Está en la página 1de 5

21/5/2016

BIBLIA

Etimologa de BIBLIA
Inicio
Griego
Latn
PIE

BIBLIA
En la antigedad, las escrituras las hacan en papiros. La palabra Biblia viene del griego (biblion = libro),
derivada de (biblos = "rollo de papiro"). Esta viene de Biblos, una ciudad fenicia, hoy llamada Jubayl, que
queda cerca de Beirut en Lbano. Jubayl viene de las inscripciones fenicias G [gml] B [byt] L [lmd] relacionadas con
el hebreo ( gvul = frontera) y el rabe ( jabal = montaa). El alfabeto fenicio no usaba vocales. El sonido de
la letra latina G tambin puede ser representado con una J, igual que B se puede pronunciar como V. Por eso hay
muchas maneras de transcribir esta palabra (gebal, gebhal, gubal, gubla, gublah, gubli, gublu, gvul, gyblos, jebail,
jabeil, etc.).
Biblos parece ser una corrupcin griega del nombre de esta ciudad. Una solucin para el problema fontico de G B
L (de gvul y jabal) a B B L (de biblia) fue propuesta por el erudito francs Ernest Renan (1823-1892), quien hizo
una excavacin arqueolgica en Biblos en 1860. Renan explica el cambio de G a B usando otra palabra griega
(blefaron) -> (glefaron = prpado).
Otra posibilidad es que Biblos venga de la pareja divina Baal y Ba'lat. Baal significa dueo o seor y Ba'lat duea o
seora. Baal era un dios celestial que luego fue asociado con Adonais. Ba'lat era una diosa de la fertilidad asociada
con la luna, que luego fue llamada Astart y es asociada con Isis de los egipcios, Afrodita de los griegos y Venus de
los romanos. Los fenicios adoraban a la diosa Ba'lat en un culto llamado Ba'lat-Gebal o la "Duea de Biblos".
Antiguamente (siglo XX - XVIII a.C.), Biblos era una dependencia de Egipto. El alfabeto fenicio sirvi como base
del alfabeto griego. En Biblos se encontr el Sarcfago de Ahiram de Tiro, el fragmento de Abdo (XVII-XVI a.C.),
la inscripcin de Sapatba (XVI-XV a.C.) y la llamada esptula de Asdrbal (XIV a.C.). Esta ciudad era un puerto
importante y de ah se exportaba papiro a Grecia. Por eso es que los griegos usaran la palabra para referirse a
sus libros, los cuales se escriban en papiro.

Busca!

B
bdminton
ballena
baquelita
barniz
baslica
baya
bella
Anteriores
Berln
berlina
bermejo
bermelln
bermudas
Berna
berquelio
berrendo
berrinche
berro
besamel
beso
bestia
best seller
betacaroteno

La palabra (biblion) es el diminutivo de la palabra ; (biblos) en griego significa


papiro (Cyperus papyrus) utilizado como alimento ( , fruto de papiro, Esquilo. ''Las Suplicantes''
verso 761) y especialmente significa el tallo del papiro apreciado por los muchos usos de su fibra1.
''De las fibras del tallo se tejen velas, esteras, una especie de vestimenta, cubrecamas, maromas y
muchas otras cosas. Conocidsimos por los extranjeros son los rollos de papiro (, biblia en el texto
griego)''.
Teofrasto (siglo IV a.C.) ''Historia de las plantas''.
Ayuda
Vocabulario

Encontramos esta palabra en la Odisea (XXI, 391) de Homero (siglo VIII a.C.):

Betelgeuse
betn
bezoar
bibelot
bibern
Biblia
bibliomancia
biblioteca
biblioteconoma
bicarbonato

'' ' ' ''

Siguientes

Lenguas

''kito d p ethusi oplon neos amfielisis biblinon...''

bingo

Lenguaje

''haba bajo el prtico el cable de papiro de una curvada nave''

Historia

Escritura
Francs
Expresiones
Deidades
ReCoFre
Bibliografa
Libros
Dedicatoria

Segn el lingista ingls David Diringer 2 (1900-1975), los griegos conocan el papiro antes del siglo X a.C. y
empezaron a utilizarlo desde el siglo X a.C. Es posible que los griegos hayan llamado (byblos = papiro) a la
ciudad, pues ya conocan el papiro y no que hayan llamado al papiro en honor a esta ciudad .3
Juan Signes Codoer, doctor en Filologa griega y profesor titular de esta disciplina en la Universidad de Valladolid
nos dice4:
''La etimologa de biblos es, sin embargo, incierta y parece no tener nada que ver con el nombre
autctono de la ciudad fenicia, que los griegos denominaron as seguramente a partir de la planta y no al
revs''.

bceps
bisfenol
blastognesis
bocina
Bombay
Bsforo
bragueta
bricolaje
bronquio
buclico
bullying
busto

Y en la nota nmero 40 a pie de la pgina 136 del mismo libro aade:


Masson trata de la etimologa de byblos y concluye que no puede venir del fenicio Gbl (acadio Gublu)
pues la gimmel semtica siempre pasa a gamma en griego y no a beta. Considerando adems que byblos
designaba sobre todo la planta en griego y luego la hoja de papiro (el paso inverso sera improbable), es
imposible que los griegos tomaran el nombre de la ciudad de Gbl, donde no habia planta de papiro...
Piensa la autora que la palabra griega designaba inicialmente a una planta muy parecida al papiro
autctona del Egeo (ya que existen muchas especies del gnero Cyperus por todo el Mediterraneo) y que
los griegos la emplearon tambin para designar el papiro egipcio cuando ste vino a sus manos... La
alteracin de Gbl en Biblos es, pues, fruto de una etimologa popular griega quiz tardia... que cambi el
nombre de la ciudad fenicia asemejndolo al de planta de la que se elaboraban los rollos con los que
quiz se comerciaba all.
http://etimologias.dechile.net/?Biblia

1/5

21/5/2016

BIBLIA

Fuentes:
1. Diccionario Griego - Espaol. Volumen IV. Instituto de Filologa. Consejo Superior de Investigaciones
Cientficas. Madrid 2006.
2. ''The book before printing''. David Diringer. 1982.
3. Looklex Encyclopaedia.
4. ''Escritura y literatura en la Grecia arcaica''. Juan Signes Codoer.2004.
- Gracias: PAGOT
El antiguo testamento fue principalmente escrito en hebreo antiguo, aunque partes fueron escritas en arameo. El
hebreo antiguo usaba 22 letras casi idnticas al alfabeto fenicio descubierto en Biblos. No se encuentran muchos
manuscritos antiguos, pues la tradicin juda era de enterrar los pergaminos una vez que se deterioraban. Los
pergaminos hebreos ms antiguos fueron descubiertos en 1947 en unas cuevas cerca Mar Muerto. Estos pergaminos
abarcan ms o menos desde el 200 a.C. hasta los aos 60 d.C.
La Biblia Hebrea (Antiguo Testamento o Tanaj) ms antigua de la que se tiene registro es la encontrada en QumRam. stas son unas cuevas en el desierto de Judea donde un beduino, que recorra la zona, encontr jarrones con
papiros conservados gracias al clima local.
En Jerusaln est el Museo del Libro donde estn exhibidos estos papiros. Todos (absolutamente todos) estn en
hebreo. Los que habran escrito esta Biblia habran sido los Esenios, una secta que habitaba el desierto, llevando una
vida espartana y frugal.
Aparentemente el arameo era una lengua popular sobre todo en Galilea (llamada tambin Galilea de los gentiles) ya
que all los hebreos eran minora. De ms est decir que seguramente en Judea (donde est situada Jerusaln) y que
da origen al nombre de "judos" al Pueblo del Libro, no debe haber sido el arameo ms popular que el hebreo.
- Gracias: embelek
La lengua hebrea desapareci como lengua hablada en torno, segn unos, al siglo VI antes de Cristo, segn otros
entre el IV y el III antes de Cristo, siendo sustituda como lengua hablada en toda Palestina por la lengua aramea,
que se extenda adems por las regiones antiguas de Siria (actuales Lbano y Siria) y Mesopotamia (actual Irak).
Pero se mantuvo como la lengua santa de la religin juda que seguan un gran nmero de palestinos de aquella
poca. Por eso se cuenta como milagroso que Jess, un nio de 12 aos, pudiera leer los rollos de la Ley e
interpretarlos y explicarlos en arameo. No porque supiera leer a los doce aos, sino porque supiera hebreo en una
poca sin diccionarios ni gramticas. Durante siglos fue una lengua muy apreciada entre las llamadas lenguas
"muertas", que se estudiaba para hacer traducciones de los textos bblicos, y adems era la lengua santa, por tanto la
de mximo prestigio para las personas de religin juda. En el siglo XX se ha creado en Palestina un estado para
reunir en l a judos de todo el mundo y se ha establecido que la lengua oficial fuese el hebreo, que despus de ms
de dos mil aos ha "resucitado" y actualmente es otra vez una lengua "viva" que hablan ya, a todos los efectos, los
habitantes del estado de Israel, sean del origen tnico o cultural que sean, renunciando voluntariamente a sus lenguas
maternas.
- Gracias: Joaqu1n
En el siglo III a.C., la lengua principal de Alejandra era el Koin (Griego popular). Demetrio de Faleron,
(bibliotecario de Plotomeo II), orden una traduccin de la Ley Juda para la Biblioteca de Alejandra. La traduccin
griega se llam la Traduccin de los Setenta (La Septuaginta o "LXX" en numerales romanos), pues setenta
traductores trabajaron en la obra. Bueno, dice la leyenda que 72 traductores completaron la traduccin en 72 das.
En realidad este trabajo continu por ms de 2 siglos. No slo la traduccin sino que se le fueron agregando libros al
antiguo testamento. Uno de los ltimos es el de los Macabeos, escrito en el s. II a.C.
Jess probablemente habl en arameo, pues ese era el idioma de Galilea, Samaria y Judea. Como explica Joaqu1n,
el hebreo slo se conserv como lengua litrgica de ciertos libros sagrados. En aquella poca estaba extinguida como
lengua de habla haca mucho y todos hablaban arameo. Es posible que Jess tambin hablara griego, pues el griego
era una de las lenguas internacionales por la dinasta ptolemaica que reinaba Egipto despus de la conquista de
Alejandro Magno (ver: helenismo). Muchos hebreos haban adoptado, en parte, el griego de koin como lengua de
habla y usaban la versin LXX. Los evangelios (Nuevo Testamento) se escribieron bastante despus de la muerte de
Cristo. Es probable que se escribieron en griego antes que en arameo. San Juan escribi el Apocalipsis cuando
estaba desterrado en la Isla de Patmos. Adems, partes del Nuevo Testamento son cartas dirigidas a iglesias Griegas
(Corintios, por ejemplo).
Al final del siglo II d.C., el griego popular o Koin fue perdiendo vigencia social. La Biblia fue traducida a otras
lenguas. Los textos usados por la Iglesia Catlica-Romana en los primeros siglos, fueron traducidos al latn. La
primera traduccin completa hecha por la Iglesia fue llamada la 'Latina Antigua' o Vetus Latina.
Pero hubo muchas traducciones ms y no todas coincidan. En el siglo IV, el papa Dmaso I orden a San Jernimo
a crear una traduccin uniforme de la Biblia, adecuada para la oracin y el uso litrgico. La traduccin, debidamente
completada segn el canon de la Iglesia Catlica-Romana, se denomina Vulgata Latina. "Vulgata" porque estaba
escrita en el lengua vulgar de esa poca. Por Canon se entiende al conjunto de libros reconocidos por la Iglesia
Catlica - Romana como haber sido inspirado por Dios. "Canon" viene del griego (kanon) y significa "regla".
Originalmente, kanon era una vara de meditacin. Luego esa palabra fue usada para denotar una medida o sea
"regla". Ahora entiendo porque las monjas de la escuela usaban las reglas para medir, y tambin para pegarnos
http://etimologias.dechile.net/?Biblia

2/5

21/5/2016

BIBLIA

cuando nos portbamos mal :-)


En hebreo antiguo, igual que en el fenicio, no haba separacin entre las palabras, ni vocales, ni signos de
puntuacin. Cientos de aos despus de la muerte de Jess, durante los siglos VI al X, un grupo de eruditos judos,
conocidos como los masoretas, inventaron un sistema para poner vocales al antiguo idioma hebreo.
En 1455, Juan Gutenberg imprimi la primera Biblia. Esta fue llamada "Biblia de Gutenberg". Antes de esto, la
Biblia slo se poda duplicar copindola a mano. Gutenberg imprimi solamente 165 copias. La Biblia slo circulaba
en Latn hasta la gran edicin del Cardenal Cisneros a principios del s. XVI en Espaa. Se trata de una edicin
monumental llamada Biblia Polglota Complutense, que se elabor en Alcal de Henares en 15 aos con el esfuerzo
y trabajo de un amplio equipo de humanistas. Se termin en 1517 aunque no se edit hasta unos aos despus, all
en Alcal (provincia de Madrid). En ella el Pentateuco figura a cuatro columnas: texto arameo, Vulgata Latina, texto
griego de los 70, y versin hebrea. El Nuevo testamento est a doble columna, en griego y latn, y de la edicin de la
versin griega se encarg el propio Erasmo de Rotterdamm. Es el documento comparativo de versiones bblicas ms
importante.
An as, solamente la Iglesia y los eruditos podan leer todas esas versiones, y no todos todas. Martn Lutero, lder
de la reforma protestante, tradujo la Biblia al alemn con la idea de hacerla accesible a la gente comn. En 1534,
Lutero imprimi la primera Biblia en alemn. Ms de 100 mil copias fueron distribuidas.
En el ao de 1543, Francisco de Enzinas hizo la primera traduccin del Nuevo Testamento directamente del griego
al castellano. En el ao 1569, Casiodoro de Reina tradujo la Biblia completa al espaol. Esta versin fue conocida
como La Biblia del Oso, por llevar la estampa de un Oso en la portada. Cipriano de Valera, hizo una revisin de la
Biblia de Reina en el ao de 1602. Esta versin fue llamada La Biblia Reina-Valera. Cabe destacar que todas estas
versiones eran solamente usadas por los Protestantes. Estaban prohibidas en Espaa por la Iglesia Catlica Romana, la cual continua usando la Vulgata. No fue hasta 1782 que la Inquisicin espaola permiti la publicacin
de la Biblia en Espaol. La primera traduccin al espaol hecha en el continente americano, fue La Biblia de Venc,
la cual se public en Mxico, en 1831.
"Biblia" o "conjunto de libros" o "compendio de libros", es un trmino muy difundido. Curiosamente, Byblios podra
ser un nombre de un antiguo dolo de la fertilidad (leer sobre Baal y Ba'lat arriba en esta pgina). Pero en la realidad,
nuestro Salvador Yahsha, los apstoles y las Comunidades Apostlicas, Nazarenas o Mesinicas nunca usaron el
trmino Biblia ya que el empleado por ellos probablemente sera: las Escrituras, la Palabra de Yahweh o Tanaj son
la Tor, (que significa las disposiciones de Elohim para con el hombre). Parece que el primero en utilizar el trmino
"Biblia", para las Escrituras fue "San Jernimo" (Eusebius Hieronymus) cuando escribi la Vulgata Latina en la cual
reemplaz las Races Hebreas de los nombres propios, desde su punto de vista, especialmente los de Yahweh
Elohim con hbil destreza desde Bereshit-Gnesis 1:1 hasta Gilyahna- Revelaciones-Apocalypsis 22:21.
- Gracias: cristian
La traduccin de la Biblia Vulgata por parte de San Jernimo, se hizo del Arameo al Latn. Aunque se bas en la
traduccin griega de los 70, San Jernimo se fue a vivir a Palestina, para aprender la lengua e incluso de las
costumbres y modismos lingsticos, para que la traduccin fuera lo ms fiel posible a las versiones hebreas y
arameas originales.
- Gracias: ENNIVS
Me gustara precisar unas cuestiones sobre lo aportado:
1) Las identificaciones griegas bastante tardas (en general helensticas) que aparte de la reiterada tradicin popular
griega de crear "hroes epnimos" fundadores de cada ciudad, asimilan y deforman distintas tradiciones de
divinidades cananeas (viejas diosas en otras diosas o en heronas mticas) son prctica habitual de los intentos
helensticos de sincretismo religioso, en este caso conscientemente propiciado. Es fenmeno general. Es muy notoria
la cantidad de deidades que se identifican con divinidades titnicas, hijas de Urano, o Saturnias-Cronidas (vinculadas
a Crono). En gran parte se debe a la gran tradicin en la zona de los betilos, o piedras (muchas de origen meterico)
que reciben culto como representacin simblica de una divinidad, y los griegos asocian la piedra mgica a la
mitografa conocida de Crono, que acaba devorando una. As acaban identificndolo todo con leyendas propias y
hasta a las mltiples divinidades de la zona con las propias. Por ejemplo de las mltiples divinidades guerreras de los
primitivos rabes, el culto de las cuales llega hasta Palmira, una diosa guerrera venerada en un betilo, Allaht, ser
representada despus de muchos modos y en la propia Palmira acabar finalmente representada con los atributos de
Atenea. De Bethel, un hijo del dios del Cielo de la mitografa fenicia venerado tambin en forma de betilo, se har
una identificacin con Zeus, etc. Es muy interesante leer al respecto el libro IX de la Historia Natural de Plinio.
2) Los griegos conocan el papiro desde muy antiguo, pero no disponan de papiro escripturario, ms que el que se
empleaba para otros usos. El papiro elaborado para la escritura, que no es cualquier papiro y requiere una experta
elaboracin y proceso previo slo conocido bien por los egipcios, slo sala de Egipto para alguna escasa concesin
privilegiada, como es el caso de la ciudad de Biblos y ms tardamente otros centros fenicios, que en general lo
reservaban para sus propios usos. Los griegos, ni siquiera en el s. VIII disponan de papiro documental, aunque ya
saban que eso exista para ese uso.
3) Los manuscritos de Qumrn, repartidos por diversos fondos en el mundo, estn escritos, unos (quiz los menos)
en hebreo, ya que esos son copias de versiones ms antiguas de la Tanaj. Los otros estn en arameo, y muchos de
ellos son precedentes evanglicos y otros escritos previos y paralelos, elaborados en el s. II y I a.C. y en el s. I d.C.
http://etimologias.dechile.net/?Biblia

3/5

21/5/2016

BIBLIA

Con ms hebreos o menos hebreos, nadie hablaba hebreo, sino arameo, y en todo caso algunos expertos en las
escrituras entendan y copiaban el hebreo. En todo caso, est ampliamente demostrado que tanto en Galilea como en
Judea en el s. I a.C. todos hablaban arameo. Tambin que los nazarenos (denominacin primitiva del grupo de Jess
y sus seguidores inmediatos hablaban arameo). Por supuesto, los manuscritos de Qumram que estn expuestos en
Jerusaln son algunos de los que estn en hebreo que posee en propiedad el estado de Israel y que son los nicos
que les interesan a ellos (pero es que hay 800 o ms dispersos por distintos museos o centros de investigacin del
mundo). Por cierto, los pergaminos y los papiros nunca se entierran porque se pudriran. Se deben conservar en
secos estuches aislantes, de madera absorbente de todo resquicio de humedad. En el caso de los de Qumrn se
conservaron ocultos en recipientes de barro, que ya pueden ser cubiertos de alguna tierra salina o arenosa, y lo
hicieron as en el interior de una cueva.
4) La palabra biblia no es en absoluto de origen moderno, ni generaliz su uso S. Jernimo con la Vulgata. Es
mucho ms antigua la denominacin que aparece vinculada a los libros sagrados judos desde la versin de los 70.
En concreto recomiendo leer el libro I de Macabeos, en que para referirse al conjunto de las escrituras ya emplea la
expresin "Ta bibla ta hagia" (los libros sagrados= la sagrada Biblia). Los dos libros de los Macabeos (vinculado el
primero a la revuelta de los Macabeos contra la helenizacin), son de mediados del s. II a.C. El primero se escribi
en arameo, aunque slo se conserva su versin griega ya de la poca. El segundo se escribi directamente en griego.
Son los ltimos libros del Viejo Testamento. Por supuesto Jess y sus discpulos, dado que no hablaban griego, sino
arameo, quiz no emplearon el vocablo griego "biblia", sino el correspondiente en arameo. Por cierto Elhoim es un
apelativo con el elemento El-, elemento que era el preferido por los antiguos rabes (preislmicos) para referirse al
dios celestial supremo de su panten: el dios creador del cielo (segn dicen parece que El- significa "Seor").
5) S. Jernimo tradujo directamente la versin de los 70, aunque cotejando con versiones arameas en algunas
partes, como se evidencia adems de la comparacin lingstica directa. Su versin, eso s, es ms depurada en
estilo que las versiones de la Vetus Latina.
- Gracias: Helena
A la vez que reconozco una aseveracin errada, quiero aclarar que, segn el Museo Israel, sede del Santuario del
Libro, la mayor parte de los rollos del Mar Muerto o de Qum-Ram, estan en hebreo. Yo habia dicho que todos
estaban en hebreo, porque as me lo haba asegurado un gua de turismo. De cualquier manera adjunto un sitio del
Museo Israel que acaba de hacer pblico las primeras muestras digitalizadas de los rollos. Este era un proyecto
que comenz hace unos aos y ahora presenta sus primeros logros. Google participa de este emprendimiento.
Es interesante destacar que el curador de la muestra de los rollos es un judo de origen argentino: el Dr. Adolfo
Roitman. En su sitio se pueden ver con detalles los textos de Isaas, por ejemplo.
- Gracias: embelek
Quisiera aclarar que no es correcto decir la Tanj, pues es de gnero masculino en hebreo, debe decirse El tnj, al
igual que es la Tor pues sta es de gnero femenino.
Adems el trmino Adonais no existe, uno de los nombres de Dios en el judasmo que define a Dios desde su
caracterstica de piadoso es Adonai, cuyo significado es mis seores, siendo ste plural mayesttico al igual que
otro de los nombres Elohm, , tambin plural mayesttico pues significa dioses. Al hablar de Dios como
Elohm se hace referencia a un Dios riguroso, severo. Es por eso que durante la creacin, en el captulo uno de
Beresht, o bresht, gnesis, solo aparece el trmino Elohm 35 veces. La creacin fue realizada con
rigurosidad. Asimismo el trmino baalt es "duea de" pues est en semijt o smijt, fenmeno de la lengua hebrea
que une dos sustantivos sin la preposicin, en espaol: constructo. Bal, con acentuacin grave pues es un
sustantivo, es dueo o dueo de, y en el hebreo moderno por extensin esposo. En el Tanj existe el verbo BAL,
con acentuacin aguda cuyo significado es la posey, posey a la mujer de aqu el trmino como hombre de o
esposo.
- Gracias: Belkis Rogovsky

Leer la Biblia Hebrea


Aprende como Leer la Biblia en su Idioma Original Inscrbete Ahora!

Avsanos si tienes ms datos o si encuentras algn error.


Deja un comentario

Miembros Autorizados solamente:


Corregir texto de arriba

Aadirms datos

Leer comentarios

Comentar

en el foro

Sala de Miembro

http://etimologias.dechile.net/?Biblia

4/5

21/5/2016

BIBLIA

Lee Comentario

Aade una Palab

Estas son las ltimas diez palabras (de 11.599) aadidas al diccionario:
concernir bita geisha chalana chaln rumano ra paisolalia seudoantropnimo cabro

Regstrate Gratis A

Estas diez entradas han sido modificadas recientemente:


pita pizza escabeche gabarra bioma bullying zapato sircido matrimonio auca
ltimo cambio: Sbado, Mayo 21 10:34 MST 2016

Men Principal Frases en latn Refranes Chilenismos Ciudades Apellidos Gobernantes Encargos Repetidas Chistes Ruso
Poltica de Privacidad - Copyright www.dechile.net. (c) 2001-2016 - Todos los derechos reservados

http://etimologias.dechile.net/?Biblia

5/5

También podría gustarte