Está en la página 1de 72

Teatro Villamarta.

TEMPORADA 2007/2008

LOrfeo

Favola in musica en un prlogo y cinco actos de


CLAUDIO MONTEVERI (1562-1643)

Libreto de Alessandro Striggio,


basado en Las Metamorfosis de Ovidio
y Las Gergicas de Virgilio
Estrenada en el Palacio Ducal de los Gonzaga en Mantua
el 24 de febrero de 1607

Sbado, 1 de diciembre a las 20.00 horas

ndice
NDICE

REPARTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
NO ABANDONEMOS NUESTROS CAMPOS DE TRACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Jos Luis de la Rosa. Presidente de La Arcadia-Jerez


EL VILLAMARTA, UN CLSICO DIFERENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Rafael Navas Renedo. Director de Diario de Jerez


ORFEO ANTE LA MUERTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Pablo J. Vayn
ARGUMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
LIBRETO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Personajes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prlogo / primer acto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Segundo acto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tercer acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cuarto acto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Quinto acto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

SELECCIN DISCOGRFICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
CATLOGO DE PERAS
Y OBRAS ESCNICAS DE CLAUDIO MONTEVERDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
RELACIN DE PERAS INTERPRETADAS
EN EL TEATRO VILLAMARTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
SOBRE LA PRODUCCIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
CURRCULOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

reparto
REPARTO

Msica/Euridice Emmanuela Galli


Orfeo Mirko Guadagnini
Mensajera Gloria Banditelli
Proserpina Cristina Calzolari
Plutn Matteo Bellotto
Esperanza Jos Lo Monaco
Caronte Salvo Vitale
Apollo Raffaele Giordani
Ninfa Annamaria Calciolari
Pastor I Giovanni Caccamo
Pastor II, Spirito I Makoko Sakurada
Pastor III Claudio Cavina
Pastor IV, Spirito II Tony Corradini

Coro de ninfas y pastores


Francesca Cassinari, Paola Reggiani, Yeztabel Arias Fernndez, Nadia Enghebel,
Gianluca Zoccatelli, Davide Galassi, Gabriele Lombardi, Andrea Favari

Equipo artstico

Vestuario y escenografa
Paola Reggiani

Asistente de escenografa
GIUSEPPINA RISORSO

Iluminacin
OLGA GARCA

Director musical
Claudio Cavina

Director de escena
Francesco Micheli

Componentes de La Venexiana

Flauta Marco Rosa Salva, Giampaolo Capuzzo


Tiorba Gabrielle Palomba, Fulvio Garlaschi
Corneto Doron David Sherwin, BRUCE DICKEY
Trompa Luca Marzana
Trombn y trompa Ermes Giussani, Mauro Morini, Corrado Colliard
Trombn Fabio Costa, David Yacus
Violn Svetlana Fomina, Carlo Lazzaroni, Rebeca Ferri
Viola Efix Puleo, Ottavia Rausa
Contrabajo Alberto Lo Gatto
Arpa Marta Graziolino
rgano y clavicmbalo Davide Pozzi

Claudio Monteverdi (1567-1643)

no abandonemos

NO ABANDONEMOS NUESTROS CAMPOS DE TRACIA


Es imposible datar el momento exacto del nacimiento de cualquier gnero musical, dado que
esto suele ser fruto de una evolucin que adquiere
su estatus cuando se ha consolidado. No obstante,
existen obras, compositores, situaciones, etc. que
han dado carcter a las formas que se han ido afirmando dentro de los diferentes estilos de la historia
de la msica.
Si la pera entronca parte de su origen en la conocida Camerata fiorentina, no es menos cierto que
fue LOrfeo de Monteverdi el que consolid este arte
como una amalgama conceptual de msica y palabra, en la que aquella no solo acompaa sino que
alienta y describe el carcter que esta narra dentro
del entorno dramtico.
En febrero pasado se conmemoraba el IV centenario de la creacin de LOrfeo, hecho que ha
provocando que este se haya convertido en el ao
europeo de la pera, en el que no solo se le ha rendido un valiossimo tributo a este gnero, sino que
ha servido para potenciar su difusin y generar, as,
mayor inters por parte de todos los pblicos.
El Teatro Villamarta hacindose eco de esa
convocatoria ha ampliado la oferta lrica de su
programacin, llegando a ofrecer nueve ttulos en

el transcurso de este ao 2007, demostrando la


importancia que siempre ha tenido dentro de su
programacin.
Desde La Arcadia-Jerez hemos tratado de apoyar desde nuestra fundacin esa magnifica iniciativa; y ya no solo por nuestra afinidad e inters por la
pera y la msica en general, sino porque sabemos
el esfuerzo que se ha hecho para convertir este coliseo en el Centro Lrico del Sur, orgullo de la Fundacin Teatro Villamarta y de todos los jerezanos.
Aprovechando estas lneas, queremos seguir
agradeciendo los esfuerzos, patrocinios y colaboraciones de todas las personas y entidades, pblicas
y privadas, que hacen posible que este hermoso
proyecto siga desarrollndose.
Hemos construido un soberbio edificio que
alberga no solo hermosos espectculos, sino que se
ha convertido en la morada de nuestras ilusiones.
Seamos, pues, como Orfeo y mimemos a nuestro
teatro como si se tratara de nuestra propia Euridice, luchando para que no se apodere de l el reino
de las sombras. Nosotros, al contrario que el mtico
poeta, no volveremos la vista atrs al ruido de las
Furias, seguiremos mirando hacia adelante buscando la luz.

Jos Luis de la Rosa

Presidente de La Arcadia-Jerez

el villamarta

EL VILLAMARTA, UN CLSICO DIFERENTE


Quienes tenemos la suerte de poder acudir
con frecuencia a las representaciones lricas del
Teatro Villamarta, podemos deleitarnos con
muchas de las mejores voces que se pueden escuchar hoy en todo el planeta y me atrevera a
decir en casi todo el universo. Es todo un lujo
encontrar a pocos metros de casa un escenario
sobre el que se sitan autnticas estrellas del
panorama artstico y no me cansar de repetir
que el principal responsable de ello es Francisco
Lpez, el director del Teatro, con la ayuda de
su magnfico equipo humano y, por supuesto, el
aval de la Fundacin municipal del Villamarta.
Hasta estas pginas llegan puntualmente las
voces autorizadas que opinan, analizan e ilustran acerca de esas preciadas voces. Gracias al
buen hacer y los buenos contactos que existen
en el Teatro y en la Asociacin La Arcadia-Jerez, autora de estos libretos, y del apoyo de los
patrocinadores privados, podemos leer interesantes artculos que abundan en los aspectos
tcnicos, histricos y discogrficos de los autores de peras y zarzuelas, y por supuesto de los
intrpretes de cada momento. Tambin es un
lujo contar con su colaboracin desinteresada
porque, sobre todo a los nefitos como el que
suscribe, ayudan a desentraar muchos de los
misterios o cuestiones que nos plantea el montaje de cada obra.
Los que no tenemos esos conocimientos y
nos quedamos en algo mucho ms superficial
como es la cuestin del (buen) gusto y del disfrute personal, acabamos valorando una pera,
a un cantante, un msico o a un director de
escena por una cuestin muy simple: si nos ha
gustado o no. La manifestacin artstica podr

gustar o no, pero est ah y cada cual recoger


su diferente cuota de felicidad.
En Jerez hemos tenido tanta, tantsima suerte en los ltimos diez aos, que podemos permitirnos el lujo no slo de ver y escuchar pera,
sino hasta de opinar sobre ella, comparando,
criticando y, en definitiva, valorando. Para que
ello sea posible, antes ha de existir un trabajo,
duro y difcil, por traer hasta nuestras butacas
a los artistas que, con mayor o menor acierto,
interpretan diferentes ttulos.
Llega diciembre y en Jerez seguimos para
bingo. La histrica programacin lrica que
vive la ciudad tiene una nueva cita con un clsico, el Orfeo de Monteverdi, que se nos brinda
en versin concierto a travs del conjunto La
Venexiana. Otra forma, ya lo hemos dejado escrito en alguna ocasin, de ver y escuchar la
pera. Ni mejor, ni peor, simplemente distinta.
Pero, guste o no el resultado final, lo que nadie podr poner en duda es que en esta ciudad,
desde su Teatro, hay inters y ganas por seguir
creciendo en la apuesta cultural de calidad
para todos. As lo entendemos tambin desde
Diario de Jerez y por ello apoyaremos siempre
esta filosofa de trabajo desde nuestra funcin
como medio de comunicacin social vinculado
y comprometido con una ciudad. Pero, como
dice nuestro amigo Jos Luis de la Rosa, presidente de La Arcadia-Jerez, para que haya libretos, antes tiene que haber pera. Esta frase
genial lo resume todo y el Orfeo que se presenta
este 1 de diciembre viene a decirnos una vez
ms, por si quedaba alguna duda, que la lrica
es ya un clsico del Teatro Villamarta que nunca nos deja indiferentes.

Rafael Navas Renedo

Director de Diario de Jerez

Orfeo frente a la muerte


ORFEO FRENTE A LA MUERTE

La figura de Orfeo form parte, acaso desde poca micnica, del panten musical de la
mitologa griega. Es muy posible que para el
siglo XII a. C. este arquetipo del cantor hechicero fuera ya protagonista de leyendas y poemas transmitidos de forma oral. Acompaado
por su lira, Orfeo apareca en la voz de los
rapsodas, o en grabados y dibujos, conmoviendo con su canto a seres animados e inanimados e, incluso, a los dioses, pero tambin
como compaero de Jasn en su bsqueda
del vellocino de oro. No se han conservado,
sin embargo, referencias tan antiguas del episodio ms conocido de su fbula, su bajada al
infierno para rescatar de la muerte a su joven
esposa, Eurdice. Aunque hay alguna vaga
alusin en textos anteriores, para encontrar
su completo enunciado habr que esperar a
los poetas latinos Virgilio y Ovidio, que tomaron la ancdota de alguna fuente helenstica
perdida y la desarrollaron con amplitud para
convertirla en motivo de inspiracin artstica
de poetas, msicos, dramaturgos, pintores,
escultores, novelistas, dibujantes y cineastas
hasta nuestros das.
En origen, el mito de Orfeo era violento,
oscuro, dionisaco, sexual, y de hecho, aunque las fuentes no siempre coinciden, el final
del hroe result ser pasional y sangriento,
pues fue asesinado y despedazado por un gru-

po de mnades bquicas. Pero Orfeo fue tambin el iniciador en cultos mistricos, lo que
dio lugar al surgimiento de toda una religin,
el orfismo. Seguramente fue esta condicin
inicitica, asociada al poder mgico que en
sus manos alcanzaba la msica, el principal
atractivo que debieron de encontrar en Orfeo
los poetas y msicos que a finales del siglo
XVI trabajaban en el nacimiento de un gnero
teatral nuevo, la pera.
La polifona haba dominado el siglo XVI
por completo, pero su futuro no pareca muy
halageo: en las academias del centro y norte de Italia haca dcadas que los humanistas
discutan acerca de las relaciones entre palabra y msica y el papel que sta deba jugar
en la escena. Para algunos, la conclusin pareca clara: si se quera recuperar el espritu
de las antiguas tragedias griegas, haba que
abandonar la polifona y adoptar un lenguaje mondico, lo que servira, adems de para
identificar a cada personaje con una voz, para
dar al texto la claridad que garantizara su
preeminencia. Uno de los ms activos grupos
de intelectuales que se mova en esta lnea era
el que se reuna en el palacio florentino del
conde Giovanni Bardi, que era conocido como
la Camerata Fiorentina o Camerata Bardi. Su
figura ms destacada era la de Vincenzo Galilei, padre del famoso astrnomo y alumno de

ORFEO

Gioseffo Zarlino, el gran terico del contrapunto. En 1581, Galilei public Dilogo de la
msica antigua y de la nueva, tratado esencial
en la historia del arte de los sonidos, en el
que se definan las reglas de lo que iba a ser
el nuevo estilo, el de la monodia acompaada
(esto es, la del canto a solo con acompaamiento), que su autor consideraba ni ms ni
menos que la recuperacin de la ms genuina tradicin de la ancestral msica griega. Si
hubiera vivido ms tiempo es muy probable
que el propio Galilei hubiera podido llevar a
Retrato de Claudio Monteverdi
pintado por Bernardo Strozzi en 1640 la prctica sus ms avanzadas ideas estticas,
pero falleci en 1591, por lo que otros msicos y poetas ocuparon su puesto de honor en
la Camerata, en especial Jacopo Peri, Giulio
Caccini y Ottavio Rinuccini.
Ya en 1598 Peri haba escrito un drama musical sobre el tema de Dafne, aunque
la partitura no ha sobrevivido, pero la gran
ocasin para demostrar las posibilidades del
nuevo estilo se present en 1600 con motivo de las bodas entre Mara de Mdicis y el
futuro Enrique IV de Francia. Los fastuosos
festejos incluyeron una obra dramtica puesta enteramente en msica. El poema lo escribi Rinuccini y la msica Peri, con algunas
aportaciones de Caccini. El ttulo, Euridice,
hace innecesario comentar su motivo temtico. Entre los invitados a los esponsales se
encontraba Vincenzo Gonzaga, duque de
Mantua, quien qued fascinado por el nuevo espectculo y no dud en buscar el modo
de reproducirlo en su corte cuanto antes, a
ser posible con mayor magnificencia que en
la propia Florencia, lo que tambin era una
forma de mostrar al mundo el poder de su
Estado. Desconocemos si Gonzaga era plena-

17

mente consciente de que para esa tarea tena


en su propia casa a la persona idnea.

Un msico para un proyecto nuevo

Se llamaba Claudio Monteverdi. Haba


nacido en Cremona en 1567 y para principios del siglo XVII era ya uno de los compositores ms conocidos de toda Italia. De slida formacin, empez a escribir madrigales
y pequeos motetes religiosos muy pronto.
En 1590 1591 entr al servicio de la corte mantuana. All compuso su Terzo Libro de
madrigales (publicado en Venecia, en 1592),
que presentaba ya algunas piezas en un estilo
bastante atrevido. Fue justamente su audacia compositiva la que lo llev a enzarzarse
en una polmica con Giovanni Maria Artusi,
defensor de la vieja forma polifnica. Monteverdi opona a esta prima prattica, la seconda prattica, que en lnea con las teoras de
Galilei recuperaba la monodia, conceda importancia capital a los textos y trataba de explotar todas las posibilidades expresivas de la
msica con el nico fin de conmover los sentimientos humanos. Lo que estaba haciendo
Monteverdi, y con l los miembros de la Camerata Bardi, no era otra cosa que recoger la
tradicin de los intelectuales neoplatnicos
del siglo XVI, que vean en el drama griego
la expresin ms elevada de la armona de
las esferas y crean poder recuperar el poder mgico del canto a travs de una msica
puesta al servicio de la palabra y no al revs.
Cuando en 1601 Monteverdi es nombrado
maestro de capilla del duque, gozaba ya de
gran fama. En los aos siguientes, veran la
luz sus libros Quarto (1603) y Quinto (1605)

TEATRO VILLAMARTA

18

Palazzo Ducale de Mantua

de madrigales, donde estas ideas acerca del


uso de la monodia, del estilo recitativo el
cantar parlando, del servicio de la msica a
la palabra aparecan an de manera embrionaria. Tras LOrfeo, ya no habra vuelta atrs,
y la seconda prattica quedara incorporada a
su estilo de manera definitiva.
El proyecto operstico se haba ido en cualquier caso retrasando por problemas internos
de la corte mantuana, hasta que la iniciativa
fue asumida por el joven prncipe heredero,
Francesco (nacido en 1590), que quera hacer
representar su Orfeo con motivo de sus bodas con Margarita de Saboya, lo que sera una
forma estupenda de impresionar a sus futuros
suegros. Sin embargo, el matrimonio fue tambin pospuesto en varias ocasiones y no se
celebr hasta 1608. Pero Francesco no pudo
esperar tanto. Estaba bien informado de las
actividades florentinas por su hermano me-

nor, Ferdinando, que estudiaba en Pisa, ciudad en la que por aquel tiempo la corte medicea acostumbraba a pasar varios meses al ao
coincidiendo con el tiempo del Carnaval, la
poca en que podan verse ms representaciones teatrales, en las que el propio Ferdinando
participaba. Monteverdi era el msico de la
corte y a l sin duda se adjudicara la labor
de escribir la msica, pero para una iniciativa
de esas caractersticas el poeta era tan importante como el compositor. El elegido para la
tarea fue Alessandro Striggio, mantuano de
nacimiento, hijo del tambin msico y poeta
de igual nombre y de una cantante y laudista
sienesa. Striggio iba a ofrecer a Monteverdi un
texto de altsima calidad literaria, partiendo
del cual el compositor iba a lograr tal grado
de fusin entre palabra y msica que ambas
parecen haber sido creadas gracias a un nico
impulso gentico.

ORFEO

Para enero de 1607, el proyecto alcanzaba su madurez. El da 3 de aquel mes


Francesco envi una carta
a su hermano Ferdinando
informndole de sus intenciones de hacer representar
una fbula y de la necesidad que tena de cantantes,
especialmente de castrati
para las voces de soprano. La
respuesta de Ferdinando fue
inmediata: prometa enviarle
a un joven castrato, Giovanni Gualberto Magli, quien no
llegara a Mantua hasta el 15
de febrero, poco ms de una
semana antes de la fecha prevista para la representacin.
Esta tuvo lugar finalmente
Frontispicio de Fiori poetici,
el da 24 en las habitaciones que fueron de
coleccin de obras en honor a
Margarita Gonzaga, viuda de Alfonso II dEste,
Monteverdi, publicada en Venecia en
ante un auditorio formado principalmente por
1644, un ao despus de la muerte
miembros de la Academia degli Invaghiti, insdel clebre compositor.
titucin fundada en 1562 un poco a la manera
de la Camerata Bardi. El da antes, Francesco
escriba otra vez a su hermano:
Maana se har la favola cantada en nuestra
academia ya que Gio. Gualberto se ha portado
tan bien que el poco tiempo que ha estado aqu
no slo ha aprendido muy bien de memoria
todo su papel [se sabe que puso voz a la Msica
en el Prlogo y luego a Proserpina y a otra personaje, que pudo ser la Mensajera o la Esperanza], sino que lo dice con mucho garbo y efecto,
de lo que estoy muy satisfecho; y como hemos
hecho imprimir la favola a fin de que cada uno

19

de los espectadores pueda tener una para leerla


mientras se cante, envo una copia a V.S.

Del resto del elenco del estreno se sabe con


certeza que Francesco Rasi, natural de Arezzo
y alumno, como el propio Magli, de Caccini,
interpret el papel de Orfeo y es posible que
Girolamo Bacchini diera voz a Eurdice. El
xito fue tal que el duque mand repetir la
representacin el 2 de marzo en una estancia mayor y con la presencia de las damas de
la corte, extremo del que Francesco inform
puntualmente a Ferdinando. En 1609, el impresor veneciano Ricciardo Amadino edit la
partitura, con una dedicatoria del compositor
al prncipe Francesco. Debe tenerse en cuenta
que el sistema de produccin de la poca era
bsicamente oportunista. Nadie pensaba que
un espectculo teatral realizado para la corte
fuera a perdurar en el tiempo. Es por eso que
la publicacin de Amadino tiene que entenderse como una mera forma de documentar
las actividades organizadas por los Invaghiti.
Sin embargo, la partitura no pas desapercibida, pues en 1615 Amadino volvi a editarla,
lo cual hace suponer que hubo ms peticiones de las en principio previstas.
Este doble hecho excepcional (la edicin
del libreto para el da del estreno, de la que
hablaba Francesco en la carta a su hermano
parcialmente reproducida arriba, y la de la
partitura) ha permitido la conservacin de la
obra de Monteverdi con tal nivel de detalles
que conocemos hasta la instrumentacin original, lo cual es ciertamente inslito para la
poca, como demuestra la prdida de tantos
otros ttulos escnicos del compositor (incluida la famosa Ariadna, estrenada al ao

TEATRO VILLAMARTA

siguiente). Pero a la vez ha creado polmicas


de distinto orden, tanto en la identificacin
de algunos instrumentos (lo que supera las
intenciones de este trabajo) como en la existencia de un doble final para la pera (uno en
el libreto, otro en la partitura), sobre lo que se
volver ms adelante.

Estructura y desarrollo del drama

Con LOrfeo, Monteverdi da autntica carta de naturaleza al nuevo gnero operstico.


El estilo que Peri, Caccini y otros compositores florentinos y romanos (Marco Da Gagliano, que present en 1608 una Dafne, o EmiFigura tradicional de Orfeo, cantando
lio deCavalieri que haba escrito en 1600 la,
y tocando la lira, pintada en una
tambin trascendental y polmica, Rapprevasija de la antigua Grecia.
sentatione di Anima e de Corpo) haban apuntado en sus obras, conoce en las manos del
cremons un descomunal salto artstico hacia
delante. Lo que para sus contemporneos pareca ser punto de llegada, Monteverdi lo convierte en punto de partida hacia algo nuevo.
Se ha dicho por ejemplo que Peri ilustra el
drama, mientras Monteverdi lo recrea. Y es
que si el recitado de Peri se postra completamente ante el texto, al que reconoce absoluta
superioridad en el desarrollo de la obra, con
lo que a menudo cae en la monotona, Monteverdi logra potenciar y ensanchar el sentido
del poema con una msica que no renuncia
en absoluto a su protagonismo, y eso lo hace
mediante una extraordinaria variedad de formas, en las que se funden tradicin y modernidad de manera flexible y siempre adecuada
a la dramaturgia y al sentido de la fbula.
En el Orfeo de Monteverdi/Striggio se
combina el mito clsico, con todo su compo-

20

nente simblico y trgico, con el idilio pastoril, caracterstico del universo madrigalesco de la poca. La obra se estructura en un
Prlogo y cinco actos en los que se concilian
de forma sutil ambos universos. La Toccata
de arranque, que se ha hecho clebre, no es
una obertura en el sentido moderno del trmino, pero s un exordio, una invitacin a la
escucha y, casi con toda seguridad, tena tambin algn tipo de significado poltico como
himno de los Gonzaga, lo cual se confirma
por su aparicin en el principio de otra de las
grandes obras mantuanas de Monteverdi, las
Vespro della Beata Vergine de 1610.
En el Prlogo se presenta un personaje
alegrico, la Msica, que se encarga de hacer
el elogio de la familia reinante, describe la naturaleza de sus poderes, presenta la figura de
Orfeo y anuncia el comienzo de la fbula. La
estructura del Prlogo calca la de la obra en
su conjunto: los cinco actos son aqu cinco estrofas separadas por ritornelli instrumentales,
piezas que cruzarn toda la pera cumpliendo una funcin teatral bsica, ya que enmarcan la accin, sirven de referencia ambiental
y ejercen a la manera de leitmotivs. En la declamacin de la Msica, Monteverdi hace por
primera vez uso de la monodia acompaada,
que ilumina con figuras retricas tpicas del
madrigal, con las que consigue potenciar de
forma extraordinaria el sentido expresivo de
los trminos claves.
El primer acto se organiza simtricamente
en torno a la primera intervencin del protagonista principal, el arioso Rosa del ciel,
himno dirigido a Apolo y al amor, que est
cargado tambin de figuraciones de fuerte impronta expresiva. El canto de Orfeo queda en-

ORFEO

cuadrado entre el recitado (In questo lieto),


los coros epitalmicos (Vieni Imeneo) y el
baile (Lasciate i monti) de los pastores, con
breves participaciones, tambin recitadas, de
dos personajes femeninos (la Ninfa y Eurdice, en una de sus dos nicas intervenciones
en toda la obra). Es decir, en poco ms de
quince minutos, que es lo que dura el acto,
Monteverdi emplea el estilo recitativo, vuelve
a usar el ritornello instrumental, introduce el
arioso y recurre a la polifona madrigalstica
para los coros, los dos estrechamente relacionados por su estructura y su prosodia, aunque Lasciate i monti quede remarcado tanto
por su singular impronta rtmica (no es sino
un balleto tpico de la poca), como por la riqueza del acompaamiento instrumental.
El acto II se abre con una breve sinfona,
relacionada armnicamente con el ritornello
del acto anterior, y nos introduce definitivamente en el ncleo del drama, que no es sino
el de las pasiones humanas. Orfeo entona una
canzonetta (otro gnero tpico del primer Barroco), a la que responden los pastores, con
ritornelli funcionando a modo de interludios
(algunos de los cuales estaban previstos que
sonaran fuera de la escena). Uno de esos ritornelli conduce a la primera aria propiamente dicha de la obra, la cancin estrfica Vi
ricorda o boschi ombrosi, que Orfeo ataca
acompaado por su lira, simbolizada por las
cinco viole da braccio que incluye la instrumentacin. De forma magistral, Monteverdi
enfatiza el universo pastoril de la naturaleza
benfica y de la danza para que el contraste
expresivo con la entrada en escena de Silvia,
la Mensajera, resulte impactante. La intervencin de la Mensajera, que viene para anun-

21

ciar la muerte de Eurdice, se constituye, en


efecto, en el centro neurlgico del acto. A su
llegada, el tono luminoso se desvanece como
por ensalmo. De pronto, las flautas y los violines callan y se impone el tono doliente de
un rgano di legno (cuyos tubos de madera
ofrecen una dulce y especial sonoridad) apenas punteado por el sonido melanclico de
un chitarrone, que acompaan la pattica declamacin. El recitado de Silvia es una fusin
prodigiosa de monodia acompaada y figuraciones caractersticas del madrigal, que trazan
una curva dramtica, en la que el modo menor
y el uso exacerbado del cromatismo marcan
sus puntos lgidos, coincidiendo con el relato
del momento exacto de la muerte de Eurdice.
La llamada a la piedad de Silvia (Piena il cor
di pietade e di spavento) es inmediatamente
recogida por los pastores. Se oye entonces la
voz de Orfeo que entona el Tu se morta con
el mismo acompaamiento (rgano, chitarrone), en el mismo tono pattico y con el mismo
juego retrico que la Mensajera. El uso madrigalstico de la pintura musical se muestra
en toda su eficacia cuando para las palabras
piu profondi abissi (los ms profundos
abismos), Monteverdi prescribe un arpegio
descendente que llega, en efecto, hasta lo ms
profundo del registro grave del protagonista.
Un coro a cinco voces al estilo formal de los
del primer acto, pero que retoma las palabras
y el tono doliente e imprecatorio de la Mensajera (Ahi caso acerbo), antecede a un breve
recitado de sta, lleno de disonancias. Sigue
una sinfona disonante y cromtica que introduce la escena final: un lamento fnebre en el
que se repite el coro y que se extingue con el
ritornello del Prlogo, como simblica indi-

ORFEO

cacin de que Orfeo se dispone a abandonar


ese mundo, el universo arcdico y amable de
los pastores.
La sinfona que abre el acto III marca a la
perfeccin el cambio de ambiente: las flautas
y los violines de los actos pastoriles son sustituidos aqu por los trombones, las cornetas y
el realejo, de sonoridades oscuras y amenazantes. Estamos en el centro geomtrico del drama, y su protagonista, ms que el mismo Orfeo
es aqu la Msica, que despliega todo su poder
de encantamiento en medio del escenario ms
terrible y espantoso. Orfeo se aproxima al Infierno acompaado por el segundo personaje
alegrico de la obra, la Esperanza, que tiene
que abandonar al hroe al encontrar a su entrada la inscripcin Lasciate ogni speranza o
voi chentrate, que es exacta a la de La Divina Comedia de Dante (Canto III del Infierno),
lo cual nos pone en la pista de la concepcin
que Striggio ofrece del Averno, que proviene
no tanto de la antigedad griega como de Virgilio y del propio Dante. La exquisitez con que
Monteverdi emplea el estilo recitativo, trufndolo de retrica madrigalstica, se aprecia por
ejemplo en el uso de un motivo de fuga sobre
las palabras Se fuggi tu que se resuelve en la
alusin final al carcter de la Esperanza (dolcissima speranza), dominada por la luminosidad de las consonancias mayores. Que todo
es mera ilusin se descubre inmediatamente,
cuando la acre sonoridad del realejo acompaa el canto monoltico e inflexible de Caronte.
Una oscura sinfona introduce inmediatamente la gran aria de Orfeo, Possente spirto, colocada justo en el centro neurlgico del drama
y con la que Monteverdi hace una autntica
exhibicin de las posibilidades del nuevo es-

23

tilo. El aria se estructura en seis estrofas, cada


una con una instrumentacin diferente, lo que
alcanza notable valor simblico. As, las cuatro primeras estrofas se separan por ritornelli,
estn dominadas por el cantar passaggiato (un
tipo de canto lleno de disminuciones de alto
virtuosismo) y trazan una especie de recorrido
por los distintos mundos que debe atravesar
Orfeo para alcanzar su objetivo: en la primera, los violines significan el mundo natural en
el que habitan los humanos; las cornetas de la
segunda evocan la muerte y el Infierno; el arpa
de la tercera nos remite al Paraso, justo en un
momento en el que se exige al protagonista un
esfuerzo casi sobrehumano, con un recorrido
por toda la amplitud de su tesitura en valores
breves; en la cuarta, acompaado otra vez por
instrumentos de la familia del violn (tres viole
da braccio imitan la lira), Orfeo hace un ejercicio introspectivo, recurriendo a pronunciar
su nombre a modo de recurso mgico. En la
quinta estrofa el virtuosismo cede paso a la expresin del dolor: con el solo acompaamiento del bajo continuo, Orfeo introduce el cantar
daffetto, en el que juega con los contrastes de
registros y las disonancias, tratando de despertar los sentimientos de piedad de Caronte.
En la sexta y ltima estrofa, de nuevo con las
violas simulando la lira y tocando en valores
largos, el cantor recurre a la mayor simplicidad
de su canto, adornado con un simple trino al
final sobre el trmino invan (en vano), como
tomando consciencia de que ante la frialdad de
un ser de ultratumba su causa est por completo perdida. Pero ya que no ha podido ganarse la compasin de Caronte, Orfeo busca otro
recurso mgico en la msica: una sinfona, que
atacan dulcemente y en piano los violines, un

TEATRO VILLAMARTA

Plano de la ciudad de Mantua de la


poca de Monteverdi.

rgano y un contrabajo de viola, provoca el


sueo del barquero, lo que el hroe aprovecha
para cruzar furtivamente el Aqueronte. Reaparece entonces la sinfona que haba abierto el
acto, como smbolo de que Orfeo ha recobrado
la esperanza. Un coro de espritus infernales a
5 voces le pone fin.
En el acto IV tiene lugar el episodio que
otorga su pleno sentido al mito: el fracaso de
Orfeo a causa de la duda, que, no lo olvidemos, es fundamento ltimo del conocimiento
humano (aunque es mucho suponer que esa
idea estuviera en la mente de Striggio; en febrero de 1607, Descartes an no haba cumplido los 11 aos). Todo empieza con una discusin entre divinos esposos (que tanto usar
Wagner tres siglos y medio despus), el dilogo entre Proserpina y Plutn. Ella se identifica con el dolor de Orfeo, y de ah su cantar

24

daffetto, que no renuncia a las disonancias ni


a los efectos expresivos ms seductores en su
intento por apiadar al esposo (as, el recuerdo de su propio amor es expuesto en un tono
claro y luminoso). La respuesta de Plutn
pasa de una frialdad cercana a la severidad
mostrada por Caronte a una mayor flexibilidad y dulzura, que termina con el dictado
de las condiciones en que permitir la vuelta
de Eurdice al mundo de los vivos. Un coro
a cinco voces (Pietade oggi e Amore), en
estilo puramente homorrtmico y declamatorio, antecede a la entrada de Orfeo y Eurdice
en escena. Todo ocurre entonces con extrema
rapidez: Orfeo canta con inconsciente y despreocupada alegra una sencilla canzonetta
(Qual honor di te fia degno) que se apoya
en el continuo, con breves ritornelli entre las
estrofas realizados por los violines, hasta que
la duda (acaso tambin el deseo?) lo asalta. La msica se detiene entonces de forma
brusca y el ambiente cambia por completo.
La psicologa del personaje resulta perfectamente atrapada por un recitado entrecortado
e incoherente, hasta que un ruido que proviene de fuera de la escena termina por decidirlo a darse la vuelta y mirar a la esposa.
Un realejo y la voz dura e inexorable de un
espritu infernal dejan entonces claro que el
mandato divino ha sido roto y para la pareja
de amantes vuelven a regir las leyes severas
del Infierno. En esas circunstancias, Eurdice toma la palabra por segunda y ltima vez,
con una declamacin en la que Monteverdi
vuelve a mostrar su absoluta maestra para
contrastar afectos, pues su hermossimo recitado se mueve entre el patetismo doloroso
(que se muestra mediante disonancias y cro-

ORFEO

matismos) y el xtasis amoroso (marcado por


las luminosas consonancias en el registro ms
agudo). Momento absolutamente prodigioso.
Una sinfona y un coro infernales terminan
expulsando a Orfeo del Hades.
Su regreso a los campos de Tracia se hace al
inicio del acto V con el ritornello y la instrumentacin que al principio de la obra haban quedado asociados al mundo de los pastores. Cruel
simbolismo: Orfeo regresa fracasado y encuentra el mundo tal y como lo dej. El lamento del
cantor (Questi i campi di Tracia), acompaado
por dos rganos di legno y dos chitarroni, es de
extrema simplicidad, concentrndose, sin apenas ornamentos, en la expresin, que se refuerza
con figuras retricas, aunque Monteverdi recurre tambin a un efecto muy tpico del Barroco,
el del eco, que responde por tres veces al hroe.
Y llegados a este punto, el libreto entregado a
los espectadores del estreno se aparta muy significativamente de la partitura impresa en 1609
(hay otras variaciones anteriores, pero de carcter relativamente menor). En el libreto, se incluye inmediatamente una bacanal, una escena
de bacantes, furiosas por el discurso misgino
de Orfeo, al que daran enseguida muerte (fuera de escena), como parece confirmar la danza
moresca del final. Escribi Monteverdi msica
para esta escena? Puede que s, para la noche
del estreno, como sustitucin del final que despus se impuso y por razones de incapacidad
escnica para ofrecerlo en la sala que acogi la
presentacin de la obra. Acaso no, y ello vendra
a demostrar, como ha sugerido Stefano Aresi, la
diferencia que en la poca se marcaba entre el
drama escrito, hecho para perdurar, y la msica, creada con intenciones efmeras y adaptada
a las circunstancias de cada representacin. As

25

que al monlogo de Orfeo sucede en la partitura


una de las sinfonas que en el acto III se haba
vinculado al poder mgico de la msica, y que
ahora sirve para introducir el descenso de Apolo
como deus ex machina (recurso con larga tradicin dramatrgica). Se ha destacado la vinculacin de Apolo con los Invaghiti para justificar su
presencia como introductor de un lieto fine en el
drama, aunque tratndose de una divinidad musical esta excusa no sera ni siquiera necesaria,
pues lo cierto es que Apolo se presenta ni ms
ni menos que como trasunto del propio Orfeo,
como su imagen divina: misma tesitura, mismo
tipo de canto, primero en un sobrio recitativo, al
final recurriendo al cantar passaggiato que Orfeo
haba empleado en el Infierno y que aqu seala
el ascenso a los cielos del Hijo junto al Padre,
una referencia ms platnica que cristiana (o, si
se quiere, cristiana por platnica). Un coro en la
misma forma de balletto que haba aparecido en
el primer acto y la breve moresca que rememora
el episodio violento de las bacantes ponen fin a
la pera.
El mito de Orfeo contiene numerosas
claves, que admiten lecturas e interpretaciones muy diversas. A menudo, sobre todo en
tiempos modernos, se ha presentado como
una simple historia de amor y sacrificio, pero
en realidad en Orfeo debemos ver al hombre
que, armado de todas sus facultades intelectuales y simblicas (que aqu representa la
msica), se enfrenta a la muerte. Todos conocemos bien el resultado de tan desigual combate, que Monteverdi recre hace ya ms de
cuatro siglos como posiblemente nadie haya
vuelto jams a hacerlo.
PABLO J. VAYN

argumento

ARGUMENTO
PRLOGO

Tras la fanfarria, aparece la Msica y se presenta ante el auditorio para anunciar el argumento del drama y loar sus virtudes sonoras,
tras lo cual reclama silencio para poder manifestarse en todo su esplendor.
PRIMER Acto

Nos encontramos en los Campos de Tracia,


donde los pastores y las ninfas celebran con
cantos jubilosos y buclicas danzas el que la
bella Euridice haya accedido por fin a los requerimientos amorosos de Orfeo. Uno de los
pastores reclama al enamorado que al igual
que antes cantaba sus cuitas por los desdenes
de Euridice, ahora loe con su lira la alegra
por su conquista.
Orfeo expresa, entonces, toda la felicidad que
le embarg el da que su amada correspondi
a sus sentimientos. Euridice tambin manifiesta su alborozo por su inminente unin con
el poeta. El acto concluye entre expresiones
de alegra mientras todos se dirigen al templo
donde harn sus ofrendas y los enamorados
pronunciarn sus votos.

les hace partcipe de su actual felicidad. La alegra se interrumpe con la llegada de Silvia, Mensajera de aciagas noticias, pues anuncia a Orfeo
con sentidos versos la muerte de Eurdice, provocada por la picadura de una serpiente. La ninfa expir con el nombre de Orfeo en sus labios.
La propia Mensajera se lamenta de haber provocado la angustia del poeta y decide apartarse a un lugar solitario, lejos de sus semejantes.
Tras manifestar su dolor, Orfeo resuelve bajar
hasta el reino de los muertos, donde pretende
conmover a sus habitantes con su lira y as
poder rescatar a su amada Euridice.
tercer Acto

Orfeo, acompaado por la Esperanza, llega a


orillas de la Laguna Estigia, antesala del reino
de los muertos, solo hasta aqu puede aquella
acompaarle ya que se lo prohbe una severa
ley, grabada en el umbral del reino del abismo
Abandonad toda esperanza los que entris.
Orfeo, cediendo al desanimo, va al encuentro de Caronte, el barquero que conduce las
almas de los muertos a la otra orilla, se niega a cruzar al vate enamorado por tratarse de
un alma an con vida, este utiliza su lira y
segundo Acto
sus cantos para adormecerlo y luego coge su
En un lugar del bosque, Orfeo, emocionado por barca y pasa a la otra orilla penetrando en los
haber regresado a los lugares de su juventud, Infiernos, mientras un coro de espritus inferevoca con los pastores los avatares de su amor y nales canta su proeza.

TEATRO VILLAMARTA

Cuarto Acto

Orfeo ha vencido los obstculos y ha llegado a


los infiernos, donde su canto emociona a Proserpina. sta apela a su esposo, Plutn, aludiendo
a su antiguo amor, que hizo que la raptara y la
condujera a los infiernos, e intercede para que
devuelva a Eurdice a los brazos de su amante.
El dios admite que tambin a l le ha conmovido el canto de Orfeo y por fin acepta y permite que Eurdice regrese con l, pero con una
condicin: Orfeo no podr volver la vista atrs
para ver si ella le sigue, si eso ocurre, Euridice
regresar al reino de los muertos para siempre.
Los espritus cumplen la orden, asombrados
del triunfo del amor en el infierno.
Orfeo, tras expresar su alegra es asaltado por
las dudas, pero emprende el camino de regreso
a la tierra intuyendo que su amada va detrs.
Cuando oye ruido, se imagina que las furias se
niegan a cumplir el deseo del dios de que Euridice vuelva a la vida, Orfeo gira su cabeza y ve
a su esposa, que, llena de tristeza, se da cuenta
de que le ha perdido para siempre.

28

Un espritu anuncia al poeta que ha incumplido su promesa y que por tanto no es digno del
favor de los dioses. Empujado por una fuerza desconocida a la odiada luz que ilumina
el mundo de los vivos, Orfeo expresa toda su
desesperacin pues no ha logrado vencer sus
pasiones para poder recuperar a su amada.
Quinto Acto

Orfeo ha vuelto solo a los Campos de Tracia,


donde de nuevo canta su dolor pidiendo a los
elementos y a la naturaleza que compartan su
desgracia. El eco repite su trgico lamento y
el poeta se deshace en elogios de su perdida
esposa, renunciando a cualquier otro amor,
pues nunca mujer alguna habr de ocupar el
lugar de Euridice en su corazn. Apolo, su
padre, desciende en una nube para consolarlo
y ofrecerle la inmortalidad. Juntos ascienden
al cielo, donde Orfeo podr contemplar la imperecedera imagen de Euridice en los astros
del firmamento.

libreto

Pie de foto, Onsecte conulpu tpatio doluptat landre commolobore


tationsectet veniam, sequamet
adipit iriure magna faccum
vulluptat. Ut adipsustis nullam
nit aliquat lor si tatue mincincipit
velendignim vel dip ea commolortis num dolummy nullummodo
Frontispicio de una edicin de Orfeo.
odolorem num iliqui tem qui
eummoloreet luptate mincincilit,
summodo lortie et lum vullandre
mod minci tatis dolore vero enim

PERSONAJES

ORFEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tenor

poeta
EURIDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soprano

esposa de Orfeo
LA MSICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soprano
MENSAJERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mezzosoprano
LA ESPERANZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contratenor
CARONTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajo

barquero de la Laguna Estigia


PROSERPINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soprano

esposa de Plutn
PLUTN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bajo

dios de los infiernos


APOLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tenor

dios y padre de Orfeo

Ninfas, pastores y espritus infernales


La accin se desarrolla en poca mitolgica en los campos de
Tracia y en el Hades.

ORFEO

PROLOGO / PRLOGO Toccata

33

Tocata

LA MUSICA

LA MSICA

Dal mio Permesso amato voi ne vegno,


incliti eroi, sangue gentil di regi,
di cui narra la Fama eccelsi pregi,
n giugne al ver perch troppo alto il segno.

Desde mi amado Parnaso a vosotros vengo,


nclitos hroes, noble sangre de reyes,
de quienes la Fama narra excelsas virtudes,
nunca lo suficientemente loadas como merecen.

Io la Musica son, ch i dolci accenti


s far tranquillo ogni turbato core,
et or di nobil ira, et or damore
posso infiammar le pi gelate menti.

Yo soy la Msica, que con dulces acentos


s apaciguar los turbados corazones,
de noble ira y de amor puedo
inflamar los espritus ms glidos.

Io su cetera dor cantando soglio


mortal orecchio lusingar talora,
e in guisa tal de larmonia sonora
de le rote del ciel pi lalme invoglio.

Al son de mi citara dorada


suelo adular los mortales odos
y de esta guisa su sonora armona
cual celestial lira el alma estimulo.

Quinci a dirvi dOrfeo desio mi sprona,


dOrfeo che trasse al suo cantar le fere
e servo felinferno asue preghiere,
gloria immortal di Pindo e dElicona.

Ms es de Orfeo de quien deseo hablaros,


de Orfeo, que hechiz las fieras con su canto
y persuadi al infierno con sus preces,
gloria inmortal de Pindo y Helicn.

Or mentre i canti alterno or lieti or mesti,


non si mova augellin fra queste piante,
n soda in queste rive onda sonante,
et ogni auretta in suo camin sarresti.

Ahora, mientras alterno mis cantos alegres o


tristes, no se mueva pjaro alguno en la rama,
ningn rumor de ola suene en estas riberas
y que detenga su soplo la brisa.

PASTORE

PASTOR

In questo lieto e fortunato giorno


chh posto fine a gli amorosi affanni
del nostro Semideo, cantiam, pastori,
in s soavi accenti
che sian degni dOrfeo nostri concenti.
Oggi fatta pietosa
l alma gi s sdegnosa
de la bella Euridice.
Oggi fatt felice
Orfeo nel sen di lei, per cui gi tanto
per queste selve ha sospirato, e pianto.
Dunque, in s lieto e fortunato giorno

En este feliz y afortunado da


que ha puesto fin a los amorosos afanes
de nuestro semidis, cantemos, pastores,
con acentos tan suaves
que sean dignas de Orfeo nuestras cadencias.
Hoy se ha vuelto piadosa
el alma de la bella Euridice
que antes era desdeosa.
Hoy es feliz Orfeo por sentirse
acogido en el pecho de aquella por la que
tanto gimi y suspir en estos bosques.
As pues, en este feliz y afortunado da...

ATTO PRIMO / PRIMER ACTO

TEATRO VILLAMARTA

34

CORO NINFE, PASTORI

CORO DE NINFAS Y PASTORES

Vieni, Imeneo, deh, vieni


e la tua face ardente
sia quasi un sol nascente
chapporti questi amanti i d sereni
e lunge homai disgombre
de gli affanni e del duol gli orrori e lombre.

Ven, Himeneo, ven,


y que tu antorcha ardiente
sea como un sol naciente,
aporte a estos amantes das serenos
y aleje para siempre
los afanes y los dolores del horror y la sombra.

NINFA

NINFA

Muse, honor di Parnaso, amor del cielo,


gentil conforto a sconsolato core,
vostre cetre sonore
squarcino dogni nubil fosco velo;
e mentre oggi propizio al nostro Orfeo
invochiamo Imeneo,
su ben teamprate corde
sia il vostro canto al nostro suon concorde.

Musas, honor del Parnaso, amor del cielo,


grato alivio de un corazn desconsolado,
que vuestras liras sonoras
despojen a las nubes de su oscuro velo
y mientras hoy invocamos a Himeneo,
para que sea propicio a nuestro Orfeo,
sea vuestro canto bien timbrado
acorde a nuestra armona.

NINFE, PASTORI

NINFAS, PASTORES

Lasciate i monti,
lasciate i fonti,
ninfe vezzose e liete,
e in questi prati
a i balli usati
vago il bel pi rendete.
Qui miri il sole
vostre carole
pi vaghe assai di quelle,
onda la luna
la notte bruna
danzano in ciel le stelle.
Poi, di bei fiori
per voi sonori,
di questi amanti il crine,
chor dei martiri
dei lor desiri
godon beati al fine.

Dejad los montes,


dejad las fuentes,
hermosas ninfas alegres
y en estos prados
a las rituales danzas
ofreced vuestros hermosos pies.
Que el sol contemple
vuestras carolas
ms placenteras que aquellas
que alrededor de la luna
en la noche oscura
danzan en el cielo las estrellas.
Luego, con hermosas flores
se adornan, para vosotras,
los cabellos de estos amantes
que de los martirios
de sus deseos
gozan candorosos al fin.

PRIMO PASTORE

PRIMER PASTOR

Ma tu, gentil cantor, satuoi lamenti


gi festi lagrimar queste campagne,
perchora al suon de la famosa cetra
non fai teco gioir le valli e i poggi?

Pero t, gentil cantor, si con tus lamentos


ya hiciste llorar a estos campos,
por qu no haces gozar ahora a estos valles
y colinas al son de tu famosa lira?

ORFEO

35

Sia testimon del core


qualche lieta canzon che detti amore.

Mustranos tu corazn
con alguna cancin alegre dictada por el amor.

ORFEO

ORFEO

Rosa del ciel, vita del giorno, e degna


prole di lui che luniverso affrena,
sol, chel tutto circondi el tutto miri,
dagli stellati giri,
dimmi, vedesti mai
di me pi lieto e fortunato amante?
Fu ben felice il giorno,
mio ben, che pria ti vidi,
e pi felice lhora
che per te sospirai,
poi chal mio sospirar tu sospirasti.
Felicissimo il punto
che la candida mano
pegno di pura fede me porgesti.
Se tanti cori avessi
quantocchil ciel eterno, e quante chiome
han questi colli ameni il verde maggio,
tutti colmi sarieno e traboccanti
di quel piacere choggi mi f contento.

Rosa del cielo, fuente de vida, digno


descendiente del que rige el universo,
sol que todo circundas y todo lo ves
en tu sideral rotacin,
dime, has visto alguna vez
un amante ms alegre y afortunado que yo?
Muy feliz fue el da, mi bien,
que te vi por vez primera
y ms feliz an la hora
en que por ti suspir,
porque fueron mutuos nuestros anhelos.
Felicsimo el instante
en que me tendiste tu candorosa mano
como prenda de la pureza de tu fe.
Si tuviese tantos corazones como ojos tiene
el cielo eterno o tanta frondosidad como esas
agradables colinas en el florido mayo,
todos habran sido colmados y desbordados
por aquel placer que an hoy me inunda.

EURIDICE

EURDICE

Io non dir qual sia


nel tuo gioir, Orfeo, la gioia mia,
ch non ho meco il core,
ma teco stassi, in compagnia damore.
Chiedilo dunque a lui sintender brami
quanto lieta i gioisca, e quanto tami.

Yo no sabra expresar, Orfeo,


la alegra que me produce tu felicidad,
pues mi corazn me ha abandonado,
para quedarse contigo en compaa del amor.
Pregntale a l, pues, si quieres saber
lo feliz que es y cunto te ama.

NINFE, PASTORI

NINFAS, PASTORES

Lasciate i monti,
lasciate i fonti,
ninfe vezzose e liete, ecc

Dejad los montes,


dejad las fuentes,
hermosas ninfas alegres, etc

PASTORE SECONDO

SEGUNDO PASTOR

Ma sil nostro gioir dal ciel deriva,


come dal ciel ci che qu gi nincontra,
giust ben che divoti
gloffriam incensi e voti.
Dunque al tempio ciascun rivolga i passi

Pero si nuestra felicidad proviene del cielo,


al igual que todo lo que aqu encontramos,
es bien justo que, devotos,
le ofrezcamos incienso y votos.
Dirijamos, pues, nuestros pasos al templo,

TEATRO VILLAMARTA

36

a pregar lui ne la cui destra il mondo,


che lungamente il nostro ben conservi.

a rogar al que rige el mundo en su diestra,


para que conserve nuestro bien largo tiempo.

PASTORI

PASTORES

Alcun non sia che disperato in preda


si doni al duol, bench talor nassaglia
possente s che la nostra vita inforsa.

Que ninguno presa de la desesperacin


se entregue al dolor, aunque a veces nos asalte
poderosamente y condicione nuestra vida.

NINFE, PASTORI

NINFA, PASTORES

Che, poi che nembo rio gravido il seno


datra tempesta inorridito h il mondo,
dispiega il sol pi chiaro i rai lucenti.

Pues, tras una temible nube, cargada en su


interior por la tempestad que aterra al mundo,
surge el sol ms reluciente con luminosos rayos.

PASTORI

PASTORES

E dopo laspro gel del verno ignudo


veste di fior la primavera i campi.

Y tras el spero hielo del desnudo invierno,


viste la primavera los campos de flores.

NINFE, PASTORI

NINFAS, PASTORES

Ecco Orfeo, cui pur dianzi


furon cibo i sospir, bevanda il pianto,
oggi felice tanto
che nulla pi che da bramar gli avanzi.

Mirad a Orfeo, para quien antes


los suspiros fueron su alimento y el llanto
la bebida, es hoy tan feliz
que no existe nada que pueda desear.

ORFEO

ATTO SECONDO / Sinfonia


SEGUNDO ACTO

Sinfona

ORFEO

ORFEO

Ecco pur ch voi ritorno


care selve e piaggie amate,
da quel sol fatte beate
per cui sol mie notthan giorno.

As pues a vosotros vuelvo,


queridos bosques y amadas colinas
bendecidos por el sol
que mis noches convierte en das.

PRIMO PASTORE

PRIMER PASTOR

Mira, ch se nalletta
lombra, Orfeo, de quei faggi,
hor che infocati raggi
Febo dal ciel saetta.

Mira como nos atrae,


Orfeo, la sombra de aquellas hayas
ahora que con sus abrasadores rayos
nos asaetea Febo desde el cielo.

PASTORE SECONDO

SEGUNDO PASTOR

Su quellerbose sponde
posiamci, e in varii modi
ciascun sua voce snodi
al mormorio de londe.

Descansemos sobre el herbaje


de esta orilla y en su diversidad
que cada uno propague su voz
al murmullo de las aguas.

DUE PASTORI

DOS PASTORES

In questo prato adorno


ogni selvaggio Nume
sovente h per costume
di far lieto soggiorno.

En este florido prado


las divinidades del bosque
frecuentemente acuden
para disfrutar de este paraje.

Qu Pan, Dio depastori,


sud talor dolente
rimembrar dolcemente
suoi sventurati amori.

A veces a Pan, dios de los pastores,


aqu se le oy doliente
rememorar dulcemente
sus desventurados amores.

Qui le Napee vezzose,


schiera sempre fiorita,
con le candide dita
fur viste coglier rose.

Aqu a las graciosas Napeas


siempre en comitiva florida,
con sus cndidas manitas
recogiendo rosas fueron vistas.

NINFE, PASTORI

NINFAS, PASTORES

Dunque fadegni, Orfeo,


del suon de la tua lira.
questi campi, ove spira
aura dodor sabeo.

Haznos, pues, dignos, Orfeo,


del sonido de tu lira.
estos campos, donde se respira
un aire de olor sabeo.

37

TEATRO VILLAMARTA

38

ORFEO

ORFEO

Vi ricorda boschi ombrosi,


demiei lunghi aspri tormenti,
quando i sassi ai miei lamenti
rispondean fatti pietosi ?

Recordis, bosques sombros,


mis largos y bruscos tormentos,
cuando las piedras, apiadndose,
respondan a mis lamentos?

Dite, allor non vi sembrai


pi dogni altro sconsolato?
Or fortuna h stil cangiato
ed h volti in festa i guai.

Decid, no os parec entonces,


ms que ningn otro, desconsolado?
Ahora la suerte ha cambiado
y ha convertido en fiesta los clamores.

Vissi gi mesto e dolente,


or gioisco e quegli affanni
che sofferti ho per tantanni
fan pi caro il ben presente.

Antes viv triste y doliente,


ahora disfruto y aquellos daos
que padec durante aos,
hacen ms querido el bien presente.

Sol per te, bella Euridice,


benedico il mio tormento:
dopol duol vie pi contento,
dopol mal vie pi felice.

Slo por ti bella Euridice,


bendigo mi tormento,
tras el dolor llega el contento,
tras el mal llegan ratos felices.

PASTORE

PASTOR

Mira, deh mira, Orfeo, che dogni intorno


ride il bosco e ride il prato,
segui pur col plettraurato
daddolcir laria in s beato giorno.

Mira y fjate Orfeo, como en el entorno


sonren los bosques y el prado,
sigue con el plectro dorado
dulcificando el aire de este da dichoso

MESSAGGIERA

LA MENSAJERA

Ahi, caso acerbo, ahi fatempio e crudele!


Ahi, stelle ingiuriose, ahi, ciel avaro!

Ah, suceso funesto, sino implacable y cruel!


Ah, fatales estrellas, mezquino cielo!

PASTORE

PASTOR

Qual suon dolente il lieto d perturba?

Qu triste sonido perturba este alegre da?

MESSAGGIERA

LA MENSAJERA

Lassa, dunque debbio,


mentre Orfeo con sue note il ciel consola,
con parole mie passargli il cuore?

Desdichada de m, debo herir el corazn


de Orfeo con mis palabras, mientras l
reconforta al cielo con sus cnticos?

PASTORE

PASTOR

Questa Silvia gentile, dolcissima compagna


de la bella Euridice, quanto in vista
dolorosa! Or che fia? deh sommi Dei,
non torcete da noi benigno il guardo.

Es la afectuosa Silvia, dulce compaera


de la bella Euridice, oh, cuan afligida se te ve!
Qu sucede? Ah, dioses supremos, no
apartis de nosotros vuestra protectora mirada.

ORFEO

MESSAGGIERA

Pastor lasciate il canto,


chogni nostra allegrezza in doglia volta.

LA MENSAJERA
Pastor, que cese tu canto,
nuestras alegras en duelo se han tornado.

ORFEO

ORFEO

Donde vieni? Ove vai?


Ninfa, che porti?

De dnde vienes?Adnde vas?


Ninfa, qu nuevas nos traes?

MESSAGGIERA

A te vengo Orfeo, messagiera infelice


di caso pi infelice e pi funesto.
La bella Euridice ...

LA MENSAJERA
A ti vengo, Orfeo, como infeliz mensajera
del ms desventurado y funesto suceso.
Tu bella Euridice...

ORFEO

ORFEO

Oim, che odo?

Ay de mi, qu oigo?

MESSAGGIERA

La tua diletta sposa morta.

LA MENSAJERA
Tu bienamada esposa ha muerto.

ORFEO

ORFEO

Oim!

Ay de mi!

MESSAGGIERA

LA MENSAJERA
En un prado florido,
con sus otras compaeras,
iba cogiendo flores
para hacer en sus cabellos una diadema,
cuando una prfida serpiente,
que entre la hierba se ocultaba,
le mordi el pie con sus venenosos dientes,
y he aqu que al instante,
palideci su hermoso rostro y de sus ojos se
extingui el brillo que hasta el sol envidiaba.
Entonces, nosotras, afligidas y turbadas
acudimos a ella intentado devolverle
la conciencia perdida
con agua fresca y efusivos conjuros,
pero todo fue en vano,ay desgraciada!,
pues abriendo sus lnguidos ojos
y llamndote, Orfeo,
tras un profundo suspiro,
expir en mis brazos, y qued yo
con el corazn lleno de piedad y de espanto.

In un fiorito prato
con altre sue compagne,
giva cogliendo fiori
per farne una ghirlanda le sue chiome,
quando angue insidioso,
chera fra lerbe ascoso,
le punse un pi con velenoso dente:
ed ecco immantinente
scolorirsi il bel viso, e nesuoi lumi
sparir quelampi, ondella al sol fea scorno.
Allor, noi tutte sbigottite e meste
le fummo intorno richiamar tentando
gli spirti in lei smarriti
con londa fresca e copossenti carmi,
ma nulla valse, ahi lassa!
chella i languidi lumi alquanto aprendo,
e t chiamando, Orfeo,
dopo un grave sospiro,
spir fr queste braccia, ed io rimasi
pieno il cor di pietade e di spavento.

39

TEATRO VILLAMARTA

40

PRIMO PASTORE

PRIMER PASTOR

Ahi, caso acerbo, ahi, fatempio e crudele,


ahi, stelle ingiuriose, ahi, ciel avaro!

Ah, desgraciado suceso, sino impo y cruel,


fatales estrellas, mezquino cielo!

PASTORE SECONDO

SEGUNDO PASTOR

A lamara novella
rassembra linfelice un muto sasso,
che per troppo dolor non pu dolersi.
Ahi, ben avrebbe un cor di Tigre o dorsa
chi non sentisse del tuo mal pietate,
privo dogni tuo ben misero amante!

Con esta amarga noticia


el infeliz parece una piedra muda,
tanto es su dolor que no puede ni quejarse.
Ay, tendra el corazn de tigre o de osa
quien no sintiese piedad de tus penas, privado
como has sido de tu bien, amante desgraciado.

ORFEO

ORFEO

Tu semorta, mia vita, ed io respiro?


tu sei da me partita
per mai pi non tornare, ed io rimango?
No, che se i versi alcuna cosa ponno,
nandr sicuro api profondi abissi,
e, intenerito il cor del Re de lombre,
meco trarrtti a riveder le stelle.
O se ci negherammi empio destino,
rimarr teco, in compagnia di morte,
Addio terra, addio cielo e sole, addio.

Tu ests muerta, vida ma, y yo respiro?


te has ido y me has dejado
para no volver jams, y aqu permanezco?
No. Si mis versos algo pueden, seguro
descender a los ms profundos abismos para
conmover el corazn del rey de las sombras,
volvers conmigo a ver de nuevo las estrellas.
Y si esto me negara el cruel destino,
permanecer contigo en compaa de la muerte.
Adis tierra, adis sol y cielo, adis.

NINFE, PASTORI

NINFAS, PASTORES

Ahi, caso acerbo, ahi fatempio e crudele,


ahi, stelle ingiuriose, ahi, ciel avaro!
Non si fidi uom mortale
di ben caduco e frale,
che tosto fugge, e spesso
a gran salita il precipizio presso.

Ah, desgraciado suceso, sino impo y cruel,


fatales estrellas, mezquino cielo!
No confes hombre mortal
en el bien efmero y frgil
que pronto huye, pues, a menudo,
junto a la alta cima est el precipicio.

MESSAGGIERA

LA MENSAJERA

Ma io chin questa lingua


h portato il coltello
chha svenata dOrfeo lanima amante,
odiosa i pastori et alle Ninfe,
odiosa me stessa, ove mascondo?
Nottola infausta
il sole fuggir sempre ,
e in solitario speco
mener vita al mio dolor conforme.

Y yo, que en esta lengua


he traido la daga que ha herido
el amante corazn de Orfeo,
odiosa ser a los pastores y a las ninfas,
odiosa para m misma, dnde me oculto?
Como funesta rapaz nocturna
huir siempre del sol
y en un antro solitario,
llevar una vida acorde con mi dolor.

ORFEO

PASTORI

PASTORES

Chi ne consola, ahi lassi?


O pur, chi ne concede
neglocchi un vivo fonte
da poter lagrimar come conviensi
in questo mesto giorno,
quanto pi lieto tanthor pi mesto?
Oggi turbo crudele
i due lumi maggiori
di queste nostre selve,
Euridice e Orfeo,
luna punta da langue,
laltro dal duol trafitto,
ah, lassi, ha spenti.

Quien nos consolar, ay, desdichados?


Quin, por ventura, conceder
a nuestros ojos una fuente viva,
para poder llorar como conviene
en este da de afliccin,
antes tan alegre y ahora tan triste?
Hoy un torbellino cruel
las dos luminarias mayores
de nuestros bosques,
Euridice y Orfeo,
una, mordida por la serpiente,
el otro, traspasado por el dolor,
desdichadamente ha apagado.

NINFE, PASTORI

NINFAS, PASTORES

Ahi caso acerbo, ahi fato empio e crudele,


ah stelle ingiuriose, ah cielo avaro!

Ah, desgraciado suceso, sino impo y cruel,


fatales estrellas, mezquino cielo!

PASTORI

PASTORES

Ma dove, ah dove hor sono


de la misera ninfa
le belle e fredde membra
dove suo degno albergo
quelle bellalma elesse
choggi partita in sul fiorir degiorni?
Andiam pastori, andiamo
pietosi ritrovarle,
e di lagrime amare
il dovuto tributo
per noi si paghi, almeno al corpo esangue.

Pero dnde, donde estn ahora


los hermosos y glidos miembros
de la infortunada ninfa?
Donde la digna morada
que la noble alma eligi
y que hoy nos abandon en la flor de la vida?
Vayamos, pastores, vayamos
piadosamente a su encuentro
y con lgrimas amargas
rindamos a su cuerpo exnime,
nuestro debido tributo.

NINFE, PASTORI

NINFAS, PASTORES

Ahi caso acerbo, ahi fato empio e crudele,


ah stelle ingiuriose, ah cielo avaro!

Ah, desgraciado suceso, sino impo y cruel,


fatales estrellas, mezquino cielo!

41

Caronte cruzando la Laguna


Estigia, leo sobre tabla del
pintor flamenco Joachim Patinir
(hacia1480-1524). Museo de
El Prado.

ORFEO

ATTO TERZO / TERCER ACTO Sinfonia

43

Sinfona

ORFEO

ORFEO

Scorto da te, mio nume


Speranza, unico bene
deglafflitti mortali,
omai son giunto
a questi regni tenebrosi e mesti
ove raggio di sol giamai non giunse.
T, mia compagna e duce,
in cos strane e sconosciute vie
reggesti il passo debile e tremante,
ondoggi ancor spero
di riveder quelle beate luci
che sola gli occhi miei portano il giorno.

Amparado por ti, mi diosa


Esperanza, nico bien
de los afligidos mortales,
al fin he llegado
a este reino tenebroso y triste
que rayo de sol jams ilumin.
Tu, mi compaera y gua,
por estas extraas y desconocidas sendas
tutelaste mis dbiles y vacilantes pasos,
por lo que hoy an espero
volver a ver sus benditos ojos
que solo a los mos dan vida.

SPERANZA

LA ESPERANZA

Ecco latra palude, ecco il nocchiero


che trae lignudi spirti a laltra sponda,
dove h Pluton de lombre il vasto impero.
Oltre quel nero stagnoltre quel fiume,
in quei campi di pianto e di dolore,
destin crudele ogni tuo ben tasconde.
Or duopo e dun gran core e dun bel canto.
Io fin qui tho condotto, or pi non lice
teco venir ch amara legge il vieta.
Legge scritta col ferro in duro sasso
de lima reggia in su lorribil soglia,
che in queste note il fiero senso esprime:
Lasciate ogni speranza o voi chentrate.
Dunque, se stabilito hai pur nel core
di porre il pi ne la citt dolente,
da te me nfuggo e torno a lusato soggiorno.

Esta es la laguna, he aqu el barquero


que los desnudos espritus a la otra orilla porta,
donde rige Plutn su vasto imperio de sombras.
Tras el negro cenagal, ms all del ro,
en esos campos de llanto y de dolor,
el destino cruel esconde tu bien ms querido.
Precisas ahora gran corazn y hermoso canto.
Yo que hasta aqu te he conducido, no puedo
continuar contigo, severa ley me lo prohbe.
Ley grabada con hierro sobre la dura piedra
en el terrible umbral del reino del abismo,
que con estas palabras su fiero sentido expresa:
Abandonad toda esperanza los que entris.
Entonces, si ests decidido de corazn
a poner el pie en la ciudad doliente,
de ti me despido para volver a mi usual morada.

ORFEO

ORFEO

Dove, ah dove ten vai,


unico del mio cor dolce conforto?
Poich non lunge omai
del mio lungo cammin si scopre il porto,
perch ti parti e m abbandoni, ahi lasso,
sul periglioso passo?
Qual bene or pi mavanza
se fuggi t, dolcissima Speranza?

Adnde, adnde vas,


nico y dulce consuelo de mi corazn?
Porqu cuando se avista el puerto,
tras el largo camino recorrido,
te vas y me abandonas, ay infeliz,
en este peligroso trance?
Que otro bien me resta
si huyes de mi, dulcsima Esperanza?

TEATRO VILLAMARTA

44

CARONTE

CARONTE

O tu chinnanzi morte a queste rive


temerato ten vieni, arresta i passi!
Solcar questonde ad uom mortal non dassi,
n pu comorti albergo aver chi vive.
Che? Vuoi forse, nemico al mio signore,
Cerbero trar de le tartaree porte?
O rapir brami sua cara consorte
dimpudico desire acceso il core?
Pon freno al follardir, chentral mio legno
non accorr pi mai corporea salma,
s degli antichi oltaggi ancora en lalma
serbo acerba memoria e giusto sdegno.

O tu, que antes de morir te acercas,


temerario, a estas orillas detn tus pasos!
Surcar estas olas a los mortales permitido
no est, ni habitar puede entre los muertos
el que vive. Acaso pretendes, enemigo de mi
seor, a Cerbero alejar de las tartreas puertas?
O los impdicos deseos de tu corazn
te incitan raptar a su querida esposa?
Frena tu alocada audacia, pues en mi barca
jams sub ningn alma viviente,
pues an conservo en el alma amarga memoria
y justa clera por antiguos agravios.

ORFEO

ORFEO

Possente spirto e formidabil nume,


senza cui far passaggio laltra riva
alma da corpo sciolta in van presume.

Poderoso espritu y temible divinidad,


sin cuya venia pasar a la otra orilla
alma liberada de su cuerpo en vano pretende.

Non vivo io, no, che poi di vita priva


mia cara sposa, il cor non pi mecco
e senza cor comesser pu chio viva?

Yo no vivo, no, desde que privada de vida


fue mi amada esposa y si mi corazn
me ha abandonado como puede ser que viva?

A lei voltho il camin per laer cieco,


a lInferno non gi, chovunque stassi
tanta bellezza, il Paradiso h seco.

Hacia ella me dirig a travs de las tinieblas,


y no hacia el infierno, que all donde ella est
se torna paraso, pues tanta es su belleza.

Orfeo son io, che dEuridice i passi


segue per queste tenebrose arene,
ove gi mai per uom mortal non vassi.

Yo soy Orfeo, que de Euridice los pasos


sigue por estas tenebrosas arenas
que jams ningn mortal hollara.

O de le luci mie luci serene


sun vostro sguardo pu tornarmi in vita,
ahi, chi nega il conforto le mie pene?
Sol tu, nobile Dio, puoi darmi aita,
n temer dei, ch sopra unaurea cetra
sol di corde soavi armo le dita
contra cui rigida alma invan simpetra.

Oh, serena luz de mis ojos


si vuestra mirada puede devolverme la vida
ah quien negara consuelo a mis penas?
Solo tu, noble dios, puedes ayudarme,
temor no tengas, pues solo con una lira dorada
de suaves cuerdas armo mi mano,
contra la que en vano se resiste rigurosa alma.

CARONTE

CARONTE

Ben mi lusigna alquanto


dilettandomi il core,
sconsolato cantore,
il tuo pianto el tuo canto.

Bien me agradas
alegrndome el corazn,
desconsolado cantor,
con tu llanto y con tu canto.

ORFEO

45

Ma lunge, ah, lunge sia da questo petto


piet, di mio valor non degno affetto.

Pero lejos, lejos est de mi pecho la piedad,


de mi valor es indigno ese sentimiento.

ORFEO

ORFEO

Ahi, sventurato amante!


Sperar dunque non lice
chodan miei prieghi i cittadin dAverno?
Onde qual ombra errante
dinsepolto cadavero infelice,
privo sar del cielo e de lInferno?
Cos vuol empia sorte,
chin questi orrori di morte
da te, mio cor lontano,
chiami tuo nome in vano,
e pregando e piangendo io mi consumi?
Rendetemi il mio ben, tartarei Numi.

Ay, desgraciado amante!


Entonces, los que moran en el Averno
que oigan mis suplicas, esperar no puedo?
Cul sombra errante
de un infeliz cadver insepulto,
privado ser del cielo y del infierno?
Quiere as impa suerte
que en este horror de muerte
lejos de ti, mi bien amado,
invoque tu nombre en vano
y me consuma en plegarias y llantos?
Devolvedme mi bienamada, tartreas deidades

Ei dorme, e la mia cetra,


se piet non impetra
ne lindurato core, almen il sonno
fuggir al mio cantar gli occhi non ponno.
S dunque a che pi tardo?
Tempo ben dapprodar s laltra sponda,
salcun non chil nieghi,
vaglia lardir se foran vani i preghi.
vago fior del tempo
loccasion, chesser dee colta a tempo.
Mentre versan questocchi amari fiumi
rendetemi il mio ben, tartarei Numi.

Duerme y si mi lira
piedad no despierta
en el corazn endurecido, al menos mi canto
harn que sus ojos no puedan resistirse al sueo.
Sea pues, A qu esperar?
Tiempo es de alcanzar la otra orilla,
si no hay nadie que me lo impida,
valga el valor donde las plegarias fueron vanas.
La ocasin es flor del tiempo
que debe ser recogida en su momento.
Mientras derraman estos ojos amargas lgrimas
Devolvedme mi bienamada, tartreas deidades

SPIRITI INFERNALI

ESPRITUS DEL INFIERNO

Nulla impresa per uom si tenta in vano,


n contra lui pi s natura armarse.
Ei del instabil piano ar
gli ondosi campi, el seme sparse
di sue fatiche, ondaurea messe accolse.
Quinci perch memoria
vivesse di sua gloria,
La Fama dir di lui sua lingua sciolse,
che pose freno al mar col fragil legno,
che sprezz dAustro e dAquilon lo sdegno.

Ninguna empresa intenta el hombre en vano,


la naturaleza no sabe contra l armarse.
Labr l el inestable llano
de los ondulados campos y esparci la semilla
de sus fatigas, para recoger sus doradas mieses
Luego, para que memoria
quedase de su gloria,
la Fama hablando de l solt su lengua,
que domin los mares con frgil esquife,
despreciando la ira de Austro y Aquiln.

Orfeo y Euridice. Cuadro pintado


en 1806 por G. Kratzenstein-Stub
(1793-1860). NY Carlsberg Glyptotek, Copenhague, Dinamarca.

ORFEO

ATTO QUARTO / PROSERPINA


CUARTO ACTO Signor, quellinfelice,

PROSERPINA

che per queste di morte ampie campagne


va chiamandEuridice,
chudithai t pur dianzi
cos soavemente lamentarsi,
mossho tanta piet dentral mio core
chio torno unaltra volta porger prieghi
perchil tuo Nume al suo pregar si pieghi.
Deh, se da queste luci
amorosa dolcezza unqua traesti
se ti piacque il seren di questa fronte
che t chiami tuo cielo, onde mi giuri,
di non invidiar sua sorte Giove,
pregoti, per quel foco,
con cui gi la grandalma Amor taccese,
fa chEuridice torni
a goder di quei giorni
che trar solea vivendin feste e in canto,
e del miserOrfeo consolal pianto.

Seor, este desdichado,


que por estos vastos dominios de muerte
llamando va a Euridice
al que acabas de or
tan dulcemente lamentarse,
despert tanta piedad en mi corazn
que vuelvo una vez ms para implorarte
que tu deidad atienda sus plegarias.
Si alguna vez estos ojos
te inspiraron la dulzura del amor,
si te agrada la serenidad de mi frente
a la que llamas tu cielo, por la que me juras
no envidiar la suerte de Jpiter,
yo te imploro, por esta llama
que antao en tu gran alma encendi Amor,
haz que Euridice vuelva
a gozar de aquellos das
que sola vivir entre fiestas y cantos
y consuela el llanto del infeliz Orfeo

PLUTONE

PLUTN

Bench severo ed immutabil fato


contrasti, amata sposa, i tuoi desiri,
pur nullomai si nieghi
a tal belt congiunta a tanti preghi.
La sua cara Euridice
contra lordin fatale Orfeo ricovri.
Ma pria che tragga il pi da questi abissi
non mai valga ver lei gli avidi lumi,
che di perdita eterna
gli fia certa cagione un solo sguardo.
Io cos stabilisco. Or nel mio regno
fate ministri il mio voler palese,
s che lintenda Orfeo
e lintenda Euridice
n di cangiarlo altrui sperar pi lice.

Aunque un suceso inmutable y severo


se opone, amada esposa, a tus deseos,
que nada le sea negado
a tanta belleza unida a tantos ruegos.
Que Orfeo, a pesar del orden fatal,
recupere a su amada Euridice.
Pero mientras sus pies pisen estos abismos
no deber dirigir hacia ella sus vidos ojos,
pues una sola mirada le condenara
a perderla para siempre.
As lo dispongo Y ahora, ministros,
difundid mi decisin por mi reino,
para que la conozca Orfeo
y para que la conozca Euridice
y que nadie espere cambiarla.

SPIRITI INFERNALI

ESPRITUS DEL INFIERNO

O, degli abitator de lombre eterne


possente re, legge ne fia tuo cenno,
che ricercaraltre cagioni interne
di tuo voler nostri pensier non denno.

Oh, poderoso rey de los moradores de las


sombras eternas, ley ha de ser tu mandato,
pues buscar otras razones ocultas
a tu deseo no debe nuestro pensamiento

47

TEATRO VILLAMARTA

48

Trarr di questorribili caverne


sua sposa Orfeo, sadoprer suo ingegno,
s che nol vinca giovanil desio,
ne i gravi imperi suoi sparga doblio?

Rescatar Orfeo a su esposa de estas


horribles cavernas? estimular su ingenio
para que no le venza el deseo juvenil
que le haga olvidar el implacable mandato?

PROSERPINA

PROSERPINA

Quali grazie ti rendo


or che s nobil dono
concedi aprieghi miei signor cortese?
Sia benedetto il d che pria ti piacqui,
benedetta la preda el dolce inganno,
poich per mia ventura
feci acquisto di te perdendo il sole.

Cmo podr agradecerte


mi noble seor, el que en respuesta a mis splicas
me hayas concedido tan generoso don!
Bendito sea el primer da que te agrad,
Bendito sea el rapto y el dulce engao,
pues para mi felicidad
te gan an perdiendo el sol.

PLUTONE

PLUTN

Tue soavi parole


damor lantica piaga
rinfrescan nel mio core.
Cos lalma tua non sia pi vaga
di celeste diletto,
si chabbandoni il marital tuo letto.

Tus suaves palabras


reviven en mi corazn
la antigua herida del amor.
Que tu alma no vuelva a anhelar
celestiales placeres
que te hagan abandonar el lecho conyugal.

SPIRITI INFERNALI

ESPRITUS DEL INFIERNO

Pietate oggi ed amore


trionfan ne lInferno.
Ecco il gentil cantore,
che sua sposa conduce al ciel superno.

Hoy, piedad y amor


triunfan en el infierno.
He aqu al noble cantor
que a su esposa conduce al cielo supremo.

ORFEO

ORFEO

Qual honor di te fia degno,


mia cetra onnipotente,
shai nel tartareo regno
piegar potuto ognindurata mente?

Qu honor de ti a de ser digno,


mi omnipotente lira,
si en el tartreo reino,
has podido doblegar al ms rgido juicio?

Luogo avrai fra le pi belle


immagini celesti,
ondal tuo suon le stelle
danzeranno in giri or tardi or presti.

Luego encontrars entre las ms


bellas imgenes celestes,
acompasadas danzando las estrellas
al ritmo de tus sones.

Io per te felice pieno,


vedr lamato volto,
e nel candido seno
de la mia donna oggi sar raccolto.

Yo, gracias a ti, rebosante de gozo,


ver el rostro amado
y sobre el cndido regazo
de mi esposa hoy ser estrechado.

ORFEO

49

Ma mentre io canto, ohim,


chi massicura chella mi segua?
Ohim, chi mi nasconde
de lamate pupille il dolce lume?
Forse dinvidia punte
le deit dAverno,
perchio non sia quaggi felice pieno
mi tolgono il mirarvi,
luci beate e liete,
che sol col guardo altrui bear potete?

Pero mientras canto, ay de mi,


quien me asegura que ella me sigue?
Ay de mi quin me oculta
el dulce resplandor de sus amadas pupilas?
Quizs, pinchados por la envidia,
las divinidades del Averno,
para que no sea yo pleno de dicha en esta sima
me impiden contemplaros,
ojos benditos y fascinantes que solo
con la mirada pueden embelesar a cualquiera.

Ma che temi, mio core?


Ci che vieta Pluton comanda Amore.
A nume pi possente,
che vince uomini e dei,
ben ubbidir devrei.

Pero qu temes, corazn mo?


Lo que prohbe Plutn lo manda Amor.
A divinidad tan poderosa,
que vence a hombres y dioses,
obedecer debo.

(Qu si fa strepito dietro alla scena)

(Se oye un estrpito fuera de escena)

Ma che odo? Ohim lasso.


Sarman forse amiei danni
con tal furor le furie innamorate
per rapirmi il mio ben, ed io consento?

Pero qu oigo? Ay msero de mi.


Obran quizs contra mi
con tal rabia las Furias enamoradas
para arrebatarme mi bien, y yo lo consiento?

O dolcissimi lumi, io pur vi veggio,


io pur ma qual eclissi, ohim, voscura ?

Oh dulcsimos ojos, ya puedo veros,


pero que eclipse, ay de mi, os oscurece?

UN SPIRITU

UN ESPRITU

Rotthai la legge, e sedi grazia indegno.

Has vulnerado la ley y no eres digno de gracia.

EURIDICE

EURDICE

Ahi, vista troppo dolce e troppo amara.


Cos per troppo amor dunque mi perdi?
Et io misera perdo
il poter pi godere
e di luce e di vita, e perdo insieme
t dogni ben mio pi caro, mio consorte.

Ay, qu visin tan dulce y tan amarga.


Me pierdes, entonces, por amarme en exceso?
Y yo, desgraciada, pierdo
el no poder gozar ms
de la luz y de la vida y te pierdo tambin a ti
que eres mi bien ms querido, esposo mo.

SPIRITI INFERNALI

ESPRITUS DEL INFIERNO

Torna a lombre di morte


infelice Euridice,
n pi sperar di riveder le stelle
chomai fa sordo aprieghi tuoi lInferno.

regresa a las sombras de la muerte,


desgraciada Euridice,
no esperes volver a ver las estrellas,
pues el infierno no escuchar ms tus plegarias.

TEATRO VILLAMARTA

ORFEO

ORFEO

Dove ten vai, mia vita? Ecco io ti seguo.


Ma chi mel niega, ohim?
Sogno o vaneggio?
Qual oculto poter da questi orrori,
da questi amati orrori,
mal mio grado mi tragge e mi conduce
a lodiosa luce?

Dnde vas, vida ma? Aqu quedo y te sigo


pero, Quin me lo impide, ay de mi?
Sueo o deliro?
Qu fuerza oculta de estos horrores,
de estos amados horrores,
me arrastra a mi pesar, para conducirme
a la luz que tanto detesto?

SPIRITI INFERNALI

ESPRITUS DEL INFIERNO

Ela virtute un raggio


di celeste bellezza,
fregio dellalma ondella sol sapprezza.

Es la virtud un rayo
de celestial belleza,
cualidad del alma donde solo ella se aprecia.

Questa di tempo oltraggio


non teme, anzi maggiore
ne luom rendono gli anni il suo splendore

No teme esta el ultraje del tiempo,


cuanto ms aos pasan
mayor es su esplendor en el hombre.

Orfeo vinse lInferno, e vinto poi


f da gli affetti suoi.
Degno deterna gloria
fia sol colui chavr di s vittoria.

Orfeo venci al infierno y vencido


fue luego por sus pasiones.
Digno de eterna gloria
solo sea quien sobre si victoria logra.

50

ORFEO

ATTO QUINTO / ORFEO


QUINTO ACTO Questi i campi di Tracia,

ORFEO

e questo il loco dove passommil core


per lamara novella il mio dolore.
Poi che non ho pi speme
di ricovrar pregando,
piangendo e sospirando
il perduto mio bene,
che poss io pi,
se non volgermi voi,
selve soavi, un tempo,
conforto amiei martir,
mentral ciel piacque,
per farvi per piet meco languire
al mio languire?
Vuoi vi doleste, o monti, e lagrimaste,
voi, sassi, al dispartir del nostro sole,
ed io con voi lagrimer mai sempre,
e mai sempre dorrmmi, ahi doglia,
ah pianto!

Estos son los campos de Tracia,


este es el sitio donde mi corazn
por la amarga nueva fue traspasado de dolor.
Y puesto que ya no tengo esperanza
de recobrar implorando
con llantos y suspirando
la prdida de mi bien amada,
qu otra cosa hacer puedo
sino dirigirme a vosotros,
suaves bosques, en otro tiempo
consuelo de mis tormentos
cuando rogu al cielo
que os apiadaseis de mi desconsuelo,
de mi afliccin?
Habis gemido, oh montes y llorado
oh piedras, cuando nuestro sol parti,
y con vosotros siempre llorar,
siempre me lamentar, ay dolor,
ay llanto.

ECO

EL ECO

Ahi pianto.

Ay llanto!

ORFEO

ORFEO

Cortese Eco amorosa


che sconsolata sei,
e consolar mi vuoi nedolor miei,
bench queste mie luci
sien gi per lagrimar fatte due fonti,
in cos grave mia fiera sventura
non ho pianto per tanto che basti.

Gentil eco amoroso,


que desconsolado ests
y consolarme quieres de mi dolor,
aunque mis ojos
en dos fuentes se hayan convertido,
en esta profunda y terrible desventura,
no he llorado lo bastante.

ECO

EL ECO

Basti.

Bastante!

ORFEO

ORFEO

Se gl occhi dArgo avessi,


e spandessero tutti un mar di pianto,
non fora il duol conforme a tanti guai

Si los ojos de Argo tuviera


y llenara todos los mares de lgrimas,
no fuera el dolor semejante a tanta pena

ECO

EL ECO

Guai.

Pena!

51

TEATRO VILLAMARTA

52

ORFEO

ORFEO

Shai del mio mal pietade


io ti ringrazio di tua benignitate.
Ma mentrio mi querelo,
deh, perch mi rispondi
sol con glultimi accenti?
Rendimi tutti integri i miei lamenti.
Ma tu, anima mia, se mai ritorna
la tua fredombra a queste amiche piagge,
prendi hor da me queste tue lodi estreme,
ch hor a te sacro la mia cetra el canto.
Come a te gi sopra laltar del core
lo spirto acceso in sacrifizio offersi.
Tu bella fusti e saggia, e in te ripose
tutte le grazie sue cortese il cielo,
mentre ad ogni altra de suoi don fu scarso.
Dogni lingua ogni lode te conviensi
chalbergasti in bel corpo alma pi bella,
fastosa men, quanto dhonor pi degna.
Or laltre donne son superbe e perfide
ver chi le adora, dispietate instabili,
prive di senno e dogni pensier nobile,
onde a ragion opra di lor non lodansi,
quinci non fia giamai che per vil femina
Amor con aureo stral il cor trafiggami.

Si tienes piedad de mi sufrimiento,


yo te agradezco tu bondad.
Pero mientras yo me debato,
por qu solo me respondes
con mis ltimos fonemas?
Devulveme cumplidamente mis lamentos.
Pero t, alma ma, si jams retorna
a estos conocidos parajes tu glida sombra
recibe de m esta loa postrera,
pues a ti consagro mi lira y mi trova.
Como ya te ofrec en sacrificio mi espritu
apasionado, sobre el altar del corazn.
Sabia y bella fuiste, generosamente colmada
por todas las gracias del cielo,
mientras con otras sus dones fueron escasos.
Mereces que todos te prodiguen alabanzas,
tu hermoso cuerpo alberg alma an ms bella,
menos ostentosa cuanto de honor ms digna.
Las otras mujeres son prfidas y soberbias
con quien las adora, despiadadas e inconstantes,
carentes de juicio o nobles pensamientos,
por lo que es justo que no se las alabe,
por ello, por una vil fmina jams Amor
traspasar con su dardo dorado mi corazn .

Sinfonia

Sinfona

APOLLO

APOLO

(descende en una nuvola cantando)


Percha lo sdegno ad al dolor in preda
cos ti doni, o figlio?
Non consiglio
di generoso petto
servir al proprio affetto.
Quinci, biasmo e periglio
gi sovrastarti veggio,
onde movo del ciel per darti aita:
or tu mascolta, e navrai lode e vita.

(desciende cantando en una nube)


Porqu te entregas as
a la clera y al dolor, hijo mi?
No es propio
de un corazn generoso
servir a su misma pasin.
Cernirse veo sobre ti
peligros y reproches,
por ello he descendido del cielo en tu ayuda:
ahora escchame y tendrs vida y honores.

ORFEO

ORFEO

Padre cortese, al maggior uopo arrivi,


cha disperato fine
con estremo dolore
mavean condotto gi sdeged amore.

Padre generoso, en el momento oportuno llegas,


pues a la desesperacin
motivada por mi dolor
me haban conducido la clera y el amor.

ORFEO

Eccomi dunque attento atue ragioni,


celeste padre: or ci che vuoi mimponi.

Heme aqu, atento a tus consejos,


padre celestial: ser como tu mandes.

APOLLO

APOLO

Troppo gioisti
di tua lieta ventura
or troppo piagni
tua sorte acerba e dura;
ancor non sai
come nulla qua gi diletta e dura?
Dunque, se goder brami immortal vita,
vientene meco al ciel, cha se tinvita.

Gozaste en demasa
de tu alegre ventura
y mucho ahora lloras
tu suerte amarga y dura;
An no sabes
que aqu abajo nada bueno siempre dura?
Luego, si anhelas gozar de la vida inmortal
vente conmigo al cielo y all perduras.

ORFEO

ORFEO

Si non vedr pi mai


de lamata Euridice i dolci rai?

Y no ver nunca ms
los dulces rayos de mi amada Euridice?

APOLLO

APOLO

Nel sole e nelle stelle


vagheggerai le sue sembianze belle.

En el sol y en las estrellas


reconocers de su semblante la belleza.

APOLLO ED ORFEO

APOLO Y ORFEO

(ascende al cielo cantando)


Saliam cantandal cielo,
dove ha virt verace
degno premio di s: dilecto e pace.

(ascienden al cielo cantando)


Ascendamos al cielo cantando,
donde hay virtud verdadera
merecido premio de felicidad y paz se espera.

CORO

CORO

Vanne Orfeo felice a pieno


a goder celeste onore
l ve ben non mai vien meno,
l ve mai non fu dolore,
mentraltari, incensi e voti
noi toffriam, lieti e devoti.
Cos va chi non sarretra
al chiamar di nume eterno,
cos grazia in ciel impetra
chi a qua gi prov linferno;
e chi semina fra doglie,
dogni grazia il frutto coglie.

Ve Orfeo plenamente feliz


a gozar de los honores celestiales
all donde el bien jams mengua,
all donde nunca existe el dolor,
mientras en los altares te ofrecemos devotos
y contentos, incienso y nuestros votos.
As responde quien no se arredra
a la llamada de la deidad eterna,
as gracia al cielo implora
quien aqu abajo conoci el infierno;
quien a pesar de su dolor siembra,
para recoger de su gracia el rendimiento.

Moresca

Morisca

Fine dellopera.

Fin de la pera

53

seleccin discogrfica
SELECCIN DISCOGRFICA
CD

1985. Quilico, Michael, Watkinson, Whittingham, Voutsinos, Tappy, Alliot-Lugaz, Borst. Chapelle Royale Opera de
1951. Meili, Troetschel, Lammers, FleisLyon, Michael Corboz. Erato
cher, Haertel, Hanck, Krebs, Kahl, Coro
y Orquesta de la Radio de Berln, Hel1987. Rolfe Jonson, Baird, Dawson, von
muth Koch. Belin Classic.
Otter, Argenta, Nichols, Tomlinson,
White, Tucker, Chance, Robson. Coro
1955. Krebs, McCosack, Deroubaix, GuiMonteverdi, His Majesties Sagbutts and
llaume, Gnter, Roth-Ehrang, WunderCornetts, English Baroque Soloist, John
lich. Coro y Orquesta del ConservatoEliot Gardiner. Archiv
rio de Hamburgo, August Wenzinger.
Archiv
1991. Ainsley, Gooding, Bott, Bonner, Robson, King, Georges, Grant. New London
1968. Tappy, Schwartz, Stempffli, Bise,
Consort, Philip Pickett. LOiseau Lyre
Sarti, Perrin, Conrad, Loup, Altmeyer.
Conjunto Vocal e Instrumental de Lau1995. Dale, Ben-Nun, Larmore, Scholl, Gsanne, Michel Corboz. Erato
rimon, Fink, Rivenq. Concerto Vocale,
Ren Jacobs. Harmonia Mundi
1969. Kozman, Hansmann, Berberian, Katanosaka, Simkowsky, van Egmond,
Espiritu, Villisech. Capilla Antiqua de 1996. Torres, Frnandez, Banditelli, Kiehr,
Abete, Zanasi, Invernizzi. Ensemble
Munich, Concentus Musicus de Viena,
Vocal di Musica Antica Antonio Il VerNikolaus Harnoncourt. Teldec
so, Ensemble Elyma, Gabriel Garrido.
K617
1973. N. Rogers, Petrescu, Reynolds, Partidge, Bowman, Elwes, Malta. Coro
Monteverdi de Hamburgo, Camerata 1998. Carmignani, Pennicchi, Frisan, Vaccari, Lepore, Sarti. Capella Musicale di
Acadmica, Jurgen Jrgens. Archiv.
S. Petronio di Bologna, Sergio Vartolo.
Naxos
1981. Huttenlocher, Yakar, Schmidt, Linos.
Ensemble Monteverdi de la Opera de
Zurich, Nikolaus Harnoncourt. Teldec 2004. Bostridge, Ciofo, Dessay, Agnew. European Voices, Le Concert dAstre, Les
Sacqueboutiers de Toulouse, Emma1983. N. Rogers, Kwella, Kirkby, Sminuelle Ham. Virgin
th, Denley, Alfonso, Laurens, Covey-Crump, Vercoe, Thomas, Potter.
Chiaroscuro, Conjunto de Cornetos y 2005. van Rensburg, Gerstenhaber, Kaque,
Jaroussky, Delaigue, Guillot, Deletr,
Sacabuches de Londres, London BaroRabier. La Grand curie et la Chambre
que. Nigel Rogers y Charles Medlam.
du Roy, Jean Claude Malgoire. DynaEMI
mic

TEATRO VILLAMARTA

56

2006. Galli, Guadagnini, de Liso, Calzolari, Bellotto, Lo Monaco, Vitale, Di


Donato, Cassinari. Ensemble La Venexiana. Glossa

2007. Zanasi, Piccini, Simboli, Mingardo, Foresti, Simboli, Abete, Dordolo.


Concerto Italiano, Rinaldo Alessandrini. Naive

DVD
1981. Huttenlocher, Turban, Schmidt,
Linos, Calabro, Franzen. Ensemble
Monteverdi de la pera de Zurich,
Nikolaus Harnoncourt, Jean Pierre
Ponelle. Deutsche Grammophon

2002. Zanasi, Figueras, Savall, Mingardo,


van de Sant, Abete, Fernndez, Carnovich, Bettini. La Capella Reial de
Cataluyna, Le Concert des Nations,
Jordi Savall, Brian Large. Opus Arte

1998. Keenlyside, Lascarro, Oddone,


Dike, Wallace, Tomasson, Gerimon,
Utzeri, Cambier. Concerto Vocale y
Collegium Vocale de Gante, Ren Jacobs, Trisha Brown. Harmonia Mundi

2005. van Rensburg, Gerstenhaber, Kaque, Jaroussky, Delaigue, Guillot,


Deletr, Rabier. La Grand curie et
la Chambre du Roy, Jean Claude Malgoire. Dynamic

ORFEO

57

Claudio Monteverdi

Catlogo de peras Y OBRAS ESCNICAS de CLAUDIO MONTEVERDI


LUGARES y fechas en que fueron estrenadas
LOrfeo

La finta pazza Licori

Palacio Ducal de los Gonzaga


Mantua, 24 de febrero de 1607

no completada (1627)

Arianna
Palacio Ducal de los Gonzaga
Mantua, 28 de mayo de 1608

Mascherata dellIngrate
Palacio Ducal de los Gonzaga
Mantua, 4 de junio de 1608

Tirsi e Clori
Palacio Ducal de los Gonzaga
Mantua, carnaval de 1616

Le nozze di Tetide

Mercurio e Marte
Salone
Parma, 21 de diciembre de 1628
nel

Proserpina rapita
Palazzo Dandolo
Venecia, 16 de abril de 1630

Volgendo il ciel per limmortal sentiero


Palacio Imperial
Viena, 30 de diciembre de 1636

Lamento della Ninfa


sin datos, 1638

no completada (1616)

Andromeda

Il Ritorno dUlisse in patria

Mantua, 1 de marzo de 1620

SS Giovanni e Paolo
Venecia, 1640

Apollo

Vittoria dAmore

Mantua, carnaval de 1620

citadilla

Piacenza, 7 de febrero de 1641

Combattimento di Tandredi e Clorinda


Palazzo Dandolo
Venecia, carnaval de 1624

Armida
sin datos, 1626

Le nozze dEnea in Lavinia


SS Giovanni e Paolo
Venecia, 1641

LIncoronazione di Poppea
SS Giovanni e Paolo
Venecia, 1643

ORFEO

peras representadas

peras INTERPRETADAS en el Teatro Villamarta de Jerez


desde su reapertura en noviembre de 1996

AUTOR

TITULO

FECHA

Emilio Arrieta (1823-1894)


Vincenzo Bellini (1801-1835)
Leonard Bernstein (1918-1990)
Georges Bizet (1838-1875)

Marina (1871)
Norma (1831)
Trouble in Tahiti (1952)
Carmen (1875)

Toms Bretn (1850-1923)

Los Amantes de Teruel (1889)


La Dolores (1895)
El elixir de amor (1832)

8 y 9 Oct 1999
4 y 6 Oct 2007
2 Abr 2005
22 y 24 Nov 1996 (c)
19 y 21 Ene 2006 (v)
19 y 21 Sep 1997 (c)
18 y 19 Sep 1998
13 y 15 Jun 1997
29 Abr y 1 May 2004 (v)
19 y 21 Abr 2001
23 May 2000
4 Nov 1998
4 Abr 2003
17 y 19 Ene 2003 (v)
29 May 1997
27 Nov 2004
13 y 15 Feb 2004
18 y 20 Feb 1999 (v)
26 y 28 Feb 1998
6 y 8Doc 1997
27 y 29 May 2005 (v)
9 y 11 Feb 2001
23, 25 y 27 May 2007
3 Feb 2007
18 Nov 2000
21 y 23 Ene 2000
1 y 3 Jun 2006
6 y 8 Jun 2002
25 Jun 1999
21 y 23 Ene 2005
14 oct 2005
23 marz 2007
16 Oct 1999
7 y 9 Feb 1997
24 y 26 nov 2005
5 Feb 2005
10 Dic 2000
19 y 21 Abr 2007

Gaetano Donizetti (1797-1848)

Georges Gerswin (1898-1937)


Christoph W. Gluck (1714-1787)
Charles Gounod (1818-1893)
Johan Frederik Lampe (1703-1751)
Toms Marco (1942)
Jules Massenet (1842-1912)
Wofgang A. Mozart (1756-1791)

Lucia de Lammermoor (1835)


Don Pasquale (1843)
Porgy and Bess (1935)
Orfeo y Eurdice (1762)
Romeo y Julieta (1867)
The Dragon of Wantley (1737)
Segismundo (2003)
Manon (1884)
El rapto en el serrallo (1782)
Le Nozze di Fgaro (1786)
Don Giovanni (1787)
La flauta mgica (1791)

Jacques Offenbach (1819-1880)


Manuel Penella (1880-1939)
Giaccomo Puccini (1858-1924)

Los cuentos de Hoffmann


Don Gil de Alcal (1932)
La Bohme (1896)
Tosca (1900)
Madama Butterfly (1904)

Henry Purcell (1659-1695)


Gioachino Rossini (1792-1868)
Dimitri Shostakovich (1906-1975)
Piotr I. Tchaikovsky (1840-1893)

Suor Angelica (1918)


Le Villi (1884)
La reina de las hadas (1692)
El barbero de Sevilla (1816)
La Nariz (1930)
La Dama de Picas (1890)
Eugene Oneguin (1879)

59

TEATRO VILLAMARTA

Giuseppe Verdi (1813-1901)

Nabucco (1842)
Rigoletto (1851)

El Trovador (1853)
La Traviata (1853)

Amadeo Vives (1871-1932)

Aida (1871)
Maruxa (1913)

30 May y 1 Jun 2003


18 y 20 Feb 2000 (v)
10 y 12 Jun 2004 (v)
16 y 18 Nov 2006 (v)
22 y 24 May 1998
1 y 3 Nov 2007
26 y 28 Jun 1998 (v)
7 y 9 Jun 2001 (v)
5 y 7 Nov 2004 (v)
15 Ene 1999
17 y 18 Sep 1999 (v)

60

sobre la produccin
SOBRE LA PRODUCCIN

Orfeo se presenta por primera vez el 1 de


marzo de 1607 en la galera del Palacio de esta
corte italiana. El Duque de Mantua, despus
de asistir en compaa de su maestro de capilla (C. Monteverdi) a las bodas de Enrique
IV y Catalina de Mdicis en el Palacio Pitti,
donde presenci la representacin de Euridice de Peri el 6 de octubre de 1600 deba
responder al desafo de los florentinos. Para
ello confi la tarea a Claudio Monteverdi, por
supuesto sobre el mismo tema. El libreto fue
encargado a Alessandro Striggio; este poeta
de talento remata la empresa de transformar
el mito de Orfeo en, simple y sublime, aventura fabulosa.
En Orfeo se cristaliza la esencia misma de
la pera: el poema y el canto, lo divino y lo
humano, la fuerza y la duda, la felicidad y la
desesperacin absoluta recorren el mito del
semi-dios que se enfrenta a los infiernos con
el fin de recuperar a su esposa perdida. Orfeo
es la pera. La mayor creacin de Monteverdi
no reside en las formas vocales que utiliza,
todas ellas presentes en sus contemporneos
o predecesores cercanos, sino en el estilo me-

ldico, tratado exclusivamente en funcin de


su relacin con la palabra, desde el recitativo hasta el airoso y el aria. El estilo recitativo
haba encontrado su maestro, al transformar
el parlar cantando de los florentinos en una
perspectiva esencialmente teatral y, desde entonces, no dogmtica.
Como Orfeo, Monteverdi traz un camino hacia lo desconocido, consciente de crear
un arte nuevo que deba exponerse a plena
luz. Orfeo es la victoria de la humanidad, de
los personajes sobre la mitologa, victoria del
recitar cantando sobre la sujecin total de la
msica a la prosodia. Sobre todo, Orfeo es la
obra milagrosa de un compositor en el que la
modestia se ala con la certeza de la creacin,
un compositor en estado de gracia que leg a
la prosperidad un milagro de equilibrio por
siempre fecundo.
La Venexiana presenta esta excelente versin de Orfeo en demi-scene, donde la representacin, la dramaturgia y el vestuario se
alan con la msica para hacer llegar al espectador toda la emocin del arte de Monteverdi.

TEATRO VILLAMARTA

62

EMMANUELA GALI

MIRKO GUADAGNINI

Nace en Miln. Obtiene su diploma en canto en el Conservatorio de Msica de Mantua (Italia). Ha colaborado con varios
grupos y orquestas de msica barroca, entre los que cabe destacar la Capella de la Pieta deTurchini de Npoles, la Risonanza
de Miln, La Venexiana y Piane Forte de Miln, La Fenice de Pars, Piccolo Concerto de Viena, Ensemble Sagrado y Profano de
Pesaro. Ha participado en festivales de las principales ciudades
italianas y del extranjero como Msica y Poesa en San Maurizio
de Miln, Fundacin Teatro La Fenice de Venecia, Fundacin
Marco Fodella de Miln, Festival de Msica Antigua de Roma,
Torino, Napoles, Boloa, Bari, Vicenza, el Festival Barocco de
Pontoise, Festival de Beaune en Francia, Festival de Brugge en
Blgica, en los Festivales de Friburg y Lugano en Suiza, Santiago
de Compostela, Segovia, Viena, Lisboa y Utrech, entre otros.
Ha representado importantes papeles tanto en Italia como en
el extranjero en el repertorio de la pera barroca italiana, interpretando Erosmina en Finta Cameriera de Gaetano Latilla para el
Teatro Petruzzelli de Bari; Cupidon y Mara Madre en La paloma
herida de Francesco Provenzale para la temporada 1999 del Teatro San Carlo de Npoles; Belluccia Mariano en Li Zite ngalera
de Leonardo Vinci, bajo la direccin de Antonio Florio; Alcina y
Sirena en la Opea Ballet de Francesca Caccini, La Liberacin de
Ruggiero dallisola de Alcina, bajo la direccin de Gabriel Garrido. Para el Teatro Massimo de Palermo ha ejecutado las Visperas
della Beata Vergine de Monteverdi, dirigida por G. Garrido. Ha
realizado numerosas grabaciones con varios sellos discogrficos

Su repertorio se extiende desde la msica barroca, pasando


por Mozart y los compositores del siglo XX (Stravinsky, Britten,
Malipiero, Dallapicolla, Azio Corghi). Ha realizado numerosas
incursiones discogrficas partiendo de un variado repertorio.
Actualmente se dedica plenamente a la msica de cmara, habiendo perfeccionado sus estudios con el maestro Irwin Gage
y obteniendo ptimos resultados en concursos internacionales
de prestigio.
Su actividad concertstica es intensa con orquestas de fama
mundial, tales como Scaligera, Radio Francia, Orquesta Revolucionaria y Romntica, Academia de Santa Cecilia, Academia
Bizantina, La Europa Galante y de las Artes Florentinas.
Se adjudica en 1998 el concurso AS.LiCo., tras el cual comienza a interpretar los siguientes personajes opersticos: Learco en Gustavo I, rey de Suecia, de Galuppi en Montepulciano;
Don Octavio en el Don Giovanni mozartiano y Rinuccio en Gianni Schicchi de Puccini. Al ao siguiente debuta, con un extraordinario xito, en el Teatro Regio de Turn, interpretando el papel
de Tom Rakewell en la obra de Stravinsky The rakes progress,
bajo la direccin de Bruno Campanella.
Seguidamente en 2001, tambin en Turn, Falstaff de Verdi
y Dido y Aeneas de Purcell en el Mayo Florentino; en colaboracin con J.E. Gardiner, forma parte de Falstaff en Pars y, bajo la
direccin de M. Whun Chung, el Otello de Verdi en el Teatro de
Chtelet. Adems, interpreta el papel de Paolino en El matrimonio secreto de Cimarosa en Montecarlo y Turn; Itulbo en El pirata en Pars; Don Octavio en Don Giovanni en el Teatro Nacional
de Praga; Clistene en la Olimpiada de Pergolesi y Apolo en Orfeo
de Monteverdi, dirigida por Octavio Dantone.
En diciembre del 2003 participa en la inauguracin del Teatro La Fenice de Venecia con el Te Deum de Caldara, bajo la direccin de Riccardo Muti, y la Petite Messe Solennelle de Rossini,
dirigida por Marcelo Viotti.
En el 2004 debuta en el Politeama de Lecce como Tamino
en La flauta mgica y Alcina de Haendel en Trieste. En el Teatro
La Fenice de Venecia se presenta como Conde de Almaviva en
El barbero de Sevilla y en el Teatro de Lione como Nerone en
LIncoronazione de Poppea de Monteverdi. En 2005 debuta en La
Scala como Goffredo en el Rinaldo de Haendel.

ORFEO

63

GLORIA BANDITELLI

MATTEO BELLOTTO

Diplomada en Canto por el Conservatorio de Perugia, en


1979 gana el concurso del Teatro Experimental de Spoleto. Interpreta la msica vocal de los siglos XVI y XVII, haciendo su debut en los principales teatros de Italia y Europa bajo la direccin
de maestros como Riccardo Chailly, Ren Clemencic, Riccardo
Muti, Vladimir Delman, Zubin Mehta, etc.
En el campo operstico, participa en la puesta en escena de
Las bodas de Fgaro, Las bodas de Teti y Peleo, Lucrezia Borgia y
Linda di Chamounix, entre otros titulos. Ha cantado en La vuelta
de Ulises a su patria dirigida por Trevor Pinnock en el Festival
Monteverdi de Cremona y en Orfeo de Monteverdi en Madrid,
bajo la direccin de Gilbert Deflo y Jordi Savall.

Despus de obtener los diplomas en Clarinete y Didctica


de la Msica por el Conservatorio de Bolonia, se dedica al canto
bajo la direccin del maestro Gastone Sarti. Su repertorio predilecto es el barroco y ha colaborado con algunos directores como
R. Alessandrini, G. Garrido, D. Fasolis y C. Cavina, director de
La Venexiana y con el que ha efectuado una gira por los Estados
Unidos.
Participa regularmente en festivales europeos de msica barroca: Festival Monteverdi de Cremona, Festival dAmbronay,
Bruges, Anversa. Ha grabado discos de msica sacra y oratorio
de Vivaldi, Stradella, Colonna, Monteverdi, Corbetta, Schutz,
Brunelli para varios sellos discogrficos como Opus111, Glossa,
Symphonia, Tactus, Brilliant. Al mismo tiempo se ha dedicado a
la msica contempornea. En 2004 interpreta msica de Gavin
Bryars con el grupo Svizzero Vox Altera, el papel de Pilatos en
La Pasione de Cristo de Giancarlo Facchinetti y de Superman en
el Opera Mister Me de Luca Mosca.

TEATRO VILLAMARTA

64

SALVO VITALE

CLAUDIO CAVINA director musical

Nacido en Catania, tras un periodo en la Scuola Civica de


Miln, estudia canto con E. Abumradi, E. Martelli y A. Goussev,
adems de asistir a los cursos de perfeccionamiento de A. Curtis
en la especialidad de barroco.
Desarrolla una intensa actividad como solista en colaboracin con algunas de las formaciones musicales ms importantes
del repertorio barroco: A sei voci (Bernard Fabre-Garrus), Cappella della Pieta de Turchini (A. Florio), Concerto Barocco (A.
Curtis) Coro della Radio Svizzera (D. Fasolis), Ensemble Concerio (R. Gini), Ensemble Elyma (G. Garrido), Ensemble Forie
Piano (A. Frig), Harmonices Mundi (C. Astronio), I Madrigalisti Ambrosiani (G. Capuano), La Risonanza (F. Bonizzoni), La
Stagione Armonica (S. Balestracci), entre otros, y bajo la direccin de F. M. Bressan, A. Marcon, M. Mencoboni, M. Valsecchi.
Forma parte del Ensemble Divoti Falsetti.
Durante la temporada 2000-2001, bajo la direccin musical
de Roberto Gini, interpreta la msica de Monteverdi para el espectculo Il Combattimento de las Sociedades Raffaello Sanzio
con la puesta en escena de Romeo Castellucci, presentado en los
principales festivales teatrales de Europa. Entre ellos, cabe destacar Kunsten Festival des Arts de Bruxelles, Wiener Festwochen
de Vienna, Holland Festival de Amsterdam, Festival dAutomne
de Paris, Biennale de Venezia. Ha grabado para Stradivarius
obras de Pergolesi, Carissimi, Zelenka, Monteverdi y para el sello Chandos, piezas de Calegari.

Claudio Cavina est considerado el contratenor italiano ms


importante de su generacin. Estudi con Candace Smith y Cristina Miatello y se especializ en la Schola Cantorum Basiliensis
con Kart Widmer.
Participa en diversos conjuntos vocales internacionales de
primer orden como Huelgas Ensemble, La Colombina, Al Ayre
Espaol, Clementic Consort, Elyma Ensemble, y acta como artista invitado en los ms prestigiosos festivales europeos (Pars,
Ambronay, Geneve, Brugge, Antwerp, Utrecht, Madrid, Barcelona, Amsterdam, Londres, Glasgow) y mundiales (Tel Aviv, Tokyo, Mexico DF)
Sus actuaciones como solista le han llevado a las peras de
La Fenice de Venecia, el Teatro de Florencia, La Scala de Miln,
Arena de Verona, Concertgebow de msterdam, MusikVerein de
Viena, entre otros.
Ha grabado ms de sesenta discos, de entre los que podemos
destacar La Cantata di Natale, de Alessandro Scarlatti, (Opus
111), De vita fugacitate (Glossa) o In Natali Domini (Accent)
En 1995 fund La Venexiana, grupo vocal especializado en el
madrigal italiano, del que es director. Actualmente se reconoce
a La Venexiana como el conjunto ms importante dedicado al
madrigal, habiendo obtenido por ello los ms prestigiosos galardones musicales.
Claudio Cavina imparte clases en la actualidad en el Curso
Internacional de Belluno (Italia) y en el Curso de Msica Antigua de Tsuru (Japn)

ORFEO

FRANCESCO MICHELI director de escena


Nacido en San Giovanni Bianco, se licencia en Letras Modernas y se diploma a los 24 aos en la Civica Scuola dArte Drammatica Paolo Grassi de Miln. Ah encuentra a Gabriele Vacis y
Gigi DallAglio, con los que comienza a trabajar como ayudante
para el Circuito Lrico Regional Toscano (Manon Lescaut), el Circuito Lrico Regional Lombardo (Falstaff, Trovatore) y el Festival
de Wexford (Cavalieri di Ekebu). En 1997 recibe los primeros
encargos como director escnico de pera para La Cantarina de
Niccolo Piccinni en el Museo del Teatro de la Scala.
Posteriormente inicia su colaboracin con IAs.Li.Co. para el
proyecto Opera Domani que le conduce, poco a poco, a la puesta
en escena de otras iniciativas: Isola de Merlino de Gluck, Il Piccolo Flauto Magico de Mozart, Don Quijote de Massenet, estrenados
tanto en el Teatro Comunal de Florencia como en La Fenice de
Venecia. En estos tres proyectos, adems de la direccin escnica
se ocupa tambin de la traduccin y la versin rtmica. Pone en
escena el Sogno di una notte di mezza estate de MendelssohnShakespeare, la pera Tre Soldi de Brecht-Weill con la Orquesta
Pomeriggi Musicali, y Peer Gynt de Grieg-Ibsen-Duke Ellington
con la Orquesta Malipiero.
De 1999 a 2001 trabaja para el Circuito Regional Lombardo
con la puesta en escena de La Bohme de Puccini y La flauta
mgica de Mozart, reestrenado por el Teatro de la Scala en 2000.
Posteriormente colabora con el Festival Verdi /Teatro Regio de
Parma, como asistente de direccin para Ballo in Maschera (dirigido por Valery Gergiev) y poniendo en escena Il Trovatore,
reestrenada tras una coproduccin franco belga en los teatros de
Avignon, Uege, Saint Etienne, Reims y Massy.
En 2002 lleva a cabo la escenografa de Orlando Furioso de
Antonio Vivaldi, producido para el Festival Opera Barga. En el
Teatro Stabile de Turn dirige el proyecto Domande a Dio, un
programa para la inauguracin de la temporada 2002-2003.
Concentrado en la investigacin de un nuevo teatro lrico, nace
una nueva colaboracin entre l y otros coliseos: el Romolo Valli de Reggio Emilia produce W Verdi; con el Teatro Sociale de
Como produce Da Viva/di a Pasolini y Da Verdi a Mina; con el
Teatro Giacosa de Ivrea trabaja en Diva.
En estos momentos, colabora con el Teatro Romolo Valli para
una temporada experimental llamada Off Opera. Actualmente es
profesor de Direccin Escnica en la Academia de Brera y colabora con Sky Classica para la produccin de programas sobre la
pera.

65

ORFEO

67

LA VENEXIANA
El nombre de La Venexiana se toma de una comedia annima renancentista italiana, punto
cardinal de referencia del teatro italiano de la poca, tanto por el uso del lenguaje como por su
afinadas interpretaciones de la sociedad y sus costumbres.
Nacida de la colaboracin entre la soprano Rossana Bertine y el contratenor Claudio Cavina,
actual director musical del grupo, La Venexiana utiliza cuidadosamente las fuentes originales,
proponindose incorporar en su interpretacin musical la teatralidad, con toda la atencin al
lenguaje que ello supone, y la exaltacin de contrastes entre lo refinado y lo popular, lo sagrado
y lo profano.
Los miembros de La Venexiana son algunos de los ms experimentados intrpretes de msica
antigua y especialistas en el madrigal italiano. El grupo ha realizado conciertos en los ms famosos
festivales y auditorios alrededor del mundo: desde el MusikVereinGolden Hall en Viena al De
Singel de Antwerpend, del Festival de Brujas a Barcelona, Bruselas, Utrecht, Estrasburgo, Amiens,
pasando por San Sebastin, Mxico DF, Tokio, Osaka, Nueva York, Bogot, San Francisco y en
todos los lugares han sido constantemente aclamados.
Con sus interpretaciones de madrigales, La Venexiana ha obtenido fama alrededor del mundo,
tal y como avalan los ms prestigiosos premios y reconocimientos de crticos internacionales como
el Diapason dOr de septiembre y noviembre de 1999, Editor Choice of Rpertoire de diciembre
de 1999, CD del mes de Luister (Holland) and Goldberg, CD del ao 2001 de Amadeus, Prix
Fondazione Cini de Venecia 1999, Prix Cecilia 1999 y el Gramophone Award 2001 que proclama
a La Venexiana como el New Orpheus of the Italian madrigal repertoire (nuevo Orfeo del repertorio
madrigalstico italiano) En noviembre de 2001 recibi el Premio Clsico de Cannes en la categoria
de msica antigua.
La Venexiana se alza en el panorama musical actual con un nuevo estilo en la representacin de
msica antigua italiana: una clida mezcla mediterrnea que une la declamacin textual, el color
de la retrica y el refinamiento armnico, lo que hace de sus conciertos una experiencia musical
llena de emocin.

Actividades programadas
por

con motivo de la produccin


de Orfeo

VIERNES, 23 DE NOVIEMBRE A LAS 20,30 HORAS

Conferencia a cargo de Pedro Gonzlez Mira. Crtico musical y redactor jefe de la Revista Ritmo
Lugar: Bodega de San Gins
Sede del Consejo Regulador Jerez, Xerez, Sherry. Avda. Alcalde lvaro Domecq, 2. Jerez
Conferencia patrocinada por:

Con la colaboracin de:

VIERNES, 30 DE NOVIEMBRE A LAS 12,00 HORAS

Presentacin del libreto-programa de Orfeo


Lugar: Sala de conferencias del Diario de Jerez. C/ Patricio Garvey s/n. Jerez
Libreto patrocinado por:

Editado por:

Realizado por:

ORFEO

69

PEDRO GONZLEZ MIRA conferenciante


Naci en San Juan (Alicante) en 1948. Sus primeros contactos con la msica se producen en
los aos sesenta, en Alcoy, donde cursa sus estudios.
En 1966 finaliza la carrera de Perito Industrial Qumico con el nmero uno de su promocin.
En 1968 se traslada a Madrid. Un ao despus comienza su actividad docente dirigiendo el departamento de msica de SOAP (Servicio de Orientacin para Actividades Paraescolares). A la par
desarrolla actividades teatrales y dancsticas con diversos grupos. Trabaja con Arnold Torraborelli
y Elvira Sanz durante tres aos.
En 1973 comienza a impartir clases de Historia de la Msica y Matemticas en el nuevo plan
de bachillerato, actividad a la que se dedica en firme hasta 1986, compatibilizndola con estudios
musicales en el Conservatorio de Amaniel y la crtica de discos y conciertos, que publica fundamentalmente en la revista Ritmo. Es redactor-jefe de esa revista desde 1986.
En 1985 el Ministerio de Cultura la galardona con el Premio Nacional de Crtica Discogrfica.
Desde 1992 dirige la seccin de msica clsica de la Gua del ocio.
Ha dirigido durante diez aos la seccin de msica clsica de la revista Telva.
En la actualidad dirige la seccin de msica clsica en Madrid del diario El Pas.
Lleva escrito unos 3.000 artculos entre crtica de conciertos, discos, entrevistas, reportajes y
estudios musicales en periodicos y prensa especializada.

Conferencia patrocinada por

Fundacin Teatro Villamarta


PresidentA

PiLAR snchez muoz (Alcaldesa de Jerez)

Patronos

M DOLORES BARROSO VZQUEZ (Vicepresidenta)


francisco lebrero contreras
JUAN MANUEL GARCA BERMDEZ
AINHOA GIL CRUZ
JUAN SALGUERO TRIVIO
JOS GALVN EUGENIO
juan romn snchez
jos carlos snchez bentez

Secretario

manuel bez guzmn

Gestin
Director gerente: Francisco Lpez Gutirrez
Directora de produccin: Isamay Benavente
Director tcnico: Rafael Galisteo

Crditos
LIBRETO

Coordinacin: Jos Luis de la Rosa (La Arcadia-Jerez)


Estructuracin del libreto: La Arcadia-Jerez
Diseo grfico: Viqui R. Gallardo
Ilustracin de cubierta: Moiss Buitrago (La Arcadia-Jerez)
Traduccin del libreto: La Arcadia-Jerez
Maquetacin: Teatro Villamarta
Patrocinadores:
ONO, Gonzlez & Byass, Alfonso catering,
Mercedes-Benz CADIMAR, S.A., Jahreswagen,
Chrysler BRISAUTO, S.A. CAM Caja de Ahorros del Mediterrneo
Editado por: Diario de Jerez
Impreso por: Ingrasa

Colaboran: Pablo J. Vayn

Actividades complementarias

Conferencia del Sr. Pedro Gonzlez Mira


patrocinada por:

Con la colaboracin de:

El espectculo tiene una duracin aproximada de dos horas y media con intermedio

Nuestro agradecimiento a todas las personas y


entidades que han participado con su colaboracin y patrocinio en este libreto.

También podría gustarte