Está en la página 1de 11

Concept from Qur’aan

Heart, Wisdom & Intelligence

Presented by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA


Heart, Wisdom and Intelligence
(CONCEPT FROM QUR’AAN)
We already know that there are two different aspects of the human soul; the one inspiring the
evil, and wicked deeds, and the other guarding against every inculcation of evil. Wisdom and non-
wisdom are closely related to these two aspects of the soul. The Qur‟an informs us that the
consequence of following whims and desires is non-wisdom. Adhering to the better side of the soul,
on the other hand, brings wisdom.
A person who becomes the slave of his wishes and desires and thus does not keep himself
occupied with the remembrance of Allah, very soon loses his faculty of wisdom. The Qur‟an refers to
these people as “people devoid of wisdom.” (Al-Hashr,59:14). At first sight this may seen
incomprehensible. The majority of people take it for granted that everyone has wisdom, constant
and at the same level, never undergoing changes with time or circumstances. There is, however,
some confusion due to the interchangeable use of the concepts of intelligence and wisdom. Contrary
to the common conviction, intelligence and wisdom are quite different concepts. Everyone can be
intelligent, but wisdom is only possessed by those who have faith.
Knowing that following the wicked side of the soul leaves a man deprived of wisdom, what
should be the ways to acquire it? The answer is apparent: man attains wisdom when he obeys his
conscience, which inspires in him ways of hindering the evil of his soul.
Wisdom, as is referred in the Qur‟an, is a spiritual tenet experienced in the soul. In more than
one verse there is an explicit reference to “the hearts that learn wisdom”. Accordingly, we can
plainly resolve that real wisdom is far different from intelligence, a mere function of the brain.
Wisdom is in the heart, in the soul of man. The Qur‟an points to the fact that wisdom is in the heart,
and people devoid of wisdom are lacking in understanding solely because their hearts are sealed:
‫ا‬ّٝ‫ٌَأ ٰـ ِسى ْمٓاحَأ ْمع َأ‬ٚ‫ُرا‬ ‫اواَأب َأ‬ٝ
‫ْمصا َأ‬ ‫ااَلاحَأ ْمع َأّ ْم‬ ‫ْم اآ َأذ ٌب‬ٚ‫َأاا َأ‬ٙ‫َْأ ابِس‬ٛ‫َأ ْمالِسٍُر‬٠‫وٌب ا‬ٛ‫ُر ْمُالُرٍُر‬ٙ‫َْأ اٌَأ‬ٛ‫اواَأ ْم ِساـَأخَأ ُرى‬ٟ
‫َأ َأ‬َّٙٔ‫َأااۖاـَأإِس‬ٙ‫َْأ ابِس‬ٛ‫َأ ْم َأّعُر‬٠‫وْا‬ ‫واـِس ْم‬ٚ‫يُر‬١ ‫َأ ِس‬٠‫َأـَأٍَأ ْمُا‬
‫ ِسا‬ٚ‫اوٌصُّص ُر‬ٟ‫اـِس‬ٟ‫وُر اوٌَّخِس‬ٛ‫ ْموٌمُرٍُر‬Afalam yaseerou fil-ardi fatakouna lahum quloubuny-ya’qilouna bihaaa aw’aazaa-nuny-yasma’ouna
bihaa? Fa’innahaa laa ta’mal-absaaru wa laakin ta’mal-quloubul-latee fissudour. Do they not travel through the land, so that
their hearts (and minds) may thus learn wisdom and their ears may thus learn to hear? Truly, it is not their eyes that are blind,
but their hearts which are in their breasts. (Al-Hajj, 22:46)

‫ُر ْمُاآ َأذ ٌب‬ٙ‫ٌَأ‬ٚ‫اا‬


‫وْ َأاَلا‬ ‫ُرب ِس‬٠‫ ٌبُرٓ َأاَلا‬١‫ُر ْمُا َأ ْمع‬ٙ‫ٌَأ‬ٚ‫اا‬
‫ َأ‬ٙ‫َْأ ا ِسب َأ‬ٚ‫ْمصيُر‬ ‫ َأ‬ٙ‫َْأ ا ِسب َأ‬ٛ‫ُر‬ٙ‫ ْمفمَأ‬٠‫وٌب َأاَلا َأ‬ٛ‫ُر ْمُالُرٍُر‬ٙ‫ساۖاٌَأ‬ ‫ ْم ِس‬ٚ‫ا‬
‫وْل ْمٔ ِس‬ ‫يً وا ِسَِٓأ ْم‬١‫َّٕ َأُا َأو ِسث‬ٙ‫ٌَأمَأ ْم ا َأذ َأ ْمَٔأاا ِسٌ َأج َأ‬ٚ‫َأ‬
‫اوٌ ِسجِّٓ َأ‬
‫ٌَأ ٰـ ِسهَأ اُ٘ر ُرُ ْم‬ٚ‫ضًُّص ا ۚۖا ُر‬
‫َْأا‬ٛ‫اوٌؽَأا ِسـٍُر‬ ‫ٌَأ ٰـ ِسهَأ ا َأو ْم َأ‬ٚ‫اا ۚۖا ُر‬ٙ‫َْأ ا ِسب َأ‬ٛ‫ ْم َأّعُر‬٠‫ َأ‬Wa laqad zara’naa li-Jahannama kaseeram-minal-jinni
‫اا ْمٔ َأع ِساَا َأبًْم اُ٘ر ْماُا َأ َأ‬
wal’ins; lahum qulou-bul-laa yafqa-houna bihaa, wa lahum a’yunul-laa yub-sirou’na yasma’ouna bihaa, wa lahum aazaanul-laa
yasma’ouna bihaa. Ulaaa’ika kal-an’aami bal hum azall; ulaaa’ika humul-gaa-filoun. Many are the Jinns and men we have made
for hell. They have hearts with which they do not understand, eyes with which they do not see and ears with which they do
not hear. They are like cattle - no, indeed, more misguided: for they are heedless (of warning). (Al-Araf, 7:179)

‫َْأا‬ٛ‫ُر‬ٙ‫َأ ْمفمَأ‬٠‫ُر ْمُ َأاَلا‬ٙ‫ ْمُاـَأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫ ُر ِسب َأ ا َأعٍَأ‬ٚ‫ا‬ ‫وا َأِ َأ ْم‬ٛ‫ُٔر‬ٛ‫َأ ُرى‬٠‫وا ِسب َأ ْمْا‬ٛ‫َأ ضُر‬
‫و ِسٌ ِس‬ٛ‫اوٌ َأ َأ‬
‫ؿ َأ‬
Razou bi-any-yakounou ma’al-khawaa-lifi wa tubi’a alaa
qulou-bihim fahum laa yafqa-houn. They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed
and so they do not understand.(Al-Tawba, 9:87)

‫ ً و‬ٛ‫ا َأ ْمد َأبا ِس ِس٘ ْمُأُرفُر‬ٰٝ ‫ْم وا َأعٍَأ‬ٌَّٛٚ‫ا‬


‫دْم َأاُٖر َأ‬ٚ‫ا‬ ‫ ِس َأذوا َأذوَأيْم ثَأ ا َأ بَّهَأ ا ِسـ ْم‬ٚ‫ا‬
‫اوٌمُريْم ِس‬ٟ
‫آْ َأ‬ ‫ ْمليً وا ۚۖ َأ‬ٚ‫ا‬ ‫ُٖر َأ‬ٛ‫ُر‬ٙ‫ ْمفمَأ‬٠‫ ْمُا َأ ِسوَّٕتًا َأ ْمْا َأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫ َأج َأع ْمٍَٕأاا َأعٍَأ‬ٚ‫َأ‬
‫ ْمُ َأ‬ٙ‫اآ َأذو ِسٔ ِس‬ٟ‫ ِسـ‬ٚ‫ا‬
Wa ja’alnaa alaa quloubihim akinnatan any-yafqahouhu wa feee aazaanihim waqraa; wa izaa zakarta Rabbaka fil-Qur’aani
Wahdahou wallaw alaaa adbaarihim nufouraa. And We cast a veil upon their hearts (and minds) lest they should understand
CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 2
Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA
the Qur‟an, and made them hard of hearing: when you commemorate your Lord and Him alone in the Qur‟an, they turn their
backs, fleeing (from the Truth). (Al-Isra, 17:46)

In the Qur‟an it is stated that only the people who “have hearts” will take heed and have faith.
‫اوٌ َّ ْمّ َأ َأ‬ٝ‫ْم ا َأ ْمٌ َأم‬ٚ‫ا ِسٌ َأّ ْمٓا َأواَْأ اٌَأُٗرا َأل ْمٍ ٌب ا َأ‬ٰٜ ‫ا َأ ٰاذ ِسٌهَأ اٌَأ ِس ْمو َأي‬ٟ‫ِس َّْا ِسـ‬
‫ ٌبا‬١ٙ‫ا َأ ِس‬ٛ‫٘ َأُر‬ٚ‫ا‬ Inna fee zaalika la-Zikraa liman-kaana lahou qalbun aw
alqas-sam’a wa huwa shaheed. Truly, in this is a Message for anyone who has a heart and understanding, or who listens and
earnestly witnesses (the truth). (Qaf, 50:37)

Therefore, the wisdom referred to in the Qur‟an is directly related to the heart and the soul.
One point deserves mention here: wisdom is not constant; it varies. Intelligence, a function of the
brain, does not, however, change except in case of an injury or mental disease. Everyone has a
constant “IQ”. Wisdom, on the other hand, can increase or decrease, a feature closely related to
the strengthening of the soul and fear of Allah (taqwa). In this way, the individual acquires a criterion
by which to judge between right and wrong. This feature, which is an entirely metaphysical one, is
communicated to man in the following verse:
‫اوٌفَأ ْم ِسً ْم‬ٚ
‫ُا‬١‫اوٌ َأع ِس ِس‬ ‫ َّ ُرا ُرذ ْم‬ٚ‫ا‬
‫ؿاٌَأ ُرى ْمُا ۗۖ َأ‬ ‫َأجْم َأعًْم اٌَأ ُرى ْمُاـُريْم لَأأً َأ‬٠‫وا َّ َأا‬ٛ‫وا ِس ْمْاحَأخَّمُر‬ٛ‫َٓأ اآ َإُِٔر‬٠ ‫َأااوٌَّ ِس‬ٙ‫ُّص‬٠‫َأاا َأ‬٠ Yaaa’ayyu-
‫ِّ َأاحِس ُرى ْمُ َأ‬١ ‫ُر َأىفِّيْم ا َأع ْمٕ ُرى ْمُا َأ‬٠ٚ‫اا‬
‫َأ ْمؽ ْمِسا‬٠ٚ‫ا‬
hallazeena aamanouu in-tattaquLLaaha yaj-al-lakum Fur-qaananw-wa yu-kaffir ankum sayyi-aatikum wa yagfir lakum. WaLLaahu
Zul-Fazlil-azeem. O you who believe! If you fear Allah, He will grant you a criterion (to judge between right and wrong),
remove from you (all) evil (that may afflict) you, and forgive you: for Allah is the Lord of grace unbounded. (Al-Anfal, 8:29)

One who does not fear Allah is entirely deprived of this criterion to judge between right and
wrong. A person may be very intelligent; he may be an outstanding physicist, sociologist or a
“distinguished” person in society. He may have remarkable achievements to his credit. However, if
he has no conscience, he surely lacks the true spirit and thus, the true wisdom. Being a renowned
scientist, he may discover the mysteries of the human body. Still he does not possess the spirit and
the understanding to conceive of the Creator of that body. Rather than expressing his astonishment
at the marvels of creation and praising the Creator, he turns to himself and praises himself for his
discovery. This scientist is surely the one who has “taken as his god his vain desire and Allah has
knowingly left him astray.”
‫َل ا ِسب ِس ْمو ِس‬
However, as stated in Surat‟al-Rad, the believers are ‫يا‬ ‫ح ْم‬ٚ‫وا‬ٛ
‫ُر ْمُا ِسب ِس ْمو ِسيا َّ ِسا ۗۖا َأ َأ ا‬ٙ‫بُر‬ٛ‫َأط َأّ ِس ُّصٓالُرٍُر‬ ‫َٓأ اآ َإُِٔر َأ‬٠ ‫وٌَّ ِس‬
‫وُرا‬ٛ‫َأط َأّ ِس ُّصٓا ْموٌمُرٍُر‬
‫َّ ِساح ْم‬ Allazeena aamanou wa tatma-innu qulou-buhum-bi-zikriLLaah. Alaa bi-zik-riLLaahi tatma-innul-
quloub.“Those who believe, and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah ....for without doubt in the
remembrance of Allah hearts find satisfaction.” (Al-Rad, 13:28)

The state of the hearts of unbelievers, on the other hand, is described in the following verse:
‫ ٌبُا‬١ ‫ُر ْمُا َأع َأ ووٌب ا َأع ِس‬ٙ‫ٌَأ‬ٚ‫ا‬
‫ةٌباۖ َأ‬ٚ‫ا‬ ‫ا َأب َأ‬ٰٝ ‫ َأعٍَأ‬ٚ‫ا‬
‫ْمصا ِس ِس٘ ْمُا ِسؼ َأش َأ‬ ‫ ْمُ َأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫ خَأ خَأ َأُا َّ ُرا َأعٍَأ‬KhatamaLLaahu’alaa quloubihim
‫ ْمُاۖ َأ‬ٙ‫ا َأ ْمّ ِسع ِس‬ٰٝ ‫ َأعٍَأ‬ٚ‫ا‬
wa’alaa sam‘ihim, wa’alaaa absaarihim gishaawah; wa lahum’azaabun’azeem. Allah has set a seal on their hearts and on their
hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur). (Al-Baqara, 2:7)

CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 3


Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA
‫ْم َأِ ِس ٍ ا‬ٛ‫َأ‬٠‫ْم أَأ ْمعٍَأ ُرُالِسخ ًَأاَل َأاَلحَّبَأ ْمعَٕأا ُرو ْمُا ۗۖاُ٘ر ْمُاٌِس ْمٍ ُرى ْمف ِسيا‬ٛ‫واٌَأ‬ٛ‫واۖالَأاٌُر‬ٛ‫او ْمدـَأعُر‬ٚ‫ًا َّ ِسا َأ ِس‬١ ‫ا َأ بِس ِس‬ٟ‫واـِس‬ٛ‫ْم والَأاحِسٍُر‬ٛ‫ُر ْمُاحَأ َأعاٌَأ‬ٙ‫ًاٌَأ‬١ ‫وا ۚۖ َأ‬ٛ‫َٓأ أَأاـَأمُر‬٠ ‫َأ ْمعٍَأ َأُاوٌَّ ِس‬١‫ٌِس‬ٚ‫َأ‬
‫لِس َأ‬ٚ‫ا‬
‫َْأا‬ّٛ‫َأ ْمىخُر ُر‬٠‫ َّ ُرا َأ ْمعٍَأ ُرُابِس َأّاا‬ٚ‫ا‬ ‫ ْمُا ۗۖ َأ‬ٙ‫بِس ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫ْمساـِس‬ ‫ َأ‬١‫ ْمُا َأِااٌَأ‬ٙ‫و ِس٘ ِس‬ٛ‫َْأ ابِس َأ ْمـ َأ‬ٛ‫ٌُر‬ٛ‫َأمُر‬٠‫اْا ۚۖا‬ ‫ُر ْمُاٌِس ْم ِس‬ٕٙ‫ َأ ْمل َأيوُراا ِسِ ْم‬Wa liya’lamal-lazeena naa-faqou
‫ َأّ ِس‬٠‫ْل‬
wa qeela lahum ta’aalaw qaatilou fee Sabeeli-LLaahi a’wid-fa’ou. Qaalou law na’lamu qitaalal-lattaba’naakum. Hum lil-kufri
yawma’izin aqrabu minhum lil’eemaan. Yaqoulouna bi’afwaahi-him-maa laysa fee quloubihim. WaLLaahu A’lamu bimaa
yaktumoun. And as for the Hypocrites, when they were told: “Come, fight in the way of Allah, or (at least) drive (The foe from
your city),” they said: “Had we known how to fight, we should certainly have followed you.” They were that day nearer to
unbelief than to faith, saying with their lie what was not in their hearts, but Allah has full knowledge of all they conceal.
(Al-Imran, 3:167)

An intelligent person can be lacking in understanding and the faculty of distinguishing between
right and wrong. He may devise an ingenious invention, he may be a good businessman, or may excel
in politics. In doing these, however, he totally lacks the awareness of right and wrong. Though he is
communicated with repeatedly, he remains blind and deaf to the message of the Qur‟an. This is a
glaring manifestation of his lack of understanding.

“..Their hearts are sealed and so they do not understand” is an important statement in the
Qur‟an, indicating the significance of the heart for understanding.
In the Qur‟an considerable space has been allocated to analyzing the relation between the heart
and human behaviour. This relation comes under several headings.

ALLAH COMES IN BETWEEN THE MAN AND HIS HEART

‫لَأ ْمٍ ِسب ِسٗ َأ‬ٚ‫ا‬


‫ ِسٗا‬١‫ َأَُّٔٗرا ِسٌَأ ْم‬ٚ‫ا‬ ‫َٓأ ْم‬١‫يُرابَأ ْم‬ٛ‫َأذُر‬٠‫وا َأ َّْا َّ َأا‬ّٛ‫و ْمعٍَأ ُر‬ٚ‫ا‬
‫اوٌ َأّيْم ِسء َأ‬ ‫ ُرى ْمُاۖ َأ‬١١‫ُرذْم ِس‬٠‫يا ِس َأذوا َأدعَأا ُرو ْمُاٌِس َأّاا‬ٛ‫ُر‬
‫ٌِسٍ َّي ِس‬ٚ‫ا‬ ‫ب ِس َّ ِس‬١‫واو ْم خ ِسَأج‬ٛ‫َٓأ اآ َإُِٔر‬٠ ‫َأااوٌَّ ِس‬ٙ‫ُّص‬٠‫َأاا َأ‬٠
‫واّلِل َأ‬ٛ‫ُر‬
‫َْأا‬ٚ‫ حُرذْم َأشيُر‬Yaaa’ayyu-hallazeena aamanus-tajeebou liLLaahi wa lir-Rasouli izaa da-aakum lima yuh-yeekum; wa’lamouu
annaLLaaha yahoulu baynal-mar’i waqal-bihee wa anna-houu ilayhi tuh-sharoun. O you who believe! Give your response to
Allah and His Messenger, when He calls you to that which will give you life; and know that Allah comes in between a man
and his heart, and that it is He to Whom you shall (all) be gathered. (Al-Anfal, 8:24)

AFFECTION BETWEEN HEARTS

‫ُر ْمُا ۚۖا ِسَُّٔٗراع ِس‬ٙ‫َٕأ‬١‫ٌَأ ٰـ ِسى َّٓا َّ َأا َأٌَّؿَأ ا َأب ْم‬ٚ‫ا‬
‫ ٌبي َأ‬٠‫َأي‬
‫ ٌبُا‬١‫اد ِسى‬ ‫ ْمُ َأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫َٓأ الُرٍُر‬١‫عًاا َأِاا َأٌَّ ْمفجَأ ا َأب ْم‬١ّ‫اج ِس‬
‫ِس َأ‬ ‫ا ْمواَأ ْم‬ٟ‫ْم ا َأ ْمٔفَأ ْممجَأ ا َأِاا ِسـ‬ٛ‫ ْمُا ۚۖاٌَأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫َٓأ الُرٍُر‬١‫ َأٌَّؿَأ ا َأب ْم‬ٚ‫َأ‬
Wa’allafa bayna quloubihim. Law anfaqta maa fil’ardi jamee’am-maa’allafta bayna qulou-bihim wa laa-kinnaLLaaha ’allafa
baynahum; innahou Azeezun Hakeem. And (moreover) He has put affection between their hearts: not if you had spent all that
is on the earth, could you have produced that affection, but Allah has done it: for He is Exalted in might, and Wise. (Al-Anfal,
8:63)

‫ ِسب ُرى ْمُاـَأ َأصْم َأبذْم خُر ْمُا ِسب ِسٕ ْمع َأّ ِسخ ِسٗا‬ٛ‫َٓأ الُرٍُر‬١‫ ُرى ْمُا ِس ْمذا ُرو ْمٕخُر ْمُا َأ ْمع َأو ًءاـَأ َأٌَّؿَأ ا َأب ْم‬١‫وا ِسٔ ْمع َأّجَأ ا َّ ِسا َأعٍَأ ْم‬ٚ‫ ْموذ ُرويُر‬ٚ‫ا‬
‫وا ۚۖ َأ‬ٛ‫ َأَلاحَأفَأ َّيلُر‬ٚ‫ًاا‬‫ع َأ‬١ّ‫اج ِس‬ ‫وا ِسب َأذ ِسْمايا َّ ِس َأ‬ّٛ‫َأص ُر‬
‫و ْمعخ ِس‬ٚ‫َأ‬
‫َْأا‬ٚ‫خَأ ُر‬ٙ‫ا ِسح ِسٗاٌَأ َأعٍَّ ُرى ْمُاحَأ ْم‬٠‫ُِّٓر ا َّ ُراٌَأ ُرى ْمُاآ َأ‬١‫ُر َأب‬٠‫اا ۗۖا َأو َأاٰ ِسٌهَأ ا‬ٙ‫ا َأ فَأاا ُرد ْمف َأي ٍةا ِسَِٓأ اوٌَّٕا ِساـَأ َأ ْمٔمَأ َأ ُرو ْمُا ِسِ ْمٕ َأ‬ٰٝ ‫ ُرو ْمٕخُر ْمُا َأعٍَأ‬ٚ‫اا‬
‫ؤً َأ‬ٛ‫ ِس ْمخ َأ‬Wa’tasimou bi-HabliLLaahi
jamee’anw-wa laa tafar-raqou. Waz-kurou ni’mataLLaahi alaykum iz kuntum a’daaa’an-fa-allafa bayna quloubikum fa’asbahtum-
bi-ni’matiheee ikhwaanaa; wa kuntum alaa shafaa hufratim-minnaari fa-anqazakum-minhaa. Kazaalika yubayyinuLLaahu lakum
Aayaatihee la’al-lakum tahtadoun. And hold fast, all together, by the rope which Allah (stretches out for you), and do not be
divided among yourselves; and remember with gratitude Allah‟s favour to you; for you were enemies and He joined your hearts
in love, so that by His grace, you became brethren; and you were on the brink of the pit of fire, and He saved you from it. Thus
Allah makes His signs clear to you, so that you may be guided. (Al-Imran, 3:103)

CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 4


Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA
PERMEATING THE HEARTS
‫ا‬ٟ‫وا ِسـ‬ٛ‫ ُر ْم ِسيبُر‬ٚ‫َأاا‬ ‫ٕ َأ‬١‫َأص ْم‬ ‫ع َأ‬ٚ‫َأاا‬ ‫وا َأ ِسّ ْمعٕ َأ‬ٛ‫واۖا َألاٌُر‬ٛ‫و ْم َأّعُر‬ٚ‫ا‬ ‫ثَأالَأ ُرى ْمُ َأ‬١ِ‫ ِس ْمذا َأخَأ ْم َٔأاا ِس‬ٚ‫َأ‬
‫ ٍة َأ‬َّٛ ‫َٕأا ُرو ْمُا ِسبمُر‬١‫وا َأِااآحَأ ْم‬ٚ ‫ َأ ا ُرخ ُر‬ٛ‫ْم لَأ ُرى ُرُاوٌطُّص‬ٛ‫ َأ ـَأ ْمعَٕأااـَأ‬ٚ‫ا‬
‫ْم‬
‫َٓأا‬١ٕ‫ َأّأُر ُرى ْمُا ِس ْمْا ُرو ْمٕخُر ْمُا ُرِ ْم ِسِ ِس‬٠‫ ُرِ ُري ُرو ْمُا ِسب ِسٗا ِس‬٠‫اوٌ ِسعجْم َأًا ِسب ُرى ْمف ِسي ِس٘ ْمُا ۚۖالُرًْم ا ِسب ْم َأ َأّاا َأ‬ ‫ ُرُ ْم‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫ لُرٍُر‬Wa’iz akhaznaa Meesaaqakum wa rafa’naa
fawqakumut-Tuur; Khuzou maaa aataynaakum-bi-quwwa-tinw-wasma’ou. Qaalou sami’naa wa’asaynaa; wa’ush-ribou fee
quloubihimul’ijla bi-kufrihim. Qul bi’samaa ya’murukum-biheee eemaanukum in-kuntum mu’mineen. And remember We took
your covenant and We raised above you (the towering height) of Mount (Sinai): (Saying): “Hold firmly to what We have
given you, and hearken (to the Law).” They said:” We hear, and we disobey.” And they had to drink into their hearts (of the
taint) of the calf because of their faithlessness. Say: “Vile indeed are the behests of your faith, if you have any faith!” (Al-
Baqara, 2:93)

PIETY OF THE HEARTS


‫وا‬ ‫ ْم‬ٛ‫َأاا ِسِ ْمٓاحَأ ْمم َأ‬َّٙٔ‫ُر َأع ِّ ْمُا َأ َأعا ِسا َأايا َّ ِساـَأإِس‬٠‫ َأِ ْمٓا‬ٚ‫ا‬
‫ ِس‬ٛ‫اوٌمُرٍُر‬ٜ ‫ َأاٰذ ِسٌهَأ َأ‬Zaalik; wa many-yu’azzim Sha’aaa-iraLLaahi fa’in-nahaa min-taqwal-
quloub. Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour)
should come truly from piety of heart. (Al-Hajj, 22:32)

HEARTS TO BE RECONCILED
‫وب ِسْمٓا‬ٚ‫ا‬‫ًا َّ ِس َأ‬١ ‫َٓأ َأ‬١ِ‫ ْموٌؽَأا ِس ِس‬ٚ‫و ا َأ‬
‫ا َأ ِسب ِس‬ٟ‫ ِسـ‬ٚ‫ا‬ ‫اوٌيِّ لَأا ِسا‬ٟ‫ ِسـ‬ٚ‫ا‬ ‫ُر ْمُ َأ‬ٙ‫بُر‬ٛ‫ ْموٌ ُرّ َأ ٌَّفَأ ِستالُرٍُر‬ٚ‫اا‬
‫ َأ‬ٙ‫ َأ‬١‫َٓأ ا َأعٍَأ ْم‬١ٍ‫ ْموٌ َأعا ِسِ ِس‬ٚ‫ا‬ ‫ ْموٌ َأّ َأ ا ِسو ِس‬ٚ‫ا‬
‫ٓ َأ‬١ ‫اثا ِسٌ ْمٍفُرمَأ َأيو ِسء َأ‬ َّ ٌ‫ا ِسَّٔ َأّااو‬
‫ص َأ لَأ ُر‬
ُ‫ ٌبا‬١‫اد ِسى‬‫ ٌبُ َأ‬١ٍ‫ َّ ُرا َأع ِس‬ٚ‫ا‬‫اَ َْأ ا َّ ِسا ۗۖ َأ‬
‫ َأ تً ِسا‬٠‫ًاۖاـَأ ِسي‬١ ‫ وٌ َّ ِسب ِس‬Innamas-Sadaqaatu lil-fu-qaraaa-i wal-masaa-keeni wal-aamileena alay-haa
wal-mu’allafati qulou-buhum wa fir-riqaabi wal-gaarimeena wa fee Sabee-liLLaahi wabnis-sabeel; faree-zatam-minaLLaah,
waLLaahu Aleemun Hakeem. Alms are for the poor and the needy, and those employed to administer the (funds); for those
whose hearts have been (recently) reconciled (to Truth); for those in bondage and in debt; for the cause of Allah; and for the
wayfarer: (thus is it) ordained by Allah, and Allah is full of knowledge and wisdom. (Al-Tawba, 9:60)

SATISFACTION OF THE HEARTS


‫َأط َأّ ِس ُّصٓ ْم‬
‫وُرا‬ٛ‫اوٌمُرٍُر‬ ‫ُر ْمُابِس ِس ْمو ِسيا َّ ِسا ۗۖا َأ َأَلابِس ِس ْمو ِسيا َّ ِساح ْم‬ٙ‫بُر‬ٛ‫َأط َأّ ِس ُّصٓالُرٍُر‬
‫ح ْم‬ٚ‫وا‬ٛ
‫َٓأ اآ َإُِٔر َأ‬٠ ‫ وٌَّ ِس‬Allazeena aamanou wa tatma-innu qulou-buhum-bi-
zikriLLaah. Alaa bi-zik-riLLaahi tatma-innul-quloub. Allah leaves in error whom He will, and guides those who repent and who
believe, and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah: for without doubt in the remembrance of Allah all
hearts find satisfaction. (Al-Rad, 13:28)

‫َٔأ ْمعٍَأ َأُا َأ ْمْالَأ ْم َأ‬ٚ‫َأاا‬


‫اص َأ ْملخَإٔ َأ‬
‫َأاا ِسَِٓأ و‬ٙ١‫َْأ ا َأعٍَأ ْم‬ٛ‫َٔأ ُرى‬ٚ‫َأاا‬
‫َٓأا‬٠ ‫اوٌلَّا ِس٘ ِس‬ ‫بُرٕ َأ‬ٛ‫َأط َأّ ِس َّٓالُرٍُر‬ ‫َأ َأ‬ٕٙ‫ ُرا َأ ْمْأَأ ْم ُرو َأًا ِسِ ْم‬٠‫وأُر ِسي‬ٛ‫ لَأاٌُر‬Qaalou nureedu’anna-kula
‫ح ْم‬ٚ‫اا‬
minhaa wa tatma’inna quloubunaa wa na’lama an-qad sadaq-tanaa wa nakouna alayhaa minash-shaa-hideen. The disciples of
Jesus said: “We only wish to eat thereof and satisfy our hearts, and to know that you have indeed told us the truth; and that
we ourselves may be witnesses to the miracle.” (Al-Maeda, 5:113)

‫اص َأيو ٍ ا‬ ‫ ِس‬ٰٝ ‫وا ِسٌَأ‬ٛ‫َٓأ اآ َإُِٔر‬٠ ‫ا ِسداوٌَّ ِس‬ٙ‫ ِس َّْا َّ َأا َأٌ َأ‬ٚ‫ا‬
‫ُر ْمُا ۗۖ َأ‬ٙ‫بُر‬ٛ‫وا ِسب ِسٗا َأـخُر ْم ِسبجَأ ا َأٌُٗرالُرٍُر‬ٛ‫ُر ْم ِسُِٕر‬١‫كا ِسِ ْمٓا َأ بِّهَأ ا َأـ‬
‫ُراوٌ َأذ ُّص‬ ‫حُر ْم‬ٚ‫َٓأ ا ُر‬٠ ‫ ْمع َأٍ َأُاوٌَّ ِس‬١‫ ِسٌ َأ‬ٚ‫َأ‬
‫واوٌ ِسع ْمٍ َأُا َأَّٔٗ ْم‬ٛ
‫ ُرِ ْم خَأ ِسم ٍا‬Wa liya’lamallazeena outul-ilma annahul-Haqqu mir-Rabbika fayu’minou bihee fa-tukhbitu lahou quloubuhum; wa
ُ١
innaLLaaha la-Haadillazeena aamnaouu ilaa Siraatim-Mustaqeem. Those on whom knowledge has been bestowed may learn
that the (Qur‟an) is the Truth from your Lord, and may thus believe therein, and their hearts may be made humbly (open) to it:
for, truly, Allah is the Guide of those who believe, to the Straight Way. (Al-Hajj, 22:54)

‫ي ْم‬٠
‫ُا‬١‫اوٌ َأذ ِسى ِس‬ ‫ َأِااوٌَّٕصْم يُرا ِس ََّلا ِسِ ْمٓا ِسع ْمٕ ِس ا َّ ِسا ْموٌ َأع ِسي ِس‬ٚ‫ا‬ ‫ٌِسخ ْم‬ٚ‫ا‬
‫بُر ُرى ْمُا ِسب ِسٗا ۗۖ َأ‬ٛ‫َأط َأّ ِس َّٓالُرٍُر‬ ‫اٌَأ ُرى ْمُ َأ‬ٰٜ ‫ااج َأعٍَأُٗرا َّ ُرا ِس ََّلابُر ْمش َأي‬
‫ َأِ َأ‬ٚ‫ َأ‬Wa maaa ja-alahuLLaahu
illaa hushraa lakum wa litatma’inna quloubukum-bih; wa mannasru’illaa min indiLLaahil-Azeezil-Hakeem. Allah made it but a
message of hope for you and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah, the Exalted, the
Wise One. (Al-Imran, 3:126)

HEARTS BECOMING FIRM


‫َٓأا‬١ٕ‫ا ِسٌ ْمٍ ُرّ ْم ِسِ ِس‬ٰٜ ‫ ِسذ ْمو َأي‬ٚ‫ا‬
‫ْم ِسع َأتٌب َأ‬ِٛ‫ َأ‬ٚ‫ا‬ ‫ا َأ٘ ٰـ ِس ِسٖ ْم‬ٟ‫ َأجا َأءنَأ ا ِسـ‬ٚ‫ا‬
‫اوٌ َأذ ُّص‬
‫ك َأ‬ ‫هَأ ا ِسِ ْمٓا َأ ْمٔ َأبا ِسءاوٌيُّص ِسُرًا َأِاأُرثَأب ُر‬١‫ ُرو ًّلأَأمُرصُّص ا َأعٍَأ ْم‬ٚ‫َأ‬
‫ِّجا ِسب ِسٗاـُر َأ ودَأنَأ ا ۚۖ َأ‬

CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 5


Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA
Wa kullan-naqussu alayka min’ambaaa’ir-rusuli maa nusabbitu bihee fu-aadak; wa jaa’aka fee haa-zihil-Haqqu wa maw-
izatunw-wa zikraa lil-Mu’moneen. All that we relate to you of the stories of the messengers - with it We make firm you heart:
in them there comes to you the Truth, as well as an exhortation and a message of remembrance to those who believe. (Hud,
11:120)

A VOID IN THE HEART


‫اواَأب َأ‬
‫ْمصا ُرا‬ ‫ ِسٗ ْم‬١‫ْم ٍَا َأح ْمش َأ صُر ا ِسـ‬ٛ١‫ُر َأ ِّخ ُريُ٘ر ْمُا ِسٌ َأ‬٠‫َْأ ا ۚۖا ِسَّٔ َأّاا‬ّٛ‫ ْمع َأًُّراوٌ َّا ِسٌ ُر‬٠‫ َأَلاحَأذْم َأ َأب َّٓا َّ َأاؼَأا ِسـ ًّلا َأع َّّاا َأ‬ٚ‫َأ‬
‫و ٌباء‬ٛ‫ُر ْمُا٘ َأَأ‬ٙ‫ َأ ْمـ ِس َأ حُر‬ٚ‫ا‬
‫ُر ْمُاۖ َأ‬ٙ‫ ْمُا َأيْم ـُر‬ٙ‫ ِس‬١‫يْم حَأ ُّص ا ِسٌَأ ْم‬٠‫ ْمُ َأاَلا َأ‬ٙ‫ ِس ِس‬ٚ‫ا ُر ُرء‬ٟ‫َٓأ ا ُرِ ْمم ِسٕ ِسع‬١‫ ِسْمط ِسع‬ِٙ‫ ُر‬Wa laa tahsaban-naLLaaha gaafilan ammaa ya’maluz-
zaali-moun. Innamaa yu-akh-khiruhum li-Yawmin-tash-khasu feehil-absaar, - Muhti-eena muqni-ee ru’ousihim laa yartaddu ilay-
him tar-fuhum, wa af-idatuhum hawaaa. Never think that Allah is unaware of the wrongdoers‟ actions. He only gives them
respite till the day on which the eyes will fixedly stare in horror as they come running forward with necks outstretched, their
heads uplifted, their gaze not returning towards them, and their hearts a gaping void! (Abraham, 14:42-43)

CASTING TERROR INTO THE HEARTS OF THE UNBELIEVERS


‫ا‬ٜٛ‫سا َأِ ْمث َأ‬ ‫وُ٘ر ُرُاوٌَّٕا ُرا ۚۖ َأ‬ٚ‫ َأِ ْم َأ‬ٚ‫ا‬
‫بِس ْم َأ‬ٚ‫ا‬ ‫ُرٕ ِّاَأييْم ابِس ِسٗا ْمُرٍطَأأًااۖ َأ‬٠‫اّلِلا َأِااٌَأ ْمُا‬ ‫ ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫اـِس‬ٟ‫َأ ُٕر ْمٍمِس‬
‫وابِس َّ ِس‬ٛ‫واوٌيُّص ْمع َأ ابِس َأّاا َأ ْم َأي ُرو‬ٚ‫َٓأ ا َأوفَأيُر‬٠ ‫واوٌَّ ِس‬
‫َٓأا‬١ّ‫ وٌ َّاٌِس ِس‬Sanulqee fee qulou-billazeena kafarur-ru’ba bimaaa ashrakou biLLaahi maa lam yunazzil bihee sultaanaa; wa
ma’waahumun-Naar; wa bi’sa maswaz-zaalimeen. Soon shall We cast terror into the hearts of the unbelievers, because they
associated companions with Allah, for which He had sent no authority: their abode will be the fire: And evil is the home of
the wrong-doers! (Al-Imran, 3:151)

HEARTS FILLED WITH DISGUST AND HORROR


‫َْأا‬ٚ‫َأ ْم خَأب ِسْمشيُر‬٠‫ِٔس ِسٗا ِس َأذواُ٘ر ْمُا‬ٚ‫َٓأ ا ِسِ ْمٓادُر‬٠ ‫ ِس َأذوا ُرذ ِسو َأياوٌَّ ِس‬ٚ‫ا‬
‫ ِسخ َأي ِسةاۖ َأ‬٢‫َْأ ا ِسب ْما‬ٛ‫ُر ْم ِسُِٕر‬٠‫َٓأ َأاَلا‬٠ ‫وُر اوٌَّ ِس‬ٛ‫ثالُرٍُر‬
‫دْم َأ ُٖراو ْم َأّ َأ َّز ْم‬ٚ‫ا‬
‫ ِس َأذوا ُرذ ِسو َأيا َّ ُر َأ‬ٚ‫َأ‬
Wa’izaa zukiraLLaahu wahdahushma-azzat qulou-bullazeena laa yu’minouna bil-Aakhirah; wa’izaa zukirallazeena min-
douniheee izaa hum yastabshiroun. When Allah, the One and Only, is mentioned, the hearts of those who do not believe in the
hereafter are filled with disgust and horror; but when (gods) other than Allah are mentioned, behold, they are filled with joy!
(Az-Zumar, 39:45)

THE HEART‟S INCLINATION


‫َْأا‬ٛ‫وا َأِااُ٘ر ْمُا ُرِ ْممخ ِسَأيـُر‬ٛ‫َأ ْممخ ِسَأيـُر‬١ٌ‫ ِس‬ٚ‫ا‬ ‫ ِسخ َأي ِسة َأ‬٢‫َْأ ا ِسب ْما‬ٛ‫ُر ْم ِسُِٕر‬٠‫َٓأ َأاَلا‬٠ ‫ ِسٗا َأ ْمـ ِس َأ ةُراوٌَّ ِس‬١‫ا ِسٌَأ ْم‬ٝ‫ ِسٌخَأصْم ؽ َٰأ‬ٚ‫ َأ‬Wa li-tasgaaa ilayhi af’idatul-lazeena
‫َأيْم َأ‬١ٌ‫ ِس‬ٚ‫ا‬
‫ْم ُٖر َأ‬ٛ‫ض‬
laa yu’minouna bil’Aakhirati wa li-yar-zawhu wa li-yaqtarifou maa hum-muqtarifoun. To such (deceit) let the hearts of those
incline, who have no faith in the hereafter: let them delight in it, and let them earn from it what they may. (Al-Anaam,
6:113)

THE CAUSE OF SIGHS AND HEARTFELT REGRET


‫وا ِسع ْمٕ َأ َٔأاا َأِاا‬ٛ‫ْم ا َأوأُر‬ٛ‫اٌَأ‬ٜ‫وا ُرؼ ًي‬ٛ‫ْم ا َأوأُر‬ٚ‫اواَأ ْم ِسا َأ‬ٟ‫واـِس ْم‬ٛ‫واض َأيبُر‬ ‫لَأاٌُر ِس ِس‬ٚ‫وا‬ٚ‫ُر‬
‫ ْمُا ِس َأذ َأ‬ٙ‫ؤِس ِس‬ٛ‫واْل ْمخ َأ‬ٛ ‫َٓأ ا َأوفَأي َأ‬٠ ‫وا َأواٌَّ ِس‬ٛ‫ُٔر‬ٛ‫واَلاحَأ ُرى‬ٛ
‫َٓأ اآ َإُِٔر َأ‬٠ ‫َأااوٌَّ ِس‬ٙ‫ُّص‬٠‫َأاا َأ‬٠
‫َْأ ابَأ ِس‬ٛ‫ َّ ُرابِس َأّااحَأ ْمع َأٍُّر‬ٚ‫ا‬
‫ ٌباي‬١‫ص‬ ‫جا ۗۖ َأ‬١
‫ُر ِسّ ُر‬٠ٚ‫ا‬ٟ‫ِس َأ‬٠‫ُرخْما‬٠‫ َّ ُرا‬ٚ‫ا‬
‫ ْمُا ۗۖ َأ‬ٙ‫بِس ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫اد َأْميةًاـِس‬ ‫َأجْم َأع َأًا َّ ُرا َأذاٌِٰسهَأ َأ‬١‫واٌِس‬ٛ‫ َأِاالُرخِسٍُر‬ٚ‫وا‬ٛ
‫ َأِاحُر َأ‬Yaaa’ayyuhallazeena
aamanou laa takounou kallazeena kafarou wa qaalou li-ikhwaa-nihim izaa zarabou fil’ardi aw kaanou guzzal-law kaanou indanaa
maa maatou wa maa qutilou; li-yaj’alaLLaahu zaalika hasratan-fee-quloubihim. Wallaahu yuhyee wa yumeet, waLLaahu bimaa
ta’malouna Baseer. O you who believe! Do not be like the Unbelievers, who say of their brethren, when they meet death
abroad or engaged in fighting: “If they had stayed with us, they would not have died, or been slain.” Allah will cause them to
sigh and have regrets in their hearts. It is Allah who gives Life and Death, and Allah sees well all that you do. (Al-Imran,
3:156)

SAYING THINGS THAT ARE NOT IN THE HEART


‫ْم َأِ ِس ٍ ا‬ٛ٠‫ْم أَأ ْمعٍَأ ُرُا ِسلخ ًَأاَل َأاَلحَّ َأب ْمعَٕأا ُرو ْمُا ۗۖاُ٘ر ْمُا ِسٌ ْمٍ ُرى ْمف ِسيا َأ‬ٌٛ‫وا َأ‬ٛ‫واۖا َألاٌُر‬ٛ‫او ْمد َأـعُر‬ٚ‫ًا َّ ِسا َأ ِس‬١ ‫ ِسل َأ‬ٚ‫وا ۚۖا َأ‬ٛ‫َٓأ أَأاـَأمُر‬٠ ‫ ْمعٍَأ َأُاوٌَّ ِس‬١‫ ِسٌ َأ‬ٚ‫َأ‬
‫ا َأ ِسب ِس‬ٟ‫وا ِسـ‬ٛ‫ْم وا َألا ِسحٍُر‬ٌٛ‫ُر ْمُاحَأ َأعا َأ‬ٙ‫ًاٌَأ‬١
‫َْأا‬ّٛ‫ ْمىخُر ُر‬٠‫ًُرَا ِسب َأّاا َأ‬ ‫ َّ ُرا َأ ْمع َأا‬ٚ‫ا‬
‫ ْمُا ۗۖ َأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫ْمسا ِسـ‬ ‫ َأ‬١‫ ْمُا َأِااٌَأ‬ٙ‫و ِس٘ ِس‬ٛ‫َْأ ا ِسب َأ ْمـ َأ‬ٛ‫ٌُر‬ٛ‫مُر‬٠‫اْا ۚۖا َأ‬ ‫ُر ْمُا ِسٌ ْم ِس‬ٕٙ‫ َأ ْمل َأيوُر ا ِسِ ْم‬Wa liya’lamal-lazeena naa-faqou
‫ َأّ ِس‬٠‫ْل‬
wa qeela lahum ta’aalaw qaatilou fee Sabeeli-LLaahi a’wid-fa’ou. Qaalou law na’lamu qitaalal-lattaba’naakum. Hum lil-kufri
yawma’izin aqrabu minhum lil’eemaan. Yaqoulouna bi’afwaahi-him-maa laysa fee quloubihim. WaLLaahu A’lamu bimaa
yaktumoun. When the hypocrites were told: “Come, fight in the way of Allah, or (at least) drive (the foe from your city),” they

CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 6


Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA
said: “Had we known how to fight, we should certainly have followed you.” They were that day nearer to unbelief than to
faith, saying with their lips what was not in their hearts, but Allah has full knowledge of all that they conceal. (Al-Imran,
3:167)

KEEPING SECRETS IN THE HEART


‫ ًؽا‬١‫ْم ًَلابَأٍِس‬ٛ‫ ْمُالَأ‬ٙ‫ا َأ ْمٔفُر ِس ِس‬ٟ‫ُر ْمُا ِسـ‬ٙ‫لُرًْم اٌَأ‬ٚ‫ا‬ ‫ُر ْمُ َأ‬ٕٙ‫ ْمُاـَأ َأ ْمع ِسيا ْم ا َأع ْم‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫َأ ْمعٍَأ ُرُا َّ ُرا َأِااـِس‬٠‫َٓأ ا‬٠ ‫ٌَأ ٰـ ِسهَأ اوٌَّ ِس‬ٚ‫ُر‬
‫ُر ْمُ َأ‬ٙ‫ ِسع ْم‬ٚ‫ا‬ Ulaaa’ikallazeena
ya’lamuLLaahu maa fee quloubihim fa’a-riz’anhum wa’iz-hum wa qullahum feee anfusihim qawlam-baleegaa. Those men, Allah
knows what is in their hearts; so keep clear of them, but admonish them, and speak to them a word to reach their very souls.
(An-Nisa, 4:63)

HEARTS BEING CUT INTO PIECES


‫ ٌبُ َأ‬١ٍ‫ َّ ُرا َأع ِس‬ٚ‫ا‬
‫ ٌبُا‬١‫اد ِسى‬ ‫ُر ْمُا ۗۖ َأ‬ٙ‫بُر‬ٛ‫ ْمُا ِس ََّلا َأ ْمْاحَأمَأطَّ َأ الُرٍُر‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫ َأبتًا ِسـ‬٠‫ْم وا ِس‬ٛ‫ا َأبَٕأ‬ٞ ‫ُر ُرُاوٌَّ ِس‬ٙ‫أُر‬١‫يَأ ويُرابُر ْمٕ َأ‬٠‫ َأَلا َأ‬Laa yazaalu bunyaanu-humullazee ba-
naw reebatan-fee qulou-bihim illaaa antaqatta’a quloubu-hum. WaLLaahu Aleemun Hakeem. The edifice of those who so build
(i.e. not founded on fear of God) is never free from suspicion and fills their hearts with doubt, until their hearts are cut to
pieces. And Allah is All-Knowing and Wise. (At-Tawba, 9:110)

HEARTS DEVIATING
‫َ٘أ ْم اٌَإَٔأاا ِسِ ْمٓاٌَأ ُر ْمٔهَأ ا َأ دْم َأّتًا ۚۖا ِسَّٔهَأ ا َأ ْمٔجَأ ْم‬ٚ‫َأاا‬
‫َّ٘اوُرا‬ٛ‫اوٌ َأ‬ ‫خَإٔ َأ‬٠‫بَإَٔأاابَأ ْمع َأا ِس ْمذاَ٘أ َأ ْم‬ٛ‫َأااَلاحُر ِسي ْمغالُرٍُر‬
Rabbanaa laa tuzig qulou-banaa ‫َأ بَّٕ َأ‬
ba’da iz hadaytanaa wahab lanaa milladunka rah-mah; innaka Antal-Wah-haab. “Our Lord!”(they say), “Let not our hearts
deviate now after you have guided us, but grant us mercy from your own presence; for you are the giver of bounties without
measure.“ (Al-Imran, 3:8)

‫ا َأ ا َأع ِست ْم‬ٟ‫ُٖرا ِسـ‬ٛ‫َٓأ اوحَّ َأبعُر‬٠ ‫صا ِساوٌَّ ِس‬


ٍ ٠‫وُر اـَأ ِسي‬ٛ‫ ُرػالُرٍُر‬٠‫ ِسي‬٠‫اوٌ ُرع َأْمي ِسةا ِسِ ْمٓا َأب ْما ِسدا َأِاا َأوادَأا َأ‬
‫ُر ْمُا‬ٕٙ‫كا ِسِ ْم‬ ‫ ْم َأ‬ٚ‫ا‬
‫وا ْمٔ َأ‬ ‫ ِس‬ٙ‫ ْموٌ ُرّ َأ‬ٚ‫ا‬
‫َٓأ َأ‬٠‫اج ِسي‬ ‫ َأ‬ِّٟ ‫اوٌَّٕ ِسب‬ٝ‫َأاوا َّ ُرا َأعٍَأ‬
‫ٌَأمَأ ْم اح َأ‬
ُ‫ ٌبا‬١‫ؾا َأ ِسد‬ٚ ‫ثُر َُّاح َأ‬
‫ ْمُا َأا ُرء ٌب‬ٙ‫ ْمُا ۚۖا ِسَُّٔٗرا ِسب ِس‬ٙ‫ ِس‬١‫َأاوا َأعٍَأ ْم‬
Laqattaa-baLLaahu alan-Nabiyyi wal-Muhaa-jireena wal-Ansaaril-lazee-nattaba-ouhu fee saa’atli-usrati mim-ba’di maa kaada
yazeegu quloubu faree-qim-minhum thumma taaba alayhim; innahou bihim Ra’oufur-Raheem. Allah turned with favour to the
Prophet, the Muhajirs, and the Ansar, who followed him in a time of distress, after the hearts of them had nearly swerved
(from duty); but He turned to them (also): for He is Most Kind and Most Merciful to them.(Al-Tawba, 9:117)

HEARTS BEING ALIKE


‫ُر ْمُا ۗۖالَأ ْم ا‬ٙ‫بُر‬ٛ‫جالُرٍُر‬ ‫َأتٌبا ۗۖا َأو َأ ٰاٌِسهَأ الَأ َأ‬٠‫َٕأااآ‬١‫ْم احَأ ْمحِس‬ٚ‫ُر َأىٍِّ ُرَّٕأاا َّ ُرا َأ‬٠‫ْم َأَلا‬ٌٛ‫َْأ ا َأ‬ّٛ‫َأ ْمع َأٍ ُر‬٠‫َٓأ َأاَلا‬٠ ‫اياوٌَّ ِس‬
‫َأ ْم‬ٙ‫ ْمُاۖاحَأ َأشابَأ‬ٙ‫ْم ٌِس ِس‬ٛ‫ ْمُا ِسِ ْمث َأًالَأ‬ٙ‫َٓأ ا ِسِ ْمٓالَأ ْمبٍِس ِس‬٠ ‫اياوٌَّ ِس‬ ‫ َأل َأا‬ٚ‫َأ‬
‫َْأا‬ٛ‫ ِسلُٕر‬ٛ‫ُر‬٠‫ْم ٍَا‬ٛ‫ثا ِسٌمَأ‬ ‫ََّّٕ ْم‬١‫ بَأ‬Wa qaalal-lazeena laa ya’lamouna law laa yukallimunaLLaahu aw ta’teenaa Aayah? Kazaalika qaalal-
‫َأا ِس‬٠٢‫ااو‬
lazeena min-qablihim-misla qawlihim. Tashaabahat quloubuhum. Qad bayyannal-aayaati li-qawminy-youqinoun. Those without
knowledge ask: “Why does Allah not speak to us? or give us a sign?” So said the people before them in words of similar
import. Their hearts are all alike. We have indeed made clear the signs to any people who hold firmly to faith (in their
hearts).(Al-Baqara, 2:118)

HEARTS THAT REFUSE


‫ُر ْمُ َأ‬ٙ‫بُر‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫حَأ ْمبَأ‬ٚ‫ا‬
‫َْأا‬ٛ‫ َأ ْموثَأ ُريُ٘ر ْمُاـَأا ِس مُر‬ٚ‫ا‬ ‫ ُرى ْمُا ِس ًَل َأ‬١‫واـِس‬ٛ‫َأيْم لُربُر‬٠‫ ُرى ْمُ َأاَلا‬١‫وا َأعٍَأ ْم‬ٚ‫َأيُر‬ٙ‫َأ ْم‬٠‫ ِس ْمْا‬ٚ‫ا‬
‫ ْمُ َأ‬ٙ‫و ِس٘ ِس‬ٛ‫َٔأ ُرى ْمُا ِسب َأ ْمـ َأ‬ٛ‫ُريْم ضُر‬٠‫ َأَلا ِسذ َِّتًا ۚۖا‬ٚ‫ا‬ ‫ؿَأ َأ‬١‫ َأو ْم‬Kayfa
wa’iny-yaz-harou alay-kum laa yar-qubou fee-kum illanw-wa laa zimmah? Yurzou-nakum-bi-afwaa-hi-him wa ta’baa qulou-
buhum; wa aksaruhum faasiqoun. How can you trust them (i.e. the idolaters), seeing that if they get an advantage over you,
they do not respect in you the ties either of kinship or of covenant? With (fair words from) their mouths they entice you, while
their hearts refuse. And most of them are rebellious and wicked. (Al-Tawba, 9:8)

FAITH NOT ENTERING INTO THE HEART


‫وا َّ َأا‬ٛ‫عُر‬١‫ ِس ْمْاحُر ِسط‬ٚ‫ا‬ ‫ ِسب ُرى ْمُاۖ َأ‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫ َأّاُْر ا ِسـ‬٠‫اوْل‬ ‫وا َأ ْم ٍَأ ْمّٕ َأ‬ٛ‫ٌُر‬ٛ‫ٌَأ ٰـ ِسى ْمٓالُر‬ٚ‫وا‬ٛ
‫َأ ْم ُرخ ِسً ْم ِس‬٠‫ٌَأ َّّاا‬ٚ‫َأاا‬ ‫اواَأ ْمع َأيووُر اآ َإَِّٔااۖالُرًْم اٌَأ ْمُاحُر ْم ِسُِٕر َأ‬
‫ج ْم‬
‫الَأاٌَأ ِس‬
ُ‫ ٌبا‬١‫ ٌبا َأ ِسد‬ٛ‫ ًاا ۚۖا ِس َّْا َّ َأا َأؼفُر‬١‫ ِسٍ ْمخ ُرى ْمُا ِسِ ْمٓا َأ ْمع َأّا ِسٌ ُرى ْمُا َأ ْم‬٠‫ٌَأٗ َأُراَلا َأ‬ٛ‫ َأ ُر‬ٚ‫ َأ‬Qaalatil-A-raabu aamannaa. Qul lam tu’minou wa laakin-
qoulouu aslamnaa wa lamaa yadkhulil-eemaanu fee quloubikum. Wa’in-tutee’uLLaaha wa rasoulahou laa yalit-kum-min
a’maalikum shay’aa: innaLLaaha Gafourur-Raheem. The desert Arabs say, “We believe.” Say, “You have no faith; but you

CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 7


Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA
(only) say, „We have submitted our wills to Allah,‟ for Faith has not yet entered your hearts. But if you obey Allah and His
Messenger, He will not deny you the reward of your labours: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.” (Al-Hujraat, 49:14)

DISEASE IN THE HEART


‫َْأا‬ٛ‫َأ ْمى ِس بُر‬٠‫وا‬ٛ‫ ٌبُابِس َأّاا َأوأُر‬١‫ُر ْمُا َأع َأ ووٌب ا َأٌِس‬ٙ‫ٌَأ‬ٚ‫ا‬
‫ ْمُا َأِ َأي ٌب اـَأيَأ و َأدُ٘ر ُرُا َّ ُرا َأِ َأيضًااۖ َأ‬ٙ‫بِس ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫ـِس‬
Fee quloubihim maradun fazaada-
humuLLaahu marazaa: Wa lahum azaabun aleemum bimaa kaanou yakziboun. In their hearts is a disease; and Allah has
aggravated their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves). (Al-Baqara, 2:10)

‫ْم ا َأ ْمِ ٍيا‬ٚ‫خا َأ‬ ‫ْم‬ ‫َّ َأ ْم‬ ‫ا َأ ْمْاحُر ِس‬ٰٝ ‫َْأ أَأ ْم َأش‬ٛ‫ٌُر‬ٛ‫مُر‬٠‫ ْمُا َأ‬ٙ‫ ِس‬١‫َْأ ا ِسـ‬ٛ‫ُر َأ ا ِس ُرع‬٠‫ ْمُا َأِ َأي ٌب ا‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫َٓأ ا ِسـ‬٠ ‫اوٌَّ ِس‬ٜ‫ـَأخ َأَأي‬
‫ا ِسباٌ َأف ْمخ ِس‬ٟ‫ ِسح َأ‬٠‫ا ُرا ْمْا َأ‬ٝ ‫ َأبَٕأاادَأو ِسا َأيةٌبا ۚۖاـَأ َأع َأ‬١‫ص‬
‫َٓأا‬١ِ‫ ْمُأَأا ِسد ِس‬ٙ‫ا َأ ْمٔفُر ِس ِس‬ٟ‫وا ِسـ‬ٚ ‫ا َأِاا َأ َأ يُّص‬ٰٝ ‫وا َأعٍَأ‬ٛ‫ُرصْم ِسبذُر‬١‫ ِسِ ْمٓا ِسع ْمٕ ِس ِسٖاـَأ‬Fataral-lazeena fee quloubihim-marazuny-yusaari’ouna feehim
yaqoulouna nakh-shaaa an-tusee-banaa daaa’irah. Fa’asaLLaahu any-ya’tiya bil-fathi aw’amrim-min’indihee fa-yusbihou alaa
maaa asarrou feee anfusihim naadimeen. Those in whose hearts are a disease - you see how eagerly they run about amongst
them, saying: “We fear lest a change of fortune bring us disaster.” Ah! perhaps Allah will give (you) victory, or a decision
according to His will. Then will they repent of the thoughts which they secretly harboured in their hearts. (Al-Maeda, 5:52)

‫ُر ْمُا ۗۖ َأ‬ٙ‫بُر‬ٛ‫ ِستالُرٍُر‬١‫ ْموٌ َأما ِس َأ‬ٚ‫ا‬


ٍ ‫ا ِس مَأا‬ٟ‫َٓأ اٌَأ ِسف‬١ّ‫ ِس َّْاوٌ َّا ِسٌ ِس‬ٚ‫ا‬
‫ ٍا‬١‫قا َأب ِسع‬ ‫ ْمُا َأِ َأي ٌب َأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٟ‫َٓأ ا ِسـ‬٠ ‫طَأاُْر ا ِسـ ْمخَٕأتًا ِسٌٍَّ ِس‬١‫اوٌ َّش ْم‬ٟ‫ ْمُرٍ ِسم‬٠‫جْم َأع َأًا َأِاا‬١‫ ِسٌ َأ‬Li-yaj’ala maa
yulqish-Shaytaanu fitnatal-lillazeena fee quloubihim-marazunw-wal-qaasiyati quloubuhum; wa innaz-zaalimeena lafee shiqaa-
qim-ba’eed; Allah makes the suggestions thrown in by Satan a trial for those in whose hearts is a disease and who are
hardened of heart: truly, the wrong-doers are in open schism, far (from the Truth):(Al-Hajj, 22:53)

HEARTS BECOMING HARDENED


‫اا‬ٙ‫ ِس َّْا ِسِ ْمٕ َأ‬ٚ‫ا‬‫َأا ُرا ۚۖ َأ‬ٙٔ‫ُراواَأ ْم‬ ‫ ِس َّْا ِسَِٓأ ْم‬ٚ‫ا‬
‫َأخَأفَأ َّجيُرا ِسِ ْمٕٗ ْم‬٠‫اوٌ ِسذ َأجا َأ ِسةاٌَأ َأّاا‬ ‫ةًا ۚۖ َأ‬ٛ‫ْم ا َأ َأ ُّص الَأ َأْم‬ٚ‫ا َأو ْماٌ ِسذ َأجا َأ ِسةا َأ‬ٟ‫ َأ‬ٙ‫بُر ُرى ْمُا ِسِ ْمٓابَأ ْمع ِس ا َٰأاذٌِسهَأ اـَأ ِس‬ٛ‫جالُرٍُر‬
‫ثُر َُّالَأ َأ ْم‬
‫َْأا‬ٛ‫ َأِاا َّ ُرابِسؽَأاـِس ًٍا َأع َّّااحَأ ْمع َأٍُّر‬ٚ‫ا‬
‫َأ ِستا َّ ِسا ۗۖ َأ‬١‫بِسطُرا ِسِ ْمٓاخَأ ْمش‬ٙ‫َأ ْم‬٠‫َأااٌَأ َأّاا‬ٕٙ‫ ِس َّْا ِسِ ْم‬ٚ‫ا‬ ‫َأ ْم ُريجُرا ِسِ ْمٕٗ ْم‬١‫َأ َّشمَّكُراـَأ‬٠‫ ٌَأ َأّاا‬Thumma qasat
‫ُراوٌ َأّا ُرءا ۚۖ َأ‬
quloubukum-mim-ba’di zaalika fahiya kalhijaarati aw ashaddu qaswah. Wa inna minal-hijaarati lamaa yatafajjaru minhul-anhaar;
wa’inna minhaa lamaa yash-shaqqaqu-fa-yakhruju minhul-maaa’. Wa’inna minhaa lamaa yahbitu min khash-yati-LLaah. Wa
maLLaahu bi-gaafileen ammaa ta’maloun. Thenceforth were your hearts hardened: they became like a rock and even worse in
hardness. For among rocks there are some from which rivers gush forth; others there are which when split asunder send forth
water; and others which sink for fear of Allah. And Allah is not unmindful of what you do. (Al-Baqara, 2:74)

‫َْأا‬ٛ‫ ْمع َأٍُّر‬٠‫وا َأ‬ٛ‫طَأاُْر ا َأِاا َأوأُر‬١‫ُر ُرُاوٌ َّش ْم‬ٙ‫ََّٓأ اٌَأ‬٠ ‫زَأ‬ٚ‫ا‬
‫ُر ْمُ َأ‬ٙ‫بُر‬ٛ‫جالُرٍُر‬ ‫اجا َأءُ٘ر ْمُا َأب ْم ُر َٕأااحَأ َأ َّيع َأ‬
‫ٌَأ ٰـ ِسى ْمٓالَأ َأ ْم‬ٚ‫وا‬ٛ‫ُر‬ ‫ْم َأَلا ِس ْمذ َأ‬ٛ‫ ـَأٍَأ‬Fa-law laaa’iz jaaa’ahum
ba’sunaa tazarra’ou walaa-kin qasat quloubuhum wa zay-yana lahumush-Shaytaanu maa kaanmou ya’maloun. When our
scourge reached them, why then did they not learn humility? On the contrary, their hearts became hardened, and Satan made
their (sinful) acts seem alluring to them. (Al-Anaam, 6:43)

ٍ ‫اض َأّل ٍيا ُرِ ِسب‬ٟ


‫ٓا‬١ ‫َأ‬ ‫ٌَأ ٰـ ِسهَأ اـِس‬ٚ‫ُر ْمُا ِسِ ْمٓا ِسذ ْمو ِسيا َّ ِسا ۚۖا ُر‬ٙ‫بُر‬ٛ‫َأ ِستالُرٍُر‬١ ‫ًٌبا ِسٌ ْمٍمَأا ِس‬٠‫ ْم‬ٛ‫ ٍا ِسِ ْمٓا َأ بِّ ِسٗا ۚۖاـَأ َأ‬ٛ‫أُر‬ٰٝ ‫ا َأعٍَأ‬ٛ‫ َأُر‬ٙ‫ْل َأْمّل ِسَاـَأ‬ ‫َأـَأ َأّ ْمٓا َأ َأي َأحا َّ ُر َأ‬
‫اص ْم َأ ُٖرا ِسٌ ْم ِس‬
Afaman-sharahaLLaahu sadrahou lil-islaami fahuwa alaa Nourim-mir-Rabbih? Fa-waylul-lil-qaasiyati quloubuhum-min
zikriLLaah. Ulaaa’ika fee zalaalim-mubeen. Is one whose heart Allah has opened to Islam, so that he has received
Enlightenment from Allah, (no better than one who is hard-hearted)? Woe to those whose hearts are hardened against
celebrating the praises of Allah! They are manifestly wandering (in error)! (Az-Zumar, 39:22)

A SEAL ON THE HEARTS


‫وُراَأاا ُرؼ ْمٍ ٌب‬ٛ
‫اا ِسب ُرى ْمف ِسي ِس٘ ْمُاـَأ َأّلا‬ٙ‫ َأ‬١‫ؿا ۚۖا َأبًْم ا َأ َأب َأ ا َّ ُرا َأعٍَأ ْم‬ ٔ ‫ ْمُالُرٍُر‬ٙ‫ْم ِسٌ ِس‬ٛ‫ َأل‬ٚ‫ٍّقا‬
‫ادك َأ‬ ‫ ُرُ ْم َأ‬ٙ‫ َأل ْمخ ِسٍ ِس‬ٚ‫ا‬
‫ ِسْمي َأ‬١‫ا َأءا ِسب َأؽ‬١‫اوا ْمٔ ِسب َأ‬ ‫ثا َّ ِس َأ‬
‫ا ِس‬٠‫ ُرو ْمف ِسي ِس٘ ْمُا ِسب َأ‬ٚ‫ا‬
‫ُر ْمُ َأ‬ٙ‫ َأثا َأل‬١ِ‫ ْمُا ِس‬ٙ‫ـَأ ِسب َأّاأَأ ْمم ِس ِس‬
‫َْأ ا ِس ََّلالَأ ِسٍ ً ا‬ٛ‫ُر ْم ِسُِٕر‬٠ Fa-bimaa naq-zihim-Mee-saaqahum wa kufrihim-bi’AayaatiLLaahi wa qatli-himul’ambi-yaaa’a bi-gayri
‫ّل‬١
haqqinw-wa qawlihim quloubunaa gulf; - bal taba’aLLaahu alayhaa bi-kufrihim falaa yu’minouna illaa qaleelaa; -
They incurred divine displeasure in that they broke their covenant; they rejected the signs of Allah; they slew the
Messengers in defiance of right; and they said, “Our hearts are the wrappings (which preserve Allah‟s Word; we
need no more)”; No, indeed, Allah set the seal on their hearts for their blasphemy. They have no faith; except a few
of them. (An-Nisa, 4:155)

CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 8


Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA
‫َأا‬ٙ‫وا َأ ْملفَأاٌُر‬ ‫َْأ ْم‬ٚ‫َأخَأ َأ بَّيُر‬٠‫َأـَأ َأّلا‬
ٍ ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫اوٌمُريْم آَْأ ا َأ ْمَا َأعٍَأ‬ Afalaa yatadabba-rounal-Qur’aana am alaa quloubin aqfaaluhaa? Do they not
then earnestly seek to understand the Qur‟an, or are there locks upon their hearts? (Muhammad, 47:24)

‫ٔ ْم‬ٚ‫ا‬
‫َْأا‬ٛ‫ ْم َأّعُر‬٠‫ُر ْمُ َأاَلا َأ‬ٙ‫ ْمُاـَأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫َأط َأب ُرا َأعٍَأ‬ ‫ْم أَأ َأشا ُرءا َأ َأ‬ٛ‫اا َأ ْمْاٌَأ‬ٙ‫َأ ا ِسِ ْمٓا َأب ْمع ِس ا َأ ْم٘ ِسٍ َأ‬
‫ ْمُا ۚۖ َأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫ص ْمبَٕأاُ٘ر ْمُا ِسب ُر ُٔر‬ ‫اواَأ ْم‬
‫َْأ ْم‬ٛ‫ ِسيثُر‬٠‫َٓأ ا َأ‬٠ ‫ ِس ا ِسٌٍَّ ِس‬ٙ‫ ْم‬٠‫ٌَأ ْمُا َأ‬ٚ‫َأ َأ‬
Awa-lam yahdi lillazeena yar-sounal’arda mim-ba’di’ahlihaaa’al-law na-shaaa’u asab-naahum-bizunoubihim, wa natba’u’alaa
qulou-bihim fahum laa yasma-oun? To those who inherit the earth in succession to its (previous) possessors, is it not a guiding,
(lesson) that, if We so willed, We could punish them (too) for their sins, and seal up their hearts, so that they could not hear?
(Al-Araf, 7:100)

‫ ٌبُا‬١ ‫ُر ْمُا َأع َأ ووٌب ا َأع ِس‬ٙ‫ٌَأ‬ٚ‫ا‬


‫ةٌباۖ َأ‬ٚ‫ا‬ ‫ا َأب َأ‬ٰٝ ‫ َأعٍَأ‬ٚ‫ا‬
‫ْمصا ِس ِس٘ ْمُا ِسؼ َأش َأ‬ ‫ ْمُ َأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫ خَأ خَأ َأُا َّ ُرا َأعٍَأ‬KhatamaLLaahu’alaa quloubihim
‫ ْمُاۖ َأ‬ٙ‫ا َأ ْمّ ِسع ِس‬ٰٝ ‫ َأعٍَأ‬ٚ‫ا‬
wa’alaa sam‘ihim, wa’alaaa absaarihim gishaawah; wa lahum’azaabun’azeem. Allah has set a seal on their hearts and on their
hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur). (Al-Baqara, 2:7)

‫ا ُروًِّ الَأ ْمٍ ِسا‬ٰٝ ‫طبَأ ُرا َّ ُرا َأعٍَأ‬


‫َأ ْم‬٠‫وا ۚۖا َأو َأاٌِٰسهَأ ا‬ٛ‫َٓأ اآ َإُِٔر‬٠ ‫ ِسع ْمٕ َأاوٌَّ ِس‬ٚ‫ا‬ ٍ ‫ ِسْميا ْمُرٍطَأ‬١‫ثا َّ ِسابِس َأؽ‬
‫اْا َأحَأاُ٘ر ْمُاۖا َأوب َأُريا َأِ ْممخًاا ِسع ْمٕ َأا َّ ِس َأ‬ ‫َأا ِس‬٠‫اآ‬ٟ‫َْأ اـِس‬ٛ‫ َأُرجا ِسدٌُر‬٠‫َٓأ ا‬٠ ‫وٌَّ ِس‬
‫ ُرِخَأ َأىب ٍِّي َأ‬Allazeena yujaadilouna feee AayaatiLLaahi bigayri sultaanin ataahum. Kabura maqtan indaLLaahi wa indallazeena
‫اجبَّا ٍا‬
aamanou. Kazaalika yatba’uLLaahu alaa kulli qabli muta -kabbirin-jabbaar. “(Such) as dispute the Signs of Allah, without any
authority vouchsafed them, grievous and odious is their conduct in the sight of Allah and of the believers. Thus Allah seals up
every heart - of every arrogant and obstinate transgressor.” (Al-Ghafir, 40:35)

‫ ِساَ َْأ ا‬ٚ‫ا‬ ‫َْأ ا ِسـ ْم‬ٛ‫ُر َأ ا ِس ُرع‬٠‫َٓأ ا‬٠ ‫ذْم ُري ْمٔهَأ اوٌَّ ِس‬٠‫ُراَلا َأ‬
‫ُر ْمُا ۛۖ َأ‬ٙ‫بُر‬ٛ‫ٌَأ ْمُاحُر ْم ِسِ ْمٓالُرٍُر‬ٚ‫ ْمُا َأ‬ٙ‫و ِس٘ ِس‬ٛ‫واآ َإَِّٔاا ِسب َأ ْمـ َأ‬ٛ‫َٓأ الَأاٌُر‬٠ ‫اوٌ ُرى ْمف ِسيا ِسَِٓأ اوٌَّ ِس‬ٟ ‫ي َأ‬ٛ‫ااوٌ َّي ُر‬ٙ‫ُّص َأ‬٠‫اا َأ‬٠‫ا َأ‬
‫َْأ ا ِس ْمْا‬ٛ‫ٌُر‬ٛ‫مُر‬٠‫وض ِسع ِسٗاۖا َأ‬ ‫ْم‬
‫َْأ ْم‬ٛ‫ َأُرذيِّ ـُر‬٠‫نَأ اۖا‬ٛ‫ حُر‬٠‫َٓأ اٌَأ ْمُا َأ‬٠‫اآخَأي‬ ‫َْأ ا ِسٌ ْمٍ َأى ِس ِس‬ٛ‫وا ۛۖا َأ َّّا ُرع‬ٚ‫َٓأ اَ٘أادُر‬٠ ‫وٌَّ ِس‬
‫ ِس‬ٛ‫اوٌ َأى ِسٍ َأُا ِسِ ْمٓا َأب ْمع ِس ا َأِ َأ‬ ‫ْم ٍَ ِس‬ٛ‫َْأ ا ِسٌمَأ‬ٛ‫وا َأ َّّا ُرع‬
‫ ِسُري ِسدا َّ ُرا‬٠‫َٓأ اٌَأ ْمُا‬٠ ‫ٌَأ ٰـ ِسهَأ اوٌَّ ِس‬ٚ‫ ًاا ۚۖا ُر‬١‫ ِسُري ِسدا َّ ُرا ِسـ ْمخَٕأخَأ اُٗراـَأٍَأ ْمٓاحَأ ْمّ ِسٍهَأ اٌَأُٗرا ِسَِٓأ ا َّ ِسا َأ ْم‬٠‫ َأِ ْمٓا‬ٚ‫ا‬ ‫ُٖر َأ‬ٚ ‫خُر ْمُا َأ٘ ٰـ َأ واـَأ ُر ُر‬١‫ ِسح‬ٚ‫ُر‬
‫وا ۚۖ َأ‬ٚ‫ْم ُٖراـَأادْم َأ ُر‬ٛ‫ ِس ْمْاٌَأ ْمُاحُر ْم حَأ‬ٚ‫ا‬
ُ‫ ٌبا‬١ ‫ ِسخ َأي ِسةا َأع َأ ووٌب ا َأع ِس‬٢‫او‬ٟ ‫ُر ْمُاـِس ْم‬ٙ‫ٌَأ‬ٚ‫ا‬ ‫ٌباۖ َأ‬ٞ‫ااخ ْمي‬ ‫َأ ِس‬١ٔ‫اوٌ ُّص ْم‬ٟ‫ُر ْمُاـِس‬ٙ‫ُر ْمُا ۚۖاٌَأ‬ٙ‫بَأ‬ٛ‫ َأِّيالُرٍُر‬ٙ‫ُرطَأ‬٠‫ َأ ْمْا‬Yaaa’ayyu-har-Rasoulu laa yah-zunkallazeena
yusaari’ouna fil-kufri minallazeena qaalouu aamannaa bi’afwaahihim wa lam tu’min-qulou-buhum. Wa minallazeena haadou
sammaa’ouna lil-kazibi sammaa’ouna li-qawmin aa-khareena lam ya’touk. Yu-harrifounal-kalima mim-ba’di mawaazi’ih.
Yaqoulouna in’outeetum haazaa fakhu-zouhu wa’illam tu’tawhu fah-za-rou. Wa many-yuridiLLaahu fit-natahou falan-tamlika
lahun minaLLaahi shay’aa. Ulaaa’ikallazeena lam yuridiLLaahu any-yutahhira quloubahum. Lahum fid-dunyaa khizyunw-wa
lahum fil’Aakhirati azaa-bun azeem; O Messenger! let not those grieve you, who race each other into unbelief: (whether it be)
among those who say “We believe” with their lips but whose hearts have no faith; or it be among the Jews, men who will
listen to any lie, will listen even to others who have never so much as come to you. They change the words from their (right)
times and places: they say, “If you are given this, take it, but if not, beware!” If anyone‟s trial is intended by Allah, you
cannot help him against Allah. For such - it is not Allah‟s will to purify their hearts. For them there is disgrace in this world,
and in the Hereafter a severe punishment. (Al-Maeda, 5:41)

‫ا‬ٰٝ ‫َأطبَأ ُرا َأعٍَأ‬ ‫وابِس ِسٗا ِسِ ْمٓالَأ ْمبًُرا ۚۖا َأو َأاٌِٰسهَأ أ ْم‬ٚ‫وابِس َأّاا َأو َّوُرا‬ٛ‫ُر ْم ِسُِٕر‬١‫واٌِس‬ٛ‫ثاـَأ َأّاا َأوأُر‬
‫َِّٕأا ِس‬١‫ُ٘ر ْمُابِس ْماٌبَأ‬ٚ‫ ْمُاـَأ َأجا ُرء‬ٙ‫ْم ِسِ ِس‬ٛ‫الَأ‬ٰٝ ‫ثُر َُّابَأ َأع ْمثَٕأاا ِسِ ْمٓابَأ ْمع ِس ِسٖا ُر ًُرّلا ِسٌَأ‬
‫و ْم‬
‫َٓأا‬٠ ‫اوٌ ُرّ ْمعخَأ ِس‬ ‫ ِس‬ٛ‫ لُرٍُر‬Thumma ba-asnaa mimba’dihee Rusulan ilaa qawmihim fajaaa-ouhum-bil-bay-yinaati famaa kaanou li-yu-
minou bimmaa kazzabou bihee minqabl. Kazaalika natba-u alaa quloubil-mu’tadeen. Then after him We sent (many) messengers
to their peoples: they brought them clear signs, but they would not believe what they had already rejected beforehand. Thus do
We seal up the hearts of the transgressors. (Jonah, 10:74)

‫ ْم‬٠‫وا ِسِ ْمٓالَأ ْمبًُرا ۚۖا َأو َأ ٰا ِسٌهَأ ا َأ‬ٛ‫وا ِسب َأّاا َأو َّ بُر‬ٛ‫ُر ْم ِسُِٕر‬١ٌ‫وا ِس‬ٛ‫ثا َأـ َأّاا َأوأُر‬
‫ط َأب ُرا‬ ‫َِّٕأا ِس‬١‫ُر ْمُا ِسب ْماٌ َأب‬ٙ‫ُر ْمُا ُر ُر ٍُر‬ٙ‫اجا َأء ْمح‬
‫كد َأ‬ ‫ِسح ْمٍهَأ ْم‬
‫اا ۚۖ َأ‬ٙ‫هَأ ا ِسِ ْمٓا َأ ْمٔ َأبا ِسا َأ‬١‫ا َأٔمُرصُّص ا َأع َأٍ ْم‬ٰٜ ‫اوٌمُر َأي‬
‫ َأٌ َأْما‬ٚ‫ا‬
‫و ْم‬
‫َٓأا‬٠‫اوٌ َأىا ِسـ ِسي‬ ‫ ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫ َّ ُرا َأعٍَأ‬Tilka-quraa naqussu’alay-ka min’ambaaa-ihaa. Wa laqad jaaa’at-hum rusulu-hum bil-Bayyi-naat:
famaa kaanou liyu’minou bimaa kazzabou min-qabl. Kazaa-lika yatba’uLLaahu’alaa qu-loubil-kaafireen. Such were the towns
whose story We (thus) relate to you: There came indeed to them their messengers with clear (signs): yet they persisted in their
unbelief. Thus Allah seals up the hearts of those who reject faith. (Al-Araf, 7:101)

‫ُر ْمُ َأاَلا‬ٙ‫ ْمُاـَأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫ َأ َأب َأ ا َّ ُرا َأعٍَأ‬ٚ‫ا‬ ‫و ِسٌ ِس‬ٛ‫اوٌ َأ َأ‬
‫ؿ َأ‬ ‫ َأٔهَأ َأ‬ٛ‫ ْم َأخ ْم ِسذُٔر‬٠‫َٓأ ا َأ‬٠ ‫اوٌَّ ِس‬ٍٝ‫ًُرا َأع َأ‬١‫ا ِسَّٔ َأّااوٌ َّ ِسب‬
‫وا َأِ َأ ْم‬ٛ‫ُٔر‬ٛ‫ ُرى‬٠‫وا ِسب َأ ْمْا َأ‬ٛ‫ا ُرءا ۚۖا َأ ضُر‬١‫ُ٘ر ْمُا َأ ْمؼ ِسٕ َأ‬ٚ‫ا‬
‫َْأا‬ّٛ‫ ْمعٍَأ ُر‬٠‫ َأ‬Inna-massabeelu alal-lazeena yasta’zinou-naka wa hum agni-yaaa. Razou bi-any-yakou-nou ma’al-kha-waalifi wa
CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 9
Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA
taba’aLLaahu alaa quloubihim fahum laa ya’lamoun. The ground (of complaint) is against such as claim exemption, although
they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah has sealed their hearts; so they do not know
(what they miss). (Al-Tawba, 9:93)

‫ثا‬
‫ا ِس‬٠‫ َأ‬٢‫او‬ ‫صيِّ ؾُر ْم‬ ‫ؿَأ أُر َأ‬١‫ ُرى ْمُا ِسب ِسٗا ۗۖاو ْمٔ ُريْم ا َأو ْم‬١‫اْم ِسح‬٠‫يُرا َّ ِسا َأ‬١‫ ِسب ُرى ْمُا َأِ ْمٓا ِس َأٌ ٰـٌٗبا َأؼ ْم‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ٍ‫خَأ َأخ َأُا َأع َأ‬ٚ‫ا‬ ‫ َأب َأ‬ٚ‫ا‬
‫ْمصا َأ ُرو ْمُ َأ‬ ‫خُر ْمُا ِس ْمْا َأخَأ َأ ا َّ ُرا َأ ْمّ َأع ُرى ْمُ َأ‬٠‫لُرًْم ا َأ َأ َأ ْم‬
‫َْأا‬ٛ‫صْم ِس ـُر‬٠‫ ثُر َُّاُ٘ر ْمُا َأ‬Qul ara’aytakum’in’akha-zaLLaahu sam’akum wa absaa-rakum wa khatama’alaa quloubikum-man’ilaa-hun
gay-ruLLaahi ya’teekum-bih? Unzur kayfa nusarriful’Aayaati thumma hum yas-difoun. Say: “Think, if Allah took away your
hearing and your sight, and sealed up your hearts, could any but Allah restore them to you?” See how We explain the signs by
various (symbols); yet they turn aside. (Al-Anaam, 6:46)

The foregoing verses reveal an important reality: Faith is something related to the sensitivity of
the heart. A person with a heart not hardened, or “sealed” has already a tendency to know Allah and
obey Him. When the message of the Qur‟an is communicated to him, the comprehension of his heart
makes him see the truth and he believes immediately. However, unbelievers are of a different nature.
Their hearts are dead and “sealed”. Nor can they acquire wisdom since their hearts do not have any
kind of sensitivity. In such a state there is also no possibility of belief. In different verses of the
Qur‟an, those who are inclined towards faith are told to believe as soon as they hear the message.
Unbelievers, on the other hand, never show a propensity for faith:
‫ا َأ ْما‬ٰٝ ‫ْم يُرا َأعٍَأ‬ٛ‫اوٌمَأ‬
‫َْأا‬ٛ‫ُر ْم ِسُِٕر‬٠‫ُر ْمُ َأاَلا‬ٙ‫نثَأ ِسي ِس٘ ْمُاـَأ‬ ‫ك ْم‬ َّ ‫اد‬ ‫ٌَأمَأ ْم َأ‬
‫َْأا‬ٛ‫ُر ْمُا ُرِ ْمم َأّذُر‬ٙ‫اْاـَأ‬ ‫ْم‬
‫اواذلَأ ِس‬ٝ ‫َأ‬ ‫َأ‬ ‫َأ‬
‫ا ِسٌَأ ْم‬ٟ‫ َأ‬ٙ‫ ْمُا ْمؼ َأّل ًَلاـَأ ِس‬ٙ‫ا ْمعَٕأا ِسل ِس‬ٟ‫ااج َأعٍَٕأاا ِسـ‬ ‫ْم‬ ‫ِسَّٔ َأ‬
‫َْأا‬ٚ‫ْمصيُر‬ ‫َأ‬ ‫ْم‬
‫ُرب ِس‬٠‫ُر ْمُ َأاَلا‬ٙ‫َٕأاُ٘ر ْمُاـَأ‬١‫ ْمُا َأ ً واـَأ ْمؼ َأش ْم‬ٙ‫ ِسِ ْمٓاخَأ ٍ ِسف ِس‬ٚ‫وا‬ ‫َأ‬
‫ ْمُا َأ ً َأ‬ٙ‫ ِس‬٠ ‫ ِس‬٠‫ ِسْمٓا ْم‬١‫ َأج َأعٍَٕأاا ِسِ ْمٓابَأ‬ٚ‫َأ‬ ‫ْم‬
‫َْأا‬ٛ‫ُر ْم ِسُِٕر‬٠‫ُر ْمُا َأ ْمَاٌَأ ْمُاحُر ْمٕ ِس ْم ُ٘ر ْمُ َأاَلا‬ٙ‫ ْمُا َأاَأ ْمٔ َأ ْم حَأ‬ٙ‫ ِس‬١‫و ٌبءا َأعٍَأ ْم‬ٛ‫ َأ َأ‬ٚ‫َأ‬
ُ٠ ‫ ِساۖاـَأ َأب ِّشيْم ُٖرا ِسب َأّ ْمؽ ِسف َأي ٍة َأ‬١‫اوٌيَّدْم َأّـَٰٓأ ا ِسب ْماٌ َأؽ ْم‬ٟ‫خَأ ِسش َأ‬ٚ‫ا‬
‫ َأجْم ٍيا َأو ِسي ٍا‬ٚ‫ا‬ ‫ِسَّٔ َأّااحُر ْمٕ ِس ُرا َأِ ِسٓاوحَّ َأب َأ اوٌ ِّ ْمو َأي َأ‬
Laqad haqqal-Qawlu alaaa aksarihim fahum laa yu’minoun.
Innaa ja’alnaa feee a’naaqihi, aglaalan fahiya ilal-azqaani fahum-muqmahoun.
Wa ja’alnaa mim-bayni aydeehim saddanwwa min khalfihim saddan-fa-agshay-naahum fahum laa yubsiroun.
Wa sawaaa’un alayhim a’anzartahum an lam tunzirhum laa yu’minoun.
Innamaa tunziru manittaba’az-Zikra wa khashiyar-Rahmaana bil-gayb; fabash-shihu bi-Magfiratinwwa Ajrin-Kareem.
The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe. We have put yokes round their
necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see). And We have put a bar in
front of them and a bar behind them, and We have covered them up, so that they cannot see. It is the same to them
whether you admonish them or you do not admonish them: they will not believe. You can only admonish such a
one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of
Forgiveness and a Reward most generous. (Yaseen, 36:7-11)

‫ُر ْمُا َأ ْمَ َأ ْما‬ٙ‫ ْمُا َأ َأ ْمٔ َأ ْم حَأ‬ٙ‫ ِس‬١‫و ٌبءا َأعٍَأ ْم‬ٛ‫وا َأ َأ‬ٚ‫َٓأ ا َأوفَأيُر‬٠ ‫ِس َّْاوٌَّ ِس‬
‫َْأا‬ٛ‫ُر ْم ِسُِٕر‬٠‫ايَاحُر ْمٕ ِس ْم ُ٘ر ْمُ َأاَلا‬
‫ ٌبُا‬١ ‫ُر ْمُا َأع َأ ووٌب ا َأع ِس‬ٙ‫ٌَأ‬ٚ‫ا‬
‫ةٌبا ۖ َأ‬ٚ‫ا‬
‫ْمصا ِس ِس٘ ْمُا ِسؼ َأش َأ‬‫ا َأب َأ‬ٰٝ ‫ َأعٍَأ‬ٚ‫ا‬ ‫ ْمُاۖ َأ‬ٙ‫ا َأ ْمّ ِسع ِس‬ٰٝ ‫ َأعٍَأ‬ٚ‫ا‬ ‫ ْمُ َأ‬ٙ‫ ِسب ِس‬ٛ‫الُرٍُر‬ٰٝ ‫خَأ خَأ َأُا َّ ُرا َأعٍَأ‬
Innallazeena kafaruu sawaaa‘un alay-him a’anzartahum’am lam tunzirhum laa yu’-minoun. KhatamaLLaahu’alaa quloubihim
wa’alaa sam‘ihim, wa’alaaa absaarihim gishaawah; wa lahum’azaabun’azeem. As to those who reject faith, it is the same to
them whether you warn them or do not warn them; they will not believe. Allah has set a seal on their hearts and on their
hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur). (Al-Baqara, 2:6-7)

‫َٓأا‬٠‫ْم وا ُرِ ْم بِس ِسي‬ٌَّٛٚ‫وا‬


‫ َأَلاحُر ْم ِسّ ُراوٌصُّص َُّاوٌ ُّص عَأا َأءا ِس َأذ َأ‬ٚ‫ا‬ ‫ِسَّٔهَأ َأاَلاحُر ْم ِسّ ْم‬
‫ َأ‬ٝ‫ْم ح َٰأ‬ّٛ‫ُراوٌ َأ‬
‫َْأا‬ّٛ‫ُر ْمُا ُرِ ْم ٍِس ُر‬ٙ‫َأاحِسَٕأااـَأ‬٠ ‫ُر ْم ِسُِٓر ابِس‬٠‫ ْمُاۖا ِس ْمْاحُر ْم ِسّ ُرا ِس ََّلا َأِ ْمٓا‬ٙ‫اض َأّلٌَأخِس ِس‬ ‫َأا ِسد ْم‬ٙ‫ َأِاا َأ ْمٔجَأ ابِس‬ٚ‫َأ‬
‫اع ْمَأٓ َأ‬ٟ‫اوٌ ُرع ْمّ ِس‬ٞ
Innaka laa tusmi’ul-mawtaa wa laa tusmi’us-summad-du’aaa-a izaa wallaw mudbireen. Wa maaa anta bihaadil-umyi an-
zalaalatihim; in-tusmi’u illaa many-yu’minu bi-Aayaatinaa fahum Muslimoun. Truly you cannot make the dead listen, nor can

CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 10


Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA
you make the deaf hear the call, (especially) when they turn back in retreat. Nor can you be a guide to the blind, (to prevent
them) from straying: only those will you get to listen who believe in Our Signs, and bow in surrender to Us. (Al-Naml, 27:80-
81)

Besides unbelievers whose hearts are hardened and who have lost their wisdom, there are
some people, whose hearts are sensitive, yet they are ignorant of religion. When religion is
communicated to them, these people instantly recognize the truth and believe in Allah and His
religion. These two groups of people are distinguished from each other by their respective
arrogance and modesty. Jews and their arrogance are mentioned in the Qur‟an as an example. On
the other hand there are Christians who are modest. On this the Qur‟an says:
‫وا ِسَّٔاا‬ٛ‫َٓأ الَأاٌُر‬٠ ‫واوٌَّ ِس‬ٛ‫َٓأ اآ َإُِٔر‬٠ ‫ َّدةًا ِسٌٍَّ ِس‬ٛ‫ُر ْمُا َأِ َأ‬ٙ‫ٌَأخ ِسَأج ََّأْا َأ ْمل َأي َأب‬ٚ‫ا‬
‫واۖ َأ‬ٛ‫َٓأ ا َأ ْم َأي ُرو‬٠ ‫وٌَّ ِس‬ٚ‫َأا‬
‫د َأ‬ٛ‫ُر‬ٙ١‫واوٌ َأ‬ٛ ‫َٓأ اآ َإُِٔر ْم‬٠ ‫ةًا ِسٌٍَّ ِس‬ٚ‫َأو‬
‫اسا َأع َأ‬ ‫اٌَأخ ِسَأج ََّأْا َأ َأ َّ اوٌَّٕ ِس‬
‫َْأا‬ٚ‫َأ ْم خَأ ْمىبِسيُر‬٠‫ُر ْمُ َأاَلا‬َّٙٔ‫ َأ‬ٚ‫اا‬ ‫َٓأ َأ‬١ ‫ ِس‬١ِّ ‫ُر ْمُالِس‬ٕٙ‫ا ۚۖا َأذاٌِٰسهَأ ابِس َأ َّْا ِسِ ْم‬ٰٜ ‫َأصا َأا‬
‫ ُر ْم٘بَأأً َأ‬ٚ‫ا‬ ‫ٔ َأ‬
‫ْم‬ ‫ُر‬ ‫ْم‬ ‫َأ‬ َّ ‫ُر‬ ‫ُر‬ ‫ْم‬ ‫ُر‬ َّ
‫َْأ ا َأ بََّٕأااآ َإِٔااـاوخبَٕأاا َأِ َأا ا‬ٌٛٛ‫َأم‬٠‫وا ِسَِٓأ اوٌ َأذكِّاۖا‬ٛ‫ضُر ا ِسَِٓأ اوٌ ْمِ ِسا ِسِ َّّااع َأَأيـ‬١‫ُر ْمُاحفِس‬ٕٙ‫ُر‬١‫ا ع‬ٜ‫ياح َأَأي‬ٛ‫ُر‬ ‫َأ‬ ‫َأ‬ ‫ْم‬ ‫َأ‬ ٰ ‫َأ‬ ‫ْم‬ ‫ُر‬
‫اوٌ َّي ِس‬ٌٝ‫وا َأِاا ٔ ِسي َأيا ِس‬ٛ‫ ِس َأذوا َأ ِسّعُر‬ٚ‫َأ‬
‫َٓأا‬٠ ‫وٌ َّشا ِس٘ ِس‬
Lataji-danna’ashaddan-naasi adaa-watal-lil-lazeena’aamanul-Yahouda wallazeena ash-rakou; wa latajidanna’ aqrabahum-ma-
wad-datal-lillazeena’aamanul-lazeena qaalouu innaa Nasaaraa; zaalika bi’anna minhum Qissee-seena wa Ruhbaananw-wa
annahum laa yas-takbiroun. Wa’izaa sami’ou maaa’unzila ilar-Rasouli taraaa a’yunahum tafeezu mi-naddam’i mimmaa’arafou
minal-haqq. Yaqou-louna Rabbanaaa’aamannaa fak-tubnaa ma’ash-shaahideen. Strongest among men in enmity to the
believers you will find the Jews and Pagans; and nearest among them in love to the believers you will find those who say, “We
are Christians”: that is because amongst them are men devoted to learning and men who have renounced the world, and they
are not arrogant. And when they listen to the revelation received by the Messenger, you will see their eyes overflowing with
tears, for they recognise the truth: they pray: “Our Lord! we believe; write us down among the witnesses”.( Al-Maeda, 5:82-
83)

When the message of the Qur‟an is communicated to people with a natural inclination towards
religion, they merely say, “Our Lord! we have heard the call of one calling (Us) to Faith: „Believe in
the Lord,‟ and we have believed...” (Al-Imran, 3:193) Unbelievers, on the other hand, oppose believers
and even feel enmity towards them.

THANK YOU

CONCEPT FROM QUR’AAN | Heart, Wisdom and Intelligence 11


Prepared by HAJI MOHAMAD HANIM MOHAMAD ISA

También podría gustarte