Está en la página 1de 98

Valencia

Tourist Card
Haz de tu
viaje una
experiencia
perfecta

Make your
trip a perfect
experience

GRAT
IS
FREE

CON / WITH:
VALENCIA TOURIST CARD

24H 48H 72H

TRANSPORTE /TRANSPORT

BUS, TRANVA (ZONA A), METRO


(ZONA ABCD), METRORBITAL
EN VALENCIA. Incluye trayecto
metro Valencia-AeropuertoValencia. L3-5
BUS, TRAM (ZONE A),
METRO (ZONE ABCD) AND
METRORBITAL IN VALENCIA.
Including metro L3-5, ValenciaAirport-Valencia
Visita nuestros Centros
Comerciales haciendo turismo
Visit our Shopping Centers doing tourism

GRAT
IS
FREE
CON VALENCIA TOURIST CARD

24H 48H 72H

TRANSPORTE /TRANSPORT

LNEA 25
VALENCIA - PERELLONET
EL SALER >
>EL PALMAR >
> EL PERELLONET
Consultar horarios en
/ Check the departure
schedules at:
www.emtvalencia.es

WELCOME GIFT
Tapa & Wine

D E PA R T M E N T S T O R E S
S PA I N & P O R T U G A L

S
GRATI
FRpEa+E

Ta
ine
Vino/W

EXCLUSIVO PARA TURISTAS


EXTRANJEROS NO RESIDENTES
Presente esta tarjeta en nuestra Cafetera
y tendremos el gusto de invitarle a una
copa de vino y a una exquisita tapa tpica.

ONLY FOR FOREIGN VISITORS


NON RESIDENTS
Show this card at our Cafeteria and we
will be glad to invite you to a glass of
spanish wine and an exquisite tapa.
En El Corte Ingls de
Pintor Maella, 37 y Pintor Sorolla, 26. Valencia.

S
GRATI
FREEa*
a

Tapa+C

De tapas con

Valencia
Tourist Card
Elige / Choose:

a!
es la ca

*Presenta este ticket en Cervecera Navellos (Samaniego,


6), La Cigrona (Serranos, 22), Los Tres Cerditos
Charcutaberna (Av. Aragn, 4) o en el Palacio de la
Bellota (Mosen Femades, 7). Una consumicin por ticket.
*Show this ticket at Cervecera Navellos (Samaniego,
6), La Cigrona (Serranos, 22), Los Tres Cerditos
Charcutaberna (Av. Aragn, 4) or at Palacio de la Bellota
(Mosen Femades, 7). A ticket per drinking.

Qu visitar?
What can I visit?

Qu visitar? / What can I visit?

Lonja
de la Seda

GRAT
IS
FREE

Patrimonio de la Humanidad
World Heritage Monument
Pl. del Mercado, s/n
Tel. 962 084 153

De lunes a sbado de 9.30 a 19h.


Domingos y festivos de 9.30 a 15h.
From Monday to Saturday,
9.30 a.m. to 7 p.m. Sundays and
Holidays, 9.30 a.m. to 3 p.m.
Servicio de visita con audiogua a
la Lonja / Visit the Silk Exchange
following the explanation of an
audioguide.
N
LO CO H
BNA
COM INE IT WIT
B
M
O
C

guas
Audioguide
Audio

La Lonja / The Silk Exchange


Durante todo el horario de apertura
del monumento. Lunes a sbado
de 9.30 a 19h y domingos y
festivos de 9.30 a 15h. / During the
monument opening hours. Monday
to Saturday from 9.30 a.m. to 7 p.m.
and Sundays and Festivities from
9.30 a.m. to 3 p.m.
Castellano, valenciano, alemn,
ingls, francs, italiano y ruso.
/ Spanish, Valencian, German,
English, French, Italian and Russian.

-1
8

No incluye entrada
Ticket not included

Bus:

7-27-28-81

Qu visitar? / What can I visit?

Museo Fallero
Pl. Monteolivete, 4
Tel. 963 525 478 ext. 4625

De lunes a sbado de 9.30


a 19h. Domingos y festivos
de 9.30 a 15h.

GRAT
IS
FREE

From Monday to Saturday,


9.30 a.m. to 7 p.m. Sundays and
Holidays, 9.30 a.m. to 3 p.m.
Descubre los detalles de las
Fallas y admira los ninots salvados
del fuego desde 1934.
Discover the details of the Fallas
and admire the ninots (papiermache sculptures) that were saved
from the flames since 1934.
Bus:

13-14-15-95

Museo
de Historia
Valencia, 42
Mislata (Valencia)
Tel. 963 701 105

GRAT
IS
FREE

De martes a sbado de 9.30


a 19h. Domingos y festivos de
9.30 a 15h.
From Tuesday to Saturday,
9.30 a.m. to 7 p.m. Sundays and
Holidays, 9.30 a.m. to 3 p.m.
Bus:

29-81-95

Metro:

L3 y 5 (9 de Octubre)
9

Qu visitar? / What can I visit?

GRAT
IS
FREE

Cripta
Arqueolgica
de San Vicente
Mrtir

Pl. del Arzobispo, 1. Tel. 962 084 573

De lunes a sbado de 9.30 a


19h. Domingos y festivos de
9.30 a 15h.
From Monday to Saturday,
9.30 a.m. to 7 p.m. Sundays and
Holidays, 9.30 a.m. to 3 p.m.
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

IVAM
GRAT
IS
FREE

Institut Valenci dArt Modern


Guillem de Castro, 118
Tel. 963 863 000

Invierno (1 de octubre - 31 de
mayo) de martes a domingo de 11 a
19.30h. Verano (1 de junio - 30 de
septiembre) de martes a domingo de
12 a 20.30h. Visitas guiadas previa
concertacin de cita.
Winter (October 1st to May 31st)
Tuesday to Sunday, 11 a.m. to 7.30
p.m. Summer (June 1st-September
30th) Tuesday to Sunday, 12 a.m.
to 8.30 p.m. Guided visits with
appointment only.
Bus:

10

5- 28-95

Qu visitar? / What can I visit?

LAlmoina

Pl. Dcimo Junio Bruto, s/n


Tel. 962 084 173

De lunes a sbado de 9.30


a 19h. Domingos y festivos de
9.30 a 15h.
From Monday to Saturday,
9.30 a.m. to 7 p.m. Sundays and
Holidays, 9.30 a.m. to 3 p.m.

GRAT
IS
FREE
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Galera de la
Plaza del Tossal
Pl. del Tossal, s/n. Tel. 963 981 803

De martes a sbado de 9.30


a 14h. Domingos y festivos de
9.30 a 15h.
From Tuesday to Saturday,
9.30 a.m. to 2 p.m. Sundays
and Holidays, 9.30 a.m. to 3 p.m.

GRAT
IS
FREE
Bus:

81
11

Qu visitar? / What can I visit?

GRAT
IS
FREE

Museo Histrico
Municipal
Pl. Ayuntamiento, 1
Tel. 962 081 181 ext 1181

De lunes a viernes de 9 a 15h.


From Monday to Friday, 9 a.m.
to 3 p.m.

Bus:
4-6-8-9-11-16-28-70-71-31

Torres de Quart
GRAT
IS
FREE

Pl. Torres de Quart, 89


Tel. 963 525 478

De lunes a sbado de 9.30 a 19h.


Domingos y festivos de 9.30 a 15h.
From Monday to Saturday,
9.30 a.m. to 7 p.m. Sundays and
Holidays, 9.30 a.m. to 3 p.m.

Bus:
Metro:
12

5-81
L3 y 5 (Xtiva)

Qu visitar? / What can I visit?

Palacio de
Cervell

(Sede del Archivo


Histrico Municipal)

GRAT
IS
FREE

Pl. Tetun, 3
Tel. 963 525 478 ext. 4496

De martes a sbado de 9.30


a 14h. y de 15 a 19h. Domingos
y festivos de 9.30 a 15h.
From Tuesday to Saturday,
9.30 a.m. to 2 p.m. / 3 p.m. to
7 p.m. Sundays and Holidays,
9.30 a.m. to 3 p.m.
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Museo
Benlliure
Blanqueras, 23
Tel. 963 911 662

GRAT
IS
FREE

De martes a sbado de 9.30


a 14h y de 15 a 19h. Domingos
y festivos de 9.30 a 15h.
From Tuesday to Saturday,
9.30 a.m. to 2 p.m. / 3 p.m. to
7 p.m. Sundays and Holidays,
9.30 a.m. to 3 p.m.

Bus:

5-28-95
13

Qu visitar? / What can I visit?

GRAT
IS
FREE

Torres
de Serranos
Pl. de los Fueros, s/n
Tel. 963 919 070

De lunes a sbado de 9.30


a 19h. Domingos y festivos
de 9.30 a 15h.
From Monday to Saturday,
9.30 a.m. to 7 p.m. Sundays and
Holidays, 9.30 a.m. to 3 p.m.

Bus:

GRAT
IS
FREE

5-28-95

Museo
del Arroz

Rosario, 3
Tel. 963 525 478 ext. 4075

De martes a sbado de 9.30


a 14h y de 15 a 19h. Domingos
y festivos de 9.30 a 15h.
From Tuesday to Saturday,
9.30 a.m. to 2 p.m. /3 p.m. to
7 p.m. Sundays and Holidays,
9.30 a.m. to 3 p.m.

14

Bus:

2-19-32

Metro:

L6 (Mediterrani)

Qu visitar? / What can I visit?

Museo
de la Ciudad
(Palacio Marqus
de Campo)

GRAT
IS
FREE

Pl. del Arzobispo, 3


Tel. 963 525 478
ext. 4126-4127

De lunes a sbado de 9.30


a 19h. Domingos y festivos de
9.30 a 15h.
From Monday to Saturday,
9.30 a.m. to 7 p.m. Sundays
and Holidays, 9.30 a.m. to 3 p.m.
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Casa - Museo
Concha Piquer
Ruaya, 23
Tel. 963 485 658

GRAT
IS
FREE

De martes a sbado de 16 a
19h. Domingos y festivos cerrado.
From Tuesday to Saturday
4 p.m. to 7 p.m. Sundays and
Holidays closed.

Bus:

6-8-16-26
15

Qu visitar? / What can I visit?

GRAT
IS
FREE

Casa - Museo
Blasco Ibez
Isabel de Villena, s/n
Tel. 963 525 478 ext. 2586

De martes a sbado de 9.30


a 14h y de 15 a 19h. Domingos y
festivos de 9.30 a 15h.
From Tuesday to Saturday,
9.30 a.m. to 2 p.m. /3 p.m. to
7 p.m. Sundays and Holidays,
9.30 a.m. to 3 p.m.

GRAT
IS
FREE

Bus:

19-31-32

Metro:

L4 (Eugenia Vies)

Museo
de Ciencias
Naturales

Av. General Elio, 1


Jardines de Viveros
Tel. 963 525 478 ext. 4313

De martes a domingo
de 9.30 a 19h.
From Tuesday to Sunday,
9.30 a.m. to 7 p.m.

16

Bus:

8-9-29-31-70-71-79-80-81

Metro:

L4 (Pont de Fusta)

Qu visitar? / What can I visit?

Museu Valenci
dEtnologia.
Centre Cultural
la Beneficencia

GRAT
IS
FREE

Corona, 36 Tel. 963 883 565

De martes a domingo
de 10 a 20h.
From Tuesday to Sunday,
10 a.m. to 8 p.m.

Bus:

5-95

Almudn
Pl. San Luis Beltrn, 1
Tel. 963 525 478 ext. 4521

GRAT
IS
FREE

De martes a sbado de 9.30


a 14h y de 15 a 19h. Domingos
y festivos de 9.30 a 15h.
From Tuesday to Saturday,
9.30 a.m. to 2 p.m. / 3 p.m. to
7 p.m. Sundays and Holidays,
9.30 a.m. to 3 p.m.

Bus:
4-6-8-9-11-16-28-70-71
17

Qu visitar? / What can I visit?

GRAT
IS
FREE

Reales
Atarazanas

Juan Antonio Benlliure s/n


Tel. 963 525 478 ext. 4299

De martes a sbado de 9.30


a 14h y de 15 a 19h. Domingos
y festivos de 9.30 a 15h.
From Tuesday to Saturday,
9.30 a.m. to 2 p.m./3 p.m. to 7
p.m. Sundays and Holidays
9.30 a.m. to 3 p.m.

GRAT
IS
FREE
-10

% Sib
arita s
hop

Bus:

2-19

Metro:

L6 (Mediterrani)

Centro de
Artesana de
la Comunidad
Valenciana
Hospital, 7 Tel. 963 513 090

De lunes a viernes de 10 a 14h


y de 16h a 19.30h.
Monday to Friday 10 a.m.
to 2 p.m. and 4 p.m. to 7.30 p.m.
Bus:
Metro:
18

5-11-60-81
L1, 3 y 5 (ngel Guimer)

Qu visitar? / What can I visit?

Iglesia de San
Nicols
Caballeros, 35

Ta
reducrifa
Reduc ida*
e
d rate*

De martes a viernes de 11h


a 13h y de 16h a 18h. Sbados
11.30h a 14h y de 16h a 18.30h.
Domingos de 13h a 18.30h.
Entrada con visita guiada: De
martes a sbados a las 12h y a las
17h. Domingos a las 13.30h y 17h.
From Tuesday to Friday from
11a.m. to 1 p.m. and from 4 to 6
p.m. Saturday 11.30 a.m. to 2 p.m.
and from 4 to 6.30 p.m. Sundays
from 1 p.m. to 6.30p.m. Entry with
guided tour: From Tuesday to
Saturday at 12h and 17h. Sundays
at 13.30h and 17h.
45 min / 45 min.
* Tarifa reducida para adultos
sobre entrada general y entrada
con visita guiada en castellano o
valenciano. Consultar precios para
otros idiomas.
* Reduced rate for adults in
general entry and entry with
guided tour in Spanish or
Valenciano. Consult prices for
other languages.
Bus:
Bus: L 5-81
Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our Tourist-info.
19

Qu visitar? / What can I visit?

-50%

Centre
del Carmen
Museo, 2
Tel. 963 152 024

Invierno: De martes a domingo


de 11 a 19h. Verano (15/0630/09): De martes a domingo
de 11 a 14h y de 17 a 20h.
Winter: From Tuesday to
Sunday; 11 a.m. to 7 p.m. Summer
(15/06-30/09): From Tuesday
to Sunday; 11 a.m. to 2 p.m. and
5 p.m. to 8 p.m.
Bus:

5-28-95

Metro:

L3

Museo Taurino

-50%

Pasaje Doctor Serra, 10


Tel. 963 883 738

De marzo a agosto: De martes


a sbado: de 10 a 19h.
De septiembre a febrero: De
martes a sbados: de 10 a 18h.
Todos los domingos, lunes y
festivos: de 10 a 14h.
From March to August:
Tuesdays to Saturdays: 10 a.m.
to 7 p.m. From September to
February: Tuesdays to Saturdays
from 10 to 6 p.m.
Sundays, Mondays and holidays
from 10 to 2 p.m.
Bus: 5-6-7-8-14-15-19-32-35-40-62
Metro L3 y 5 (Xtiva)
Metro:

20

Qu visitar? / What can I visit?

Museo Nacional
de Cermica y
Artes Santuarias
Gonzlez Mart

-50%

Garca Sanchs s/n


Poeta Querol, 2 Tel. 963 516 392

De martes a sbado de 10 a
14h y de 16 a 20h. Domingos y
festivos de 10 a 14h. Sbados
tarde y domingos entrada gratuita.
Tuesday to Saturday, 10 a.m. to
2 p.m. / 4 p.m. to 8 p.m. Sundays
and holidays 10 a.m. to 2 p.m.
Saturdays and Sundays free entry.
Bus:

26-31

Baos del
Almirante

Baos del Almirante, 3-5


Tel. 961 922 640

-50%

De martes a domingo
de 11 a 14h.
From Tuesday to Sunday;
11 a.m. to 2 p.m.

Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

21

Qu visitar? / What can I visit?

-40%
rada

Sobre ent
Adultos

Museo lIber

Museo de los
Soldaditos de Plomo
Caballeros, 20-22
Tel. 963 910 811

De mircoles a domingo de 11
a 14h y de 16 a 19h. Julio y agosto
de lunes a domingo de 10 a 14h
y de 15 a 20h.
Wednesday to Sunday. 11 a.m.
to 2 p.m. and 4 p.m. to 7 p.m.
July and August from Monday to
Sunday from 10 a.m. to 2 p.m.
and from 3 p.m. to a 8 p.m.
Bus:

-15%

Compre estos servicios en


nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our
Tourist-info
22

81

Bioparc Valencia

Av. Po Baroja, 3 Tel. 902 250 340

El espectacular diseo de zooinmersin permite contemplar a los


animales sin barreras visuales en una
recreacin de naturaleza salvaje.
Est considerado uno de los 10 mejores parques de animales del mundo.
The spectacular design of the
zooimmersion lets you gaze at the
animals without visual barriers in a
recreation of their natural habitats.
It is considered one of the 10 best
animal parks in the world.
Bus:

67-95

Metro:

L3 y 5 (9 Octubre)

Qu visitar? / What can I visit?

El Patriarca
Monumento
Nacional
Carrer de la Nau, 1
Tel. 963 514 176

-1

Vis
Premiuit
m

Declarado Monumento Artstico


Nacional en 1962 y Bien de
Inters Cultural en 2007.
Visita Guiada Premium y Visita
Guiada Museo:
Lunes, martes, mircoles y viernes:
10, 11, 12, 13, 17 y 18 h. Jueves: 11,
12, 13, 17 y 18h. Sbado: 10, 11, 12
y 13h. Domingos cerrado. Visita
libre al Museo de 11.30 a 13h.
Declared a National Artistic
Monument in 1962 and of Cultural
Interest in 2007.
Guided Visit Premium and
Guided Visit Museum:
Monday, Tuesday, Wednesday
and Friday: 10 a.m., 11a.m., 12 a.m.,
1 p.m., 5 p.m. & 6 p.m. Thursday:
11 a.m., 12 a.m., 1 p.m., 5 p.m. &
6 p.m. Saturdays: 10 a.m., 11 a.m.,
12 a.m. & 1 p.m. Sundays closed.
Free visit to the Museum: from
11.30 a.m. to 1 p.m.
Bus:
4-6-8-9-11-16-26-28-31-70-71
23

Qu visitar? / What can I visit?

-1
en 5%

Adultoentradas d
e
y
in a Reducid
reducedult and as
d ticke
ts

Museo de
las Ciencias
Prncipe Felipe
Av. Professor Lpez Pieiro, 7
Tel. 902 100 031

Consultar horarios
en 902 100 031
Consult timetable
at 902 100 031
Compre estos servicios en
nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our
Tourist-info

-15%

en
Adultoentradas d
e
y
in a Reducid
reducedult and as
d ticke
ts

Compre estos servicios en


nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our
Tourist-info

24

Bus:

1-13-15-35-95

Hemisfric

Av. Professor Lpez Pieiro, 3

Gran sala con una pantalla cncava


de 900m2 donde se conjugan el
cine en gran formato, IMAX Dome, y
Proyecciones digitales. Espectculos
de animacin y entretenimiento.
Imprescindible reserva previa.
Consultar horarios: 902 100 031
It has the largest screen room in Spain,
housing two projection systems in
a concave screen covering 900
square metres.
Booking compulsory.
Further infomation: 902 100 031
Bus:

1-13-15-35-95

Qu visitar? / What can I visit?

Oceanogrfic
gora
Eduardo Primo Yfera, 1B

El mayor acuario de Europa


alberga 45.000 seres vivos de 500
especies diferentes, distribuidos en espectaculares recreaciones de los principales
ecosistemas marinos del planeta.
Consultar horarios: 902 100 031
This is the largest aquarium in Europe,
with the capacity to house 45,000
living creatures from 500 different
species. The planets main marine
ecosystems are represented here.
Further infomation and timetables:
902 100 031
Bus:

15-95

Ciudad
de las Artes
y las Ciencias

-15%

en
Adultoentradas d
e
y
in a Reducid
reducedult and as
d ticke
ts

Compre estos servicios en


nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our
Tourist-info

-15%

as de
en entraded
ucidas
Adulto y R
d
in adult ankets
tic
d
reduce

Museo de las Ciencias Prncipe


Felipe+Hemisfric+
Oceanogrfic gora
Av. Professor Lpez Piero, 7

Consultar horarios
en 902 100 031
Consult timetable
at 902 100 031
Bus: 1-13-15-35-95

Compre estos servicios en


nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our
Tourist-info

25

Qu visitar? / What can I visit?

Jardn Botnico

-10%

Quart, 80 Tel.: 963 156 800

De noviembre a febrero: de 10
a 18h. Marzo y octubre: de 10 a
19h. Abril y septiembre: de 10 a
20h. De mayo a agosto:
de 10 a 21h.
From November to February:
10 a.m. to 6 p.m. March and
October: 10 a.m. to 7 p.m. April
and September: 10 a.m. to 8 p.m.
May and August: 10 a.m.
to 9 p.m.
Bus:
2-60-62-63-64-7364- 73-80-81
Metro:

-10%

L1 Turia

Museo del
Gremio Fallero
Avda. San Jos Artesano, 17
Tel.: 963 479 623

De lunes a viernes de 10 a
14h y de 16 a 19h. Sbados de
10 a 13:30h. Domingos y festivos
cerrado.
From Monday to Friday; 10
a.m. to 2 p.m./ 4 p.m. to 7 p.m.
Saturdays; 10 a.m. to 1.30 p.m.
Sundays and Holidays closed.
Bus:
26

12 y 28

Qu visitar? / What can I visit?

La Catedral
Plaza de la Reina, s/n
Tel.: 963 918 127

Descuento aplicable sobre el precio


de la entrada general. Miguelete
no incluido en el descuento.

-10%

De noviembre a marzo: De
lunes a sbado de 10 a 17.30h.
Domingos cerrado.
De abril a octubre: De 10 a 17.30h.
Domingos de 14 a 17.30h.
Del 1 de mayo al 15 de septiembre:
De lunes a sbado de 10 a 18.30h.
Domingos de 14 a 18.30h.
Discount applies on the price of
the general entry. Miguelete not
included in the discount.
November to March: From
Monday to Saturday from 10 a.m. to
5.30 p.m. Sundays closed.
April to October: From Monday to
Saturday from 10 a.m. to 5.30 p.m.
Sundays from 2 p.m. to 5.30 p.m.
From May 1st to September 15th:
Monday to Saturday from 10 a.m. to
6.30 p.m. Sundays from 2 p.m. to
6.30 p.m.

Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71
27

28

Qu hacer?
What can I do?

29

Visita 1 / Visit 1

Qu hacer? / What can I do?

-2

Valencia Bus Turstic

adults
adultos /
24h

El tour ms completo y cultural de Valencia.


The most complete and cultural tour of Valencia.
Plaza de la Reina. Frecuencia: cada 30 min. aprox. / Departure:
Plaza de la Reina. Departs approximately every 30 minutes.
Consultar paradas y frecuencia en 963 414 000
/ Consult stops and timetable at 963 414 000
Ruta A: Valencia Monumental
Ruta B: Valencia Martima
Se podr cambiar de ruta (A y B) en 2 paradas: Plaza de la Reina y
San Po V. El descuento es vlido para 24 horas (Adulto).
Route A: visit the city from a historical and monumental perspective.
Route B: learn about the influence of the Mediterranean on the city
of Valencia. You can switch between routes A and B at two stops,
plaza de la Reina and San Po V. Ticket valid for 24 hours (Adult).
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
30

Visita 2 / Visit 2

-2

Albufera Bus Turstic

adul
tos /
24h adults

El tour ms completo para visitar el Parque Natural de la Albufera.


The most complete tour of The Albufera Natural Park.
Plaza de la Reina, 8; Palacio de Congresos (C/ Camp de Turia);
Confortel Eurostars (Calle Valle de Ayora); Nuevo Centro (Avda.
Menndez Pidal); Avenida Baleares; Centro Comercial Aqua; Ciudad de las Artes y las Ciencias. Frecuencia: cada 30 min. aprox. /
Departs approximately every 30 minutes.
Consultar frecuencias en 963 414 000 o en la web. / Check
dates and times by calling 963 414 000 or from the website.
www.valenciabusturistic.com
2h. El billete es vlido para un trayecto. Incluye paseo en barca
por la Albufera / Ticket valid for one trip. Includes boat trip on
Albufera Lake.
El descuento es vlido para 24 horas (Adulto). / Discount valid on
adults ticket 24h. No disponible en enero y febrero. / Not available
in January and February.
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
31

Qu hacer? / What can I do?

/ adults

Valencia Bus Turstico

-2 adultos ren
child
-1 nios /

Ruta A: Valencia Monumental


Ruta B: Valencia Martima
El billete es vlido 24 h o 48 h. con acceso a las rutas A y B. /
The ticket is valid for 24 h or 48 h with access to the routes A and
B. Nios hasta 6 aos gratis. / Free for children up to 6 years old.
Plaza de la Reina, 8.
De 9.30h a 19.45h, cada 45 minutos aprox. / from 9.30 a.m.
to 7.45 p.m.
Consultar frecuencias y paradas en 647 810 818 o en la web
www.busturistico.com / Check dates and times by calling
647 810 818 or from the website. www.busturistico.com
Podr cambiar de ruta (A y B) en dos paradas / You can change
the route (A and B) at two stops: Pza. de la Reina y San Po V.
1h 25min.
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
32

Qu hacer? / What can I do?

-25%*

Palau de les Arts Reina Sofa


Visita guiada / Guided visit

Emblema de las artes escnicas y uno de los referentes mundiales


para los ms prestigiosos circuitos teatrales, opersticos y
musicales/ An emblem of the perfoming arts is one of the worlds
most prestigious auditoriums for the theatre, opera and musical
circuits.
De lunes a viernes a las 11.30h y a las 13h. / Monday to Fridays
from 11.30 a.m. to 1 p.m.
Castellano e ingls / Spanish and English.
50 minutos, aprox. Venta de entradas hasta 30 minutos antes de la
visita. / Sale of tickets up to 30 minutes before the visit.
* Descuento aplicable exclusivamente en las Taquillas del Palau
de les Arts. / Discount available exclusively at the ticket desk of the
Palau de les Arts.
Bus:

1-13-15-35-95

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
33

Qu hacer? / What can I do?

Visita 1 / Visit 1

-20%

Visitas guiadas Centro Histrico


Valencia Promenade Walking Tour

Nios hasta 12 aos gratis. / Free children up to 12 years.


Tourist Info Plaza del Ayuntamiento
De lunes a sbado a las
17h*. o 18h* (*17h: del 1 de marzo al 30 de junio y del 1 de octubre
al 30 de noviembre / *18h: del 1 Julio a 30 Septiembre. Mnimo
2 pax). / Monday to Saturday: at 5 p.m.* or 6 p.m.*. (*5 p.m: March
1-June 30 & October 1-November 30. *6 p.m: from July 1-September
30. Minimun 2 people).
Castellano e ingls / Spanish and English.
2h.
No se ofrece del 15 al 19 de marzo. / Not offered from March
15th to March 19th.
Tourist-Info Plaza Ayuntamiento Ruta: Plaza del Ayuntamiento, Calle
de las Barcas, Palacio de Marqus de Dos Aguas, Plaza Santa
Catalina, Plaza de la Reina, Catedral, Plaza de la Almoina, Plaza de
la Virgen, Baslica Real de la Virgen de los Desamparados (interior),
Palacio de la Generalitat. Se visitan solo exteriores de todos los
monumentos a excepcin de la Baslica. No es necesaria reserva
previa! / Route: Plaza del Ayuntamiento, Calle de las Barcas, Palacio
de Marqus de Dos Aguas, Plaza Santa Catalina, Plaza de la Reina,
Catedral, Plaza de la Almoina, Plaza de la Virgen, Royal Basilica of
the Virgen de los Desamparados (interior), Palace of the Generalitat.
Only entry to the Basilica. Advance booking not required!
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
34

Qu hacer? / What can I do?

Visita 2 / Visit 2

-15%

Visitas guiadas Centro Histrico


Guided tour around the Historic Centre
Fuente Plaza de la Virgen.
De lunes a sbados a las 10:30h. / Monday to Saturday
at 10.30 a.m.
Castellano e ingls / Spanish and English
De lunes a sbados a las 16:30h. / Monday to Saturday at 4.30
p.m.
Italiano / Italian.
2h 15 min. Una nica lengua por tour / One language per tour.
Incluye entrada a la Lonja, Patrimonio de la Humanidad y a San
Juan del Hospital y degustacin de Horchata y fartn . / Includes
the entrance to the Lonja and an Horchata and farton tasting.
Reserva imprescindible hasta las 13h. del da anterior.
Bookings essential until 1 p.m. of the previous day.
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
35

Qu hacer? / What can I do?

Visitas guiadas privadas

-15%

Guided private visits

Visita privada con recorrido personalizable. 2 horas: Centro Histrico


de Valencia, solo exteriores. / 4 horas: Centro Histrico de Valencia
con opcin de entradas a la Catedral, Lonja, Baslica y Mercado Central
(no incluidas en el precio entradas a La Lonja y Catedral). / 4 horas:
Centro Histrico + Ciudad de las Artes y las Ciencias. / 8 horas: Centro
Histrico + Ciudad de las Artes y las Ciencias. Comidas no incluidas en
el precio final. / Private Visit with customizable tour. 2 Hours: Historic
Centre / 4 Hours: Historic Centre with option of entries to the Cathedral,
La Lonja, Basilica and Central Market (not included in the price tickets to
the Lonja and Cathedral). / 4 Hours: Historical Centre + City of Arts and
Sciences. / 8 Hours: Historical Centre + City of Arts and Sciences.
Ingls, Castellano, Italiano, Ruso, Polaco, Francs, Alemn,
Holands. / Spanish, English, Italian, Russian, French, German
and Dutch.
Reserva previa. Consultar disponibilidad /Booking compulsory.
Consult availability.
Disponibilidad en japons, chino, checo, eslovaco, portugus, blgaro,
rabe a consultar. Consult availability in Japanese, Chinese, Czech, Slovak,
Portuguese, Bulgarian and Arabic.
2,4 u 8 horas. / 2,4 or 8 hours.
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
36

Qu hacer? / What can I do?

-10%

Visitas guiadas privadas


(con coches de lujo)

Guided private visits (in luxury cars)


Visita privada con recorrido personalizable. 2 horas: Panormica de Valencia, solo exteriores. 4 horas: Panormica de Centro Histrico + Ciudad de
las Artes y las Ciencias + zona Puerto. 4 horas: Panormica de Valencia
+ fbrica de porcelana Lladr. 8 horas: Panormica de Centro Histrico +
Ciudad de las Artes y las Ciencias + zona Puerto + tiempo de comida (no
incluida en el precio).
Private Visit with customizable tour. 2 Hours: Panoramic view of Valencia,
only external. 4 Hours: Panoramic view of Historic Center + City of Arts
and Sciences + Port area. 4 Hours: Panoramic view of Valencia + Lladr
porcelain factory. 8 Hours: Panoramic view of Historic Center + City of
Arts and Sciences + Port area and break for lunch (not included on the price).

Ingls, Castellano, Italiano, Ruso, Polaco, Francs, Alemn,


Holands. / Spanish, English, Italian, Russian, French, German and
Dutch. Reserva previa. Consultar disponibilidad /Booking compulsory.
Consult availability. Disponibilidad en japons, chino, checo, eslovaco,
portugus, blgaro, rabe a consultar. Consult availability in Japanese,
Chinese, Czech, Slovak, Portuguese, Bulgarian and Arabic.
2, 4 u 8 horas. / 2,4 or 8 hours. Max. 6 pers.
Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our Tourist-info.
37

Qu hacer? / What can I do?

Bus del vino

-15%

Wine bus

Visita guiada a la bodega con cata de vino y visita a los recursos de


la zona.
Comida con men completo en tpico restaurante. Traslado en autobs
incluido con gua y seguro de viaje.

Guided Tour to a winery wine tasting and cultural visit. Lunch with typical
menu in a Restaurant. Coach transfer, Tour leader and travel insurance
included.
Xativa, 3 (Metro Xtiva, junto Instituto Luis Vives/Next to Luis
Vives High School)
Sbados de 9h a 17h. Cerrado: julio-agosto / diciembre a febrero.
Saturdays from 9 a.m. to 5 p.m.. Closed from July to August and
December to February.
Espaol e ingls / Spanish and English.
8 horas. / 8 hours.
Bus:

5-6-7-8-14-15-19-32-35-40-62

Metro:

L1 Xtiva

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
38

Qu hacer? / What can I do?

-15%

TAPAS TOUR Visitas gastronmicas


Valencia Tapas & Drinks Tour
Visita guiada al centro histrico con degustacin de una seleccin original
de tapas y bebidas tpicas. Incluye degustacin de varias tapas y bebidas
en 4 locales diferentes del centro histrico de Valencia. Nuestro Tapas
Tour es un recorrido por la Cultura, Tradicin y Gastronoma de Valencia y
la alternativa perfecta a una cena completa. Es necesaria reserva previa!
Guided visit to the old town with an original selection of typical tapas and
drinks. Includes several tapas and drinks in 4 different establishments
in Valencias old town. Our Tapas Tour is a journey through the Culture,
Tradition and Gastronomy of Valencia and the perfect alternative to a
complete dinner. Advance booking required!

Tourist Info Ayuntamiento.


De marzo a junio y en octubre y noviembre de lunes a sbado a las
19:30. Julio, agosto y septiembre a las de lunes a sbado a las 20:30.

From March to June and October and November from Monday to


Saturday at 7:30 p.m. - July, August and September from Monday to
Saturday at 8:30 p.m.
Castellano e ingls / Spanish and English
2h. Incluye tapas y bebidas / Includes tapas and drinks.
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Necesaria reserva previa en Tourist-Info.


Booking compulsory at our Tourist-Info.
39

Qu hacer? / What can I do?

-15%

Valencia Mercado Central Tour


gastronmico
Visita gastronmica guiada al Mercado Central de Valencia, el ms
grande de Europa. El tour incluye degustacin de productos tpicos
de la Dieta Mediterrnea segn la temporada acompaados por
una copa de vino valenciano. Es necesaria reserva previa!
Guided gastronomical visit to the Central Market of Valencia, the
biggest in Europe. The tour includes a sample of typical seasonal
products included in the Mediterranean Diet, accompanied by a
glass of Valencian wine. Advance booking required!
Mercado Central. / Central Market.
De lunes a sbado 10h. (Desde el 1 marzo al 30 de noviembre).
Mondays to Saturdays at 10 a.m. (From March 1st to November 30th)
Castellano e ingls / Spanish and English.
2h.

Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Necesaria reserva previa en Tourist-Info.


Booking compulsory at our Tourist-Info.
40

Qu hacer? / What can I do?

Taller de paella

-10%

Paella workshops

Aprende a cocinar una paella valenciana


Learn how to cook Valencian paella
Juristas, 12
Compra + Taller Paella: Lunes a sbado: Maanas de 10 a 14h.
Shopping Paella Cookery Workshop: Monday to Saturday from 10
a.m. to 2 p.m.
Taller Paella: Domingos y festivos: Maanas de 11h a 14.30h.
Lunes a domingo y festivos: Tardes de 18 a 21.30h. / Paella
Cookery Workshop: Sundays and Holidays from 11 a.m. to 2.30
p.m. Mondays to Sundays and Holidays: Afternoons from 6 p.m. to
9.30 p.m.
Castellano e ingls / Languages: Spanish and English.
3.30 - 4h
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-31-36-70-71

Metro:

L3 y L5 (Xtiva)

Necesaria reserva previa en Tourist-Info.


Booking compulsory at our Tourist-Info.
41

Qu hacer? / What can I do?

-15%

Paseando el Cabanyal
Walk through El Cabanyal

Tranquilo paseo a pie por el Cabanyal , antiguo pueblo de


pescadores , que inspir a artistas valencianos de renombre
universal como Joaqun Sorolla o Vicente Blasco Ibaez.
A peaceful stroll through the Cabanyal neighbourhood, an old
fishing village that inspired world-renowned Valencian artists
such as Joaqun Sorolla and Vicente Blasco Ibaez.
Eugenia Vies, 22
Sbados a las 11h. / Saturdays at 11:00
Espaol / Spanish
2h / 2 hours
No se ofrece el 19/03/2016, 24/12/2016 y 31/12/2016.
This tour is not offered on 19/03/2016, 24/12/2016 and
31/12/2016.
Bus:

19-31-32

Metro:

Metro L4 (Eugenia Vies)

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
42

Qu hacer? / What can I do?

Paseando el Grau

-15%

Walk through El Grau

En esta ruta pasearemos por el barrio portuario de El Grau,


antigua Vilanova Maris Valentiae, y el prximo Canyamelar.
On this route we will walk through the port neighbourhood
El Grau, the former Vilanova Maris Valentiae, and the
neighbouring El Canyamelar area.
Av. del Puerto, 336
Viernes a las 11h. / Fridays at 11:00
Espaol / Spanish
2h / 2 hours
No se ofrece 01/01/2016.
This tour is not offered on 01/01/2016.
Bus:

19-31-32

Metro:

Metro L4 (Eugenia Vies)

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
43

Qu hacer? / What can I do?

-15%

Paseando la Malvarrosa
Walk through La Malvarrosa

Visita guiada de la Casa Museo Blasco Ibez, paseo por la playa


y barrio de la Malvarrosa.
Guided tour of the Blasco Ibez Museum House, walk along the
beach and through the Malvarrosa neighbourhood.
C/ Isabel de Villena, 156
Domingos a las 11h. / Sundays at 11:00
Espaol / Spanish
2h / 2 hours
No se ofrece 01/05/2016 , el 14/08/2016 y el 09/10/2016.
This tour is not offered on 01/05/2016, 14/08/2016 and
09/10/2016.
Bus:

19-31-32

Metro:

Metro L4 (Eugenia Vies)

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
44

Qu hacer? / What can I do?

Semana
Santa Marinera

-15%

Semana Santa Marinera, Holy Week festival


Visita para conocer la Semana Santa Marinera en Valencia.
Tour to discover Valencias Holy Week festival.
C/ Rosario, 1
Viernes a las 18h / Fridays at 18:00
Espaol / Spanish
2h / 2 hours
No se ofrece 01/01/2016.
This tour is not offered on 01/01/2016.

Bus:

19-31-32

Metro:

Metro L4 (Eugenia Vies)

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
45

Qu hacer? / What can I do?

-15%

Ruta Nocturna el
Cabanyal a la Fresca
Cool Night-Time Route through El Cabanyal
Paseo nocturno por las calles del Cabanyal y la Playa.
Night-time walk through the streets of El Cabanyal and the beach.
Plaza de la Cruz del Canyamelar
Sbados a las 19h en invierno, del 01/10 al 30/06 y sbados
a las 23h en verano, del 01/07 al 30/09. / Saturdays at 19:00 in
winter, from 01/10 to 30/06 and Saturdays at 23:00 in Summer,
from 01/07 to 30/09.
Espaol / Spanish
2h / 2 hours
No se ofrece 31/01/2016.
This tour is not offered on 31/01/2016.
Bus:

32

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
46

Qu hacer? / What can I do?

-15%

Pedaleando el Cabanyal
Cycling through El Cabanyal

Tranquilo Bike Tour por el Grau- Canyamelar- Cabanyal y


Malvarrosa, en los poblados martimos de Valencia. / Relaxed
bike tour through El Grau, El Canyamelar, El Cabanyal and La
Malvarrosa, the seaside neighbourhoods of Valencia.
C/ Serrera, 5
De lunes a sbado a las 10h. / Monday to Saturday at 22:00
Espaol / Spanish
3h / 3 hours
No se ofrece 01/01/2016, 06/01/2016, 19-2425-26-2728/04/2016, del 15 al 31/08/2016, del 1 al 03/09/2016,
el 12/10/2016, el 06/12/2016, 08/12/2016, 24/12/2016
y 31/12/2016. / This tour is not offered on 01/01/2016,
06/01/2016, 19-2425-26-27-28/04/2016, from 15 to
31/08/2016, from 1 to 03/09/2016, 12/10/2016, 06/12/2016,
08/12/2016, 24/12/2016 and 31/12/2016.
Otros idiomas bajo Peticin. / Other languages available on request.

Bus:

1-32

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
47

Qu hacer? / What can I do?

-20%

Visitas guiadas en bicicleta


Bike tours

Solution Bike visita guiada en bicicleta / Bike tour:


Embajador Vich, 11
Todos los das a las 10h. / Every day at 10 a.m.
Castellano, ingls, italiano y holands / Spanish, English,
Italian and Dutch.
3 h 30 min.
Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

-15%
Senatibikes visita guiada en bicicleta / Center - River bike tour:
Torres de Serranos
Todos los das a las 10h. y a las 16h./ Every day at 10 a.m. and 4 p.m.
Castellano, ingls, italiano y holands. Consultar otros idiomas./
Spanish, English, Italian and Dutch. Consult for other languages.
2 h 30 min.
No se ofrece el 1 de enero y 25 de diciembre/ This tour is not
offered on 01/01 and 25/12.
Bus:

5-28-95

Necesaria reserva previa. Incluye gua y bicicleta.


Booking compulsory. Includes guide and bicycle.
48

Qu hacer? / What can I do?

-10%

Visitas guiadas en bicicleta


Bike tours

Discovering Visita guiada en bicicleta / Bike tour Green & Blue


Bike Tour:
Oficina Central de Solution Bike. Calle Embajador Vich, 11. De
lunes a sbado. From Mondays to Saturdays.
Del 01/03 al 30/06 y del 01/10 a 30/11 a las 17h. Del 01/07 al
30/09 a las 18h. / From 01/03 to 30/06 and from 01/10 to 30/11 at
5 p.m. and from 01/07 to 30/09 at 6 p.m.
Castellano e ingls / Spanish and English
2 h.
Doyoubike Visita guiada en bicicleta / Bike tour:
Calle del Mar, 14. Todos los das / Everyday.
10h tour en castellano e ingls / 10 a.m. English / Spanish.
3 h. Nios: hasta 12 aos gratuito
Children: free children up to 12 years old.

Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Necesaria reserva previa. Incluye gua y bicicleta.


Booking compulsory. Includes guide and bicycle.
49

Qu hacer? / What can I do?

-10%

Visitas guiadas en bicicleta


Bike tours

Doyoubike Visita guiada en bici por la Albufera / Albufera Bike tour:


Recoge tu bici en c/ del Mar, 14 entre las 9.30h y las 10.30h.
A las 12h llega en bici a la Albufera a la Avda. Pinares, 6. Comienza el
Tour de 90 minutos, a las 13.30h paseo en barco de 30 minutos. Regreso a las 20h. Devuelve la bici en las tiendas. C/ del Mar, 14 - Avda
del Puerto, 141 o C/ Sangre, 9.
Pick up your bike in c/ del Mar, 14 between 9.30 a.m. and
10.30 a.m. At 12 a.m. arrive to El Saler, Avda Pinares, 6 and begin
the Albuferas Tour during 90 minutes. At 1.30 p.m. Boat Trip: 30,
finish time before 8 p.m. Return the bike in any of these stores; c/
del Mar, 14 - Avda del Puerto, 141 or C/ Sangre, 9.

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
50

Qu hacer? / What can I do?

Alquiler de bicicletas
Bike renting

-20%

Solution Bike Embajador Vich, 11. De noviembre a marzo todos


los das de 9 a 14h. y de 17 a 20h. De abril a octubre de 9 a 21h. / From
November to March everyday from 9 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8
p.m. From April to October from 9 am to 9 pm.
Bus:
4-6-8-9-11-16-28-70-71

Cyclotourbike
Cauce del Ro Turia, junto al Parque Gulliver.
De 10h a 20.30h de lunes a domingo.
Everyday from 10 a.m. to 8.30 p.m.
Bus:
1-19-40-95

-15%

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
51

Qu hacer? / What can I do?

-10%

Alquiler de bicicletas
Bike renting

Doyoubike. Calle del Mar, 14.


Todos los das de 9.30 a 14h. y de 17 a 20.15h.
Everyday from 9.30 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8.15 p.m.
Bus:
4-6-8-9-11-16-28-70-71
Doyoubike. Av. Puerto 141.
Todos los das de 9.30 a 14h. y de 17 a 20.15h
Everyday from 9.30 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8.15 p.m. Bus:

2-3-4

Doyoubike. C/ Sangre, 9.
De lunes a sbado maana de 9.30 a 14h. y de 17 a 20.15h. / From
Monday to Saturday from 9.30 a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8.15 p.m.
Bus:
10-89
Senatibikes Plaza del ngel, 5.
De 9 a 19h. de lunes a domingo / Monday to Sunday from 9 a.m.
to 7 p.m.
Bus:
5-7-28-27-81-95
BR Bikes Alcalde Reig, 5
10h-14h y 17h-21h. From 10 a.m. to 2 p.m. and from 5 to 9 p.m.
Bus:
1-19-40-95
Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our Tourist-info.
52

Qu hacer? / What can I do?

-10%

PICK UP

Cursos de espaol para extranjeros


Spanish courses for foreigners
Conde Altea, 20 Tel. 963 910 227
La oferta son clases de espaol, 3 horas diarias durante 5 dias de
Lunes a Viernes. Sin estar incluidas actividades extra academicas
The offer is for Spanish classes, 3 hours per day for 5 days,
Monday to Friday. Does not include extra-academic activities.
Spanish School. Lets Speak Spanish. Discover our great courses
and activities. We are awaiting for you!
Precio medio / Average price: 275

Bus:

2-3-19-40-41-79
53

Qu hacer? / What can I do?

-10%
Un da en el mar One day at sea
Paseo por el puerto y recorrido por Port Saplaya. Consultar fechas
y horarios. Incluye navegacin, bao, snorkel y comida. / Sailing trip
around the Port and up the coast to Port Saplaya. Enquire about timings (season dependent). Includes sailing, swim, snorkel and lunch.
Drsena Interior de la Marina Real. Edificio Veles e Vents.
/ Inner harbour. Castellano e ingls / Spanish and English.
3h.

Excursin con bao Swimming trip


Paseo en catamarn de vela con paradas para disfrutar de un
refrescante bao en el mar mediterrneo. De junio a septiembre. /
Sailing catamaran ride with stops to enjoy a refreshing swim in the
mediterranean sea. From June to September.
Drsena Interior de la Marina Real. Edificio Veles e Vents.
/ Inner harbour.
Castellano e ingls / Spanish and English.
1h 30min
Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our Tourist-info.

54

Qu hacer? / What can I do?

-10%

Paseo a vela Sailing trip


Paseo por el puerto y la playa de la Malvarrosa. Consultar segn
temporada. / Sailing trip around the Port and Malvarrosa Beach.
Enquire about timings (season dependent).
Drsena Interior de la Marina Real. Edificio Veles e Vents. / Inner
harbour. Castellano e ingls / Spanish and English. 1h.

Puesta de Sol Sunset


Paseo por el puerto y la playa de la Malvarrosa contemplando la
puesta de sol. Consultar segn temporada. Incluye copa de cava. /
Sailing trip around the Port and Malvarrosa Beach watching the sunset. Enquire about timings (season dependent). Glass of cava included.
Drsena Interior de la Marina Real. Edificio Veles e Vents. / Inner
harbour. Castellano e ingls / Spanish and English.
1h 30min

Consultar das y horarios segn temporada.


Consult days and times according to season.
Bus:
2-19
L5 (Marina Real Juan Carlos I)
Ms informacin /More information: Mundo Marino 900 701 818
55

Qu hacer? / What can I do?

-10%
Paseo en catamarn
Catamaran promenade

Paseos en catamarn por el puerto y playas de Valencia con aperitivo. /


Catamaran promenade by the port of Valencia and its beaches with snack.
Tinglado, 2. Marina Real. Boramar catamaranes
50 min.

Salidas con comida y bao


Swimming trip with lunch

Disfruta de la gastronoma valenciana a bordo de un catamarn.


Enjoy the Valencian gastronomy aboard a catamaran.
Tinglado, 2. Marina Real. Boramar catamaranes
Castellano e ingls / Spanish and English.
3h
Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.
Buy these services at our Tourist-info.

56

Qu hacer? / What can I do?

-10%

Motos de agua Jetski


Marina Norte, Marina Real Juan Carlos I, Jetski Valencia.
Castellano e ingls / Spanish and English.
20m-30m o 1h, en funcin de la excursin contratada. /
20m-30m or 1h, depending on the tour contracted.

Flyboard
Tabla propulsada gracias al agua expedida por la moto de agua, se
puede elevar hasta 12m de altura. / A Flyboard rider stands on a
board connected by a long hose to a watercraft. You can elevate up
to 12m of height.
Marina Norte, Marina Real Juan Carlos I, Jetski Valencia.
Castellano e ingls / Spanish and English.
15 min. o 30 min. en funcin de la duracin de la actividad
contratada. / 15 min. or 30 min. depending on the activity contracted.

Consultar das y horarios segn temporada.


Consult days and times according to season.
Bus:
2-19
L5 (Marina Real Juan Carlos I)
Ms informacin /More information: Boramar
57

Qu hacer? / What can I do?

-10%
Segway
Conoce Valencia de una forma diferente y divertida. Incluye visita
guiada por la ruta escogida, alquiler de un segway, monitor para
manejo del Segway y fotografa de recuerdo (se enviar por e-mail).
No incluye entrada a museos.
Discover Valencia in a new an exciting way. includes Segway for
the chosen itinerary, Segway scotter instructor and photo (sent by
e-mail). Museum entrance not include.
Gobernador Viejo, 8
Ruta VLC Histrica
Ruta VLC Millenium
Ruta VLC Natura
Ruta VLC Port
Ruta VLC Especial Cruceros
(Historia + Millenium)
Ruta VLC Histrica + Natura
Ruta VLC Millenium + Port
Ruta VLC Millenium + Natura
Bus:

VLC Historic Itinerary


VLC Millenium Itinerary
VLC Nature Itinerary
VLC Port Itinerary
VLC Special Cruises Itinerary
(History + Millenium)
VLC Historic + Nature
VLC Millenium + Port
VLC Millenium + Nature

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Necesaria reserva previa. en nuestras oficinas de turismo.


Booking compulsory at our Tourist Info Offices.
58

Qu hacer? / What can I do?

-10%

Mestalla Forever Tour Valencia C.F.


Vive Mestalla: conoce la casa del Valencia Club de Futbol y
descubre las sensaciones vividas en sus casi 90 aos de vida.
Live Mestalla: discover the home of the Valencia Football Club and
discover the sensations lived in its nearly 90 years of life.
Estadio de Mestalla Puerta 3 / Mestalla Stadium Gate 3
Abierto todos los das del ao excepto el 25 de diciembre y el
1 y 6 de enero / Open year-round except for 25 December, 1 and
6 January. Dias sin partido / Non-matchdays: Lunes a sbado /
Monday to Saturday: 10 a.m. 2.30 p.m. Domingos / Sundays:
10:30 a.m 2.30 p. m / 3.30 p.m. 6.30 p.m. Ampliacin de
horario: abril-junio hasta las 7 p.m. y julio y agosto hasta las 8 p.m
/ Extended opening: from April to June until 7 p.m. July and August
until 8 p.m. ltimo Tour 1 hora antes del cierre. / Last Tour begings
1 hour before closing.
Castellano, valenciano, italiano e ingls.
Consultar disponibilidad y otros idiomas. / Spanish, Valencian,
Italian and English. Consult availability and other languages.
1h aprox.
Bus:
10-32-71-80. Metro:
Ruta BusTuristic. Tuta B, parada 11.

L5 (Aragn) y L3 (Facultades).

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.


Buy these services at our Tourist-info.
59

60

Dnde comprar?
Where can I buy?

Valencia, una ciudad


para comprar
Descubre las mejores ofertas que te
ofrecen algunos establecimientos de la
ciudad adquiriendo la Valencia Tourist
Card, con la que obtendrs descuentos
en una seleccin de tiendas.
Descuentos no acumulables a otras
ofertas o descuentos vigentes.

Valencia, a city
for shopping
By purchasing the Valencia Tourist
Card, you can discover the best special
offers available in several of the citys
establishments, as well as obtaining
discounts in a number of shops.
Discounts can not be combined with
other offers or discounts applicable.

61

Dnde comprar? / Where can I buy?

-25%

Gua turstica Tourist guide


La Gua Turstica te ayudar a conocer los lugares de inters,
museos, monumentos, actividades culturales, servicios tursticos
y las mejores propuestas para visitar Valencia.
Discover Valencia with our Tourist Guide. The Tourist Guide
helps you to discover the places of interest, the museums, the
monuments, the cultural activities, the touristic services and the
best suggestions for visiting Valencia.
Tourist Info Calle de la Paz, Tourist Info Ayuntamiento, Tourist
Info Joaqun Sorolla, Tourist Info Aeropuerto y Tourist Info Playa
(Slo abierto en temporada de verano.
/ Only summer season).
62

Dnde comprar? / Where can I buy?

Rafael Torres
Joyera / Jeweller

Paz, 5 Bajo Tel. 963 922 840

-15%

Desde 1896. Alta relojera y joyera,


especialistas en diamantes de alta
calidad. Grandes marcas suizas
como: Zenith, Breitling, TagHeuer,
Longines, Oris, CT Scuderia,
Hamilton. Marcas Joyera: Pomellato,
Marco Bicego, Dodo, Pesavento.
Family owned jewellers since
1896. Luxury watchmaking
and fine-jewellery, specializing
in diamonds. With reputed
Swiss brands such as Breitling,
TagHeuer, Oris, Longines...
Jewellery brands: Pomellato,
Marco Bicego, Dodo, Pesavento.
Lunes a viernes de 10 a 20h.
Sbados de 10.30 a 20h.
Domingos cerrado.
From Monday to Friday from
10 a.m. to 8 p.m.. Saturdays from
10.30 a.m. to 8 p.m.
Sundays closed.

Bus:
4-6-8-9-11-16-26-28- 31-70-71
63

Dnde comprar? / Where can I buy?

-10%

Templo del Ftbol


Productos VCF
VCF articles

MegaStore VLC
Plaza Ayuntamiento, 28

De lunes a domingo de 10 a
22h. Cierra: 25 diciembre, 1 de
enero, 6 de enero y 1 de mayo. /
Monday to Sunday from 10 a.m.
to 10 p.m. Closed in December
25th, January 1st and 6th and
May 1st.
Precio medio / Average price: 55
Bus:
4-6-8-9-11-16-28-70-71
L3 y L5 (Xtiva)

Mestalla
Plaza Valencia CF, 2

De lunes a sbado de 10 a
20h. Domingos y festivos de 10
a 14h. Cierra: 25 diciembre, 1 de
enero, 6 de enero y 1 de mayo. /
Monday to Saturday from 10 a.m.
to 8 p.m. Sundays and Holidays
from 10 a.m. to 2 p.m. Closed in
December 25th, January 1st and
6th and May 1st.
Precio medio / Average price: 55
Bus:
10-12-41-79-80
L5 (Aragn)
64

Dnde comprar? / Where can I buy?

Miralindo

Ropa y complementos
/ Fashion

-10%

Del Mar, 29

Precio medio
Average price: 30

Bus:
4-6-8-9-11-16-2628-31-36-70-71
L3 y L5 (Coln)

Sibarita Shop
Artesana Valenciana
/ Valencian crafts

Centro de Artesana de la Comunidad


Valenciana Hospital, 7
Tel. 963 513 090

Precio medio
Average price: 30

Bus:

-10%

5-81
65

Dnde comprar? / Where can I buy?

Disney Store

Juguetes / Toy store


Don Juan de Austria, 30
Tel. 963 513 633

-10%

Precio medio
Average price: 24

Bus:
4-6-8-9-10-11-16-2628-31-32-70-71-81
L3 y L5 (Coln)

Superdry Store

-10%

Ropa / Fashion

Sorn, 7 Tel. 963 287 291

Precio medio
Average price: 90

Bus:
66

2-3-4-13-41-80

Dnde comprar? / Where can I buy?

Tienda Bioparc
Productos Bioparc
Bioparc articles
Av. Po Baroja, 3

-10%

Precio medio
Average price: 13

Bus:

67-95

L3 y L5 (9 doctubre)

Tiendas del
Museu de
les Cincies
Prncep Felipe

-10%

Productos Museo
Prince Felipe Science
Museum. Museum
articles
Av. del Professor Lpez Piero, 7

Precio medio
Average price: 12
Bus:

1-15-19-35-95
67

Dnde comprar? / Where can I buy?

-10%

Tienda de
Hemisfric

Productos Hemisfric
Hemisfric articles
Av. del Professor Lpez Piero, 3

Precio medio
Average price: 12

Bus:

-10%

1-15-19-35-95

Vegamar
Seleccin

Tienda de degustacin de
vinos, cavas y productos
gourmet / Wine tasting and
gourmet products. Coln, 37
De 10 a 21h / from 10 a.m.
to 9 p.m.
PROMOCIN: Copa de vino +
2 pinchos = 4 / PROMO:
Glass of wine + 2 pinchos = 4
Precio medio / Average price: 8
Bus:
5-10-13-32-81
L3 y L5 (Coln)

68

Dnde comprar? / Where can I buy?

-10%

Tiendas de
Oceanogrfic

Productos
Oceanogrfic
Oceanogrfic articles
Eduardo Primo Yfera, 1B

Precio medio
Average price: 12

Bus:

Tienda Lladr

Boutique Museo Lladr


Porcelana / Porcelain
Poeta Querol, 9
Bus:
4-6-8-9-11-16-26-28-3132-35-36-70-71

1-15-19-35-95

O
tiend bsequio
en
ac
Free on comp
ra
g
purchift with
ase

L3 y L5 (Coln)

Carretera de Alboraia s/n


Tavernes Blanques
Bus:

16

L3 y L9 (Alboraia - Peris Arag)

69

70

Dnde comer o
tomar algo?
Where can I eat?
Presenta tu Valencia Tourist Card
en el restaurante y te aplicarn el
descuento correspondiente.
Show your Valencia Tourist Card at
the restaurant and get a discount.

71

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

%
-e1n 0
la carta

La Cigrona

u
in the men

Cocina Valenciana
Valencian Cuisine
Serranos, 22

De tapas con

Valencia
Tourist
Card

GRATIS
FREE

TAPA + CA

A*

es la caa!

Prueba nuestro men Tapa & Vinos / Taste our Tapa & Vinos menu
Martes a sbado de 13.30 a
16h. Domingos de 13.30 a 16h
y de 20.30 a 23h. / Tuesday to
Saturday from 1.30 p.m. to 4 p.m.
Sundays from 1.30 p.m. to 4 p.m.
and from 8.30 p.m. to 11 p.m.
Precio medio /Average price: 25
Bus:
1-5-6-8-9-11-16-26-29-80-95

en/at Cervecera Navellos,


La Cigrona o/or
Palacio de la Bellota.

11

%
-e1n 0
la carta

Navellos

Cocina Mediterrnea
Mediterranean Cuisine

u
in the men

Samaniego, 6 y Navellos, 15
Tel. 963 155 151

Precio medio
Average price: 15

De tapas con

Valencia
Tourist
Card

GRATIS
FREE

TAPA + CA

A*

es la caa!

en/at Cervecera Navellos,


La Cigrona o/or
Palacio de la Bellota.

11

72

Bus:

1-5-6-11-16-26-29-80-95

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

-10%

Palacio de
la Bellota

Cocina Espaola
Spanish Cuisine
Mosen Femades, 7
Tel: 963 514 994

Precio medio
Average price: 25
De tapas con

Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

L3 y L5 (Xtiva)

Agricultura

Cocina Mediterrnea
Mediterranean Cuisine

GRATIS

Valencia
Tourist
Card

FREE

TAPA + CA

A*

es la caa!

en/at Cervecera Navellos,


La Cigrona o/or
Palacio de la Bellota.

11

-10%

Comedias, 12 Tel. 963 941 226

Precio medio
Average price: 23

Bus:
4-6-8-9-11-16-26-28-30-70-71

73

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

%
-e1n0
la carta

u
in the men

Al Pomodoro
Cocina italiana
Italian Cuisine

Del Mar, 22 Tel: 963 914 800

Precio medio
Average price: 20

Bus:
4-6-8-9-11-16-26-28-31-70-71

-10%

Arnad

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine
Hotel Eurostars Gran Valencia
Valle de Ayora 3 Tel 963 050 800

Precio medio
Average price: 20

Bus:

62-63-N3

L1 (Xtiva)
74

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

Arrocera
La Valenciana

-10%*

Cocina Valenciana
Valencian Cuisine

Juristas, 12 Tel: 963 153 856


*Descuento en carta y en Men
degustacin de 19.
*Discount in the menu and in the
19 Tasting menu
Precio medio
Average price: 22
Bus:
14-6-8-9-11-16-26-28-31-70-71

Casa Isabel

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine

-10%

Paseo Martimo, 4
Tel. 963 550 492

Precio medio
Average price: 25

Bus:

2-19-32

L5 (Martim - Serrera)
75

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

-10%

Chez Lyon

Cocina Francesa
French Cuisine
En Llop, 4 Tel. 963 515 634

Precio medio
Average price: 30

Bus:
4-6-7-8-9-10-11-13-14-1516-17-19-27-28-32-35-36-61-62-7071-72-81

%
-e1n0
la carta

u
in the men

L3 y 5 (Xtiva)

El Coso del Mar


Cocina Valenciana
Valencian Cuisine
Paseo de Neptuno, 12
Tel. 963 728 213

Precio medio
Average price: 20

Bus:

2-19

L4 (Les Arenes)
76

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

El Dossel

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine

%
-e1n0
la carta

u
in the men

Hotel Sercotel Sorolla Palace.


Av. Cortes Valencianas, 58
Tel. 961 868 700

Precio medio
Average price: 35

Bus:

62-63 N3
L1 (Beniferri)

Frescco al mar

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine

-10%

Luis Bolinches Compa, 18


Tel: 963 304 304
12.30h a 16.45h y de 20 a 23.30h.

Precio medio
Average price: 9,95

Bus:

1-19-Metrorbital
77

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

%
-e1n0
la carta

u
in the men

La Pappardella

Cocina italiana
Italian Cuisine
Bordadores, 5
Tel: 963 918 915

Precio medio
Average price: 20

Bus:
4-6-7-8-9-11-16-26-2728-31-70-71

-10%

Leixuri

Cocina de Mercado
Market Cuisine
Cirilo Amors, 80
Tel. 963 515 421

Precio medio
Average price: 40

Bus:

2-3-13-41-80

L3 y 5 (Coln)
78

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

Lienzo

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine

-10%

Plaza Tetun, 18 bajo derecha


Tel: 963 521 081

Precio medio
Average price: 35

Bus:

4-6-8-9-11-16-28-70-71

Mon

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine

%
-e1n0
la carta

u
in the men

San Vicente Mrtir, 23


Tel. 963 512 770

Precio medio
Average price: 25

Bus:
4-6-8-9-11-16-28-36-70-71
79

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

*
-e1n0la %
carta
u
in the men

Nou Gourmet

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine
Taqugrafo Mart, 3
Tel. 963 810 404

*Descuento aplicable de martes


a jueves.
*Discounts from Tuesdays to
Thursdays.
Precio medio
Average price: 25

Bus:

-10%*

2-3-40-79

Restaurante
Ocanos

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine

Oceanogrfic. Eduardo Primo Yfera, 1B


Tel. 961 975 563

*Descuento en consumos
superiores a 30.
*Discounts on spendings
over 30.
Precio medio / Average price: 22
Bus:
80

1-15-19-35-95

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

Ocho y Medio

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine

*
-e1n0la %
carta
u
in the men

Lope de Vega, 5
Tel. 963 922 022

Precio medio
Average price: 35

Bus:
4-6-8-9-11-16-28-36-70-71

Restaurante
Museo

-10%*

Cocina mediterrnea
Mediterranean Cuisine
Av. Professor Lpez Piero, 7
Tel. 961 974 429

*Descuento en consumos
superiores a 30.
*Discounts on spendings
over 30.
Precio medio /Average price: 25
Bus:

1-15-19-35-95
81

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

-10%*

Restaurante
Hemisfric

Cocina Mediterrnea
Mediterranean Cuisine
Av. Professor Lpez Piero, 7
Tel. 961 974 429
*Descuento en consumos superiores
a 30.
*Discounts on spendings over 30.

Precio medio /Average price: 6


Bus:

%
-e1n 0
la carta

u
in the men

1-15-19-35-95

Samburu
Bioparc Valencia
Buffet Mediterrneo
Mediterranean Buffet
Av. Po Baroja, 3

Precio medio
Average price: 15

Bus:

67-95

L3 y L5 (9 dOctubre)
82

Dnde comer o tomar algo? Where can I eat?

Vips Marqus
del Turia

-10%

Cocina Express
Local Fast

Gran Va Marqus del Turia, 49


Tel. 963 092 008

Precio medio
Average price: 8

Bus:

2-3-41-79-80

Restaurante
Nereida

-15%

Olympia Hotel,
Events & Spa
C. Maestro Serrano, 3
Alboraya Valencia

Precio medio / Average price: 15


Horario / Timetable:
De 13.30 a 16h y de 20.30 a 23h
Abierto todo el ao.
From 1.30 p.m, to 4 p.m. and from
8.30 p.m. to 11 p.m. Opens all year.
Bus:

70

L3 (Alboraya-Palmaret)
83

84

Ocio
Leisure

85

Ocio / Leisure

Entrada
GRATIStry
FREE en

Casino Cirsa
Valencia

Av. Cortes Valencianas, 59


Tel. 902 101 505

Las instalaciones, un servicio cuidado y la ltima tecnologa aplicada


a la diversin y el entretenimiento
le esperan en el Casino Cirsa
Valencia. El Casino le ofrece una
amplia gama de servicios para que
su estancia se convierta en una
experiencia inolvidable. / The best
premises, an impeccable service
and the latest technology applied
to leisure and entertainment are
waiting for you in the Casino Monte
Picayo. The casino offers you a
wide range of services to make your
stay an unforgettable experience.
L1 (Beniferri)
Bus:
62-63
y L2 (Palacio de Congresos)

-15%

Caf de
las Horas

Agua de Valencia,
copas, ts...
Agua de Valencia,
Drinks, Teas...
Conde de Almodvar, 1
Tel. 963 917 336
Facebook: lashorasvlc
Bus:
4-6-8-9-11-16-26-28-31-36-70-71

86

Ocio / Leisure

Mon Orxata
Horchata
Xufa Fruit Juice

-10%*

Horchata natural artesanal con


denominacin de origen Chufa de la
huerta valenciana. Horchata natural
craft with denomination of origin.
Carritos de Mon Orxata en:
Hasta el 31 de octubre Until
October 31st: Oceanogrfic, Pza
de los Pinazo (frente Corte Ingls
Pintor Sorolla), Pza Ayuntamiento
con c/ Barcas, C/Coln (frente
Zara), C/ D. Juan de Austria, C/
Coln (frente Promod), C/ S.
Vicente con Pza Ayuntamiento,
Plaza Tossal, Ciudad Artes y
Ciencias y Estacin del Norte.
11-14h y 16-20.30h /
11 a.m. - 2 p.m. & 4 p.m. - 8.30 p.m.
Todo el ao The year round:
Orxata Coffee Shop (Estacin
Joaqun Sorolla) 8-20h
/ 8 a.m. - 8 p.m.
Precios: Horchata mediana: de 2 a
1,5, Horchata grande de: 2,5
a 2, Saquito de chufa de 4 a 3
y litro de Horchata de 5,5 a 3,5
Prices: Medium Horchata: 2 to
1.5, Large Horchata: 2.5 to 2,
sachet of chufa from 4
to 3 and liter of Horchata from
5.5 to 3.5.

87

Ocio / Leisure

IS
a GRAT
Entraadlas 2.30h
hast
ntry
FREE.3e0 am
2
l
unti

Terraza
LUmbracle
Un jardn al aire libre con 4000m2.
Un espacio que une msica,
naturaleza y arte. Parking anexo.
Av. del Saler, 5. Jueves-viernes
y sbados de 0h a 07h. Entrada
gratuita antes de las 2:30h, despus
10 con copa.
A garden outdoors of 4000m2. A
space with join music and art, and
attached parking. Thursdays, Fridays
and Saturdays from 12 p.m. to 7 a.m.
Free entry until 2:30 a.m., after 10
includes a drink.
Bus:

1-13-15-19-35-95

Ubik Caf

-10%*

Cafetera - Librera
Coffee Shop and Library
Literato Azorn, 13 Tel.: 963 741 255

Lunes a jueves y domingo de 12h


a 01h. Viernes y sbados de 12h a
01:30h. Verano: De lunes a sbado
de 19h a 2h. Domingos de 12h a 2h.
Monday toThursday and Sundays: 12
a.m. a 1 a.m. Fridays and Saturdays:
12 a.m. to 1:30 a.m. Summer:
Monday to Saturdays: 7 p.m. to 2
a.m. Sundays 12 a.m. to 2 a.m.
*-10% en men y 5% en libros nuevos
*-10% menu & 5% on new books.
Bus:
88

6-14-19-40-41

Ocio / Leisure

Ludoteca
El Corte Ingls

El Corte Ingls Play Centre


10% de descuento en todos
los servicios de las Ludotecas
Maravillas de Nuevo Centro, Pintor
Sorolla y Avenida de Francia. /
10% Discount on all services of
the El Corte Ingls Play Centres of
Nuevo Centro, Pintor Sorolla and
Avenida de Francia.
De lunes a jueves desde el
10 de septiembre hasta el 17
de diciembre y desde el 10 de
enero hasta el 17 de junio.
/ From Monday to Thursday
from September 10th to
December 17th and from January
10th to June 17th.
3,5 (Primera media hora)
3.5 (first half-hour)
NUEVO CENTRO
Bus:
1-2-8-29-60-61-62-6373-79-80-89-90
L 1, 3, 4 y 5 (Turia)
PINTOR SOROLLA
Bus:
4-6-8-9-10-11-16-26-2831-32-70-71-81
L3,5,7 y 9 (Coln)

-10%*

AV. FRANCIA
Bus:

1-19
89

Ocio / Leisure

-15%

Olympia Hotel
Events & Spa

Circuito Termal / Spa Tour


Maestro Serrano, 5 Alboraia,
Valencia Tel. 902 300 132

Circuito Spa + Almuerzo


Circuito Spa + Masaje local 30 min
Circuito Spa + Comida + Masaje
local 30 min.
Mayores de 10 aos.
Oferta sujeta a disponibilidad.
Necesita reserva por anticipado.
Spa Circuit + Lunch
Spa Circuit + Massage 30 min.
Spa Circuit + Lunch
+ Massage 30 min.
The minimum age accepted for
Spa access is 10 years.
Offer subject to availability.
Please book in advance.

L3 (Alboraia-Palmaret)
90

PASAPORTE VALENCIA TOURIST CARD


No olviden que le sellen su Pasaporte en cada punto de
utilizacin (Museo, Servicios Turstico, Tienda, Restaurante,
etc..) que utilice. A partir de 5 sellos podr entregarlo,
debidamente cumplimentado, en cualquiera de nuestras
Tourist-Info y recibir un obsequio/bono vlido para una
tarjeta Valencia Tourist Card con
20% de descuento.

VALENCIA TOURIST CARD PASSPORT


Dont forget to get your Passport stamped at each Usage
Point (Museum, Tourist Service, Shop, Restaurant, etc..) which
you use. When you have 5 stamps you can hand it, correctly
filled out, at any of our Tourist-Info and you will receive a gift
/voucher for a Valencia Tourist Card with a 20% discount.

TURISMO VALENCIA
Tel. Informacin al cliente 900 701 818 www.turisvalencia.es

PASAPORTE / PASSPORT
VALENCIA TOURIST CARD

SELLO
STAMP

SELLO
STAMP

SELLO
STAMP

SELLO
STAMP

SELLO
STAMP

SELLO
STAMP

*El cuaderno es personal. Vlido hasta fin de existencias /


The booklet can be used by one person only. Valid until end of stock.

Pas / Country ....................................................................................

a
Recicl e
l
c
y
c
Re

ia
ValencCard
t
s
ri
u
o
T

1 VALENCIA TOURIST CARD = 0,50

YA TIENES TU VALENCIA TOURIST CARD?


Recarga tu tarjeta de 24h, 48h o 72h en las Tourist Info
Joaqun Sorolla, Ayuntamiento, Paz y Aeropuerto, con un
descuento del 10% y alarga tu estancia con todos sus
beneficios.

DO YOU ALREADY HAVE YOUR VALENCIA


TOURIST CARD?
Re-charge your card of 24h, 48h or 72 h at ours Valencia
Joaqun Sorolla, Town Hall, Paz and Airport Tourist Info and
get a 10% discount with all the added value.

93

Gestin
Ambiental
UNE-EN ISO 14001

CARACTERSTIQUESCERTIFI
CADES:servici
oferit,
accessibilitat,
confort,
informaci,
horaris,
atenci
al
client, seguretat, impacte ambiental.

D.L: V-5068-2009 GVTC 02/2016

www.valenciatouristcard.com

Papel 100% reciclado

También podría gustarte