Alcin Editora
TEXTO DE PENLOPE
@ Bernardo Schiavetta
@ Didier Coste por sus intervenciones
Bernardo Schiavetta
TEXTO DE PENLOPE
dilogos
con Didier Coste
TEXTO DE PENLOPE
salIJ!1U
mirlgn
nIlJ!"
miraln
uIIJ!W
miragas
del'''''''
VIl... WlI
flI'I jl l
~IS
.....'
illlOfll
IIIBIW!
z:
z:
.....,:~: ~ ~~1~ 'i=,....
_. .. .. _.. ._
:~ . ~:.::
.. .. _ _
WlIll
......
ull"!
Imagas
'*1!'Il IIIIIII!
. r.,}lft
imaDu
,
"'
~
ullJ!w I !UIlU! Inl IIIUII up ullw!
i~
611 tt llts
Ut .mtl
sa6e.llw
Imagn
mlrages
sa6e.llw
mirages
sa6e.llW
mlrages
11'
PRIMER DILOGO
dades voclicas predominantes, etc, Pero, en el caso de mis poemas, hay un nivel suplementario en la materialidad del texto:
sus ritmos son figurativos, icncos, porque son el resultado de
un procedimiento de composicin mtrica que determina su sentido y que rige hasta su misma sintaxis. La materialidad de mis
poemas significa directamente, y por{w ,~to no connota solamente, sino que denota sus contenidos temticos.
Por esta razn, no era posible dar una traduccin palabra
por palabra O frase por- frase. Era necesario, ms bien, pr9d.~ir
un equivalente rtmico de cada poema, CQmO una globaldad de
forma y de sentido, reescribiendo cada t;ext9 l partir de sus es.,.
tructuras bsicas, y en funcin de las paJiicularidades de hilengua francesa.
, Por otra -parte, cambiar de idioma me ha permitido dar otra
vuelta de la tuerca en la busca de una creacinconsciente, de
una escritura. calculada, artificial en el sentido etimolgico del
trmino. Escribir en mi lengua materna, no haba sido, hasta
entonces; sino una concesin al vitalismo, una facilidad y una
pereza.
Ya haba compuesto yo algunos equivalentes franceses de
mis publicaciones en castellano en ocasin de una invitac a.del
ULIPO, pero me lanc realmente a componer en francscuando me propusiste hacer un libro paril Noesis.
Por cierto, mis textos franceses tienen un parentezco con mis
textos en castellane, pero ese parentezeoes a menudo lejano, dado
que en el curso de su composicin han nacido desarrollos nuevos. Esos desarrollos, a su vez, me han conducido a menudo a
reescribir el texto castellano.
De hecho.camb ar de idioma, deshacer y rehacer una vez
ms el tejido del texius, no es sino una etapa ms en el largo
recorrido de destruccin y de reconstruccin de mis poemas,
trabajo de Penlope que es unaspecto esencial de mi escritura, y cuyo origen remonta a la reescritura de los fragmentos,
ms o menos desprovistos de sentido, de un primer libro
destrudo.
D.C.: La idea de una prdida fundadora, que es una prdida del sentido, es una idea por cierto maUarmeana, pero
14
n.c, El encantamiento?
15
I
. B.S.: S, el -encantamiento, los, Chsrmes de' Valry, el poder del carmen; de los carmina, ese equivalente latino de lo
brahman, que nombra la magia que poseen las frmulas verqal~s. ,
.. ' . .. .
,.
.
I
"
. .,
'
,. .
:-
:(
17
20
22
SEGUNDO DILOGO
EL TEATRO DE LA ESCRITURA
D.e.: Hemos hablado de Narciso y de Eco. Tradicionalmente, l es un emblema visu al y ella un emblema sonoro. Ambas
figuras tienden a fijarse, tienden a una cierta esterilidad. En el
mito, tal como lo han recreado Ovidio y otros, Narciso se
me tamorfosea en flor de narciso y Eco, por su parte, en rbol o
en roca, mientras que su voz permanece, pero desencarnada,
sin cuerpo. Ambos personajes se responden y se enfrentan
estructuralmente, sin entrar en comunicacin entre s, y justamente por eso mismo. Mi pregunta es la siguiente: a partir
de la es tructura inicial que separadamente nos proporcionan
tanto Eco como Narciso, de qu manera se puede llegar a un
dilogo? Cmo se introduce el otro en la escritura potica? En
otros trminos, su homologa interna es lo nico que rene
ambas figuras?
B.S.: En Ovidio, me parece que ambas figuras coinciden por
su homologa. Tambin es el caso de uno de mis poemas publicado en castellano bajo el ttulo de "Dilogo ledo en el agua", y
cuya versin francesa, "Mtamorphoses", ha dado origen a su
vez a una nueva versin en castellano, bajo el ttulo de "Metamorfosis" .
Al principio, ese poema hablaba de Narciso, del Narciso que
podemos ser cada uno de nosotros (hombre o mujer), y sobre la
Eco que somos incapaces de escuchar. Este primer sentido permanece siempre acti vo en el poema, en el cual vemos un jardn
donde una estatua se mira en un estanque. Es una estatua de
Narciso, cuyo nombre, grabado al revs sobre la banda que le
cie el pelo, se lee al derecho en su reflejo en el agua (esto era
una premonicin de los juegos sobre las letras que vinieron ms
tarde) . Narciso no se ha metamorfoseado en flor, como en Ovidio,
23
1111
25
26
11
1"
28
8.5.: Me expreso sin duda poco claramente, o desde el punto de vista del lector ingenuo. Es una cuestin de vocabulario y
de Lgica . En materia de Lgica, Bertand Russel identificaba lo
ficticio y lo falso, pero Strawson ha rectificado esa confusin.
Verdad y verosimilitud, "verdadera vida" y poesa son dos
rdenes de realidad distintos, completamente distintos. Confundirlos fue la locura de Don Quijote y la tontera de Madame
Bovary. Pero la tentacin de confundirlos siempre vuelve. En mi
caso, la tentacin funciona al revs: la irrelidad de la poesa contamina la "verdadera vida", revelando la impermanencia de todo,
para usar un trmino budista. Su "Espejo de los Mimos" nos
ofrece todas las mscaras, la de Pierrot o la de Hamlet, pero tambin la calavera de Yorick, esa ltima mscara detrs de la cual
no hay nadie.
Horacio lo dice a los Pisones en su Arte Potica: "Somos
mortales, nosotros y nuestras obras". La conciencia de esta nulidad final no impidi que Horacio escribiera. Lucrecio viva con
esa conciencia epicrea: saba que slo somos figuras fugitivas
del azar, pero eso no le impidi emprender De Rerum Natura.
Ser una mera figura del azar tampoco me impide escribir, y
esa tragedia, esa gratuidad es tan evidente que no nos deja ms
escapatorias que el juego. Ya no se habla de ello, uno pasa de lo
trgico a lo dramatrgico, al juego de mscaras.
De alguna manera, el duelo del Yo libera el juego gratuito
de las formas .
D.e.: La impersonalidad, la nada humana, todo eso se refiere a la tradicin potica de las Vanidades. Tiene profundas races en la tradicin cristiana medioeval, pero, en tus trabajos, se
carga de modernidad y de ironia . Y me parece que la irona, est
muy presente en tu escritura potica.
8.5.: Desde el punto de vista del lugar comn del "Memento
Mari", en la tradicin cristiana de las Vanidades, todo es vano,
salvo el Evangelio. Pero, para m, como para muchos, hoy, tambin es vano el Evangelio. No hay, por lo tanto, ninguna
escapatoria a la Vanidad, nada concreto que pueda ser una novanidad, ningn ms all. Lo que hacemos se hace -como lo dice
29
li '
I
:1 1
1,1
el Adriano de Marguerite Yourcenar- antes de siglos de memoria y de milenarios de olvido, yeso corresponde a una tradicin
de,Vanidades ms antiguas: el lugar comn del "Carpe Diem",
cuyo ms bello ejemplo moderno es el "Cementerio Marino".
Por otra parte, la irona. es inherente al arte de las Vanidades, arte potico, y sobre todo pictrico, porque es en pintura
que la-palabra "Vanidad" designa-un gnero definido. Las Vanidades son a menudo cuadros en trompe-l'ceil, en los cuales el
artificio de la tcnica pictrica llega a su paroxismo, dentro de la
antigua tradicin de Parrhasius. En esas obras, el artificio significa, porque denuncia su propia vanidad. Pienso en una obra
maestra de Gijsbrechts, un trompe-l'ceil que representa a otro
trompe-t'ceii ajado, corrodo por el tiempo. Es una vanidad de la
Pintura, pero tambin una Vanidad de las Vanidades.
Por mi parte, yo utilizo artificios exacerbados, como el verso
retrgrado ola rima en eco. El sentido de esta utilizacin consciente del artificio es el mismo, piensen lo que quieran quienes
denuncian la puerilidad de los artificios (son ellos que leen
puerilmente).
Rilke deca que nada se {)pone ms al efecto potico que la
irona . Sin embargo, los principales efectos poticos de
Apollinaire, por ejemplo, se fundan en la irona. Muchos, caracterizan a la poesa moderna, y aun a la Romntica, justamente
por su irona, como por ejemplo Octavio Paz, en Los hijos del
limo. Y una crtica ha retenido sobre todo eso de mi libro Frmulas para Cratilo . Esa lectura es por lo tanto evidente para al-
gunos''.
Contrariamente a lo que deca Rilke, y al sentimiento general de los lectores ingenuos, pienso que la irona produce el sentimiento esttico ms fuerte. Durante aos he sido un admirador de la pera, donde hay siempre una tensin entre lo sublime
de los sentimientos y el ridculo del extremo artificio, o entre el
ridculo de los sentimientos y lo sublime del artificio. Tal conjuncin de opuestos es una de las raras cosas que me pueden
conmover hasta las lgrimas. Como Hoffmann, soy un enamorado de Olympia, del canto de la autmata.
D.C.:. Desafina admirablemente...
30
D.e.: En lo que hace a la impersonalizacin y a la des-realizacin, me parece que en tu trabajo ha habido dos manifestaciones sucesivas, y la segunda quizs no es la ltima.
La primera sera puramente negativa, una suspensin del
sujeto. La segunda etapa, no es una simple negacin, sino una
integracin de todas las voces y de todos los sentidos posibles,
asumiendo la totalidad en una conjuncin de opuestos que no
sera, como lo han dicho ciertos filsofos, una coalicin obscena
sino una coalicin infinitamente reproductible, donde el Otro
ocupara tu lugar. Esta lectura de tu evolucin te parece justa?
8.S.: Me parece verdadera, o por lo menos lo espero.
I
1,
32
33
~I
I
I
11'
'.11
[
I[
,1'
ir
II!
h ,
34
No hay ninguna Poesa transhistrica. Se ha perdido de vista, por ejemplo, toda la poesa latina del Medioevo, porque est
escrita a partir de premisas olvidadas, porque no es una poesa
sincera ni clara y porque trabajaba con formas extremadamente
elaboradas. Este es tambin el caso de la poesa helenstica y de
algunas poesas orientales.
Creo que desde siempre, en la historia de la literatura, se
han enfrentado poticas antagnicas. En la Antigedad hubo
aticistas y asianistas . Boileau combati el espritu manierista y
barroco en nombre de un nuevo clasicismo, etc.
Cada vez, los vencedores creen que su concepcin de la Poesa es la nica verdadera, cuando en realidad se trata de un mero
gusto histricamente condicionado, y por lo tanto pasajero.
Gran nmero de nuestros contemporneos creen en una
Gran Poesa emotiva e.informalista, como si fuese una entidad
transhistrica, algo eterno. Es una fe ingenua, "romntica", acrtica, como lo es tambin la creencia en una Gran Poesa de la
subversin esttica .
Mi potica no coincide con ninguna de esas dos creencias,
sino que se emparenta ms bien con el asianismo, la poesa latina tarda y el manierismo.
En realidad, me gustara saber lo que quiere decir "romntico". Edgar Allan Poe, el autor de la "Filosofa de la Composicin", era un romntico? Me planteo la pregunta y no s responder. Quiz todo lo que he dicho sea falso.
O.e.: No, no creo que te equivoques en lo esencial. Pero habra que evocar la gran diferencia histrica entre el modo de produccin del texto y de su recepcin en su propia poca: los primeros romnticos, Wordsworth y Coleridge, o la escuela alemana, saban conscientemente que producan formas nuevas, mientras que los escritores de los que hablas, quienes funcionan todava en el rea romntica de la que todava no hemos salido no
tienen conciencia de la canonicidad de las formas que utilizan
actualmente. No pueden ser verdaderamente romnticos, puesto que no tienen conciencia de las reglas formales que aplican a
su propia escritura. Esas reglas, ni formuladas ni consentidas
por ellos, los transforman en epgonos; pienso, por otra parte,
35
li!'
1,
36
38
TERCER DILOGO
D.e.: Nuestro ltimo dilogo me satisface plenamente dentro de la sistemtica que yo quera desarrollar contigo, y que
trata de la fijeza muy relativa de las formas fi jas corno
generadoras de actualizaciones ilimitadas, por no decir infinitas . Cuando he hablado de una nueva puesta en circulacin de
la Ley, aluda a dos cosas: por un lado, la Ley monumentalizada,
estatuaria, corresponde a la nostalgia pura, al mbito de la muerte; por lo contrario, la Ley reactivada por sus reflejos, por sus
ecos, por su narracin (la aventura de la narracin y no la narracin de la aventura, corno deca [ean Ricardou), nos encontrarnos con una ley que procura su propio gozo . Quiero decir que
pasarnos de una ley que prohibe a una ley que permite, que es
productiva y germinal.
Pero quiero proponerte ahora un terna que habamos tocado apenas: el de la relacin entre lectura y escucha, yen particular la cuestin de la escucha del ritmo, que es una escucha en el
tiempo.
Cul es, ms precisamente, la relacin entre escucha y produccin? La escucha representa en tu caso una produccin, un
engendramiento de formas nuevas? Es acaso la va por donde
el sujeto potico puede constiturse cuando dejas entrar al Otro
en el yo? El sujeto potico puede reactivarse y salir de su parlisis gracias a esa interiorizacin y de ese anlisis del ritmo?
B.S.: Todo lo que he dicho hasta ahora se ha referido al yo
potico, al sujeto potico, a un personaje que es el resultado de
otros personajes, de otras mscaras, las mscaras de la tradicin
literaria, puesto que el yo potico de cada autor se construye en
gran parte corno una recomposicin de "influencias" de las cuales se apropia.
39
De una manera ms general, ningn ser humano puede estar aislado. Dicen que los "enfants sauvages", criados por animales, siempre permanecen prximos a lo animal. El nio criado por humanos, en cambio, siempre permanece ligado a la saciedad, porque el lenguaje es social. As, los anacoretas, que ya
no hablan con nadie, hablan en sus pensamientos y rezan. Si
nunca estamos completamente aislados, la pregunta-sobrela presencia del Otro en el yo me parece por lo tanto redundante, tanto
sobre el plano literario como en el psicolgico.
Ahora bien, aparte de eso, la escucha, cuando es lectura,
podra ser una manera de poner en relieve esas presencias de la
otredad.
40
poco a poco, el pulso de los ritmos de los versos comenz a tomar sentido. Pero yo quiero contradecirte ahora con fuerza: el
ritmo no forma parte del lenguaje, del lenguaje articulado, porque ni forma parte del cdigo convencional de la gramtica ni
tampoco del cdigo del vocabulario: no pertenece al diccionario.
El ritmo no tiene ninguna funcin de significacin en nuestros
idiomas. El ritmo se utiliza en la poesa medida, pero no para
producir sentido, salvo de una manera muy general: alegra y
ligereza de los ritmos rpidos, gravedad de los ritmos lentos, y
eso es todo.
Por lo contrario, mi experiencia es otra, totalmente diferente: la recurrencia del verso, el versus, el retomo incesante de los
nmeros mtricos, comenz a evocar en m imgenes de
recurrencias. Fue un proceso de semantizacin del ritmo. El paso
de una lectura lingustica a una lectura icnica
De esta manera escrib una serie de poemas circulares que
hablaban de la circularidad. De la misma manera, en resonancia
con esto, encontr en mi memoria -porque ya estaba sensibilizado a un verso con ritmo pero sin sentido- una especie de verso
letrista muy anterior alletrismo, que se encuentra en la Divina
Comedia.
"Raphel may amech izabi almi"
Son las palabras de Nemrod . Nemrod, para Dante, es el constructor de la Torre de Babel, responsable de la prdida del lenguaje admico y de la confusin de las lenguas .
La lengua de Adn, en el mito bblico, por lo menos a partir de la interpretacin de Filn de Alejandra, es una lengua
"natural", no convencional, donde a cada cosa corresponde
un nombre que la representa esencialmente, de acuerdo con
la teora defendida por Cratilo en el dilogo platnico del
mismo nombre .
Actualmente, toda la ciencia lingstica se basa en el principio saussuriano segn el cual el lenguaje es convencional. En
esto nuestra lingstica se opone a la de los antiguos msticos
cratilianos, quienes crean descubrir restos del lenguaje admico
en nuestros idiomas postbablicos.
41
, 1
Ms de uno ha credo ver en m un cratiliano; sto es perfectamente falso, puesto que el cratilismo es una doctrina sobre el
origen del lenguaje, 10cual no tiene nada que ver con mi propsito. Si utilic el nombre de Cratilo, en el ttulo de uno de mis
libros, 10 hice de manera emblemtica, porque yo fabricaba objetos rtmicos; portadores de una representacin del objeto del cual
hablan. Para el cratilismo, el -lenguaje sera no-arbitrario (o mejor dicho motivado, segn la terminologa actual), mientras que
yo slo intentoremotivar o ms bien reiromotioar ciertas configuraciones rtmicas.
Volvamos a Nemrod: el verso de Dante, dio.origen a un poemaque se llama "Prosopopea", es decir prosopopeya, personificacin. En cierto sentido, es una personificacin del lenguaje,
de las palabras. Cada cinco versos, el verso incomprensible,
"raphel may amech izabi almi", se repite, y el sujeto de la elocucin cambia. Primero es "l", Nemrod quien habla. Luego, "yo"
hablo de "m" y de las palabras que me habitan como ellas poseen a Nemrod. Luego las palabras hablan de s mismas, por
medio de una prosopopeya. Luego habla ese sujeto impersonal
que "truena" o que "llueve": el personaje impersonal del mundo que habla en nosotros, pero que no tiene ms sentido que el
que creemos darle, porque el mundo no produce sentidos humanos, ni intenta comunicar con nosotros.
Quisiera agregar que ahora, en este momento, estoy
reescribiendo "Prosopopea" ms de veinte aos despus de sus
primeras versiones (que fueron de los aos setenta). Se trata de
una relectura actual, a la luz de mi trabajo sobre centones
plurilinges en mi proyecto de hiperpoemas. La presente versin de "Prosopopea", que tendr otro ttulo, es un libro que
consta del poema en versin original y de su traduccin en diversas lenguas naturales y artificiales, retraducidas a su vez en
francs. Pero 10 interesante de este libro bablico es que el"poema en versin original" es un centn que comienza por el verso
de Dante y que contina luego como un eollage de versos de
otros autores en chino, snscrito, malayo, alemn, cataln,
esperanto, etc. alternando con versos en lenguas sin sentido inventadas por los msticos, por los letristas, etc . Ese poema monstruoso, propiamente bablico, al ser traducido en una sola len42
gua en particular como el chino, el alemn, etc., produce versiones extremadamente diferentes en razn de la abundancia de
versos en lenguajes sin sentido. Esas versiones en chino, en alemn, etc, son luego traducidas al lenguaje del lugar de publicacin: francs en la version actual, castellano luego (si me decido
a hacer una versin castellana), luego quizs en otras lenguas.
D.e.: Por cierto, yo no creo que tu libro Frmulas para
Cratilo, nazca de una adhesin al cratilismo, sino de una utilizacin del cratilismo en tanto que tcnica potica. Ahora bien,
muchos estudiosos de la potica pretenden precisamente que el
lenguaje potico es un lenguaje que quiere mantener, por medio
de todas las estrategias posibles, una concepcin cratiliana del
lenguaje contra la idea de su convencionalidad. Sin ser partidario de esa teora, estoy profundamente en desacuerdo contigo
sobre un punto: tu idea que el ritmo no forma parte del lenguaje.
y no es necesario adoptar una concepcin onomatopyica para
sostener lo contrario. El ritmo no es una forma vaca, sin ser una
forma imitativa: sirve para realizar intercambios. Hay ritmos de
presentacin an en las obras cientficas. Es uno de los medios
de la potencialidad del sentido, un medio potencial de sentido.
Si no cmo se puede pasar de una escuch a del ritmo a una
semantizacin del ritmo tal como t la practicas? En tu poema
"Prosopopeia", de cual hablbamos hace un instante, hay una
re-semantizacin que se obtiene al reemplazar el sujeto de la elocucin. Ese reemplazo es tambin un ritmo, un recorrido
repetitivo, con un desplazamiento cada vez.
B.S.: En "Prosopopea" no hay ninguna semantizacin de
las palabras incomprensibles. Tampoco hay la semantizacin del
ritmo como lo intent despus en las estrofas en espejo o circulares, en las cuales la forma imitativa de las figuras rtmicas remite
a la forma del objeto representado. Lo que sucede en
"Prosopoeia" es algo mucho ms primitivo, pero eso fue una
etapa hacia la escucha de los ritmos mtricos, un comienzo de
semantizacin.
Pero quiero marcar mi desacuerdo contigo: le das a "ritmo"
un sentido muy corriente, pero que es un sentido derivado, fi43
I!
I
,l ,
gurado, metafrico, lo cual se transforma en un abuso de lenguaje si se lo confunde con el sentido propio de la palabra.
Para m, "ritmo" tiene un significado propio, una acepcin
restringida: un fenmeno sonoro que se puede resumir en una
frmula de recurrencias: las recurrencias de la msica, las
recurrencias del verso. Puede tratarse de una recurrencia simple
de versos de una misma duracin, o la recurrencia compleja de
versos de duracin diversa, o bien recurrencias ms complejas
todava, la de las estrofas diagramticas que he escrito.
Tomemos un ejemplo entre otros, el del soneto italiano (el
soneto ingls es un caso aparte). Primero, hay una recurrencia
simple de versos de una misma duracin: 14 versos iguales,
endecaslabos, alejandrinos, etc . .
Luego viene un segundo nivel de recurrencia: la estructura
ms compleja determinada por las rimas: cuartetos y tercetos,
que van por pares para que haya, justamente; recurrencia de
estrofas, porque no la habra si hubiese un :50 10 cuarteto o un
solo terceto.
En razn de la coexistencia de dos tiposdiferentes de estrofas,
el soneto constituye en s mismo un tercer nivel de complejidad:
es un resumen de las amplificaciones, de los desarrollos naturales de la recurrencia elemental del verso mtrico.
Quisiera insistir, de paso, sobre la coherencia de la Mtrica:
la recurrencia elemental del verso se manifiesta en niveles de
complejidad creciente: verso, estrofas, conjuntos de estrofas. Su
principio es la repeticin y la variacin.
Todas esas recurrencias, insisto, no tienen ningn sentido en la mayora de los sonetos del corpus. Sirven solamente,
de manera general, a apuntalar la estructura lgica del soneto: presentacin de un tema en los cuartetos, y su resolucin
en los tercetos. En mi caso, intento semantizar esas
recurrencias.
D.e.: En resumen, segn tu punto de vista, no hay reglas
fijas sino prcticas recurrentes, porque identificas el ritmo a nivel del recuento silbico y acentual; pero en lo que hace a la rima,
pienso que siempre hay fenmenos semnticos. Tomo, claro est,
el ritmo silbico y acentual como una de las modalidades del
44
ritmo, y las recurrencias semnticas como otra modalidad. Quieres decir que el ritmo es presemntico?
B.S.: S Y no: el ritmo es presemntico sin ser asemntico:
puede ser semantizado, pero eso no es cosa corriente. Los ritmos, en las grandes lenguas de cultura, no estn lexicalizados:
su sentido no figura ni en el diccionario. No tienen reglas estrictas de significacin porque no intervienen, lo repito, en la significacin del lenguaje articulado, en la doble articulacin del lenguaje.
Por lo contrario si doy el significado de "espejo" a un ritmo
de inversin simtrica, intento realizar una semantizacin, ni
arbitraria ni convencional, sino, justamente, una semantizacin
remotivada .
Despus de haber practicado este tipo de procedimientos,
me parece haber reconocido, en la obra de otros poetas, tentativas similares, a menudo completamente ignoradas. Pienso sobre todo en un poema de Tecrito, la "Syrinx", formado por diez
pares de versos de mtrica decreciente, los dsticos ms largos al
principio, los ms cortos al final. La "Syrinx" es incomprensible
a primera vista, porque est compuesta, semnticamente, de
enigmas y de retrucanos. Los helenistas lo estiman tan poco
que algunos han querido exclurlo de su corpus potico, por
considerarlo un juego pueril. Yo lo considero, por lo contrario, como su arte potica y como una obra maestra. Generaciones milenarias de gramticos obtusos no han sabido escuchar, por detrs de las palabras incomprensibles (incomprensibles, porque son oraculares), el ritmo, y slo el ritmo de sus
dsticos decrecientes. No se ha comprendido que las palabras
deban ser necesariamente oscuras para que el ritmo pasase al
primer plano, dejando aparecer as los sonidos decrecientes de
la flauta de Pan.
En el mismo tejido de la "Syrinx", hay, creo, un juego de
palabras sobre "Pan" (que es el nombre del dios, pero que tambin significa "todo"), justamente porque el poema no puede
comprenderse sino como un todo, la globalidad rtmica de la
flauta de Pan, de la siringa buclica, emblema de la Poesa en su
sentido ms alto.
45
46
B.S .: Claridad evidente, pero no para todos! Algunos crticos, sobre todo en Espaa, me creen oscuro: me han tratado de
enigmtico. Yo no quiero ser oscuro, sino conciso. La extrema
concisin, ya lo deca no s si Horacio o Cicern, entraa el riesgo de la oscuridad, al menos para el lector o el crtico descuidados. Es el problema que plantea Mallarm, de quien se ha dicho
que la oscuridad difera esencialmente de la de C ngora. Yo no
lo creo: hay una diferencia de grado y no de esencia, el sentido
est presente, detrs del "encanto cabalstico" sobre el cual
Mallarm mismo ironizaba.
La oscuridad no es un fin en s. Gngora escriba que el
"estilo intrincado" de Ovidio en las Metamorfosis hace "vacilar el entendimiento", s, pero para llegar a un sentido ms
profundo que el de una lectura superficial. Qu nos dice, en
realidad? Dice, que la oscuridad suspende, durante cierto tiempo, la comprensin. Al suspender el sentido, la oscuridad deja
translucir la trama del significante. La oscuridad desnuda el
artificio, y as, a veces, el artificio mismo significa.
La oscuridad puede ser tambin el signo de una riqueza
del sentido, y obliga a acceder a connotaciones mltiples. En
la poesa snscrita hay una teora milenaria de la oblicuidad
del sentido y en esa poesa el extremo artificio es la regla y no
la excepcin.
Como ha habido tantos insignificantes absurdos ms o menos surrealistas en poesa, el lector medio y el crtico medio, que
detestan hacer esfuerzos, apenas se encuentran con una dificultad en un poema, lo dejan de lado sin resolverla, pensando que
se trata de licencias poticas o de un absurdo "potico". Eso es lo
que no me gusta del letrismo o del surrealismo, son prcticas
que descalifican la bsqueda del sentido.
"OTIMI OY OMIM", es un texto "letrista" que parece no
tener sentido, pero si el lector se convierte en espejo, en el
sitio de una reflexin, entonces el sentido aparece, plenamente.
Aunque ciertos crticos me hayan encontrado oscuro, es alentador que otros, que han abordado mis textos sin ningn intermediario, hayan comprendido no slo su sentido, sino tambin
la intencin esttica que los produjo.
47
D.C.: La dificultad de la lectura, que ciertos lectores resuelven por el absurdo, no viene acaso tambin del hecho que el
ritmo de tus textos es a veces poco perceptible; por lo menos al
recitados? Esto es un vieja disputa entre nosotros.. .
~B .S .: Si hay poco ritmo "puro" en mis textos, es porque al
comienzo slo ha habido ritmo, pero seguido luego de una elaboracin a travs de innmeros borradores y reescrituras. Ciertos autores de letras de canciones trabajan de manera anloga, a
partir de lo que se llama en msica un "monstruo". Yo trabajo a
menudo as, pero al fin no queda casi nada del monstruo inicial,
porque su forma me ha sugerido un sentido pleno.
He hecho, sin embargo, algunos textos que no estn lejos
del ritmo puro, corno la armona imitativa generalizada de "Espejo del Reloj", donde el tic-tac est inscrito en las palabras, sin
que eso impida que el sentido surja, porque la escucha del ritmo
del reloj ha dictado, sintcticamente, las tcticasde la medida al
estilo tico de ese cntico, yeso, s, lo admito, muy didcticamente ...
Ese texto me divierte mucho, pero exaspera a ms de uno.
48
CUARTO DILOGO
49
linearidad del discurso. El ritmo complica la linearidad del discurso. Porque si el sonido es un puro tiempo lineal, cuando hay
sonidos rtmicos, hay recurrencia.
La-recurrenca introduce un esbozo de pluridimensionalidad,
porque cada retomo de un elemento (nmero de slabas, acentos mtricos, rimas, ritornelos, etc.) fija hitos en el tiempo. Esos
hitos permanecen en nuestra memoria, y nuestra expectativa nos
hace prever su retomo, permitindonos configurar una imagen
espacializada del tiempo. As la repeticin de versos iguales
puede espacializarse como un retomo en crculo o en espiral,
segn sea el punto de vista que,se adopte.
.
Esta espacializacion no es de ninguna manera arbitraria,
porque a las regularidades temporales corresponden
analgicamente otras regularidades espaciales, ambas materiales. Las inversiones verbales "en espejo" construyen otro tipo de
regularidades temporales, ms complejas, que pueden
espacializarse como simetras.
Eso es exactamente lo que he intentado hacer: crear iconos
rtmicos representables en el espacio (como crculos, cuadrados,
rombos, etc.): los "diagramatismos" de los que he hablado ya
varias veces. As, por ejemplo, la sintaxis en sinfn de "Urboro",
que retoma sobre si misma, produce el crculo de la serpiente
que se muerde la cola; as, las estructuras inversas producen reflejos, etc. Traigo a colacin, una vez ms, la "Syrinx" de Tecrito:
la flauta de Pan no se percibe sino cuando se percibe el todo de
los ritmos decrecientes, regularmente decrecientes del poema.
Mis textos intentan realizar eso mismo: un todo, una globalidad
rtmica.
El poema, gracias a una lectura que algunos han calificado
de "tabular", se percibe como un objeto del cual tenemos una
fruicin meramente parcial, incompleta, durante la enunciacin
su fruicin slo es completa cuando lo percibimos como un conjunto definido en la memoria.
Cada poema debera ser como una expresin idiomtica o
como una palabra nueva, un largo y complejo neologismo
(Mallarm lo ha dicho en una frase clebre). Cada palabra, o cada
expresin idiomtica, se pronuncian sucesivamente, pero se las
percibe como conjuntos discretos: "unicornio", se pronuncia o
50
51
1,
52
/
Pero, antes que nada, me parece necesario explicar cul es
mi relacin con el ritmo, en el sentido ms estricto de la palabra:
el ritmo del verso y no el "ritmo" de las imgenes de los espejos.
As, debo decir que las versiones ms primitivas del Tratado indito estaban escritas en verso libre. Alguno de esos versos
"libres" ya eran, sin embargo, mtricos, o casi mtricos.
Como el Burgus Gentilhombre de Moliere hablaba en prosa sin saberlo, muchos de quienes creen practicar un verso libre
escriben sin darse cuenta un poesa mtrica, quiero decir que
sus versos libres estn plagados de endecaslabos o de
octoslabos, etc., perfectamente reconocibles.
A m me sucedi lo mismo: los versos mtricos pululaban
en mis textos, y me vea obligado a deshacerlos para permanecer fiel al principio del verso libre; eso era muy difcil, sobre todo
porque a menudo la versin mtrica era mejor que la versin libre.
La mtrica acab por imponerse, y desde entonces ya no la
he abandonado; ms an, le he encontrado virtudes esenciales,
en razn de las significaciones que fui atribuyendo al principio
de recurrencia, a ese indefinido retomo que constituye, en mi
opinin, la esencia misma del verso mtrico. Razonar
etimolgicamente puede ser fuente de errores, dado que las palabras tienen una historia que puede modificar profundamente
su sentido primitivo; no obstante, segn su etimologa, el verso,
versus, es recurrencia, retomo: el retorno sobre s mismo del
urboro.
As, el reflejo sin fin que surge cuando dos espejos estn
frente a frente, muestra justamente una figura de la repeticin.
El ritmo, fundamentalmente, es una repeticin, aunque puede
desarrollarse de manera ms o menos compleja.
Por eso, creo que la repeticin de los espejos enfrentados
constituye una analoga coherente con las repeticiones que son
la esencia misma del verso mtrico; la imagen de los espejos es
una buena metfora (una buena simbolizacin) del verso y del
texto. Al principio, yo no me haba dado cuenta que inversin y
reflejo eran smbolos del ritmo.
D.e.: En la secuencia que va (para decirlo rpidamente) de
la destruccin originaria a la obtencin de la totalidad del senti-
53
54
55
59
terica y prcticamente imposible, en razn de la estructura temporal de la enunciacin y de la lectura. Simplemente, cuando la
diferencia es demasiado mnima, la repeticin no es perceptible
corno tal, y parece ser un error, y nos quedarnos en un punto
muerto.
En una segunda etapa, me parece que pasarnos de la simple
variante (aplicacin directa de un cdigo o de una regla que consiste, por ejemplo, en retornar el mismo segmento de texto en
orden inverso) a "versiones" ya "defectos" cada vez ms marcados, que se construyen en el intersticio, en el intervalo, y que
garantizan y asumen una libertad creciente. A partir de un Soneto Maestro corno el que has definido, no hay slo catorce, hay
miradas de sonetos posibles.
Ahora bien, hay una enorme diferencia entre esto y los poemas "en espejo" cuya segunda mitad est predeterminada por
la primera.
En resumidas cuentas, despus de la catstrofe y del origen
mtico de la prdida de sentido de tu poesa, habra, primero, un
renacimiento tmido y limitado que da lugar al descubrimiento
del ritmo, pero, despus, el principio de gestin deja de ser, corno
en otros autores, malthusiano, y le dices a los versos: "Creced y
multiplicaos" .
No te parece que hay, en tu representacin de la historia de
tu escritura potica, en tanto que emblema de toda escritura potica digna de ese nombre, una reescritura del "bg-bang"
csmolgico: una implosin inicial seguida de una dispersin y
de una multiplicacin, si no infinita, por lo menos indefinida
del Universo?
B.S.: No lo haba pensado y sin embargo, al ortelo decir, me
parece evidente ahora que esa interpretacin csmica es posible,
lo que demuestra simplemente la capacidad simblica de las estructuras que utilizo, o que acaso me utilizan ...
Pero, para volver a otro punto de tu pregunta, quisiera precisar que la ms simple inversin, cuando se aplica al lenguaje,
puede producir la aparicin de sentidos nuevos, como en el par
de antimetbolas siguientes: "mensajero sin mensaje" y "mensaje sin mensajero". Evidentemente, no es lo mismo decir una
60
paz
62
63
65
cuadrados.
-EL Eco
De Dilogo, 1983.
69
70
METAMORfOSIS
71
paz
III
73
74
ESPEJO HERMTICO
75
OTIMI OY OMIM
OYUT AY OUTUM AY
OTIMO OVIV <?Y . 1M
OMA OMIXAM 1M,HO
OTIM1 ATAMOTUA Y
orov
1M Y AIV UT
OTIM UT AVIVA AY
76
RESPUESTA A NARCISO
-Sextina-
1
IMITATIVA VIA Y VOTO MUTUO
de un espejo que a otro espejo copia:
mimo de un mimo y reflexin de Nadie:
Va votiva, negativa va
de quien pronuncia el voto infiel del mimo
que en la faz del espejo es siempre otro.
JI
77
IV
v
Porque inverso esel Yoen su inversa va,
haces voto de amar como ama el mimo,
de albergar un vaco, propio y mutuo,
de escribir sin sentido, para Nadie...
y a tu mano la gua entonces otro
y "AMA" transcribes y "AMA" el mimo copia.
VI
78
A
H
1
T
1
M
1
T
A
O
M
A
M
1
X
T
A
M
A
1
M
1
T
A
A
H
1
T
T
U
M
1
T
U
M
1
A
M
A
M
1
M
V
1
V
M
1
V
1
V
M
1
M
A
H
1
T
A
H
1
T
H
y
O
M
A
O
H
T
U
79
M
U
T
U
O
H
O
Y
V
A
M
1
V
1
A
Y
A
V
1
A
U
T
u
A
H
O
Y
V
A
y
A
M
O
M
A
T
1
V
O
U
T
U
O
M
1
M
1
M
A
1
T
A
T
1
V
A
T
U
T
U
M
O
T
1
V
O
M
A
T
1
V
A
M
O
T
1
V
O
so
M
1
T
A
T
1
V
A
M
A
T
1
V
O
81
82
83
YoSegismundo no soy?
La vida es sueo, 11, 253
84
tcticas
a ticos
tcticas
a ticos
tcticas
a ticos
tcticas
a ticos
tcticas
a ticos
tcticas
85
PROSOPOPEIA
86
1-
De DIlogo, 1983
87
88
MSICA DE CAJA DE
89
ENTRELNEAS
90
Lo
QUE YO HE CALLADO
centn de Villamedianas
Nueva versin (1999) de "Con voz ajena"de Con mudo acento, 1995.
91
HIPERSONETO
92
I
v ,
NOTAS
93
""
"
Julio CASTELLANOS, en Nexo literario, revista de la Fundacin Argentina para la Poesa, n 2, octubre de 1993, pp.89-90 . Este artculo incluye
un soneto crtico: !Ay! sonetos de ingenio florecido/ sois dibujos de formas, sois vacas/ certidumbres; sois cosas de bemardos/y sois de veras cosas. Cuando mido/la vuesa perfeccin tan sin cadas/ hallo juegos no ms, juegos de bardos./
96
NDICE
Texto de Penlope (poema)
Face face (poema visual)
7
9
13
23
39
49
El Eco
Espejo de los ecos
Metamorfosis
Espejo del Perplejo
Espejo Hermtico
OTIMI OY OMIM
Respuesta a Narciso, sextina
sin ttulo (AHITO TU y YO AHITO)
sin ttulo (MUTUO MIMO AMATIVO)
Escriba del espejo
Espejo del espejo
espejos en espejos reflejados
Espejo de los mimos
Espejo del Reloj
Prosopopea
Urboro
msica de caja de
Entrelneas
Lo que yo he callado
Hipersoneto
69
70
NOTAS
93
71
74
75
76
77
79
80
81
82
83
84
85
86
88
89
90
91
92
La presente edicin de
Texto de Penlop e
de Bernardo Schiavetta
se termin de imprimir
en abril de 1999
Crdoba - Argentina
Octavio paz