Está en la página 1de 3

RETOS TRADUCTOLGICOS (requieren tomar decisiones)

ANTES DE TRADUCIR
Elementos
microlingsticos

Elementos
macrolingsticos

Gramtica
Morfologa, sintaxis:
(Ejemplos : pronombres en/y; partitivo;
ne expltif; participe prsent; possessifs;
articles; pass compos; vous/on; mise en
relief; condicional de rumor
Lxico
(uso impreciso del lxico, general, en el
TT)
Terminologa
(uso impreciso de la terminologa,
especializada, en el TT)
Ortografa
(tildes, palabras mal escritas, etc.)
Tipografa
(comillas, cursiva, guiones, puntuacin,
etc.)
Coherencia
Estructuracin global de la informacin:
coherencia
temtica
(progresin);
coherencia
terminolgica/lxica;
coherencia morfosintctica; coherencia
de registro...

Creo que voy a tener problemas con la precisin lxica.

Hay muchas palabras que no llevan acentos

Cohesin
(empleo de conectores y otros elementos
cohesivos): organizacin/estructuracin
del texto; adicin; oposicin; causa;
consecuencia;
finalidad;
condicin/hiptesis; ejemplificacin.
Adecuacin
*Uso (registro): uso del lenguaje en Creo que voy a tener problemas con el dialecto
situacinvariacin
diafsicahablante/oyente/marco/tema.
*Usuario (dialecto): variacin diastrtica
(estrato
social),
diatpica
(regionalismos), diacrnica (arcasmos),
idiolectal (modo particular de hablar de
una persona, muletillas).
Pragmtica/cultural
-Implcitos: presuposicin (no hace falta
salir del texto: Quai dOrsay= Ministerio
de Asuntos Exteriores francs) y
sobreentendido (hay que salir del texto
para entender el mensaje: caracoles);
-Juegos de palabras.
-Elementos culturales/culturemas.
Estilo
(claridad, naturalidad, formulacin
defectuosa, falta de precisin, pobre de

expresin, no genuina o idiomtica, poco


clara, ambigua, cacofnica, pleonstica)
OTROS

También podría gustarte