Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
hispanique mdivale
SYNTAXE
DES
PRONOMS
COMPLMENTS
supportaient
moderne
auquel
impratif)
(temps
phrase,
Le
Dans
On premier,
opposera
et
lade
sont
l'enclise
le
un
double
Vindicatif)
obligent
second,
soumises
tat
au
pour
ou
mdival.
syntaxe
dire
laacceptent,
toutes
commencer,
les
l'enclise
proclise
des
formes
du
les
grammaires,
pronom.
formes
du
verbales.
selon
et
mme
pronom
par
la
du
L'infinitif
se
place
simplification,
pronom
Les
verbe,
caractrise
complment
unes
quigalement,
:1).
est
{infinitif,
par
la
un
; leur
legrondif,
les
tat
partage
dans
autres
la
Pour des effets diffrents, certes, et avec des frquences distinctes : ... la
posposicin puede decirse que hoy pertenece exclusivamente al estilo literario ;
en la conversacin se siente como afectada. Guando en las comedias aparece
un personaje que quiere hablar en tono doctoral, se le hace decir dijome,
encuntralo, harse, etc., y slo con ello se obtiene un efecto cmico. En la lengua escrita
se usa la enclisis ; pero si se emplea con exceso, comunica al estilo un sello de
afectacin rebuscada, sobre todo con las formas compuestas del verbo, habale
dicho, y con todas las de los tiempos presentes y futuros (parceme, abrirse la
puerta) . (S. Gili Gaya, Curso superior de sintaxis espaola, 4a d., Barcelona,
1954, 177, p. 212). Mais ce qu'il faut pour l'instant retenir, c'est la double
possibilit offerte au pronom par ces formes du verbe. L'effet stylistique qui en
rsulte, on en traitera plus loin.
26
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
... como supieron quel dicho seor Condestable era salido de
su cmara do estaua a la sala, todos se mouieron para yr a
LE VER v facer reuerenia .
Id., cap. XXII, p. 236.
La hertica prabedad musaica rein gran tienpo escondida e
andando por los rincones, no SE OSANDO manifestar...
Andrs Bernldez, Memorias del reinado de los Reyes Catlicos,
Ed. Manuel Gmez Moreno y Juan de Mata Carriazo, Madrid,
1962, cap. XLIII, p. 94.
Tout se passe, en somme, comme si un systme qui rglait la collocation du pronom sur une simple donne syntaxique la place
occupe par le verbe dans la phrase avait fait place un autre
systme qui se gouvernerait selon deux principes : l'un de
morphologie, l'autre de syntaxe. Pour certaines formes dsormais (infinitif,
grondif, impratif), ce serait le seul fait d'tre de leur espce qui
dterminerait l'enclise du pronom ; pour les autres, leur position
dans l'ensemble syntaxique qu'est la phrase appellerait le pronom
les suivre ou les prcder 2).
En quoi a consist la rvolution qui a permis de passer de l'un
de ces systmes l'autre, voil ce que n'expliquera aussi
minutieux soit-il aucun relev de constructions, quand bien mme on
le mnerait sur le cours de plusieurs sicles. Il y faut d'abord un corps
d'hypothses, un jeu de raisons thoriques et, en dernier lieu en
dernier lieu seulement une observation slective des textes.
***
Lemme n 1 Je ne me fais comprendre suffisamment de mon
interlocuteur que si premirement je lui parle de quelqu'un ou de
quelque chose, si deuximement de ce quelqu'un ou de ce quelque
chose, troisimement je lui dis quelque chose. Cet ensemble, fait
de trois informations, je le baptiserai message, son premier
constituant thme et les deux suivants propos, le premier de celui-ci tant
nomm support, le second apport du propos 3) :
2) Sur la place des verbes qui supportent l'enclise du pronom, cf. Andrs Bello
Rufino J. Cuervo, Gramtica de la lengua castellana, 6a d., Buenos-Aires, 1960,
906-918, pp. 286-288.
3) Sur ces divisions, cf. Jean-Claude Chevalier, El sistema pronominal del castellano
y del francs, in Lengua espaola ( paratre).
27
MESSAGE
THME
PROPOS
v
SUPPORT
"*
APPORT
Fig. A
Lemme n 2 II est constant que le verbe espagnol, dans toutes
les formes de lui-mme que la Langue peut offrir, est fait d'un support
de signification et d'un apport de signification. Cette constitution
duelle est la base commune et insuppressible de tout verbe dans
cet idiome : de quelqu'un ou de quelque chose il dit quelque chose 4).
Lemme n 3 Je ne dis rien que je ne conoive d'abord ce dont
je le dis. Ou mieux, je ne conois de rien dire, que je n'aie auparavant
conu ce dont je le dis. Il suit de l que le support est, de toute ncessit,
dans l'antriorit de V apport. Il en est V avant oblig :
Fig. B
On se gardera, pour objecter cette proposition, d'user d'exemples
qui semblent y contredire. Il arrive l'enfant 5), et d'autres qui
n'en sont point, de lcher quelque information dont on ne voit pas
propos de quoi elle a t articule. L'erreur serait de croire qu'il y
a l un apport en attente de support, et de tenir, si par une question
on obtient que celui-ci soit ensuite livr, que le contenu du lemme n 3
se trouve dmenti. Ce que confond cette objection, c'est l'ordre
4) Sur cette composition, cf. Jean-Claude Chevalier, Verbe et phrase (Les problmes
de la voix en franais et en espagnol), Paris, 1978, pp. 15-22.
5) Que l'on songe, par exemple, au bb qui, devant une bouillie qu'on vient de lui
servir, dclare, sous quelque dguisement phontique que ce soit : Chaud
ou brle . Le souci de l'exercer au langage pourra bien pousser la mre lui
demander : Qu'est-ce qui est chaud ? ou Qu'est-ce qui brle ? . Qu'il rponde
ou pas, l'affaire n'en sera pas change : l'enfant a conu bouillie , puis chaud .
La part qui est dite de ce qu'on a conu l'ensemble, ou moins que l'ensemble
n'entame en rien ce qu'on a conu et son organisation.
28
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
dans lequel ces deux notions sont conues le seul qui est ici en
cause et l'ordre, ultrieur, de leur nonciation. Celui-ci, selon
ce que lui permettent les circonstances, selon le dsir du locuteur
et les effets qu'il poursuit, sera calqu sur le premier, ou l'inversera.
Il adviendra mme, dans des situations toutes particulires, que
l'un des deux lments du binme puisse, sans que la
communication ait en souffrir, n'tre pas physiquement manifest. Ce qu'il
convient de bien retenir, c'est que l'on est l devant deux arrangements
qui ne sont pas de mme ordre : l'un relve de la conception, l'autre
de l'expression.
* *
On se souviendra prsent de sparer aussi nettement qu'on pourra
ce qui relve de la morphognse verbale et qui est de la Langue
de ce qui relve de la morphognse phrastique et qui a voir
avec la construction du Discours. Qui est la construction mme du
Discours 6). Si le verbe en effet, par constitution interne, est
simultanment support et apport de signification, il lui est donn dans
l'dification d'une phrase et fonctionner tantt, et de faon indivisible,
comme support et apport de signification, tantt comme apport
seulement. On se condamnerait ne rien entendre la double
syntaxe des pronoms complments si on omettait de faire ce partage :
d'un ct ce que le verbe est, de l'autre ses faons de fonctionner.
Ainsi, si je reprends le lemme n 1, j'aperois :
1) qu'un verbe espagnol peut soi seul constituer un message.
Sans l'aide d'aucun autre vocable, il assume, indissociablement,
les trois rles de thme, de support et d'apport. Tmoin : Volver.
Par ce seul terme, en effet il m'est parl de quelqu'un, et de ce
quelqu'un parfaitement dfini jusque dans sa singularit, puisque
c'est celui-l mme qui articule cette phrase il m'est dit quelque
chose, qu'il reviendra . Mais on observera que, s'il peut toujours
en aller de mme ds l'instant que le verbe est l'une des personnes
de l'interlocution, il n'en va pas autrement lorsque dans la phrase
le verbe est nonc avant ce que la grammaire veut appeler son sujet.
Ainsi dans la phrase suivante :
Y estando en aquella villa de Cullar, trat el maestre con el
rey que prendiese al prncipe e a la princesa e al arzobispo de
Toledo .
Fernando del Pulgar, Crnica de los Reyes Catlicos, Ed. Juan de
Mata Carriazo, Madrid, 1943, t. I, cap. XVI, p. 55, 1.30.
6)
29
trat me dit d'un tre x (support, dont j'apprends par l qu'il est
singulier et de troisime personne) qu'il est engag dans l'opration
de tratar (apport). A trat il est donc demand de fonctionner
conjointement au titre de support et d'apport de signification. Et el
maestre qui lui fait suite a par consquent pour office non point
d'tre support mais de dcliner l'identit singulire de l'tre qui dans
son antriorit a tenu ce rle. Il est un complment d'information
fourni sur un acteur qui a dj paru sur la scne.
D'un cas l'autre la diffrence n'est donc pas dans le mode de
fonctionnement du verbe. Ici et l il est tout la fois support et apport
de signification. Elle tient ce que dans le premier cas {volver) il
me dit soi seul tout ce qu'il m'est besoin de savoir : formellement
et smantiquement il est un message. Alors que dans le second (trat
el maestre), s'il a encore formellement l'organisation intrieure
d'un message, il souffre d'une dficience informative et appelle pour
y parer un renfort smantique.
2) Pareillement j'aperois que le verbe, non dans ce qu'il met
ma disposition mais dans ce quoi je le fais servir lorsqu'il entre en
phrase, se trouve tenir le rle d'apport de signification, et celui-l
seul, dans deux cas : lorsque thme et support noncs avant lui
ont mme rfrence ; lorsque thme et support renvoient deux
tres distincts qu'un lien, d'une sorte ou d'une autre, unit.
Dans le premier,
Ex : El rey Richarte de Yngalaterra cas con hija del rey
Charles de Francia .
Gutierre Diez de Games, El Victoria!, Ed. Juan de Mata Carriazo, Madrid, 1940, cap. LXIII, p. 182, 1.9.
cas en effet n'est requis que pour parler (apport) de quelqu'un
(support : el rey Richarte) dont je parle (thme : el rey Richarte) et qui,
dans son antcdence, a t pos. Dans le second,
Ex : Pues yo, mi madre siempre me deca que hay que
desconfiar .
il n'est pas demand davantage au verbe. Je parle (thme)
de yo, et de quelqu'un (support) qui lui est reli (cf. mi dans mi madr)
je dis quelque chose (apport : deca...).
Soit en tableau :
30
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
POSITION DU
VERBE DANS
LA PHRASE 7)
Verbe seul
(personne d
'interlocution)
FONCTION DU
VERBE
Support + apport
Verbe + sujet
Sujet + verbe
Thme + sujet +
verbe
Apport
31
prdication B
support
apprt
TlTr
Fig. c
32
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
prdication B
'
^x
support
apport
volver
Fig. D
De sorte que sous un physisme inchang {yo volver) le verbe peut
tre appel avoir deux fonctions diffrentes : celle conjointe de
support et d'apport ou celle, plus restreinte, d'apport, et d'apport
seul.
On peut sentir bien vive la tentation de nier l'existence, toute
mentale, de ce support ici not 0. L'habitude des grammaires qui,
invariablement, font de yo le sujet de volver y invite on ne peut
plus. Il faut savoir que, par cette volont de refuser toute ralit
ce qui n'a pas reu d'existence matrielle, on se condamne ne rien
comprendre ensuite des faits bien visibles et qui, eux, ne se laissent
pas rvoquer en doute. Ainsi le sujet peut bien prcder le
verbe ici et l, on verra cependant ici le pronom suivre le verbe :
El marqus DIXOLE al rey esto luego .
Andrs Bernldez, op. cit., cap. LXXXII, p. 178.
33
l le prcder :
f* *-\Los
T*" moros
))
LE ENBIARON en respuesta por escrito una
Ibid., cap. LXXV, p. 161.
... e los padres LOS RECEBIERON e SE LIBRARON bien
e RECONCIARONLOS .
Ibid., cap. XLIV, p. 101.
On se rduira alors la misrable attitude qui consiste en prendre
acte ? On se contentera de constater que l'antposition du sujet
au verbe n'est pas dterminante l'endroit de la syntaxe du
pronom complment ? Plus vraisemblablement en ressassera l'ide
qu'au Moyen Age dcidment la langue n'tait pas fixe et que
l'usage y tait hsitant . Et quand plus tard, bien plus tard, on
rencontrera la mme hsitation :
... y su pensamiento CERNASE en las vertiginosas
altitudes del arte militar y diplomtico, como el guila sobre
las eminentes cumbres .
B. Prez Galds, Napolen en Chamartn, Ed. Alianza-Hernando,
cap. I, p. 12.
on croira en avoir assez fait en dclarant qu'on est l devant un
archasme , un tour prcieux ou un effet de drision . Et jamais
on ne saura ce qu'il peut y avoir de prcieux ou de burlesque aller
placer un pronom complment la queue d'un verbe.
Si l'on veut sortir du champ troit des effets et accder celui des
causes, il faut donc bien supposer que la place du pronom, c'est dans
le fonctionnement du verbe qu'il convient d'aller en chercher la
raison. Et ainsi on noncera sur le ton de la rgle que le fait pour le
verbe de tenir dans la phrase le rle de support et d'apport entrane
l'enclise du pronom, comme le fait de ne remplir que celui d'apport
conduit la proclise du pronom :
FONCTION DU VERBE
DANS LA PHRASE
Support + apport
Apport
SYNTAXE DU
PRONOM
enclise
proclise
Fig. E
r
V
34
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
35
36
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
argumentation
support
apport
support
apport
y R x
y R x
i
a.
U
0 b
y
i
a
argumentation
u
0' "b
mais aussi, et bien plus souvent, la relation dans laquelle on les fait
entrer et dont on laisse l'apport (au verbe) le soin de dclarer quelle
elle est :
support
apport
y R x
y R x
y R x
l
a.
U
0 b
1 in -*
apport
support
argum
l
argua.
\c
\
proprits
de
formelles
b.
1
0
Fig. F.
Ex:
cara.
p. 220);
La Abominemos
cara est plidade. los(Doa
toros.Ins,
Los toros
Ed. Castalia,
son brutalidad
Madrid,y 1973,
barbarie.
cap. LII,
(Un
pueblecito. Riofro de Avila, Col. Austral, 3a d., Madrid, 1968, p. 35); La mua
es el surco superficial, la labor somera y rpida. La mua es la violencia, el
erguirse hosco, la dureza, lo inesperado. La mua es el complemento lgico del chulo,
de las corridas de toros, del vinazo espeso y sucio, del bailoteo ruidoso y
convulsivo . (Ibid., p. 32).
37
38
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
39
40
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
PROPOS
INTERPOLATION
support
7
apport
VERBE
Fig. G
Los moros, desque vieron el cerco, ESFORARONSE pensando
ser descercados .
Andrs Bernldez, op. cit., cap. LXXXII, p. 174.
E el rey de Francia, desque supo la venida en el reamen de
aquella gente, FUESE a la Mota.
Ibid., cap. CXLII, p. 360.
... e el marqus, como vido los moros salir, APERCEVIOSE
para ir all.
Ibid., cap. LXXXIII, p. 182.
41
SUPPORT
INTERPOLATION
pronom
Fig. H
E los franceses desque vieron el paso tomado e non podan
pasar sin batalla, SE pusieron en son de la dar.
Andrs Bernldez, op. cit., cap. CXLIII, p. 362.
Il va de soi que cette continuit s'instaurera d'autant plus
aisment que les units interpoles qualifient toutes le thme :
42
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
E el Papa, muy quexoso e injuriado e robado, SE quex al
rey de Espaa e a todas las seoras de Italia.
Ibid., cap. CXLII, p. 359.
THEME
apport
n I
verba
apport
n 2
verbe
apport
n 3
verbe
Fig.I
Ou bien j'asseois chaque proposition nouvelle comme un bloc
autonome, je la juxtapose celle qui la prcde, j'entends qu'elle
43
apport
n I
verbe
propos n 2
support I apport
verbe
propos n 0 3
=r~
support
apport
/
verbe
Fig. J
Dans le premier cas, on l'a devin, le pronom s'antposera au
verbe. Il lui a chaque fois t demand, pour former un support
complexe, de s'associer l'tre que dsigne le thme. Dans le second,
il se postposera : la mcanique constructrice de la proposition
consiste ne pas supposer l'existence antrieure d'un support auquel
le verbe pourrait tre dfr et, ce support une fois pos
(conjointement avec l'apport), en chercher par rtrospection l'identit
singulire. L'effet obtenu ici et l est la consquence directe de ces deux
types de gense. Il est peu prs celui que produisent, par l'usage
d'un autre outil, les deux phrases suivantes :
a) L'homme entra, s'arrta, ta son chapeau, regarda le plafond
et s'assit .
b) L'homme entra ; il s'arrta ; il ta son chapeau ; il regarda
le plafond et il s'assit .
La premire me fournit une squence d'images acclre. Sur un
support mis en attente se dverse une cascade d'informations,
dboule un chapelet d'apports. J'ai la sensation d'une grande rapidit,
dit le commentateur littraire : une srie de gestes est vue dans
un clair. La seconde (b) m'oblige considrer chaque opration
pour elle-mme, indpendamment de celle qui la prcde ou la suit.
Un hiatus s'est introduit entre chaque lment de la suite, une pause
oblige que l'intuition me conseille de marquer d'un point-virgule.
La scne se droule au ralenti, dclare le mme commentateur :
elle est faite d'une juxtaposition de gros plans. Que mon besoin soit
celui de la solennit, et c'est donc aux moyens de dire la
reprsentation de la Fig. J que j'aurai recours. Le roi, comme chaque
printemps, court les terres des Maures. Il a pris Loja et Illora, et la reine
44
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
45
Les exemples de ce type sont lgion. Ainsi, que l'on veuille numrer
les faits et gestes de quelque prince au cours d'une seule campagne,
et il n'est de meilleur moyen de chanter la gloire de ce prince et de
suggrer l'immensit de la tche accomplie en un temps si court,
que de fixer l'attention sur chaque activit, que de l'obliger s'y
arrter :
(El marqus de Cliz) corri los lugares de la tierra, e corri a
Ronda e durmi sobre ella, e DERRIBLES la torre del Mercadillo e FIOLES muchos daos, e BOLVIOSE con su honrra
e cavalgada.
Ibid., cap. XLVIII, p. 110.
El rey fizo adovar los muros de Alora, e BASTECILA de
gente de guarnicin, e fue a meter bastimento a Alhama ; e
VNOSE por la vega de Granada, e TALLA e quem los
panes e FIZLES muchos daos ; e BOLVIOSE con mucha
honrra en Castilla.
Ibid., cap. LXXI, p. 152.
Mais qu'une liaison smantique apparaisse de l'une l'autre ide
coordonne, et c'est bien sr la reprsentation de la Fig. /qui s'impose.
Une chane s'tablit entre les apports, qui les rfre aussitt au support
pos devant le premier d'entre eux. Ainsi de la relation de cause
consquence que l'on peut voir entre agradecer et dar mercedes :
E el rey don Fernando se lo agradeci mucho, e LE dio merccdcs ))
Ibid., cap. LVII, p. 123.
Ainsi encore pour les Juifs le fait de demander le baptme, de se
le voir donner et, consquence, de s'en pouvoir revenir en Castille.
Chacun d'eux conditionne le suivant :
... fueron los diez e siete navios a parar al puerto de Cartagena,
donde salieron ciento e cincuenta nimas demandando
bautismo, e GE LO dieron, e SE bolvieron en Castilla bueltos
cristianos.
Ibid., cap. CXII, p. 259.
L'enclise du pronom dans ces cas supposerait qu'en esprit l'on
a maintenu spars un instant des lments qui s'appellent et se
soudent, qu'on les a dissocis. L'opration n'est pas impossible,
elle exige que l'on aille contre la pente. Aussi le recours en pareilles
circonstances cette syntaxe sera-t-il rare.
Il y a l en somme un cas de subordination : la deuxime ide
coordonne est dans la dpendance de la premire, la troisime dans
46
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
47
48
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
Aussi bien a-t-il t dit et rpt dans les pages prcdentes qu'il
n'y a derrire la place confre au pronom que des oprations de
pense. L'ordre dans lequel elles ont t faites et qui n'est pas
unique , c'est justement la situation respective du verbe et du pronom
qui le rvle. Car il faut bien s'entendre : ce n'est pas la position de
tel ou tel lment de la phrase ( sujet ou verbe) qui est cause de la
position de tel autre. Aucun n'a le pouvoir de commander ses
congnres d'apparatre ce moment-ci de la phrase plutt qu'
celui-l. La position de chacun est le rsultat de mes manuvres
mentales et dclare mon interlocuteur ce qu'elles ont t. Voir le
pronom sur le devant du verbe et le sujet dans sa suite, c'est donc
apprendre que le locuteur s'est livr aux oprations suivantes : pour
une raison qui lui est propre et dont je peux trouver la trace dans
un terme ou pas il s'est d'abord construit un support complexe
y R x qui est la forme anticipe de la proposition qu'il btit ; puis
de ces deux tres (y et x) qu'il a lis en pense il a dclar quelle
est, singulirement, la relation dans laquelle il les prend (verbe) ;
il produit enfin l'identit de y :
SUPPORT
Identit
+ pronom
de
Fig. K
Ce que peut tre la raison de procder ainsi, c'est souvent chaque
exemple de le dire. L'impulsion qui me fait construire un support
complexe sans prendre la peine de nommer tout de suite tous les
lments qui y entrent en composition, a sa source dans mille et un
intrts que la circonstance me sert. Ainsi dans un des exemples qui
viennent d'tre produits : je parle de doa Mara, de son mariage.
Ils sont le thme, non pas de ma phrase, mais du paragraphe, de la
page que j'cris, et dans lesquels va venir s'inscrire la phrase en
question. Mon esprit les transporte d'un instant dans l'autre, sans cesse.
49
13) L'habitude est de parler de langue mdivale. Ce n'est l qu'une commodit et une
approximation. Une observation un peu prcise montre que sur l'espace temporel
baptis Moyen Age ce sont plusieurs systmes linguistiques, parfois voisins, certes,
mais tout de mme distincts, qui ont exist. La prudence est donc toujours de
ne pas vouloir construire un systme avec des faits que deux ou trois sicles
sparent.
50
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
Y fueron unos pocos de das que, despus de AVERSErecogido
en Fez aquella gente, veyendo el rey su perdicin, que era gente
pobre e robada, de quien l no poda aver provecho, dioles
liscencia que se bolviessen o fuessen do quisiessen.
Andrs Bernldez, op. cit., cap. CXIII, p. 261.
51
lui sera donc antpos. Dans le second, il aura assum la tche tout
la fois de support et d'apport : le pronom le suivra. Mais que cette
spcification soit refuse, qu'elle n'ait pas de commencement dans
mon esprit, et il est demand l'infinitif de parler de tous et de chacun
des tres de la srie tout tre , c'est--dire d'un innommable.
Tous les tres de mon pass, de mon futur, de mon prsent de
mon prsent rel ou imaginaire y entrent. Cette notion, il n'y a
que le verbe pouvoir la produire : il dclare donc dans ce cas et
de qui il parle et ce qu'il en dit. Il est, par force, support et apport :
il y aura enclise du pronom. L'infinitif ne parle plus de quelqu'un
(dtermin Paul, la fillette, etc.. ou indtermin celui par
exemple que l'on dsigne par les mots de quelqu'un ou de quelque
chose), mais du fait pour n'importe quel tre qui a la possibilit de
s'y engager d'entrer dans l'opration que le verbe signifie. Corner
as es un escndalo = le fait, pour qui que ce soit, de manger de la
sorte est un scandale. En d'autres termes, chaque fois que dans la
phrase le support de l'infinitif est laiss son infinie gnralit de
gne (y) ou de site (x), cet infinitif a le double statut de support et
d'apport. Il devient soi seul une proposition qui, dans la simple
analyse syntagmatique, est appele tenir l'une des fonctions
nominales. 172 chapitres et 431 pages dpouills des Memorias de Bernldez ne donnent pas une exception qui vaille contre cette analyse.
Ainsi lorsque je peux faire de mon infinitif un syntagme nominal
objet , un syntagme nominal sujet ou attribut il est suivi
du pronom.
Syntagme nominal objet :
... suplico que ninguno me tenga a locura QUERERME meter
a escrevir lo que es ageno de mi oficio.
Andrs Bernldez, op. cit., cap. VII, p. 24.
... dicindole cmo quera contradecir lo que sienpre ava
afirmado : ser estos reinos justamente de la reina e VENIRLE
por justo ttulo.
Ibid., cap. XV, p. 46.
E algunos cavalleros de los grandes le avan en dicha TENERLO
por amigo.
Ibid., cap. XXI, p. 55. (Var. mss. 1,359 : ... tenan a dicha
TENERLO por amigo).
La mme valeur nominale se retrouve dans les constructions
comparatives et dans les oppositions. Pareillement l'infinitif s'y laisse
gloser par le fait de : elle aimait mieux le fait de perdre la vie
que celui de se voir... :
52
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
E no tovieron otro remedio sino ECHARSE los ms dellos
en el ro.
Ibid., cap. LVIII, p. 124.
E respondieron que antes muriran que no DARLE la cibdad.
Ibid., cap. XCVI, p. 216.
Mucho ms amava perder la vida que VERSE despojada de
tal manera de reinos e marido.
Ibid., cap. CV, p. 242.
Syntagme nominal sujet ou attribut :
Pues no es oculto, cuando comenaron a reinar, la mayor parte
de estos reinos SERLES en contra, y DARGELOS Dios en
sus manos maravillosamente.
Ibid., cap. VII, p. 22.
E de los grandes de Castilla que fue pblico PLAZERLES de
su reinar y buena ventura, que luego se demostraron, fueron...
Ibid., cap. X, p. 27.
Poca cosa os parece, dize Moiss a Cor y a sus sequaces,
AVEROS Dios elegido entre toda la multitud del pueblo para
que le sirvis en el sacerdocio... ?
Ibid., cap. XII, p. 31.
... porque saban el caso e no ser a l conveniente ACETARLO.
Ibid., cap. XVI, p. 47.
De donde procedi DESPORLARSE muchos lugares de la
frontera entre Portugal y Castilla.
Ibid., cap. XX, p. 54.
Sus galas dellos e dlias eran PINTARSE unos de negro, otros
de blanco, otros de colorado e de otras colores, de tantos visages
que VERLOS era para rer.
Ibid., cap. CXX, p. 298.
53
esta generacin,
ropa, diciendo :
de vuestra ropa
XLIII, p. 97.
54
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
... le aconteci venir el viernes sancto de predicar la Passion e
HARTARSE de carne.
Ibid., cap. XLIV, p. 101.
55
dans l'un, le groupe sin -f infinitif m'indique que l'tre pos dans
son antriorit n'effectue pas l'opration dsigne par l'infinitif :
me lo dio sin saludarme :
APPORT
infinitif
Fig. L
Dans l'autre, il qualifie un tre, il en dit un tat (una mesa sin pintar),
tout comme ferait le groupe sin + substantif : una mesa sin mantel.
Avec cet infinitif ici je ne prends pas d'abord un tre (support) dont
je dirais ensuite qu'il est engag dans l'opration de pintar (apport).
Bien autrement je dis tout d'un coup (apport + support) qu'il y a
opration du fait d'un tre n'importe lequel : il ne m'intresse
pas de le penser pour lui-mme , et l'inexistence de cette opration
je la fais servir la caractrisation d'un autre tre :
SUBSTANTIF
SUPPORT + APPORT
SIN
infinitif
Fig.
56
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
tention que pour la distribution matrielle des mots : elle lui semble
identique ici et l. Ainsi en face de :
Despus que el rey moro Muley Hazn bolvi de Alhama en
Granada sin LA tomar, luego fue gran divisin entre los moros.
Andrs Bernldez, op. cit., cap. LVI, p. 120.
E robaron aquellas gentes de guerra muchos ganados, bueyes
e vacas e ovejas, e ovo hatos de ochocientas ovejas e otros de
menos en que ni una dexaron, que todas las comieron sin LAS
pagar.
Ibid., cap. XL, p. 88.
je peux exhiber :
Ya saba antes de estonces la voluntad del rey de Francia, e
tena fuzia que no le dexara sin DARLE parte en el reino,
o grand renta con que biviesse en otra parte.
Ibid., cap. CLXVII, p. 401.
Ce que j'entends signifier dans les deux premiers exemples, c'est
qu'un certain tre y, gne et support de bolvi et de comieron d'une
part, je me le reprsente aussi comme le gne et le support d'autre
part de deux oprations qu'il n'a pas effectues, respectivement
tomar et pagar. D'un bout l'autre de ma phrase c'est donc de lui
que je parle. Il a servi de support la premire opration ;
mentalement je le transporte dans la seconde partie de ma phrase pour
qu'il entre dans le support que je donne la seconde opration.
Tout autre est la mcanique du dernier exemple. Contrairement
ce que l'apparence pourrait donner croire, il n'y a plus ici deux
oprations indpendantes et, comme pagar et corner ou tomar et
bolver, ramenes un mme tre qui en est le gne. Je ne pense pas
d'un ct l'ide d'abandon {dexara) et, sparment, celle de don
(dar) laquelle, par ailleurs, j'attribuerais le mme gne. Je n'ai
pas l une autre faon de dire : Dexlo e no le dio... ou No le dio
e dexle. J'ai, ce qui est bien diffrent, l'affirmation dexle et la
rponse une question : en qu estado ? Mon propos n'est donc
plus de parler du roi de France et de lui seul, de poser qu'il a abandonn
le roi de Napes et qu'il ne lui a rien donn, mais bien plutt du roi
de Naples et de l'tat dans lequel le laisse le roi de France. Je ne
reconduis point sur le devant de l'opration dar un support qui
serait le gne de dexar (mcanique observe dans les deux premiers
exemples) ; m'en abstenant, je fais servir sin darle l'expression
de l'tat o le gne y de dexar laisse le site x de ce mme dexar. Ce
qui est obtenu parce que je n'ai pas affect dar un support qui soit
indpendant de lui et qui rfrerait au mme tre que celui de dexar ;
je l'ai laiss, tout au contraire, poser lui-mme son support dans une
57
58
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
59
60
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
61
DESPUES DE :
a) Enclise : CXIII, 261.
b) Proclise : CXVI, 268 CLXVI, 396 CLXXIX, 421.
ENCLISE : Infinitif valeur conditionnelle (I, 5) Atreverse
de (LU, 115 Comparer XC, 204 : E con el tienpo no se
atrevieron por armas SOJUZGARLOS) Comenar de (LXXV,
159 __ CXX, 295 CXLIII, 362. Comparer comenar a, cit plus
haut) dar tal honrra a alguien de (LXXXIV, 188) esperar en
alguien de (CLXVIII, 407) aver de (XCII, 207 CXX, 292) tener
cargo de (CXXXI, 333) de enojo de (CXXXIX, 353) tener
determinado de (CXXXI, 331) tener ordenado de (XCVII, 218
XCVIII, 220 Comparer tener concertado de, cit plus bas).
PROCLISE : tener concertado de (L, 113) tener manera de
(L, 113) tener lugar de (LVIII, 124 CXXXIX, 351) tener
remedio de (XCII, 210) tener esperanza de (VII, 23) llevar medio
de (CLXIX, 409) estar en mucho temor de (XLIV, 103) estar
en peso de (CLXXIX, 419) ponerse en son de (CXLIII, 362) aver
plazer de (VII, 24 LXXXIV, 191) aver por bien de (LXVIII, 150)
tener por bien de (LXXV, 161) en defecto de (CXX, 300)
obligarse de (CXXXII, 338) quedar de (XVI, 47) tardar de (XXII,
57) dexar de (CXXXVI, 345) ofrecer de (I, 6 CXL, 354),
acordar de (III, 12 CLXXI, 412 Comparer CXX, 297 :
Acord el almirante BOLVERSE por la costa donde ava venido all
de Castilla ). excusarse de (LXXV, 161) ordenar de (LXXXIV,
190) procurar de (CXXXI, 332) ser necessario de (I, 7)
deseosos de (CLXXX, 424) con intencin de (XVI, 48 XXX, 69
CLXVII, 402) plazer a alguien de (XIII, 38 XIV, 45 XVII,
50 XCV, 215 CXXX, 326. Comparer XIV, 43 : Pero plugo a
otro juicio de Dios oculto DARLO al rey vuestro abuelo ).
Prposition POR :
ENCLISE : CXVII, 268 CXIX, 281 CLXVII, 400 et : E
fueron sobre ellos ms de ochocientos honbres, por MATARLOS
e ROBARLOS (CLXVI, 396).
PROCLISE : E muchas vezes salieron por LO MATAR e no
podan con la espesura, e fua e metase en la mar (CXX, 301) I,
8 VII, 24 XI, 31 XVIII, 51 XXIV, 60 XXVI, 62 XL,
90 XLV, 105 LXXXIII, 181 CI, 228 CVI, 245 CXIX,
284 CXX, 293 CXXX, 327 CXXXVII, 346 et 347 CLXVII,
402 CLXXIX, 421.
Prposition PARA :
E como la tierra es la ms fuerte e spera e enbreada del mundo,
e frtil de muchas aguas e frutas, e cuebas e lapas e riscos para SE
MANTENER e huir e TENERSE, les dio ocasin a muchas vezes
fazer movimiento . (XC, 204). (Relever la coordination).
62
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
63
64
JEAN-CLAUDE CHEVALIER
rgle. Et ne s'en exceptent que les cas o le grondif est prcd d'une
ngation (5 occurrences) :
Parti el almirante de all por entre aquellas islas, por las
canales ms navegables, seguiendo al poniente, non SE
DESVIANDO de tierra firme.
Ibid., cap. CXXVII, p. 317.
XXXVII, 81 XLIII, 94 CI, 229 CLII, 375). Le seul exemple
o se manifeste de l'irrespect pour cette rgularit :
E dieron en la zaga de los corredores moros, no
ACOBARDNDOSE de pelear con ellos.
Ibid., cap. LXVII, p. 146.
est prcisment aussi celui que tous les mss. n'enregistrent pas (1359
et Sev. : acobardando A-83 : couardando ). Cette
divergence n'est srement pas accidentelle. Le grondif, en effet, hors
les cas o il est articul sur estar :
E al tienpo que l all estovo EDIFICNDOLA vinieron muchos
indios con gana de caxcaveles e de otras cosillas.
Ibid., cap. CXXII, p. 305.
n'entre jamais dans une proposition au titre d'lment. A l'oppos,
il sert la constitution d'une proposition purement adjacente, et
c'est de cette autonomie qu'il tire le double statut (support + apport)
avec lequel il fonctionne : d'o la postposition du pronom. Mais que
surgisse une ngation et, comme toute autre forme verbale, il perd
ce double statut. C'est qu'il s'agit de ne nier que l'apport. Le support
chappe la ngation. Il me faut donc le penser et le poser
sparment, avant mme de faire oprer la ngation. Le pronom en reoit
la place qui lui revient.
Le participe pass, lui, est dans le systme verbal la forme qui dclare
que le gne a cess d'exercer son rle de gne. Par constitution il
n'impose donc pas la reprsentation d'un support (de l du reste
la possibilit qui est la sienne de tenir une fonction d'adjectif). Aussi
ne sera-t-il appel porter le pronom que dans un cas extrme :
lorsqu'on lui demandera d'voquer un support que l'auxiliaire et
le premier participe pass auquel il est coordonn n'ont pas eu la
possibilit de me mettre en mmoire 17) ; lorsqu' soi seul il doit
faire une proposition ( l'ablatif absolu de la tradition) :
17) Ces constructions, aujourd'hui artificielles et tranges, ne sont pas tout fait
absentes de la langue littraire. Cf :
Pero Jean-Jean, oficioso y solcito, como quien ha recibido seis doblones, haba
ya rodado el tonel que en un ngulo del patio estaba y PUSTOLO bajo laventana .
Benito Prez Galds, La batalla de los Arailes, Ed. Alianza-Hernando, cap .
XVI, p. 106.
65
66
JEAN-CLAUDE CHEVALIER