0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
33 vistas112 páginas
La traducción al español del documento fue realizada por el monje Lobsang Tonden con permiso de Dzognsar Jamyang Khyentse Rimpoché en 2010. La traducción castellanizó la mayoría de las palabras en sánscrito excepto algunas como "arhat". La corrección estilística fue hecha por Silvia Morales y el diseño por Liz Sánchez.
Descripción original:
Dzongsar Khentse Rinpoche para peregrinacion sangha Mexico 2010
La traducción al español del documento fue realizada por el monje Lobsang Tonden con permiso de Dzognsar Jamyang Khyentse Rimpoché en 2010. La traducción castellanizó la mayoría de las palabras en sánscrito excepto algunas como "arhat". La corrección estilística fue hecha por Silvia Morales y el diseño por Liz Sánchez.
La traducción al español del documento fue realizada por el monje Lobsang Tonden con permiso de Dzognsar Jamyang Khyentse Rimpoché en 2010. La traducción castellanizó la mayoría de las palabras en sánscrito excepto algunas como "arhat". La corrección estilística fue hecha por Silvia Morales y el diseño por Liz Sánchez.
La traduccin al espaol fue realizada por el monje Lobsang Tonden con el
permiso de Dzognsar Jamyang Khyentse Rimpoch con motivo del peregrinaje
latino a India, Nepal y Tbet durante el 2010. La correccin de estilo fue realizada por Silvia Morales y el diseo por Liz Snchez. En esta traduccin, el traductor decidi castellanizar la mayora de las palabras en snscrito, por ejemplo: Buddha como Buda, Dharma como Darma, o bodhichitta como bodichita. Algunas otras, por razones prcticas, decidi dejarlas igual, como por ejemplo arhat. Que todo sea auspicioso!
INVOCACIN Y POSTRACIN
LAS ALABANZAS
*El verso 18 afirma que la vacuidad, el surgir dependiente y el camino