Está en la página 1de 27

Arthur Conan Doyle

UM CASO DE SHERLOCK HOLMES

A JUBA DE LEO
Traduo:
MARIA LUIZA X. DE A. BORGES

Sumrio
UM CASO DE SHERLOCK HOLMES

A Juba de Leo

Ttulo original: The Lions Mane


Publicado pela primeira vez na Liberty,
Novembro de 1926, com 7 ilustraes de Frederic Dorr Steele
e na Strand Magazine, em Dezembro de 1926,
com 3 illustraes de Howard K. Elcock.

Sobre o texto em portugus:


Este texto digital reproduz a
traduo de The Lions Mane publicado em
As Aventuras de Sherlock Holmes, Volume VII,
editado pelo Crculo do Livro
e com traduo de Hamlcar de Garcia.

A Juba de Leo

coisa verdadeiramente singular que um problema


to intrincado e inslito como nenhum outro dos que j se
me depararam em minha longa carreira profissional
tenha vindo parar em minhas mos depois de eu ter-me
afastado de minhas atividades, e que tenha sido trazido,
por assim dizer, minha porta. O fato ocorreu logo depois
de eu me retirar para minha casinha de Sussex e quando
estava inteiramente entregue quela doce vida de
natureza pela qual tantas vezes suspirara durante os
longos anos passados em meio melancolia londrina.
Nessa poca de minha vida, o bom Watson era-me quase
completamente inacessvel. S uma vez ou outra eu o
via, num fugaz fim de semana. Por isso, tenho de ser meu
prprio historiador. Ah! Se ele tivesse estado junto a mim,
o que no faria de um fato to maravilhoso e de meu
triunfo final contra todas as dificuldades! Mas, j que isso
no possvel, tenho necessariamente de narrar a
histria minha maneira comezinha, descrevendo cada
passo que tive de dar no rduo caminho que se estendia
minha frente, enquanto deslindava o mistrio da juba
do leo.
Minha casa est situada na vertente sul dos Downs,
descortinando-se de l uma ampla vista do canal da
Mancha. Nesse ponto, a linha do litoral toda de
penhascos de pedra, de onde s se pode descer por uma
nica trilha, longa e tortuosa, ngreme e escorregadia. Ao
fundo da trilha h uns cem metros de seixos e calhaus,
mesmo quando a mar est cheia. Aqui e ali, entretanto,
vem-se curvas e cavidades que formam esplndidas
piscinas cuja gua renovada com cada fluxo da
corrente. Essa praia admirvel estende-se por alguns
quilmetros em vrias direes, menos num ponto onde a
pequena angra e a aldeia de Fulworth quebram a linha.
Minha casa solitria. Eu, a velha governanta e
minhas abelhas somos os donos absolutos daquelas

terras. Todavia, a uns oitocentos metros dali fica a


conhecida escola preparatria de Harold Stackhurst,
denominada As Empenas, vasto prdio que abriga
dezenas de jovens que se preparam para vrias
profisses, e que dispe de um numeroso corpo docente.
Stackhurst fora na juventude campeo de remo e
consumado erudito. Ficamos amigos desde o dia em que
cheguei regio, e ele era o nico homem cujas relaes
comigo permitiam, a cada um de ns, ir de noite casa
do outro sem convite prvio.
Pelos fins de julho de 1907, um furaco violento
aoitou a Mancha, acumulando gua no sop dos
penhascos e formando uma lagoa com o baixar da mar.
Na manh de que falo, o vento amainara e toda a
natureza se apresentava fresca e limpa. Era impossvel
trabalhar num dia to esplndido, e antes da refeio
matinal fui espairecer para respirar aquele ar purssimo.
Eu descia pela trilha ngreme que ia em direo praia,
quando de repente ouvi um grito atrs de mim e vi Harold
Stackhurst me acenando jovialmente.
Que manh, sr. Holmes! Logo vi que ia encontr-lo
fora de casa.
Vejo que vai nadar.
De novo com as velhas proezas, hein? disse ele
rindo e ao mesmo tempo levando a mo ao bolso bojudo.
Sim. MacPherson foi mais cedo, e espero encontrlo l.
Fitzroy MacPherson era o professor de cincias, belo
jovem, muito ereto, cuja vida quase fora cortada por uma
molstia cardaca que se seguiu a uma febre reumtica.
Era, no obstante, um atleta nato, e distinguia-se em
qualquer esporte que no exigisse demasiado esforo.
Nadava tanto no vero como no inverno, e, como
tambm gosto de nadar, saamos juntos muitas vezes.
Naquele momento, vimos o homem em pessoa. Sua
cabea surgiu acima da orla do penhasco onde a trilha
acaba. Depois, todo o seu vulto apareceu no topo,
cambaleando
como
um
bbado.
Quase
instantaneamente, ergueu as mos para o alto e, com um
berro terrvel, caiu com o rosto no cho. Eu e Stackhurst
corremos para acudi-lo (separavam-nos dele uns

quarenta e poucos metros) e o viramos de costas. Era


evidente que estava morrendo. No podiam significar
outra coisa aqueles olhos vidrados e fundos, e as faces de
uma lividez extrema. Por um instante, veio-lhe ao rosto
um claro de vida, e ele pronunciou duas ou trs palavras
com um ansioso ar de advertncia. Foram a juba do
leo. No podia haver coisa mais fora de propsito e
ininteligvel, mas no me foi possvel distorcer o som para
chegar a qualquer outro sentido. Em seguida, ele se
soergueu do cho, lanou os braos para o ar e caiu para
o lado. Estava morto.
Meu companheiro ficou transido de terror perante o
fato, mas eu, como bem se pode imaginar, conservei os
sentidos completamente despertos. E isso era necessrio,
pois logo se tornou patente que nos encontrvamos
perante um caso extraordinrio. O homem estava vestido
apenas com seu sobretudo, as calas e sapatos de lona
desamarrados. Ao tombar, o sobretudo, que apenas fora
atirado sobre os ombros, deslizou, deixando-lhe o tronco
exposto. Olhamos com assombro. As costas estavam
cobertas
de
linhas
vermelho-escuras,
como
se
MacPherson tivesse sido terrivelmente aoitado com um
chicote de arame fino. O instrumento com que esse
castigo tinha sido infligido era visivelmente flexvel,
porquanto os longos verges se curvavam, contornandolhe os ombros e as costelas. Escorria-lhe sangue pelo
queixo, pois ele mordera o lbio inferior no paroxismo da
agonia. O rosto, estirado e disforme, mostrava como
havia sido terrvel seu derradeiro combate com a morte.
Eu estava ajoelhado e Stackhurst de p junto ao corpo
quando uma sombra se atravessou entre ns, e vimos lan
Murdoch ao nosso lado. Esse homem era o professor de
matemtica do estabelecimento. Alto, magro, moreno,
era to taciturno e solitrio que, pode se dizer, no tinha
um amigo. Parecia viver numa regio elevada e abstraa,
de nmeros irracionais e de sees cnicas, que pouca
coisa tinha a ver com a vida comum. Os estudantes o
consideravam um esquisito, e ele escapou de ser alvo
das brincadeiras dos rapazes s por ter no sangue
qualquer coisa de estranho, que se revelava no s nos
olhos negros como carvo e no rosto moreno, mas
tambm em acessos de fria, alis pouco freqentes, dos

quais apenas se podia dizer que eram ferozes. Em certa


ocasio, como o atormentasse um cozinho pertencente
a MacPherson, agarrou no animal e atirou-o pela janela,
gesto antiptico em razo do qual Stackhurst decerto o
teria demitido se ele no fosse um professor de
incontestvel valor. Tal era o homem singular e complexo
que agora surgia ao nosso lado. Pareceu sinceramente
abalado com a cena que via, embora o episdio do co
indicasse que no havia grande cordialidade entre ele e o
morto.
Coitado! Coitado! Que posso fazer? Em que posso
ajudar?
O senhor estava com ele? capaz de nos dizer o
que sucedeu?
No, no. Hoje eu me atrasei. No fui praia. Vim
diretamente das Empenas. Que posso fazer?
Pode ir a toda a pressa delegacia de polcia de
Fulworth relatar o que aconteceu.
Sem dizer uma palavra, ele partiu o mais depressa
que pde, e eu tratei de me incumbir do caso, enquanto
Stackhurst, aturdido com a tragdia, permaneceu junto
do corpo. A minha primeira tarefa foi, como natural,
observar quem estava na praia. Do alto da vereda podiase enxergar a praia em toda a sua extenso, e ela estava
completamente deserta. Viam-se apenas, muito longe,
dois ou trs vultos escuros dirigindo-se aldeia de
Fulworth. Dando-me por satisfeito quanto a esse ponto,
fui descendo vagarosamente a trilha. Havia barro ou limo
mole misturado com a pedra, e em todo lugar eu via as
mesmas pegadas, tanto subindo como descendo.
Nenhuma outra pessoa tinha descido praia por aquele
caminho durante a manh. Em certo ponto observei a
marca de uma mo aberta, com os dedos esticados para
baixo. Isso s podia significar que o desditoso
MacPherson cara ao subir. Havia tambm depresses
arredondadas, que sugeriam que ele tinha cado de
joelhos mais de uma vez. No final da trilha ficava a
considervel lagoa que a mar formava ao baixar.
MacPherson tinha se despido, pois l estava sua toalha,
sobre uma rocha. Estava dobrada e enxuta, de modo que,
segundo as aparncias, ele nem chegara a entrar na

gua. Uma vez ou duas, enquanto eu pesquisava no meio


dos seixos duros, notei pequenos trechos cobertos de
areia onde se viam as marcas de seus sapatos de lona e
at de seus ps descalos. Esta ltima circunstncia
provava que ele estivera pronto para o banho, porm a
toalha indicava que no chegara a banhar-se.
E a que o problema se definia claramente o
problema mais estranho com que eu j me havia
deparado. O homem estivera na praia por quinze
minutos, no mximo. Stackhurst sara das Empenas
pouco depois dele, de forma que quanto a isso no havia
dvida. Ia tomar banho e chegara a tirar a roupa, como o
provavam os sinais de seus ps descalos. E eis que, de
sbito, tornara a enfiar apressadamente as roupas (elas
estavam em desordem e desatadas) e voltara sem tomar
banho, ou pelo menos sem se enxugar. E a razo dessa
mudana de propsito era devida ao fato de ele ter sido
vergastado de uma maneira selvagem e desumana,
torturado at morder os lbios durante a agonia, tendolhe apenas restado foras para se arrastar um pouco e
morrer. Quem praticara essa brbara ao? Verdade
que havia pequenas grutas e cavernas na base dos
rochedos, mas o sol, ainda baixo, brilhava diretamente
sobre elas, no havendo portanto lugar para esconderijo.
E os vultos distantes, na praia? Pareciam estar muito
longe para terem qualquer relao com o crime. Alm
disso, a lagoa larga na qual MacPherson pretendia
banhar-se ficava entre ele e os vultos, marulhando at os
rochedos. Havia no mar, no muito distante, dois ou trs
barcos de pesca. Os ocupantes podiam ser examinados
com toda a calma. Havia vrios caminhos para
investigao, mas nenhum deles levava a uma meta
muito definida.
Quando por fim voltei para junto do corpo, vi que se
formara ao redor dele um pequeno grupo de pessoas que
por ali passavam. Stackhurst ainda estava ali, claro, e
lan Murdoch acabava de chegar com Anderson, o
subdelegado da aldeia, um homem enorme, de bigode
ruivo, da slida cepa de Sussex raa que, por sob um
exterior silencioso e pesado, abriga muito bom senso.
Anderson ouviu o relato, tomou nota de tudo quanto
dissemos e finalmente me puxou para um lado.

Gostaria de ouvir sua opinio, sr. Holmes. Este


assunto srio demais para mim, e, se andar mal, Lewes
vai me dizer o que no desejo ouvir.
Aconselhei-o a mandar chamar seu superior imediato
e um mdico, a no permitir que se mexesse em nada e a
evitar que se imprimissem no cho novas pegadas,
enquanto eles no chegassem. Entretanto, revistei os
bolsos do morto. Encontrei um canivete grande, um leno
e uma pequena carteira. Desta saa um pedao de papel,
que desdobrei e entreguei ao subdelegado. Nele estava
rabiscado o seguinte, numa caligrafia feminina: L
estarei, pode ficar certo. Maudie. Aquilo cheirava a
intriga amorosa, um encontro marcado, embora ningum
soubesse onde nem quando. O subdelegado tornou a pr
o bilhete na carteira e recolocou-a, e aos outros objetos,
nos bolsos do sobretudo. Depois, como nada mais me
ocorresse no momento, dirigi-me para casa a fim de
tomar a refeio da manh, tendo antes providenciado
para que toda a costa dos penedos fosse cuidadosamente
examinada.
Passadas duas horas, mais ou menos, Stackhurst
procurou-me para me dizer que o corpo tinha sido
transportado para as Empenas, onde se procederia ao
inqurito. Trouxe tambm uma notcia sria e definida.
Conforme eu esperava, nada foi encontrado nas
pequenas cavernas situadas abaixo dos rochedos, mas
ele examinara os papis da escrivaninha de MacPherson,
vrios dos quais mostravam que existia uma
correspondncia ntima com uma certa srta. Maud
Bellamy, de Fulworth. Tnhamos, pois, descoberto a
identidade da autora do bilhete.
As cartas esto na polcia explicou ele. No
pude traz-las. Mas no h dvida de que se trata de
uma sria aventura de amor. No vejo, entretanto, razo
para relacionar essa intriga amorosa com o fato horrvel
que se deu, a no ser, claro, que a jovem tivesse
combinado um encontro com MacPherson.
Dificilmente, porm, numa lagoa em que todos
vocs tinham o hbito de tomar banho observei.
Foi por mero acaso disse ele que no momento
no se encontrassem vrios estudantes com MacPherson.

Foi mesmo um mero acaso?


Stackhurst franziu as sobrancelhas, refletindo.
lan Murdoch os reteve disse ele. Queria repetir
algumas questes algbricas antes da refeio matinal. O
pobre homem est profundamente acabrunhado com o
que se passou.
E contudo estou informado de que no eram
amigos.
Houve tempo em que no o foram. Mas, de um ano
ou mais para c, Murdoch se aproximara de MacPherson
mais do que de qualquer outra pessoa. Ele no , por
natureza, dotado de uma ndole muito simptica.
Foi o que me disseram. Lembro-me vagamente de
que voc uma vez me falou numa briga por causa de um
co maltratado.
Isso so guas passadas.
Mas talvez tenha ficado algum ressentimento.
No, no. Tenho certeza de que eram amigos de
verdade.
Ento devemos voltar nossa ateno para a garota.
Voc a conhece?
Todo mundo a conhece. a beldade destas
redondezas. realmente bonita, Holmes, e chamaria a
ateno em qualquer lugar. Eu sabia que MacPherson se
sentia atrado por ela, mas no fazia idia de que a coisa
tivesse chegado ao ponto que essas cartas parecem
indicar.
Mas quem ela?
filha do velho Tom Bellamy, o dono de todos os
botes e cabinas de banho de Fulworth. Comeou como
simples pescador, mas agora homem de algumas
posses. Ele e o filho, William, dirigem o negcio.
Valer a pena irmos a Fulworth visit-los?
Com que pretexto?
Oh, isso fcil de arranjar. Afinal, o pobre rapaz
no iria flagelar a si prprio de maneira to brbara.
Alguma mo estranha segurou o cabo do chicote, se
que foi um chicote o causador daqueles verges. O
crculo de relaes que ele tinha neste lugar ermo no
podia deixar de ser limitado. Sigamos esse crculo em

todas as direes, e ser quase impossvel no darmos


com o motivo, que por sua vez nos conduzir ao
criminoso.
O percurso atravs das colunas perfumadas com o
cheiro do tomilho teria sido aprazvel se no tivssemos o
esprito perturbado pela tragdia que presenciramos. A
aldeia de Fulworth fica na curva de um semicrculo em
torno da baa. Atrs da povoao de aspecto antigo foram
construdas vrias casas modernas, na parte mais
elevada. Stackhurst conduziu-me a uma delas.
aqui o Remanso, nome que Bellamy deu sua
vila. aquela, de torre quadrada e telhado de ardsia.
Nada m para um homem que no tinha um tosto,
mas ora essa, olhe ali!
O porto do jardim do Remanso fora aberto e um
homem estava saindo. No havia equvoco possvel
quanto quela figura alta e angulosa. Era lan Murdoch, o
matemtico. Da a pouco, estvamos defronte dele, na
rua.
Ol! disse Stackhurst. O homem fez um sinal
com a cabea, olhou-nos de vis com seus estranhos
olhos negros, e continuaria o caminho se o seu diretor
no o detivesse.
O que que o senhor estava fazendo a?
perguntou-lhe Stackhurst.
Murdoch enrubesceu.
Sr. Stackhurst, sou seu subordinado apenas quando
me encontro no colgio. No me parece que lhe deva
contas dos meus atos particulares.
Depois da tragdia a que assistira naquela manha,
Stackhurst estava com os nervos abalados. Do contrrio,
talvez fosse menos precipitado. Perdeu inteiramente a
calma.
Nas atuais circunstncias, sua resposta uma
impertinncia, sr. Murdoch.
sua pergunta talvez se pudesse aplicar a mesma
qualificao.
No a primeira vez que fao vista grossa s suas
maneiras insubordinadas. Mas ser a ltima. favor ir

pensando em dar outro rumo sua vida, e isso sem


perda de tempo.
Era o que eu j tencionava fazer. Perdi hoje a nica
pessoa que tornava o seu estabelecimento habitvel.
Dizendo isso, afastou-se a passos rpidos, enquanto
Stackhurst, enfurecido, foi seguindo-o de olhos
arregalados.
No mesmo um homem intolervel? gritou.
O que maior impresso me causou foi o fato de o sr.
Murdoch ter aproveitado a primeira oportunidade para
escapulir da cena do crime. Uma suspeita vaga e
nebulosa comeava agora a se delinear em meu esprito.
Talvez a ida casa dos Bellamys pudesse lanar alguma
luz sobre o assunto. Stackhurst recobrou a calma, e
dirigimo-nos para a alegre vivenda.
O sr. Bellamy era um homem de meia-idade, com uma
barba vermelha flamante. Parecia estar muito irritado, e
seu rosto ficou logo to vermelho como o cabelo e a
barba.
No, senhor, no desejo entrar em pormenores.
Meu filho aqui disse, indicando um jovem robusto, com
ar de poucos amigos, que estava a um canto da sala de
visitas concorda comigo em que as atenes do sr.
MacPherson para com Maud eram insultuosas. Pois,
cavalheiro,
a
palavra
casamento
jamais
foi
mencionada, e contudo havia cartas e encontros e muitas
outras coisas que nenhum de ns podia aprovar. Ela no
tem me, e somos seus nicos guardies. Estamos
resolvidos
Nessa altura, o homem foi interrompido pela chegada
da prpria jovem. No se podia negar que ela
conquistaria a simpatia de qualquer assemblia do
mundo. Quem seria capaz de imaginar que uma flor to
rara brotasse de tal raiz e em tal atmosfera? As mulheres
raramente constituram um atrativo para mim, porque
meu crebro sempre governou o corao, mas no pude
olhar para aqueles traos to perfeitos, com toda a suave
frescura daquela regio refletida em seu fino colorido,
sem pensar que nenhum rapaz passaria por ela
completamente indiferente. Era essa jovem que havia

aberto a porta e agora estava de p, com os olhos muito


arregalados e atentos, diante de Harold Stackhrst.
J sei que Fitzroy morreu disse ela. No tenha
medo de me contar todos os pormenores.
O outro cavalheiro que esteve aqui contou-nos tudo
explicou o pai.
No h motivo para envolver minha irm no
assunto resmungou l do seu canto o rapaz.
A jovem dirigiu-lhe um olhar de fogo.
Isso comigo, William. Deixe-me tratar do assunto
a meu modo. Tudo leva a crer que foi cometido um crime.
Se eu puder contribuir para provar quem o cometeu, o
mnimo que posso fazer por aquele que se foi.
A jovem ouviu a breve narrativa de meu companheiro
com uma ateno to concentrada que percebi que ela
possua, alm de grande beleza, um carter forte. Maud
Bellamy sempre me ficar na memria como a imagem
de uma mulher notvel. Parece que ela j me conhecia de
vista, porque no fim me dirigiu a palavra.
Entregue-os justia, sr. Holmes. O senhor tem a
minha simpatia e a minha ajuda, sejam eles quem forem.
Pareceu-me que, enquanto falava, relanceava os olhos
para o pai e para o irmo num ar de desafio.
Obrigado respondi. Aprecio muito o instinto
feminino nestes assuntos. A senhora diz eles, no plural.
Pensa que h mais de um envolvido no caso?
Eu conhecia bastante bem o sr. MacPherson, e sei
que ele era um homem valente e forte. Jamais uma
pessoa sozinha seria capaz de lhe infligir um castigo to
cruel e ultrajante.
Seria possvel eu lhe dizer algumas palavras em
particular?
Digo-lhe, Maud, que no se meta nesse assunto
gritou o pai, explodindo de irritao.
Ela olhou para mim com um ar de splica.
Que posso fazer?
Dentro em breve todo mundo ficar conhecendo os
fatos, de modo que no haver mal em que eu os discuta
aqui afirmei-lhe. Gostaria de maior discrio, mas,
se seu pai de opinio diversa, tem de estar presente s

deliberaes. Nesse momento, referi-me ao bilhete


encontrado no bolso do morto.
Esse bilhete certamente ser exibido no inqurito.
Posso lhe pedir esclarecimentos acerca dele?
No vejo razo para mistrio respondeu Maud.
Estvamos noivos, e s guardvamos segredo a
respeito desse assunto porque o tio de Fitzroy, que
muito velho e, segundo dizem, est para morrer, talvez o
deserdasse se ele casasse contra a sua vontade. No
havia nenhuma outra razo.
Voc poderia ter-nos dito isso grunhiu o sr.
Bellamy.
Eu o teria feito, pai, se encontrasse simpatia de sua
parte.
Oponho-me a que minha filha trave conhecimento
com homens que no so da sua posio social.
Foram seus preconceitos contra ele que nos
impediram de lhe dizer tudo. Quanto ao encontro
enquanto falava, remexeu no bolso do vestido e tirou um
pedacinho de papel amarrotado , era uma resposta a
isto.
Querida, [dizia o recado] Tera-feira, no antigo lugar,
na praia, logo depois do pr-do-sol. a nica hora em
que consigo escapar. F. M.
Tera-feira hoje, e eu tencionava me encontrar
com ele hoje noite.
Virei o papel do outro lado.
Isto no veio pelo correio. Como foi que chegou s
suas mos?
Preferia no responder a essa pergunta. que ela
nada tem a ver com o caso que o senhor est
investigando. Mas estarei pronta a responder a tudo o
que se relaciona ao assunto.
Ela cumpriu a palavra, mas nada havia que pudesse
auxiliar nossa investigao. A jovem no tinha razo para
acreditar que o seu noivo tivesse algum inimigo oculto,
mas confessou que ela mesma tinha tido vrios
admiradores calorosos.
Posso perguntar se lan Murdoch era um deles?
Ela corou e pareceu atrapalhar-se.

Houve um tempo em que pensei que fosse. Mas


tudo se alterou quando Murdoch soube das minhas
relaes com Fitzroy.
Novamente me pareceu que a sombra que pairava em
redor desse homem estranho tomava forma mais
definida. Era necessrio examinar-lhe os antecedentes.
Seus aposentos deviam ser minuciosamente revistados.
Stackhurst mostrou-se um colaborador espontneo, pois
tambm em seu esprito iam se formando vagas
suspeitas. Voltamos de nossa visita ao Remanso com a
esperana de j ter nas mos um dos fios dessa
complexa meada.
Passou-se uma semana. O inqurito no lograva
esclarecer o caso, e tinha sido adiado at que
aparecessem elementos mais positivos. Stackhurst fizera
uma discreta investigao a respeito de seu subordinado,
e fora dada uma busca superficial em seu quarto, mas
sem resultado. Eu tinha procedido a novo exame em todo
o terreno, tanto fsica como mentalmente, mas sem
chegar a nenhuma concluso nova. Em nenhuma de
minhas histrias, o leitor poder encontrar outro caso que
me levasse de maneira to completa at o limite mximo
de meus poderes. Nem sequer minha imaginao era
capaz de conceber uma soluo para o mistrio. E eis que
veio baila o episdio do co.
Foi minha velha governanta quem primeiro soube
disso por intermdio daquele estranho telgrafo sem fios
que transmite s pessoas do campo as notcias da esfera
em que vivem.
uma histria triste, essa, sr. Holmes, a respeito do
co do sr. MacPherson disse ela uma tarde.
Eu no estimulo tais conversas, mas as palavras da
velha chamaram minha ateno.
Que houve com o co do sr. MacPherson?
Morreu, sr. Holmes. Morreu de tristeza pela perda
do dono.
Quem lhe disse isso?
Todo mundo comenta o caso. O animal ficou
sentidssimo e passou uma semana sem comer. E eis que
hoje dois jovens estudantes das Empenas o encontraram

morto; e onde, sr. Holmes? Na praia, no mesmo lugar em


que o dono tombou sem vida.
No mesmo lugar. Essas palavras tomaram vulto em
minha mente. Uma obscura percepo de que o assunto
era importante surgiu em meu esprito. Que o co
morresse era prprio da clssica fidelidade canina. Mas
no mesmo lugar? Por que lhe teria sido fatal aquela
praia deserta? Seria possvel que tambm ele tivesse sido
sacrificado pelas malhas de um dio implacvel? Seria
possvel? Sim, a percepo era obscura, mas alguma
coisa j estava se formando em minha mente. Da a
alguns minutos, eu j me dirigia s Empenas, onde fui
surpreender Stackhurst em seu gabinete de trabalho. A
pedido meu, ele mandou chamar Sudbury e Blount, os
dois estudantes que tinham encontrado o co morto.
Sim disse um deles , jazia beira da lagoa. O
animal deve ter seguido o rastro do dono morto.
Vi o fiel cozinho, um airedale temer, que tinham
posto sobre o capacho do vestbulo. O corpo estava hirto
e duro, com os olhos esbugalhados e os membros
torcidos. Em cada linha daquele corpo estava estampada
a agonia.
Saindo das Empenas, dirigi-me lagoa. O sol baixara,
e a sombra do grande penhasco recortava-se com todo o
seu negror na gua, que tinha um brilho fosco de
chumbo. O lugar estava ermo, e no havia ali sinal de
vida, a no ser duas aves marinhas que piavam e
descreviam crculos no alto. Na luz mortia, eu mal podia
distinguir o vestgio deixado pelo cozinho sobre a areia,
em volta do mesmo rochedo sobre o qual tinha sido posta
a toalha do dono. Durante longo tempo fiquei absorto em
profundos pensamentos, enquanto as sombras se
tornavam cada vez mais densas ao redor de mim. Minha
cabea estava povoada de pensamentos que iam e
vinham.
O leitor deve se lembrar do que acontece quando,
num pesadelo, sente a existncia de uma coisa muito
importante, que procura e que sabe que est ali, mas
fora do seu alcance. Era exatamente o que eu sentia
naquela tarde, ali sozinho, naquele lugar de morte. Ento,

por fim, voltei-me e vagarosamente dirigi meus passos


para casa.
Havia atingido o alto da vereda quando a idia me
veio. Como um relmpago, lembrei-me da coisa que eu
queria to avidamente agarrar e no conseguia. O leitor
sabe, ou ento Watson escreveu inutilmente, que possuo
um vasto cabedal de conhecimentos esparsos, sem
nenhuma sistematizao cientfica, mas que me so de
grande prstimo para as necessidades de meu ofcio. Meu
esprito parece um quarto atulhado de pacotes de toda
espcie que ali foram guardados; so tantos, tantos, que
eu apenas tenho uma vaga idia do que l existe. Sabia
da existncia de alguma coisa relacionada com o
presente caso. Era uma coisa ainda muito nebulosa, mas
pelo menos eu sabia o modo de torn-la clara. Era
qualquer coisa de monstruoso, de incrvel, mas no
deixava de ser uma possibilidade. Precisava esclarecer
aquilo integralmente.
H em minha casinha um bom sto repleto de livros.
Foi ali que penetrei e procurei durante uma hora. Ao cabo
desse tempo, sa de l com um volumezinho cor de
chocolate e prata. Avidamente, fui folheando-o at
chegar ao captulo do qual tinha uma obscura
recordao. Sim, era realmente um assunto um tanto
forado e de remotas possibilidades, e contudo eu no
me resignava a descansar enquanto no o pusesse em
pratos limpos. J era tarde quando me recolhi, com o
esprito aguardando ansiosamente o trabalho do dia
seguinte.
Mas esse trabalho sofreu uma enfadonha interrupo.
Mal acabara de tomar minha xcara de ch matinal e saa
para a praia quando recebi um chamado do inspetor
Bardie, do posto policial de Sussex homem slido,
pachorrento, de olhos cismadores, que olhou para mim
visivelmente embaraado.
Conheo sua imensa experincia, sr. Holmes
disse ele. Minha visita extra-oficial, naturalmente, e
no h necessidade de que dela transpire qualquer coisa
l fora. que, nesse caso MacPherson, estou com uma
dvida cruel. Devo ou no efetuar uma priso?
Refere-se ao sr. lan Murdoch?

Exatamente. No h possibilidade de se pensar em


mais ningum. Eis a vantagem desta solido. Ela nos
permite circunscrever bastante o nosso exame. Se no foi
ele, quem foi ento?
Que tem contra o sr, Murdoch?
O policial colhera informaes aqui e ali; as mesmas
informaes que eu. Havia a ndole estranha de Murdoch
e o mistrio que parecia envolv-lo. Ali estavam os
tremendos assomos de seu gnio, de que era exemplo o
antigo episdio do co. Havia o fato de sua velha briga
com MacPherson, existindo tambm razo para se supor
que ele no via com bons olhos as atenes de
MacPherson srta. Bellamy. Tudo o que ele colhera era j
do meu conhecimento. O inspetor s acrescentou que,
conforme lhe parecia, Murdoch se preparava para se
mudar.
Com que cara ficarei se o deixar fugir, j que h
indcios contra ele?
O corpulento e fleumtico oficial via-se seriamente
atrapalhado.
Considere disse eu todas as falhas essenciais
do seu caso. Na manh do crime, o homem pde
perfeitamente apresentar um libi. Estivera com os
alunos at o ltimo instante, e, alguns minutos depois do
aparecimento de MacPherson, ele topa conosco, vindo de
trs. Alm disso, no perca de vista a absoluta
impossibilidade de ele poder, completamente s, infligir
aquele tremendo castigo a um homem to robusto como
ele mesmo. Finalmente, h a questo do instrumento
com que foram feitos os verges.
No pode ter sido outro seno uma vergasta ou
algum chicote flexvel.
O senhor examinou as marcas? perguntei.
Vi-as, sim, senhor. Tambm o mdico as viu.
Mas eu as examinei muito cuidadosamente, com
uma lente. Tm certas particularidades.
Quais so, sr. Holmes?
Fui at minha escrivaninha e trouxe uma fotografia
ampliada.

este o meu mtodo em casos semelhantes


expliquei.
O senhor faz as coisas de uma maneira perfeita, sr.
Holmes.
Dificilmente seria o que sou se assim no
procedesse. Consideremos agora este vergo, que
atravessa o ombro direito. No observa nada de especial?
Francamente, no vejo nada.
Pois evidente que desigual na intensidade. H
aqui um ponto indicando extravasamento de sangue, e
outro aqui. H indicaes semelhantes neste outro
vergo, aqui embaixo. Que pode significar isso?
No fao a mnima idia. E o senhor?
Talvez sim, talvez no. possvel que em breve
possa dizer mais alguma coisa. Se pudermos ter uma
idia ntida daquilo que produziu esta marca, estaremos a
poucos passos do criminoso.
Talvez esta minha idia seja absurda disse o
policial , mas se uma rede de fios de arame em brasa
tivesse atravessado as costas aqui, estes pontos mais
salientes representariam o lugar onde as malhas ou fios
se entrecruzaram.
Comparao bastante engenhosa. Ou no seria
melhor dizer que se trata de um chicote de nove tiras
muito slido, munido de pequenos ns duros?
Caramba, sr, Holmes, penso que o senhor chegou
ao ponto!
Pode ser tambm alguma outra coisa bem
diferente, sr. Bardie. Mas o que me parece que seu caso
fraco demais para autorizar uma priso. Alm disso,
temos aquelas ltimas palavras: juba de leo.
Estive pensando se lan
Sim, tambm j pensei nisso. Se a segunda palavra
tivesse qualquer semelhana com Murdoch mas no
tem. Ele proferiu-as quase num grito. Tenho certeza de
que a primeira foi juba.
O senhor no tem outra alternativa?
provvel que tenha. Mas no me apraz discuti-la
enquanto no dispuser de elementos mais firmes.
E isso quando ocorrer?

Dentro de uma hora talvez menos.


O inspetor coou o queixo e olhou para mim com ar
incrdulo.
Gostaria de descobrir o que lhe vai no esprito, sr.
Holmes. No sero aqueles barcos de pesca?
No, no; estavam muito ao largo.
No ser ento Bellamy, com o colosso do filho?
Eles no morriam de amores pelo sr. MacPherson. No
teriam eles feito aquela maldade?
No, no. De mim o senhor no arranca coisa
alguma. S quando estiver pronto retorqui com um
sorriso.
Escute, inspetor, cada um de ns tem seu trabalho
para fazer. No seria possvel o senhor se encontrar
comigo ao meio-dia?
Tnhamos chegado a esse ponto quando se deu a
tremenda interrupo que foi o comeo do fim. A porta de
fora de minha casa abriu-se com estrondo, ouviram-se no
corredor uns passos cambaleantes, e lan Murdoch entrou
agitadamente na sala, plido, desgrenhado, com as
roupas no maior desalinho, agarrando-se com as mos
ossudas aos mveis para se manter de p. Aguardente!
Aguardente! disse com voz rouca, e caiu sobre o sof,
gemendo.
Murdoch no estava s. Atrs dele vinha Stackhurst,
sem chapu e ofegante, quase to aflito como o
companheiro.
Sim, sim, aguardente! gritou ele. O homem
est nas ltimas. A nica coisa que pude fazer foi traz-lo
aqui. Desmaiou duas vezes no caminho.
Meio copo da forte bebida operou uma mudana
maravilhosa. Com esforo, ele se ergueu um pouco,
firmando-se num brao, e arrancou metade do casaco,
descobrindo os ombros.
Pelo amor de Deus! Azeite, pio, morfina! gritou.
Qualquer coisa que alivie esta agonia infernal!
Eu e o inspetor demos um grito ao vermos o que se
passava. Formando ziguezagues sobre o ombro nu do
homem, havia o mesmo estranho desenho de linhas

vermelhas e inflamadas que tinham sido a marca da


morte no corpo de Fitzroy MacPherson.
Evidentemene, a dor era terrvel, e no era apenas
local, porque a respirao do paciente parava durante
algum tempo, seu rosto enegrecia, e logo, soltando fortes
arquejos, ele batia com a mo no peito, enquanto da
testa o suor lhe gotejava em grossas bagas. O pobre
homem podia morrer a qualquer momento. Mais e mais
aguardente ia sendo entornada por sua goela abaixo, e
cada dose fresca do lquido trazia-o de novo vida.
Chumaos de algodo embebidos em azeite de cozinha
pareciam aliviar extraordinariamente a dor das estranhas
feridas. Por fim, a cabea pendeu-lhe pesadamente sobre
a almofada. A natureza, exausta, refugiara-se em seu
derradeiro repositrio de vitalidade. Era metade sono e
metade desmaio, mas pelo menos era libertao do
sofrimento.
Interrog-lo seria impossvel, mas, assim que nos
tranqilizamos um pouco a respeito do seu estado,
Stackhurst voltou-se para mim.
Deus meu! gritou ele. Que isto, Holmes?
Que isto?
Onde voc o encontrou?
Na praia. Exatamente no local onde o pobre
MacPherson perdeu a vida. Se este homem tivesse o
corao fraco como o de MacPherson, no estaria aqui
agora. Mais de uma vez, enquanto o trazia, pensei que
fosse o fim. Era longe demais das Empenas, por isso me
dirigi para c.
Viu-o na praia?
Eu estava andando plos rochedos quando ouvi o
grito dele. Estava na beira da gua, cambaleando como
um bbado. Desci, correndo, atirei-lhe alguma roupa por
cima do corpo e trouxe-o para o alto. Por favor, Holmes,
ponha em campo todos os seus poderes e no poupe
esforos para levantar a maldio que pesa sobre este
lugar, tornando-o inabitvel. No poder, com toda a sua
fama, que mundial, fazer algo por ns?
Creio que posso, Stackhurst. Agora venha comigo!
Venha tambm, inspetor! Veremos se podemos ou no
entregar esse assassino polcia.

Deixando o homem inconsciente entregue aos


cuidados de minha governanta, descemos os trs at a
lagoa mortfera. Sobre os calhaus, estavam empilhadas
toalhas e roupas, deixadas pelo homem agredido. Fui
andando vagarosamente pela beira da gua, enquanto os
meus companheiros me seguiam um atrs do outro.
Grande parte da lagoa era bem rasa, mas, abaixo do
penedo onde a praia formava um recncavo, a
profundidade atingia mais de um metro e meio. Era para
esse lado, naturalmente, que os nadadores se dirigiam,
porque a gua formava ali um lindo e translcido poo
verde, lmpido como cristal. Uma srie de rochas
alinhava-se acima dele, na raiz do penedo, e ao longo
deste fui abrindo caminho, olhando ansiosamente para as
profundezas que via a meus ps. Quando cheguei ao
poo mais fundo e tranqilo, meus olhos deram com
aquilo que procuravam, e soltei um grito de triunfo.
Cyanea! exclamei. Cyanea! Contemplem a
juba do leo.
O estranho objeto que eu indicava com o dedo
parecia realmente uma massa emaranhada que tivesse
sido arrancada da juba de um leo. Ali estava, sobre uma
prateleira de rocha, mais ou menos um metro dentro da
gua, um ser curioso, ondeante, vibrtil, cabeludo, com
as tranas amarelas salpicadas de prata. Percebia-se que
pulsava com uma dilatao e uma contrao lenta e
pesada.
J fez demasiado mal. Sua poca acabou! gritei.
Ajude-me, Stackhurst! Vamos acabar com o
assassino definitivamente.
Havia uma grande pedra logo acima da borda, e ns a
empurramos at que ela caiu com tremendo fragor na
gua. Terminado o redemoinho, vimos que a pedra havia
parado sobre a borda inferior. Uma ponta solta da
membrana amarela mostrava que nossa vtima estava
debaixo da pedra. Uma espuma grossa e oleosa
ressumava de sob a pedra e manchava a gua ao redor,
subindo lentamente superfcie.
Sim, senhor, estou pasmado! gritou o inspetor.
Que acontece, sr. Holmes? Sou nascido e criado nesta

terra, mas nunca vi coisa semelhante. Isso no de


Sussex.
Mas veio para Sussex observei. Pode ter sido
trazido pela ventania do sudoeste. Venham comigo at
minha casa e eu lhes apresentarei a medonha
experincia de algum que tem boas razes para se
lembrar de seu encontro com esse tenebroso ente dos
mares.
Quando chegamos ao meu quarto de trabalho,
verificamos que Murdoch melhorara tanto que podia se
sentar. Sentia-se atordoado e de vez em quando era
agitado por uma dor aguda. Em palavras entrecortadas,
explicou que no tinha idia do que lhe ocorrera.
Somente recordava que de repente se sentira varado de
dores atrozes e que lhe custara um supremo esforo
alcanar a margem.
Aqui est um livro disse eu, pegando o livrinho
que foi o primeiro a lanar um pouco de luz num caso que
poderia ficar para sempre envolto em trevas. Intitulase Out of doors e do famoso observador J. G. Wood. O
prprio autor, que esteve prestes a perecer ao contato
desse terrvel animal, escreve com pleno conhecimento
de causa. O nome completo do malvado Cyanea
capillata, e pode ser to perigoso para a vida e muito
mais doloroso do que a mordida de uma serpente.
Permita-me que apresente sucintamente um extraio.
Se o banhista vir uma massa solta, arredondada, de
membranas e fibras fulvas, algo parecido com uma juba
de leo e papel de seda, acautele-se, pois o terrvel
picador Cyanea capillata. Poderia haver descrio mais
fiel do nosso sinistro conhecido?
O autor prossegue narrando seu encontro com um
espcime quando nadava junto da costa de Kent.
Verificou que o animal estendia uma rede de filamentos
quase invisveis numa distncia de quinze metros, e que
qualquer pessoa que estivesse nesse raio mortfero
correria perigo de vida. Mesmo distncia o efeito sobre
Wood foi quase fatal. Os numerosos fios produziram
linhas leves de cor escarlate sobre a pele, que, a um
exame mais detido, revelaram-se diminutos pontos ou
pstulas, sendo cada um desses pontinhos munido, por

assim dizer, de uma agulha em brasa que vai penetrando


nos nervos. A dor local era, como ele explica, a parte
mnima do indizvel tormento. Horrveis agulhadas
atravessavam-me o peito, fazendo-me cair como se
tivesse sido atingido por uma bala. A pulsao cessava, e
logo o corao dava seis ou sete pulos, como se quisesse
abrir caminho atravs do peito.
O animal quase o matou, embora ele tenha ficado
exposto ao seu contato no oceano agitado e no nas
guas tranqilas de uma estreita piscina. Diz que depois
mal pde se reconhecer, de to branco e encarquilhado
que ficou seu rosto. Bebeu muita aguardente, uma
garrafa inteira, e parece que foi isso o que lhe salvou a
vida. A est o livro, inspetor. Deixo-o com o senhor, e
creio que encontrar nele cabal explicao para a
tragdia que vitimou o pobre MacPherson.
E de passagem retira de mim qualquer suspeita
obtemperou lan Murdoch, com um sorriso contrafeito.
No o censuro, inspetor, nem ao senhor, sr. Holmes,
porque suas suspeitas eram naturais. A verdade que,
justamente na vspera da minha priso, absolvi a mim
mesmo sofrendo o destino do meu pobre amigo.
No, sr. Murdoch. Eu j estava na verdadeira pista,
e, se tivesse sado de casa hora em que tencionava
sair, poderia t-lo livrado dessa horrenda experincia.
Mas como sabia, sr. Holmes?
que sou um leitor nico, dotado de uma memria
estupenda para reter certas coisas. Aquelas palavras,
juba do leo, no me saam da cabea. Eu sabia que j
as encontrara antes em algum texto lido. O senhor viu
que esse texto descreve o animal. No tenho dvidas de
que ele estava boiando sobre a gua quando MacPherson
o viu, e que essas palavras foram as nicas que ele pde
empregar para nos transmitir uma advertncia relativa ao
animal que lhe causou a morte.
Ento eu, pelo menos, estou livre disse Murdoch,
pondo-se vagarosamente de p. Cabe-me dizer
algumas palavras de explicao pois sei o rumo que
tinham tomado as investigaes, com relao a mim.
verdade que amei aquela jovem, mas, desde o dia em
que ela escolheu meu amigo MacPherson, meu nico

desejo foi contribuir para a felicidade dela. Contentei-me


em ficar margem e agir como intermedirio entre os
dois. Freqentemente era eu o portador de seus recados
escritos, e justamente porque gozava da confiana dos
dois, e porque ela me era to cara, que me apressei em
p-los ao corrente do triste fim do meu amigo, antes que
outra pessoa se antecipasse a mim e lhe dissesse a
verdade de uma maneira brutal. Ela no quis lhe revelar
nossas verdadeiras relaes, sr. Stackhurst, com
receiode que o senhor as desaprovasse e eu viesse a
sofrer com isso. Mas peo licena para tentar regressar s
Empenas, porque estou ansioso para me estender na
cama.
Stackhurst estendeu-lhe a mo.
Nossos nervos foram postos s mais rudes provas
disse ele. Desculpe o que aconteceu, Murdoch. No
futuro, haveremos de nos entender melhor.
Saram os dois juntos, de brao dado, como bons
amigos. O inspetor ficou, fitando-me em silncio com
seus olhos de boi.
Bem, ao senhor que se deve tudo! exclamou
por fim. Eu tinha lido a seu respeito, mas no
acreditava. extraordinrio! Fui forado a abanar a
cabea. Aceitar um elogio assim seria diminuir-me no
meu prprio conceito.
Fui lento de incio, culposamente lento. Se o corpo
tivesse sido encontrado na gua, eu dificilmente me
enganaria. Foi a toalha que me desorientou. O pobre no
pensou em se enxugar, e eu por minha vez fui levado a
crer que ele no estivera dentro da gua. Como, pois,
seria possvel eu imaginar que se tratava do ataque de
um animal marinho? Da partiu meu erro. Bem, bem,
inspetor. Muitas vezes me atrevi a troar dos respeitveis
homens da polcia, mas a Cyanea capillata quase vingou
a Scotland Yard.

Fim

ste texto foi publicado originalmente no livro


Os Casos de Sherlock Holmes, de Arthur Conan Doyle, pela editora Zahar
Traduo autorizada da primeira edio norte-americana
publicada em 2005 por W.W. Norton, de Nova York, Estados Unidos,
em acordo com Wessex Press, LLC.
Copyright 2005, Leslie S. Klinger
Copyright da edio brasileira 2010:
Jorge Zahar Editor Ltda.
rua Marqus de S. Vicente 99 1 | 22451-041 Rio de Janeiro, RJ
tel (21) 2529-4750 | fax (21) 2529-4787
editora@zahar.com.br | www.zahar.com.br
Todos os direitos reservados.
A reproduo no autorizada desta publicao, no todo
ou em parte, constitui violao de direitos autorais. (Lei 9.610/98)

Grafia atualizada respeitando o novo Acordo Ortogrfico da Lngua Portuguesa


Produo do arquivo ePub: Rejane Megale
Edio digital: maro 2014
ISBN: ???