139
RESEAS
ya que han prestado u n gran servicio a l a historia de l a lingstica espaola), sino llamar la atencin a los responsables de l a labor
editorial cientfica en Espaa. L a noble artesana del libro parece
estarse descuidando hoy en da, y no son pocas las ediciones cientficas espaolas tanto de libros como de revistas que pierden
parte de su valor por culpa de las abundantes y absurdas erratas que
en ellas se deslizan, y que tienen su explicacin no su justificacin,
por supuesto en el angustioso apresuramiento de l a vida contempornea.
JUAN
M.
LOPE
BLANCH
U n i v e r s i d a d Nacional de Mxico.
BERTA
ELENA
VIDAL
DE BATTINI,
140
RESEAS
NRFH,
XIX
NRFH,
XIX
RESEAS
141
142
RESEAS
NRFH,
XIX
Algunas veces la autora conserva restos de una vieja actitud purista. Habla, por ejemplo de "restaurar las formas ms nobles de nuestra lengua" (p. 14) o dice que todas las regiones argentinas, junto
a las modalidades de carcter divergente, "conservan los rasgos castellanos de mayor dignidad" (p. 197).
No nos parece conveniente hablar de "vocales guturalizadas" (p.
87) en el guaran. En primer lugar el trmino gutural se usa cada vez
menos en la fontica moderna debido a su vaguedad, ya que comprende puntos de articulacin enteramente dismiles (velar, uvular, farngea, glotal, etc.). Por otra parte, el trmino "vocal guturalizada" da
a entender que se trata de una vocal de otro tipo modificada por la
accin de la garganta. Ahora bien, la sexta vocal del guaran, la i, no
proviene de la modificacin de ninguna otra vocal, sino que constituye un fonema voclico por derecho propio, cerrado, central y no
redondeado, similar a la yeri del ruso.
Sin duda es un lapsus decir que el mantenimiento de la 11 en el
espaol del Paraguay se debe a que el guaran tiene el sonido 11 (p.
118). E l inventario fonolgico patrimonial del guaran desconoce tanto la l como la 11. E l que los hablantes de toda la regin guaran tica
pronuncien correctamente la 11 hay que explicarlo por otras razones,
como lo ha hecho A M A D O A L O N S O en su prlogo a los Hispanismos en
el guaran de Mornigo (pp. 11-12). Tambin es discutible que la 11
sea un fonema vivo en la mayor parte del mundo hispnico (pp. 121122). En la descripcin del yesmo porteo nos sorprende la ausencia
de toda referencia a la y africada rehilada, que si bien carece de valor fonemtico, es muy frecuente en la pronunciacin del litoral argentino. En la definicin de rehilamiento habra podido evitarse
fcilmente la frase "temblor y zumbido con que se pronuncian ciertas
letras" (p. 117, nota), cambiando la palabra letras por consonantes.
Nos extraa que la autora haya puesto, seguramente por descuido,
la forma antigua mama entre los casos de desplazamiento de acento
(p. 132). En telegrama tampoco ocurre, en rigor, un desplazamiento
de acento, pues no constituye una alteracin de telegrama, sino que
es variante, hoy muy desprestigiada, de un cultismo que hasta hace
poco vacilaba entre la acentuacin grave y la esdrjula.
En general, se indica con esmero, a lo largo de la obra, la procedencia de los dialectalismos anotados. Algunas veces, sin embargo,
no aparece la referencia exacta. En la p. 117, por ejemplo, menciona
la autora las variantes aura y ora, sin precisar la regin en que se
usa cada una (creemos que en el litoral predomina aura).
No es exacta la afirmacin de que en Curacao "la gente culta habla. . . espaol, holands e ingls; la gente del pueblo, descendiente
de antiguos esclavos negros, habla el dialecto criollo llamado papiamento". En Curacao el papiamento es la lengua coloquial de toda la
poblacin, si se exceptan los extranjeros y algunos de sus descendientes. E l holands, lengua oficial de la isla, constituye la lengua
de la educacin y de la cultura, aun cuando tambin el papiamento
pugna por desarrollar una literatura y se ha generalizado en la radiodifusin. Gran parte de la poblacin habla adems el espaol y el
NRFH,
XIX
143
RESEAS
ingls, en grado muy variable, de modo que Curasao es una isla esencialmente plurilinge, situacin que lejos de limitarse a las clases
superiores se da tambin, con menor intensidad, en los dems estratos de la poblacin.
Hay dos hechos mencionados por la autora que mereceran un estudio ms detenido. E l primero es el ensordecimiento ocasional de la
y africada de la regin guarantica (p. 118), por cuya accin la y
puede aproximarse a la ch. E l otro es el alargamiento compensatorio
de la vocal acentuada de los infinitivos cuando se pierde la r final,
como en come, compra, cmelo, nmbrame, etc. T a l alargamiento
no es comn, al menos en las tierras bajas de Venezuela, donde el
fenmeno de la cada de la -r del infinitivo es general hasta en la
pronunciacin coloquial culta.
Finalmente, algunas observaciones de carcter tipogrfico. Es lstima que la falta de tipos fonticos haya obligado a improvisar algunos signos, que resultan poco claros y se prestan a confusin. Nos
parece mejor transcribir poncho 'e lana, pasto 'e campo, etc., con
apstrofo normal, y no con el apstrofo invertido (poncho 'e lana),
que puede interpretarse como signo de aspiracin. Preferimos igualmente la acentuacin doble en formas como dgale, drmelo, escaprsele, etc., ya que el tema verbal no pierde su acento en estos casos
(transcripciones como ponindome, vistindose, etc., p. 133, producen
una falsa impresin en el lector no familiarizado con el fenmeno).
En relacin con este mismo hecho, la afirmacin de que "vamonos...
es la forma que se usa en Venezuela" (p. 133) es demasiado categrica. Si bien es cierto que se da en Venezuela la forma vamonos, sta
no es sino una variante afectiva de la forma bsica vamonos, que es
la que se usa de ordinario. Fuera de este vamonos, casi no ocurre el
pronombre encltico acentuado en el habla venezolana.
Las observaciones que hemos hecho no le quitan mritos a la obra.
El espaol de la Argentina constituye, sin duda, una contribucin
sustancial a la dialectologa hispanoamericana, y ha de tener adems
influencia eficaz en la enseanza del castellano de la Argentina.
ESTEBAN
EMILIO
MOSONYI
(Caracas).
144
RESEAS
NRFH,
XIX
NRFH,
XIX
RESEAS
145
146
RESEAS
NRFH, XIX
MANUEL
ALVAR
Universidad de M a d r i d .
GIL
A punto para festejar el quinto probable centenario natalicio de G i l Vicente, llega de Italia la deseada edicin de la Rubena,
la pieza ms erizada de interrogaciones de todo el repertorio vicentino. Estamos tan avezados al rezago de las publicaciones centenarias,
que la puntualidad nos alboroza y sorprende. E l profesor Tavani era
ya ventajosamente conocido por sus esmeradas ediciones de cancionerillos individuales desglosados del corpus de manuscritos colectivos
que, en orden poco exigente, nos han transmitido la antigua lrica
gallego-portuguesa: el cancionerillo de Lourenco, Poesie e tenzoni (Modena, 1964), y sobre todo el de Ayras Nunez, Le poesie (Milano,
1964), su mejor aportacin. Ahora Tavani, abandonando el cerco de
i La lrica popular en los Siglos de Oro, tesis de maestra, Mxico, 1946; Can*
doner
de galanes y otros rarsimos
cancionerillos
gticos, V a l e n c i a , 1952; "Sobre
los textos poticos de J u a n Vsquez, M u d a r r a y Narvez", NRFH,
6 (1952), 33-56;
"Jaryas mozrabes y estribillos franceses", ibid., 281-284; " L a antigua lrica p o p u lar espaola", RML,
1 (1955) , 264-281; " D i e z antiguos cancionerillos espaoles",
NRFH,
9 (1955) , 53-62; "Sobre las endechas en trsticos m o n o r r i m o s " , NRFH,
12
(1958) , 197-201; "Glosas de tipo p o p u l a r en l a antigua lrica", ibid., 301-334;
"Supervivencias de l a antigua lrica p o p u l a r " , HD, 1, 51-78; " E l antiguo cancionero sefard", NRFH,
14 (1960), 312-318; "Refranes cantados y cantares proverbializados", NRFH,
15 (1961) , 155-168; "Dignificacin de l a lrica p o p u l a r en el
Siglo de O r o " , ALM,
2 (1962), 27-54; " E l Cancionero sevillano de l a Hispanic
Society (ca. 1568) ", NRFH,
16 (1962) , 355-394; " L o p e , poeta p o p u l a r " , ALM, 3
(1963), 253-266; " D e l a seguidilla antigua a l a m o d e r n a " , HAC, 97-107.