Está en la página 1de 19

PATAJALI Y L O S O R I G E N E S

DEL KAVYA
FERNANDO TOLA
U n i v e r s i d a d M a y o r de San M a r c o s , L i m a
Patajali, e l gran gramtico, q u e vivi a mediados d e l siglo n
a. C . segn l a opinin m s d i f u n d i d a , nos p r o p o r c i o n a u n a
rica informacin acerca d e l a literatura de s u poca y cita adems u n a serie de estrofas v fragmentos d e estrofa e n su i m p o r tante obra Mahbhsya.
'
1

Las numerosas referencias a l a literatura d e su t i e m p o q u e


encontramos e n Patajali, n o interesan a l a h i s t o r i a d e l K a v y a , *
pues son p o r l o general m u y sucintas y n o p r o p o r c i o n a n informacin q u e pueda ser u t i l i z a d a para l a historia d e este gnero
literario. As, por ejemplo, c u a n d o nos h a b l a d e las representaciones dramticas ( I I I , 1, 2 6 ) .
D e b e m o s hacer u n a excepcin c o n l a referencia c o n t e n i d a
en I V , 3, 101, e n q u e Patajali m e n c i o n a " u n Kvya d e V a r a r u c i " (vrarucam K v y a m ) . Desgraciadamente n o p r o p o r c i o n a
mayores datos y n o pasa de conjetura todo l o q u e se p u e d a
decir a l respecto.
4

1 La poca de Patajali es objeto de discusin. Seguimos, como decimos en el texto, la opinin ms generalizada, que sita a Patajali alrededor del ao 150 a. C. R. G . Bhandarkar, C o l k c t e d W o r k s I, pp. 108-114
("On the date of Patajali and the King in whose reign he lived") y
pp. 157-185 y 186-208 ("The date of Patajali"); Chakravarti, I H Q , II
(1926) 1, pp. 67-76 ("Patajali as he reveis himself in the Mahabhashya"); Golstcker, Panini, p. 180; Winternitz, A History,
III, 2, p. 429;
S. K. De en Dasgupta, A History,
I, p. 10; Keith, A History,
p. 428;
Macdonell, A History, p. 367.
2 Hemos utilizado para la Mahabhasya de Patajali la edicin de
Kielhorn, B o m b a y Sanskrit and Prakrit Series, vol. I, 1892 \ vol. II, 1906 *
y vol. III, 1909 , y la edicin de la Haryna Sahitya Samsthanam.
3 Trmino que denomina a la poesa ornamental.
* Con respecto a la informacin que proporciona Patajali acerca de
la literatura de su poca ver Prabhudayal Agnihotri, Patajali K a l i n
Bfwrat,
pp. 293-494 ("Das Mahabhashya des Patajali"), en especial pp. 463 s. y
475 ss.; Chakravarti, artculo citado en I H Q , II (2), pp. 262-289.
Tal vez el Kvya de Vararuci no era sino un poema conteniendo
reglas gramaticales, como el Vrarucam Vkyakavyam publicado en Co
chin en 1876, segn dato de W . F. Thomas; JRAS., 1929, C e n t e n a r y
66
2

T O L A : PATANJALI Y E L KVYA

67

Las citas de estrofas y fragmentos d e estrofa, q u e encontramos e n Patajali, interesan m u c h o m s a l a historia d e l Kvya.
stas s o n de dos clases: aquellas q u e tratan de temas g r a m a t i cales ( c o m o p o r ejemplo, las q u e f o r m u l a n a l g u n a regla) y
aquellas q u e tratan de temas n o gramaticales.
Estrofas

gramaticales

Las estrofas gramaticales o fragmentos d e estrofa s o n - u n o s


260 y m u y p r o b a b l e m e n t e f u e r o n tomados p o r Patajali d e
obras d e otros autores utilizados p o r l para l a composicin
de s u tratado. L o interesante d e estas citas para l a h i s t o r i a
literaria n o es su t e m a , desde luego, sino el h e c h o d e q u e estn
escritas e n u n a gran variedad d e metros y que, entre stos,
figuren a l l a d o d e l a sencilla sloka, pica o gnmica generalm e n t e , algunos versos lricos de c o m p l i c a d o esquema m t r i c o
que siglos ms tarde aparecen utilizados e n l a poesa d e l gnero
Kvya.
E n t r e los versos lricos utilizados e n las citas gramaticales
encontramos los siguientes:
Vidyunmla:
Samni:
-u-u-uuu

IndravajrS: uuu-u-u Upajti

( c o m b i n a c i n d e indravajr

con u p e n d r a v a j r a )

u-uuu-u
Dodhaka: -uu-uu-uu
Salinl:
| _ - - u
Vamsastha: u-uuu-u-uu
T o t a k a : uu-uu-uu-uuu

Estrofas

n o gramaticales

M s interesantes son las citas d e estrofas o fragmentos d e


estrofa d e t e m a n o g r a m a t i c a l . E x a m i n e m o s p r i m e r o las citas
S u p p l e m e n t ) , pp. 123-136 (Four Sanskrit Plays).
Prximamente publicaremos un trabajo sobre Vararuci en relacin con la historia del Kvya.
e Con respecto a las estrofas gramaticales ver Kielhorn, IA, X V (1886),
pp. 228-233 ("Notes on the Mahabhashya").

68

ESTUDIOS ORIENTALES III: 1, 1968

no gramaticales reunidas p o r K i e l h o n v Para facilitar su estudio las hemos clasificado en 3 grupos: A . Estrofas completas,
B . M e d i a s estrofas y C . F r a g m e n t o s d e estrofa. C u a n d o h a sido
posible, las acompaamos d e notas respecto a s u c o n t e n i d o ,
significado y carcter. Pero muchas citas, generalmente a causa
de su brevedad, n o p e r m i t e n e m i t i r ningn juicio respecto a
ellas. E n otros casos, tambin, h a sido i m p o s i b l e establecer e l
contexto.

A. Estrofas
A

completas

yad udumbaravamnm
ghatlnm m a n d a l a m m a h a t |
p i t a m n a gamayet svargam
k i m tat kratugatam nayet [|
Introd.

Sloka

Beber
el l i c o r de u n a g r a n c a n t i d a d de j a r r a s color
udumbara
n o l o l l e v a a u n o al cielo.
Por qu l o llevara a u n o el
bebaio
en el s a c r i f i c i o ?
L a estrofa es a t r i b u i d a p o r Patajali a l gramtico Ktyyana,
q u e vivi entre P n i n i (siglo r v a . C . ) y Patajali. Nagesa, e n
su comentario a l Mahbhsya,
l a atribuye a B u d a .
E s t a estrofa critica e l empleo d e l l i c o r en e l sacrificio vdico
l l a m a d o S a u t r m a n . M e parece q u e n o debemos ver e n esta
crtica u n a a c t i t u d heterodoxa y que, ms b i e n , se encuentra
dentro d e l a tradicin ortodoxa q u e a c a b p o r considerar m a l o
el uso de l i c o r e n d i c h o sacrificio, llegando a s u p r i m i r l o .
8

A 2

y a s m i n dasa sahasrni
p u t r e j t e gavm d a d a u |
b r h m a n e b h v a h privkhyebhvah
so' y a m uchena jvati [|
1,4,3

Sloka

> IA, XIV (1885), pp. 326-327 ("Quotations in the Mahabhashya and
the Kasika Vritti").
s Kane, History II, 2 , pp. 793 y 1124-1227.

TOLA: PATAJALI Y EL KYYA

69

C u a n d o naci el h i j o , su padre
reparti
m i l e s de vacas
a los
brahmanes
que le a n u n c i a r o n l a f e l i z n o t i c i a , y ahora
ese h i j o
v i v e recogiendo
granos
T e x t o d e carcter narrativo.
A

t a p a h rutam ca yom c e tyetad brhmanakrakam I


t a p a h rutbhym y o h n o
j t i b r h m a n a eva s a h ||
11,2,6

Sloka

A u s t e r i d a d , saber
y l i n a j e he ah l o que hace
al
E l brahmn
d e s p r o v i s t o de a u s t e r i d a d y saber,
es u n
slo por l i n a j e

brahmn.
brahmn

T e x t o q u e seala las cualidades de los brahmanes, a l igual


que Bhagavad
G i t a X V I I I , 42 y todo el ltimo captulo d e l
D h a m m a p a d a , este ltimo c o n sentido polmico.
A 4

upsntam sthlasktam
tsniga gam m a h h r a d a m |
d r o n a m c e d acako g a n t u m
m tv t p t m k r t k r t e
11,2,29

Si has p o d i d o v i s i t a r Upsnta,
Mahhrada
o D r o n a , que entonces
nes u
omisiones

Sloka
Sthlasikta,
Tsnigaga,
n o te a t o r m e n t e n t u s accio-

R e f e r e n c i a a c i n c o lugares de peregrinaje, trtha, v a su


p o d e r p u r i f i c a t o r i o . K a n e cita textos del Mahbhrata
y d e los
Purna
q u e elogian los lugares d e peregrinaje y se refiere a l a
vasta literatura pica y purnica q u e tiene q u e hacer c o n este
tpico del d h a r m a s a s t r a ?
A

f History

aharahar n a y a m a n o
gm avam purusam p a s u m |
I V , pp. 561-564 y 581-583.

70

ESTUDIOS ORIENTALES III:

1,

1968

vaivasvato na t r p v a t i
sury iva d u r m a d l |
11,2,29

Sloka

E l h i j o de V i v a s v a t se l l e v a cada
da vacas,
caballos,
y bestias,
pero n u n c a se queda
satisfecho,
como
el borracho
la
bebida

hombres
con

E n el T a i t t i r l y a ranyaka
V I , 5, 3 aparece u n a estrofa m u y
semejante:
aharahar nayamno
gm asvam p u r u s a m jagat
vaivasvato na t r p y a t i
pacabhir mnavair y a m a h ||
Y a m a , el h i j o de V i v a s v a t , se l l e v a cada
da vacas,
hombres
y todo
l o que v i v e , pero
n u n c a se queda
con las c i n c o t r i b u s de
hombres
E s t a ltima estrofa recibe
trofa de Y a m a " , el dios de l a
2 y Praskara-grhya-stra III,
b i e n d o su e m p l e o e n el r i t u a l
A 6

caballos,
satisfecho

el n o m b r e de y a m a - g a t h a , "esmuerte y Yajavalkyasmrti I I I ,
10, 9 se refieren a ella, prescrifunerario.

vtya kapil v i d y u d
tapytilohini I
p i t a b h a v a t i sasyya
durbhiksya s i t a b h a v e t ||
11,3,13

Sloka

E l relmpago
de color
marrn a n u n c i a v i e n t o , el de color
rojo
calor;
el de color
a m a r i l l o i n d i c a que hay que cosechar;
el de col o r blanco
es presagio
de
hambre
T e x t o astrolgico-meteorolgico, relacionado c o n la ciencia
adivinatoria de los u t p & t a y n i m i t t a ( o m i n a y p o r t e n t a ) . N o
se puede decir si es u n s i m p l e d i c h o p o p u l a r o es parte de alguna
obra. E n t r e los Pariistas del A t h a r v a Veda
existe u n o deno10

io Prabhudayal Agnihotri, Patajali Klm Bharat,

pp. 466 s.

T O L A : PATAJALI Y E L KVYA

71

m i n a d o V i d y u l l a c s a n a m , que trata d e l significado de los relmpagos. E n este Parisista n o existe ningn pasaje s i m i l a r a l c i t a d o
por Patajali. P e r o en el Parisista U l k l l a c s a n a m , q u e trata
del significado d e los meteoros, existe l a siguiente estrofa s i m i lar a la citada p o r P a t a j a l i :
11

sukl devanrpn hanyt


ksatriyn ksatajaprabh |
p t vaisyopaghtya
sudrn h a n y t sitetar ||
E l relmpago
blanco
podra m a t a r a brahmanes,
t r i y a s ; el a m a r i l l o s i g n i f i c a m u e r t e de vaisyas
matar a
sudras

el r o j o a ksay el n e g r o
podra

P o r l o dems, las obras de astrologa c o n t i e n e n numerosas


enunciaciones semejantes. V e r , p o r ejemplo, l a
Brhatsamhit
de V a r h a m i h i r a .
A

drd
durt
drc
drc
11,3,35

vasathn m t r a m
pdvasecanam I
ca bhvyam dasyubhyo
ca kupitt g u r o h ||
Sloka

Lejos
de l a casa los o r i n e s y el agua
usada
p a r a l a v a r s e los
hay que mantenerse
lejos de los impos y del gur, c u a n d o
irritado
En

Manusmrti

pies;
est

I V , 151, se encuentra u n texto semejante:


drd vasathn m t r a m
durt pdvasecanam I
ucchistnnaniseka ca
drd eva samcaret 11

" Atharva V e d a Pariista LVIII b, 4, 15, edicin Bolling y von Nagelein


(Leipzig 1909-10). Ver Weber, I n d i s c h e S t u d i e n xm, p. 463.

72

ESTUDIOS ORIENTALES III:

A r r o j e lejos
de su casa los o r i n e s , el agua
pies,
los restos
de c o m i d a y el agua
con

1,

usada
para lavar
que se
ba

1968
sus

L a estrofa d e l M a n u s m H i c o n t i e n e n prescripciones relativas


a actos de la v i d a diaria, q u e son tratados p r o l i j a m e n t e en l a
literatura dharmaastrika
y q u e reciben el n o m b r e de
hnika.
L o s dos primeros versos citados p o r Patajali t i e n e n el m i s m o
c o n t e n i d o , los dos ltimos son consejos de carcter general.
A 8

carmani dvipinam hanti


dantayor h a n t i kujaram j
keesu c a m a r l m h a n t i
s l m n i puskalako h a t a h j
11,3,36

M a t a al t i g r e por su p i e l , al elefante
c h a m a r i por su pelaje;
por su escroto
Segn W e b e r
d e caza.
A 9

1 3

Sloka
por sus c o l m i l l o s , a l a
es m u e r t o el
antlope

se tratara de u n texto sacado de u n l i b r o

rtrim rtrim smarisvantah


rtrim rtrim a j n a t a h |
sarvm rtrim sahositv
vrttymekntartrim ||
IV,1,31

Sloka

E s t e texto es poco claro. D e todos modos su carcter ertico es evidente.


A

10

t r i n i yasyvadtni
vidy yoni ca k a r m a ca |
etacchivam vijnhi
brhmangryasya l a k s a n a m ||
IV,1,48

" Kane, History,


II, 1, pp. 640-695.
I n d i s c h e S t u d i e n , XIII, p. 462.

Sloka

TOLA: PATAJALI Y EL KVYA

73

A q u e l c u y o saber,
l i n a j e y c o n d u c t a son p u r o s debe
saber
que
ste es el f e l i z s i g n o de que es u n brahmn
de p r i m e r a
clase
Ver
A

estrofa A 3, de c o n t e n i d o s i m i l a r .
11

rdhvam prn hyutkrmanti


ynah sthavira yati j
pratyutthnbhivdbhym
punas t a n pratipadyate ||
V I , 1,74

Sloka

E l a i r e v i t a l de u n j o v e n se d i r i g e hacia
c u a n d o se acerca
u n a n c i a n o , y los recobra
p a r a acogerlo
y l o saluda

arriba para retirarse,


c u a n d o se l e v a n t a

E s t a estrofa aparece tambin en M a n u s m r t i 11,120. Se refiere a l a obligacin de pratyutthna (levantarse) y abhivdana


(saludar) que los dharmasastras
prescriben para el estudiante
frente a sus maestros.
A

12

smrtaih panibhir ghnanti


guravo na visoksitaih |
ldansrayino doss
tadanasrayino gunh jj
VIII,1,8

Sloka

Los maestros
c a s t i g a n con manos
c u b i e r t a s de ambrosa,
n o de
veneno.
C o n l a i n d u l g e n c i a crece
el v i c i o , con el castigo
la
virtud
i
E s t r o f a que c o n t i e n e u n a n o r m a de filosofa de l a educacin.
B. M e d i a s
B

estrofas

u b h a u l o k a u samcarasi
i m a m c m u m ca devala [
1,3,54

Sloka

74
O h

ESTUDIOS ORIENTALES III: 1, 1968


D e v a l a , t u recorres

ambos

m u n d o s , ste

y el o t r o

T a l v e z es parte de u n dilogo en u n texto narrativo.


B

v a n n t a d odakantt
p r i y a m p a n t h a m anuvrajet |
I , 4,56

Acompae
el lmite

Sloka

al v i a j e r o q u e r i d o hasta
del
agua

el lmite

del bosque,

hasta

Este texto n o es ertico, c o m o puede p a r e c e r .


Prescribe l a
obligacin de acompaar p o r algn trecho a l husped q u e se v a .
E n t r e otros textos dharmaastricos q u e m e n c i o n a n esta obligacin tenemos Vsisthadharmasstram
X I , 15 y
Yajavalkyasmrti
I, 113 ( a t i t h i m srotriyam t r p t a m simntam anuvrajet: A c o m pae hasta
el l i n d e r o , despus
de haberlo
a t e n d i d o , al
husped
versado
en los V e d a s ) . E n el Abhijanasakuntalam
I V post 15
u n personaje d i c e : o d a k n t a m snigdho jano' nugantavya i t i
sruyate: las E s c r i t u r a s o r d e n a n que se acompae
a u n a persona
q u e r i d a hasta
el lmite del a g u a .
14

samkarsanadvitiyasya
b a l a m krsnasya vardhatm |
II, 2,24

Que se i n c r e m e n t e el poder
B

Sloka
de K r i s n a ayudado

Sankarsana!

separadamente

en l a

mrdagasakhatnavah
p r t h a n a d a n t i samsadi |
I,2,34

Tambores,
asamblea

por

conchas

y flautas

Sloka
resuenan

i* Keith, A Hstory, p. 45, dice que tal vez se trate de un verso ertico y traduce: L e t her follow t h e wanderer she loveth to t h e end of t h e
woods, to t h e end of t h e waters.
Parece un error del ilustre autor. Ver
Kane II, 2, p. 756.

T O L A : PATAJALI Y E L KVYA

75

T e x t o narrativo.
B

gaur ivkrtansrah
pryena sisire k r s a h |
111,3,21

Sloka

O r d i a n a r i a m e n t e en el i n v i e r n o s i n m a n t o que l o c u b r a y
l i d o como
u n
buey
B

escu-

klah pacati b h t n i
klah sarnharati prajah [
[klah suptesu jgarti
klo h i d u r a t i k r a m a h ||]
111,3,167

Sloka

E l t i e m p o m a d u r a a los seres,
el t i e m p o a r r e b a t a a las
gentes
[ e l t i e m p o v i g i l a m i e n t r a s todos
d u e r m e n , el t i e m p o es i n e v i table}.
Slo las dos primeras lneas son citadas p o r Patajali; la
estrofa c o m p l e t a aparece en el Mahbhrata,
Striparvan II, 24
y t a m b i n entre los A f o r i s m o s de g a n a k y a .
T e x t o de carcter sentencioso.
B

hnya d h t a p p m n o t
bhskar jtamrtyavah
V,2,43

Soles,
que e l i m i n a n los males
nacimiento a la muerte

Sloka
por u n a serie

de das y que d a n

Weber
cita este texto pero en lugar de l a ltima palabra
tiene jtamrtyavah, "por quienes
l a m u e r t e es d e r r o t a d a " . C o n sidera q u e es u n texto astrolgico-meteorolgico c o m o el A 6.
1 5

I n d i s c h e S t u d i e n , XIII, p. 463.

ESTUDIOS ORIENTALES III:

1,

1968

Las ciudades
b i e n p r o v i s t a s d u r a n t e l a paz y l a a b u n d a n c i a
m a n l a clera de los
reyes.

cal-

76
B

K s e m e subhikse krtasamcayni
purni r j m v i n a y a n t i k o p a m |
V,4,58

Upajati

T e x t o de carcter sentencioso.
B

mahplavacah srutv
jughusuh pusyamnavh |
V,2,23

Los
del

p u s h y m a n a v a ( ? ) p r o f i r i e r o n voces
rey.

Sloka
al escuchar

las

palabras

T e x t o narrativo.

C . F r a g m e n t o s de
C

[kalyni bata gtheyam


l a u k i k l pratibhti m e |]
eti j i v a n t a m nando
[naram varsasatd api]
1,3,12

M e
que
que

estrofa

parece
excelente
este
sea despus
de cien
vive.

Sloka
d i c h o que c o r r e e n t r e l a gente:
aos l a f e l i c i d a d le l l e g a al

aunhombre

Slo la tercera lnea aparece en Patajali, la estrofa c o m pleta en el R a m a y a n a , S u n d a r a k h . 34,6 v es d i c h a p o r Sita.


Las dos ltimas lneas son d e carcter sentencioso.
C

[avi v i j a h l h i drdhopaghanam
tyaja n a v a s a m g a m a b h l r u v a l l a b h a m |

T O L A : PATAJALI Y EL KVYA

77

arunakarodgama eva variare]


varatanu sampravadanti kukkuth ||
1,3,48

Maleta

[ O h t u que e s t u v i s t e l l e n a de t i m i d e z en l a p r i m e r a unin
de
amor
s u e l t a t u apretado
abrazo,
deja
a t u esposo:
y a el sol
de rojos
rayos
ha aparecido]
y los g a l l o s , oh hermosa,
estn
cantando

Slo la ltima lnea es citada por Patajali. L a estrofa completa, tal como la damos, aparece en el A u c i t y a v i c a r a c a r c a
(III, 24) de Ksemendra, autor del siglo x i d. C , el cual la
atribuye a Kumaradasa, contemporneo o posterior a Kalidasa
(siglo v d . C ) . Gagdsa, autor del siglo xvr d. C , en su
Chandomajari
(II, 14 sub mlat) cita esta misma estrofa
pero la atribuye a Bhravi, mediados del siglo v i d. C .
Rayamukuta, autor del siglo xv d. C , cita el cuarto verso, el
nico que aparece en Patajali, y lo atribuye igualmente a
Bharavi.
16

E l cuarto verso aparece tambin en un comentario a la


Ksik V r t t i de Jayditya y Vman, por Haradatta, autor del
siglo rx d . C , integrando la siguiente estrofa:
17

apanaya pdasarojam akatah


ithilaya bhulatm galdrtm I
kva ca vadane' msukam kulkrtam
varatanu sampravadanti kukkuth 11
R e t i r a de sus r o d i l l a s el l o t o de t u s pies;
s u e l t a l a l i a n a de t u
brazo
p r e n d i d a a su c u e l l o . Donde
est, en desorden,
el
velo
de t u r o s t r o ? Los g a l l o s , oh hermosa,
estn c a n t a n d o .

Las circunstancias anotadas dan base a la suposicin de que


tenemos aqu un ejemplo de samasyprana, o sea del ejercicio literario, que consiste en completar un verso aislado, dado
o existente de antemano, con otros versos de manera de formar una estrofa. E l verso citado por Patajali habra sido
i Bhandarkar, R e p o r t , p. 479.
" Seshagiri Sastri, Report,
pp. 13-20. Tal vez en el segundo verso
debera leerse galadhrtam o gatarpitm.

78

ESTUDIOS ORIENTALES III:

1,

1968

c o m p l e t a d o por Kumradasa o Bhravi, en l a f o r m a sealada


por K s e m e n d r a y Gagadsa, y p o r el p r o p i o H a r a d a t t a e n
la f o r m a q u e l c o n s i g n a .
D e b i d o a l o anterior es ms p r u d e n t e considerar n i c a m e n te el verso sealado por Patajali, v a r a t a n u
sampravadanti
k u k k u t a h , c o m o t e s t i m o n i o para los efectos d e d e t e r m i n a r l a
existencia de u n a literatura Kvya en su poca, d e j a n d o de l a d o
los otros tres versos. C o n toda p r o b a b i l i d a d se t r a t a de u n
verso de carcter ertico.
18

sarvam elcanadtare
11,1,20

Todo

en el pasaje
C

de u n solo

Sloka
ro

sanmhrts carcarh
11,1,20

Seis

muhurtas

Sloka

mviles

C i t a q u e tiene que ver c o n l a m e d i d a d e l t i e m p o . E l da


y la noche se c o m p o n e n de 15 m u h u r t a s cada u n o . E n ciertos
meses el da tiene 18 m u h u r t a s y la n o c h e slo 12 y en otros
viceversa. D e ah q u e 6 m u h u r t a s sean mviles. E n el A r t h a ostra de K a u t i l y a se encuentra esta indicacin en el C a p t u l o
referente a M e d i d a s del t i e m p o (11,20, 3 7 - 3 8 ) .
19

a s i d v i t i y o ' nusasra pndavam


11,2,24

A r m a d o con

u n a espada

Vamsasth
f u e t r a s el

pandava

T e x t o de carcter narrativo.
"
1 9

Nandargikar, Kumradasa, p. xxn.


Ver tambin Kane, History
V, pp. 541-542.

TOLA:

PATAJALI Y E L KVYA

C 6

79

sakhadundubhivinnm
11,2,34

D e las conchas,
C

tambores

Sloka
y vinas

prsde dhanapatiramakesavnm
11,2,34

E n el palacio
C

Prharsn

de K u b e r a , Rama

Kesava

b u b h u k s i t a m na pratibhti k i m c i t
11,3,2

N a d a le parece

Upendravajr

b i e n al que

est

con

hambre

T e x t o de carcter sentencioso.
C 9

tapasyate lokajigisur agneh


111,1,15

Realiza

ascetismo

Upendravajr

en su deseo

de c o n q u i s t a r el

mundo

T e x t o de carcter narrativo o descriptivo. L a palabra a g n e h


es poco clara.
C

10

tmambhari carati ytham asevamanah


III,26

V a mantenindose

Vasantatilaka
solo

a s m i s m o , s i n preocuparse

T e x t o narrativo o descriptivo.
C

11

jaghna k a m s a m k i l a vsudevah

n,2.l

Upendravayr

del

rebao

80

ESTUDIOS ORIENTALES III:

K r i s h n a , d i c e n , mat

I,

1968

Kamsa

Narrativo.
C

12

prathate tvay p a t i m a t i prthiv


V,I,32

Tenindote

como

Pramitksar

esposo,

prospera

l a tierra

T e x t o q u e m u y p r o b a b l e m e n t e f o r m a b a parte d e l elogio de
u n rey.
C

13

sitavyam k i l a tsnkm
V,

H a y que
C

estarse

14

3,72

sentados

en s i l e n c i o

laksnapinamukhl kany
V I , 1,28

M u c h a c h a de r o s t r o suave
C

15

Sloka
y lleno

[vatas ta vatah parvatas ta vatah j]


ihaiva bheva m a n u g [m prvn a n u gh p i t r n
a s u m b a d h n m i te d r d h a m ]

VI,1,93
[ T u s p r o x i m i d a d e s son p r o x i m i d a d e s , t u s d i s t a n c i a s son p r o x i midades
( ? ) ; ] permanece
aqu, n o te vayas
[ n o te vayas
t r a s los
Padres
de antao;
ato t u v i d a con f i r m e z a . }
n i c a m e n t e parte de la segunda lnea (la que n o est d e n tro de parntesis) es citada p o r Patajali. E l texto c o m p l e t o
f o r m a parte d e l A t h a r v a Veda
V , 3 0 , l , q u e es u n h i m n o e m pleado en u n a ceremonia para alargar l a v i d a de a l g u i e n .

T O L A : PATAJALI Y E L KVYA
C

janrdanas tvtmacaturtha eva

16

VI,3,5
Janardana
C

81

Upendravajra

l m i s m o como

cuarto

17 [yma sarpakaran prthivy adhyudbhrt I


i d a m su prasdhaya] p u n a rpni kalpaya.
V,3,IU

[T,
sobre

que eres n e g r a , que produces


l a u n i f o r m i d a d , extrada
l a t i e r r a , r e a l i z a esto]
v u e l v e a crear
sus
formas

de

Slo l a ltima parte de l a segunda lnea aparece en P a t a j a l i .


E l texto c o m p l e t o f o r m a , c o m o el fragmento 14, parte d e l
A t h a r v a Veda
1,24,3, h i m n o mgico contra l a lepra.
C

18

priym mayrah pratinarnrtti


Upendravajra

VII,3,87
E l pavo

real

danza

d e l a n t e de su

amada

T a l vez f o r m a b a parte d e u n a descripcin d e l a llegada de las


lluvias y tiene u n a connotacin ertica. E n l a poesa clsica es
frecuente l a m e n c i n de los pavo reales, q u e b a i l a n , en l a descripcin de l a estacin de las lluvias. V e r p o r ejemplo, K a l i d a s a ,
Ritusamhra
11,6 (seda m a n o j f i a m ) ; Subhsitaratnakosa
(ed.
K o s a m b b i y G o k h a l e ) 221 ( K n t a m kvpi) de u n poeta ann i m o ; Saduktikarnmrta
(ed. B a n e r j i ) 1283 de B h a v a n a n d a .
C

19

yadvat t v a m naravara narnrtsihrstah


VI,3,87

As como
Tal
C

t, excelente

Praharsini
hombre,

l l e n o de

vez se trate de u n texto descriptivo.


20

cakdhi p a l i t a m irah
VIII,2,25

Oh

baas

cabeza,

resplandece

l l e n a de

Sloka
canas

contento

ESTUDIOS ORIENTALES III:

82
Observaciones

sobre

las estrofas

1,

1968

n o gramaticales

C o m o en el caso de las estrofas gramaticales, las no-gramaticales estn escritas en diversos metros y, a l l a d o de l a g i o k a
q u e p r e d o m i n a , tenemos los siguientes metros lricos:
U p a j t i : C o m b i n a c i n de indravadjr: c o n Upendravajr
Mlatl: u u u u - u u - u - u Vamsastha:

u-uuu-u-uu

Praharsini:

|u u u u - u - u

Upendravajr: u - u u u - ,

| u

Vasantatilaka: - - u - u u u - u u - u - Pramitksar:

uu-u-uuu-uu-

T o d o s estos metros aparecen empleados en las estrofas nogramaticales, c o n excepcin d e M l a t i , Praharsin U p e n d r a vajr, V a s a n t a t i l a k a y Pramitksar.
C o n relacin a l carcter y a l estilo de las citas anteriores
cabe hacer las siguientes observaciones, desde el p u n t o de vista
del estudio de la historia d e l Kvya.
1 . D e b e m o s poner l a d o las siguientes citas que pertenecen
a la literatura vdica ( A t h a r v a V e d a ) : C 15 y 17.
2. L u e g o tenemos u n gran nmero de citas que n o interesan a la historia d e l Kvya.
E s t n escritas en s i m p l e sloka, en
u n estilo s u m a m e n t e sencillo, y son de carcter g n m i c o o
sentencioso o de carcter narrativo. D e pertenecer a a l g u n a l i teratura, sera a l a vdica posterior, pica, purnica o dharmashstrica o similar, pero n o a l a d e l Kvya.
Y , efectivamente, algunas de ellas f i g u r a n , l i t e r a l m e n t e o c o n leves diferencias, en obras de las indicadas l i t e r a t u r a s .
L a s citas de este
grupo s o n : A 1, 2, 3, 4, 5 ( T a i t t i r i y a r a n y a k a ) , 6, 7 ( M a n u s m r t i ) , 8, 10, 11 ( M a n u s m r t i ) , 12; B 1, 2, 4, 6 ( B r a h m n d a p r a n a ) 7 y 9, C 1 ( R a m y a n a ) , 4.
20

2 Dado el carcter sentencioso y popular de estas lokas, es difcil,


parece, determinar si Patajali las tom de dichas obras o las conoca por
simple tradicin.

T O L A : PATAJALI Y E L KVYA

83

3. E x i s t e n algunas citas respecto a las cuales n o se p u e d e


hacer n i n g u n a apreciacin. S o n , p o r l o general, d e m a s i a d o
breves y n o se capta el carcter de su c o n t e n i d o . A l g u n a s estn compuestas e n sloka, otras e n versos lricos. E l estilo d e
todas es simple. S o n las siguientes: B 3 y 5; C 3, 6, 7, 13,
14, 16 y 20.
Las citas restantes p u e d e n ser consideradas c o m o representantes d e l a literatura K & v y a , e n poca d e Patajali. T o d a s
ellas estn escritas en metros lricos y estilo sencillo. S o n e l l a s :
4 . D e carcter gnmico o sentencioso: B 8 y C 8.
5. D e carcter narrativo o d e s c r i p t i v o : C 5, 9, 10, 11, 18
y 19.
6. D e carcter encomistico: C 12.
7. D e carcter ertico: A 9 y C 2.
Conclusiones
E l anlisis anterior n o p e r m i t e pensar, c o n t r a r i a m e n t e a l o
que o p i n a S . K . D e , q u e las 41 citas d e Patajali, reunidas
por K i e l h o r n , p u e d a n ser consideradas c o m o testimonios d e l a
existencia d e u n a literatura K & v y a e n l a poca d e l citado a u t o r ;
slo 11 de ellas p u e d e n ser consideradas c o m o tales. P e r o
an as nos parece q u e s o n u n a r g u m e n t o s u f i c i e n t e m e n t e
fuerte e n favor d e l a existencia d e ese t i p o de literatura e n l a
poca d e Patajali, o sea e n e l siglo rr a . C .
2 1

2 2

E l variado sistema d e metros lricos utilizados e n las citas


d e Patajali, tanto las gramaticales c o m o las otras, c o n f i r m a n
la conclusin anterior. Incluso nos parece q u e l a existencia
de esos metros y las citas gramaticales, q u e los u t i l i z a n , bastaran, p o r s solos, para a c r e d i t a r l a e x i s t e n c i a e n el s i glo II a . C . d e l a literatura K a v y a , pues es difcil creer q u e
esos metros existan y slo eran empleados e n f o r m u l a r reglas
gramaticales. E l T r a t a d o d e M t r i c a d e P n g a l a , autor d e l
23

" En Dasgupta, A History


I, pp. 11-12.
22 Tal es la opinin de Kielhorn, A, x , pp. 326 s. Bhler, IA, xm
(1913) ("The Indian inscriptions and the antiquity of Indian artificial
poetry"), p. 245; Wintemitz, A History
I I I , 1, p. 37; Keith, A History,
p. 45. S. K. De, en Dasgupta, History
I, p. 10.
23 Sobre el tratado de mtrica de Pngala ver Weber, I n d i s c h e S t u d i e n ,
vin, pp. 157-457 ("Das Chandahsutram des Pingala"). Generalmente
se estima que Pingala vivi en el siglo iv a. C .
IV

84

ESTUDIOS ORIENTALES III: 1, 1968

siglo rv a . C , q u e trata d e unos 150 metros lricos, corrobora


i g u a l m e n t e l a conclusin a n t e r i o r . "
Por l o q u e podemos juzgar p o r las citas, e l estilo d e l a
literatura Kvya d e l a poca d e Patajali era s e n c i l l o , s i n n i n g u n a d e las exageraciones d e pocas siguientes. E s t a m o s e n
los comienzos d e l estilo Kvya, a l cual K a l i d a s a l e dara l a
f o r m a perfecta y clsica, y que, despus d e l degenerara, cada
vez ms, en pueriles v i r t u o s i s m o s .
26

N u e v a D e l h i , n o v i e m b r e d e 1966.

BIBLIOGRAFIA
R. G. Bhandarkar, C o l l e c t e d W o r k s . Poona, 1927-1933.
Goldstiicker, Panini,
his place in Sanskrit literature.
Allahabad, 1914.
M . Winternitz, A History
of I n d i a n Literature
I I I , 1 y 2. Nueva Delhi,
1963 y 1967.
A. B. Keith, A History of Sanskrit
Literature.
Oxford, 1961.
A. MacDonell, A History
of Sanskrit
Literature.
Nueva Delhi, 1961.
S. N . Dasgupta, A History
of Sanskrit
Literature,
I. Calcuta, 1962.
Prabhudayal Agnihotri, PatanjalikaUn
BhSrat
(en hindi). Poona, 1963.
Weber, I n d i s c h e S t u d i e n , XIII (Leipzig, 1873) y VIII (Berlin, 1863).
Kane, History
of Dharmashastra.
Poona, 1930-1958.
Bhandarkar, Report
o n t h e search for Sanskrit manuscripts
in t h e
Bombay
Presidency
during t h e year 1883-1884. Bombay, 1887.
M . Seshagiri Sastri, Report on a search for Sanskrit
and T a m a M a n u scribts for t h e year 1 8 9 3 - 1 8 9 4 . Madras, 1899.
G. R.'Nandargikar, Kumaradasa
and his place i n Sanskrit
Literature.
Poona, 1908.
I H Q : Indian Historical
Quarterly
J R A S : Journal of t h e Royal Asiatic
I A : Indian
Antiquary
I C : Indian
Culture

Society

^ Los hechos anteriores dan base a la hiptesis de que el poeta Panini,


mencionado por Rjashekhara, Rayamukuta y Namisadhu, y al cual varias
Antologas le atribuyen diversas estrofas, no es otro sino el gran gramtico
Panini, que vivi en el siglo rv a. C , segn la opinin ms generalizada.
Prximamente publicaremos un trabajo sobre el poeta Pnhri.
Los fragmentos reunidos por Weber y Chakravarti en sus artculos
citados en la nota 4 no cambian en nada los resultados a que hemos
llegado.