaUchoGui canampalc
Cuando varios sugetos ejecutan la accin expresada por el
Yerbo, si: son de distintas personas, se pone el verbo en plural
prefirindose la primera persona la segunda y sta la
tercera:
Hampiycamayok,toi?,okapas I Yo, t y el mdico coriicalparkancls
| mos
Donde el verbo callparkncliis corrimos, se halla en la
primera persona del plural por ser el sugeto oka yo, de la
primera persona.
Ichuripas, campas eutiminqui- Kegresareis t y el confesor
chis
Donde el verbo cutmunquichis regresareis se halla en la
segunda persona del plural por ser el sugeto kam t, de la
segunda persona.
Si todos los sugetos pertenecen la tercera persona del
singular se pone el verbo en plural; menos cuando los sugetos estn separados por una conjuncin; pues entonces el
verbo se pone en la tercera persona del singular.
Ipan, aman, aanmi chanSu tia, su madre, su liermana
bordan.
temen
La calandria, el ruiseor, el
Euiwriby chkolu, chaiam jilguero
gorjean
Tmarpincu

71
Donde el verbo chantancu bordan de la primera oracin
est en plural concertando con los sugetos ipan, maman, afran; asi como el de la segunda huarpincu gorjean lo est,
concertando con los sugetos liuiuru, chekoillu, chaina.
Pumachu utwruncuchn inmi- El len el tigre rugi?
iarica?
Guyalce huidle ankam usupanka El amigo el enemigo parecer
En estas Oraciones estn los verbo3 mauarka rudo v
usupanka perecer en singular no obstante de tener varios
sugetos, porque estos, como en la primera, puma, uturuncu,
estn separados por la conjuncin chu y en la segunda cuyake, aicka, lo estn por la conjuncin kulak.
Tambin se coloca el verbo en singular aunque sean varios
los sugetos de la tercera persona, en los casos siguientes:
1. Cuando los sugetos estn representados por sustantivos apelativos que expresan solo una especie:
Challliua, pisleo, tahua-chaqui El pez. el axe, el cuadrpedo,
el insecto se extingui
tirum koUurlca
AUpa, unu, huayram sinuyarka La tierra, ei agua, el aire se
infect
La vanidad, la soberbia, el viSumacltij apnscachay, tuquim
cio aumenta
miran
Donde los verbos kollurka se extingui, miuyark se infect, miran aumenta estn en singular; sin embargo que el
primero tiene por sugetos los sustantivos cJiallahua. pi-sk?,
tahuachaqui, uru; el segundo los sustantivos allpan unu,
huayra y el tercero tiene swnaeld, upuseachay y uqui, debindose traducir la primera oracin en espaol, los peces,
aves, cuadrpedos insectos se extinguieron.
2. Se pone, asi mismo, el verbo en singular cuando en los
sugetos hay cierta gradacin:
Tu inters, tu vida, tu honor.
Chakeyqm, causayniyqul ?/paychaciiiniyqui, Pachaca mahn i Dios lo exige
cliaicluin
Cuyake, aillu,panacam maay- El amigo, el pariente, la familia lo demanda
chan
En las cuales el verbo chaickan la exige de la primera oration y maayohan lo demanda de la segunda estn en sing*-

- . 72
lar; pesar que el primero tiene por sugetos chakeyqv*
j/upaychacuiniyqui y Pacliacamak y el segundo tiene (?##*&/re, <&7fo y panaca.
3 Cuando los sugetos estn representados por infinities
sustantivados:
Tuuy, iniciuj) upytiymi millay- El dormir, el comer, el be&er
MJhacun
hasta
Seray, ehantay, ahuarquiymi El coser, el bordar, el labrar
entretiene
faiynacun
En las cuales los verbos millaychacun y kaynacun estn
en singular teniendo el primero por sugetos los infinitivos
puuy, micuy, upyay y el segundo los infinitivos ert&f,
chantay, ahuarquiy.
El relativo y antecedente conuerdan en numero y casa o
solo en nmero 6 solo en caso: concuerdan en nmero j caso cundo el relativo entra en la oracin representando di
mismo trmino que su antecedente.
JZarim, pim kellkak carica

Hombre fu quien escribi

Karim hombre, es el sugeto pim quien, es el pronombre


relativo que representa al sugeto kari que es su antecede&e,
en el mismo caso y nmero quo ste, y kellkak carka es el
werbo.
Uami, imam suyananchis cha- Llegar la fiesta que esperagamunka
mos
Maimi la fiesta es nominativo sugeto, imam que, el es relar
live que concuerda con l en nmero y ca3o; suyananch esperamos el verbo de la segunda oracin y cjidyamunka llegar el verbo de la primera.
Mua maykan cuyakniyquim El hombre que te quiso, se&vbia ausentado
iapitska
Runa el hombre, es el sugeto antecedente, maykan que,
1 relativo, cuyakniyqui te quiere, verbo del relativo, illmp*~
lea se haba ausentado, verbo del antecedente.
Cuando el relativo no viene representando el mismo tr*
momo que el antecedente solo concuerdan en nmero.

. n9 ~
(Jmjmi urau cat'kapimantarn ri- Fu cate el sacerdote, de quien
narcancu
hablaron
Caymi umu carha fu" este el sacerdote, es la oracin
antecedente pimamtam de quien, el relativo, en ablativo
con manta que solo concierta con su antecedente en nmero
y rimarkancu hablaron, es el verbo.
IJuc komatam nirarka cliay- j Cometi un delito por el cual
raicum cheknisJca
j es aborrecido
Hue homatam un delito, es acusativo de rurarka cconeti;
cliayraicum por el cual el relativo en ablativo con raicu que
solo concierta en nmero y chekniska es aborrecido, es el
verbo.
Paymi palla pipakmi ciueru
Ella es la seorita para quien
vnanchaska
est destinado el rosario
Paymi palla ella es la seorita, es el antecedente pipakmi para quien, es el relativo en dativo que solo concierta
en nmero, oincru el rosario, y unanchaska est destinado,
el verbo, forman la segunda oracin.
Si el relativo se representa por un participio activo, haciendo veces de adjetivo, se coloca en singular aunque el antecedente est en plural concordando solo en caso.
Pacliacaniak munak karicunaLos varones que sou amante
de Dios son compasivos
ka. cuyapaya cukmi canea
En esta oracin los participios munak amantes y cuyapayacuk compasivos estn en singular porque los adjetivos
eon, como se ha dicho, indeclinables: de aqui se deduce que
hay oraciones quechuas que no pueden ser traducidas literalmente al espaol sin incurrir en gravsimos defectos.
Yayan, maman yupaychak chu- Los hijos que respetan sus
padres vivirn largo tiempo
rieunaka unaytam causankacu
Donde el participio yupaychak que respetan est en sing*lar por la razn expuesta anteriormente no obstante q*e sa
antecedente churiouna los hijos, est en plural con quiea COAcierta solo en caso.

T4

LECCIN OCTAV-DEL COMPLEMENTO,


Kl complemento directo puede expresarse por un nombre
sastantivo, un pronombre 6 un infinitivo y se coloca en acusativo.
Mnaminl-am ai/ahuiricunata ca El capitn manda los soldados
El sageto es liuaminka el capitn, el nombre sustan tivo
xgahiiificunata los soldados en acusativo, es el complemento directo y cdrnachin manda es el verbo.
Kam cJialcaijcimata haumanqui T favoreces aquellos
E l pronombre kam t es el sugeto; el pronombre chakaycuota aquellos en acusativo es el complemento directo y
haumanqui favoreces el verbo.
Aps.m kllkayta muan

El seor quiere escribir

El sustantivo apu el seor, es el sugeto; el infinitivo kell&ag escribir con la terminacin ta de acusativo, es el complemento directo y muan quiere es el verbo.
El complemento indirecto se halla expresado del mismo
modo, y se coloca en genitivo, dativo, acusativo ablativo y
jpaede serlo y del sugeto, y del objeto, y de la oracin.
Se coloca en genitivo cuando significa el poseedor de una
cosa 6 la que es principal respecto de otra, en este caso se
agrega la terminacin posesiva la cosa poseida 6 accesoria; como, incap kochomin la corona del rey; la palabra
htcap del rey r representa el poseedor y est colocada en genitivo; kochor la corona, representa la cosa poseida y nin es
1% terminacin posesira; huasip puncun la puerta de la casa,
\A palabra huasip de la casa, representa la cosa principal y
est en genitivo; punen la puerta, representa la accesoria y
* es la terminacin posesiva.
Siempre que se omite el nombre que representa la cosa
poseda 6 accesoria se agrega al genitivo la terminacin del
taso la posposicin que le correspondera en la oracin si
e expresara; as yayaypa-ta rantioapni vendo lo que es de

75
mi padre, la palabra yciyaypa de mi pahre, representa el poseedor del objeto que se sobretiende y la terminacin ta lo, 6
lo que es, cuyo ca3o corresponde al nombre omitido como a
complemento directo de ranticapuni vendo, est agregada
dicho genitivo; taripakpa-manta cutimuni regreso de donde el
juez; el genitivo taripakpa del juez, representa el poseedor del
lugar que se sobretiende y la posposicin manta de, correspondiente al nombre del lugar omitido, como casa, oficina, despacho etc., est agregada dicho genitivo.
S<? coloca en dativo, cuando expresa la persona 6 cosa para
quien se hace destina alguna cosa y el objeto fin para ei
que una persona d cosa es til, apta proposito; huahuacu ftapak ihanta pan para los nios; la palabra huahucunapak para los nios, representa la persona para quien se destina la cosa y est en dativo y la palabra thanta pan, es la
cosa que se destina; sitoiipak umia esmeralda para el
anillo, la palabra spiuipak para el anillo, representa la cosa
para la que se destina la otra y est colocada en dativo y la
palabra umia esmeralda, es la cosa que se destina; kellkaypak phuru, pluma para escribir, el infinitivo kellkay escribir,
con la terminacin pak para, del dativo, representa el objeto
fin para el que es adecuada- 6 til una cosa y la palabra
phuru pluma, es la cosa adecuada til para ese fin.
Se coloca en acusativo la persona quien se comunica la
accin que recae en el acusativo de complemento directo: como, ichurim puicuk huchasapata huchancunata j>aseaychan
el confesor absuelve sus pecados al pecador arrepentido,
churineunatam yatanata yachachin el ensea msica sus hijos; donde los -acusativos puticuk huchasapata el pecador
arrepentido y churincunata sus hijos son complementos indirecto los que se comunica la accin de absolver los pecados
y ensear la msica que expresan dichas oraciones.
Se coloca en ablativo sin posposicin cuando expresa la
cosa principal respecto de otra, si el nombre de la accesoria
no trae terminacin posesiva; la materia de alguna cosa; la
cosa que es el objeto de peso, medida 6 capacidad; la que es
de cierto uso, empleo ejercicio y el hecho de hacer 6 suceder alguna cosa, refirindose una poca determinada; COJIK^
mayu pata orilla del rio; la palabra mayu rio, expresa la o>sa principal y est colocada en ablativo sin posposicin y 1%
palabra pata orilla, expresa la cosa accesoria; kori kuuiUm

76
collar de oro, la palabra kori oro, representa la materia de
que es la cosa y est colocada en ablativo sin posposiciou y
kuallka collar representa la cosa que es de esa /nateria; sara
pokcha fanega de maz; la diccin sara es el objeto del peso
6 medida y est en ablativo sin posposicin y la diccin pokcha fanega es el peso medida; unu aquilla vaso de
agua, la palabra unu agua, es el objeto de la capacidad colocada en ablativo sin posposicin y aquilla vaso, es el
nombre que representa la capacidad; sera?/ kallhud mquina
de coser, la palabra seray coser, representa el uso, empleo 6
ejercicio de una cosa y est colocada en ablativo sin posposicin y la palabra kallhua mquina, es la cosa que se emplea
en dicho uso 6 ejercicio; paray mita estacin de llover; la
palabra paray llover, expresa el hecho colocada en infinitivo
sin posposicin y la palabra mita estacin, expresa el tiempo
en que ha de tener lugar ese hecho.
El ablativo Heva la posposicin hua.n con, cuando expresa
compaia con alguna persona 6 cosa; el instrumento, medio 6
modo, con que se ejecuta algo y aquello sobre que recae el
ejercicio de una calidad; como, huaukeyhuan purini ando
con mi hermano; la palabra huaukey mi hermano est en
ablativo con huan para denotar la persona con quien
se acompaa para ejecutar la accin de andar que expresa la
palabra purini ando; tumihuan ecuchuni corto con cuchillo;
la palabra tumi cuchillo, est en ablativo con huan para denotar el instrumento con que se ejecuta la accin de cortar
que expresa ecuchuni corto; kbllkehuan rantisak comprar
con plata; la palabra kollke plata est en ablativo con huan
para denotar el medio con que se efecta la accin de comprar que significa rantisak comprar/ llaktanhuan auchd
cruel con su pueblo; la palabra llakta pueblo se halla en ablativo con la posposicin huan para indicar la cosa sobre
que se ejercita la calidad que expresa el adjetivo aucha
cruel; rimayhuan hauca contento con hablar; el infinitivo
rimay hablar lleva la posposicin huan para expresar el
trmino de la calidad que significa el adjetivo hauca con*
tent.
El ablativo lleva la posposicin man 6 al; con los verbos
de movimiento fsico 6 moral para expresar la persona, cosa
6 lagar donde se acude; el tiempo que se emplaza para
hacer una cosa, la accin objeto que se inclina 6 con-

77
trae; la persona, cosa accin que se reduce, adhiere 6
sostiene algo, la cantidad 6 precio que asciende el gasto,
valor 6 distribucin y la distancia, conexin, inconexin 6
diferencia del objeto que se refiere; como, katuman rini
voy la plaza; taripakman chatani le acuso al juez; hiatarna% cutimunka regresar al ao; upyayrnan hwka dado beber, runasimiman tucunhiy traduce al idioma peruano; perkaman kemicuni me arrimo la pared; rumiman
huaktay golpea contra una piedra; pdchac huarcurnan huntachiy completa cien pesos, caruman ripurka l se fu lejos,
yayanman ric-chacuk huarma joven parecido su padre,
allinmanta mana allinman pisi carura del bien al mal poco
dista, etc.; donde las palabras que llevan agregada dicha posposicin expresan las relaciones preindidadas.
El ablativo lleva la posposicin mania de, desde, despus:
para expresar el lugar, la distancia, el origen procedencia
de donde viene depende algo; el objeto de que se trata, la
materia de que se bace alguna cosa y con los verbos, la causal, principio motivo de alguna accin pasin, el sugeto
por quien se ejecuta en la voz pasiva y el modo .como se ejecuta sucede algo; como, kokomanta chayamurka lleg del
Cuzco, iolipamanta cutimuniregreso de cerca, cliirimhntdonkok enfermo de fri, unay huatamanta cutimun l regresa
despus de muchos anos; mwnayninmanta yuin depende de
su voluntad; yayanmanta yaunarka murmur de su paare,
raitamanta kateuska huauqui busto tallado de mrmol, $uamanta ccamerka le insult de ladrn, huarmicunamania
chekniska aborrecido de por las mujeres, umamanta urma
cae de cabeza, etc.; donde todas las dicciones que llevan la
final en manta estn colocadas en ablativo con dicha posposicin, para expresar las relaciones consignadas.
El ablativo lleva la posposicin nak cuando la diccin termina en consonante en dos vocales que no sean las slabas
hua, hue, hui, nnak cuando termina eu una sola vocal eu
dichas slabas, que significan sin, des in; para denotar la carencia privacin de alguna cosa; como, koUkennak purin
anda sin dinero, la palabra koUke dinero est en ablativo c$n
la posposicin nnak, para significar que privado " cre<edo de dinero, se ejecuta la accin de andar que empresa Mtn*
anda.
Lleva la posposicin ?ick iek hacia, para expresar el W-

78
gar cuja inmediacin se dirige 6 donde est, sucede
se ejecuta algo; siendo indispensable para expresarla, la adicin de una de las otras posposiciones que determinan la localidad; como, sachapa?iekman rini voy hacia el arbolado; la
palabra sachapa arbolado est en ablativo con la posposicin nek que significa Iicia y man que significa , para indicar que hacia ese objeto 6 lugar se dirige la accin de ir
que expresa purini voy; llaktanek manta pusamun le conduce de cerca del pueblo; la palabra llakta pueblo est en
ablativo con nek hacia y manta de, para significar el objeto
desde cuya inmediacin se ejecuta la accin de conducir que
expresa ymsamun conduce; katunekpi tiyaiii me siento resido inmediato ala plaza, la palabra ktu plaza est en ablativo
con nek hacia y pi en, para expresar el lugar en cuya inmediacin se verifica el hecho de sentarse residir que significa
tiyani me siento 6 resido.
Lleva la posposicin ninta por, cuando las palabras acaban en consonante dos vocales que no sean las slabas
hua, hue, hui 6 nta cuando termina en una sola vocal 6 en
dichas slabas; para expresar el lugar por donde se ejecuta
algn movimiento; como, purunninta paskani paseo por el
campo; la palabrapurun campo est en ablativo con la posposicin ninta para expresar el lugar por donde se ejecuta
la accin de pasear que significa paskani paseo; or ko rita
ripurka se fu por el cerro; la diccin orko cerro, est en
ablativo, con nta para denotar el lugar por donde se verific
la accin de ir que expresa ripurka se fu.
Lleva la posposicin nintin con, cuando termina en consonante 6 en dos vocales que no sean las slabas hua, hue, hui
solo ntin cuando termina en una sola vocal en dichas slatas, para expresar el consorcio union de dos 6 mas objetos correlativos que simultneamente ejecutan una accin;
como, huarmintin micunqui comers con tu mujer, la palabra liuarmi niujer, est en ablativo con ntin para denotar
que en consorcio de ella se ejecuta la accin de comer que
expresa micunqui comers.
E l ablativo lleva la posposicin pi en, cuando expresa el
lugar en donde 6 el tiempo en que est sucede algo; la cantidad 6 precio en que se distribuye el nmero 6 se estima una
cosa y la persona, cosa, calidad accin en que se ejercita
ocupa un objeto calidad; como, huasijn puurka durmi

79
en la casa, solda quillam huatpi llamcani trabajo seis mesasen el ao, chunca chektapipatmaska dividido en diez parU*^
huarcupi rantii compro en un peso; Pachacamakpi truyam
espero en Dios, unupi miyaska envenenado en el agua; &r<r$pi make diestro en coser; kellkaypi llamcanha trabajar en
escribir,allincaynimpi marcear confio en su bondad, etc^
donde todas las dicciones que llevan por final la posposicin
pi, expresan la relacin que se ha indicado. (*)
El ablativo lleva la posposicin raicu por, cuando indica
la causal de alguna accin 6 pasin; como, kam raicu
nacarini padezco por t, la palabra kam est en ablativo con raicu, por que representa el objeto por cuya causa se
sufre la accin de padecer que expresa nacarini padezco; pkachacuy raicu unanqui demoras por vestirte, el infinitivo pitaitliacuy vestirte est con la posposicin raicu para expresar
la causal de la accin de demorar que expresa unanqui demoras.
Lleva la posposicin yok con, en las palabras acabadas en
consonante en dos vocales que no sean las slabas hua.. Aue,
('*) Algunos gramticos cou el Dr. Tschudi llaman caso locativo a 1
ablativo con la posposicin j/i: adventivo, al ablativo con la posposick-o.
manta: ilativo, al con Ja. posposicin man, instrumental, al con h**:i. e t c
formando de cada uno do ellos un caso distinto de la ueciinacio:
costra
esta asercin so presentan, entro otras, las razones siguientes- i? que la
posposicin J;;, no es terminacin exclusiva que determina ura reacion
del sustantivo para formar un caso especial: sino diccin independiejito
que se combina tambin, con ol adverbio, con las otras posposicioBes y
con la conjuncin, que son indeclinables; como, caypi aqu, enfikwpi *
veras, Uutampi en desorden, adhq en.poco, miiamji oporinnaruente,
h'inafl't luego, y as] yar'unju en el supuesto que, jjucaVo.p ei-eondidas,
huculhipi entre, etc. 2'? que para formar el sustantivo con j na caso ee*ecial locativo, debiera comprender su expresin todas las relaciones de
lugar; lo que no sucede, puesto que para cada relacin se necesita distinta posposicin; como, la de manta para expresar de donde, de mam
pora indicar donde, de nitita para expresar por donde, de hu*a para
indicar arriba, de ?tm/.para expresar abajo, etc. as es queTesultaaii tantos casos locativos, como posposiciones con que puede expresarse 1A relacin de lugar; por que j>?, solo determina la relacin en: *3^\p;ie por otra parte la posposicin pi, no solo sirve para expresar lugar; sino tiempe, proci*
ocupacin ejercicio en alguna accin, dependencia poder etc.; COHV
huatapien el ao, hue huarciipi en un peso, serngpi en eoser.mMWJvnjp
mi voluntad, ytmakvayj en la hermosura, onkoypl en la enfera>eddr *e
y no por eso se formara un caso de la declinacin de cada ma de *st *
otras relaciones. Esto mismo aplicado los que denomina e&so *dT*a*tivo, ilativo, instrumental, etc. hace resaltar mas la iucompeteac* *
esta especialidad, que sin conducir a" uada^ solo haria mas m.b*FM*S !
declinacin.

so
hui y niyok en los acabados en una sola vocal en dichas slabas, para denotar la tenencia posesin de las cosas que
se agrega la posposicin; como, kollkeyok huarma joven con
plata, la palabra kollke plata, es la cosa poseida * que se tiene, que est colocada en ablativo con la posposicin yok y la
palabra huarma joven representa el dueo 6 tenedor de dicho objeto.
El ablativo puede en fin juntarse con las posposiciones que
forman dicciones separadas para expresar las relaciones que
aquellas determinan por medio de su significacin.
El complemento de infinitivo, que indique que un objeto
dado es til 6 sirve para efecutar tal cosa accin, puede expresarse con el verbal terminado en na en dativo. Cuando indica la relacin por, con el mismo verbal, las terminaciones posesivas y una de las posposiciones manta 6 raicu; y
cuando indica una acicon que se v ejecutar, se expresa por
el participio activo. El objeto que es trmino complemento
del infinitivo 6 de dicho verbal 6 participio se coloca en acusativo si el verbo es activo; pero mas generalmente en ablativo sin posposicin; como, unu apanapak humihua botella
pora llevar agua, la palabra unu agua, est en ablativo sin
posposicin por ser el complemento del verbal, apanapak que
est en dativo, porque expresa la accin para llevar, y humihua botella, es el objeto apto ,til para ejecutar dicha accin; raimi kahuanan raicu rvpun se v por ver la fiesta; la
palabra raimi fiesta, est en ablativo sin posposicin, como
complemento del verbo, kahuana?i raicu que est el verbal
en ablativo con raicu, porque expresa la causal que motiva
la accin de ir que significa ripun se v; alUco rantek risak
ir comprar el perro; la palabra allko perro est en ablativo
sin posposicin, como complemento de rantek comprar, que
es el participio activo trmino de la accin de movimiento,
<jue significa risak ir.
El complemento que se forma de varios infinitivos, puede
expresarse poniendo el primero en el gerundio terminado en
spa9 si estos significan acciones sucesivas; y en el terminado
en #tin9 si expresan acciones simultneas; como, kam-mi mieusp<zpa*kayta, puuyta munanqui t quieres comer, pasear y
dormir; esto es sucesivamente; y kam-mi micustin rimayta
munanqui t quieres comer y hablar; expresa ejecutarlo simultneamente.

81
Cuando el complemento constituye una oracin entera l ,
gada.por un relativo 6 una conjuncin se expresa el verbo
de esta, segn la construccin explicada en el pronombre relativo, el verbo y la conjuncin.

LECCIN NOVENA-DE LA CONSTRUCCIN.


Las palabras declinables se colocan en la oracin segn el
empleo que en ella desempean; las indeclinables tienen un
lugar lijo y determinado.
El orden sucesivo de las partes de la oracin cuyo verbo
es activo, es como sigue: ocupa el primer lugar el angelo
.6 persona agente de la oracin precedido de sus casos oblicuos, el segundo, el complemento indirecto del verbo silo tiene, el tercero, el complemento directo precedido de sus
casos oblicuos y finalmente el verbo..
Los casos oblicuos llevan este orden; primero se coloca el
ablativo que tenga posposicin; despus, el dativo: luego
el genitivo de posesin y en seguida el ablativo s-in posposicin.
El vocativo si lo hay, se coloca antes del saget o * despus
del verbo; pero lo primero es precedido. El vocativo puede estar preferido 6 no, de otra palabra.
Ei adverbio precede las partes de la oracin que modifiea.
La posposicin se coloca inmediatamente despus del caso
que rigo: la conjuncin entre las palabras- que enlaza j la
interjeccin al principio de la oracin seguida 6 no del vocativo: as;
E) maestro reprendi los jYachacliek huarmacunata anvenes
y arka
Yachachek el maestro, es el sugeto, huarmacunata los
jvenes, el complemento directo y euiyarka reprendi es el
verbo.
La madre quiere tiern&me&to
Maman ucuUa huakuancunata cuy an
sus hijos
3 man la madre, es el sugeto, ucuUa tiernamente, *d*

82
yerbo; h/aalviianeunata sus hijos, complemento directo y
cuyafr quiere, es el verbo.
Pachacamak soleta pnnchyupi Dios cri todo el universo en
seis das
Mnantin pachata camarita
Pachacamac Dios, es el sugeto, sokta punchaupi en seis.
dias, complemento indirecto; Imiantin pachata todo el universo, complemento directo, camarka cri es el verbo.
Aupisimip chaehin Icomaculccu- El rigor de la ley condenar
los criminales
nata hayratanka
Aupisimip de la ley, es genitivo caso oblicuo del sugeto
chaehin el rigor, komamkcwiata los criminales, es el complemento directo y hayratanka condenar es el verbo.
El marido habia vendido la
Kosam huarmimpa Imasinta
casa de su mjuer
rantkapuska
Kosan el marido, es el sugeto; huarmimpa de su mujer,
genitivo caso oblicuo de huasita su casa, complemento directo y ranticapuska haba vendido, es el verbo.
El juez del crm?n sentenciar
Komacwi taripak huauyman
tkep churincunata unanchanJca muerte los liijos del general
Komacui del crimen, es ablativo sin posposicin caso oblicuo de taripak el juez, sugeto; huauyman muerte, ablativo,
complemento indirecto del yerbo; tokep del general, genitivo
caso oblicuo de churincunata los. hijos complemento directo
hayratanka condenar, es el verbo.
Euaukeyczmalla, yullilla yaHermanos mios, escuchad suyaygwchispa cunacwninta uyariy misamente el consejo de vuescwychis
tros padres
Muaukeycunalla hermanos mios, vocativo, yullilla sumisamente, adverbio; yayayquichispa de vuestros padres, genitivo caso oblicuo de cunacuininta el consejo, complemento directo y uyarij/euychis escuchad, es el verbo.
Huaynly iltapatak ehay alci I Ojala que el rayo reduzca
llbtata huchpayaMnman!
[ cenizas ese pueblo" maldito!

83
Kuaynldy ojala, interjeccin; illapa el rayo, sttgeto, tak
que, conjuncin; chay almi llaktata , ese maldito pueblo,
complemento directo y uchpayachinman reduzca cenizas, es
el verbo.
Si la oracin es pasiva, ocupa el primer lugar el complemento directo puesto en nominativo y precedido de sus casos
%oblicuo3, en segundo lugar el complemento indirecto del verbo, cuando lo haya; el tercero; el sugeto 6 persona agente
precedido de sus casos oblicuos, colocado en genitivo en
ablativo con la posposicin manta si el participio pasivo no
lleva terminacin posesiva y finalmente el verbo en pasiva
consertando el auxiliar con el nominativo.
El vocativo, el adverbio la posposicin y la interjeccin
ocupan el lugar que indicamos al Rabiar de las oraciones activai, pero la conjuncin se adliire la ultima palabra, que
segn esta construccin preceda el lugar que ocupa en la
voz activa; as, las oraciones que preceden construidas por
la voz pasiva, se expresan como sigue:
Unarm neun am yachachekpa an- Los jvenes fueron reprendidos por el maestro
if ask an carka n cu,
JTuarmaeuna los jvenes, complemento directo en nominativo; yachachekpa del maestro, genitivo de sugeto persona
agente; anyaska carkancu reprendidos fueron, verbo en pasiva.
Construida esta oracin con ablativo con manta se expresa,
Muarmacunan yachachkmanta Los jvenes fueron reprendianyaska carkancu
dos por el maestro
E-uarmacuna los jvenes, yachachkmanta po? el maestro,
anyaska carkancu reprendidos fueron.
Huahuanciina fiucmia maLos hijos son tiernamente quemampa cuyaskan caen
ridos por su madre
JSuahuancuna los hijos, nominativo de persona paciento 6
complemento directo, ucftulla tiernamente, adverbio; a mampa de su madre, genitivo sugeto 6 persona agente; ci*yaskan can u queridos son, es el verbo en pasiva.

81
}
Hmantin pacha soJctapunc^ tu- Todo '- niverso fu criado
pi Pachacamakpa camasJca carkapuf Dio." en vis dias

Smatin pacha todo cl universo, nominativo de complemento directo, sokta punchaupi en seis dias, ablativo complemento indirecto del verbo, Pachacamakpa de Dios, genitivo sugeto 6 persona agente; camaskdn carka criado fu, verbo en
pasiva.
KomacuJccuna apnsimip cha- Los criminales sern condenados por el rigor de la ley
chimpa hayrataxkan cankacu
'Komacukcun, los criminales, nominativo do perso .>, paciente complemento directo; apusimip de la ley, genitivo
caso oblicuo de chachimpa del rigor, genitivo de persona
agente 6 sugeto; hayrataskan cankacu condenados sern,
verbo en pasiva.
JTiiarmimpct huasiii kosampa La casa de su niuger Uabia sido vendida por su marido
ranticapusk:n caska
Huarmimpa de su muger, genitivo caso oblicuo de huasiu
la easa, nominativo de complemento directo; kosampa de su
marido, genitivo de persona paciente sugeto; rantcapuska
caska vendida babia sido, verbo en pasiva.
Tokep churinettna huauyman Los hijos del general sern
komacm taripakpa liaqrataskan condenados muerte por el juez
cankacu
del crimen
Tokep del general, genitivo caso oblicuo de c-hurincuna los
hijos, nominativo complemento directo; huauyman muerte
ablativo complemento indirecto del verbo, komacui del crimen, ablativo caso oblicuo de taripakpa del juez, genitivo
ugeto d persona agente, hayrataskan cankacu sentenciados
sern, verbo en pasiva.
uaukeycunalla, yullitla yaPlernianos mos, el consejo do
yanjqwibhispa cunacuUUn uyariy-vuestros padres qiu* os sea escucuslcayquichis caelum
cliado sumisanieuto
Suaukeycunalla hermanos inios, vocativo, yallilla sumisamente adverbio; yayayquichispa de vuestros padres, genitivo

85
caso oblicuo ce cunacuinin el consejo, nominativo de complemento directo; uyariycuakayquich cachun O sea escuchado;
verbo en pasiva.
TluaynxUy chai/ alcui llalctatalc Ojala qne ese pueblo maldito
illapap lmchpay;ichi$lcan> canman!sea reducido ceniza por el raro!
Iluaynilldy ojala, interjeccin; chay akui Halda ese mald
fco pucbLo, nominativo de complemento directo; tak que conjuncin; llapap del rayo, genitivo sugeto;
huchpayackisfcan
canman reducido cenizas sea, verbo en pasiva.
Cuando haya alguna ovacin incidental explicativa del sugeto 6 del rgimen directo, se coloca como complemento indirecto y cuando hayan dos 6 mas oracione.s subordinadas, se
colocan antes de la oracin absoluta 6 principal.
Ipayquij micha cachcaspa7manTu tio, que es un avaro, gast
yapi aciica Jcolllceta chic-charka mucha plata en el convite
Ipayqui t tio, es el sugeto; micha cae/icaspaavaro que es,
6 siendo oracin incidental explicativa del sugeto; manyapi
en el convite, complemento indirecto de ablativo del verbo;
achca kollketa mucha plata, complemento directo y chic-clnrka gasto, es el verbo.
Su hermano haba vendido su
HuauJcen mi, mana pip yachaskaUampi, huasinta ranticapuska casa sin que nadie lo supiese
JSuahuaken mi su hermano, es el sugeto; mana pip yachaskallamjn sin que fuese sabido de otro, oracin incidental;
haunnta su casa, complemento directo, ranticapuska
haba
vendido, es el verbo.
Sulhillmantaputic?.'k huchasa
patalea Pachacamak huchancunata pa mpachankam

Dios perdonar sus pecados al


pecador que se arrepienta sinceramente

SuUullmanta sinceramente, adverbio; putieuk


huchaspataka al pecador que se arrepienta, comp!emento indirecto y oracin subordinada; Pachacamak
Dios, sugeto de la oracioa
absoluta liuchancunata sus pecados, complemento directo j
pampachankaw. perdonar, es el verbo.

86 ~
A Upaspayhua-chamnata mana T obras mal por que,pudienhuaniaptiyquim, mana-allinta rw- do, no favoreces los pobres
Atipaspa pudiendo, gerundio; huac-chammata los pobres
complemento directo de perona del verbo determinado; mana
no, adverbio; haumaptiyquiti favoreces, verbo determinado
dla oracin relativa; mana-allinta mal, complemento directo
del verbo de la oracin principal absoluta; ruranqui obras,
verbo.
Estas oraciones se construyen por pasiva cambiando sus
trminos como se ha prevenido, ocupando siempre las incidentales el lugar del complemento indirecto y las subordinadas precediendo la principal; as:
Achaca kttkem, micha cachcas- Mucha plata fu gastada en
pa manyapi Tpayqtiip chicchaskanel convite por tu tio que es un
avaro
carka
Achca kollkem mucha plata, es nominativo de complemento directo; micha cachcaspa avaro siendo, oracin incidental;
many api en el convite, ablativo de complemento indirecto
del verbo; ipayquip de tu tio, genitivo de persona agente;
chic-chaskan carka gastada fu, es el verbo en pasiva.
Huasinmi mana pip yachaskaSu casa habia sido vendida
llampi huaukempa rancapuskan por su hermano sin que nadie sucaska
jriese
Sullullmanta -puticuk liuchasa- Los pecados del pecador que
pap-ka huchancunam JPachaca- se arrepiente sern perdonados
makpa pampachaskan cankacu
por Dios
Sullullmanta sinceramente; puticuk huchasapap-ka del
pecador que se arrepiente, genitivo regido de huchancunam
sus pecados, nominativo de persona paciente; Pachacamakpa
de Dios, genitivo de persona agente; pampachaskan
cankacu
perdonados sern, es el verbo en pasiva.
Atipaspa Jiuac-chacuna maim El mal es ejecutado por t, por
hoMmaskayqu'm mana-allin ru- que pudiendo, los pobres no son
raskaytyui
favorecidos por t
Atipaspa pudiendo, huac-chacuna los pobres, nominativo
de pereona paciente de la oracin subordinada; mana no, ad-

87

vorbio; haummkayquim
te son, favorecidos, verbo en pasiva
de dicha oracin; mana~alline\m.z\, nominativo de perdona paciente 6 complemento directo de la oracin principal rura$~
hay qui es hecho de t, verbo en pasiva con el genitivo sobreentendido.

Art. i? Del nombre.


Nombre sustantivo: cuando expresa minerales, objetos de
uso comn nombres de cosas multiples unidas por la naturaleza 6 que estn juntas por el uso general; cuando est
precedido de numerales, se coloca en el nmero singular: como, kollke plata dinero, killai fierro, cachi sal; raita mrmol; unu agua, huayva aire; ahui los ojos, rcano, los dedos, chuc-cha los cabellos; pullku los escarpines, muta las
sandalias; quimsa yutu tres perdices, tahua amara cuatro
serpientes.
Los nombres de minerales y objetos de uso comn, solo
pueden ponerse en plural cuando se expresa una calidad que
los distinga; como, lampa, caulla killaicuna fierros dulces y
agrios, yana. yurak raitacuna mrmoles blancos y negros,
iscu, sallica unucuna aguas calcreas y sulfricas, ehiri miqui huayracuna aires fros y hmedos. Tambin se colocan
en plural los nombres multiples cuando llevan terminacin
posesiva 6 pertenecen diferentes objetos; como, fbihuiyquicuna tus ojos, huaksancuna sus colmillos; ahuicunaka okepas, parupas, yanaj?as canmi hay ojos azules zarcos y negros;
palco, taina chuc-chacunam ashuan sanaska carkancu los cabellos rubios y taheos estaban mas adornados: Los nombres precedidos de numerales se colocan, as mismo, en pluval, cuando entre el numeral y el nombre haya un adjetivo
calificativo; como, quimsa sumak yutueu?ia tres hermosas
perdices, tahua cauri amarucuna cuatro monstruosas serpientes. (*)
( # ) El plural de los nombres multiples, -ad em as de la roglg**fMT ipresada en la analoga, puede formarse anteponindoles la palabra pranpurantin si osfii unidos y solo nintin ntin si entre ellos o m
sino consorcio companto; como, puran pm-uatin hmrpa los labios, pmrmm
purantin maqui las manos; ehwintm yaya el padre y lo htfos, *wr>
mioh$h ol pastor y Jas obejae.

88

Cuando en una oracin concurren varios sustantivos que


deben estar en un mismo ^caso, solo el ltimo lleva la terminacin de dicho caso y la partcula del plural si le correspondiese ese nmero, permaneciendo invariables los dems.
Ijmapim IIn Manen incap Sai- La abdicacin del prncipe Sari tupakauquipiyu churimpa huas ri-Tnpak, hijo primognito del
emperador Manco II se verific
ken chekaychacurka
en Lima
Donde los sustantivos Sari-Tupak (nombre propio) auqui
prncipe, piyu primognito, permanecen invariables antes de
chUrimpa del hijo, que lleva la terminacin de genitivo como
caso oblicuo de huasken la abdicacin.
jakam misi, lllco huahtacu- La criada compr pan pralos
napakpas thantata ranierka
nios, perros y gatos
Donde los sustantivos 7?iisi gato, allho perro, preceden invariables al sustantivo huahuacunapak para los nios que ha
tomado la partcula de plural por estar en ese nmero y la
terminacin de dativo, como complemento indirecto del objeto para quien se destina el pan.
Kollanan camachicukmipachac El supremo gobierno mand
ayalmirU chunca suyuc7iakfquimsa
apresar a tres capitanes, diez
hv/minkaJL huatuncacherla
sargentos y cien soldados
En cuja oracin los sustantivos ayhuiri soldado, suyucliak
sargento permanecen invariables antes del sustantivo huaminkata capitn, que est en acusativo como complemento
directo del verbo.
AlmarmantUy naitancu, chiAdorn su guirnalda con azuhuanhuaicunahuanmipilunta sa cenas, clavelinas y rosas
arkani
En esta oracin los sustantivos ahuarmantu rosa, naitancu clavelina, estn invariables antes del sustantivo chihuanhuaieunahuan con azucenas; que est en ablativo de plural
como caso oblicuo d&pillunta la guirnalda.
Kombre adjetivo: precede siempre invariable al sustantivo.
En las oraciones en las cnales se afirma algo del sugeto;

8j

como, utcum yurak cl algodn es blanco, nuatam sumak carica la princesa fu hermosa, etc.; el adjetivo se pospondr al
sustantivo y si el verbo cay ser o estar no esta expreso, se sobreentiende.
Comparativos: en la analoga indicamos el modo de formar
los comparativos; pero cuidamos de propsito de no indicar
todas las formas de comparacin por parecemos mas conveniente hacerlo en la sintaxis.
Cuando en las oraciones comparativas de superioridad entra el verbo cay ser, se usa el adverbio ashuan y si se emplea otro verbo del adverbio astahuan:
Intim quilla-manta ashuan illaEl sol es mas replandeciente
relc
que la luna
Intim quillamanta astahuan
El sol resplandece mas que la
illarin
luna
Los adverbios ashuan, astahuan pueden sustituirse con
uno de los verbos yalliy exceder, hitay aventajar, aapakyay superar y otros semejantes, colocado en el infinitivo 6
participio activo con la terminacin ta 6 en el gerundio sin
ella:
Intim quillamanta yalliy ta 77rck
Intim quillamanta yallekta illarete
Intlm quillamanta yalli&pa illarek
Imtim quillamanta yalliy ta illarin
Intim quillamanta yallekta illarin
jntim quillamanta yallispa illarin

El sol es resplandeciente con


exceso ia luna
El sol es resplandeciente excedentemente la luna
El sol es resplandeciente excediendo l a luna
El sol resplandece con exceso
la luna
El sol resplandece excedentemente la luna
El sol resplandece excediendo
a la luna

E n esta misma forma de comparacin, los verbos yalhyy


hitay, etc.; pueden^ colocarse en el tiempo del verbo que
forma la oracin comparativa, poniendo este en el infinitivo
con la terminacin p 6 en el gerundio sin ella.
El sol es el'que excedo ea resInm quillamanta illarii/pi yaplandecer
a la luna
Utk
El sol es el que exeederesplAtt-
Intim quillamanta ilhirispa yalek
deciendo la luna

90
El aol excede en resplandecer
la luna
El sol excede resplandeciendo
Intim quiamanta Ularwpa ya
la
luna
Hin
Intim quiJUmanta illariypi ya-

-Se forman tambin los comparativos de igualdad con los


nombres pacta 6 cwca para expresar entera igualdad, cMcan
6 tapa para indicar cantidad precio, yupa para expresar
equivalencia; antepuestos al trmino que forma la comparacin con las partculas raasi 6 ymana pospuestas dicho
trmino; llevando todas estas dicciones la terminacin posesiva j l primer trmino de la comparacin en genitivo.
Hombre forzudo al igual del
Ucumarip pactan cuscan calloso
pay ok runa.
Pidra tan valiosa como el oro
Korip chican 6 tupun chaniyok
rami
Joven tan picaro como nn laSit-ap yupan huati Jiuarma
drn
Vieja tan astuta como la zorra
Aiokpa kharn masinpaya
Mujer tan rabiosa como la vCatarip phiaymanan hUarmi
bora
Cuando se omiten las terminaciones posesivas se pone el
primer trmino con la partcula huan con van: como,
ucumariman pacta callpayok runa, atolzlvuan kharu m asi paya, etc.
Los comparativos de inferioridad se forman lo mismo que
los de superioridad, con solo la diferencia de que cuando no
interviene el verbo cay sino otro cualquiera, se pone la terminacin ta, el adverbio pisi, j que en lugar de los verbos
ya.lliy, hitay etc. que se usa en aquel, se emplea en este los
verbos pisiy minorar, pisiyay aminorar, cliusay escasear 6
carecer y otros semejantes:
Allpam akommita pisi llasak

La tierra es menos pesante que


Ja arena
A Upum akom<mta> pisita llasan La tierra pesa menos que la
arena
Allpam akomanta pisiyta piLa tierra es pesante pesa en
seltfd 6 pimpa llasak llasan
minora, menos minorando t la
arena
Allpam akomanta llasaypi, llaLa tierra es menor minora
zaspapek pism
en pesar pesando la arena

91
Superlativos: ademas del modo de formarlos indicado en la
analoga, puede tambin emplearse para su formacin los
nombres millay para expresar cosa excesiva en cantidad 6
calidad repugnante, huariuy para indicar exceso o extremo,
hollanan para denotar excelencia supremacia 6 los ad-* erbios chehamanta 6 sullullmanta antepuestos al positivo ',- la
partcula puni pospuesta este 6 las dicciones ymana. yallikeyok 6 pisikeyok con las terminaciones nin9 nnin, tambin
pospuestas al positivo.
Milay clieknvpa runam tor an Su hermano fu un hombre
carha
nmy antiptico
Huauiy cuyacu-k pallam yay- Entr una seorita mir- caricumurka
osa
Kolianan smale ustam liuaMuri la princesa mas herurka
mosa
Chekamanta onkolcmi yayayqui Tu padre est muy enfermo
Sullullmanta alliii sonkoyokmi
Tiene un corazn muy bueno
Rimak punim cay tasqui
Esta doncella es muy hable dora
Huarmicuna]) kanuymananin
La mas graciosa de las mirares
Huaukcunap yallikeyokin
El mas superior de los mortales
El mas inferior de los siervos
millacunag piskieyokin
Numerales: cuando estos estn seguidos de un sustantivo
que expresa edad, poca, plazo cosas semejantes, se pondr
en este j no en el numeral la partcula y oh - lu'yok; como,
chunca huatayok el que tiene diez aos * decenario, taliunchunca huatayok al que tiene cuarenta aos cuadragenario, kanchis qulayok el que tiene siete meses sietemesino

Art. 2? Dei pronombre.


Pronombres personales: cuando representan estos un >ugeto del singular del cual se afirma 6 se niega alguna calidad,
se colocan siempre antepuestos los nombres expresivos de
esa calidad.
Moka sinchi kariUam chaycunat Solo yo hombre valiente sopornmiiii kam iiscu llacliahuarme- to esas cosas, pero t tmida y
ka vianawaiwiyta atipahuakchu cobarde mujer no las podras soportar

92
Si los pronombres deben estar en plural, toma las terminaciones ch) chic 6 ycu el pronombre oka; pero ni ste, ni
los pronombres kam* pay tomarn la partcula cuna ni las
terminaciones de los casos; no ser qu se quiera hablar con
nfasis; en cuyo caso se les agrega la partcula cuna pudienuo suprimirse en el adjetivo que sigue.
jfitohaycu ullpiicuna tucitam Nosotros los humildes sufrimos todo y vosotros los atrevimuehuycu Team kesekcunatk^ allin
dos estais bien
canquicliis
Kamcuna qquiUacuka kesacha- Vosotros miserables, solo sois
despreciables
nallam canquichis
En estas oraciones, ha tomado el pronombre oka la terminacin ycu del plural, en la primera y kam permanece invariable en l segunda; pero en la tercera que est en tono
enftico, toma el pronombre kam la partcula cuna y se suprime en el adjetivo qquillacu.
El pronombre puy hace de relativo en las siguientes frases
y otsas semejantes.
Paytam runacaynhnpi huiluJcta A l vio morir, en cuanto
Hcurka, paytatakmi hanakpaclia- hombre, y l mismo le vio suman secakta
bir al cielo
Bicuchcaptimi payta huauVindolo yo le mataron
cherkancu
Pronombres posesivos: los genitivos okay?, kampa, paypa,
etc. que representan estos pronombres, pueden sustituirse
conel participio cak \el pronombre chay y las terminaciones posesivas cuando no califican sustantivos; como, cakny
lo mi 6 mi propiedad, cakniyqui lo tuyo tu propiedad,
eaknin lo suyo 6 su propiedad, etc. chayniy lo mi, chayniyqui lo tuyo, etc.; indicando el objeto.
Las terminaciones posesivas pueden duplicarse, cuando
haya particular necesidad de individualizar al posesivo; como,
de yaya padre, yayay mi padre, yayayniy mi propio y exclusivo padre. Estas terminaciones combinadas con un verbo
un participio cualquiera, equivalen los pronombres mi 6
me, t 6 te, l 6 le, etc.; como, rnunakniy mi amante 6 el
qae-me ama, munakniyqui t amante * el que te ama, munaknm su amante 6 el que le ama, etc.

Pronombres demostrativos: estos se anteponen los sus-

93
tantivos y adjetivos y cuando hacen veces Tie artculo para llamar la atencin sobre una palabra, preceden toda la frase
concertando con dicha diccin.
(J.haytam, cay umu Pachaccir Este sacerdote predica la pamakpa manaychusak siminta eu- labra infalible de Dios
nacicn
Ghaypam, yayayqid sirpasap
Tu padre fu vctima de la
arpanan carka
traicin
Donde ios demostrativos chaytam en la primera oracin y
cliaypam en la segunda estn al principio de la frase; el primero en acusativo concertando con siminta la palabra, en
caso y nmero y el segundo en genitivo con sirpasap de la
traicin, para llamar la atencin sobre estas.
Los pronombres demostrativos hacen tambin de relativos
formando uno de los trminos de la oracin, cuando no se
expresa el sugeto, como se indica en las oraciones de relativo.
Pronombres relativos interrogativos: ocupan en las frases el primer lugar y se omiten generalmente en las oraciones
de relativo.
Las oraciones en que el relativo entra como sugeto de la
principal y accesoria, se forman, colocando en primer lugar,
el pronombre relativo, si se expresa, en seguida el complemento directo en acusativo si el verbo es activo, pero mas
generalmente se coloca en ablativo sin posposicin, precedido de sus casos oblicuos, despus, el verbo en el participio
activo y luego el sugeto, si se expresa, con la partcula ka
que, en su defecto el pronombre chay con dicha partcula,
como sugeto de la oracin principal que se pone continuacin.
El hombre que ama Dios
Pim Pachacamak munak ninafavorece los pobres
ka, huac-chacunatam hauman
El soldado que venci al eneAuka atea ayahuirika curakmigo,
recibi un premio
cliatam chasquerka
Makllu- munak cJmyka, chaypim El que ame el peligro perwer en l
umpanka
Cuando el relativo entra como complemento de la oracioa
antecedente y sugeto de la accesoria 6 relativa, se frmala
oracin como las precedentes,; ero poniendo el nombre <|p
sirve de complemento err el caso correspondiente, oon, la par-

94
fenla ka 6 en su defecto el pronombre chay
cula, antes de la oracin principal.

con dicha part-

Swclum manta huakak rnnataDios salvar al hombre que


fcaka. Pachacamakmi lccspiclie?ikallora sus pecados
Camacl arikncliektaka, apuLa ley cartiga, al que infringe
simim miraran
sus preceptos
Ancallicuk nunncunataka PaDios conden los espritus
eacamakmiliayratarka
que se rebelaron
Las oraciones en que etrelativo interviene como sugeto de
la oracin antecedente 6 principal y complemento de la relah
tiva accesoria, se forman colocando,
en primer lugar el pronombre relativo, si se expresa, en seguida el sugeto de la oracin relativa en genitivo, luegoo el verbo en el participio pasivo con la terminacin posesiva y el norpbre quien se refiel
r e el relativo con la partcula IIlea
6 en su defecto el pronombre chay con dicha partcula, e
como sugeto de la oracin antecedente G principal que se pone
continuacin.
DI
Si la oracin relativa se refiere
al futuro, se emplear del
l
mismo modo que el participio, eel verbal acabado en na*
Mamayqiiip clielcnkan cliunEl jugador quien tu madre
cakrunaka achca koketam sa- aborrece gan mucbo dinero
rerka
Kampa napaskayqui pallaka
La dama quien t saludaste
mincliam ripunka
se ir pasado maana
Naayquip resinan cliayka suLa que conoce tu hermana,
mdk Jiuaylliunatam taquin
canta hermosas canciones
Cuando, el relativo entra como
n complemento d e i a oracin
principal y relativa se forma lai oracian, con el participio pasivo 6 con el verbal acabado eni como las precedentes; pero colocando el complemento en el caso correspondiente con la
e pronombre chay con dicha
partcula ka 6 en su defecto el
Gl
partcula precediendo la oracin
principal.
Tripahpa unanchmkan koEl verdugo mata al delincuenmktaka pirtam huauchiri
te que sentencia el jnez
Stdrmiwpa huachaskan huaEl padre neg al hijo que paTiuataka yayanmi manayerka
ri su mujer
JPacT^camakp cwscaclutsjean El hombre no desatar,, lo que
chaytaka mcmcm runa pascanka- Dios juntar
ehfo

95
En las oraciones en que no se expresa el nombre que se
refiere el relativo y se omite el pronombre chay que lo sustituye, se agrega la terminacin del caso y la partcula ka al
participio 6 al berval en na.
Apusimi yupaychak-ka apriyit,- El que respeta la ley respepatam yupaychan
ta la autoridad
Yullicukpa Icesachaseanta-ka
Al que desprecia el presidente
llapanmi kesacliucn
lo desprecian, todos
Mnriii anampalc-Jca siliuistam Para que l sea habilitado le
rantimk.
comprar una nillo
Puede tambin omitirse la partcula ka, que representa al
pronombre relativo, aunque entonces la oracin relativa tiene menos energa.
En los casos en que el pronombre relativo v unido con el
verbo tener, como el que tiene dinero compra casa, etc puede
omitirse el verbo tener y la cosa poseida se agrega la partcula yok expresando 6 no el jjarticipio del verbo cay: as, la
oracin anterior se dir kollkevok cak-kahuasitam
rantin.
Cuando los pronombres relativos nacen de interrogativos,
se expresan siempre y no necesitan llevar la partcula chu
para significar la interrogacin; excepto en. las oraciones negativas, en cuyo caso es indispensable la agregacin de dicha
partcula.
Quien estrope esa infeliz
Pim hay hiquiyok huarmita
mujer?
makdrka?
Maylcnm ka mcun amanta luiy- O al de vosotros no comi
cuanto hubo ?
am caleta mana miurlcaliuf
Qu cosa hay mas apetecible
Imam kasicciusaymania ashnan
que la paz?
munarayanaf
Pronombres indefinidos: estos pronombres preceden siempre los sustantivos 6 adjetivos; siendo inseparable la terminacin posesiva, de los pronombres sapa solo, ququi mismo
propio; como, sapayjo solo, sapayqui t solo, sopan el solo,
etc.; quiquiy yo mismo, quiquiyqtii. t mismo, qmqui el
mismo, etc. Cuando estos dos pronombres se combinan cot la
partcula lia, hacen exclusiva a individualidad 6 calidad del
nombre que se refieren; como, sarpullan inca solo rey, nico*
que no puede haber otro ante \% etc. esto es soberano; $*quillan el mismo, en persona y por s propio.

El pronombre tucui todo, puede estar por si slo en la oracin 6 unido nombres y en ambos casos expresa totalidad;
$1 pronombre hmantzn todo, expresa coleccin y llapa todo,
puede usarse en todo caso.
Combinados los* pronombres indefinidos con las terminaciones posesivas hacen el oficio de personales; como, llapanchis
todos nosotros, huaquin-niycu algunos de nosotros, etc. excepto
tuehri) miantin, pura 6 puratin y chulla que ha en de posesivos/ como, tucuiniy todo lo mi liinantin-%viyqui lo tuyo, todo junto/ clwllan pullkun su escarpin impar, etc.

Art. 3? Del verbo.


Ver-bo sustantivo: el verbo sustantivo cay tiene varias
acepciones.
Las oraciones en que entra este verbo cuando significa ser
6 estar, se forman colocando primero el sugeto, despus el
predicado y finalmente el verbo.
Llumchuiniyqiii rurapacuk car- Tu nuera fu hacendosa
ica
Huahuayquip kosanauclia can- El marido de tu hija ser
Tea
cruel
Mullayquim akapacukpa leTu sobrina fu viuda de un
mn carica
militar
Tasqwipplunmi ccayrimpa su- La guirnalda de la doncella
an carka
fu regalo de su prima
En la primera oracin llumchui nuera, es el sugeto, rurapacuk hacendosa; el predicado y carka fu, el verbo; en la
segunda, Jiuahuayquip de tu hija, es caso oblicuo de kosan
el marido, sugeto; aucha cruel, el predicado y canka ser, el
verbo; en la tercera, mullayqui tu sobrina, es el sugeto, aukapacuhpa de un militar, caso oblicuo del predicado icman viuda y arka fu, el verbo; en la cuarta tasquip de la doncella
es caso oblicuo dejplun la guirnalda, que es el sugeto, ccayrimpa de su prima, caso oblicuo del predicado suan el regalo y carka fu, el verbo.
Guando significa haber tener, lleva genitivo de poseedor
j nominativo de cosa poseida con la terminacin posesiva y

9'(

el verbo en la t e r c i a persona de singular, del tiempo rr.->peeiivo; como, okap kolWey can yo te.go plata, lea/upa kollkeyqui can t tienes plata, paypa kolken can "i tiene plata,
etc. Puede tambin formarse la oracin poniendo el poseedor
en nominativo y la cosa poseida con la terminacin yol; 6 alijle si acaba en Una vocal en />',a, /e, / y el v^rbo cay
en el tiempo correspondiente; como, olca phachayok card y.;
tengo ropa, ham phachayole canqui t tienes ropa; oha khaparniyok
cani yo tengo gusto, kam khapar/iiyok anqu t
tienes gusto, etc.
P a r a expresar que se lia de hacer algo la obligacin que
se ti^ne etc, se forma la oracin con el verbal acabado en na
que signifique la accin que se desea expresar, las terminaciones posesivas correspondientes la persona que exprese y el
verbo cay en la tercera persona de singular, omitie'ndo^e en
el presente de indicativo en el cual solo se pone la partcula
de afirmacin; la persona que ha de hacer 6 tiene la obligacin se coloca en genitivo y el complemento en acusativo, s-i
el verbo es activo, pero mas generalmente en ablativo sin posposicin precediendo al verbal; como, okap sanaym yo debo ayunar kam-pa sas inay quin t debes ayunar, etc.
El hombre tiene obligacin de
lhuiapmi JPachacamakta muadorar Dios
vhaciinau
Los hijos deben respetar sus
Ghuricunapmt yayanvu yupaypadres
chunan
Tambin pueden formarse estas oraciones con la partcula
cama y la terminacin posesiva colocadas despus del infinitivo 6 del verbal acabado en na que exprese la accin en que
se versa la obligacin, como en las precedentes oraciones:
Yayapmi charincuna panlcochiy
cantan
Kellkatiay ta may-mi

El padre tien obligacin da


alimentar sus hijos
Mi deber es escribir

P a r a significar que el sugeto merece, es acreedor 6 digno*


se formar la oracin del mismo modo que las anteriores en
uno y otro caso, con la diferencia que las terminaciones posesiva sern correspondientes al objeto que se merece da
que es digno el sugeto, colocndose aquei en gertivo:

98
Apuyupnni .7..'/.r<mpayupayeha-

La autoridad es digna del respeto de todos


Mauam campa fama y quichu
Yo no soy digno de. t

cani
HcJcscknhic-unap cuya y caman- Merece el cario de los que le
mi
conocen

Para expresar que el sugeto v ejecutar 6 est, proximo


Lacer 6 recibir alguna cosa, se empica el infinitivo el verbal acabado en na .con terminacin posesiva, en dativo y el
verbo cay en el tiempo respectivo; como, huauypak cani estoy para morir, huauypak canqui estas para morir, ripunaypak cani estoy para irme, ripunayquipak canqui estas
para irte. Si se expresa adecuado, apto 6 idneo; se agrega
la diccin camn antes del verbo cay; como, yatacukpak caonan canica ser apto para msico, umupak caman canqui
eres idneo para sacerdote.
Para significar costumbre hbito de ejecutar alguna accin, se Lace uso de] participio activo del verbo que expresa
la accin y el verbo cay en el tiempo correspondiente; como,
fioka liua.kak cani yo tengo hbito de llorar, kam huakak
canqui t acostumbras llorar, etc. Esta frase corresponde
tambin la expresin del pretrito imperfecto de otros idiomas, yo lloraba, t llorabas, etc. de que se hace uso cuando
es muy necesario, porque en los dems casos le representa el
pretrito perfecto.
Para expresar que el sugeto est destinado ejecutar tal
accin, se usa del mismo participio activo en dativo; como,
acarekpak cani estoy destinado padecer, acarekpah canqui stas destinado padecer; suicukpak carkani estuve destinado servir, suicukpak carlcanqui estuviste destinado
servir, etc.
Cuando quiera expresarse que el sugeto se prepara 6 est
como para ejecutar tal accin,, se usa del mismo participio
del verbo que indique la accin, del adverbio hia como *
asi, .y el verbo cay en el tiempo respecetivo; como, puuk hinam cani estoy como para dormir, 6 estoy pieparado 6 casi
para dormir* puuk hinam caiiqui ests como para dormir,
etc. bien, parece que voy dormir, parece que vas dormir, etc. Puede emplearse tambin el participio ricok en lugar del adverbio hia, para expresar parecimiento; como, pu-

99 ~
Tuk rico/e cant parezco dormir pufuh ricok canqui pareces
dormir, ote.
Para significar que el sugeto est en tal estado 6 situacin,
se emplea el participio pasivo del verbo que indique dcbo
estado y el verbo cay en el tiempo que corresponde; como,
tiyaskam card estoy sentado, liy ankam canqui ests sentado,
llaquisham cani estoy triste, cusiskam canqui ests alegre etc.
El verbo <?;z/ en la significacin de convertirse una co::a
en otra, es sustantivo y como el verbo cay en la acepcin de
ser estar, tiene la misma construccin; con tal que la conversion sea sin perderse 6 desaparecer sustancialmeio la
cosa convertida; pues si se expresa conversion cambindosela
sustancia, cambia la construccin; porque en este caso expresa no solo estado, sino tambin transicin: as, en los ejemplos siguientes:
Pachacamalcpa churinmi o- El hijo de Dios se hizo hombre
por nosotros
Icanchis raicu runa tucualca
Supaymi maclutkuai tucuspa
El Demonio tent nue>rra
hallar mamanchista huatelcarlca primera madre haciendo.se euleLia

En la primera oracin: Pachacamakpa de Dios, es genirivo caso oblicuo de churin el bijo que es el sugeto; okancki*
raicu por nosotros, complemento indirecto; runa hombre,
predicado, tueurka se convirti se hizo, el verbo. En la
segunda; supay el demonio, es el sugeto, machakuai culebra,
el predicado y tucuspa hacindose, el verbo; en las que el
verbo tucuy es sustantivo; porque en dicha conversion, ni el
hijo de Dios dej de serlo hacindose hombre, ni el Demonio
hacindose culebra.
Lot-pa huarmin cachi huattqui La mujer de Lot >e convirti
man tueurha
en estatua de sal
Thantam Cristop ueumnati tuEl-pan se convierto eu el cuercun
po de Cristo
En la primera oracin; Lot-pa de Lot, es genitivo caso
oblicuo de huarmin la mujer, que es el sugeto; cachi lu: aqu*
man estatua do sal, es ablativo con man del objeto a que se
convierte, complemento indirecto del verbo tueurki se IMHvirti. En la segunda oraciou: than ti el pan, os el -u *ern
Cristop de Cristo, genitivo caso oblicuo de ucunman al cuerpo,

100
en ablativo con man\ porque en uno y otro caso, la conversion es variando la sustancia; y entonces es verbo neutro.
Cuando no hay conversion sino ^olo ficcin d simulacin, se
expresa precediendo el verbo tucuy del participio activo delverbo cuya accin se trata de aparentar; como, -puuk tueuni
aparento dormir, puulc tucimqui aparentas dormir, etc.
Verbo activo: cuando un verbo activo trasmite su accin >
un objeto representado por un pronombre personal de la primera 6 segunda persona del singular d plural/ como, yo t
te, t , mi me; jo te amo, jo os amo, t me amas, etc.
se construye con las partculas hua m, me d nos: sic t,
te, os, que representan dichos pronombres colocadas entre la
raz y la terminacin del verbo, correspondiente la persona
y nmero del complemento, excepto en las primeras personas de singular y plural, que se usa de las terminaciones posesivas yqut, yquichis d yquicu suprimiendo la terminacin
del verbo; cuya construccin llaman transitiva d de objeto
personal; como se vd en el ejemplo siguiente del verbo cuyay
querer.
INDICATIVO.
PRESENTE.

Noka
Kam
Pay
Pay
tokayeu
Kamcuna
Paycuna
P'tycitna

Cuya-yqui
....
Cuyd-hua-ngui
Cuya-hua-n
Cuya-su-nqui
Cuya-yquim
Cuya-Ma-nquicMs..
Cuya-hua-ncu
Cuya-su-nquicu

Yo te quiero
T me quieres
El me quiere
El te quiere
Nosotros te queremos
Vosotros me queris
Ellos me quieren
Ellos te quieren

PRETRITO PERFECTO.

S oka
Cuya-rlca-yqui
Yo te quise
Kam
(Juya-huarlcanqui
T me quisiste
*ay
Cuya-hua-rka
El me quiso
Pay
iiya-8'u-rlcanqui
El te quiso
Nohaym Cuya-rkayquicu
Nosotros te quisimos
Kmcuna Cuyahua-rlcanguichis... Vosotros me quisisteis
Paycuna Cuya-Jiua-rkaneu
Ellos me quisieron
i'nycma
Cuya-su-rlcmiquicu
Ellos te quisieron

101
La voz pasiva so forma cou el participio pasivo y Jas partculas en el auxiliar cay 6 agregando las terminaciones posesivas al participio y el verbo cay por todos sus tiempos.
INDICATIVO.
PRESENTE.

^b/ctt
Kam
Pay
Pay
okaycu

Guyaska ca-yqui
Yo te soy querido
Guyaska caliua-nqui...:.. T me eres querido
Guyaska ca-huan
El me es querido
Guyaska ca-sunqui
El te es querido
Guyaskacayquicu
nosotros te somo queridos
Kamcuna Guyaska ca-hua-nquichis. Vosotros me sois queridos
Pay cuna Guyaska ca-hua-ncu . . . . Ellos me son queridos
Paycuna Cuyaska ca-su-nqui
Ellos te son queridos
Con las partcalas en el participio pasivo se forma la voz
pasiva, as;
Moka
Kam
Paymi
Pay
Nkaycu
Kamcuna
Paycuna
Paycuna

Guyaska-yqui cani
Guyaska-y canqui
Cayaska-y
Guyaska-y qui
Guyaska-yquicMs caycu..

Yo soy querido de t
T eres querido de m
El es querido de m
El es querido de t
Nosotros somos queridos
de t
Guyaska-y canquiehs.... Vosotros sois queridos
de m
Guyaska-y cancu
Ellos son queridos de m
Gayaskay-qui cancuEllos son queridos de t

Para la construccin con los pronombres nos, os, basta pluralizar las terminaciones posesivas 6 las del verbo en su caso, tanto en la voz activa como en la pasiva, para que esta
quedo formada; as, en el ejemplo siguiente sea el verbo chehniy aborrecer.
INDICATIVO.
PRESENTE.

oka
Kam
Pay
J?ay

Gkekni-yquichis
Ghekni' hua-nquieu
Ghekiii-hita~ncu
Chekni-su-nquichU

Yo os aborrezco
Tunos aborreces
El nos aborreoe
El os aborrece

102
fokaycu
Kamtuna
Payama
Porcuna

Checni-yquicu
CJcehit-kua-nquichis
Cheknt-hua-neu
ChekM-su-nquichis

Nosotros os aborrecemos
Vosotros nos aborrecis
Elloa nos aborrecen
Ellos os aborrecen

La voz pasiva de primer modo ser:


oka

Chekniska cayquichis

Yo os soy aborrecido

Kam

Chtkniska ca-hua-nqiiicu. T nos eres aborrecido

Con el participio se formar la voz pasavisa.


S'oka

Chekniska-yquicJiis cani. Yo soy aborrecido de vosotros


Kam
Chekniska-yqtiicu canq\. T eres aborrecido de
nosotros
Para manifestar que el objeto personal representado por el
pronombre est poseido de alguna afeccin, necesidad, deseo,
etc. se usa de las mismas partculas, hua, su entre la raz y
la terminacin del verbo, omitindose solamente la i de la
terminacin del verbo, en la primera persona del singular del
presente de indicativo y toda la terminacin, en las dems
primeras personas del mismo nmero de los dems tiempos;
asi, con el verbo yarkay tener hambre, se formar:
INDICATIVO.
PRESENTE.

Sokata
Kamta
Payta
okanchista
Kamounata
JPaycuTiata

Yarka-Jiua-n
Yarka-su-nqui
Yarka.n
Yarka-hua-nchis
Yarka-su-nquichis ...
Yarka-ncu
,..

Yo tengo hambre
T tienes hambre
El tiene hambre
Nosotros tenemos hambre
Vosotros tenis hambre
Ellos tienen hambre

Si se expresa el pronombre personal, como en el ejemplo


anterior, se pone en acusativo, porque es el objeto en que reeae la accin del verbo. Con el verbo capuy tenor en propiedad, se pone el pronombre en genitivo, porque representa al poseedor; como, okap capu-hua n yo tengo, hampa
QOpu-m-nqui t tienes, paypa capu-n l tiene, etc. Cuando

103
este yerbo se combina segn la primera transitiva, expresa la
propiedad de los pronombres que indican la partculas transitivas; como, oJca capuyqui yo soy tuyo 6 de tu propiedad,
kam capu-hua-nqui t eres mo, pay capu-lnia-n, l es mi,
etc.
Modo indicativo: se usa del presente de indicativo en lugar
del pretrito perfecto, cuando la frase no se refiere al tiempo,
sino (i la accin que se lia ejecutado u omitido cuyo? efectos
aun subsisten.
Man am tumi tuta pntinichu.
Man rale hnasiyta rinichu
Rinantntam llamean i

No he dormido toda la noche


Aun no he ido a mi casa
He trabajado todo junto

Se emplea el pretrito perfecto, cuandose se expresa que


una accin principiada no se consuma.
Pumamyakallamantakamurka
Por poco le devora el len
Chicallamanta m mikan mana
Por poco no le mata su eneliua u clierkach \i
migo
Por el futuro absoluto, se expresa la accin de hacer alguna cosa, determinada por el verbo niy 6 niy, en el sentido de
pensar, creer, presumir, determinar, decidirse, etc.
Pieuso ir al Cuzco
Koskotam risalc nini
Pienso concluir esto en dos
Iscay quillajnm cayta tucusak
meses
nini
Se usa del futuro condicional, cuaudo se expresa ol deseo
de que se efecte alguna accin. Estas oraciones vienen generalmente precedidas de alguna interjeccin de deseo con
la partcula rak pospuesta al sugeto en su defecto al complemento 6 con una y otra para expresar mas vehemencia.
Plegu al cielo que le trago
RuayniUdy aliparak millpunla tierra!
man!
0jla le venza su enemigo
Paktach aukan atinman
Que cumplieras todava tu deGamayquitarak huntachihuak
ber, sera bueno
aliin- anian
El mismo tiempo se emplea: V* en las oraciones que expresan prevencin para cautelarse de algo: usndose de la diccin

104
pakta no sea que, gurdate que 6 cuidado que hagas tal 6
cual cosa y otras anlogas 6 con la partcula tak en el sugeto 6 complemento 6 con una y otra.
Pakta chiquiyokta llaquichilmcik
Bwiiaptatak mimapayahuuk
JBakiatk llnllasunqmman-

No sea que aflijas al desgraciado


Cuidado que codicies lo ageno
Gurdate que te engaen

29 E n las que expresan poder hacer no tal accin indicando entera decision 6 resistencia; ponindose la partcula
ka al sugetOj en su defecto al complemeeto o al verbo:
Manam apimmi ekaka ruranNo es capaz de obrar contra la
manchu
ley
Caypayaka supaytayas 11'alian- Esta vieja es capaz de engaar al Diablo
Tnaiwu
39 E n las que se expresa exclamacin, sorpresa 6 admiracin en sentido indagatorio de lo que habr de hacerse 6 de
lo que suceder 6 pueda suceder;
Quiquimantasauchuk runa canHabr hombre que reniege de
tnarwhu!
s mismo!
Suiay illaymanchu hayrataSe condenar per/ptua aucwmnan?
sencia?
Iclia imaypas chusakchayqtQuiz algn dia yo te haga
Tnan
falta
4 En las oraciones en que entran las conjunciones adversativas para manifestar que no obstante tal cual incidencia,
S ejecuta 6 no tal accin en las condicionales, cuando se
emplea de condicionado el mismo tiempo:
Allinta paillanmn cliaypas manam pacas imita huillacunlcachu
Ganallan ppwyman aliayri ihia
niliAi^Lcahis'mi ?
ayta ruratiquim an chayka
liaucam cayman
Bipuliuakpas amalla cutimuhuakchu

Aunque le paguen bien no contar el secreto


Pero si me niera en este momento qu dirais?
Si hicieras esto estara contento
Aunqus te vayas como no. regreses

Modo imperativo: se construyen, tambin, por el impera*


t)Vo Ifts oraciones si guien tea:

IOC
19 Las que expresan deseo de que se haga, permita o mande que se realice tal accin, emplendose la partcula ta/r en
el sugeto o en su defecto, en el eoTnplenrmto 6* en el verbo.
Mayntalc chai/ saucAna apaOjala r.irgue *-\ rio ;i -.V: renechnn
gado
Amtale eludan thantai a
Ojala no encuentre un *<>Io]>an
unullatapafi larichnnch M
Til un ])oeo de agua
2? Las disyuntivas adversativas que signifiquen, o. aunque, mas que, con las conjunciones paz. ka.
ITuahachuipas mam kocuhuanjea
Chnriyquiciotala anyayka ama
okatachn

Que ni" importa aunque lio


re

Reprende tus hijos y no m

3? Las oraciones en que se expresa <;ue uno ha sido abandonado, sentenciado, etc. ejecutar tal accin, valindose del
participio niska.
Huiaypak hnakachnn niska
Gausanan cama acariehun viska

Sentenciado llorar perpetuamente


('onde lado padecer mientras
viva

Cuando se repite el mandato significado por el imperativo


se antepone el verbo niy decir, en el tit upo respectivo:
Ama rimadmncliu ninim
Gayta kcllkay niyquim

Digo 11 ne no hable* mas


Te digo que escribas esto

Modo subjuntivo: se emplea esre uioii-., en las oraciones que


pasamos indicar:
1? E n ias accesorias condicionales, cuyo sugeto es distinto
del de la absoluta 6 principal; usndose de ia conjuncin ka
6 chayka pospuesta este tiempo.
Allinta rnmptiyqucka Pacha- 1 Dios t^ dar la gloria sd o k s
camakmi cu*ipachata kosuiiqni
! l>u*u
Tn auuieutars a i dinero eun
TAamcaj.)tiyqui chayka kollkeylal que trabaos
quitam mira chin q u i
29 E n las causales que expresan
cuai accin.

el por que se hace tal 6

106
OuyapUymi llwmpayta chakller- Se engri dem asi ado por que
le quise
ka
Chpdcuk captiyini llopan chck- Todos le aborrecen por que es
envidioso
ninvu
3 En las oraciones en que entran las conjunciones adversativas ka pero, pas \ aunque, ri pero y panas empero, aunque; y otras semejantes.
Por mas que le digo no conIma hay cata niptiypas manam
desciende
uyaewnehu
Ests alegre; pero si me voy
Ousim canqui; ripvptiyri huallorars
kan-quitak
Le insultaste, no obstante que
Panas amachachcaptiymi ccat impedia
merka/nqui
4 En las oraciones que entran los adverbios de tiempo,
c uando, como, entonces, aun, y todava, etc.
Taripay punchan ehayamuptm,
imarak huchasapacunammita can
leaf
Allinchakniy caxlcanta yachaptiymi kahuaycuk rerkani
Bipuptina muas kayqulta ruranqui
Ruasiyquita rantieapuptiyquiaJca huctarany

Cuando llegue el di a del juicio, que ser de los pecadores?


Como supiese que era mi benefactor, fui visitarle
Despues que se vaya liars lo
que quieras
Ya que vendes tu casa compra
otra

5 Las oraciones del gerundio cuando la absoluta y la accesoria tienen et mismo sugeto, y las oraciones en que se expresa q.ue habiendo hecho tal cosa, se realiza otra.
LUtmcaptiyquiin kollketa usaTrabajando conseguirs dinechinqui
ro
Yachaehiyptiqwim, yachacunqui Enseando apreuders
Habiendo tomado veneno, muMiyuta wpyaptitvmi chaylla huari en el acto
urka
Las oraciones de habiendo de haber, se. forman por el subjuntivo del verbo cay precedido del verbal acabado en na,
del verbo que significa la accin que se exprese, en ablativo
con terminacin posesiva, y las de estando para hacer tal cosa, con dicho verbal * con el infinitivo en dativo.

107
Phachata ranima u mptinmi
Habiendo d comprar ropa, ta
Icol I Ice 11. p ser lea
falt dinero
Debiendo haber r;nponddo. nc
laiiianan 'capthimi, amu Incur
hizo el mudo
lea
Estando para corner, lleg mi
Mkunaypalc r aptly mi, y ayay
padre
cha y amu rica
Estando para escribir, me lo
Jv.llkaypak mchcapliyml amaimpidi
cha kuar ka

Modo infinitivo: ademas de los diferentes ca^os en que entra el infinitivo como nombre como verbo, de que y hemos
tratado, se emplea este modo con la partcula la precediendo
al mismo verbo en el tiempo respectivo, para expresar que la
accin no pasa, adelante u que queda circunscrita lo efectuado; agregndose la partcula ka al sugeto complemento.
Huarmelca. rimayUam riman

'- La mujer no hace masque ha-

blar
Kerpacu na ka pu uy 11 am pu nun Los ociosos no hacen ma> que
dormir
Cuando la frase expresa que se hace una accin acompaada con alguna incidencia precededida de conjuncin adversativa, pero, aunque, etc. se agrega al infinitivo la terminacin ta y la partcula ka colocando el segundo verbo, en el
tiempo respectivo:
De comer come, pero llorando
Micuyiaka mimnmi ichaka liuakaspam
Lo que es hablar, habla: pero
Rimaytaka rimanmi, ehaypas
no como debe
man a camampichu
Gerundio: se emplea:
I o En las oraciones condicionales, que tienen el mismo
sugeto que la absoluta agregndosele la partcula ka.
Si honra* il tu padre y tu
YayayqnUa mamayquUa yupaymadre vivirs largo tiempo
chaspaka unaytam caumnqui
Si cumples tus deberes exacCamayquita chckallampi huntaMspaka Ilapampa iraychas- tamente seras distinguido de. todo
kaum i canqui
2. En las oraciones que intervienen los adverbios de tiempo; cuando, como, antes que, y, aun> etc. pudindosele
agregar la partcula ka.

108
Mamara* rtksichcaspam cuyar- Antes de conocerte ya te quena
AlUfnpi oa&paka manam pi- Cuando est bien no recuerda
de nadie
mmi&was yuyaiinchu
Alhnta Uamcaspaka kollkeyok- Como trabaje bien, ser, acaudalado
mionnka
8. En las que llevan las dicciones, en el aclo, inmediatamente 6 las conjunciones, aunque, y que, al punto, etc. que
se construyen con pas, chaypas, ka, a, etc. pudiendo agregrsele la partcula lia para expresar ma- precision.
LUqmspapas huctacJtd ran ten Aunque lo rompu comprar
otro
ka
Chayta niJwaspa pachallam cu - Me dijo e90 y al punto se retiripurka
gres
Ya que queris hablar, hablad
Rimayta munaspaka allilla rimaychis
despacio
4. En las que expresan la ejecucin de una accin despus de otra 6 como resultado de aquella; pudindose agregar
las conjunciones a, ri.
amarispuiia llamacanka

Trabajar despus de descansar


Suacuspamhay runaka causan
Ese hombre vive de robar
Upyaspa/iiam tucuita huillacnr Cont todo despus de beber
ka
5. En las que significan que se hace una accin omitindose otra,
Ipayquim mana palaspa riTu tio se fu sin pagar
purka
Mana pucmpaka manam hauSin jugar no est contento
cacm
6- En las que expresan la accin con que se impulsa,
compele, insta 6 forza la ejecucin de otra, pudiendo aadrsele la partcula lia para dar mas energa.
Makaclicaspam komnta auca- | Le hizo declarar RU delito
eherka
golpes
IIwaJtwliMepallaminfi puscichi- Se hizo llevar fuer de llorar
cmrha

109
P a r a expresar acciones simultneas se usa del genindio
terminado en stir/; corno, purisi'n Vnmcani trabajo andando,
r mastn kellkani escribo hablando, etc.
El gerundio nispa del verbo niy decir, expresa pupoicion
6 creencia en la accin rjue se ejecuta y generalmente se
pospone la partcula cha al sugeto 6 al verbo.
Run a lid ni spam napaycurkani

Le *alnd creyendo que era


ginte

Yupayniyokchd nispam mayar


Te prest suponiendo que era
hay (ni
honrado
Participios y verbales: el participio activo como nombre
sustantivo 6 adjetivo est sugeto las reglas de estos; como
verbo, sirve de trmino de accin de lo verbos de movimiento; como, mviuk rini voy comer, etc.; en las oraciones de
relativo y en las que se forman con los verbos cay y tucuy
para expresar el hbito de hacer algo, que el sugeto est
destinado ejecutar tal accin que finge aparenta ejecutarla; Segn se ha expuesto en su oportunidad.
Tambin se emplea este participio:
1. En las oraciones en que se expre-.a ejecutar una accin pretexto de otra:
Huc-cunap tuquinmanta rimak Tu madre te reprende pretumpallam mamayqui anyasunqu texto de hablar de los vicios
genos
Todo lo mira como quien no
Manaimapas musak hinallam
se apercibe de nada
tncuHa kahuachcan
2. En las oraciones enlazadas con la conjuncin ka que,
refirindose accin presente; en las cuales se coloca el participio en acusativo precedido de su complemento y la conjuncin ka se agrega al sugeto de la oracin antecedente que
se coloca continuacin:
Yayayqui sinchi Uaqui muchuk- Yo veo que tu padre sufre una
grave afliccin
tam o'kaka riouni
Siento que duerme tranquilaRanilla pumtktam imisicni
mente
Mana i mapas >-u ra ktam payka El ve que t no haces nada
rirusunqui
E l participio pasivo como nombre adjetivo, tiene la p*rti-

110

cularidad que cuando est sincopado, omitiendo su terminacin) se pospone al sustantivo; como, cachi cuta sal molida,
aicha canea carne asada, en vez de cutaska cachi, caucsica
aicha*, como verbo, sirve en las oraciones de relativo, ruando
entra con el verbo cay formando oraciones que expresan el
estadp situacin, y en la oracin de pasiva como se lia dicho en su lugar.
Tambin se usa este participio:
1. En las oraciones incidentales en que se emplea el pretrito sea manera de sugeto como complemento; colocndose el sugeto del participio en genitivo, despus el complemento y el participio con terminacin posesiva antes de la
oracin principal:
Naayquip chita murun micus- El haber comido tu herniaha
tanta fruta le da el estmago
Jcanmi ckenta chirmarka
Lhim/pai upyaskan raicum on- Se enferm por haber bebido
demasiado
korka
2. En las oraci mes enlazadas por la conjuncin ka que,
refirindose al prt rito, que se forman como las precedentes;
pero colocndose e i acusativo y aadiendo la partcula ka al
isngeto de la oracici principal que se pone continuacin:
Hue tillak runa]) huarmin hua- La autoridad supo que un homuchiskantam agwywpaka yachar-bre feroz mat su mujer
Jca
Mamila purvuskantam ricurka- Vi que durmi tranquilamente
ni
Yayayquiman kellkaskayquitam Me acuerdo que escribiste tu
ywyarini
padre
El verbal acabado en na, como sustantivo adjetivo; est
ugeto las reglas de estos; como verbo, interviene de complemento en los mismos casos que el infinitivo; en las oraciones de relativo^ en las que con el verbo cay expresa obligacin
que el sugeto es digno de algo apto para Hacer algo y en
la de subjuntivo, como se ha indicado en su lugar respectivo*
Tambin se emplea este verbal:
1. En las oraciones que expresan ejecutarse la accin
basta el extremo 6 hasta donde es indecible, colocndose en

Ill
acusativo, antes del mismo verbo en el tiempo que le corn
ponde
Kam raicum hunkanata huakani
Lloro por t lo que e indecible
Tntantin pi/nelmnn in thimc ma
Tri trabaja da y noche haata
nay llamcanata llamcawjui
donde no es posible
2. En las que entran las dicciones hasta que, mientras 6
durante que, etc. y en las oraciones incidentales referentes al
futuro.
Gausanancamam Jcosan Imar- El marido llorar mientra vimimpa huanuyninta huaknka
va a muerte de eu mujer
Cutimunaycama caylUtpi suyaEsprame aqu hasta que reMiay
grese
3. En las oraciones que enlaza la conjuncin ka que, refirindose al futuro, en las cuales se coloca el sugeto en genitivo antes del complemento y despues de este el verbal en
acusativo con terminacin posesiva, agregndose la conjuncin al sugeto de la oracin principal, que se pone continuacin.
Ayaltuirincunap auka athianEl general quiere que sus soltam_ tokeka muan
dados venzan al enemigo
Manilla puunan tam ricusak
Ver que duerma tranquilamente
Capuynimpa, rwiranallantam mi El avaro solo piensa que aumente su propiedad
liaka yuyarayan
E l complemento directo de los verbales y participios, paede ponerse en acusativo, si el verbo es activo; pero generalmente se pone en ablativo sin posposicin.
Cuando el verbo cay en la acepcin de ser estar es el antecedente de una oracin ligada por la conjuncin ka que^ se
forma la oracin por el tiempo respectivo del segundo verbo
en el modo indicativo, omitindose el verbo cay.
Allinmi mana imatapas ruranquichu
Pactasmi liuamta rurahndk
Allinmi tutapalla ripusak

Est bien que no haga? n*d


Justo es quo Hicieras uax cm
Bueno ser que me TV
prauo

112 - ,
Para dar mas energa la frase suelen duplicar algunos
tiempos del verbo; aM, la to: :a persona del singular del
presente de indicativo, el infinitivo 6 el gerundio suprimindole la terni i u ac i on e.i el primor trmino, se repiten para indicar que se anda * ?.e hace a'go, repitiendo la accin que
si ni tica el verbo rep >tido que precede al verbo que denota el
movimiento 6 la acel a principal; como, haakan huakan fu^
rini ando lloroso o 1 arando repetidamente, cada paso
aqu v acull; saicuy aicuy sckani subo cansndome cada
paso,pahua'. pahuasj- i-caUpanl corro .saltando repetidamente,
6 salto.. Tambin .-e repiten el infinitivo 6 el participio activo con la pancula Ha para expresar el mismo fin; como,
rieok ricoklla c<>ni es:oy vindolo por instantes: muyuy muyny'Ua tmnn baila so'o dando vueltas. Con igual objeto se
repite la raz de un \erbo agregando la terminacin correspondiente para expresar que su significacin se efecta en
supremo grado hacend repetido esfuerzo; como, de munay
amar, muna-mvnay .mar con fuerza, haciendo esfuerzo
basta el mas alto gn lo. C<,n el mismo fin se emplean acompaados, los verbos i Lferrogutivos imanay, hayeanay preguntando lo que te ba d,- hacer j sus correspondientes cayitay,
eliayn&y, cmniay, hu f.vnay, etc. hacer de tal cual manera;
tmnasak\ huayeana: ih? que liar 6 que podr hacer? preguntando con sumo inte] }..co'yaiqu^cJtaynanqt hars de tal 6
cual modo, contestan io con el mismo inters.

Art. k! Palabras indeclinables.


JE adverbio puedt modificar el significado del sugeto. del
ootaplemtr.to, <iei vt bo 6 de toda la oracin; en los dos primeros ea/.^ precede inmediatamente al trmino que modifica; on el rireero, le precede colocndose antes del complo*
nclito b-> Her que j.ara expresar vehemencia en la ejecucin
dla aeei<n, se col, ac inmediatamente antes del verbo; y e n
en el ltimo, inicia \ ida. la oracin:
Ancha allin yayayqi/m chalay I Tu muy bondadoso padre salhuafiwmla tte/tpiclwrha
\ v esos pen roa

113
Donde el adverbio ancha modifica y precede al gugeto allin
yayayqui tu paare bondadoHo, haciendo superlativa osa calidad.
Akchim ashmvn smale, pihi'ac- El gaviln se haba llevado lo
nala apavhoska
pjaro ma hermoso**
Donde el adverbio ahua?i mas, modifica y precede al complemento 8umok nchiiicunata lo* pjaros hermosos, elevando
esta calidad al grado superior.
Huaukeyquim chisi hue ru nata
Tu hermano habia estropeado
makaska
anoche im hombre
Donde el adverbio chisi anoche, modifica la accin del verbo colocndose antes del complemento hue runatann hombre.
Hue huarmim huahuayqnita
Una mujer insult tu hija
s inch isinchita ecamerka
muy gravemente
Donde el adverbio sinchisinchita muy gravemente, que
modifica al verbo, le precede inmediatamente para expresar
con vehemencia la gravedad de la accin de insultar que expresa ecamerka insulto.
Hay cap im um i a, si hitar hua 11 En cuanto compraste tu collar
de esmeraldas y turquezas
kayqu i ta ran ter ka n qui ?
No te entreg tu padre el diauanachu yayayqui apachiskay
nero que
te mand?
Icollketa komrkanqui?
;
Qu z habr muerto en la horIchacha y laika payaka haraca esa vieja bruja
huapi huurkaa
Ponde los adverbios hayeapi en cuanto, mana no, icha
quiz, inician la oracin por que modifican el significado de
toda ella.
Cuando un adjetivo nace veces de adverbio modificando
particularmente la significacin del verbo, 1 ova la terminacin ta de acusativo; como, sinchitam pufumi duermo con
tuerza * fuertemente, jpmtam micun come poco, u.Vmfc m ranqu haces bien.
La posposicin, solo puede estar unida al ablativo. L*a
posposiciones que no forman una solo diccin con el ablativo^
rigen genitivo si se combinan con terminaciones posesivas;

114

as, taripak haylla ante el juez; la palabra taripak juez, est


en ablativo como complemento do la posposicin kaylla; pero
si se expresa taripakpa kayllan, dicha palabra est en genitivo por haber tomado la posposicin haylla la terminacin posesiva n; mama ranti en lugar de madre, la palabra mama
madre, est en ablativo, como complemento de la posposicin
ranti', pero si expresa mamap ra?itin, dicha palabra est en
genitivo por haber tomado la posposicin ranti la terminacin posesiva n.
Las posposiciones combinadas, con adjetivos, pronombres 6
adverbios, forman adverbios compuestos y no tienen complemento.
La conjuncin: puede estar tcita 6 expresa en la oracin,
aunque su presencia es indispensable para darle energa y
puede repetirse despus de cada una de las palabras oraciones que enlaza.
Las conjunciones copulativas se colocan en una todas las
palabras que juntan y al fin de la primera que inicia la oracin siguiente. La copulativa luan y sus compuestas huampas, huantak, pihua?i, significan y, expresando consorcio
compaa.
Maman, aan. Im-ahuanhuan Se v la madre, la hermana y
la hija
ripun
Las conjunciones ri y ka significan y en el sentido de pero,
y entdnce, etc. preguntando.
Ohvrinmanta tapucup tiyqui ya- Y que respondi el padre cuanyanri ima nerkaial
do preguntaste por el hijo?
Tucuitmn uyarini; chay allin
Todo lo he oido; y esa tu bueakeyquelca maypitak tiyanf
na suegra donde habita?
La copulativa ka significa que, lleva el verbo al participio
y al verbal como se ha explicado en los relativos y participios.
Las conjunciones disyuntivas; pas <5, u; se refiere al verbo
y llava la conjuncin chu en el segundo trmino de la disyuntiva; cayri lleva en dicho trmino, pas 6 chu; icha solo
interviene cuando se usa de chu en ambos trminos, preguntando y a se junta formando, una sola diccin, al gerundio
6 participio.

115
Micivypas amapas; o ka ka miCornaft no coman; pero yo cocAisakmi
mer
Kllkaypas amagas kellaychu
Escribas no escriba; pero l
payka illapunkam
se ir
Serak vliuracwy cayri chantakPonte coser bien bordar
pas
Yayanchu iclia mamanhu chaHabra llegado y el padre
yamuskafk
la madre?
Las condicionales ka, chayka si, con tal que; llevan el verbo al subjuntivo al gerundio como se ha indicado en ellos;
chayka puede llevarle tambin al indicativo.
Tarpunqui, tarpuptiyqui trpuspa chayka aimuranquim

Si siembras, cuando siembres


sembrando cosechars

Las causales llevan el verbo al subjuntivo bien al gerun


dio, si se refiere al presente; al participio pasivo, si al preter"
to 6 al verbal en na si al futuro; con terminacin posesiva,
excepto el subjuntivo:
Cliayna kella captiymyqui 7~ia- Padeces porque eres perezoso
arinqui
Por ser rabioso te enfermas
Cayna phia caspayquim oncontinuamente
k&ycachan qui
Nosotros sufrimos por haber
Kallar yayanchispa huchallipecado nuestro primer padre
uskan raicum muhfinchi
Por conseguir dinero entrar
Kollke machinan raicum tucuipor todo
man hayanka
Las continuativas van al fin de la palabra oracin y cnando son de las que se expresan separadas inician la oracin
siguiente:
Andamos dos das y en
Tscay punchan pur erkay cu chay
da descansamos otros dos
ri hue t8caytak samarkayeu
Las adversativas llevan el verbo al subjuntivo y se colocan como las condicionales; excepto las que forman dicciones
separadas que inician la siguiente oracin:
Aunque t quieras yo no querr
Munaptiyquipas manam muikisakclm
Sin embargo que m+ busques
Mascahuanqui cliaypas manam
no me enoontrar6
tarihuanquiohu

116
Las dems conjunciones se colocan entre las oraciones ^levando el verbo al modo de su n-lnrnl significacin.
La interjeccin: precede ]a palabra que alude y generalmente toda la oracin, excepto las partculas interjeecionales ya. kha, kka que se agregan las palabras formando una
sola diccin.
Atkmna! kam-mantaya!imaQue lstima de hombre! ay de
rak casunquikomclyqx yachacup- t! que te suceder cuando so setinf
'
pa t delito?

Art 5? Figuras y vicios de la oracin.


Las figuras de la oracin son: el pleonasmo, elipsis, silepsis * hiprbaton.
Pleonasmo: se efecta esta figura aadiendo alguna palabra 6 partcula para dar mas energa la oracin. Esta
adicin puede hacerse: 1. expresndolos pronombres personales no obstante que estn representados por las partculas de transicin por las terminaciones posesivas, etc.; como, mamaymi ftokatallumpaita euyahuah mi madre me quiere mucho mi, donde la palabra okata mi es pleonstica;
okaycuta huchaycuta pampachahuaycu perdonadnos nosotros nuestros pecados; donde la adicin consiste en el pronombre okaycuta nosotros: 2. repitiendo las terminaciones posesivas 6 expresando el pronombre y la terminacin
pososiva. la vez; como, yayayniy choyamurka lleg mi propio y exclusivo padre; donde en el nombreyayay mi padre, se
aade la posesiva ny; okajo huasiy mia mi casa, en vez de
huas y mi c;^: 3? aadiendo partculas expletivas; como,
paypuni fal: >vi munarkaka l mismo quiso; donde la partcuja tak d( I sujeto y la partcula ka del verbo, solo sirven para
dar raas < urnca: 4. aadiendo alguna palabra; como, quiqiiiymi nalvu'yhuan riurkani yo mismo lo vi con mis ojos;
CM vez di fiokam ricurkani yo Jo vi.
Elipsis: se verifica suprimiendo alguna palabra 6 partcula
para dar mas fluidez al lenguaje. Se omiten: 1. los sustantivos referentes un adjetivo que se sobreentienden fcil-

in
mente; como, llapanmi hollheyokta kanamachin todos adulan al acaudalado; donde Re sobreentiende runo, hombre, VJ%pa vunam kollkeyok runata kanamachincu todos los hombres
adulan al hombre acaudalado. L. los pronombres personales
sugetos del verbo y el verbo cay ser 6 estar cuando debe colocarse en las terceras personas del presente de indicativo;
como, munani amo, en lugar de okam munani yo amo;
allinmi es bueno, cliuricunam allin los hijos son buenos;
donde se omite can es, en la primera frase y caneic son en la
segunda. 3. las conjunciones referentes palabras semejantes, excepto la ltima: como, huanhua, make, hita, piqui, sisicunapas, chaypeka, ekoychaeunmi los zancudos, mosquitos,
chinches, pulgas y las hormigas molestan all; donde la conjuncin pas y, solo est agregada la ltima palabra.
Silepsis: consiste en la taita 6 alteracin de la concordan-,
cia para embellecer el lenguaje y se efecta tomando la segunda tercera persona de singular de los tiempos del verbo
por las del plural; como, paycunam haucalla micun, upyan
kamcunatak pisitd micunqui) cu}Ta traduccin literal expresa,
ellos come; bebe satisfactoriamente y vosotros comes p^oco; en
lugar de micuncu upyancupas comen y beben; micunquichis
comis.
Hiprbaton: se emplea alterando el orden natural de la
construccin gramatical y puede consistir 1. en la colocacien del adverbio que modifica al verbo despus del complemento; como, rwiasimita allintam rimaqui hablas bien el
idioma peruano, en lugar de allintam runasima rimaqui
2. en la colocacin de los pronombres relativos despus del
antecedente; como, aukayqui pim ninquitak. chay camayok
masiyquitak quien dices que es tu enemigo, el de tu oficio; en
vez de pim aukayqui ninquit >k, etc. 3. colocando la oracin
subordinada despus de la principal; como, risak ccunachiptiyqueka ir si lo mandas, en lugar de cafiiachiptiyqueka risak?ni; 4. poniendo el sugeto despus del complemento; coco, llpatam kamkka micunqui t, comers tierra, en lugar
de kamkka llpatam micunqui.
Los vicios que deben evitarse en la oracin sou: ol barbarismo, solesismo, arciasmo, hecterusismo y cacofona.
Barbarismo: consiste, en dar las palabras diversa pronunciacin; como, koronchu por koru truncado, huaruchu por
huallu desorejado, maasqui por maapaouk pedigeo, e t a

118 .

Soesismo: es la falta disonante do concordancia; como,


hinapayquim cayta rurarkani donde la partcula y qui de
hinaspa pertenece la segunda persona, siendo el sugeto de
la primera que debe expresar Mnaspaymi cayta rurarkan-^y
luego hice esto.
Arcasmo: es el uso de palabras anticuadas 6 terminaciones desusadas; como, kuri) kullquiy caktin phachakta rantisak
en vez de koriy kollkey captin phachata rantisak cuando tenga
plata y oro comprare ropa.
Hecterosismo: es el uso de palabras 6 giros extrangeros;
comojmatam hermanoyquipiensan,
en vez de im.aia.in huakeyqui yuyan que piensa tu hermano.
Cacofona: consiste en el empleo de palabras que tienen
un sonido montono que quitan la variedad y sonoridad del
lenguaje; como, kanika hapaktam kaparinqui en lugar de
sincham kaparinqui t gritas reciamente.

LECCIN DEC1MA-DE LA VERSIFICACIN.


Para la formacin del verso debo atenderse principalmente al ritmo, al metro y la rima.
El ritmo consiste en la conveniente distribucin de los
acentos, de manera que se sucedan las slabas acentuadas
con tal regularidad que den oportuno lugar la flexion de la
voz y las pausa3, que formen una armona sensible.
El metro consiste eji la mensura del verso, que se verifica
por slabas como en castellano; pudiendo constar los versos
quechuas desde dos, hasta diez y seis slabas y aun hasta
veinte; pero los mas comunes son de siete, ocho, diez y once
slabas.
En la mensura del verso pueden ocurrir cuatro casos; el
metaplftsmo, la sinalefa, la diresis y sinresis; que se llaman
licencias poticas; por la primera, Be aade 6 quita alguna
palabra 6 partcula al principio, medio * fin de la frase 6
diccin; como, ftokaka micuni yo como, por oka micuni; paycuna purin ellos andan, por pay cuna purincu; donde so agrega la partcula ka oka y se suprime la ter inn acin cu r^

H 9

purin: por la segundase cuenta por una sola Hilaba la vocal


final de una diccin con la inicial de la siguiente; como en
a-ma a-pu an-yay-chu; por la tercera, se (livide un diptongo
contando por dos vocales; como, a-u-cha nin-qui', y por la
cuarta, se cuenta por una sola vocal, dos vocales que no forman diptongo; como, en ta-nua, suas-ka.
Rima es la conformidad de unos versos con otros en sua
sonidos finales. Se dice perfecta, y los versos que la forman
consonantes, cuando despus de la ltima vocal acentuada,
tienen las mismas vocales y consonantes; imperfecta y los
versos asonantes; si solo convienen en las vocales y difieren
en las letras consonantes despus del ltimo acento, y se llaman versos libres sueltos, los que no se sugetan la asonancia, ni ib la consonancia.
Estancia * estrofa'es cada una de las porciones iguales de
versos en que estn divididas las composisiones poticas y especialmente las destinadas al canto. Las estrofas pueden formarse desde dos versos hasta diez, siendo desusadas las de
nueve; y las de siete, solo se usan en la composicin llamada
seguidilla.
Hay muchas otras composiciones poticas que no estn sugetas un nmero determinado de versos como las precedentes; de las cuales son las principales, la cancin, el soneto, la
oda, el romance y la letrilla.
Con respecto las composiciones indgenas del Per, se
trata en seguida de las que acaban de mencionarse.
Llamanse pareados los versos de cualquier medida que
consuenan entre si:
Caypim tallan chataycucuk
A chus! ivhaeh huanuk tucuk

Un delator aqui yace


CI lito! que el muerto se hace
M. de la Rosa

Chuncayllam iuquiynin carka


Chai/ vamayllatam ritmrka

Jugar tenia por vicio


Y jams tuvo otro oficio.

El terceto consta de dos versos consonantes y uno suelto*


Si van muchos tercetos, el verso suelto rima con el primero T
el tercero del siguiente.

n-t 120
Por estas asperezas se camina
De la inmortalidad el alto asiento
D nunca arriba quien de all declina.
GARCILAXO.

Cay hattcus'pa annimmi purinan


Mana huaukcaypa hanan tiyanaman
CJiaymanta tic?mkpa mana huicluiriium
Que es nuestra vida sino un breve dia
P apenas sale el sol cuando se pierde
En las tinieblas de la noche fria?
F . .RIOJA.

Manaohu causayka niri punchaulla


May mi cliayral intiichirak lloksimun
Ll%ic chiri tutapi chincak pachalla?
Cuarteta 6 redondilla es la estrofa de cuatro Versos octoslabos de los cuales el primero rima con el tercero, y el segundo con el cuarto, 6 bien el primero con el cuarto, y el segundo con el tercero. Cuando el verso es endecaslabo se dice
cuarteto y si es menor de ocho slabas, redondilla menor:
Ven, y feliz mis pudorosos brazos,
Te cefirn de amor blanda cadena;
Ven, y los dos unidos en Sus lazos
De amor la copa beberemos llena.
F. rus AGU LAR.

Eamuy, sameky penbarek rcrayeama,


Uicusunqui llafnpulla huascarninhuan",
ffamuy, huircutu upyasun huntayeama.
Munaypa cuscaehaskan tuclay?iznhuan
Ouoa manaysamiijak
Kumpuycaeliak icmalla
Jfakemspa annalla
ITvamwymcwt a llaquyoli

Viuda sin ventura


Trtola cuitada
Mustia y asombrada
De una muerte dura.
Y. DE LA TORRE.

121
La quintilla consta de cinco versos octoslabos que puedan
rimar el primero, el tercero y quinto, y el segando con el
cuarto 6 bien el primero con el cuarto y el sugundo con el
tercero y quinto.
Bacho/manta urmak rapinmi
Muayrap kkopaycachanallan:
Chmcaycharimk llachinmi,
Aly! 80iiJtoptOrk rapinmi
Hue huella raquicuskallan.

Hoja dftl rbol cadas


Jugetes del viento son:
Las ilusione perdidas.
Ay! son hojas desprendida*
Del rbol del corazn.
ESPROXCEDA-

Bunak cansaylca tuiylla Uullrtmrin, La vida humana es tan breve,


acayllatarak runa cuyurin,
Que apenas hombre se mueve.
Maypachantakmi chinearhachaeun: Cnando se deshace luego:
Maynam intipi riti chullurin,
Como al sol delgada nieve
Maynam ninapi mapea chiuyacun. Como ce*a puesta al fuego
RENJIFO.

L a sextilla se forma de dos tercetos con la rima que liemos


indicado al tratar de estos, tambin puede formarse de una
cuarteta y un pareado:
E l nimo plebeyo y abatido
Elija en sus intentos temeroso,
Primero estar suspenso que cado:
Que el corazn entero y generoso
A l caso adverso inclinar la frente,
Antes que la rodilla al poderoso.
F. RIOJA.

Nekapa chekmiychaska
runaka
01iicllv>chun ari manchpacuspa^
Hinquipalla cayta ama
urmaytaka:
Pakar, roka sonkoyok sin-chicliacuspa
Akoyraquimanchd
cumuyeachanka.
Mana kapakmanka
konkorchacuspa.
Cay caumy pactas tupuypi
Camak chiquihuan ehachiska^
Tapya chimay usahiska
Hia cachcaptin tueuipU
iHuiaycausaypi mirarak
Muchitypak ppaclm cankamk?

Despues que en igual medida


Un placer desordenado.
Con un pesar adecuado
Se castiga en esta vida;
Ha de haber all en lo terao
Para castigar, infierno f
u

122
La seguidilla se compone de siete versos; el primero, tercero y sexto de siete slabas y los restantes de cinco; en la
primera parre, el segundo verso es asonante 6 consonante con
el cuarto, so hace otro asonante consonante para el quinto
v s imo los cuales con el sexto forman estribillo:
Pokcsmi htta can qui,
Ppkesmi punchan,
Pokesmi tv tama utaf
ChavpinUn punchan,
Caskayquitapas,
Chayrakmi yuyarini
A ch iqu mktapas

Eres tonto de noche.


Tonto de da,
Tonto por la. maana
Y il medio dia.
No me acordaba,
Que tambin eras tonto
De madrugada.
QlTEVEIK).

May nam swuta .keshuapi


Tt)Q<j nwcmurvn,
VhaynaUatal camampi
Llachipas yvriit,
Chaynam hviampas
Ilin a Uatak nal ccun
Sinam chinccmpas.

Lo mismo que en e\ valle


Nacen las flores,
Se forman en el alma
Las ilusiones.
Lo mismo crecen
Lo mismo se marchitan
Lo mismo mueren.
M. CHACICJ,.

La octava consta de ocho versos, y en el dia usan rimar,


el segundo verso con el tercero, el cuarto con el octavo, el
sexto con el stimo y el primero y quinto quedan sueltos 6
riman entre s. Se llama octava real cuando los versos son
en decaslabas y riman el primero, tercero y quinto entre s; el
sta<;imdo. cuarto y sexto entre s; y el stimo con el octavo.
Chisin pacha ouillu Jcoillur!
ChaJcay llamuu situyquihuan
Sonkoycaman allparihuan
Hvc n-cu cmjapayacwu
Llumpai tasqui puriy-caman
Gamaymypa che ay-rie-cliam.
Evnam eonkoy pnririchcan
Turumtk ayaquirauman.

Blanca estrella de la tarde!


Con tus suaves rayos siento
Un profundo sentimiento
De ternura y compasin.
Casta virgen peregrina,
Imagen de mi existencia
A la tuml>a as camina
Mi desierto corazn.
M , N . COKP.vNCHO.

123
Tuyanim mana qnhnanta
Pacha pakarichimuskayquita,
Munayniyquip eallpanmanta
Samih yu llichiskayquita
Gamachiynimpa unan chanta
I/lapa camak caskayquita
Pantayniypi yarpanayta
Ullpuyeuspay muchanayta.

Pienso en 1 mundo que de la nada


Le creasteis con poder divino.
Que un acto de tu voluntad sagrada
Fij sus leyes y su de tino;
Y tanto mas mi mente se anonada
Cuanto mas discurro y examino
Sin poder deducir mas resultado
Que adorarte autor de lo creado.

La decima espinela se compone de diez versos octoslabos,


en que riman el primero con el cuarto y quinto; el segundo
con el tercero; el sexto con el stimo y dcimo y el octavo
con el noveno.
Tpale raurak Mapa y qui,
Qquillacu pacha itapanan;
Cay pachapi huiay, caan
Samiyquim acarinayqui)
Mana usiakchu purinayqit
flacqrinquichu huiayka f
Yankaam caypi sapayka
Tunquiy, pituk yuyan, yuyan)
Maaptiy aulh'm amuyan,
Huaatak kepan purmayka.

Tu rayo ardiente, divino,


El mundo msero implora;
Pero en la tierra hasta ahora
Padecer fu tu destino;
No hallar fin tu camino?
Ser eterno tu calvario?
En vano aqui solitario
Ruego, invoco, pienso, dudo:
El orculo est mudo,
Y desierto el santuario.
BERMUDEZ DE 0.

Maypim chay kapak Incanchis


Tahuantinsuyu camacJiek
Puruncuna l laktayachek f
Aldy! chincaripuhuanchis!
Yuyariyllam kepahuanchis
Chica yupa caynftimanta
Mirayak apuyninmanta
Uyaychana huillacuypak,
Llapancuna maychacuypak
Kapak atipaynivmanta!

Donde est Nuestro Seor


Rey del imperio Peruano,
Que hizo \in pueblo soberano
De los desiertos de horror?
55e perdi: Ah que dolor
Solo queda en la memoria
Recuerdos para la historia
De su perdida grande**,
De su proverbial riqueza
De su poder, de su gloria!

La cancin consta de cuartetas 6 quintillas de versos octoslabos asonantes consonantes y est destinada al canto en
ocasiones familiares 6 circunstancias de recreo. Se die cancin real cuando consta de octavas en versos endecaslabos,
asonantes 6 consonantes, y entonces est destinada al canto
de asuntos de importancia.

124

PAKARINAK HUAYLLL
HUAYNT.
Munayniyok canehis/ /casunchis huiaypak!
Yarinrak inticcanchayninta pacanman,
Pakarinanchis maynimpi chusaypak
Kokoy simimpi Huiaycausakman.
Unay paeham peruano sakllaska
Takochaeuk huascarta aisa?npiirka>
Aucha imillayman hayrataska
Unaypaoham chunyaypi yunyurka,
Panas chayllarak huillcoan kayacui
Munayniyokcaypa! uyaricurka,
Pachacacunap kerpanta sarcun
Ullpu8k umanta hokaricuspa!
Munayniyok canchis etc*
Nam huascarcunap tamca sallaktiin,
Quimsa hwtilay samca uyarinanchis
Munayniyokcunap, huillccd kayannin
Ohanaska pachap uyariskan, tanin.
Tucwi hahuakman San Martin Jiuapuska;
Mvnayniyokcayta! sekyancacherka
Antcunatak calle anta cun-nuspa
suae simin callpalla kayancarerka.
Munayniyok

canchis eU.

Kausacuipi churhua caskanmanta


Lima hatarin ftauquinta tisispa,
Sakllacuinin pcsachiy munaychale
Atipannak apuskanta huaksiypaky
Smchichskan, killanan llipcacun
jffucanchaskan llachpinta kahuaspa
Ohehnicuinin, tucullin cunyacun
Apu Jneampa sahey tucuskanka.
Munayniyok cancM* etc.

125

CANCIN NACIONAL.
CORO.
Somos libres! semoslo siempre!
Y antes niegue sus luces el Sol;
Que faltemos al voto solemne
Que la Patria al Eterno elev.
Largo tiempo el peruano oprimido
La ominosa cadena arrastr,
Condenado una cruel servidumbre
Largo tiempo en silencio gimi;
Mas apenas el grito sagrado
LibertadI en sus costas se oy,
La indolencia de esclavos sacude
La humillada cerviz levant!
Somos libres etc.
Ya el estruendo de broncas cadenas,
Que escuchamos tres siglos de horror
De los libres, al grito sagrado
Que oy atnito el munde, ces.
Por do quier San Martin inflamado;
Libertad! Libertad! pronunci
Y meciendo su base los Andes
La enunciaron tambin unavo.
Somos libres etc.
Del letargo en qu estaba sumida
Lima se alza y su frente arrug,
A lanzar al tirano impotente
Que intentaba alargar su opresin;
A su esfuerzo, saltaron los grillos
Y los surcos que en s repar
Le atizaron el odio y venganza
Que heredara de su Inca y Seor.
Somos libres etc.

126
Pakarinak masilla, ama haycappas
lvnillata cananta kahuasun
UpU8kachu quimsa huiflay carka
Munayniyok tupanta tturasun.
Cunancama pullkannak ricranchis
Pincupata pankochun huiaylla
Imayllapa8 JETesperiap calampim
Samca kosnin tipumpa kepnanka.
Munayniyok canchis etc.
El soneto consta de dos cuartetos y dos tercetos endecaslabos. Riman entre s el primero, cuarto, "quinto y octavo;
segundo, tercero, sexto y stimo regularmente, cada verso
del primer terceto con su correspondiente del segundo:

JUNIN ATIMAM,
Khuay, purumak chaupi tirakchapi,
Apuscak Anticuna sarcuskanta
Hahanchincaicama, riti umanta,
Pachahuan hue nuiftay huatancunapi.
Tapuy: pakarinak munay raurapi
Maypim sakllahuan aukanacui carka,
Imaynam, llipchiska huischurayarka
Tachacachak phara pampancunapi?
" Oaypim aukanacui" nmkam pay cuna,
Rieurkaycu chnquiycu yahuarakta,
Aukana saVukyakta uyarerkaycu.
Tucurichcdrkftam intiy ticnuna,
Oununurkaycutak, ati, kayancakta,
lAti! kayantatak pachac-charkaycu,iX

127
Compratiotas, no mas verla eselava
Si humillada tres siglos gimi,
Para siempre jurmosla libre
Manteniendo su propio esplendor.
Nuestros brazos hasta hoy desarmados,
Estn siempre cebando el can,
Que algn di a en las playas de Hesperia,
Lanzar en humo denso, terror!
Somos libres etc.

A LA VICTORIA DE JUHIN.
Mirad, en medio del yermal abismo,
Alzar los Andes con orgullo al cieltf
Su sien, cubierta de prenne hielo,
Contando edades como el mundo mismo.
Preguntadles: do fu del patriotismo
Con la opresin el sanginoso duelo,
Y como, en piezas, SQ arrastro en el suelo
El hrrido pendn del despotismo?
"Aqu fu el combatir" os dirn ellos;
La sangre nuestros pies correr miramos
Y el bronco ruido de las armas irnos.
Lanzaba el sol slis ltimos destellos,
Y al grito de victoria retemblamos^
Y victoria! en cien ecos repetimos**
J. F. I*\R*rvA

128
La oda consta de quintillas cuyos versos segundo y quinto
SOD endecaslabos y los dems eptaslabos.
Esta composicin est destinada al canto de todos los
asuntos serios que por su objeto grande, bello, heroico y sublime cautiven el alma: se llama anacrentica, cuando se dedica ensalzar los placeres.

A la ascencin del SeorY dejas Pastor Santo,


Tu grey en este valle hondo, oscuro,
Con soledad y llanto?
Y t, rompiendo el puro
Aire, te vas al inmortal seguro?
Los antes bien hadados,
Y los ahora tristes y aijidos,
A tus pechos criados,
De t desposedos,
A do convertirn ya sus sentidos?
F R . L. D E L E N

Apup sekaychayninman.
Sakenquichu huacar michelc,
Apa/payquita cay lluemi keshuapi,
Sap an Tiuakay attichek
Kamri paksa liuayrapi
Tukurek rinqui huinay pachapi?
Naupak otau cakcuna^
Cananmi llaquip katiskan sinchinta^
Cay uihuaskayquzcuna,
Pimaymanrak laliuinta
Cuterenkaeu, lliepiy tucuyninta?

129
El romance, coacta de cuartetas octava cajo reno*
pares son asonantes entre s. Si son endecaslabos se llama
heroico, si octoslabos llano.
AHARICU.

FABULA.

Suumahuan Amare

El pato y la Serpiente,

Kpcha patapim ffuuma


Cdynata rimacuchcarka:
Maykan piskomanmi carnal
Molcata hinari cv/rakchanf
Uiriu,allpa, huayr.apipas-j
JStohka pasha txicuwi:
Purispapas saicuspaykay
Phahuani, huaytaracuni.
Mue amaru khniymana7
Chay tucuita uyaricheaska,
Sucanhuan huiaycuspatak
Caywita niycun: Tau huaplla
Ama chica alantactiychu
Manam luiclm hina callpanchu,
Muaman hinapaschu phahuan7
Suqiii hinapas huaytarakchu
Hinatatak yachacuchun
Ruamak caky yallicuk cayka
Manam tucui yacliaypichu
JJske imapipas cayllam.

A orillas de un estanque
Diciendo estaba un pato:
A que animal dio el cielo
Los dones que me ha dado?
Soy de agua, tierra y aire;
Cuando de andar me canso,
Si se me antoja, vuelo,
Si se me antoja, nado.
Una serpiente astuta,
Que le estaba escuchando,
Le llam con un silbo,
Y le dijo: Seo guapo,
No hay que echar tau tas plantas
Pues ni anda como el gamo,
Ni vuela como el sacre,
Ni nada como el barbo.
Y a* tenga sabido
Que lo importante y raro,
No es entender de todo
Sino ser diestro en algo.
T. TRTCRTE.

Jja letrilla es una variedad del romance de cinc > siete aliabas en que sus versos pueden tambin ser conso tau tes.

ITDCIJI.
Llachi samillaya
Twy tuylla chinare\,
Munarayayniyman
JImaypak keparekj
Pikuai pachapichu
Yanka myanayta,
Sltajnaycuhu-arkanqui
Manay tarinaypak.
hica mascaskaychv
Asftuan canmchanqw,
Yapnipacuimyman
Tillcachauspayquit

ELRlKt^
Ilusoria dicha
Que siempre fugaz,
A mis tristes ansias
Se supo negar;
Despus de inspirara
En hora fatal.
La vana e&peraasa
De poderla hallar.
iPor qu tan esquiv*
T alejas teaas,
Cuajado mas te hiyy>
Mi prolijo afanT
u

190
Entity gonkoTlayman
A.wdt caslcayquita.
AlUnman tucnspa
Miyiichmkayqnita*

Escucha mi ruego
Termina mi mal,
Destruye el veneno
Que supiste dar.

La poesa fu6 ^nocida y cultivada en el Per desde los primeros lucas 6 emperadores que impulsaron su progreso y
perfeccionamiento disponiendo su enseanza en las escuelas
de instruction.
Por la misma razn que entonces se desconoca en el pas
el empleo de las letras, para comunicar los pensamientos y
trasmitir los hechos las generaciones futuras, y que los
quipus no eran suficientes al efecto sin la tradiccion oral, se
hizo cada vez mas necesaria la poesa, en cuyos cantares se
ensalzaba la Divinidad, se referan la grandeza y virtudes
de los monarcas, las hazaas de los hroes y los sucesos de la
vida pblica y domestica, as como se cantaba todas las manifestaciones de las emociones del alma. (*)
Las composiciones poticas especiales del quechua, son:
l karahui 6 yarahai, el huaynu 6 huayu, el haylli, el kuacaylli y kuaylli, la kuayllia, el ayataqui y kuaccataqui, el
huaneay y arankuay y otras varias de menos inters.
(*) Garelazo Inca de la Vega. Comentarios reales dlos lucas, libro I I
cap. XXVI y XXVII y lib. V cap. II dice: -'De la poesa, supieron hacer
versos cortos y largos con medida de slabas; no usaron consonantes en
sus versos y por la mayor parte se asemejaban la natural compostura
espaola que llaman redondillas. Las canciones que componan se cantaban en las fiestas principales y dias solemnes en memoria de sus victorias y triunfos, batallas y heohos hazaosos. Tambin componan en
verso las hazaas de sus reyes y otros famosos lucas y Curacas principales
y los enseaban su" descendientes por tradiccion, para que se acordasen de los buenos hechos de sus padres y Jos imitasen; estos rersos eran
pocos y compendiosos como cifras para que los guardase la memoria."
"Otras muchas maneras de versos alcanzaron los Incas poetas, los cuales llamaban harahui y en ellos poniau los cantares amorosos con tonadas diferentes. Cuando barbechaban decan ofcros muchos cantares que
eomponian en loor del Sol 6 de sus reyes etc., y todos eran compuestos sobre la significacin de la palabra haylU que dice triunfo; la cual se deca
repetidamente al comps, entrometiendo en estos cantares dichos graciosos.
**JKFo falt* habilidad los amantas que eran los filsofos para componer
tragedias y contedlas queen Jos das de fiesta y solemnes se representaban
delante de sus reyes y de los seores que asistan en la corte. Las tragedias eran soijre la grandeza y hazaas de sus reyes pasados y de sus hroes y las comedias sobre asuntos del campo y otros de mnoa nteres. A
excepcin de estas poesas dramticas todas las dems composiciones
oticas eran destinadas^! canto."

131
Todas ellas son destinadas el canto excepcin de la dramticas,
Hay tambin otras de la clase del yarahui. llamadas mestizos amestizados porque se componen de versos quechuas
combinados con espaoles.
'Elharahiti 6 yarahui se compone generalmente de cuartetas 6 quintillas de versos sueltos 6 asonantes de cinco ocho
slabas/ cuando se forma en cuartetas puede llevar despus
cada dos versos, un verso corto de cinco slabas si el yarahui
es octoslabo y de tres si tiene menos slabas, que se llama
pi quebrado y entonces la asonancia se pone en estos quebrados con los cuales forma sextina: algunos suelen llevar el
quebrado despus de cada verso formando octava, pero es menos usado. Su argumento, en unos y otros casos se refiere
siempre la expresin de las afecciones mas tiernas y sentimentales referentes as mismo 6 al objeto amado.
ICMA.

LA YIUDA.

Humpaskan huaylliiuk urpi


Tanallanta chincach ispa.j
Tampi tampi, muspa muspa
Purin, pliahuaTij cuiin, ticran.
Tunqui tunqui yuyaymana
Purun p u run ta tarip an,
Kaliuan Jcahuan Tnascaskanmi
Sacha, maUqui, rapt, hincha.
Snico Hampas patpatyaptin
Tincuycuytu mana atispa.
Tuta punchan huakaskanmi
Puquiu, mayn, kocha, ppincha.
Chaynam okallay causant!
Kam yayayta chincachiskay,
Atiraqui punchawnanta
Ouyay huashua sum-ak huillcca.
ffuakanim, iehaka manatn
YauyarincJiu cay llaquillay,
ffinallam paquiska sonkoy
Nanan, anchin, muspan, chinean.
Jtfacarich ih uau art a n cha
Tupaychaskay uyayquipas,
Iticurihwin yuyayn iypitn
Ofiiri caUquiy ehhaqui fisa.

Cuando su consorte pierde


Triste tortolilla amante,
n sus ansias tropezando
Corre, vuela, torna y parte.
Sin sosiego discursiva,
Examina todo el parque,
No reservando en su vista
Tronco, rama, planta sauce.
Perdida y la esperanza
Y el corazn palpitante.
Llora sin intermisin
Puentes, rios, golfos, mar*.
As vivo yo, ay de mi!
Desde aquel finesto instante,
Que te perd por desgracia
Dulce hechizo, encanto amable

Lloro pero sin consuelo.


Porque es nu pena tan grande;
Que solo respiro triste
Penas, sustos, ansias* ayes
La memoria me maltrata
Cuando tu adorada imagen^
Siempre me la represe uta
Mu&ita or, helado jasp.

IM

J^nruwixatichu huakak rini,


Si salgo llorar al campo,
Astahuanmi Uaquiy miran,
Se aumentan mas mis pesar*,
YuyaclUhuan kamta punim
Porque me acuerdan de t
I&sM9&a,pa7}vpa, Imnyko, quinraL
Bosques, montes, prados, valei.
^apancha^iskaypin cani,
Si acaso me veo sola,
Kamta ricuk ricuk hina
Te miro en mis soledades,
PihwiQwm chic-eti kuekeyta
Procurndome consuelo
lel&vipu, hvayttuk, ueu rimak. Grj:fco, dulce, tierno, afable.
Gausaktarak moskoptiymi
Em te sueos mi reposo
Sabuasunqui Jmepa rieran
Me perturbas y combates,
Omymi turpuhuan tumpacui,
Pues que creyeudote vivo
ianchay saeha, rarak phma. Siento celos, tirrias, males.
Kamllapi yuyarayaytam
Si acordndome de t
Mtmani oka quiquiay,
Mi espritu se complace,
Camayquim ninim sonkoyta
i\o importa que el corazn
Sienta, sufra, llore y calle.
Muefuiy, Tmukay, pitiy hina.
$okam eani taeyak yana
A lstima muevo al mundo
Teksi-muyupi alau ninan,
Siendo la mas fina amante,
Porque lloren en mi pena
Huakaysilt uaclt u n hinan tin
Hombres, brutos, peces y aves.
ihua, pichiu runa, mitma.
Katisak tmaunay camam
Mientras me dure la vida
Puitupi llantuyniy quita,
Seguir tu sombra errante,
Akanuac7iumpas tahuaniin
Aunque mi amor se opongan
Pacha, huayra, unu, nina.
Agua, fuego, tierra y aire.
DR.

T a u DO,

CHAMYC1VA.
HinacJiun sauchak yanallay
Chica munask/y* huaylluskay,
jStacariskaypas,
Mancvyoullak sonkoyquipi
Caman aininta mascaspa
Sauchay taril llat
Ma nam cumyquichu nispam
Munanayta amathahuanqu*,
Sonkoy urpilia!
Chay llaksa eamaehitatak
Huntaqhinay chincachispa
Cay cauaayniyta?
Kvnkaytaeh yunaskau^ui
Cay cfUquiyva llaquwniskan
Mtuvwk aptiypas)

Traducido. En elfarcuroPeruano 1.1***

LAS QUEJAS,
Con que al n tirano dueo
Tanto amor, clamores tanto,
Tantas fatigas,
No han conseguido en tu pecho
Mas premio que un duro golpe
De tirana?
T me intimas que no te ame,
Diciendo que no me quieres,
Ay vida mia!
Y que uia ley tan tirana
Tenga de observar pertenxio
Mi triste vida?
Yo procurar olvidarte,
Y morir bajo el yugo
De mi desdicha;

18
Cdnkatakmi kampak punchan
Tupnmp laqw'p katskan
Juuckunayquipak.
Bnauptiyachd huakanqui
Fantayniyquip chincachiskan
Munakniyquitu ;
Cay causak kesacluislcayquim
ffiiafiuspapas inttminqui
A ininayquipuk.
Tucuipacham Uantullaypas
Samca samca ricurenka
Yuyayniyquimam,)
Kocliuyqxdtam puch ucanka
Llaquiymana kayllacuspan
Aya-cayn iypas.

CHIQIYOK.
Teksi muyupi
Tucui pacliapi
Mascaska,
Manam canmanchu
ffiokallay hia
Huac-chaka.
Maykan runarak
Imay allparik
Caspapas,
flokap yupiymam
fokap twpuyman
Gliayanman.
Ohiquip intuskan
Pnnchaitpicliari
jffokaka,
Pkarerkwiii
MiUay usukpak
Uamaska,
Kolluchun ari
Chay pakarUtkay
Punchaukay
Tata titeiichun
Facaska caelum
HwaypaK
DR ARAXDA,

Pero no pieuse que el eielo


Deje de nacerte sentir
Sus justa* ira.
Muerto yo, t llorar
El error de haber perdido
Una alma tina;
Y ann muerto sabr vengarse
Este msero viviente
Que horr tiraniza.
A todas horas n sombra
Llenar de mil horrores
T fantasa;
Y acabar con tus gastos
El melanclico aspecto
De mis cenizas.

EL DESGRACIADO.
Por mas que busqu
En todas partes
Atento,
Otro infeiiee
Tan desgraciado
No encuentro.
Cual el viviente
Tan angustiado
Que llegue,
Al infortunio
Donde me arrastra
Mi suerte.
Que ifousto dia
Fatal instante
Terrible.
Cuando el destino
Me dio la vid
Tan triste.
Quede borrado
De entre los tiempo
Yad,
Sea maldito
Trnese en noche
Sinftn.

134Bl Ivmynu 6 huayftu es una poesa ligera constante de dos


ocho versos sueltos 6 asonantes de cualquiera metro; de los
cuales se repite uno 6 dos alternando con los versos de otra
composicin, 6 bien uno dos espues de cada dos versos;
y toda ella 6 los versos restantes al fin de la estrofa manera
de estribillo 6 solo al fiinal de cada estrofa lo mismo que el
estrambote. El tema del huaynu es el mismo del yarahui y
tambin se canta despues de este en las serenatas.
QUITA RPI.
Imallarak cay cuyacui,
Quita urpillay,
CJiicachallan chica sinchi,
Manay cuyana;
Ancha yachayniyoktapas,
Quita urpillay,
Muspa muspatam purichin,
Manay cuyana.
Quita uapillay
Munay cuyana,
Pacha achiquianam
Bipucunallay.
Muayray phahua huayanai
Quita urpillay,
anniyquita ricuchihuy
Manay cuyana;
Mema pipa nmsiaskallan
Quita urpillay,
Cay chiquiymanta kespisak
Munay cuyana.
Quita urpillay
Manay cuyana,
Pacha achiquanam
Bipucunallay.

CH1NCACHICI.
Urpillaytam cliincachmi
Maycamarak Hpuwnka,
Wrpty maypmatak canqui.
Ichapurun allparicMn

LA PALOMA AGRESTE.
Que viene ser el amor
Palomita agreste.
Tan pequeo y esforzado,
Desamorada";
Que al sabio mas entendido,
Palomita agreste.
Le hace andar desatinado,
Desamorada.
Palomita agreste
Desamorada
Amanece el dia
Que yo me vaya.
Algera golondrina,
Palomita agreste,
Ensame tu camino,
Desamorada;
Para irme sin que me sientan,
Palomita agreste.
Y salvar de mi destino,
Desamorada;
Palomita agreste
Desamorada
Amanece el dia
Que yo me vaya.

LA PERDIDA.
He perdido mi paloma
Que no s donde se fu,
Donde estas paloma mia,
Quiz en algn yermo llora

-<186
Icha pa/ntan, mtimurpa;
Jluatci puncha/lia mascayqui,
Xfrpiy maypiatak canqui
Huaia punchaua mascayqui.

Sin tener como volver,


Que te busco an ao j da.
Donde enta paloma ma
Que te basco UD ao v da.

JPi maytapas iapucuni


Icha ricnrhanqwi ni spa,
TJrpiy maypi natale canqui,
Icha chaJcaypi tinennqni
Maytam yupinta Icatisah;
Huata punchaua. mascoAjqui.
TJrpiy maypi fuitak canqui
Huata punchaua mascayqui.

Yo pregunto todo el mundo


Quiz cualquier pudo verla.
Donde estas paloma mia,
Si se encontr con alguno;
Para perseguir sus huella
Que te busco un ao y dia.
JL>onde estas paloma mia
Que te busco un ao y da.

RIPUCI.

LA AUSENCIA.

Pimancha, cunan
Cay llaqnillayta
Huil lay cucuy man.
Cay khincha runa
Huac-chay uyakta
Maypich tariyman.

K que viviente
Podr quejarme
De mi desdicha,
Que este infeliee
Msero amante
Nadie le estima.

Aukallay UullahuarJcanqui
Ripucusalm cananlca
Huakachcalctam sakeskayqm.

Ya me voy retirar
Pues me engaaste traidora
Llorando te has de quedar.

Chica munaslcay
Chica huaylluskay
Auka sicllapas.
Manas atinchu
Kahuariytapas
Cay cuyakllanta.
Au kallay UullahuarJcanqui
Mipucuakami cananlca
Huakachcalctam sakeskayqui.

La injusta ingrata
Que tanto quiero
Que tanto adoro.
Infiel rechaza
Este mi alecto
Con cruel encono.
Ya me voy retirar
Pues me engaaste traidora
Llorando te has de quedar.

E l haylli es una composicin en versos sueltos 6 asonantes


de cinco ocho slabas j despus de cada uno 6 de cada dos
versos se repite en coro la palabra haylli triunfo* viva vitoiy
otra semejante y al medio 6 fin de la estrofa se repite combinada con otras, que forme quintilla * sextina- Su tema
es p a r a festejar la entrada triunfal de las personas 6 xwsaa
destinadas objetos de estima 6 para animar a) trabado; s

186
cantan Jas siguientes, la primera conduciendo rboles para
Jbrmar los altares de las procesiones religiosas y la segunda
en la cava de aoequias del comn del pueblo.
MALLCIPAK.

A LA PLANTA.

Swnak sacJiaMay knpa mallqui Bella planta, rbol frondoso


Lla/ntamjqminan unehuycunay, Cuya sombra me acogi,
Raylti!
Triunfo!
Kallmalktyquita mastarspamTu supiste abrir tus brazos
MuahuaUaycuta llanturkangui,
A nuestra generacin.
Haylli!
Triunfo!
Bxvylli mallqui cuyakay, Uaytti!
Triunfo querida planta, triunfo!
Sapiyquitapas saJcerispam
Kapak apn$<tf*ie samarinam
HayUU
Llamvu liuayllarek llantuyctmka
Komer rapiyqui acnuk sisa
Sailli!
HaylU inallqui cuyaskay, luxylh!

Tu abandonando tus raices


Llevas tu hermoso verdor,
Triunfo!
A dar sombra al trono excelso
Donde descanse el Seor.
Triunfo!
Triunfo querida planta, triunfo!

YARKAPAK.

A LA ACEQUIA,

Canmpurek yarka
Tdkra pamp allayqtiun,
Saruriy!
Camaycuna JcarpaJc
Unuta pusanqui,
Saruriy!
Sarw/cuy, saraycuy, saruriy!
Sarupay, srupay, so/ruriy!

Acequia dilatada
Cuyo terso plano,
Pisad!
Llevar sus aguas
A nuestros sembrados,
Pisad!
Pisadle con fuerza, pisad!
Repisad con fuerza, pisad!

Chaymi tncui mallqui


CM-llinka tti-canka-j
Saruriy!
wrumpo8 pokonka,
MuTiwnpasmiranka.
Saruriy!
Sarw/cuy, saruycuy, saruriy!
Sarttpay, sarupay, saruriy!

Por t han de tener


Las plantas su, flor;
Pisad!
Sus hermosos frutos,
Su propagacin
Pisad!
Pisadle con fuerza, pisad!
Repisad con fuerza, pisad!

El huacayliy el hmylli son las composiciones lricas mas


serias d quenma, el primero es el hrno para enzalzar la

137

Divinidad y se compone de estrofas de cuatro cinco verges


octoslabos 6 endecaslabos, asonantes 6 consonantes: H\ segundo corresponde la cancin real 6 romance heroico',
cuando se forma para cantar las grandes hazaas y loa acontecimientos notables; y se compone de estrofas de cuatro
ocho versos; desde ocho hasta doce slabas, asonantes 6 consonantes: en asuntos de menor inters, corresponde la cancin comn y puede llevar metro menor. Estas composiciones de uno y otro gnero, del tiempo de los lacas, han
desaparecido casi del todo; pues el conquistador cuid lo
bastante que no se conservaran ni cantaran los himnos al sol
para evitar la idolatra; ni tampoco lo3 otr< para que no hubiera recuerdo de los Incas.

IIUACAYLLI.

HIJISO.

M iah ay uy pit m Pa < h aca m a k Y o os admo Seor Dios


Hu ia ijvausa k L'aoa-a tipa k
Eterno y omnipotente
Tucuicunatam cltckanqui
Que todas las cosas gobiernas
Tucui-ticuk Manaytkllak.
Inmutable y providente.
Ha n an - m a recaen n a taka
T maudaste los planetas
Su circular movimiento.
Tumaytam camacherkanqui,
Resplandor las estrellas
Koillurcuna illarinanta.
Cm n ch ajjtam h a n a n - ch in ca pi. Y luz diste al firmamento.
K ampa m u n a yu iyq u i m a n ta m Por tu voluntad suprema
Arde al sol Y sira el viento.
Inti rupan, i run huayra
Todo
se mueve se aquieta
Tutapaspunchauman ticritn
Dia y noche alterna el tiempo.
Tucui cuy un, tacui saman.
Quin rai Une marna-koehaman T diste olas y peces
Korka nqui cha Uli na n, pokchin ta mAl anchuroso mar sombro.
Malhjui, huatcuman causaytam, Vida los brutos y plantas
Y' movimiento los ros.
Mayucunaman anninta.
Mandas al bravo huracn..
Kamtam huin phia huantai,
Torbellino y tempestad,
Pilluncui, ssaUak Llakchama,
La lluria, rayo y centella,
lllajmmpas, ccatuillampas,
^^unaptiyquim hic-chtn, pxiran. Y graniza tu voluntad.
Y al hombre para tu glora
na n a kpa chayq u ipa lia k m i
Destinasteis m Seor,
Hu nata, apuy, eamarkauqui,
Perdonadle sus pecados
Mana-alUnmanta kespichiy
No pierda sa salvacin.
Hu ch a n ta pa mpach aspayq u i.

Al segundo gnero pueden referirse a composicin qae


trae Garcilazo encontrada en los piples del P. Blas Valer*
dedicada por un Inca la Ninfa de las agtia^ y la copesU

138

pot el softer Basagoytia antiguo Prefecto de Puno en honor


del presbtero Dr. T). Juan Pablo Cabrera, por haber logard
el Cruzamiento del paco con la vicufia:
Sumah usta
lhr<3kt^qum
Pniuyquikta
Paquwyaiij
Einamntarak
QimunuKiin,
IllapawtaJc.
Kamvi JffuMa
Umiyquikta
Paramunqui
Mayninpiri
Chic-chimnnqui,
Pithnunqtd,
Pacha rurale
PachacamaJc
Huiralocha
Cayhinapak
Chwa-sunqu^
Camasunqir.
Ja, ua .bCA

Bolla Ninfa
Cuyo hermano
Tu nfora
Al quebrantar,
De su brecha
Trueno, rayo
Va estallar,
Mas oh Ninfa,
T al chorrear,
Lluvia viertes
Y entre tanto,
El granizo
Va rodando.
El gran criador
PCchacamak
Huiracocha
Para eso
All os puso
Al formaron.
Ti-aclucoiou del iJ, VALEKA.

Mana calmant a cachispa


JPachacamakman ric-chanqui,
hiri llaquiypa raprampi
JPachata kapahyachispa,
JSuicua Allpaca churinta
Tata punchan yiipipanqui,
JTuatan huatan ausay tampi
Tarmqui korip korinta,
"Mana cakmanta cachispa
Pachacamakm an ric-chanqui. ' '
Su. M. M. BASAGOYTIA.

A un Dios imitas en su poder extenso,


De la nada arrancando un ser viviente
Entra auras crudas y solodad paciente;
Descorres de natura el velo denso.
T lo desou/bres rico valor.... inmenso!
En l Paco'Vicua que tu afn presente
Ofrece de audal cual una fuente,
Que de oro corre, hasta el mar inmenso:

139

Este tesoro que al mismo oro excede


Es el hallazgo de tu desvelo intenso
Entre tinieblas y entre luz naciente.
Para honra tuya tu memoria quede
" Que un Dios imitas en su poder extenso
De la nada arrancando un ser viviente."
Traducido por el mismo.
La huayllia es una variedad del liuaylli 6 mas bien el misino, en composiciones pequeas y aplicado cierto objeto;
como es la cantinela 6 cantata respecto la cancin: se compone de cuartetas 6 quintillas de versos de seis ocho slabas asonantes 6 consonantes. En tiempo del impere se cantaban estas poesas per las princesas nusta, y damas nobles
palla, ante el soberano con azucenas de plata y por las hijas
de los Curacas [Gobernadores Prefectos] en el atrio de los
templos; en el da han quedado reducidas las que se cantan
simplemente por jvenes nombradas al efecto llamadas huag*
lias [huaylUak cancionera] en celebridad de las fiestas otro
acontecimiento, bailando con azucenas de papel. Cuando estas cantinelas se cantaban por la gente del campo, se decian
qwiyaya, por que los primeros que las cantaron, fueron los
isleos de la Pund que estaban vestidos de cuero de nutria
que en quechua se llama quiya; y lo hacan llevando objetos
de campo en lugar de azucenas y aun as lo ejecutan en el
dia, los que vienen de las aldeas en las fiestas de los pueblos
del interior.
HUAYLLIA.
Cavun UaHa nrpivhallay
Tmatam muyuycavkanqui
Yanayquichu ca-ypi sayan
Kamchu cuypi suyanayquft
apayqua ricuspaymi
Paleta UaqUicunnian uispa
Cusichekniyqui humueheayqui
YanalUiyquip sakeriskan.

CAXTIXELA,
Palomita forastera
Que revuelves de aqu all
Tu amante e^t por a^u,
O eres t la que le spera^!
Tan solitaria t&iuiro
Por la. ausencia de tu daeik\
Que apiadad;* de tu duelo
A consolarte he venido

Los cantaros denominados ayaiaqui y huaceafaqui enastan, el primero de versos de ocho aiez slabas en cuartetos

140

libres asonantes de varias estrofas que se cantan en tono


lgubre y melanclico en las exequias de los finados, haciendo una relacin de su vida y virtudes y manifestando el profundo sentimiento que causa su muerte. Son una verdadera
necrologa elegiaca. El segundo es de versos asonantes libres de diez doce slabas en cuartetos quintillas que forman pequeas composiciones pastoriles, sobre los ganados y
vida del campo, especie de buclicas de tono fijo que se cantan generalmente cuando sealan los ganados:
AYATAQUL

CANTAR FUNEBRE,

Muanvycunamchirdk intiy
Cay cavsayniy ac-chirirnuk-,
TutoyaJctaam causasdk
Llaqviy Jcati, litidkay intu.
PakaricheJcniy cMncaycun,
Vllpuycunay yayallayl'a,
Pimaytarak yaya y nisak
Yayay nin ay pu chttcana m.
Pimaytnanrak eay aJtuiyta
Sapay huac-cha cutirisak,
Khencha chiqnip nanaclslan
Jjaquippuru phacliallisla.
EuaueJtihuay tuy p challa
Imapalam camasalpas,
Pawpanampi pampayculntay
TvUunman huaquicunaypak.

Ya muri para mi el sol


Que -mi existencia alumbr,
Mi vida ser tinieblas
Tristeza y desolacin.
Se acab quien me dio el ser.
El padre que vener,
Y el dulce nombre de padre
Que ya no pronunciar.
A quien volver los ojos
Hurfana pobre en el mundo,
Oprimida de desdichas
Cubierta de triste luto.
Quitadme mejor te vida
Ya es intil que yo exista,
Enterradme en su sepulcro
Para unirme sus cenizas.

HUACCATAQUI.

CANTAR PASTORIL.

Oh res tan blanca como la nieve


Yurak apopa ritiman tupu
Huayllapampapi mich ipayaskay Que hice pacer en la pradera,
Uayquimantam m irlacurhayqm Cuando tierna llev en mis brazos
Cuando crecida segu de cerca.
Maltayquicama Icatipayanay.
MaymicMmpuna mmak eanllapas Do la divisa de bella cinta
Multicolor ser para ella,
JPichus cMmputam churdna cania,
Que BUS pendientes sean en borlas
Quimsa paichiiapmllu pviUuta
De
ambas orejas cual delantera.
Pttran rvnrimpi niscutapak.
El huancay y el aranhuay son poesas dramticas, que no
se cantan, correspondientes: el primero la tragedia y el segendo a l a comedia y se componen de versos sueltos aso-

- ~ 141
nantes de ocho , diez slabas. Entre lo dramas maa notables
del quechua, se cuenta el de Ollanta, Uscapaukar, la muerte de
Atahuallpa, la de Titu cus yupanqu y otros pequeos ^ue
aun se representan en algunos pueblos del interior, en la octava del Corpus Cristi 6 invencin de la cruz.
Las composiciones denominadas mestizos amestizados son:
el yarahxd 6 el huaynw, cuyas estrofas se forman alternando
versos quechuas y espaoles:
Maytam ritiqui maypim canqui
Donde estas donde te vas
Causa de mi gran tormento
Causa de etc
Hualcacli ish u aspa,
De mis gemidos.
Yanaypahni rekserkayqui
Cuando te eseogu consorte
Con mi fina voluntad
Con m etc
Cuyacuk caspa.
Y mi cario.
Ymapim phinachcrkayqui
En que he i>odido ofenderte
Cuando solo etc
Cuando solo pens en t
A todo instante.
Imay daca pas,
Kam qiiiquiyquim reksichcnqui Cuando tu mismo cor.oce*
Que sobrepasa etc
Que sobrepasa mi amor
A cuanto eav^.
Hay a ma y tapas.
Postergando
cuanto tuve
Tucxta kepchispaymi
Te entregu etc
Te entregu mi corazn
Y mi amor tino.
Cay munayniyta,
Llevado de tus palabra?
Simiycpiimanta apacuspa
Creyendo ete
Creyendo que tu cario
Xo era fingido.
Chekanmi nispa.
A ahora pesar de este amor
Chayna ciyacuskaUaymi
Con ingratitud e t c .
Con ingratitud me pagas
Y te retiras.
Sa crihiiaspa,
Y que llore toche y di a
Tu ta p un cha u hu akach ca A ta
Los rigores etc
.
Los rigores de tu ausencia
Mientras exista.
Causanaycama.
Yo morir de pesar
Llaquimantachd huaumk
Al peso etc
.
Al peso de este dolor
En llanto amargo:
HuakaskaUay})i',
Pero llegar algn dia
Chaya mu nka ta km i puncha u
Que te encuentres etc
Que te encuentres como yo
Tan desdichado.
Cay chiquillaypi.
H a y en esta lengua numerosas composiciones poticas de
iodos los gneros indicados tanto del tiempo del impero como
del coloniaje y de la repblica, ellas suministran los datos
mas positivos de la ndole del quechua y del pueblo qus Id
habla. Muchas hemos logrado conseguir que se publicar* sa
abra separada.

142

LECCIN UNDECIMA.-DE LA ESCRITURA.


H la leccin primera se ha indicado el nmero de letras
de que consta el alfabeto quechua, sealando las vocales, los
diptongos y triptongos que estas forman; las consonantes simples y compuestas, el modo de formar y separar las slabas,
y para dividir las palabras al pronunciarlas, y al fin de
rengln al escribirlas y se ha dicho que una palabra quechua
puede constar de mas de veinte slabas.
El origen del quechua como el de la primera familia que
lo habl* en el Per se pierde en el inmenso caos de los tiempos sin que las semejanzas de unas cuantas palabras de este
idioma con las de otros, que traen algunos fillogos 6 historiodores para atribuirle tal cual derivacin, pasen de meras conjeturas improbables; y de aqu la dificultad de fijarle
una ortografa a priori que determine fijamente el modo como deben escribirse sus palabras primitivas; no obstante, dando por sentado que las palabras del quechua se escriben como
se pronuncian, se*pueden consignar las reglas siguientes:
Las palabras quechuas pueden principiar acabar por
cualquiera vocal; como, ana lunar, ama no; ehe estmago,
erke molesto; iqui rebanada, inti sol/ orko cerro, okollo renacuajo; uru araa, unu agua.
Pueden principiar acabar por los diptongos ai, ait; como,
aima procesin, aillu pariente, mar ai batan, arankai barca;
aucha cruel; auqui principe, muan momia, cullau sentimental. Pueden acabar por los diptongos ei, iu, na, %ie, ui, 6
por los triptongos uai9 uau; como kopei nafta, pichiu pjaro,
cahua madeja, llak-hue lucio, tucui todo; chihuanhuai azucena, curanhua rencoso, etc. Los dems diptongos y triptongos solo entran al medio de la diccin.
As tambin pueden principiar las palabras quechuas por
cualquiera consonante sea simple 6 compuesta; como, cama
hasta, ceami insulto, chaqui pi, chliuti conserva, / anak arriba, kra cuero, khapdr gusto, kkencha aciago, llasak pesante, mana no, napa saludo, a ya, para lluvia, phum pluma,
ppuru luto, quilla luna, qquillacu miserable, rurin interim
sapi raz, shamay inspirar, Bsasa murmurio, tica adobe, than*ta pan, ttica flor, yanti cetro, etc.
Las dicciones quechuas solo pueden terminar por las con-

143
sonantes simples en las que estn comprendidas las II j eh*
exceptundose las ft, p, q, t; como, en las TOCOS, packac
ciento, inchic man; ach como no, achuch que es esto; camak
criador, ticuk proveedor; sullull fiel, inqul flor; huaman alcon, hatun grande^ sihuar turqueza, kenker cedrn; aftas
zorrillo, achus chito; chayese, munay amar, etc. En law solo
acaba el pronombre ara; la m en que terminan otras palabras,
es partcula expletiva de afirmacin. La p en que acaban tras
palabras es terminacin do genitivo. En h solo acaban Ah, Uh.
Se escribe l en algunas voces que el uso ba sancionado su
pronunciacin en lugar de la 11 6 r; como, lako edentado,
lonko boto, por llako (lonko; lirpu espejo, lamras aliso, por
rirpu, ramras.
Con se escriben las terminaciones poses'yas cuando se
duplican, poniendo esta despus de ni 6 nin; como, tonk&rniyiy mi propio gaznate, qukawninin su propia cuna.
Se escriben con y las iniciales de las terminaciones posesivas y partculas de composicin, las finales de los monoslabos, de las interjecciones d infinitivos de los verbos; como.
huasi-y mi casa, s hu y qui tu anillo; mua ysini ayudo t
amar, uyari-yeunqui le-oves con atencin; cay este, chay ese,
may donde; liahay!. que risa! asdyl par diez! rnunay amar, sakey dejar, etc. y sus compuestos. Al principio Je diccin
antes de consonante y despus <lc los diptongos hin. /?<?-,
hui, puede escribirse con y 6 r, pero en el prxer caso se usa
mas de la vocal y en el segnlo de la ?/ consoiiant?.* como.
Inca rey, intuy perseguir; huayra aire, htinyko quebrada, etc.
Ea lo ge ion*.1: Tengase presante, que las palabras compuestas y derivadas conservan la misma ortog-nfi^ q - sus i m ples y primitiva' ei las slabas que tienen el mismo sonid;>. y
que conforme se escriben las palabras que expresan t i cual
idea, se escriben tambin las que representan ideas semejantes; as, las palabras kerpa ocioso, kctla perzoso, ktricu poltron, etc. expresan la idea de quietud <5 coneretacion al lugar, kepa atraz, kepoy quedarse, kera sello, keti anca, que
ind.'ci-n retraso 6 cosa que se queda 6 deja; se escribir dn
una sola k.
Las pa1 abras quo significan aecciones materiales, Heran en
este idioma cierto grado de analoga catre el sou ido <e 1
diccin y la uccion que representan; como en kakoy fregar,
chepa trompeta, Uamjy tocar suavemente, Uaku&y lamer,

144
phuiuy soplar, phahicvy volar, phuay saltar, ppxtay agrietad rovontar, pumpii fconol, okorea obezo, rapapay flamear,
etc
Los nombres propios de porsonas los de animales 6 cosas
y
qu por no haberlos en el pas no tienen correspondencia en
el quechua, so escriben como en espaol; como, Francisco,
Manuel; cabalo., vaca; trigo vino, etc. pero se les agrega los
sufijos y terminaciones de los casos del quechua que les corresponde en la oracin; como, Manuel-ta hayay llama Manuel, vaea-p karan cuero de Vaca, vino-huan takrmka rneselado con vino, etc.
El uso de las consonantes compuestas debe hacerse limitndose aquellas dicciones en que es indispensable; porque
escritas con letras simples, tendran un significado diverso
incompatible; como, cara espectro y ccara escozor, chumpi
faja y chhumpi pardo, etc.; cuyo conocimiento se adquiere
con el uso del diccionario y el ejercicio.
El empleo de las letras maysculas y minsculas y de los
signos de puntuacin es comn al espaol; pero no se usa en
el -quechua de la diresis: porque esta lengua carece de g y
por consiguientes de las combinaciones ge, gil. Con respecto al guin menor, se usa tambin en las palabras compuestas
de dos 6 mas dicciones que no estn ligadas por lay, en especial cuando la vocal final de una palabra es inicial de la
siguiente con quien entra en composicin; y para separar dos
consonantes que unidas formaran letra compuesta; como,
mina-atek impotente, anti-onkoy tabardillo, chuc-cha pelo,
kam-mi t, etc.
Solo se marca el acento agudo en los dislabos; ari si,
achd como no, as asi ser y en las interjecciones acabadas
en k en y que pueden confundirse con el participio activo y
el infinitivo de los verbe/j; como atdk que lstima, achalldy
que lindo, etc. en los dems casos se sobreentiende el acento.
El poco uso del idioma quechua en la escritura, no ha autorizado el empleo de abreviaturas conocidas y el uso de ellas
traera graves equivocaciones no ser en los nmeros otras
palabras tan claras que no ofrescan la mas ligera duda de en
inteligencia en que puede usarse de ellas con parsimonia.

EJERCICIOS.
YYAYCU.-E1 Padre nuestro.
Yuyaycu hanakpachacunapi cak7 sutiyqui mucLask^ ccchun, kapakcayniyqui i okay cum an h.imuchun, munayniyqai
ruraska cachun; irnahinam hanakpachapi hinatak caypachapipas.
Punch aun in cuna thantaycuta cunan kohuaycu huchaycutari pampachahuaycu, irnahinam fokaycupas okaycumam
huchallicukcunata. pampachaycu hia; amatak cachariimaycuchu huatekayman urmanaycupak, yallinrak mana-allinmanta kespichihuaycu. - -AMEX.
Traduccin .aprobada por el Concilio Limeuse II. ses. 3? cap. *2

ANALISIS.
El primer periodo contiene seis oracianes imperfectas: La
primera, de verbo sustantivo; la segunda, de pasiva; la tercera, de activa y las tres ltimas de pasiva.
Sus trminos: yayaycu padre nuestro, es vocativo y representa la persona con quien se habla; hanakpachacunapi en
los cielos, caso oblicuo de ablativo de lugar en donde; cak que
ests, verbo, cuyo sugeto kam t, se sobreentiende: mt-iyqm*
tu nombre, nominativo de complemento directo persona paciente de la segunda oracin; mnchaha cachun sea santificado, verbo en pasiva; kapakcayniyqui tu reino, nominativo
sugeto de la tercera oracin, okaycuman nosotros, a c tivo do complemento indirecto; hamuchun venga, verbo a t t i r a
mua'i my qui tu voluntad, nominativo de complemente d i r de la ouarta oraoion; ruraska cacMtn sea hecfc*> verW B
pasiva; imahinan asi como, adverbio; h>makpach*pi> en el

146
cielo, ablativo de lugar en donde; hinatak asi tambin, conjuncin,* ca&pachapipas en la tierra, ablativo de lugar en donde; entre los que se sobrendtiende el verbo ruraska cachun
sea hecha.
Calificacin: yaya padre, nombre sustantivo con la terminacin posesiva ycu nuestro; hanakpachacuna los cielos, nombre sustantivo compuesto de hanak alto y pacha mundo, en
ablativo regido dlo posposicin^' en, eak que ests, participio
activo del verbo cay; suti nombre, es nombre sustantivo con
la terminacin pesesiva y qui tu; muchsk cachun tercera
persona de imperativo, de la voz pasiva del verbo muchay adorar, santificar, etc. kapakcay tu reino 6 poderio, nombre
sustantivo, compuesto de kapak poderoso y cay el ser 6 la
calidad del serlo, con la terminacin posesiva niyqui tu; o~
kaycu nosotros, pronombre personal en ablativo con la posposicin man ; harnuchun venga, imperativo del verbo liamuy venir: munay voluntad, nombre sustantivo con la terminacin posesiva niyqni tu; ruraska cachun sea hecha, imperativo de la voz pasiva del verbo ruray hacer, imaldnam as
como, adverbio compuesto de ima que * hia as 6 como, y
la partcula expletiva m de afirmacin; hanak pacha el cielo,
nombre sustantivo en ablativo con la posposicin pi en, de
lugar en donde; hinatak asi tambin, conjuncin compuesta
del adverbio hia as y la conjuncin tak tambin; caypacha
la tierra, sustantivo compuesto del pronombre cay este y pacha mundo, est en ablativo con la posposicin pi en, de lugar en donde y la conjuncin pas y^ que junta los otros
nombres en la oracin del verbo tcito que se ha indicado.
IRIY, SUYA Y, MNC!.Actos de f, esperanza y caridad.
Iinim hue sap all an Pachacamak Uapa-atipak hanakpacha,
caypacha, hinantin ricuna, manayricuna rurakenman; cay
Pachacamak yaya, churi, huacar nunu quisantin caspapas,
hue sapallan caynimpi caskanta. Iinim Pachacamakpa churin Jesucristo sutiyok chekan Pachacamak, chelean runa
Ihmpak manaypaqui huacar mamanchis Maria huicsampiruna tueuspa pakarimu6kanta, huchanchismanta kespichihuananchisraicu muchuskan, acariskan, huauskanta; quimsa
fieken punchaupi causarimuspa, hanakpachaman sekaripus-

147
kaiita chaypi Pachacamak yayap paaekempi tiyaycuk;
chaymantatak pacha puchucay punchaupi rrma taripak bar
munanta; chaypak 11 ap all an chis quiquin ucunchisbuan cansarimunanchista; allincakcnna hanakpachaman riypak, paypa
camachicuskan aimi huakaychaskanraieu; man-allinctraatsk,
hucupachaman karkoska caypak, paypa camachictiBkan aimi
mana huakaychaskancuraicu. Iinim apunchis Jesucristo chekan Pachacamak chekan runap causak nenn, hanakpachapi
hina, hnacarnin eucarista niska thantapi chekallan caskanta.
Ifiinim llumpak hnacar Maria m aman chis Jesucristo apunchispa maman kallarninmanta manahuchayokhuiayllnmpak manaypaqui caskanta; allicausak huacar Pachacamakpa runancunap hucllachacuininta, huchap pampachaynintapas, iinitakmiima hayeam apunchis Jesucristo huacar rantin Romana
Iglesia iiskan camachicuskantapas, hinapi causayta huauytapas munaspa.
Suyanin apu Pachacamakninchis allin caskan raicu, euyapayacuk caskan raicu, Jesucristo churin kespichekninchis
acariskan, huauskan raicu, llumpak hnacar Maria mamanchis raicu, hinantin nununcuna, kespi huacar runanexmaraien
cuyapayahuananchista; huchanchista pampachaspa, cnsipachanman pusahuananchista, allicausak runap rurananta ruraptincheka.
Munanim tu cu i sonkoymanta, tucui camayniymanta apuy
Pachacamakta, tucui callpayhuan hayeam imata yallichispa:
apuy, camakey, kespichekey caskanraicu; koilanan maquinmanta sapa punchan hinantin tucui allincunata chasquiskay*
raicu: tucui.mana-allincunamanta kespichihuaskanraien; munaymantakmi llumpak Mara mamanchispa, hanakpachampi
nununeunap, Luacar runancunap ruunaynmhuan munaria;
chaymi tucui sonkoymanta llaquicuni, puticuni huchayeunahuan phinachiskaymanta, cunanmanta huanaspa amana pinachinaypak. Apuy camakey kespichekey cuyapayallahuay:
mana millay huchaycunata kahuarispa yanapallahuay huiay
tucui sonkoymanta causanayeama caypachapi, mana phinachispa, huafuspatak hanakpachayquipi muehaycuspa, huiahuiay munanaypak.AMEN.
PUTIYCHACUI -Aeto *e <+ntric+m,
Apu yaya Jesucristo huiaycausak Pach&camakpa tarm

148

c&tjkan paokacamakchekan runa rurakey, kespichekey, oka


hnohasapam tu oui sonkoymanta llaquicuni puticuni kamta
huohaycunahuan phiflachiskaymant, kam apuy Pachacamak
ca&kayquiraGUlla, tucui sonkoyhuan caraayniyhuan ima hayaala yalliohispamunaskayraiculla, huchaymi yaya, huchaymi
ancha katun huchaymi; cunanmantaka huanasakmi, tokasakini, nmnaam ashuan phiachiskayquiachu, tucui hucha
urmachihuakmanta anchurisakmi , aikesakmi, ichuricusaktakmi huchaymanta caimara kohuaskantari huntachisaktakmi. Cunan ari tucui allin ruraskayta, muchuskaytahuattipas
chasquichiyqui huchaycuna rantipi; mahinam muchacuyqui
maiacuyquij hinallatakmi suyani pampachahuanayqita; okaraicu mnehuskayqu, nacariskayqui, huafuskayquiraicu,
yanapayniyquitari huananaypak kohuanquitakmi mana ashuan huchaman urmaspa huifiay causanaypak.AMEN.
PACHAP CAMAYNINMANTA.- la creacin del mundo
Kallariynimpim; Pachacamak hanakpachata, caypachata
camarka; cay pachaka llicpi illakmi carka, tutarayaymi tirakchapi huntarayak huayratakm unup ppachampi apapachicuk. Sokta punchaupim Pachacamak tucui hinantinta
camarka.
-Naupaken punchaupim Pachacamak, ccanchay ruraska cachun nerka, ccanchaytakmi ruraska carka; ccanchaypa allin
caskanta ricuspam, Pachacamak tutarayaymanta r a q u e r a
ccanchay pachata, punchau nispa; tutarayak pachatari; tufca
nispatak.
Iscayken punchaupim Pachacamak, hanan unumanta hur.an unuraquicuf-pa, hananchincai ruraska cackun nerka; kinatakmi ruraska carka; huactatak hanakpacha nerka.
Nerkatakmi Pachacamak, hayeam uran pachapi unu hue
hahuakllaman huunacuchun chhaqui ppachanta ricurichispaj hinatakmi ruraska carka: chay chhaqui ppachatam, allpa
suticherka hufru unutari kocha sutickerkatak; allin caskanta
ricuspatak, nerka; allpa hinantin chekyak, irairainimpi,
korata muhuntinta^ ruruk sacha ta inuruntinta yurimuchun;
iaatak ruraska carka. Caytakmi quimsaken punchaupi ruraynjnTahuaken punchaupim Pachacamak nerka, inti, quilla,

149
koillurcuna, hinantin hananmarccacuna bananchincaipi ruraska cachun; huata, mita, punchan un anchan am pak; nt, ptiBchau pachapi, quillatak tuta pachapi ac-chimunampak; hinar
takmi ruraska carka.
Hinaniantani Pachacamak nerka, unu hinantin hrafirainimpi challhuata, tucui aurai pichiu, pisko phalmakeuoata
yurichun; hinatak ruraska carka; allin caskanta ricuspatak
challhuacuna kochapi, pichiu, piskocuna allpapi acheayanaa~
ta, mirananta camacherka. Caytakmi pichkaKen punchaupi
ruraynin.
Soktaken punchaupim Pachacamak, allpa tucni hinantin
aurai tahua chaquicuna; quita, uihua hnatcucunata, pampa
suirukcunata irairainimpi yurichii'i ne;':?., hinatak ruraska
carka, allin' cskaatatak ricurka. xuc i rui^sk^a Captintak, runafca camarka.
Kanchiken punchaupim hinantincuna camaytucu-kana carka, Pachacamaktak samacurka, chayka maana hue imata
camarkaachu, chay punchautatak paukarchaspa huacaryacherka.
Runa camaypaknii Pachacamak nerka. "Runata ric-ehf--ninchis pachallanta rurasunchis, kocha challhuapi, phahuak
pichiu, piskopi; allpa tahuachaqui huatcucunapi, suirukeunipi.
hinantin caypachapi camachiyniyokta;" allpa thurum amable
ucunta rurarka, uyanman causay phucuta sham aycup tint-, k
runa camay tucurka; Pachacamakman ric-chay pachallan
haycam imam caypachapi camaskamanta apuychaska hinto>
tinmanta munayninman hina camariypak, picachaypakpss.
jSTaupaken runam Adan sutichiska carka Pachacamaktak
tucui hinantin causaycamaskacunata tantanachispa kavllanchacherka sutichinampak, llapallantam Adan cayninman hina suticherka; manatakmi paypaka yanan carkatakchu.
Pachacamaktak ricurka mana-allin sapallan kari can anta
ric-chayninman caman yananta koyta munaspatakmi, sinchi
ttitupa puuypi churaycuspam hucnin huaktanta horkospa,
chaymanta huarmita rurarka; chay aupaken huarmitak SP&
sutichiska carka.
Adan ric-charispa huarmita kahuaycuspari nerka : ;< chayka caan, aichaypa aichan, tulluypa tullun caytakmi karwfc
suticbaska canan, karimanta ruraska caskanrayeu; cay r%icum kari, yaya, mamanta sakerispa, huarmiman w***ch*~
cunka purantin hue aichallapi causaypak," apu P*a%Aik~

ico
tak paukaroharka huatmupi puranchaspatak nerka; "miraycto, acbcayaychi" cmiriyquichismanta hinan tin caypachata
huntaychachispas.
Kaariyninmanta pacham apu Pachacamak ticmi kachanata mallqaska hinantin tucui suruk, rnisqui murunniyok
maqui sachayokta, hia chaupimpitakmi casta causay sacha
allin, mana-allin yachay sachapas; chay ticmui kachanapitakmi Adn, Eva kallar yaya, mamanchista churarka huiay cusi samiyok causanancupak, cay kachanata arihuaspakallaspa; nispatakmi camacherka:" munayniyokmi canquichis hinantin, cay kachanapi; sachap ruruskan murun micunayquichispak, chaupimpi cak allin mana-allin yachay sachaptaka, amam micunquichischu niaymi punchau micunquichis chayka, huauytam huaunquichis:'' chaymi kallar yac
ya, maman chis amaychaska sachataka mana kahuayllapas
kahuarekcuchu; ticmui kachanapi llatan paskaricnspa mana
penkacuita rekserkancuchu llumpak, rnanahuchayok caskancu raicu.
Akui supay, kallar yayanchis, mamamchispa cusi saminmanta chiquicui attiskam kharuysapa machakuaiman tucuspam Eva mamanchista sapallan paskacukta ricuspa tapurka
" ima raicum Pachacamak ticmuikachanapi hinantin sachap
murunmaniaka ama mi cuy chu nisurkanquichis?" huarmitak
hayfarka "ticmui kachanapi llapan sachap muruntam micuycu; ichaka chaupimpi cak sachap muruntaka, Pachacamakmi
camachihuarkacu mana micunaycuta aihuaycunaycutapas,
mana huanunaycu raicu;" machakuaitak nerka huarmita,
"manam imahinapipas huaiunquiehischu, allintam Pachacamak yachan imay punchaupas chaymanta micuptiyquichis,
nahuiyquichis quicharicunanta Pachacamak masintakcanquichis allin, mana-allinta reksispa:" huarmitak ricurka micuypak aJh'n murun caskanta micurkatak kosanman apaspatak
micucherka. Hinantin pachallantakmi fiahuincuna quicharicuspa llatan caskancuta reksispa sachap rapinmanta tinquispa huallita churachacurkancu; hinamantatakmi apu Pachacamak ticmui kachanapi caskanta uyarispa, kayllanmanta
paeacurkaeu kachana chaupin sachapi.
Hinamaniam apu Pachacamak Adan yayanchista kayarka "majpim aarui?" nispa, caytak hayiacurkaj "pu, kaehanapi myarispaymi manchacurkani llatan caspay, chaymi
pacacurkani." Pachacamaktak nerka c pitak llatan caskay-

151
quita nisurkanqui mana amaychaskay dachap mttruttta a i cuptiyquika?" Adn hayarkatak "huarm yanaypak khuaskayquim murunta Koycnhttarka, chaym mictirkarj;
aputak huarmita nerka, ima raicum chayta rttrarkanqmi?''
paytak hayarka, "machakuaimi llnllahuarka, cbaymi mcurkani." Chaypacham apu Pachacamak macbakmaita nerka;
"hayca raicum ayta rurarkanqui chaymi, hinantin eaypachapi hiatcucuna, causaycamas^acunama'itaSacvskacanqui,
kaskoyqui hahuam suirunqui allpatatakmi caasanayqueama
micunqui; chckninacuitam huarmihuan cburaekayqui, sapacamantimpa huahuayquicbispas chekminacunkatakmj, haarmiin u may quita paquisunqui kamtak taicullanta haatekaychanqui."
Huarmitan, apu Pachacamak nerk*; ; ninayayqHeanata.
chichucuiniyquitam achcayachisak, nanayhuanmi huaehaeiffiqui ; kosayquimantam yullinqui, paytakmi kam i i camachiyniyok canka;" nerkatak Adn yayanchista: "hayca raicum
uarmiyquip siminmanta apacuspa, ama micay;hu ni?pa eaZnachi.-kay sachap muranta micurkanqui; cbaymi, a*lpa 5a
cr ka >-;r unq'ii trr^ui :,ur;iv:.iyqujcu,iapi. iSaca'vspam cau*-inayquicama ruru chin qui, keputa, quichcatam yurimusunqui.
thantatakini ttokeyquip humpiskan micunqui . alpaman
maymi ruraska caskayquimanta cutiycunayquicama', alpam
ari canqui allpamantakini tucunqui."
Hinamantam apu Pachacamck karamanta iscay uncuta
rurarka Adn, Uva yaya, mamanchispak chaybuai pha:hailichispatakmi huiaypak ticmui kachanaraanta karknrka. hahuakpi allpa arihuacunancupak; ticmui kachana puncupitak
nununcunata nina macllayokta churarka y ai cunan ta ama*
chanampak.
PAKA3INA MNAY.-iaordela Patria,
Huaquinmi hinantin caypacha llaktoyok tuctispa; v4pakaria munayka hue llullam, hinantin caypacham llaktaykaf
nispa, alantacuncu; panas manan hinaehu; pakarinan. marcean, llaktan, huasin munayka runap cayseknin pakarimaysekninmi; caymanimpi, sonkompi pakarilla quiquminama
yurimuspam quiquinhuan cusca causan, huiau huaunkapas.
Chicanmi cay pakarina munay, achokchu causaypak ebiea
chausaychacukmi, chayka manayuyayniyok caT*$aycaa$k*cuna paycna hucupi tillan cakeunap&s, cay mcmayraama
aepaskan huaunancucama unchunta amachacuncu.

152
Ranamasinhuan causanampakmi Pachacaniak runata caxnarka; runamasinchis hucupim Pachacamakta reksiyta, munayta> pa^rman soukonchis hokaricuyta, mafacuyta, atausiyhaytapas yachaeunchis, chaypim haycam allin aaychana
puicayU, amakyacui, reksicui cullacuita, tucui ashuan ham allincausaycunata usachinchis/ caycunapitakmi pakarina
munay itirakpa yupay tucun; chnyraicum yachaychacuipas
cay pakarina munay atauchi cullacuita cusisaniicama sarcun.
Pakarinaka, apusquinchiscuna, yayanchispa tullun kataycuk; pakariy ricukninchis, bkanchisp?, churi, huillcanchis
ailluntinchispa tullunchis huakaychak pacaycuk marccanchism^chaypim kalianinchis huarinchiseunaroanta pacha, iniy
huillacui hallima hatallicun, chaypitakmi okanchispa sanasnintinchispapas allincay, suyanapas sapiychacun; hina ehaymi, pakarina rnunayka runap causaynimpa aupan, kayllan,
kepantapafe quitiycum. Maiccanchispa taticaynin, kasicausaynin yallek, hitacuk, aupakyacuk tucui imapi huilliiiri hinantin 11 apan chispa, sapacamapapas huilln allicayninchismi;
chay raicum haycahayca atipaskanchiscaina tucui hainumanta pakarinnchis; yachaychacuinin, cnpuyniyok, allin sutiyok
yupaycamask3 cananta aruycananchis; chayraicum tucui tacurpa, imak timina ancaillitapas musinchananchis, nekananchis, aukananchrstakmi, eayhinacunakarurin pantacaytallaktanchiscunapi hinantin marceanchispi churaspam cheka akoiraqnillata, kkencha punchaullata, llaqui katillatam apaycamuhuanchis; kanatak pakarina marccanchis manayulli sapaykapak caynintatak causayninchismantayallichispa ashuan
huiUcca churaychacuita hina, hallima chapakenanchis.
May pacham pakarina marccanchis chiquip katiskan makllup kakchaskan pakari huahuancunamanta llaklayoknincunanianta rauminta manaychacun chayka, 3 upaychayniyok,
allin llaktayok runap sonkompim pakarina mun ay huapuricun; chaypachaka ima hayca capuyninchis, ima allincayninchispas, mana causayninchista ekpaspa, pakarina marccanch-iiaaiimi atican. Chayllaqui punchaucunapiri samacui
kasteuipas hue komam; llaktayok allin runaka tucui ri-chak
maklluta maruspam sumacuita hutak nacariychacui mutakata
cnefeaminapalla usachin.
Chay huancascunatam pakarinamasi, llaktamasincuna hiBaBti llaknacunApas paukarchanka, sutintakmi kepa hamuk
bui&aycunapak aatu huifiay yuyarina canka!

103

TABLA DE CONTAR:
Hue
Iscay
Quimsa
Tahua
Pichica
Solda
Kanchis,
Pusak
Iskon
Chunca
Chunca hucniyok
Chunca iscay niyok
Chunca quimsayok
Chunca tahuayok
Oliunca "pishayok
Chunac soktayok
Chunca kanch niyok
Chanca pusakniyok
Chunca konniyk
Iscaychunca
Iscay chunca hucniyok
Iscay chunca iscayniyok
Iscay chunca quimsayok
iscay chunca tahuayok
iscay chunca pichkayok
iscay chu n ca sokiayo k
Iscaychunca kanchisniyok
Iscay chunca pusakniyok
Iscay cunea iskonniyok
Quimsacliunca,
Q u im sa chunca hueniyo k
Quimsachunca iscayniyok
TahuqcJiunca
Pichkachunca
Pachac
Pachac hucniyok

...

154
Pachte iscayniyok
1Q2
jPachac chuncayok
HQ
Pachac chuncahucniyok
m
Pachac chuncai&cayniyo
ng
h&c itcaychuncayok
^OQ
Pachas quimsachuncayoh
130
lcaypaciac*.
2oO
Quimsapachac
^^
Huaranka..
i (300
Huaranka hueniyok
l'oOl
Huaranka iacayniyok
1 'o2
Huaranka chuncayok
l'oiO
Huaranka chuncahucniyok
..
l'oil
Huaranka chuncaiscayniyok
,
l'020
Huaranka quimsachuncayok
l'oSO
Huaranka pachacniyok
- IQQ
Huaranka pachac hueniyok
1 101
Huaranka pachac chuncayok
i HO
Huarankapachac chuncahucniyok
i m
Huaranka fachac iscayehuncayok
j 120
Huaranka iscaypachacniyok......
1 200
l%oay huaranka
2000
Quimsa huaranka
3 OOO
Chunca huaranka
10 000
Itcaychunca huaranka
20,000
Pachac huaranka
100 000
Itcaypachac huaranka
200 000
Hunu
.OOOJOOO
Iscay hunu
2.000,000
(Mwfica hunu
10.000,000
Pachachunu
100.000,000
Huaranka hunu
1,000.000,000
Chunca huaranka hunu
10,000.000,000
Pachac huaranka hunu
100,000.000,000
Hunuyhunu
1.000,000.000,000
Chunca hunuyhunu
10.000,000.000,000
Pachac hunuyhunu
100.000,000.000,000
Huaranka hunuyhunu
1,000.000,000.000,000
%.
Chunca huaranka hunuyhunu...
10,000.000,000.000,000
Pachac huaranka huhuyhunu....
100,000.000,000.000,000

Hnc quimsaUma

1.000,000.000,000.000,000

TABLA DE NOMBRES COMPUESTOS.


Nombre AICHAcarne.
COMPUESTOS CON OTRAS PARTES DE LA ORACIOX.

Aicha-aicha
Aichacama
Aichacamay
Aichacamayok
Aichacaska
Aicliacay
Aichahuicsa
Aicliahuillca
Aichak
Aichamasi
Aichamicu
Achairak
Aicliairai
Aiclia-ricok
Aiehasonko
Aichayaicha
Mana-aichayok
Mana-aichayoTccha
Mana-aicliayoknin ..

Carnaje- provision de carne


Carnoso, compuesto de carne
Provision de carne, carnicera
Proveedor de carne, carnicero
Estado de carne
Cualidad de ser carne
Carnfago, aficionado comer carne
Carnario
Lo que es de carne,carnal, carneo
Carnal, relacionadopor la carne
Carnvoro
Carnal, perteneciente la carne
Carnalidad
Carniforme
Carnicero, inclinado comer carne
Carnaza, carne grande
El que no tiene carne, dercaraado
. . . Descarnadito
- Descarnadsimo

COMPUESTOS CON PARTCULAS.

Aichaclia
Aichachalla
Aichaliua
Aichatca
Aichake
Aichalla
AichaUaa
AicMlli

Carnecilla, carnecita
Carnecita
Elemento de carne
Carnada
-... Carnuza
. . . Carnecilla
Carnoso, lleno de carne
Carnosidad

156
Aictoma-.
Achanck
Aichannak ,
Atckansapa
Aichapa
Aiiapu
Aichasapa
Aiehasapacha
Aichasapanin
Aichausa
Aichayk
Aiduiykcha
Aichayoknin
Akhaysa

Elemento de carne
Crneo, lo que corresponde la carne
,.. Descarnado, sin carne
Carne grande
Carnaza, carne pegada algo
Carnada., encarne
Carnoso, abundante en carnes
Carnosito
Carnossimo
Carniza, carne ordinaria
, . . . . Carnudo, el que tiene carnes
Carnudito
Carn u disi m o
Carniza, carnicera matanza

TAB DE YERBOS COMPUESTOS


De un nombre sustantivo.
Nombre AicnA~carne.
COMPUESTOS CON UNA PARTCULA.

Aiehacli-ay
Aielialliy
Aiehanchay ........
Aichayay

Carnear, hacer carne.


Encarnar, cubrir con carne
Encarnecer
Car niear se, tornarse carne

C03IPUESTOS CON DOS PARTCULAS.

AtcIwcJtacuy
Aehaeliachcay
AiciacJmcMy
Aichachamtty
Adchacliapuy
Aicliaehariy
Aki-acharkoy
Aiehacliaycuy
Aiehachayllay
Aicltachwysiy
Aiehallicuy.
Achallchiy

Carnear paro s
Estar carneando
Hacer mandar carnear
Ir carnear
Carnear lo de otro
Carnear ligeramente
Carnear con violencia- empeo
Carnear con ahinco
Carnear solamente
Ayudar carnear
Cubrirse de carne, encarnarse
Hacer encarnar cubrir de carne

lo7
Aichanayay
Tener deseo de carne
Aiclianchacuy . . , . . . Encarnecerse
Aichanchachcay.. . . . . Estar encarneciendo
Aichanchachiy
- - - Hacer encarnecer
Aichanchamy
Ir encarnecer
Aichanchapvy
Encarnecer lo de otro
Aichancliariy
Encarnecer levemente
Aichancharkoy
Encarnecer violentamente
Aichanchaycuy
- Encarnecer con empeo
Aichanchayllay
Encarnecer solamente
Aichancliaysiy
Ayudar encarnecer
Aichayacuy
Carnificarse
Aichayachcay
Estar carnificndose
Aichayachiy
Garnificar
Aichayamuy
Ir carnificarse
Aichayapuy
. . . . Carnificarse lo de otro
Atchayariy
Carnificarse ligeramente
Aichayarkoy
Carnificarse del todo, totalmente
Aicliayayllay
Carnificarse solamente
Aichaymanay
Acarnazar, parecerse carne
COMPUESTOS CON T2E$ PAET1CLAS.

Aichachacamuy
Ir carnear cierto objeto
Aichachacapuy
- . Volver carnear un objeto
Aichachacukcay
Estar carneando para si
Aichachacuyllay
Carnear para si solamente
Aichach achicuy
.. Hacer carnear para si
Aichachachichcay . . . Estar haciendo carnear
Aichachachimuy
Ir hacer carnear
Aiohachachipuy
, Hacer carnear lo de otro
Aichachachiyllay
Hacer carnear solamente
Aichachachiysiy
Ayudar ;i hacer carnear
Aichachamuclicay . . . . Ir i estar carneando
Aicliachamuyllay. . . . Ir carnear solamente
Aichachapuchcay
Estar carneando lo t otro
Aichachapuyllay
Carnear lo de otro solamente
Aichacharicuy
Carnear para si ligeramente
Aichacharichcay
Estar carneando ligeramente
Aic]iacharichiy
Hacer carnear ligeramente
Aichacharimuy
Ir carnear ligeramente
Aichacharipuy
Carnear lo de otro ligramegt
Aicliaohanyllay
Carnear olo ligeramente
Aicliachariysiy
Ayudar carnear ligeramente
Aichacharlcamuy
Ir carnear con esfuerto

158
AtehacharJcapuy
Carnear lo otro cou esfuerzo
Aiekaeharkariy
Carnear de todos modos
Aiehaeharkocuy
Carnear para s totalmente
Aichcharlcockcay
Estar carneando totalmente
Aiehacharkoyllay
Carnear solo totalmente
Aichacharpariy
Carnear decididamente
Aiclmchaycucuy
Carnear con atencin
AicM-ckaycucJicay
Estar carneando cou aliinco
Aicliacliaycuyllay . . . Carnear solo con empeo
Aiehachayllachcay.... Estar carneando solamente
Aiclachaysicicay
Estar ayudando carnear
Aichaclmysi?nuy
Ir ayudar carnear
Awhachaysiyllay
Ayudar carnear solamente
Aicliallicuchcay
Estar cubiendose de carne
Aichallicuyllay
Cubrirse solo de carne
Aichallichicuy
Hacer cubrir de carne
Aichallicliimuy
Ir liacer cubrir de carne
Aichallichipuy.
Hacefr cubrir de carne lo de otro
AicliallicMyltay
nacer cubrir de carne solamente
AicliMlickiysiy
Ayudar liacer cubrir de carne
Aichanchaciiclicay..., Estar encarnecindose
AieJmnchacuyllay
Encarnecer solamente
Aichanchacliicuy
Hacer encarnecer
Aiclimichachichcay . . . Estar haciendo encarnecer
AichanchacMmuy ... Ir hacer encarnecer
Aichanchachvpuy
Hacer encarnecer lo de otro
Aiclianchachiyllay
Hacer encarnecer solamente
AichanchUchiysiy
Ayudar hacer encarnecer
Aichanclia/nmhcay . . . Ir estar encarneciendo
AichancliamuyJlay
Ir encarnecer solamente
Aichanchayuchcay
Estar encarneciendo lo de otro
AicliancliapuyUay
Encarnecer solo lo de otro
Aichancharicwy
Encarnecerse ligeramente
Aichancharichcay.,
Estar encarneciendo ligeramente
Aichancliaricliiy
Hacer encarnecer ligeramente
Aichaneharimuy
Ir encarnecer ligeramente
Aichancharipuy
Encarnece lo de otro ligeramente
Awkanchariyllay
Encarnecer solo ligeramente
Aichanchariysiy..., - Ayudar encarnecer ligeramente
JiichmcharJcamuy . . . . Ir encarnecer con esfuerzo
Aidfancharhapuy
Encarnecer lo de otro con esfuerza
AiehwneharJcariy
Encarnecer de todos modos
Aiehancharkomy
Encarnecerse del todo
AicJianeharJcoehcay. . . Estar encarneciendo del todo
Akhancharhoyllay
Encarnecer 90I0 del todo

~ 159
Aichancharpariy
Encarnecer totalmente
Aichanchaycucuy
Encarneccrse con empeao
Aichanchaycuchoay . .. Estar encarneciendo con empatio
Aichanchaycuyllay.... Cncarnecer.se olamente
AichanchayllarJicay .. Estar encarneciendo solamente
Aichanchaymchcay , . . Estar ayudando encarnecer
Aichanchaysimuy
Ir ayudar a encarnecer
Aiclianchaysiylltiij . . . Ayudar encarnecer solamente
Aichayaciichcay .\ . . . Estar carnificndose
Aickayacuylfay
Carnificarse solamente
AickayacJtichcay . . . . Estar earnificando
Aichayruhhnuy.. . . . . Ir ;i carnificar
Aickayachipny
Carnificar lo de otro
Aichayachiyllay
Carnificar solamente
Aichayamuchcay. . . . Ir estar carnificndose
Aichayumiiyllay.. . . . Ir carnificarse solamente
Aichayapiwhcay
Estar carnificndose lo de otro
Aichayapuyllay
Carnificarse lo de otro solamente
uVichayavicuy
Carnificarse ligeramente
AlchayaHchcay . . . . . . Estar carnificndose ligeramente
AAchayarimuy
Ir i carnificarse ligeramente
Aichayarlpiiy
Carnificarse lo de otro ligeramente
Aicliayaviyllay . . . . . . . Carnificar solo ligeramente
Aicliayarlxtchty
Carnificar con fuerza
Aichayarlxamuy
Ir carnificar del todo
Aichayarkapiiy
Carnificarse lo de otro del todo
Achayarltiriy
Carn-ilicaise de todos modos
Aiclutyitrl'ocuy
Carnificarse totalmente
A'.hayarl'ochcay
Estar carnificndose del todo
AichayarhoyUay
Carnificarse sold violentamente
Ai-cha yarpariy
Carnificarse de una vez
A cha y il y cucuy
Carnificarse coa empeHo
Aicliayaycuclicay
. Estar carnificndose con empeo
AychayaycnyUay
. Oarnitiears* con empeo solamente
Ah'hayayllachctty
Estar earn i fi cndase solamente
A ich aym anaeu y
A earn izarse
Ai'chnymaiMchcay
Estar atenazndose
Aichayinunacluy
Hacer aearnazarse
COMPUESTOS CON CUTO PARTCULAS,

Aichadiacamuchcay...
AichavhaacmuuUay ...
Aichachacupucheay ...
Aichachacapnultay,..

Ir estar carneando en cierto Ingar


Ir carnear solo en cierto tugar
Volver estar carneando un objeta
Volver carnear un objoto solante**

lr'O
Ae&acfoacuyttavheay.. Estar carneando para s solamente
Akach-achicuchcay... Estar haciendo carnearse
Aichachachicuyllay .. Hacer carnearse solamente
Aichacliachimiwhcay.. Ii estar haciendo carnear
AichacfiachimuyUay .. Ir hacer carnear solamente
Afcacliachipuchcay .. Estar haciendo carnear lo de otro
AkkachachipuyUay. . . Hacer carnear lo de otro solamente
ASckachachiyllaclica.y . Estar haciendo carnear solamente
Achmliacluysichcay .. Estar ayudando a hacer carnear
AeiacJiachiysimvy . . . Ir ayudar hacer carnear
AichacliacMymjUay .. Ayudar hacer carnear solamente
JkihacliamuylUichcay.. Ir estar carneando solamente
Ait'&ackapuyUuchcay . Estar carneando lo de otro solamente
Aidiacharicamuy . . . . Ir carnear ligeramente cierto objeto
Azehacliaricapuy
Volver carnearligeramente un objeto
Aichacharicuchcay .... Estar carnendose ligeramente
Aiohachc'icuyUay
Carnearse solo y ligeramente
Aiciacharichicuy
Hacerse carnear ligeramente
AichacharicMchcay. .. star haciendo carnear ligeramente
icliacharichimuy . . . . Ir hacer carnear ligeramente
icMcharichiimy . . . . Hacer carnear lo de otro ligeramente
Aicliachariehiyilay....
Hacer carnear solo ligeramente
AichacJuirichiyftiy
Ayudar hacer carnear ligeramente
AiukttharimucliGay... Ir estar carneando ligeramente
Aich*eharimuyll'iy . . . Ir carnear solo ligeramente
A khacharipuclicay.... Estar earn cando lo de otro 1 i geramonte
Aiohacharipuyllay
Carnear lo de otro solo ligeramente
AiokaohariyJlachcay.. Estar carneando solo ligeramente
AieAuohariydchcay... Estar ayudando carnear ligeramente
Aiclmehariysimuy . . . . Ayudar carnear solo ligeramente
ichackariysiyllay . . . Ayudar carnear solo ligeramente
Aichcharhamuchay .. Ir estar carneando con esfuerzo
AichackarkamiiyUay.. Ir carnear solo con estuerzo
Aichach arhapuchcay .. Estar carneando lo ageno con esfuerzo
Aichach&rlxapuyllay .. Carnear lo de otro con esfuerzo
Aiehacharliuricvy
Carnear de todos modos
Actocharkarichccy...
Estar carneando de todos modos
AichacharJcarimuy ... I r carnear de todos modos
AicfoaeharJcaripuy
Carnear lo de otro de todos modos
AichacliarTcariylhy. .. Carnear solamente de todos modos
Aichacharhariysiy
Ayudar carnear de todos modos
Aichacharlcocuchcay .. Estar carnendose COT violencia
AicJcacliarJcocvyllvy... Carnearse solo con violencia
AichacharJcoyllachcay. Estar carneando solo con violencia
Aiehacharpricvy
Carnear con decision

161
Aichacharpariolicay . Estar carneando con decision
Aichacharparimuy . . '. Ir carnear con decision
Aiohacharpanpuy . . . . Carnear lo de otro con decision
Aicha/.harparty ay... Carnear solamente con decision
Aichach arpar iys iy
Ayudar carnear con decision
Aichachaycucuchcay . . Estar carnendose con era peno
Aichachaycucuyllay .. Carnearse solo con empeo
Aichachaycuyllachcay . Estar carneando solo con empeo
Aichavhaytimuchcay.. Ir estar ayudando carnear
Aichach y.vimuy II ay .. Ir ayudar carnear solamente
Aichallicuyllachcay...
Estar encarnndose solamente
uiichallichcuchcay . . . Estar hacindose encarnar
AichallichcuyUay....
Hacerse encarnar solamente
AichalUchpmuchcay... Ir estar haciendo encarnar
AichallichimmfMy . . . Ir hacer encamar solamente
Aichallichipuchcay . .. Estar haciendo encarnar lo de otro
AichaUichpuyllay ... Hacer encarnar lo de otro solamente
AichallichiyUachcay .. Estar haciendo encamar solamente
Aichallichiysichca-y . . . Estar ayudando hacer encarnar
AichalUchiysimuy
Ir ayudar hacer encarnar
AioJialHchiysiyllay . . . a y u d a r hacer encarnar solamente
Aichanchac-uyllachcay. Estar enearnecindose solamente
Aichaiichachiruchcay . Estar hacindose encarnecer
Aichanchachicuyday..
Hacerse encarnecer sosmente
Achanchachimuchcay . Ir estar haciendo encarnecer
Aichanehacihnuyay.. Ir lvac^r encarnecer solamente
Aiehanchachipuchco.y . Estar haciendo encarnecer lo de otro
Aichanchach!puylay.. Hacer encarnecer lo de otro solamente
Aichanchachiyllacheay. Estar haciendo encarnecer solamente
Aichanchaehiyxkhicay. Estar ayudando hacer encarnecer
Aichanchaehiysimuy .. Ir ayudar hacer encarnecer
AichanchachiysiyUay . Ayudar hacer encarnecer solamente
Aichanchamuyllaclicay Ir estar encarneciendo solamente
Aiclianchapuyllachcay. Estar encarneciendo solo lo ageuo
Aich anchan cuchen y .. Estar encarecindose ligeramente
AicliancharicuyUay . . . Encarnecer solo ligeramente
Aichancharich ichcay.. Kstar naciendo encarnecer ligeramente
Aichancharich muy... Ir hacer encarnecer.ligeraniente
Aichanchar i chipia/... Hacer encarnecer lo de otro ligera mente
A;chanchtirichiyllay .. Hacer encarnecer solo ligeramente
Aiehancharichiysiy. . . Ayudar hacer encarnecer ligeraueste
Aichancharimuehr.ay. Ir estar encarneciendo ligeramente
Aichancharimuylhiy . . I r encarnecer solo ligei*aiettte
Aicha ncharipuchcay . Estar encarneciendo lo ageao d e l i b r o
Aiohancharimiyllay.,.
Eucatnecev lo de otro solo ligeramente

12

Aichanehariyllaohcay. Estar encarneciendo solo ligerauiid


Aichanehariysichay.. Estar eoeiicarnociendo ligeramente
Aichmtchariydmuy. .. I r ayudar encarnecer liger.am&ff&sAichwtichariysiyllay . . Ayudar encarnecer solo ligeraraa*>;
ichancliarkamuchcay. Ir estar encarneciendo con esfam**
Aichancharkam uyllay. Ir encarnecer solo con esfuerzo
Aichandtarkap uehaay. Estar encarneciendo con esfaersa*
AichancJuirkap uyllay. Euearnecer lo de otro solo con esra<
Aichancharkaricuy . .. Encamecerse de todos modos
Aichancliarkarichcay . Estar encarneciendo de todos tnft&is
AiclumcJiarkarichiy .. Hacer encarnecer de todos modos
Aichancliarlcarijnny .. Ir encarnecer de todos modos
Aichancliarkarijmy...
Encarnecer lo de otro do'todos mtet
AicliancJiarkariyllay.. Encarnecer solo de todos modos
Aichancharkariysiy. .. Ayudar encarnecer de todos lasrfss
Aichcmcharko&uchcay .Estar encarnecindose con viotend^
Aichancharkociyay. '. Encamecerse solo con violencia
AicIiancharJcoylfacJi cayEstar encarneciendo ko\o con vitftaiai
Aichancliarparicuy ... Encamecerse con decision
AicJiancharpariclicay . Estar encarnecindose decidid&ra/saiie
Aictiancliarparimuy ... Ir i encarnecer con empeo
Encarnecer lo de otro con emiw*ft
Akhancliarparipuy...
Aichancharpariyllay.. Encarnecer solo decididamente
A y u d a r encarnecer decididametAictoneharjicuiysiy...
Aiclmnchaycucuchcay . Estarencarneeindose con ahinco
Aiclianchaycucuyllay . Encamecerse solo con ahinco
AichancJtaycuyllachcy Estar encarneciendo con aliinco
Aichancliay&im uch coy. Ir estar ayudando encarnecer
A ichan ch ays im uyllay . Ir ayudar encarnecer solrmieute
A ichan chaya iyl lacha y. Estar coencarnecindo- solamente
Estar solo carnificndose
Aichayacuylkwhcay...
Aichayachimuchcay. .. Ir estar carnifican do
AtchayachimuyUay . . . Ir solo carnificar
A ichayacMpuch cay. .. Estar carnificando lo de otr
Aichfjyachipuylhiy. . . Car niear solo lo de otro
AichayacJir.'UaeJicai;.. Estar carniieamo solamenteAiciayamtiifllachcy.. Ir esti.fr carnificndose solamente
AicMyapuyllaclicay .. Estar carniiicndose solo lo <le-'o:-ai
Estar carnificndose ligeramente
Aicliayarieuchcay
Carnificarse solo,ligeramente
AicJiayaricuylkiy
Aichayarimuchcay . . , Ir estar carnificndose ligeras^
Ir carnificarse solo ligeramente
AichayarimuyUay
Estar carnificndose ligeramente
AiehayaripucUcay....
Carnificarse lo de otro solo liger&niwite
Aicha.yaripij.yUay
Estar carnificndose solo ligcrameate
AkJtayariylkwhcay
...

163
Aicliayarkaclikiway ,. Estar carnifican do con esfuerzo
Aicliayarlcachimuy . . , Ir carnificer con esfuerzo
Aichayarkachipuy
(Jam ificar lo de otro con esfuerzo
Aiohyarkachiyllay. .. Carnifica solo con esfuerzo
Aicltaycwkamuchcay .. Ir estar carnificndose con esfuerzo
Aicliayarkamnyllay... Ir a carnificarse solo con esfuerzo
Aiehayarlcapuchcay... Estar carnificndose con esfuerzo
Aichayarlcapuyllay . . . Carmcarse lo de otro solo cor, esfuerzo
Aichayarkariehcay ... Estar carnificndose de todos modos
Aiehayarkarichiy
Carniiear. de todos modos
Aichayarkarimuy
Ir carnificarse de todos modos
Aichayarkaripny
Carnificarse lo de otro de todos modos
A ichayaricariytiay Carnificarse solo de todos modos
AichayarkoyUachcay. . Estar carnificndose solo con violencia
Aichayarparichcay ... Estar carnificndose con decision
Aicha]} arpar imuy . , . . Ir carnificarse con decision
Aichayarparipuy
Carnificarse lo de otro enteramente
Aichyarpwriyliay
Carnificarse solo y completamente
Aichayayciciichcay. .. Estar carnificndose con enseo
Aicliayaycacuyllay. .. Carnificarse solo con empeo
Aichayaycuyllachcay.. Estar carnificndo solo con empeo
Aicliaymanamichcay .. Estar acarrazndose
AichaymanacuyUay... Acarnazarse solamente
AichaymanacMchcay.. Estar haciendo acarnazarse
Aichaymanacltimuy . . Ir hacer acarnazarse
Aichaymanachipuy .... Hacer acarnazarse lo de otro
Aichaymanachiyllay .. Hacer acarnazarse solamente

TABLA DE VERBOS COMPUESTOS


De un verbo.
Verbo MUNAYaman*.
COMPUESTOS CON UNA PARTCULA.

Mwiacny
Munaehcay
Munaehiy
Mund/lay
Jdunampuy .
Munamuy

Amarse, amar para s


Estar amando
Hacer amar, ofrecer
Amar eon adhesion 6 meramente
Venir en amar
Ir amar

164
Munapay
Munapuy
Munariy
Munarkoy
Munatay....."
"NLunaycy
Munaycliay
Munayllay
Munaysiy

Volver amar, reamar


Amar lo de otro para otro
Empezar amar, amar ligeramente
Amar con violencia
Amar (lepaso
Amar con ahinco atencin
Amar su voluntad, deliberar
Amar solamente, concretarse ama
Ayudar amar, coamar

COMPUESTOS CON DOS PARTCULAS.

Munacamuy
Munacapuy
i.. -.
Munacaydy
Munaeuchcay
Munacuyllay
Munachacuy
Munacliiciiy
Munacliiclicay
Munahicliiy
MunacMmuy
MunaeMpuy
MunacJiiyliay
MunacMysiy
Mimallayay
Munampuchcay
Munampuyllay
Munamuclicay . . .
Mtinamuyllay
Mtmanacuy
Munanayay
Munapacuy
Mtmapayay
Munapuchcay
Munpuyllay
Mwiarayay'.
Munarerkoy
...
Munaricuy
Mujiarichcay
Munaricliiy
Munarimpuy
Mimarimuy
Muuarvmy
Mvmaririy

Ir amar cierto objeto


Volver amar cierto objeto
Amar rendidamente
Estar amndose para s
Amarse y nada mas
Amar un poco, despacio
Hacerse amar, ofrecerse
Estar ofreciendo
Hacer ofrecer
Ir ofrecer
Ofrecer lo de otro
Ofrecer meramente
Ayudar . ofrecer
Amar indefinidamente
Venir en estar amando
Venir en amar solamente
Ir estar amando
Ir amar solamente
Amarse recprocamente
Tener deseo de amar, apetecer
Antojarse
Amar repetido, codiciar, aficionar
Estar amando lo de otro
Amar lo de otro y nada ms
Amar sin cesar, constantemente
Empezar amar con violencia
Amarse ligeramente
Estar amando ligeramente
Ofrecer ligeramente
Venir en amar ligeramente
Ir amar de ligero
Amar lo de otro de ligero
Empezar amar ligeramente

165
Munarhjllay
Munariyxiy
Muarkachay
Munarkachiy
Munarkampuy
Munarlcamuy
Munarkapuy
Munarkariy
Munarkatay
Munarkayy
Munarkaysiy
Munarkocuy.
Mnnavkochcay
Munarkoylla-y..
MunarpaHy
Miuiatamuy
Munaycacliay
Munaycachiy
Munaycamuy
Munaycapuy
Munaycariy
Jimia y cata y
Munaycaysiy
Mundcucuy
Munaycuchcay
MunaycuUy
Munaycurkoy
Munayeuylay.*
Isiunaychacuy
MmidycMHy
MiumyHacheay
Munyserkoy\
Mnmysichcay
Mnnaysimuy
MwiaysiyUay

\..

;...

;..

..

Amar solo ligeramente


Ayudar amar ligeramente
Amar con esfuerzo
Hacer amar ofrecer por fuerza
Vpnir en amar por fuerza
Ir amar con fuerza
Amar lo otro con fuerza
Amar de diversos modos
Amar de paso con fuerza
Amar intensamente
Ayudar amar con fuerza
Amarse con violencia
Estar amando con violencia
Amar solo con violencia
Amar decididamente
Ir amar de paso
Amar por intervalos
Ofrecer cierto sugeto
Ir amar cierto objeto
Volver amar cierto objeto
Amar ligeramente cada uno
Amar de paso cierto objeto
Ayudar amar cierto objeto
Amarse con ahinco
Estar amando con ahinco
Amar con adhesion y ahinco
Amar con ahinco violento
Amar solo con ahinco
Amar su antojo, arbitrar
Empezar deliberar
Estar amando meramente
Ayudar amar con violencia
Estar ayudando amar
Ir ayudar amar
Ayudar amar solamente

COMPUESTOS CON TIE3 PARTCULAS.

Munacamuchcay
Xunacamuyllay
Munacapuchcay
Munacapuyllay
Mnnacaydchcay
MunacayayUay
Mmacitylfaclica/.....

Ir estar amando acierto objeto


Ir amar un objeto meramente
Volver estar amando
Volver amar meramente
Estar amando rendidamente
Amar mera y rendidamente
Estar amndose meramente

166
Munachaeticheay
Munachacuyltey
Mmactecamuy
Munachicapuy
Munacjiicuchcay.
MunacJtmiyllay
Munachwhicuy
MunacMchiclicay
JMinacMchimuy......
MtcnacKicMpiiy
MunahicMllay
Muna-chimuchcay
Mtinacliimuyllay
Munaehinacuy
MunacMpacuy
Munachipamuy
Munachipayay
MunacMpuchcay
MunachipUyllay
Munacliitamuy
MunacJiiyllaehcay
Munaehiysichcay .
MunacMysimuy
Munachiysiyllay
Munallayacuy
Munallayaehcay
Mumanvpuyllachcay . .
Munanacamuy
Munanaccvpuy
Munanacuchcay
Munanacuyllay
Munanarkachiy
Munauarkocuy
Munanayacuy
MuncmayacJicay
Munanayamuy
Munanayapuy . . . . . . .
Munanayariy
MunanayarTcoy
Munanayaycuy
Munanayayllay
Munajpacamuy
Munapacuchcay
,.
Munapacuyllay

Munapancuy

Estar amando poco t poco


Amar poco poco meramente
Ir ofrecerse cierto objeto lugar
Volver ofrecer
Estar ofreciendo lo suyo
Ofrecerse meramente
Hacerse amar, hacerse ofrecer
Estar haciendo ofrecer
Ir hacer ofrecer
Hacer ofrecer lo de otro
Hacer ofrecer meramente
Ir estar ofreciendo
Ir ofrecer meramente
Ofrecerse mutuamente
Ofrecer por oficio atencin
Ir ofrecer por atencin
Ofrecer repetidamente
Estar ofreciendo lo de otro
Ofrecer lo de otro meramente
Ir ofrecer de paso
Estar ofreciendo meramente
Estar ayudando ofrecer
Ir ayudar ofrecer
Ayudar ofrecer meramente
Amarse indefinidamente
Estar amando indefinidamente
Yenir en amar meramente
Ir amarse recprocamente
Volver amarse mutuamente
Estar amndose mutuamente
Amarse mera y mutuamente
Hacer amar ambos con fuerza
Amarse mutuamente con violencia
Desear tener ganas de amarse
Estar deseando amar
Ir desear amar
Desear amar lo de otro
Desear amar ligeramente
Desear amar violentamente
Desear amar con ahinco
Desear amar solamente
Ir amar por negocio atencin
Estar antojndose
Antojarse meramente

Antojarse ligeramente

167
Mumparicocuy
Antojarse violentamente
Mwmpayamy
Amar repetido, codiciar
M&inapayachcny
Estar codiciando, aficionndose
JSfwxwpayamuy
Ir codiciar, aficionar
Mwmpctyapuy
Codiciar lo de otro para otro
Miemrpwjariy
Codiciar ligeramente
Mmugpayarkoy
Codiciar violen lamen<&
Mm&payayllay
Codiciar meramente
Mxxajpuyllachcay
Estar amando lo de otro solamente
JS&sr&mxiyacuy
Amarse sin cesar
M&mtyarachcay
Estar amando sin cesar
MwmrayacMy
Hacer amar xi ofrecer sin cesar
Mmcwayamuy
Ir amar sin cesar
.Mtmwayctp^y
t Amar lo de otro sin cesar
Mmm-ayarkoy
Amar violenta incesantemente
JSwiarayayllay
Amar sin cesar meramente
Mx&nrayaysiy
Ayudar amar sin cesar
jM-warcrkocuy
Empezar amar con violencia
Mmiarerlcoclicay
Estar empezando amar con violencia
MmMtrerkoyllay
Amar con violencia solamente
Msnarlcamuy
.. Ir empezar amar cierto objeto
ffiw&aricapuy
Yol ver empezar amar
Mimtiricuchcay
Estar amndose ligeramente
Mm&rimyllay
Amarse solo ligeramente
Mimaricliamy
Empezar amar con esfuerzo
MmmricMcuy
Ofrecerse ligeramente
Mmarichichcay
Estar ofreciendo ligeramente
Mwmrichimuy
Ir ofrecer ligeramente
Mvmariehipuy
Ofrecerlo de otro ligeramente
Mmtarichillay
Ofrecer mera y ligeramente
M&Baricluysiy
Ayudar ofrecer ligeramente
fflvnarimpuchcay
Venir en estar amando levemente
MwMmmpuyllay
Tenir en amar leve y meramente
Mmtarimuchcay
Ir estar amando levemente
Mwwrimuyllay
Ir amar leve y meramente
Mwmrinacuy
Amarse mutua y ligeramente
Mmumpitchcay ..
Estar amando lo de otro levemente
Mvmripuyllay
Amar lo de otro leve y meramente
Mmiaritamuy
Ir amar de paso levemente
Mwnariyllaclicay
Estar amando leve y meramente
Mmariyserhoy. . . . . . . Empezar a coamar con violencia
Mwwriysichcay
Estar ayudando amar leyemente
Munariy^imuy
Ir ayudar amar levemente
Mmmiysiyllay ;
Ayudar amar leve y meramente

Mmamtchacuy . . . . . . Amarse con esfuerzo

168
Jiunarkachadicay . . . . Estar amando cou esfuerzo
Munarhaicuy
Hacerse amar por fuerza
Mmarkachicheay
Estar haciendo amar por fuerza
Munarkackimny . . . . Ir ofrecer con fuerza
funarkacMpiy
Ofrecer lo de otro con fuerza
Mwtiamaohiyllay
Ofrecer con fuerza meramente
MunarJcacJiiysiy
Ayudar ofrecer con fuerza
ifunarkampuchcay
Venir en estar amando con fuerza
Munarlcampuyllay
Venir en amar solo con fuerza
Munarkamachmy
Ir estar amando con fuerza
MunarkamityJlay
Ir amar solo cou fuerza
Munarkapuckcay
Estar amando lo de otro con ierze
Munarkapuyllay
Amar lo de otro solo con fuerza
Munarkarlcuy
Amarse de todos modos
3hinarkanchcay . . . . . . Estar amando de todos modos
Munarlarichiy
Ofrecer de todos modos
Munarkarimhy.
Ir amar de todos modos
Munarkaripuy
Amar lo de otro de todos modos
Munarkariyllay
Amar solo de todos modos
llunarlcariysiy
Ayndar amar de todos modos
Munarkaiamuy
Ir amar de paso cou fuerza
Munarkayamy:
Amarse intensamente
MunarkayacJicay . . . J . Estar amando intensa m en te
llunakuyayllay
Amar solo intensamente
Munarkaysichcay.....
Estar ayudando amar con fuerza
Muiirkayshmiy
Ir coa mar con fuerza
MunarJcaysiyllay. . . . Coamar con fuerza solamente
Munarko euch cay
Estar amndose violentamente
MuiiarJcocuyllay
Amarse solo y violentamente
Mwiarkoyllachcay
Estar amando solo y violentamente
jiuiiarparerkoy
. . Amar coa decision violentamente
liuarparicuy . . .
Amarse con decision ligeramente
Mimarpurichcay
Estar amando decididamente
Manar par ichiy
Ofrecer decididamente
liunmparimpuy .
Venir en anuir decididamente
llunarparimuy
Ir amar con decision
llunarparipuy
Amar lo de otro cou decision
Munarpariyllay
Amar solo con decision
MtOiarpariyfiy
Coamar con deeision
lltOWtamiichcxLy......
Ir estar amando de paso
M^natccm^lay
Ir amar de paso solamente
^u^ayaclLcacuy
Amar por intervalos
JdunaycachacJicay . . . . Estar amaudo por intervalos
Munaycachamuy
Ir amar por intervalos
Munayccuhariy
Empezar amar por intervalos

It9
Mvntty cachoyllay
Mttnaycachayxiy
Munaycachicuy
Muncycachichoay
Munayrachimuy
Munapcarhiptiy
AfunaycaohiylUty
MunaycaclihjHiy
Munuycamuchcay . . . .
Munaycamnyllay
Mmiaycanacuy
Muna'ycanayay
Munaycapuc'hcay
Munaycapu yllay
Munaycariciiy
Munayearichcay
Mua y car ich iy
Munaycarimny
Munaycaripujj
Muna'ycariyliay
Munaycciriysiy
Miinaycatamuy
Munaycayserlcoy
Munaycaysichcay
Munaycdysimuy
Munaycasiyllay
Munaycucuchcay
Munaycucayllay
Munaycurkocuy
Munaycurkochcay . . ,
Munaycurkoyllay
Munaycuyllachcay
Miayetiacamuy
Munaychiicapuy
Munaychacuclicay
Munaychacuyllay
Munayeharicuy
funayharkocuy . . . , .
Munaycharkoyllay.:,.
Munayserlcochcay
Munayserkoyllay
Munaymmuchcay
Munaysimuyllay
Munaysitamuy
Munaysiyllacicai/ . . . .

Amar solo por intervalo


Ayudar amar por intervalos
Hacerse amar de cierto modo
Estar ofreciendo cierto sugeto
I r ofrecer cierto MI ge to
Ofrecer cierto objeto de otro
Ofrecer solo cierto objeto
Ayudar ofrece!* cierto objeto
Ir estar amando cierto objeto
Ir an rar .solo ei er to objeto
Amarse unos otros
Desear amar ciertos objetos
Estar amando un'objeto de otro
Amar solo un objeto de otro
Amar cada uno de ciertos objetos
Etar amando ciertos objetos
Ofrecer cada ivio cierto objeto
Ir amar cada uno de los sagetos
Amar uno uno los objetos de otro
Amar cada uno de los objetos
Ooamar cada uno de los objetos
Ir amar de paso cierto objeto
Coamar con violencia cierto objeto
Estar coamando cierto objeto
Ir coamar cierto objeto
Coamar solo cierto objeto
Estarse amando con abiiico
Amarse con ahinco meramente
Amarse con ahinco y violencia
Estar amando con ahinco violento
Amar solo con ahinco violentamente
Amar con ahinco solamente
Ir amar hacer sn antojo
Volver hacer su antojo
Estar haciendo su antojo
Hacer su voluntad solamente
Empezar hacer su antojo
Hacer su antojo con violencia
Hacer solo su antojo violentamente
Estar coamando violentamenrs
Coamar solo con violencia
Ir estar coamando
Ir coamar meramente
Ir coamar de paso
Estar coamando solamente

170
COMPUESTOS CON CUATRO PARTCULAS.

Munacamuyllachcay .. Ir estar amando solo cierto objeto


MunacnpuyllacJicay... Volver estar amando solo cierto
objeto
Munacayayllaclicay... Estar amando mera y rendidamente
Munachacuyllachcay.. Estar amando leve y meramente
Mtmachicamuchcay... Ir estar ofreciendo cierto objeto
Munachicamuyllay . . . Ir ofrecer solamente cierto objeto
Munachicapuehcay ... Yolver estar ofreciendo un objeto
Munachicapuyllay. .. Volver a ofrecer solo cierto objeto
MunaeUicuyllachcay .. Estar ofreciendo solamente
MunacJiiehipuchcay,.. Estar hacindose ofrecer
MunacMchicuyllay... Hacerse ofrecer solamente
Munachichimuclica.. Ir estar haciendo ofrecer
Munacliichimuyllay .. Ir hacer ofrecer meramente
Munachichi achcay .. Estar haciendo ofrecer lo de otro
MunachichipuyUay .. Hacer ofrecer lo de otro meramente
Mnnacldcliiyachcat . Estar haciendo ofrecer solamente
MunachimiiyUachca/ . Ir estar ofreciendo solamente
MunacMaacuchcay .. Estar ofreciendo mtuameute
Munachinacuyllay .* Ofrecerse solo mutuamente
Munachipacuclicay .. Estar ofreciendo por atencin
Mwiachipaciiyllay... Ofrecer solamente por oficio
Munachipamuchcay.. Ir estar ofreciendo por atencin
Munacliipamuyllay... Ir ofrecer por atencin solamente
Munachipayacuy
Ofrecerse repetidamente
MunacMpayaclicay .. Estar ofreciendo repetidamente
Mimachipayamuy . . . Ir ofrecer repetidamente
Minacfyipayapuy... Ofrecer lo de otro repetidamente
MiinacMpayayllay... Ofrecer solo repetidamente
Munachipuyllachcay. Estar ofreciendo solo lo de otro
Munachitamuclicay... Ir estar ofreciendo de paso
MmiacMtamuyllay .. Ir (i ofrecer de paso solamente
MunacJdysimuchcay.. Ir estar ayudando ofrecer
Munacliiysimuyllay.. Ir ayudar ofrecer solamente
Munachiysiyllachca . Estar ayudando ofrecer solamente
Munallayacmhcay. Estar amndose indefinidamente
Munallayticuyllay.... Amarse solo indefiuidamente
Munanacamuchcay .. Ir estar amndose recprocamente
Munanacamuyllay. ,, Ir amarse solo recprocamente
Munanacapuchcay. . Volver t estar amndose recprocamente

MunmacapuylUy, Yolyer amarse solo recprocamente

171
Mwttmacuyllachcay. ..
Mmanark'achimuy . . .
famanarlcacMpuy
Mwmnarlcachiyllay...
tfmanarkocuchcay . . .

Estar amando mera,y mutuamente


Ir hacer amar ambos con fuerza
Hacer amar lo de otro con fuerza
Hacer amar ambos solo con fuerza
Estar amndose mutuamente con YDleucia
MtsnanarJcocuyllay. ; . . Amarse ambos solo con violencia
Mwmnayacuohca'y
Estar deseando amarse
Mwaumayacuyllay . . . . Desear amarse solamente
Mmumayamuclicay...
Ir (i estar deseando amar
Mwnanayamuyllay . .. Ir desear amar meramente
Mmianayapuchccy . . . Estar deseando amar lo de otro
M-manayupuyllay
Desear amar lo de otro meramente
Mvmanayaricuy
Desear amarse ligeramente
Mmianayarichcay
Estar deseando amar ligeramente
Mmimiayarichiy
Hacer desear amar ligeramente
.M&nanayarimvy . . . . . . Ir desear amar ligeramente
Mimanayanpuy
Desear amar .lo de otro ligeramente
Mimanayariyllay
Desear amar solo ligeramente
Mimmiayarlysiy . -... Ayudar desear amar ligeramente
Mmtanayarkoc'uy
Desear amarse violentamente
3funanayarkochcay. . . Estar deseando amar violentamente
MvftanayarhoyUay . : Desear amar solo con violencia
Munanayay cucuy.....
Desear amarse con ahinco
Mimanayaycuhcay . . . Estar deseando amar con ahinco
Munanayaycurlcoy... i Desear amar con ahinco violento
Munanayay cwyliay. . . Desear amar con ahinco solamente
Munanayayllaeheay...
Estar deseando amar solamente
Munapacamuchcay ... Ir estar amando por atencin
Munapaeamuyllay... Ir amar solo por atencin
MmiapacuyUaehcay... Estar antojndose solamente
Mmaparicamuy
Ir h amar un poco por ateueion
Mmutparicapuy
Vol vor ainar un poco por atencin
Bv/naparicuchcay . . . . Estar amando un poco por atencin
Mimaparicuyllay. . . . . Amar solo un poco por atencin
Mimaparkocuhcay....
Estar amando con fuerza por atencin
Munaparkocuyllay....
Amar solo con violencia *por atencin
fflmapayacucheay
. Estar amndose repetidamente
Munapayaeuyllay
Amarse mera y repetidamente
Mitnapayamuchcay . . . Ir estar amando repetidamente
Mmtapayamuyllay - . . I r amar solo repetidamente
VLmapayanaGuy
Amarse mutua y repetidamente
Mwnpayapuchcay....
Estar amando lo ageno repetidamente
Mrtnapaytopuyllay . . . Amar solo lo ageno repetidamente

fihrnapayarmy . . . . . . Empegar amarse repetidamente

172
Jfunapttyariohcfty
Mmtmpayaripkiy
Munapayatimuy- . . . .
3fnmpayaripuy
Mvnqpayariyllay
Muuapayariysiy
Munapayarkocuy
Mimapayarkochcay . . .

Estar amando ligera y repetidamente


Hacer amar ligera y repetidamente
Ir amar codiciar ligeramente
Amar repetida y ligeramente lo ageao
Codiciar mera y ligeramente
Ayudar amar ligera y repetidamente
Amarse repetida y violentamente
Estar amaudo repetida y violentamente
Munapayarkoyllay. .. Amar solo repetida y violentamente
Mtinapayaycucuy
Amarse con ahinco repetidamente
Munapayaycuclicay... Estar codiciando con ahinco
Munatpayaycurhoy . .. Amar repetida y violentamente
Munapayaycuyllay..*. Amar repetido solo con ahinco
Munapayayltoehcay. .. Estar codiciando solamente
Munapaymjsichcay.... Estar ayudando acodiciar
Munapayaysimuy
Ir ayudar codiciar
Munapayaysiyllay . . . . Ayudar codiciar solamente
Munrayaouchcay
Estar amndose sin cesar
Munarayacuyllay . . . . Amarse sin cesar meramente
Munarayachicuy
Hacerse amar sin cesar
Mtttiarayachichcay.... Hacer amar ofrecer sin cesar
MunarayaeMmuy
Ir a ofrecer sin cesar
Munarayachipuy
Ofrecer lo de otro siu cesar
MunareeyachiyUay
Ofrecer sin cesar solamente
Muarayaehiysiy
Ayudar ofrecer sin cesar
Munarayamucheay. .. Ir i estar amando sin cesar
Jiutiarayamuyllay....
Ir amar sin cesar solamente
Munarayanacuy
Amarse mutuamente sin cesar
jLwiarayapuck>cay.... Estar amando siu cesar lo de otro
Munarayapuyllmj
Amar sin cesar solo lo do otro
MunarayarkoGuy
Amarse sin cesar violentamente
jlimarayarkochcay . . . Estar amando sin cesar violentamentej\i^9tarayaH'oyllay....
Amar sin cesar mera y violentamente
Muiiarayayllaclicay. . . Estar coamando sin cesar solamente
Munamyaysiehcay....
Estar amando solamente sin cesar
Munaranfaysimuy
Ir ayudar amar sin cesar
Munarayaysiyllay .... Ayudar amar sin cesar meramente
ixmarcrhocwchcay
Estar empezando amarse con violenciajfriunarerhocuyllay .... Amarse solamente con violencia
ilinarcrJioyUaeJway . . Estar amando con violencia solamente*
Munaricvmue/way . ... I r estar amando un objeto do ligero
Mtmaricamuyllay . . . . Ir a m a r un objeto solo y de ligero
j^unaticapnchGay .... Volver estar amando ligera mate
funai icepwyUay ..,. Volrer amar sola, y ligeramente

179
Munaricuyllaelicay . . . Estar amndose solo y ligeranteirte
Munarichacuchcay ... Estar empezando amarle eofc esfuerzo
Munarichacvyllay . . . . Empezar amar solo con egftierzft
Minarichicamuy
Ir i ofrecer ligeramente un objeto
Munarichicapiiy
Volver frecer ligeramente
Munarichicuchcay . . . . Estnr ofrecindose ligeramente
Munarlchicuyllay
Ofrecerse solo ligeramente
Idtmarichimuchcay . . . Ir estar ofreciendo ligeramente
MunarUMinmjllay
Ir I ofrecer solo ligeramente
Munarivh ipuch cay....
Estar ofrecien do lo ageno ligeramente
MiiictricMpuyUay . . . . Ofrecer solo lo ageno ligeramente
Munarichitamuy
Ir ofrecer de paso ligeramente
Munarlehiyllachcay...
Estar ofreciendo solo ligeramente
Munarichiysichcay. . . Estar ayudando ofrecer ligeramente
Munaricliiysimuy
Ir ayudar ofrecer ligeramente
MunaHchisiyllay
Ayudar onecer solo ligeramente
Munarivipuyllachcay . Venir en est'ar amando solo de ligero
Munarimvyllachcay .. Ir estar amando solo ligeramente
Munarinacuchcay
Estar amndose mutua y ligeramente
Munarinacuyllay
Amarse solo nmtuay ligeramente
Mimar ipuy lia chcay. . . Estar amando lo ageno solo de ligero
Munaritamuclieo.y . . . . Ir estar amando de paso ligeramente
Munaritamuyllay
Ir amar de paso solo ligeramente
Munariyserkocuy
Empezar coamarse con violencia
Munariyscrkoehcay . . . Estar empezando coamar con violencia
MunariyserJioyllay....
Empezar coamar solo con violencia
Munarysimuchcay . . . Ir estar coamando ligeramente
Munariysimuyllay . . . Ir i coamar solo ligeramente
Mitnariysiyllachcay . . Estar coamando solo ligeramente
Munarkachacuchcay . . Estar amndose con esfuerzo
JMunarkachacuyllay . . Amarse solo con esfuerzo
JlunarkacMcuchcay . . Estar haciendo amar con esfuerzo
lunar kachcuyllay. . Hacerse amar solo con ^sroerzo
JMunarkacMmucheay .. Ir estar ofreciendo con esfuerzo
MunarkacMmuyllay . . Ir ofrecer solo con esfuerzo
Mitjmrkachipuchcay . . Estar ofreciendo lo ageno con esfuerzo
^unarJcachipuyllay...
Ofrecer lo de otro solo con esfuerzo
MumrMchitamuy....
Ir ofrecer de paso eon esfuerzo
^luuarkachiyUachcay . Estar ofreciendo solo con esfaerco
JctWr<tc7ti(/sie/2ei/.. Estar ayudando ofrecer con esfue&o
MiiTUirkachiysiyUay.. Ayudar ofrecer solo con esfuen
jtaiarMmpuyUacheay Venir en estar amando soio coa esfuerzo

- 174
j&Miark&ehiysimuy. . . Ir ayudar ofrecer con esfuersx
JfunarkaiMylfachcay . Ir estar amando solo con esfaera*
Mttmrkapuyllachcay.. Estar amando lo ageno con es frasca?*
Miwarkaricamuy.
I r amar de todos modos ligeraraco
Jfnnarkaricaptiy. . . . . Volver amar de todos modos
liunarkaricvehcay... * Estar amndose de todos mocks
Munarkaricuylkm....
Amarse solo de todos modos
MwnarkaricMwy. . . . Ofrecerse de todos modos
MunarJcarichwlicay... Estar ofreciendo de todos modos
MunarkarieMmuy....
Ir ofrecer de todos modos
MwMrlcarichvpuy..... Ofrecer lo de otro de todos modx>s
Mimar.karichiq/Uay - . . Ofrecer mutuamente de todos mofe?
MunarkaricMysiy . . . . Ayudar ofrecer de todos moos
MunwTcarimuchcay. .. Ir estar amando de todos modos
Munarkarimuyllay
Ir amar meramente de todos mo^os
Munarkaripiwhcay . . . Estar am an do lo agen o de todos Ewdas
MunnrTcaripuyllay ,.. Amar solo lo ageno de todos mo&ra*
Munarkarilamuy
Ir amar de paso de todos mo&s
Munarkariyllachcay .. Estar amando solo de todos mo-tas
Munarkariysiclicay
Estar coaman do de todos modos
Munarkariysimuy . . . . Ir ayudar amar de todos nMM&s
Munarlcariysiyllay . .. Coaniar solamente de todos momios
Munarkatamuchcay Ir estar amando de paso con fnassa
MunarkatamuyUay . . . Ir amar solo de paso con fuerza
Jdinarkayacuchcay ... Estar amndose intensamente
Munarkayacuyllay
Amarse solo intensamente
Miinarkayayliachay... Estar amando solo intensamente
Munarkaysimuchcay .. Ir estar amando con fuerza
MunarJeaysimuyttay .. Ir coamar solamente con fuerza
Munarkaysiyllacheay . Estar coamando solo con fuerza
Munarkoouyllaclicay.. Estar amndose nolo con violencia
Munarparerkoeuy
Amarse con decision violenta
Munarpar&'kochcay... Estar amando con decision violenta
MunarparerJcoyllay. . Amar solo con decision violenta
Munarparicamuy
Amarse con decision ligeramente
Munarparicapvy . . . . . Volver amar decididamente
Munarparieuchcay
Estar amndose decididamente
Munarparicuyllay. . . . Amarse solamente con decision
Munarparichicuy
Hacerse amar con decision
Munarparichicheay.... Estar ofreciendo con decision
lAunarparichimny
Ir ofrecer decididamente
MuTtarparwhipuy . . . . Ofrecer lo de otro decididamente
MunurparicMyllay . . Ofrecer solamente con decision
Munarparichiysiy
Ayudar ofrecer con decision
Munarparimpuchcay.. Venir en estar amando con d e c k s t

175

Munarparimpuyllay .. Venir en amar solo decididamente


Munarparimuchcay...
Ir estar amando decididamente
Munarparimuyllay .., Ir amar solo decididamente
Munarparinacuy. . . . . Amarse mutuamente con decision
Manar par ipuahcay . . . Estar amando lo ageno con decision
Munarparipuyllay
Amar lo ageno solo con decisin
Mimarparitamuy. . . . Ir amar de paso con decision
MunarpariyUachcay .. Estar amando solo con decision
Mua rpar iyserlcoy
Coamar con violenta decision
Munarpariysichcay. .. Estar coamando con decision
Munarpariysimuy.. .. Ir coamar con decision
Munarpariysiyllay . . . Coamar con decision solamente
Muuat a mu yllachcay .. Ir estar amando de paso solamente
Munay cacha camuy. .. Ir a amar cierto objeto por intervalos
Munaycachacapuy
Volver a amar por intervalos nn objeto
Munaycachacuchcay .. Estar amndose por intervalos
MiaycachaciyUay..'. Amarse solo por intervalos
Munaycachamuchcay.. Ir estar amando por intervalos
Miinaycachamuyllay .. Ir amar solo por intervalos
Munaycacharerkoy ... Amar con violencia por intervalos
Mua y cachar i cuy . . . . Amar ligeramente por intervalos
Munay cachar ich cay... Estar amando poco por intervalos
Munay cachar khi y
Ilaceramarligerameuteporintervalos
Mua y cachar i muy
Ir amar ligeramente por intervalos
Munay cachar ipny . . . . Amar poco lo de otro por intervalos
MunaycachiriyUay ... Amar ligeramente solo por intervalos
M una ycachar i i/siy....
Coamar Jiferamente por intervalos
MunaycachayUachcoy . Estar amando solo por intervalos
Munaycacha.ysichcay. . Estar colmando por intervalos
Munaycachaysimuy...
Ir coamar por intervalos
MunaycachayaiyUay ,. Coamar solamente por intervalos
Munay cochica muy
Ir ofrecer cierto objeto varios
Munaycachicajnty
Volver ofrecer nn objeto cada uno
Munaijcachicuclcay... Estar ofreciendo cierto objeto
Munaycachicuyllay ... Ofrecerse y exclusivamente
Munaycachimuchcay . - Ir estM ofreciendo cierto objeto
MunaycachhnuyUay. .. Ir ofrecer solamente cierto objeto
Munoycachipuchcay .. Estar ofreciendo cierto objeto ageno
Munaycachipuy/lay. .. Ofrecer solamente cierto objeto ageuo
Mututycachitamuy . . . Ir ofrecer de paso cierto objeto
Munay cachiyllachcay . Estar ofreciendo solo cierto objeto
M unaycaclysichcay .. Estar ayudando ofrecer cierto objeto
Munaycachiysimuy. .. Ir ayudar ofrecer cierto-objeto
Munaycachiysiyllay. .. Ayudar & ofrecer solo cierto objeto
M unaycamuyllachcay . Ir estar amando solo cierto objeto

IT*

~Munctijc<tnaruchoy . . . Estar amndose ciertos sugetos


Mtmtiyeanaliyllay.. .. Amarse solo entre algunos sugetos
Munaymnayacuy. . . Desear amarse entro algunos sngetos
Jblunaycaiiayachcy. .. Estar deseando amar ciertos sugetos
Mimaycarwyamuy
Ir desear amar ciertos sugetos
Mnnaycanayfyniy
Desear amar ciertos objetos genos
Munayacanayariy.
Desear amar cierto objeto levemente
'M.unaycanayar'koy ... Desear amar un objeto violentamente
~SUi)utycanay(iyeuy . . . Desear amar cierto objeto con abinco
Munaycanayaylluy . . . Desear amar cierto objeto solamente
yUinaycQpuylacluay.. listar amando cierto objeto de otro
ytimttycarivnchcay....
Estar amando un objeto ligeramente
blunaycaricuyUay . . . . Amar cierto objeto sola y ligeramente
binaycarichicuy.
Ofrecer ligeramente ciertos objetos
Murtay car chicheay... Estar ofreciendo de ligero cada uno
ytunycarkhhuy
Ir ofrecer ciertos sugetos
Mimayear chil/uy
Ofrecer objetos genos de ligero
YunciyerUJnifUay. . . . Ofrecer solo de ligero cierto objeto
31unaycarichiysiy ... Ayudar ofrecer de 1 igero cierto objeto
Munaycariniuchcay. .. Ir 11 estar amando de ligero un objeto
xilina y cari mu yllay . , . Ir amar solamente cierto objeto
lslanaycari)>'chcay . .. Estar amando lo a geno de ligero
NunaycaripuyUay
Amar solo de 1 igero cierto objeto age-no
Munaj/variyUiwhcay .. Estar amando poco solo un objeto
Mtina year iy.^er hoy
Ayudar amar de ligero con fuerza
MuiKiyc*<ryi>t'chcay . . . listarcoamando ligeramente un objeto
'Mtnuiycariy&imuy
Ir coamar ligeramente un objeto
MuncyearlysiyUny
Coamar solo ligeramente un objeto
'M.unaycatamuchcay... Estar amando de paso un objeto
Yi una' catamwjUay . . . Ir amar de paso solo cierto objeto
NiUiajuiiyserJcocuy ... oamar cierto objeto con violencia
Munaycayserlcochcay.., Estar coamando un objeto con fuerza
yHit<rifoyserkoyllay ,. Coa mar uu objeto solo con violencia
MuH't'/xtysimnchcay . . Ir estar coamando cierto objeto
blunaycaysimuylhnj .. Ir coamar solamente cierto objeto
Mutwycaysiyllachaty . Jfistar coamando solo cierto objeto
Munaycvcuyl/achctiy. . Estar amando con ahinco solamente
uaycurjiocuflicny-. .. Estar amando con violento ahinco
Munaycurkocuyllay. .. Amarse solo con ahinco violento
Mmtayctirlcoyllaahcay. Estar ;< mando solo con ahinco violento
Nunaychacamuchciy . Ir estar haciendo su antojo
Munaycliacamuylay .. ira, li;icr solo su voluntad, su antojo
Munaychacapuchetiy . . E<*tar volviendo hacer su antojo
Munayohacapuyllay .. Hacer solamente su antojo
Mmuiyehacuyllachcay. Eslar haciendo solamente su antojo

177
Munaycharicamvy
IT empezar Lacer su antojo
Munaycharicapuy . . . . Volver empegar & hacer su antojo
Munaycharicuchcay... Estar haciendo su antojo en algo
Munaycharicuyllay . . . Hacer solara ente su antojo en algo
Munaycharichivuy....
Permitirse hacer su voluntad
Jblvnaycharichfohcay .. Estar haciendo arbitrar
'Munaycharichimuy . . . Ir hacer arbitrar
Islunay char ich ipay
Hacer arbitrar lo de otro
MunaycharichiyUay .. Hacer arbitrar solamente
Mmaycharichiysiy . .. Ayudar hacer arbitrar
Munaycharimuchcay.. Ir estar arbitrando su gusto
"MvnnycharimuyUay .. Ir hacer solamente su voluntad
^lunaycharinacHjj . . . . Hacer arbitrario uno con otro
Mtinaycharipiicticay . . Estar arbitrando uno con otro
Munaycharipiiyllay... Arbitrar solo lo de otro
lunaychariyllcchcay . Estar arbitrando solamente
Munaychariyskhcay . . Estar ayudando arbitrar
Minaychariysinmy . . . Ir ayudar arbitrar
Munaychariysiyllay .. Ayudar arbitrar solamente
MunaycharlocHchcay . Estai hacindose arbitrario
IMLunaycliarkocityllay.. Hacerse arbitrario solamente
Munaycharl-oyllachcay Estar arbitrando solo con esfuerzo
MunayserJcoyllachcay . Estar coamando solo con esfuerzo
Munaysimuyllachcay . Ir estar coamando solamente
Munaysitamiichcay. .. Ir estar coamando de paso
Munaysltamuyllay . . . Ir coamar solamente de paso

TABLA DE YERBOS COMPUESTOS


De un adverbio.
Adverbio AMA?io.
COMPUESTOS CON UNA PARTCULA.

Amachay
Amayay

Impedir
Obstar, obstaculizar
COMPUESTOS CON DOS P ARTICULAS,

Amachacuy
Amachachcay
Amctehachiy

Impedirse
Estar impidiendo
Hacer impedir

178
Amachamuy....'.....
AtwcJiapuy
Amachariy
Amachar/coy
ArnacMycuy
Amacliayllay.... . . . .
Amachaysiy
Amayacuy
Amayachcay.
AmayacMy
....
Amayamuy
Amayapuy
Amayariy
Amayarkoy
Amayayllay
,

Ir impedir
Impedir lo de otro
Impedir ligeramente
Impedir violentamente
Impedir con ahinco
Impedir solamente
Ayudar impedir
Inhibirse
Estar obstaculizando
Hacer obstaculizar
Ir obstaculizar
Obstaculizar otra vez
Obstaculizar ligeramente
Obstaculizar con violencia
Obstaculizar solamente

C03IPUEST0JS CON TRES PARTCULAS.

Amachammuy
Amachacapuy
Amacha cuchcay
Amachacuyllay
Amachachicuy
AmachacMchcay
Amachachimuy
AmacliacMpiiy
AmaehacMyltay
Amachachiysiy
Amachamuchcay
Amachamuyllay
Amachanacuy
Amachapuclicay
Amachacuyllay
Amacharicuy
Amacharichcay
Amacharichiy
Amacharimy
Amacharipuy
Amachariyllay
Amacliariysiy
Amacharkamuy
Amacharkapy
Amacharkariy
Amacharhocuy
AmacMrkoclicay

Ir impedir cierto objeto


Volver impedir cierto objeto
Estar impidindose
Imijedirse solamente
Hacer impedirse
Estar haciendo impedir
Ir hacer impedir
Hacer impedir lo de otro
Hacer impedir solamente
Ayudar hacer impedir
Ir estar impidiendo
Ir solo impedir
Impedirse mutuamente
Estar impidiendo lo de otro
Impedir lo de otro solamente
Impedirse ligeramente
Estar impidiendo ligeramente
Hacer impedir ligeramente
Ir impedir ligeramente
Impedir lo de otro ligeramente
Impedir solo ligeramente
Ayudar impedir ligeramente
Ir impedir con esfuerzo
Impedir lo de otro con esfuerzo
Impedir de todos modos
Impedirse con violencia
Estar impidiendo con violencia

179
AmacharJcoyllay
Amacharpariy
Amachaycucuy
Amachayeuchcay
Amachaycuyllmj.
Amachaylluchcay
Amachayserlcoy
Amachaysichcay
Amacliaysimuy .
Amachaysiyllay
Amayacuchcay
Amayacuyllay
Amayachichcay
Amayachimuy
Amayachipuy
Amayachiylay
AmayamucliGay
Amayamuyllay
Amayapuchcay.
Amayapuyllay
Amayaricuy
Amayarichcay
Amayaricliiy
Amayarimuy
Amayaripuy
Amayariyllay
Amayarkamuy
Amayarkapuy
Amayaricariy
Amayarlcocuy
Amayarkochcay
Amayarhoyllay
Amayarpariy
Amayaycxmy
Amayaycuchcay
Amayaycuyllay
Amayayllachcay

....

....

;...

...

Impedir solo con violencia


Impedir decididamente
Impedirse con empeo
Estar impidiendo con ahinco
Impedir solo con ahinco
Estar impidiendo solamente
Ayudar impedir con violencia
Estar ayudando impedir
Ir ayudar impedir
Ayudar impedir solamente
Estar inhibindose
Inhibirse solamente
Estar haciendo obstaculizar
Ir hacer obstaculizar
Volver hacer obstaculizar
Ilacer solo obstaculizar
Ir estar obstaculizando
Ir obstaculizar solamente
Volver estar obstaculirando
Volver obstaculizar solamente
Inhibirse ligeramente
Estar obstaculizando ligeramente
Hacer obstaculizar ligeramente
Ir obstaculizar ligerameute
Obstaculizar lo de otro ligeramente
Obstaculizar solo ligeramente
Ir obstaculizar con esfuerzo
Obstaculizar lo de otro con esfuerzo
Obstaculizar de todos modos
Inhibirse violentamente
Estar obstando con violencia
Obstar solo con violencia
Obstar con decision
Inhibirse con empeo
Estar obstando con empeo
Obstar solo con empeo
Estar obstando solamente

INDICE.
Prologo

HE

ANALOGA.
LECCIN PRIMERA.

P e la pronunciacin

LECCIN SEGUNDA.DEL NOMBRE

Art.
Art.
Art.
Art.
Art.
Art.

1?o Declinacin del nombre sustantivo


2 Del nmero
8?o Del gnero
4 Del adjetivo
5?o De los numerales
6 De los diminutivos, aumentativos y patronmicos
-.
*
Art. 79 De los comparativos
Art. 8? De los superlativos
..-.
Art. 9? De los verbales,
***.

7
S
9
11
13
15
W>
17
IS

LECCIN TERCERADEL PRONO*CBKSB.

A r t I o Pronombres personales-...*...*%
Art. 2? Prouombres posesivos
*31
Art. %ft Pronombres demostrativos
**...*%
5

182 Pgina.

Arfe. 4? Pronombres relativos interrogativos


Ait. 5? Pronombres indefinidos
,

26
28

LECCIN CUARTADEL VERBO.

Arfe. I o
Arfe. 2?
Arfe. 3?
Arfe. 4?

De la conjugacin
Del modo
De los tiempos
De las personas y nmero

37
38
39

LECCIN QUINTADE LAS PALABRAS INDECLINABLES.

Art.
Art.
Art.
Art.

1?o Del adverbio


2 De la posposicin
3?o De la conjuncin
4 De la interjeccin

44
46
49

LECCIN SEXTA .

De la composicin

53

SINTAXIS.
LECCIN SETITA.

De la concordancia

69
LECCIN OCTAVA.

Del complemento

....*..

74

De la construccin
r...................
Art. 19 Del nombre
Arfe. 2? Del pronombre
-Art. 3? Del verbo
,
Arfe. 4? Palabras indeclinables
Art. 59 Figuras y vicios de la oracin.,....-.......
LECCIN DCIMA,

81
87
91
96
112
116

De la ver&Lcaeion , . . . , , , , . , . , . . , . . . , . > , , , , , ,

118

LECCIN NOVENA.

18S
LECCIN UNDCIMA.
Pact*.

De la escritura
,
Ejercicios y anlisis gramatical
Tabla de contar
Tabla de nombres compuestos
Tabla de verbos compuestos de un nombre sustantivo
Tabla de verbos compuestos de un verbo.
Tabla de verbos compuestos de un adverbio

142
145
153
155
156
163
177

F de erratas.
DICE.

PAG LINEA

LEASE.

37 Nodal
(En en el prologo) Nonal VI
1 y las e, i
y las e, e
2

17 Tumbes
( En la nota) Iwnibes
&5 agero
agiiero
3
27
ar
5
or
hoye
6
26 oye

alUiu
29 alan
on-kor-cuna
7
25 konhor-cuna
Hahuaraieu
8
8 Rxiahuaraieu

JPachamak
26 Pachacamak
Sipahoya
9
33 ipakoya
es e
11
23 este
foma
13
14 forma

hue
26 hue
piolca
14
40 pichka
carah
17
28 ccarak

Kochu rnica
29 Kochucuk runa
[En la nota] siiaba
22
1 slaba
Hokapny
25
19 okapniy
interrogativos
27
22 interrogativos
[En la nota] ya no usa
29
7 ya no se osa
apai
37
20 apani
los buitres
39
15 ranchos buitrea
chhkaaypi
41
1 chakaypi

Quinrayta, Quinrayninta
2Gy36 Quinraita, Qui*rami*tn
chekekeempa
42
40 chekempa

seherekesla
86fes4ke$Ua
43
24 Art
Ar i

Manasnd
36 M&numd
45
8 mientras
mie tras

25 fampaa
tumpaa
koka
47
5 Qhcika

18 soparan
sepa au

am
22 .amapas
i

186 ~
DICE.

JffailU
Jlnake
chut
chitnculdly
ranteullu
sus antivos
pw?ha
mafiam iy
lo qre
pallopay
Icotlke-yok
quiymi
cuyapayn vukmi
posposiciou
pora
precedido
preferido
punchyupi
JPdchacama
ehaeJcin
camaska
ranUoapwtka
haqrataskan
haauken mi
{En la notaj michelt
cnales
pospnlestas
Milay
muin
puy
atea
huehan manta
anknchektaka
wunnunataka
Pacacamakmi
resinan
oracian
cwscacha&kan
berval
kesachascanta-ka
ashnan
tuclm iinantin
tucuaka
complemeeto
no hables mas
captymi

PAG LINEA

49
52
53
54
55
56
58
60
64
69
73
76
SO

m
84

85
87
88
91
92
93
94

95
96
99
104

105
IOffl

LEASE.

I Ocaso
MBaylli
2VHa'uke
18 chus
12chuncxdly
Sracutidht
15 sustantivos
40 pitch ca
7vianam iy
31 lo que
Sfipaliapaif
28-kollkeyok
2'^taqviymi
2'icuyapayacukm
2 posposicin
21 para
20 preferido
2\ precedido
3 punchaupi
5 Pachacmak
II cJiachiii
2 camaslcan
18 ranticapuskan
21 haijrataskan
- huaukenmi
6 mchk
34 cuales
8 pospuestas
10 Mllay
34 miisini
17 pay
- atek
3 Twchanmanta
Sankuchektaka
8 nMjmcunataka
- Pachacamakmi
25 reksinan
28 oracin
S7 euscachaskan
4 verbal
7 ksachaskantaka
28 ashua/ii
8 tucui Mnantin
17txtcurka
9 complemento
22na hable mas
S.apHnmi

187
PICE.

no obstante qne
haianan
llamacanka
captiymyqm
el alto
eptasilabos
Sonko llampos
yunaskayqui
espues
uapillay
tncul
Sa crilruaspa
acbcayaycbi
linn tay chacbispas
cbansaycbacukmi
Ranamasinhuan
akoiraqnillata
chunca piskayok
hac iscaychuncai/olc
A ichachaacmuyllay
Munauarkocuy
Mun ayarachcay
Mun aya chcacuy
Mu na n ayay eu 7i cay
Mwn aparkoc uhcay

PAG LINEA

106
107
108
115
120
128
131
132
134
136
141
150
151
152
153
154
159'
166
167

168
171

LEA0R

12 no obstante que
Wiayanan
2illamcanka
IScamtyquvta
2afalto
2;heptaslaboB
2&8&nkollampa8
'SSyuyaskayqui
4!despuea
18\ui-pillay
2S\tucui
20akerihuaspa
2!acbcayaycbi8
3jbuntaychachispa
39 chusaycbacukmi
1 Rnnamasinhuan
25 akoiraqnillata
16 chunca pkhkayok
5 Pachac iswjchuncayok
41 AicltachacamuyUay
a3 Munaiwrkocmj
11 Mu narayachcay
42 Mu naycacJtaeuy
24 Mu iianayaycucheay
35 Munaparkocuchcay