Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Soneto XXXIII
A Boscn desde La Goleta
Boscn, las armas y el furor de Marte,
que, con su propia fuerza el africano
suelo regando, hacen que el romano
imperio reverdezca en esta parte,1
han reducido a la memoria el arte
y el antiguo valor italano,
por cuya fuerza y valerosa mano
frica se aterr de parte a parte.2
Aqu donde el romano encendimiento,
donde el fuego y la llama licenciosa
solo el nombre dejaron a Cartago,3
vuelve y revuelve amor mi pensamiento,
hiere y enciende el alma temerosa,
y en llanto y en ceniza me deshago.4
10
1 La locura de la guerra (furor de Marte) y las armas han regado (de sangre) el suelo
africano, hasta tal punto que parece rebrotar de nuevo el imperio romano, que ya
derrot a Cartago.
2 han trado de nuevo (reducido) a la memoria el arte de la guerra y el valor de los
romanos, con los que, al mando de Escipin, aterraron a toda frica.
3 Aqu, donde se manifest el ardor guerrero de Roma, cuya llama impetuosa
(licenciosa) asol Cartago, del que slo el nombre nos queda. Tambin puede referirse
a los amores de Dido (reina de Cartago), que se consumi por Eneas cuando ste la dej
para fundar Roma, que, por lo tanto, ya la haba vencido previamente.
4 Aqu, el recuerdo amoroso, que constantemente vuelve, me perturba, hiere y enardece
mi alma anhelante, deshacindome en llanto y reduciendo a ceniza el antiguo fuego
amoroso.
gloga III
[]
8
Cerca del Tajo, en soledad amena,1
de verdes sauces hay una espesura2
toda de hiedra revestida y llena,
que por el tronco va hasta el altura
y as la teje arriba y encadena,
que el sol no halla paso a la verdura;3
el agua baa el prado con sonido,
alegrando la hierba y el odo.
9
Con tanta mansedumbre el cristalino
Tajo en aquella parte caminaba,
que pudieran los ojos el camino
determinar apenas que llevaba.4
Peinando sus cabellos de oro fino,
una ninfa del agua do moraba
la cabeza sac,5 y el prado ameno
vido de flores y de sombra lleno.6
60
65
70
10
Moviola el sitio umbroso, el manso viento,7
el suave olor de aquel florido suelo;
las aves en el fresco apartamiento 8
75
vio descansar del trabajoso vuelo;
secaba entonces el terreno aliento
el sol, subido en la mitad del cielo; 9
en el silencio solo se escuchaba
un susurro de abejas que sonaba.10
80
En las octavas 11-24, la ninfa vuelve a sumergirse y les describe a sus tres hermanas el
deleitoso lugar recin descubierto, animndolas a que acaben all su labor de bordado.
La gloga describe las escenas mitolgidas que estn bordando cada una de las tres
ninfa: Fildoce, la historia de Orfeo y Eurdice; Dinmane, la de Apolo y Dafne;
Climene, la muerte de Adonis por un jabal y el consecuente llanto de Venus; Nise, en
fin, no quiere bordar historias antiguas, sino los amores de Elisa y Nemoroso,
sedonimos poticos de Isabel y el propio Garcilaso:
[]
25
La blanca Nise no tom a destajo
de los pasados casos la memoria,11
y en la labor de su sotil trabajo12
no quiso entretejer antigua historia;
antes, mostrando de su claro Tajo13
en su labor la celebrada gloria,
la figur en la parte donde l baa
la ms felice tierra de la Espaa.14
26
Pintado el caudaloso ro se va,
que, en spera estrecheza reducido,
un monte casi alrededor cea,15
con mpetu corriendo y con rido;
querer cercarlo todo pareca
en su volver, mas era afn perdido;16
dejbase correr en fin derecho,
contento de lo mucho que habia hecho.
27
Estaba puesta en la sublime cumbre17
del monte, y desde all por l sembrada,
aquella ilustre y clara pesadumbre
de antiguos edificios adornada.18
De all con agradable mansedumbre
el Tajo va siguiendo su jornada19
y regando los campos y arboledas
con artificio de las altas ruedas.20
28
En la hermosa tela se vean,
entretejidas, las silvestres diosas21
salir de la espesura, y que venan
todas a la ribera presurosas,
en el semblante tristes, y traan22
cestillos blancos de purpreas rosas,
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
255
[]
Las octavas 33-38 refieren que las ninfas han acabado de bordar o tejer sus respectivas
historias y empieza a atardecer; se disponen a volver a sumergirse en el ro, pero al or
sbitamente las zampoas y cantos de dos pastores que se acercan, Tirreno y Alcino, se
paran a escucharles:
39
TIRRENO
305
310
40
ALCINO
315
320
41
TIRRENO
325
42
ALCINO
330
335
340
44
ALCINO
De la esterilidad es oprimido42
el monte, el campo, el soto y el ganado;
la malicia del aire corrompido43
hace morir la hierba mal su grado,44
las aves ven su descubierto nido
que ya de verdes hojas fue cercado;45
pero si Filis por aqu tornare,
har reverdecer cuanto mirare.46
345
350
45
TIRRENO
355
360
46
ALCINO
365
370
375
31. para ver el final la gran duracin de este da, que se me ha hecho ms largo que un
ao.
32. acompaada de los fenmenos que la caracterizan.
33. Son dos vientos suaves, que muchas veces solan identificarse.
34. Al abirse las flores, parece como si el campo se fues esmaltando polcromamente.
35. viniendo: acercndome.
36. animoso: impetuoso.
37. fragosa: escarpada, spera.
38. derriba.
39. Comparar la ira de la amada con una tormenta es tpico.
40. gobierno: sustento, alimento.
41. Se refiere al cuerno de la abundancia (copia) o de Amaltea, para indicar que la
naturaleza ser prdiga si est presente la amada; si no, ocurrir lo sealado por los
versos siguientes.
42. afligido, por la citada estirilidad.
43. El dao (malicia) del aire viciado
44. a su pesar.
45. las aves comprueban cmo ha sido destruido su nido, antes rodeado (cercado) de
hojas.
46. La simple presencia y mirada de Filis (de phullis, follaje) har rebrotar todas las
plantas.
47. En la mitologa grecolatina, cada dios se asociaba a un rbol, como recuerda el
poeta: Hrcules o Alcides, el lamo; Apolo (rojo porque simboliza el sol), el laurel;
Venus apreci (tuvo en precio) el mirto; Flrida opta por el sauce, como apunta en el
siguiente verso.
48. Como se iba acercando el sonido de los pastores a las ninfas.
Potica
Los unos se quejaban que en las trovas desta arte [las composiciones con combinaciones
de versos endecaslabos] los consonantes no andaban tan descubiertos ni sonaban tanto
como en las castellanas [las composiciones con combinaciones de versos octoslabos].
Otros decan que este verso no saban si era verso o era prosa. [...] Petrarca fue el
primero que en aquella provincia [Italia] le acab de poner en su punto, y con ste ha
quedado y quedar, creo yo, para siempre. Dante fue ms atrs, el cual us muy bien de
l. [...] En tiempo de Dante, y un poco antes, florecieron los provenzales. [...]Destos
provenzales salieron muchos autores ecelentes catalanes, de los cuales el ms ecelente
es Osias March [...]. Aun volviendo ms atrs de los provenzales, hallaremos todava el
camino hecho deste nuestro verso. Porque los endecaslabos, de los cuales tanta fiesta
han hecho los latinos, llevan casi la misma arte [...]. No han sido dellos tampoco
inventores los latinos, sino que los tomaron de los griegos [...]. De manera que este
gnero de trovas, y con la autoridad de su valor proprio y con la reputacin de los
antiguos y modernos que le han usado, es dino no solamente de ser recebido de una
lengua tan buena como es la castellana, mas aun de ser preferido a todos los versos
vulgares (Juan Boscn, Carta a la duquesa de Soma)
Soneto V
10
Soneto XV
Si quejas y lamentos pueden tanto
que enfrenaron el curso de los ros
y en los diversos montes y sombros
los rboles movieron con su canto;
si convertieron a escuchar su llanto
los fieros tigres y peascos fros;
si, en fin, con menos casos que los mos
bajaron a los reinos del espanto:
por qu no ablandar mi trabajosa
vida, en miseria y lgrimas pasada,
un corazn conmigo endurecido?
Con ms piedad debria ser escuchada
la voz del que se llora por perdido
que la del que perdi y llora otra cosa.
10
Soneto XXXII
Mi lengua va por do el dolor la gua;
ya yo con mi dolor sin gua camino;
entrambos hemos de ir con puro tino;
cada uno va a parar do no querra:
yo porque voy sin otra compaa
sino la que me hace el desatino;
ella porque la lleve aquel que vino
a hacella decir ms que querra.
Y es para m la ley tan desigual
que aunque inocencia siempre en mi conoce,
siempre yo pago el yerro ajeno y mo.
Qu culpa tengo yo del desvaro
de mi lengua, si estoy en tanto mal
que el sufrimiento ya me desconoce?
10
Crtica
En el estilo queda alguna huella caracterstica del conceptismo a la manera de nuestro
siglo XV en juegos de palabras cada vez menos frecuentes [...] Petrarca traz el camino
seguido por la poesa ms ntima de Garcilaso; gui a ste en la exploracin de su alma;
le proporcion temas poticos y hbitos formales; le ayud a sacar partido de la propia
sensibilidad, impulsndole a describir la figura de la amada y a expresar el sentimiento
de la naturaleza. Cuando lleg la madurez del poeta, lor recuerdos petrarquescos
acompaaron a su ms bella e intensa creacin: los vemos en los versos donde Salicio
contrapone su tristeza a la alegra del amanecer. [...] Sannazaro fue para Garcilaso la
revelacin del sueo pastoral, del color y del sonido [...]. Virgilio complet la enseanza
de Petrarca en el arte de infundir suavidad melanclica a la pintura del dolor, y ampli
el sentimiento de la naturaleza dotndola de alma compasiva (Rafael Lapesa, La
trayectoria potica de Garcilaso)
Si Garcilaso volviera,
yo sera su escudero,
que buen caballero era.
Mi traje de marinero
se trocara en guerrera
ante el brillar de su acero,
que buen caballero era.
Qu dulce orle, guerrero,
al borde de su estribera!
En la mano, mi sombrero,
que buen caballero era.
(Rafael Alberti, Marinero en tierra)
10
10
Potica
Alma del alma ma, ardor ms vivo,
extremo de beldad nica y rara,
ejemplo de valor por quien tan cara
la vida me es, de que antes era esquivo.
Fuera el decir cmo el concepto altivo
oh mi musa cruel!, menos avara
virades, si en el mundo se os mostrara
cuanto de vos dentro del alma escribo.
10
Crtica
Cetina se nos presenta como un hito relevante en la progresiva intensificacin que
experimenta el petrarquismo en el logro del artificio frente al mpetu natural, de que
hablaba el maestro Medina en el prlogo a las Anotaciones a Garcilaso. No sin razn se
ha visto en Cetina un punto de unin con el grupo sevillano de la segunda mitad del
siglo XVI, e incluso, diramos, un precedente del Barroco, bien en algunos sntomas
estilsticos, bien en motivos temticos. [] Todo lo cual no viene sino a resaltar la
significacin de este poeta. Que no haya sido siempre as reconocido [..] es por la
sombre proyectada sobre el resto de su obra por el famoso madrigal Ojos claros,
serenos. Cetina, que introdujo en Espaa esta forma italiana (de orgenes populares,
pero dignificada por Petrarca), tuvo el acierto de crear uno que modeliz para siempre el
gnero. Famossimo al ser musicado, se convirti en patrimonio comn, simbolizando
al poeta fcil y ligero, bien distante por cierto y esto es lo paradjico- de su poesa ms
significativa (Begoa Lpez Bueno, Gutierre de Cetina, Sonetos y madrigales
completos)
10
15
20
25
30
en l ans se anega,14
que ningn accidente
estrao y peregrino oye o siente.15
Oh, desmayo dichoso!
Oh, muerte que das vida! Oh, dulce olvido! 16
Durase en tu reposo,
sin ser restituido
jams a aqueste bajo y vil sentido! 17
A este bien os llamo,
gloria del apolneo sacro coro,18
amigos a quien amo19
sobre todo tesoro,
que todo lo visible es triste lloro.
Oh, suene de continuo,20
Salinas, vuestro son en mis odos,
por quien al bien divino
despiertan los sentidos,
quedando a lo dems amortecidos! 21
35
40
45
50
1. aire ha de entenderse en sus dos sentidos: el literal, por el que se difunde la msica
de Salinas, y cielo, cuya msica (celestial) concuerda (se serena) con la de Salinas.
2. se adorna de belleza inusitada, infrecuente.
3. sublime, perfecta.
4 ejecutada.
5 Cuando oye el sonido (son) de la msica, el alma, que ha olvidado su origen divino,
vuelve a recobrar el sentido (cobrar el tino) y la memoria de su primer e ilustre
(esclarecida) origen, o sea, el cielo, o mundo de las ideas, segn Platn.
6. Los versos 11-15 explican la continuacin del proceso platnico: y como el alma
reconoce (conoce) su origen divino y, por lo mismo, desdea (desconoce) cuanto no sea
de su condicin: todo lo perecedero y falso (el oro, la belleza caduca, engaadora)
7. En los vv. 16-20 se describe cmo el alma, aunque rehye la belleza caduca, no as
la contemplacin de la perfecta armona a que la ha llevado la msica; al contrario,
dicha armona musical la eleva hasta el empreo (la ms alta esfera), hasta la msica
divina (la msica primera), que, por el mismo hecho de ser origen (fuente) de los otros
dos tipos de msica (la instrumental o humana y la de las estrellas), es ajena a cualquier
movimiento y eterna.
8. Dios. Los versos 21-30 introducen algunos conceptos pitagricos: Dios gobierna
(est aplicado, v. 22) la msica de las esferas, cuyo ritmo es el resultado de las armonas
nmericas (nmeros concordes, v. 27); ritmo que es el fundamento mismo del mundo,
que lo constituye. Sin embargo, para los pitagricos, el cielo mismo es armona y
nmero, porque las traslaciones y las distancias de los planetas, entre s y en relacin
con el sol, reflejan la concordancia o armona de la msica; o al revs: la msica
humano no sera ms que una imitacin de la msica de las estrellas (consonante
respuesta, v. 28). De ah la imagen de la ctara gobernada pro Dios, el gran Maestro, o
sea, el director de este concierto universal, el que rige o concierta la msica de las
estrellas.
9. La inmensa ctara es el universo, que dirige Dios, a tal fin dedicado (aplicado).
10. son: sonido.
11. El eterno templo es el universo, que se mantiene (es sustentado) merced a las
proporciones nmericas de la msica.
12. Es la respuesta del alma al concierto de la armona universal (en el que participa
por su origen, v. 10), una vez que aqulla se ha elevado a la msica del mundo y a la
divina por medio de la humana o instrumental, en tanto que ella misma es msica
humana, en tanto que compuesta de nmeros concordes (v. 27), o sea, pautada por la
correlacin nmerica de las notas musicales.
13. Entre los dos nmeros (de la msica humana y de la divina) en competencia (a
porfa), se compone (mezcla) una delicadisima composicin.
14. ahoga.
15. estrao y peregrino: raro e inesperado o extraordinario.
16. Con estos tres smiles quiere significar el momentneo alejamiento de lo terreno
que alcanza cuando el alma, al or la msica humana de Salinas, se integra (anega) en la
armona universal (reflejo de la vida eterna, alcanzada con la muerte de los sentidos) y
cualquier accidente mundano le es ajeno.
17. Ojal permaneciese en este descanso, sin ser devuelto al sentido comn terreno.
18. Puesto que Apolo es el dios de la poesa y la msica, se refiere al coro de las
Musas; concretamente, al de los poetas, estrechamente vinculados a aqullas.
19. a quien: a quienes.
20. continuamente, sin cesar.
21. por el sonido (por quien) se apliquen (despierten) los sentidos, exteriores e
interiores (memoria, imaginacin e intelecto), a Dios, aletargndose (quedando
amortecidos) a los dems estmulos. Vale decir: el alma ha de armonizarse
nmericamente con el mundo y con Dios, ha de integrarse en la concordia universal,
por lo que ruega al maestro Salinas que suene de continuo la msica: es el medio ms
eficaz para lograr que al bien divino despierten los sentidos.
Potica
Entre las ocupaciones de mis estudios en mi mocedad [juventud], y casi en mi niez,
se me cayeron como de entre las manos estas obrecillas, a las cuales me apliqu, ms
por inclinacin de mi estrella [destino] que por juicio o voluntad. No porque la poesa,
mayormente si se emplea en argumentos debidos, no sea digna de cualquier persona y
de cualquier nombre de lo cual es argumento que convence haber usado Dios de ella
en muchas partes de sus Sagrados Libros, como es notorio, sino porque conoca los
juicios errados de nuestras gentes y su poca inclinacin a todo lo que tiene alguna luz de
ingenio o de valor. [] De lo que yo compuse [de mi poesa original] juzgar cada
uno a su voluntad; de lo que es traducido, el que quiere ser juez pruebe primero qu
cosa es traducir poesas elegantes de una lengua extraa a la suya, sin aadir ni quitar
sentencia y guardar cuanto es posible las figuras [ornamentos retricos] del original y
su donaire [gracia], y hacer que hablen en castellano y no como extranjeras y
advenedizas, sino como nacidas en l y naturales. [] Al cual [trabajo de traducir] yo
me inclin slo por mostrar que nuestra lengua recibe bien todo lo que se le
encomienda, y que no es dura ni pobre, como algunos dicen, sino de cera y abundante
para los que la saben tratar (Fray Luis de Len, Dedicatoria de su poesa completa,
original y traducciones, a don Pedro Portocarrero).
Crtica
Por qu fray Luis no recoge en su coleccin [de poesas] apenas muestras que se
parezcan ligeramente al acervo lrico, impreso o manuscrito, de su tiempo? [] por
qu no incluye sonetos, octavas, epstolas en tercetos, canciones al igual que cualquier
poeta coetneo? Por qu en su coleccin brillan por su ausencia los villancicos,
romances, coplas y sonetos, metros habituales en la poesa religiosa de su poca? []
La explicacin es clara: fray Luis se aparta conscientemente de la tradicin potica de
su entorno. Podr parecer paradjica esa actitud en el mayor apologista de la lengua
vulgar que tuvo la Espaa del siglo XVI. Pero no hay incoherencias entre las dos
posturas. Fray Luis quera escribir, en efecto, en lengua vulgar; no en una tradicin
vulgar. Porque dignificar la poesa castellana consista, precisamente, en incorporar a
ella las dos magnas tradiciones literarias aceptadas por el Humanismo: la clsica y la
bblica. Fray Luis quiso ser, y lo fue, el primer poeta humanista espaol en lengua
vulgar. (Alberto Blecua, El entorno potico de fray Luis de Len)
10
1. enlazados, abrazados
2. entretejiendo.
3. chupar: aqu vale absorber
4. y aspirando el aliento recprocamente por los labios, cansados de sorber, a pesar de
tanto placer, nos vemos forzados a llorar y suspirar de vez en cuando.
5. Se refiere al corazn con el smil de la fragua, porque desea fundir y soldar
(ajuntar) los corazones, como en la fragua se funden los metales.
6. al no poder pasar desde el alma al centro, como el agua atraviese la esponja, el
cuerpo (velo mortal) lamenta, con llanto y suspiros (v. 8), su mezquina condicin
(avara suerte).
Crtica
Asumir a Petrarca como specchio conlleva en Aldana al unsono del Cinquecento
bembiano la eleccin de un canon de cortesana y el plantearse, en la moda de los
crculos acadmicos, la poesa como indagacin en el problema filosfico de la natura
300
305
310
315
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
ESPOSO
Vulvete, paloma,
que el ciervo vulnerado23
por el otero asoma
al aire de tu vuelo, y fresco toma.24
13
ESPOSA
Mi Amado, las montaas,
los valles solitarios nemorosos,
las nsulas extraas,
los ros sonorosos,
el silbo de los aires amorosos, 25
14
la noche sosegada,
en par de los levantes de la aurora,26
la msica callada,
la soledad sonora,
la cena que recrea y enamora.27
15
Nuestro lecho florido,
de cuevas de leones enlazado,
en prpura tendido,
de paz edificado,
de mil escudos de oro coronado.28
16
A zaga de tu huella,
las jvenes discurren al camino,
al toque de centella,
al adobado vino,
emisiones de blsamo divino.29
17
En la interior bodega,
de mi Amado beb,30 y, cuando sala
por toda aquesta vega,
ya cosa no saba,
y el ganado perd que antes segua.31
18
All me dio su pecho,
all me ense ciencia muy sabrosa,32
y yo le di de hecho
a m, sin dejar cosa;
all le promet de ser su esposa.33
19
Mi alma se ha empleado,
y todo mi caudal, en su servicio;
ya no guardo ganado,
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
el cuello reclinado
sobre los dulces brazos del Amado.44
28
Debajo del manzano,
all conmigo fuiste desposada;
all te di la mano,
y fuiste reparada
donde tu madre fuera volada.45
29
A las aves ligeras,
leones, ciervos, gamos saltadores,
montes, valles, riberas,
aguas, aires, ardores
y miedos de las noches veladores,
30
por las amenas liras
y canto de serenas, os conjuro
que cesen vuestras iras
y no toquis al muro,
porque la esposa duerma ms seguro.46
31
ESPOSA
135
140
145
150
155
160
165
170
Gocmonos, Amado,
y vmonos a ver en tu hermosura
al monte o al collado,
do mana el agua pura;
entremos ms adentro en la espesura.51
36
Y luego a las subidas
cavernas de la piedra nos iremos,
que estn bien escondidas,
y all nos entraremos,
y el mosto de granadas gustaremos.52
37
All me mostraras
aquello que mi alma pretenda,
y luego me daras
all, t, vida ma,
aquello que me diste el otro da:
38
el aspirar del aire,
el canto de la dulce filomena,
el soto y su donaire
en la noche serena,
con llama que consume y no da pena.53
39
Que nadie lo miraba,
Aminadab tampoco pareca,
y el cerco sosegaba,
y la caballera,
a vista de las aguas, descenda.54
175
180
185
190
195
1. Es un poema de corte tradicional, pues pone en boca de mujer una queja por la
ausencia del esposo, que se subraya por la herida de amor (v. 4) y por el grito
(clamando) de aqulla al comprobar que el esposo estaba ausente (eras ido). Desde el
plano mstico, cabe decir que en esta primera estrofa el alma se queja de haber perdido
el favor de Dios despus de que ste se haya mostrado ante ella fugazmente
2. fuerdes: fuereis, vais a ir.
3. majadas: establos de ganado y albergues de pastores; vierdes: viereis, alcanzis a
ver.
4. adolezco: enfermo, de la herida de amor antes citada. En el plano teolgico, cabe
decir que las almas de los msticos han llegado al albergue en que podrn solazarse con
la presencia de Dios; otras almas estn ascendiendo para alcanzar la divina unin. Unas
y otras pueden conseguirlo, tarde o temprano; por eso las exhorta a que intercedan por
ella ante Dios y le den cuenta de su estado.
5. ni me entretendr (coger las flores) ni vacilar en mi decisin (temer las fieras) y
superar las barreras y mis debilidades: fuertes y fronteras (ciudadelas de las ciudades
fronterizas, que estaban muy fortificadas). En el plano teolgico, cabe decir que ese
deseo del alma de unin con Dios requiere una va purgativa o purificativa: el camino
lleno de obstculos que hay que salvar: la tentaciones (las flores), no debe temer las
47. Es ahora la esposa la que habla e invoca a las ninfas (smbolo de las tentaciones)
para que no turben la felicidad que goza con el Esposo, simbolizada por el mbar (v.
153) que perfuma el huerto; las conmina a que se queden (mor) fuera de la ciudad
48. La Esposa, celosa de su felicidad, no quiere que el Amado muestre al mundo la
dicha en que viven, porque no quiere que ningn sentimiento mundano se interponga en
su amor. A pesar de que ese conocimiento de Dios es cada vez ms completo, sigue
siendo un misterio la verdadera naturaleza de esa divinidad, como si viviese en islas
(nsulas) remotas o extraas.
49. En esta estrofa San Juan de la Cruz recrea el final del Diluvio Universal, cuando la
paloma enviada por No para averiguar si ha amainado: al regresar la paloma con un
ramo de olivo en el pico, No comprende que ha acabado el castigo. Al igual que la
paloma, el alma, ya purificada, ha salido indemne de la prueba y vuelve al amor de
Dios.
50. El alma, que se senta aislada por la singularidad de sus sentimientos hacia Dios, ha
conseguido entrar en el espacio espiritual nico, despus de sufrir las penalidades que le
han permitido unirse al Esposo, que ha sentido tambin ese sufrimiento.
51. La Esposa exhorta al Amado a que cumpla la promesa de amor y a participar en el
conocimiento de la esencia de la divinidad (v. 172), una vez purificada por el amor de
Dios (v. 174), para poder acceder a esa nueva vida. As se abre la posibilidad de que el
alma adquiera el conocimiento de la esencia divina, con con el auxilio de Dios (v. 175).
52. El alma escala los peldaos de la espiritualidad ms ntima para llegar al xtasis,
merced a la ayuda de Dios (v. 177), cuyo difcil acceso (v. 178) se ver recompensado
por la plenitud del goce amoroso, simbolizado por el zumo (mosto) de las granadas.
53. Aqu parece alcanzar el mstico su mayor anhelo: la comprensin y conocimiento
de la esencia divina, merced al goce del amor del Amado, el disfrute indefinido de la
presencia divina, simbolizado por el arrullo del viento, el canto del ruiseor (filomena) y
la frescura del soto, que coadyuvan a la unin final (v. 190)
54. Subraya la intimidad del encuentro (v. 191), pues ni siquiera el peor enemigo del
alma, el Demonio (v. 192), puede impedir que ella y Dios gocen de su unin amorosa,
siendo en vano todas sus argucias, pues los mismos ngeles custodios les protegen, para
que alcancen la unin.
Potica
Sera ignorancia pensar que los dichos de amor en inteligencia mstica [que requieren
ser interpretados msticamente], cuales son los de las presentes canciones, con alguna
manera de palabras se puedan bien explicar. [] Porque quin podr escrebir lo que a
las almas amorosas donde l mora hace entender? Y quin podr manifestar con
palabras lo que las hace sentir? Y quin, finalmente, lo que las hace desear? Cierto,
nadie lo puede; cierto, ni ellas mesmas, por quien pasa [el espritu], lo pueden. Porque
sta es la causa por que con figuras, comparaciones y semejanzas [metforas] antes
rebosan algo de lo que sienten y de la abundancia del espritu vierten secretos y
misterios, que con razones [palabras] lo declaran. Las cuales semejanzas, no ledas
con la sencillez del espritu de amor e inteligencia que ellas llevan, antes parecen
dislates [disparates] que dichos puestos en razn, segn es de ver en los divinos
Cantares de Salomn y en otros libros de la Escritura divina, donde, no pudiendo el
Espritu Santo dar a entender la abundancia de su sentido por trminos vulgares y
usados, habla misterios en extraas figuras y semejanzas. De donde se sigue que los
santos doctores, aunque mucho dicen y ms digan, nunca pueden acabar de declararlo
por palabras, as como tampoco por palabras se pudo ello decir; y as, lo que dello se
declara ordinariamente es lo menos que contiene en s. (San Juan de la Cruz, Prlogo al
Cntico espiritual).
Crtica
La casi perfecta autonoma de las imgenes de los poemas de San Juan, con tanta
continuidad referentes al amor humano, no admite ni la evocacin de la experiencia, que
no es concebible ni revelable, ni la intromisin del pensamiento sustentado por
andamios alegricos, fuera del edificio potico. [] La extraordinaria aventura de San
Juan su identificacin con lo Absoluto- le conduce a escribir, segn el modo ms
relativo y concreto, algunos de los ms hermosos poemas del amor humano. [] Su
vida interior da lugar a la ms valerosa afirmacin de las cosas y de las criaturas; y
partiendo humildemente de la inefabilidad de la experiencia, se consigue uno de los
grandes triunfos del hombre sobre el lenguaje. Todo un orbe se alza dentro del alma en
la mayor pltora de intimidad que se haya sentido cerrndose a nuestro mundo, fuera del
mundo de todos. Esta realidad tan incomunicada origina una correspndiente
incomunicacin de lenguaje, de ese lenguaje que nos sirve a muchos. [] Santo, poeta:
la doble autoridad converge hacia cada uno de esos versos, entre los mejores o acaso los
mejores de la lengua espaola. Entremos ms adentro en la espesura. Cundo se ha
atinado con tal fusin de alma y de arte? San Juan de la Cruz consigue la poesa que lo
es todo: iluminacin y perfeccin (Jorge Guilln, San Juan de la Cruz o lo inefable
mstico, en Lenguaje y poesa).
Los poemas de San Juan que llevan comento son precisamente aquellos y slo
aquellos- en que aparecen imgenes y metforas erticas, a la vez que faltan las
referencias directas y explcitas al mundo doctrinal. Los peligrosos, los mejores. [] El
Cntico espiritual funcion de forma autnoma, sin los comentarios qua ahora, parece,
se nos quieren hacer absolutamentge imprescindibles [], porque esta poesa est
absolutamente empapada en el entorno literario y cultural a que pertenece, tanto por
haber surgido en un momento y lugar determinadas como por la tipificacin literaria
mediante la cual comunica y expresa los dichos de amor. (Domingo Yndurin, San Juan
de la Cruz. Poesa)
25
30
El espumoso mar siciliano blanquea como la plata (argenta, v. 26) el pie del monte
Lilibeo (en la parte occidental de Sicilia), donde se encontraba (segn la mitologa) la
fragua de Vulcano (dios del fuego) o la tumba del gigante Tifeo (titn que se alz contra
Zeus), cuyas cenizas (ya sea de la fragua, ya de los huesos de Tifeo), prestan su color
(plidas seas, v. 29) a un llano, coronado por una gruta, cuya boca se cierra (mordaza
es, v. 32) con una roca.
V
Guarnicin tosca de este escollo duro
troncos robustos son, a cuya grea
menos luz debe, menos aire puro
35
40
45
Esta negra oquedad (melanclico vaco, v. 42), que es como un enorme bostezo de la
tierra, a Polifemo (que horroriza a los moradores de aquellos parajes, v. 43) le sirve de
choza, albergue y redil, donde encierra sus abundantes (copia bella, v. 47) cabras, que
pacen, ocultas, por las cumbres escarpadas (speras, v. 46) y que Polifemo con su
silbido rene y cierra (sella, v. 48) con un roca.
VII
Un monte era de miembros eminente
este (que, de Neptuno hijo fiero,
de un ojo ilustra el orbe de su frente,
mulo casi del mayor lucero)
cclope, a quien el pino ms valiente,
bastn, le obedeca, tan ligero,
y al grave peso junco tan delgado,
que un da era bastn y otro cayado.
50
55
Describe a Polifemo a lo largo de seis octavas. En primer lugar nos dice que es alto
(eminente) como un monte, hijo del dios de los mares, Neptuno, y que solo tiene un ojo,
grande como el sol (el mayor lucero, v. 52), en medio de la frente, que, por lo tanto, es
como el universo (orbe, v. 51). Tan grande y pesado es, que el ms robusto (valiente, v.
53) pino pareca, a su lado, un junco (v. 55), de modo que un da le serva de bastn y el
siguiente ya era cayado.
VIII
60
Sigue con el smil de la montaa (v. 49) y lo concreta llamndole Pirineo (v. 62) y, a
partir del significado literal de la palabra (montaa de fuego), le aade el adjetivo
adusto (tostado, quemado), referido a la barba que, como torrente impetuoso (v. 61),
invade su pecho, peinada simplemente con los dedos (v. 64). Previamente, ha sealado
su pelo, negro como las aguas de Leteo (ro del olvido) y ondulado (undoso, v. 57),
despeinado y descuidado (v. 60).
IX
No la Trinacria en sus montaas, fiera
arm de creldad, calz de viento,
que redima feroz, salve ligera,
su piel manchada de colores ciento:
pellico es ya la que en los bosques era
mortal horror al que con paso lento
los bueyes a su albergue reduca,
pisando la dudosa luz del da.
65
70
100
Describe ahora a Galatea, una de las nereidas, amada por Polifemo e hija de Nereo y
Doris (hija, a su vez, de Ocano); su descripcin es muy diferente de la del cclope, pues
es una suma de las tres Gracias (v. 100); sus ojos (una y otra luminosa estrella, v. 101)
estn como engastados en el blanco plumaje de su cuerpo (v. 102); hasta tal punto, que
puede compararse a una roca de cristal marina (de Neptuno, v. 103), al pavo real de
Juno o al cisne de Venus.
XIV
Purpreas rosas sobre Galatea
la Alba entre lilios cndidos deshoja:
duda el Amor cul ms su color sea,
o prpura nevada o nieve roja.
De su frente la perla es, eritrea,
mula vana. El ciego dios se enoja,
y, condenado su esplendor, la deja
pender en oro al ncar de su oreja.
105
110
185
190
Acis ve, casualmente, a Galatea, que estaba como salamandra (segn la mitologa, era
invulnerable al fuego) tendida al sol canicular, simbolizado por la constelacin del perro
(latiendo el can, v. 186), cuando llega, cubierto de sudor (hmidas centellas, ardientes
aljfares, vv. 187-188); se fija en los ojos cerrados (de ambas luces bellas dulce
occidente, vv. 189-190) de la ninfa durmiente y se dispone a beber (su boca dio al
sonoro cristal), mientras la contempla (sus ojos al cristal mudo).
XXV
Era Acis un venablo de Cupido,
de un fauno, medio hombre, medio fiera,
en Simetis, hermosa ninfa, habido,
gloria del mar, honor de su ribera.
El bello imn, el dolo dormido,
que acero sigue, idlatra venera,
rico de cuanto el huerto ofrece pobre,
195
200
Ahora empieza la descripcin de Acis, que, por su belleza, era un venablo (lanza
corta) de los que usa el dios del amor para herir corazones, hijo de la ninfa Simetis (hija
de Simeto, ro de Sicilia), por lo que es gloria del mar (v. 196), por parte de la madre y
honor de su ribera, por la de su padre. Al igual que el imn atrae al acero, le atrae a l
Galatea (vv. 197-198), siendo, como es, rico en fruta, leche (rinden las vacas) y miel,
que la produce el roble (v. 200).
[.]
LXII
Con volencia desgaj infinita,
la mayor punta de la excelsa roca,
que al joven, sobre quien la precipita,
urna es mucha, pirmide no poca.
Con lgrimas la ninfa solicita
las deidades del mar, que Acis invoca:
concurren todas, y el peasco duro
la sangre que exprimi, cristal fue puro.
490
495
Airado al descubrir cmo se aman los jvenes, el cclope desgaja la punta de una alta
(excelsa, v. 490) pea y se la lanza a Acis, que, al matarle por aplastamiento, le servir
de monumento funerario (urna pirmide, v. 492). Galatea invoca a los dioses
marinos, que acuden (concurren, v. 495) y comprueban que la sangre que corre debajo
del peasco se convierte en agua (cristal puro).
LXIII
Sus miembros lastimosamente opresos
del escollo fatal fueron apenas,
que los pies de los rboles ms gruesos
calz el lquido aljfar de sus venas.
Corriente plata al fin sus blancos huesos,
lamiendo flores y argentando arenas,
a Doris llega, que, con llanto po,
yerno lo salud, lo aclam ro.
500
sirve de fondo a los amores de Acis y Galatea y produce entre ellos un clima de
enervante delicia [] Esta pasin lo llamamos hoy arte barroco [] En el Polifemo se
han juntado la pasin vital, forma del barroquismo, y la pasin esttica, anhelo
individual del poeta, el deseo de llegar al lmite esttico, a la ltima posibilidad de
expresin (Dmaso Alonso, Notas sobre el italianismo de Gngora)
Soledad primera
Era del ao la estacin florida
en que el mentido robador de Europa,
media luna las armas de su frente,
y el Sol todo los rayos de su pelo,
luciente honor del cielo,
en campos de zafiro pace estrellas,
cuando el que ministrar poda la copa
a Jpiter mejor que el garzn de Ida,
nufrago y desdeado sobre ausente,
lagrimosas de amor dulces querellas
da al mar, que, condolido,
fue a las ondas, fue al viento
el msero gemido,
segundo de Arn dulce instrumento.
Del siempre en la montaa opuesto pino
al enemigo Noto,
piadoso miembro roto,
breve tabla, delfn no fue pequeo
al inconsiderado peregrino,
que a una Libia de ondas su camino
fi, y su vida a un leo.
Del Ocano, pues, antes sorbido,
y luego vomitado
no lejos de un escollo coronado
de secos juncos, de calientes plumas,
alga todo y espumas,
hall hospitalidad donde hall nido
de Jpiter el ave.
Besa la arena, y de la rota nave
aquella parte poca
que le expuso en la playa dio a la roca,
que aun se dejan las peas
lisonjear de agradecidas seas.
Desnudo el joven, cuanto ya el vestido
Ocano ha bebido,
restituir le hace a las arenas,
y al sol lo extiende luego,
que, lamindolo apenas
su dulce lengua de templado fuego,
lento lo embiste, y con save estilo
la menor onda chupa al menor hilo.
No bien, pues, de su luz los horizontes
que hacan desigual, confusamente,
montes de agua y pilagos de montes,
desdorados los siente,
cuando, entregado el msero extranjero
en lo que ya del mar redimi fiero,
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Era primavera, la poca del ao bajo el signo Tauro, al que se refiere como el toro en
que se convirti Jpiter para raptar a la ninfa Europa (vv. 3-4); pero en este caso, por su
condicin zodiacal, pace estrellas en el firmamento (campo de zafiros, v. 6).
Entonces, un joven nufrago, tan hermoso que podra escanciar (ministrar, v. 7) mejor
la copa de Jpiter que Ganimedes (el garzn de Ida, v. 8), lejos del amor que le
desde, se queja al mar con tan dulces quejas de amor, que sus tristes lamentos logran
aplacar el viento y las olas del mar misericorde, produciendo el mismo efecto que la
ctara de Arin, que atrajo a los delfines que le salvaron (v. 14).
Una pequea rama de pino (rbol siempre opuesto a la fuerza del viento Noto, v. 16)
hizo las veces de delfn al temerario (inconsiderado, v. 19) peregrino, que conf su
rumbo al mar (Libia de ondas, v. 20) y su vida a un barco (leo, v. 21). Sorbido y
vomitado por el ocano, alcanz el nufrago la orilla cubierto de algas y espuma (v. 26)
y encontr hospitalidad cerca de una roca que coronaba un nido de guilas (vv. 27-28).
Tras besar la arena, dej junto a la roca, en seal de agradecimiento (v. 33), la tabla (de
la rota nave aquella parte poca, vv. 29-30) que le haba permitido llegar hasta la playa.
Remata el fragmento adaptando el refrn ddivas quebrantan peas (vv. 32-33).
Se desnuda el nufrago, escurre la ropa, restituyendo a la arena el agua (v. 36), y la
tiende al sol, que (jugando de nuevo con el smil del toro zodiacal) la lame con su
lengua de fuego (v. 39), la embiste y sorbe hasta la litma gota del hilo ms pequeo
(vv. 41-42).
A continuacin observa que empieza a anochecer (de su luz los horizontes
desdorados los siente vv. 42 y 45) y el mar se confunde con la montaa (vv. 43-44) y
vuelve a vestirse, con lo que le rescat del fiero mar (vv. 46-47); ms desconcertado que
cansado (v. 51) y ya con luz crepuscular, escala un terreno espinoso (v. 48), una costa
escarpada, cuyos riscos seran difciles de coronar incluso a una ave veloz e intrpida
(vv. 49-50). Ya en la cumbre, rbitro entre el mar y el campo (vv. 53-55), se dirige
(declina, v. 57) hacia una luz lejana y difcilmente perceptible (v. 58), que podra ser el
farol de una cabaa, que parece haber echado el ancla (ferro, v. 60) en aquella
oscuridad, como si de un faro se tratara.
Potica
De los que censuraron su Polifemo
10
10
Crtica
La polmica en torno al Polifemo y a las Soledades tiene como centro del debate el
problema del gnero literario de ambos poema (buclico o pico), lo que de inmediato
repercuta en la discusin sobre el estilo (humilde o sublime) y, por consiguiente, en el
uso de determinados recursos propios de cada estilo [] Las crticas que se hacan a
Gngora por desviarse del modelo virgiliano-garcilasista eran de once puntos, los cuatro
primeros relativos a la obscuridad y modo de estilo y los siete restantes a los vicios
tradicionales de la elocucin (Alberto Blecua, Gngora, en la Enciclopedia
Virgiliana)
Las Soledades significan, pues, la bsqueda de la soledad espiritual, que fertiliza
artsticamente en la plasmacin de un paraso perdido, un orbe natural que seorea en
sus atributos no manchados por las taras de la civilizacin. De este modo, el tema de la
alabanza de aldea se convierten en el objetivo fundamental del poema, y para su
recreacin artstica se sirve Gngora de la larga tradicin del bucolismo literario. Nada
10
15
Potica
10
Rimas, 1604.
[contra los llamados culteranos, seguidores del estilo culto de
Gngora]
Boscn, tarde llegamos. Hay posada?
Llamad desde la posta, Garcilaso.
Quin es? Dos caballeros del Parnaso.
No hay donde nocturnar palestra armada.
No entiendo lo que dice la criada.
Madona, qu decs? Que afecten paso,
que obstenta limbos el mentidol ocaso,
y el Sol dipinge la porcin rosada.
Ests en ti, mujer? Negose al tino
el ambulante husped. Que en tan poco
tiempo, tal lengua entre cristianos haya?
Boscn, perdido habemos el camino,
preguntad por Castilla, que estoy loco
o no habemos salido de Vizcaya.
La lengua del amor, a quien no sabe
lo que es amor, qu brbara parece!;
pues como por instantes enmudece,
tiene pausas de msica save.
Tal vez suspensa, tal aguda y grave,
rotos conceptos al amante ofrece;
aguarda los compases que padece,
porque la causa su destreza alabe.
Oh dulcsimo bien, que al bien me gua!,
con qu lengua os dir mi sentimiento,
ya que tengo de hablaros osada?
10
10
10
Crtica
Arguijo se limita a presentar una serie de cuadros evocadores de sentimientos, y en
stos el poeta prodiga su arte de versificador. Sin embargo, el nivel artstico de los
versos es tan uniformemente alto, que apenas uno que otro se destaca por un rasgo
individualizador. El adorno esttico se cifra principalmente en contrastes, en lo cual el
sevillano imita a Ovidio, pero stos tambin quedan bien distribuidos y en los lugares
donde son de esperar [] La equilibrada estructura bimembre del ltimo verso resume
cabalmente la idea central del soneto (Staknko B. Vranich, La obra potica de Juan de
Arguijo).
Potica
De Anfin
Si pudo de Anfin el dulce canto
juntar las piedras del tebano muro;
si con suave lira os seguro
bajar el Tracio al reino del espanto;
si la voz regalada pudo tanto
que abri las puertas de diamante duro,
y un rato suspendi de aquel oscuro
lugar la pena y miserable llanto;
y si del canto la admirable fuerza
domestica los fieros animales,
y enfrena la corriente de los ros:
qu nuevo mal en mi pesar sesfuerza,
pues con lo que descrecen otros males
se van acrecentando ms los mos?
10
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Crtica
La presencia Cancin a las ruinas de Itlica del anfiteatro provoca el primer momento
climtico del poema, junto con el ubi sunt en su versin clsica. Subyace la tpica
asimilacin de la vida a un teatro, en la que ahora el hroe es el tiempo. [] Lo que la
convierte en un gran poema es la impresin de conjunto: pocos versos nos impresionan
por separado, es la lectura de todo el poema lo que lo hace, y para ello fueron necesarias
laboriosas correcciones. El recuerdo de los hombres insignes de Itlica adereza sus
ruinas; la naturaleza, antes dominada en jardines por la mano del hombre, destruye
ahora la obra de ste habitando con lagartos lo que fue la morada del Csar. Cierra la
tercera estrofa uno de los tpicos preferidos de Caro, el de la consolacin: aun las
piedras, ms fuertes que los hombres, sucumben a la obra del tiempo. [] En medio de
la sensitiva fiesta barroca, la Cancin a las ruinas de Itlica aparece como una muestra
de contencin en la forma y en el sentir, muy acorde con el paradigma senequista que
animaba, en buen nmero, a los autores sevillanos del XVII (Luis Gmez Canseco,
Rodrigo Caro: un humanista en la Sevilla del Seiscientos).
10
15
20
[]
Ms quiere el ruiseor su pobre nido
de pluma y leves pajas, ms sus quejas8
en el bosque repuesto y escondido,9
que agradar lisonjero las orejas
de algn prncipe insigne, aprisionado
en el metal de las doradas rejas.10
50
[]
Iguala con la vida el pensamiento,
y no le pasars de hoy a maana,
ni quiz de un momento a otro momento. 11
Casi no tienes ni una sombra vana
de nuestra grande Itlica, y esperas? 12
Oh error perpetuo de la suerte humana!
60
[]
Qu es nuestra vida ms que un breve da,
do apenas sale el sol, cuando se pierde
en las tinieblas de la noche fra?
Qu ms que el heno, a la maana verde,
seco a la tarde? Oh ciego desvaro!
Ser que de este sueo se recuerde?13
70
[]
Piensas acaso t que fue criado
el varn para el rayo de la guerra,
para sulcar el pilago salado,14
para medir el orbe de la tierra
y el cerco por do el sol siempre camina?15
Oh, quien as lo entiende, cunto yerra!
Esta nuestra porcin alta y divina16
a mayores acciones es llamada
y en ms nobles objetos se termina.17
100
105
[]
Quiero, Fabio, seguir a quien me llama,
y, callado, pasar entre la gente,
que no afecto los nombres ni la fama. 18
115
[]
Un ngulo me basta entre mis lares, 19
Un libro y un amigo, un sueo breve,
que no perturben deudas ni pesares.20
127
[]
Qu muda la virtud por el prudente!21
Qu redundante y llena de rido
por el vano, ambicioso y aparente!
Quiero imitar al pueblo en su vestido,
en las costumbres slo a los mejores,
sin presumir de roto y mal ceido.22
165
[]
Una mediana vida yo posea,
un estilo comn y moderado,
que no le note nadie que le vea.23
172
[]
Sin la templanza viste t perfecta
alguna cosa? Oh muerte, ven callada
como sueles venir en la saeta;24
no en la tonante mquina preada
de fuego y de rumor, que no es mi puerta
de doblados metales fabricada.25
As, Fabio, me muestra descubierta
su esencia la verdad, y mi albedro
con ella se compone y se concierta.26
No te burles de ver cunto confo,
ni al arte de decir, vana y pomposa,
el ardor atribuyas de este bro.27
Es por ventura menos poderosa
que el vicio la virtud, o menos fuerte?
No la arguyas de flaca y temerosa.28
[]
Ya, dulce amigo, huyo y me retiro
de cuando simple am: romp los lazos.29
Ven y sabrs al grande bien que aspiro,
185
190
195
205
1. las expectativas de medrar en la corte son cadenas (prisiones) en las que (do) se
muere el ambicioso y por las que envejecen los ms emprendedores
2. El que no limase o rompiese (aquellas cadenas, o sea, las esperanzas) no merece ser
llamado varn ni alcanzar el honor al que hubiese aspirado.
3. Slo el que humille su espritu eligira, por temor de fracasar, vacilar, dudar (estar
suspenso, antes que caer vencido
4. porque el que tenga suficiente nimo se enfrentar a la adversidad, aunque se retire,
antes que humillarse ante el poderoso.
5. La Fortuna siempre premi ms al prudente que se retir a tiempo, que al que confi
en ella obstinada e insensatamente.
6. Esta terrible alternativa (entre humillacin y temerariedad, confianza insensata e
imprudencia, etc.) de extremos opuestos es una constante desde nuestro nacimiento.
7. Dejemos que pase como la encrespeda corriente del Betis, cuando, crecido, invade
los montes cercanos.
8. leves: ligeras, escasas.
9. repuesto: apartado, retirado.
10. Es decir, el ruiseor prefiere estar libre y en su pobre nido, que no rico pero al
servicio de alguien.
11.Reflexiona cualquier decisin vital, acomodando tu pensamiento al presente
inmediato.
12. Apenas si quedan ruinas de la gran Itlica, y t, simple mortal esperas algo del
futuro?
13. Ser posible que de este sueo (que es la vida) se despierte.
14. surcar el mar.
15. para medir (calculando o viajando) el permetro de la tierra y la rbita que sigue el
sol.
16. el alma intelectiva, que, se deca, comparta el hombre con los ngeles.
17. a m nobles objetivos se dirige; sobre ms nobles objetos reflexiona.
18. y, annimo, mezclarme con la gente, que no me apetece la nombrada ni la fama.
19. Con un rincn de mi casa me conformo.
20. perturben: alteren.
21. el prudente practica la virtud sin ostentacin.
22. mal ceido: desharrapado.
23. Este terceto es la traduccin y adaptacin del concepto de aurea mediocritas
(dorada mediana) o defensa del trmino medio (estilo moderado), generalizado
(comn), el equilibrio, en todos los terrenos, y con naturalidad y sin afectacin (que no
le note nadie).
24. Anhela una muerte fulminante y silenciosa, como la de la flecha.
25. que no la traiga la ruidosa (tonante) arma de fuego; no es necesario, porque su
puerta no est reforzada y no negar la entrada a la muerte.
26. rijo mis actos segn mi libre albedro, ajustndolo a la verdad.
27. no atribuyas a un alarde retrico (arte de decir vana y pomposa) mi vehemente
defensa de la confianza en este modo de vida.
28. arguyas: acuses.
29. de todo lo que abrac ingenuamente (simple) romp los vnculos.
30. antes de que dejemos de notar el pulso en nuestros brazos
Crtica
La Epstola est planeada y desarrollada con un gran sentido de equilibrio y
complemento de partes y con una ordenada variedad de los artejos que las forman. []
El poeta ha procurado alternar la expresin expositiva con la afectiva. Ha introducido
tambin imgenes de gran belleza y nitidez; unas cuantas, heridoramente penetrantes,
certeramente intuitivas, que quedan vibrando, imborrables, en nuestra mente, y lo
mismo ocurre con algunas prensadas condensaciones de pensamiento en la palabra. sta
se amolda de modo extraordinario al verso, y llena en justa plenitud la estrofa. [] La
impresin del lector es que todo cay en su sitio justo y con las palabras precisas y
exactas que lo tenan que decir. No hay en toda la literatura espaola otro poema con
estos rasgos de serenidad, de contencin, de precisin, de felicidad conceptual y
expresiva. (Dmaso Alonso, La Epstola moral a Fabio, de Andrs Fernndez de
Andrada).
10
10
1. La muerte (la postrera sombra) le podr cerrar los ojos y arrebatar (llevare) la vida
(el blanco da).
2. podr separar (desatar) el alma del cuerpo.
3. El sujeto de podr desatar es hora lisongera; de modo que se podra redactar as:
hora lisongera podr desatar esta alma ma (complemento directo) a su afn ansioso
(complemento circunstancial), cuya traduccin sera: la hora feliz de la muerte podr
Potica
Muda y tierna elocuencia derramada,
de la razn y pena recogida,
con tener ms de vista que de oda,
ni aun de ajeno mirar sois escuchada.
Alma en lquido fuego transformada,
que por ms firme unin se da vertida,
y su prisin nos deja persuadida,
saliendo por los ojos desatada;
lenguas de un pensamiento recatado,
ansias que van corriendo, y las poseo,
sangre de los suspiros ms amigos:
palabras sois postreras del cuidado,
congojosos extremos del deseo,
del alma partes, de mi amor testigos.
10
10
15
10
15
20
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
1. causa.
2. si con desmesurada angustia, exigs que os desdeen.
3. seriamente, firmemente
4. ligereza.
5. esfuerzo, vehemencia.
6. Como deseada (pretendida), Thais, prostituta ateniense de la que se enamor
Alejandro Magno y que simboliza la pasin amorosa; una vez conseguida (en la
posesin), Lucrecia, que simboliza la castidad.
7. respondis del mismo modo, o sea, reaccionis igual ante el favor que ante el
desdn.
8. opinin: fama, reputacin, que ninguna mujer alcanza, por los motivos aducidos a
continuacin.
9. enfada: cansa
10. Alabada sea (bien haya) la que no os quiere, para que os quejis con razn.
11. el que suplica que se le perdone.
12. cual: como.
13. solicitar: pretender, requerir.
14. aficin: empeo, insistencia.
15. Con muchos argumentos sostengo (fundo) que lucha vuestra arrogancia
16. Viene a decir que como nica expresin de voluntad (promesa) y como
impugnacin (instancia) a lo que digo, presentis los tres pecados mortales.
Potica
Prlogo al lector
Esos versos, lector mo,
que a tu deleite consagro,
y slo tienen de buenos
conocer yo que son malos,
ni disputrtelos quiero
ni quiero recomendarlos,
porque eso fuera querer
hacer de ellos mucho caso.
No agradecido te busco,
pues no debes, bien mirado,
estimar lo que yo nunca
juzgu que fuera a tus manos.
En tu libertad te pongo,
si quisieres censurarlos;
pues de que, al cabo, te ests
en ella, estoy muy al cabo.
No hay cosa ms libre que
el entendimiento humano;
pues lo que Dios no violenta,
por qu yo he de violentarlo?
Di cuanto quisieres de ellos,
que, cuanto ms inhumano
me los mordieres, entonces
me quedas ms obligado,
pues le debes a mi musa
el ms sazonado plato
(que es el murmurar), segn
un adagio cortesano.
Y siempre te sirvo, pues,
o te agrado, o no te agrado:
si te agrado, te diviertes;
murmuras, si no te cuadro.
Bien pudiera yo decirte
por disculpa que no ha dado
lugar para corregirlos
la prisa de los traslados,
que van de diversas letras,
y que algunos, de muchachos,
matan de suerte el sentido
que es cadver el vocablo
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Crtica
La erudicin de sor Juana haba remontado a la stira latina: tiene composiciones que se
pueden clasificar bajo este rtulo. Los recursos creadores son los mismos; la diferencia
se encuentra en la forma de expresin en que la stira es un enunciado individual, y no
necesariamente expresin de la mayora. [] Como ejemplo, tenemos la pieza ms
antologizada de Juana: son las redondillas que comienzan Hombres necios que
acusis. La tradicin detrs de esta composicin es muy larga: recoge las invectivas, en
prosa, en contra y a favor de las mujeres a travs de la Edad Media, repetidas en verso
en los cancioneros del siglo XV. Pero la inspiracin ms cercana la hallara Sor Juana en
el Canto de Florisia de la Diana enamorada de Gil Polo, donde la arrogancia varonil
se denuncia y combate. (Georgina Sabat de Rivers, Sor Juan Ins de la Cruz. Poesa,
Teatro, Pensamiento)