Está en la página 1de 4

n 1947 se public Cana i sus relmpagos[1].

Era una modesta


publicacin que evidenci una vigorosa poesa quechua. A
decir verdad, un ncleo que renovaba la aldea letrada
quechua. Esta antologa coincida con otro fenmeno que
apareca visiblemente en la poesa verncula, en la cancin
quechua que, autores que firmaban su letras, en especial,
mestizos. Es tambin tiempo que en el plano socio-cultural
hablar la lengua de indio, era signo de inferioridad que se
expresaba en desprecio al quechua y a lo indio; en realidad,
una de las expresiones ms duras del racismo. Son aos
tambin en que el mito del progreso alcanzaba algunos logros
significativos, se poda ya observar los primeros resultados
de la conquista de la escuela: jvenes provincianos que
cursaban las aulas universitarias y, por cierto, la lenta
invasin a las modestas ciudades aristocrticas del pas y de
la propia capital.
Es Kilku Waraka la primera voz visible del perodo. Aos
antes lo haba hecho Inocencio Mamani pero sin una obra
orgnica ni presencia que observamos en los poetas de los
aos 50.[2] Tampoco dejamos de tomar nota de tres hechos
importantes: el teatro quechua cuzqueo que ha sido bien
estudiado por Csar Itier, la publicacin de la primera
antologa quechua por Adolfo VienrichTarmap pacha
huaray (1905) y Canto Kechwa (1938) recopilado por Jos Mara
Arguedas. Killku Waraka que aparece con su libro Taki
Parwa (1952) escrito fundamentalmente para la poesa quechua.
Perteneca a los hombres de la haciendas, aunque su
sensibilidad lograba expresar el mundo indgena. Haba
aprendido muy bien la tonada popular, sus waynos eran muy
famosos por la poca y haca teatro quechua. La poesa de
Killku Waraka trasunta una escritura arcaica, no es el
quechua hablado, es el quechua culto; pero en su poesa
encontramos un entramado que lo vincula al hombre, al paisaje
y a los dioses andinos.
Es por otro lado un perodo en que los poetas usan el
seudnimo o mscara tal como lo describi Julio Noriega en su
antologa Poesa quechua escrita en el Per (1993). Noriega
explica que la mscara permite al poeta quechua ubicarse en
la doble margen: por un lado desde la instancia quechua,
desde el seudnimo con su mundo quechua y su cultura, pero
por otro, la condicin de hombre o mujer de la ciudad, que
hace uso de los recursos y est inserto en el mundo de la
otra cultura a partir de su carn de identidad. Aparecen los
nombre de Kilku Waraka (Andrs Alencastre), Pumajasa y
Chantay Achalmi (Teodoro L. Meneses), Kusi Paukar (Csar

Guardia Mayorca), etc. No debe perderse de vista que se trata


quechuahablantes que han accedido a la letra y que, como
provincianos, se sienten orgullos de su condicin. En
trminos generales, el verso est apegado a lo que difundiera
el Inca Garcilaso de la Vega, versos metro menor,
generalmente, heptaslabos, hay en todos ellos una
preocupacin por respetar esta regla imagina por nuestro
Inca.
El siguiente momento llega sin las mscaras, estas se caen,
esto en los 70. Es una suerte de conquista de la ciudad
letrada, circulan sin mayores dificultades entre en mundo
letrado de la ciudad, aunque no alcanzan a ser parte del
canon. A todos ellos -tengo la intuicin- podemos vincularlos
a la imagen del migrante. Los poetas quechuas no necesitan
utilizar el seudnimo. Les basta su carn civil. William
Hurtado de Mendoza llega primero con su libro Yanapaq
jailli(1971). El yo potico de Hurtado de Mendoza pertenece
al mundo indgena y explora una suerte de puente entre el
mundo del ande y ese que est en la ciudad. Es un quechua
legible, cuidado, no solo es de la tradicin escritura. En
sus formas, trabaja con eficacia potica, el harawi y explota
el verso corto. El mundo en que se mueve, tal como el mismo
ha declarado es el disglsico, tono que se traduce en
protesta social, que incide en el hombre andino y en la
condicin tica del poeta. Una dcada despus aparece el
poeta Eduardo Ninamango Malqui, con su libro Pukutay (1982),
en sus poemas se percibe el aprendizaje de poesa moderna
<http://tallerdepoesiasm.blogspot .com/2009/11/pukutay-taki1-taki-3-de-eduardo.html>. El verso fluye libre, pero ello no
anula su tono ancestral, todo lo contrario. Cerrara este
ciclo la poeta Dida Aguirre, que comienza a publicar en 1978,
llega al libro con Arcilla (1988) y conJarawi (1999), libro
consagratorio por el premio Concurso Nacional de Poesa
Quechua de Universidad Villarreal. Este poemario es la
experiencia del desencanto, pero la diablada si nos permite
el trmino- danza sobre metforas que fluyen desde una voz
individual y que inevitablemente se vuelve colectiva. Es la
voz potica que vive en el lmite, que est en los bordes,
por eso desde sus poemas de Arcilla a los poemas
de Jarawi encontramos un tipo de poesa que revela las
relaciones del hombre andino con el mundo mgico de su
visin, con sus dioses, con la naturaleza confrontados con la
extensin de la miseria y la violencia. Es una voz que
cuestiona a los dioses, que interroga sobre la vida que se
est penando en este mudo.

La experiencia que viene de los 90 encontramos un nuevo


elemento: lo pardico como hecho central en el trazo potico.
Si en los cincuenta, la escritura quera ser pura - y en ms
de una ocasin no se traduca-, para los tiempos de Hurtado
de Mendoza, Ninamango y Aguirre, la traduccin es inevitable.
Uno encuentra que en estas versiones aparece otro tono
potico, no siempre cercano al que se lee en quechua. Pero
los que llegan a fines de los noventa son irreverentes e
imaginan el mundo ms all de la ciudad mbligo, entonces, se
proponen ahora versiones que van del texto quechua a la
lengua de transaccin local, el castellano y a una versin
globalizante, casi siempre en ingls. El apego al formato
letra, impreso, se mantiene pero se vitaliza otros formatos:
la fotografa, el post y la msica, al tiempo que se hacen
perfomances. En este ncleo identifico a Isaac Huamn, Odi
Gonzales, Anka Ninawaman, Gerson Paredes y Ugo Facundo
Carrillo, entre otros. Todos ellos hacen una poesa quechua
que no acepta los lmites locales, por ello se aventuran a un
espacio mayor. Sus tonos poticos cuestionan el logo
colonial, ese su mrito.
Esto sera en lneas generales el trazo de una antologa
bsica, que coge todo el siglo XX y esta primera dada del
siglo XX y que esperamos hacerlo circular el prximo ao.
Claro est que no hemos olvidado los poemas dispersos de Jos
Mara Arguedas, que Sybila Arredondo, agrup enKatatay, cuyas
texturas corresponden a los aos 1962 a 1969.
La discusin:
Entonces, Cules son las relaciones que establece la poesa
quechua con la poesa escrita, aquella que aparece con
frecuencia en las antologas y que el canon nos las recuerda?
Qu relaciones revelan las prctica potica quechuas
respecto a las poticas modernas? Cmo el universo quechua,
la cosmovisin quechua organiza el texto potico? De qu
manera la simiente quechua aparece en el texto poetico? Son
preguntas que propongo discutir en este foro.

Gonzalo Espino Reluc, noviembre 2009

También podría gustarte