Está en la página 1de 65

PRINCIPALES CLASES DE ESTROFAS

Estrofas de dos versos:


PAREADO: aa; Aa; aA
ALELUYA: aa

Estrofas de tres versos:


TERCETO:ABA
TERCETOS ENCADENADOS: ABA, BCB, .... YZYZ
SOLEA: aba

Estrofas de cuatro versos:


CUARTETO: ABBA
REDONDILLA: abba
SERVENTESIO: ABAB
CUARTETA: abab
CUADERNA VA (Tetrstrofo monorrimo): AAAA (alejandrinos = 14 slabas)
COPLA: abcb (asonante)
SEGUIDILLA SIMPLE: abcb (asonante; 1 y 3 heptaslabos, 2 y 4
pentaslabos)
SEGUIDILLA GITANA: abcb (asonante; 1, 2 y 4 hexaslabos; 3
endecaslabo)
ESTROFA SFICA: ABCd (1, 2 y 3 endecaslabos sficos; acentos en 4a, 6a_
a
8 y 10 slabas)

Estrofas de cinco versos:


QUINTETO: Cinco versos de arte mayor rimados en consonante a gusto del
poeta con las condiciones siguientes: l) no ha de haber tres versos seguidos de igual
rima, 2) no ha de quedar ningn verso suelto y 3) no es aconsejable que empiece o
acabe en pareado.
QUINTILLA: Quinteto de arte menor.
LIRA: aBabB (1, 3 y 4 heptaslabos; 2 y 5 endecaslabos).

Estrofas de seis versos:


SEXTA RIMA: ABABCC
SEXTILLA: Combinacin de seis versos de arte menor rimados a gusto del
poeta sin que quede ningn verso suelto.
_
COPLA DE PIE QUEBRADO = ESTROFA MANRIQUENA: abcabc (3 y 6
tetraslabos; el resto, octoslabos).
SEXTETO: abC:abC (3 y 6 endecaslabos; los dems, heptaslabos).

Estrofas de siete versos:


SEGUIDILLA COMPUESTA O CON BORDN: abcbded (1, 3 y 6
heptaslabos; los dems, pentaslabos).
ESTROFA TROV ADORESCA: abba:cdc

Estrofas de ocho versos:

OCT AVA REAL: ABABABCC


OCTAVA AGUDA: ABB: DEE
OCTAVILLA: Octava aguda de arte menor
COPLA DE ARTE MAYOR: ABBA: ACCA (todos dodecaslabos)
Estrofas de diez versos:
DCIMA O ESPINELA: abbaaccddc
COPLA REAL: compuesta de dos quintillas de igual estructura, aunque de
rima diferente (abaab:cdccd, por ejemplo).
Estrofas de nmero variable de versos:
ESTANClAS: Versos de 7 y 11 slabas. en nmero y rima variables al gusto
del poeta, con la condicin de que el esquema estrfico formado para la primera
estancia se repita idntico a lo largo de las otras estrofas que integran la composicin.
Series poticas:
SILVA: Versos de 7 y 11 slabas combinados libremente en consonante.
ROMANCE: abcbdb (asonante).
ROMANCE HEROICO: romance endecaslabo.
ROMANCILLO: romance hexaslabo.
CLASES DE HEPTASLABOS
acentos
Trocaico ..........2,4,6
Dactlico..............3,6
Mixto ..1,4,6
CLASES DE OCTOSLABOS
acentos
Trocaico ............ 1, 3, 5, 7
Dactlico ...........1,4, 7
Mixto (A) ..........2,4, 7
Mixto (B) ..........2, 5, 7
CLASES DE ENDECASLABOS
acentos
Enftico ..........1, 6, 10
Heroico ........... 2, 6, 10
Meldico ......... 3, 6, 10
Sfico (A) ........4, 6, 10
Sfico (B) .........4, 8, 10
Dactlico 1, 4, 7, 10

12. Garcilaso de la Vega


Garcilaso (Toledo, 1501 Niza, 1536) es el prototipo del cortesano, poeta y soldado del
Renacimiento; autor de la mejor obra lrica del siglo XVI e iniciador de una escuela
potica desde la publicacin de sus obras pstumamente, junto con las de su amigo Juan
Boscn (1543), que fueron comentadas por Herrera y el Brocense como si de un clsico
antiguo se tratara y que transform totalmente la poesa espaola, abrindole nuevos
cauces estticos. Porque introdujo en la poesa espaola el petrarquismo, tanto en la
forma (nuevos versos y estrofas) como en el contenido, pero tambin aprendi en la
poesa italiana que la forma (muy cuidada, rozando la perfeccin) no deba ser ms
importante que la emocin lrica, la comunicacin de sentimientos al lector. En tal
sentido, cambia la concepcin de lo lrico, que desde entonces buscar ser la expresin
de un hondo sentir. Eso le hace ser nuestro primer poeta moderno. La breve obra de
Garcilaso est formada por 3 glogas, 38 sonetos, 2 elegas, 4 canciones y una oda.
Buena muestra de la doble condicin de soldado y poeta, de combinar las armas y las
letras, el valor y el amor, es este poema, que se enmarca en un hecho histrico: Carlos
V, a cuyas rdenes estaba el toledano, conquist el puerto de La Goleta, Cartago
(actualmente Tnez) en 1535, aunque en la Antigedad ya fue escenario de las luchas de
romanos y cartagineses, como se recuerda aqu. Garcilaso asocia, como era tradicin en
la poesa del Renacimiento, el ruinoso paisaje despus de la batalla actual con el antiguo
ardor romano y con el de su amor, que le ha convertido en cenizas de s mismo. As se
lo seala a su amigo, el tambin poeta Juan Boscn, subrayando la doble superposicin:

Soneto XXXIII
A Boscn desde La Goleta
Boscn, las armas y el furor de Marte,
que, con su propia fuerza el africano
suelo regando, hacen que el romano
imperio reverdezca en esta parte,1
han reducido a la memoria el arte
y el antiguo valor italano,
por cuya fuerza y valerosa mano
frica se aterr de parte a parte.2
Aqu donde el romano encendimiento,
donde el fuego y la llama licenciosa
solo el nombre dejaron a Cartago,3
vuelve y revuelve amor mi pensamiento,
hiere y enciende el alma temerosa,
y en llanto y en ceniza me deshago.4

10

1 La locura de la guerra (furor de Marte) y las armas han regado (de sangre) el suelo
africano, hasta tal punto que parece rebrotar de nuevo el imperio romano, que ya
derrot a Cartago.
2 han trado de nuevo (reducido) a la memoria el arte de la guerra y el valor de los
romanos, con los que, al mando de Escipin, aterraron a toda frica.
3 Aqu, donde se manifest el ardor guerrero de Roma, cuya llama impetuosa
(licenciosa) asol Cartago, del que slo el nombre nos queda. Tambin puede referirse
a los amores de Dido (reina de Cartago), que se consumi por Eneas cuando ste la dej
para fundar Roma, que, por lo tanto, ya la haba vencido previamente.
4 Aqu, el recuerdo amoroso, que constantemente vuelve, me perturba, hiere y enardece
mi alma anhelante, deshacindome en llanto y reduciendo a ceniza el antiguo fuego
amoroso.

gloga III
[]
8
Cerca del Tajo, en soledad amena,1
de verdes sauces hay una espesura2
toda de hiedra revestida y llena,
que por el tronco va hasta el altura
y as la teje arriba y encadena,
que el sol no halla paso a la verdura;3
el agua baa el prado con sonido,
alegrando la hierba y el odo.
9
Con tanta mansedumbre el cristalino
Tajo en aquella parte caminaba,
que pudieran los ojos el camino
determinar apenas que llevaba.4
Peinando sus cabellos de oro fino,
una ninfa del agua do moraba
la cabeza sac,5 y el prado ameno
vido de flores y de sombra lleno.6

60

65

70

10
Moviola el sitio umbroso, el manso viento,7
el suave olor de aquel florido suelo;
las aves en el fresco apartamiento 8
75
vio descansar del trabajoso vuelo;
secaba entonces el terreno aliento
el sol, subido en la mitad del cielo; 9
en el silencio solo se escuchaba
un susurro de abejas que sonaba.10
80

En las octavas 11-24, la ninfa vuelve a sumergirse y les describe a sus tres hermanas el
deleitoso lugar recin descubierto, animndolas a que acaben all su labor de bordado.
La gloga describe las escenas mitolgidas que estn bordando cada una de las tres
ninfa: Fildoce, la historia de Orfeo y Eurdice; Dinmane, la de Apolo y Dafne;
Climene, la muerte de Adonis por un jabal y el consecuente llanto de Venus; Nise, en
fin, no quiere bordar historias antiguas, sino los amores de Elisa y Nemoroso,
sedonimos poticos de Isabel y el propio Garcilaso:
[]
25
La blanca Nise no tom a destajo
de los pasados casos la memoria,11
y en la labor de su sotil trabajo12
no quiso entretejer antigua historia;
antes, mostrando de su claro Tajo13
en su labor la celebrada gloria,
la figur en la parte donde l baa
la ms felice tierra de la Espaa.14
26
Pintado el caudaloso ro se va,
que, en spera estrecheza reducido,
un monte casi alrededor cea,15
con mpetu corriendo y con rido;
querer cercarlo todo pareca
en su volver, mas era afn perdido;16
dejbase correr en fin derecho,
contento de lo mucho que habia hecho.
27
Estaba puesta en la sublime cumbre17
del monte, y desde all por l sembrada,
aquella ilustre y clara pesadumbre
de antiguos edificios adornada.18
De all con agradable mansedumbre
el Tajo va siguiendo su jornada19
y regando los campos y arboledas
con artificio de las altas ruedas.20
28
En la hermosa tela se vean,
entretejidas, las silvestres diosas21
salir de la espesura, y que venan
todas a la ribera presurosas,
en el semblante tristes, y traan22
cestillos blancos de purpreas rosas,

195

200

205

210

215

220

las cuales esparciendo derramaban


sobre una ninfa muerta que lloraban.23
29
Todas, con el cabello desparcido,24
lloraban una ninfa delicada,
cuya vida mostraba que haba sido
antes de tiempo y casi en flor cortada;
cerca del agua, en un lugar florido,
estaba entre las hierbas igualada25
cual queda el blanco cisne cuando pierde
la dulce vida entre la hierba verde.
30
Una de aquellas diosas que en belleza
al parecer a todas eceda,
mostrando en el semblante la tristeza
que del funesto y triste caso haba,
apartada algn tanto, en la corteza
de un lamo unas letras escriba
como epitafio de la ninfa bella,
que hablaban ans por parte della:26
31
Elisa soy, en cuyo nombre suena
y se lamenta el monte cavernoso,27
testigo del dolor y grave pena
en que por m se aflige Nemoroso
y llama Elisa!; Elisa!; a boca llena
responde el Tajo, y lleva presuroso
al mar de Lusitania el nombre mo,28
donde ser escuchado, yo lo fo.
32
En fin, en esta tela artificiosa
toda la historia estaba figurada,
que en aquella ribera deleitosa
de Nemoroso fue tan celebrada,
porque de todo aquesto y cada cosa
estaba Nise ya tan informada,
que, llorando el pastor, mil veces ella
se enterneci escuchando su querella.

225

230

235

240

245

250

255

[]
Las octavas 33-38 refieren que las ninfas han acabado de bordar o tejer sus respectivas
historias y empieza a atardecer; se disponen a volver a sumergirse en el ro, pero al or
sbitamente las zampoas y cantos de dos pastores que se acercan, Tirreno y Alcino, se
paran a escucharles:

39
TIRRENO

Flrida, para m dulce y sabrosa


ms que la fruta del cercado ajeno,
ms blanca que la leche y ms hermosa
quel prado por abril de flores lleno.
Si t respondes pura y amorosa
al verdadero amor de tu Tirreno,
a mi majada arribars primero
quel cielo nos amuestre su lucero.29

305

310

40
ALCINO

Hermosa Filis, siempre yo te sea


amargo al gusto ms que la retama,
y de ti despojado yo me vea
cual queda el tronco de su verde rama,
si ms que yo el murcilago desea
la escuridad, ni ms la luz desama,30
por ver ya el fin de un trmino tamao,
deste da para m mayor que un ao.31

315

320

41
TIRRENO

Cual suele, acompaada de su bando,32


aparecer la dulce primavera,
cuando Favonio y Cfiro,33 soplando,
al campo tornan su beldad primera
y van artificiosos esmaltando34
de rojo, azul y blanco la ribera;
en tal manera, a m Flrida ma
viniendo, reverdece mi alegra.35

325

42
ALCINO

Ves el furor del animoso viento36


embravecido en la fragosa sierra,37
que los antigos robles ciento a ciento
y los pinos altsimos atierra,38
y de tanto destrozo aun no contento,
al espantoso mar mueve la guerra?
Pequea es esta furia comparada
a la de Filis con Alcino airada.39
43
TIRRENO

330

335

El blanco trigo multiplica y crece;


produce el campo en abundancia tierno
pasto al ganado; el verde monte ofrece
a las fieras salvajes su gobierno; 40
a doquiera que miro, me parece
que derrama la copia todo el cuerno;41
mas todo se convertir en abrojos
si dello aparta Flrida sus ojos.

340

44
ALCINO

De la esterilidad es oprimido42
el monte, el campo, el soto y el ganado;
la malicia del aire corrompido43
hace morir la hierba mal su grado,44
las aves ven su descubierto nido
que ya de verdes hojas fue cercado;45
pero si Filis por aqu tornare,
har reverdecer cuanto mirare.46

345

350

45
TIRRENO

El lamo de Alcides escogido


fue siempre, y el laurel del rojo Apolo;
de la hermosa Venus fue tenido
en precio y en estima el mirto solo;47
el verde sauz de Flrida es querido
y por suyo entre todos escogiolo;
doquiera que sauces de hoy ms se hallen,
el lamo, el laurel y el mirto callen.

355

360

46
ALCINO

El fresno por la selva en hermosura


sabemos ya que sobre todos vaya;
y en aspereza y monte de espesura
se aventaja la verde y alta haya;
mas el que la beldad de tu figura
dondequiera mirado, Filis, haya,
al fresno y a la haya en su aspereza
confesar que vence tu belleza.
47
Esto cant Tirreno, y esto Alcino
le respondi; y habiendo ya acabado
el dulce son, siguieron su camino
con paso un poco ms apresurado;

365

370

siendo a las ninfas ya el rumor vecino,48


juntas se arrojan por el agua a nado,
y de la blanca espuma que movieron
las cristalinas ondas se cubrieron.

375

1. soledad amena: en una placentera floresta, fuera de las murallas de Toledo.


2. bosque, arboleda.
3. Es tan espesa la hiedra que trepa por los tronco y se trenza en las copas, que impide el
pataso de los rayos del sol.
4. Tan mansamente discurra (caminaba) el Tajo, que los ojos apenas podan determinar
la direccin (camino) de su corriente.
5. La imagen de una ninfa acutica sacando la cabeza del ro en que viva (moraba)
bastante frecuente.
6. vido: vio.
7. La anim (moviola), a sacar la cabeza, el sitio en sombra, el suave viento
8. lugar apartado.
9. secaba la hmeda exhalacin (aliento) del suelo el sol del medioda
10. Ntese la aliteracin del sonido s de los vv. 79-80 (silencio... solo.. se scuchaba...
susurro... abejras... sonaba), con la que quiere acentuar la sensacin de calma.
11. Nise no quiso recrear trabajosamente (a destajo) el recuerdo de los casos pasados.
12. sotil: sutil, delicada, labor.
13. antes: al contrario.
14. La ninfa represent (figur) la mejor (ms felice) tierra espaola que baa el Tajo,
o sea, Toledo.
15. estrechndose (en spera estreceheza) abrazaba (cea) un promontorio (monte),
en el que se levanta la ciudad de Toledo.
16. La curva (volver) del Tajo no acaba de cercar totalmente la ciudad; pero era en vano
(afn perdido). Era muy frecuente presentar los ros con atributos humanos, o sea,
personificados.
17. sublime: eminente, la ms elevada.
18. El esplndido conjunto (clara pesadumbre) de edificios que coronan la ciudad y
adorna el monte de Toledo.
19. jornada: camino.
20. Las altas ruedas son de los azudes con las que se sacaba agua de los ros por el
impulso de la propia corriente; el artificio era un ingenio con que se suba el agua a la
ciudad.
21. silvestres: de los bosques.
22. semblante; rostro, cara.
23. Nise est tejiendo la muerte de Elisa, aadiendo detalles paganos como esparcir
flores en el sepulcro.
24. El cabello est suelto (desparcido) porque las ninfas se tiran de l como signo de
dolor.
25. tendida, yacente.
26. Entindase que el epitafio est puesto en boca de la ninfa.
27. en memoria suya (en cuyo nombre) habla y se queja el monte lleno de cavernas.
28. Al mar portugus (de Lusitania), el de Isabel Freyre (seudnimo de Elisa), amante
del poeta, lleva el Tajo el nombre de la ninfa.
29. llegars antes que el cielo nos ensee su lucero
30. aborrece.

31. para ver el final la gran duracin de este da, que se me ha hecho ms largo que un
ao.
32. acompaada de los fenmenos que la caracterizan.
33. Son dos vientos suaves, que muchas veces solan identificarse.
34. Al abirse las flores, parece como si el campo se fues esmaltando polcromamente.
35. viniendo: acercndome.
36. animoso: impetuoso.
37. fragosa: escarpada, spera.
38. derriba.
39. Comparar la ira de la amada con una tormenta es tpico.
40. gobierno: sustento, alimento.
41. Se refiere al cuerno de la abundancia (copia) o de Amaltea, para indicar que la
naturaleza ser prdiga si est presente la amada; si no, ocurrir lo sealado por los
versos siguientes.
42. afligido, por la citada estirilidad.
43. El dao (malicia) del aire viciado
44. a su pesar.
45. las aves comprueban cmo ha sido destruido su nido, antes rodeado (cercado) de
hojas.
46. La simple presencia y mirada de Filis (de phullis, follaje) har rebrotar todas las
plantas.
47. En la mitologa grecolatina, cada dios se asociaba a un rbol, como recuerda el
poeta: Hrcules o Alcides, el lamo; Apolo (rojo porque simboliza el sol), el laurel;
Venus apreci (tuvo en precio) el mirto; Flrida opta por el sauce, como apunta en el
siguiente verso.
48. Como se iba acercando el sonido de los pastores a las ninfas.

Potica
Los unos se quejaban que en las trovas desta arte [las composiciones con combinaciones
de versos endecaslabos] los consonantes no andaban tan descubiertos ni sonaban tanto
como en las castellanas [las composiciones con combinaciones de versos octoslabos].
Otros decan que este verso no saban si era verso o era prosa. [...] Petrarca fue el
primero que en aquella provincia [Italia] le acab de poner en su punto, y con ste ha
quedado y quedar, creo yo, para siempre. Dante fue ms atrs, el cual us muy bien de
l. [...] En tiempo de Dante, y un poco antes, florecieron los provenzales. [...]Destos
provenzales salieron muchos autores ecelentes catalanes, de los cuales el ms ecelente
es Osias March [...]. Aun volviendo ms atrs de los provenzales, hallaremos todava el
camino hecho deste nuestro verso. Porque los endecaslabos, de los cuales tanta fiesta
han hecho los latinos, llevan casi la misma arte [...]. No han sido dellos tampoco
inventores los latinos, sino que los tomaron de los griegos [...]. De manera que este
gnero de trovas, y con la autoridad de su valor proprio y con la reputacin de los
antiguos y modernos que le han usado, es dino no solamente de ser recebido de una
lengua tan buena como es la castellana, mas aun de ser preferido a todos los versos
vulgares (Juan Boscn, Carta a la duquesa de Soma)
Soneto V

Escrito est en mi alma vuestro gesto


y cuanto yo escribir de vos deseo:
vos sola lo escribistes; yo lo leo
tan slo, que aun de vos me guardo en esto.
En esto estoy y estar siempre puesto,
que, aunque no cabe en m cuanto en vos veo,
de tanto bien lo que no entiendo creo,
tomando ya la fe por presupuesto.
Yo no nac sino para quereros,
mi alma os ha cortado a su medida,
por hbito del alma misma os quiero;
cuanto tengo confieso yo deberos;
por vos nac, por vos tengo la vida,
por vos he de morir y por vos muero.

10

Soneto XV
Si quejas y lamentos pueden tanto
que enfrenaron el curso de los ros
y en los diversos montes y sombros
los rboles movieron con su canto;
si convertieron a escuchar su llanto
los fieros tigres y peascos fros;
si, en fin, con menos casos que los mos
bajaron a los reinos del espanto:
por qu no ablandar mi trabajosa
vida, en miseria y lgrimas pasada,
un corazn conmigo endurecido?
Con ms piedad debria ser escuchada
la voz del que se llora por perdido
que la del que perdi y llora otra cosa.

10

Soneto XXXII
Mi lengua va por do el dolor la gua;
ya yo con mi dolor sin gua camino;
entrambos hemos de ir con puro tino;
cada uno va a parar do no querra:
yo porque voy sin otra compaa
sino la que me hace el desatino;
ella porque la lleve aquel que vino
a hacella decir ms que querra.
Y es para m la ley tan desigual
que aunque inocencia siempre en mi conoce,
siempre yo pago el yerro ajeno y mo.
Qu culpa tengo yo del desvaro
de mi lengua, si estoy en tanto mal
que el sufrimiento ya me desconoce?

10

Crtica
En el estilo queda alguna huella caracterstica del conceptismo a la manera de nuestro
siglo XV en juegos de palabras cada vez menos frecuentes [...] Petrarca traz el camino
seguido por la poesa ms ntima de Garcilaso; gui a ste en la exploracin de su alma;
le proporcion temas poticos y hbitos formales; le ayud a sacar partido de la propia
sensibilidad, impulsndole a describir la figura de la amada y a expresar el sentimiento
de la naturaleza. Cuando lleg la madurez del poeta, lor recuerdos petrarquescos
acompaaron a su ms bella e intensa creacin: los vemos en los versos donde Salicio
contrapone su tristeza a la alegra del amanecer. [...] Sannazaro fue para Garcilaso la
revelacin del sueo pastoral, del color y del sonido [...]. Virgilio complet la enseanza
de Petrarca en el arte de infundir suavidad melanclica a la pintura del dolor, y ampli
el sentimiento de la naturaleza dotndola de alma compasiva (Rafael Lapesa, La
trayectoria potica de Garcilaso)

Si Garcilaso volviera,
yo sera su escudero,
que buen caballero era.
Mi traje de marinero
se trocara en guerrera
ante el brillar de su acero,
que buen caballero era.
Qu dulce orle, guerrero,
al borde de su estribera!
En la mano, mi sombrero,
que buen caballero era.
(Rafael Alberti, Marinero en tierra)

10

13. Gutierre de Cetina


Gutierre de Cetina (Sevilla, 1520 - Mxico, 1557), poeta y soldado, vivi mucho tiempo
en Italia, donde sirvi a las rdenes de Carlos V y entr en contacto con la lrica
petrarquista; tambin le influy Ausis March. Adopt el sobrenombre pastoril de
Vandalio y compuso un cancionero petrarquista a una hermosa Laura que cabe
identificar con Laura Gonzaga, a quien dedic el clebre madrigal aqu transcrito, que
ya en su da fue musicado por el maestro Guerrero. El madrigal abunda en la relevancia
amorosa del sentido de la vista, el ms noble, pues, segn los tratadistas del amor
platnico, por los ojos entraba la belleza y, en consecuencia, el amor, merced a una
especie de pequeos espritus que se intercambiaban al cruzarse la mirada los
potenciales amantes.
madrigal
Ojos claros, serenos,
si de un dulce mirar sois alabados,1
por qu, si me miris, miris airados?2
Si cuanto ms piadosos,3
ms bellos parecis a aquel que os mira,
no me miris con ira,
porque no parezcis menos hermosos.
Ay, tormentos rabiosos!4
Ojos claros, serenos,
ya que as me miris, miradme al menos.5

10

1. si por vuestra dulce mirada os alaban.


2. por qu, si os fijis en m, me miris con ira?
3. piadosos: benignos, blandos.
4. Ay, dolores iracundos!
5. aunque me miris airados, fijaos al menos en m.

Potica
Alma del alma ma, ardor ms vivo,
extremo de beldad nica y rara,
ejemplo de valor por quien tan cara
la vida me es, de que antes era esquivo.
Fuera el decir cmo el concepto altivo
oh mi musa cruel!, menos avara
virades, si en el mundo se os mostrara
cuanto de vos dentro del alma escribo.

Mas, qu puedo hacer si amor me inspira?:


cantar vuestro valor alto y divino
al son desta vulgar, rstica lira.
No saber ms mis versos de un camino:
esto me dicta aqul que a amar me tira,
por pensada eleccin, no por destino.

10

Crtica
Cetina se nos presenta como un hito relevante en la progresiva intensificacin que
experimenta el petrarquismo en el logro del artificio frente al mpetu natural, de que
hablaba el maestro Medina en el prlogo a las Anotaciones a Garcilaso. No sin razn se
ha visto en Cetina un punto de unin con el grupo sevillano de la segunda mitad del
siglo XVI, e incluso, diramos, un precedente del Barroco, bien en algunos sntomas
estilsticos, bien en motivos temticos. [] Todo lo cual no viene sino a resaltar la
significacin de este poeta. Que no haya sido siempre as reconocido [..] es por la
sombre proyectada sobre el resto de su obra por el famoso madrigal Ojos claros,
serenos. Cetina, que introdujo en Espaa esta forma italiana (de orgenes populares,
pero dignificada por Petrarca), tuvo el acierto de crear uno que modeliz para siempre el
gnero. Famossimo al ser musicado, se convirti en patrimonio comn, simbolizando
al poeta fcil y ligero, bien distante por cierto y esto es lo paradjico- de su poesa ms
significativa (Begoa Lpez Bueno, Gutierre de Cetina, Sonetos y madrigales
completos)

14. Fray Luis de Len


Fray Luis de Len (Belmonte, 1527-Salamanca, 1591), poeta, biblista, humanista y
traductor trilinge; miembro destacado de la llamada Escuela de Salamanca, estuvo en
la crcel desde 1572 a 1576 por una traduccin supuestamente heterodoxa del Cantar
de los cantares; tambin tradujo algunos autores clsicos latinos. Autor de uno de los
mejores dilogos del siglo XVI, De los nombres de Cristo, se le conoce especialmente
por sus poemas, que public pstumamente Quevedo en 1631. Esta oda de fray Luis de
Len, dedicada a su amigo y colega de la Universidad de Salamanca, el msico ciego
Francisco de Salinas, se centra especialmente en el anlisis de la armona musical y la
anmica: el alma despierta su armona perdida gracias a la de la msica, que le
permite a aqulla acordarse de su origen ideal. A continuacin ilustra cmo los tres tipos
de msica (instrumental o humana, la de las estrellas y la divina, o sea, la armona
csmica) se relacionan entre s, dando lugar a una armona superior.
Oda III (a Francisco de Salinas)
El aire se serena 1
y viste de hermosura y luz no usada,2
Salinas, cuando suena
la msica estremada,3
por vuestra sabia mano gobernada.4
A cuyo son divino
el alma, que en olvido est sumida,
torna a cobrar el tino
y memoria perdida
de su origen primera esclarecida. 5
Y, como se conoce,
en suerte y pensamientos se mejora;
el oro desconoce,
que el vulgo vil adora,
la belleza caduca, engaadora. 6
Traspasa el aire todo
hasta llegar a la ms alta esfera
y oye all otro modo
de no perecedera
msica, que es la fuente y la primera,7
ve cmo el gran Maestro,8
a aquesta inmensa ctara aplicado,9
con movimiento diestro
produce el son sagrado,10
con que este eterno templo es sustentado.11
Y, como est compuesta
de nmeros concordes, luego enva
consonante respuesta;12
y entre ambos a porfa
se mezcla una dulcsima armona.13
Aqu la alma navega
por un mar de dulzura y finalmente

10

15

20

25

30

en l ans se anega,14
que ningn accidente
estrao y peregrino oye o siente.15
Oh, desmayo dichoso!
Oh, muerte que das vida! Oh, dulce olvido! 16
Durase en tu reposo,
sin ser restituido
jams a aqueste bajo y vil sentido! 17
A este bien os llamo,
gloria del apolneo sacro coro,18
amigos a quien amo19
sobre todo tesoro,
que todo lo visible es triste lloro.
Oh, suene de continuo,20
Salinas, vuestro son en mis odos,
por quien al bien divino
despiertan los sentidos,
quedando a lo dems amortecidos! 21

35

40

45

50

1. aire ha de entenderse en sus dos sentidos: el literal, por el que se difunde la msica
de Salinas, y cielo, cuya msica (celestial) concuerda (se serena) con la de Salinas.
2. se adorna de belleza inusitada, infrecuente.
3. sublime, perfecta.
4 ejecutada.
5 Cuando oye el sonido (son) de la msica, el alma, que ha olvidado su origen divino,
vuelve a recobrar el sentido (cobrar el tino) y la memoria de su primer e ilustre
(esclarecida) origen, o sea, el cielo, o mundo de las ideas, segn Platn.
6. Los versos 11-15 explican la continuacin del proceso platnico: y como el alma
reconoce (conoce) su origen divino y, por lo mismo, desdea (desconoce) cuanto no sea
de su condicin: todo lo perecedero y falso (el oro, la belleza caduca, engaadora)
7. En los vv. 16-20 se describe cmo el alma, aunque rehye la belleza caduca, no as
la contemplacin de la perfecta armona a que la ha llevado la msica; al contrario,
dicha armona musical la eleva hasta el empreo (la ms alta esfera), hasta la msica
divina (la msica primera), que, por el mismo hecho de ser origen (fuente) de los otros
dos tipos de msica (la instrumental o humana y la de las estrellas), es ajena a cualquier
movimiento y eterna.
8. Dios. Los versos 21-30 introducen algunos conceptos pitagricos: Dios gobierna
(est aplicado, v. 22) la msica de las esferas, cuyo ritmo es el resultado de las armonas
nmericas (nmeros concordes, v. 27); ritmo que es el fundamento mismo del mundo,
que lo constituye. Sin embargo, para los pitagricos, el cielo mismo es armona y
nmero, porque las traslaciones y las distancias de los planetas, entre s y en relacin
con el sol, reflejan la concordancia o armona de la msica; o al revs: la msica
humano no sera ms que una imitacin de la msica de las estrellas (consonante
respuesta, v. 28). De ah la imagen de la ctara gobernada pro Dios, el gran Maestro, o
sea, el director de este concierto universal, el que rige o concierta la msica de las
estrellas.
9. La inmensa ctara es el universo, que dirige Dios, a tal fin dedicado (aplicado).
10. son: sonido.

11. El eterno templo es el universo, que se mantiene (es sustentado) merced a las
proporciones nmericas de la msica.
12. Es la respuesta del alma al concierto de la armona universal (en el que participa
por su origen, v. 10), una vez que aqulla se ha elevado a la msica del mundo y a la
divina por medio de la humana o instrumental, en tanto que ella misma es msica
humana, en tanto que compuesta de nmeros concordes (v. 27), o sea, pautada por la
correlacin nmerica de las notas musicales.
13. Entre los dos nmeros (de la msica humana y de la divina) en competencia (a
porfa), se compone (mezcla) una delicadisima composicin.
14. ahoga.
15. estrao y peregrino: raro e inesperado o extraordinario.
16. Con estos tres smiles quiere significar el momentneo alejamiento de lo terreno
que alcanza cuando el alma, al or la msica humana de Salinas, se integra (anega) en la
armona universal (reflejo de la vida eterna, alcanzada con la muerte de los sentidos) y
cualquier accidente mundano le es ajeno.
17. Ojal permaneciese en este descanso, sin ser devuelto al sentido comn terreno.
18. Puesto que Apolo es el dios de la poesa y la msica, se refiere al coro de las
Musas; concretamente, al de los poetas, estrechamente vinculados a aqullas.
19. a quien: a quienes.
20. continuamente, sin cesar.
21. por el sonido (por quien) se apliquen (despierten) los sentidos, exteriores e
interiores (memoria, imaginacin e intelecto), a Dios, aletargndose (quedando
amortecidos) a los dems estmulos. Vale decir: el alma ha de armonizarse
nmericamente con el mundo y con Dios, ha de integrarse en la concordia universal,
por lo que ruega al maestro Salinas que suene de continuo la msica: es el medio ms
eficaz para lograr que al bien divino despierten los sentidos.

Potica
Entre las ocupaciones de mis estudios en mi mocedad [juventud], y casi en mi niez,
se me cayeron como de entre las manos estas obrecillas, a las cuales me apliqu, ms
por inclinacin de mi estrella [destino] que por juicio o voluntad. No porque la poesa,
mayormente si se emplea en argumentos debidos, no sea digna de cualquier persona y
de cualquier nombre de lo cual es argumento que convence haber usado Dios de ella
en muchas partes de sus Sagrados Libros, como es notorio, sino porque conoca los
juicios errados de nuestras gentes y su poca inclinacin a todo lo que tiene alguna luz de
ingenio o de valor. [] De lo que yo compuse [de mi poesa original] juzgar cada
uno a su voluntad; de lo que es traducido, el que quiere ser juez pruebe primero qu
cosa es traducir poesas elegantes de una lengua extraa a la suya, sin aadir ni quitar
sentencia y guardar cuanto es posible las figuras [ornamentos retricos] del original y
su donaire [gracia], y hacer que hablen en castellano y no como extranjeras y
advenedizas, sino como nacidas en l y naturales. [] Al cual [trabajo de traducir] yo
me inclin slo por mostrar que nuestra lengua recibe bien todo lo que se le
encomienda, y que no es dura ni pobre, como algunos dicen, sino de cera y abundante
para los que la saben tratar (Fray Luis de Len, Dedicatoria de su poesa completa,
original y traducciones, a don Pedro Portocarrero).

Crtica
Por qu fray Luis no recoge en su coleccin [de poesas] apenas muestras que se
parezcan ligeramente al acervo lrico, impreso o manuscrito, de su tiempo? [] por
qu no incluye sonetos, octavas, epstolas en tercetos, canciones al igual que cualquier
poeta coetneo? Por qu en su coleccin brillan por su ausencia los villancicos,
romances, coplas y sonetos, metros habituales en la poesa religiosa de su poca? []
La explicacin es clara: fray Luis se aparta conscientemente de la tradicin potica de
su entorno. Podr parecer paradjica esa actitud en el mayor apologista de la lengua
vulgar que tuvo la Espaa del siglo XVI. Pero no hay incoherencias entre las dos
posturas. Fray Luis quera escribir, en efecto, en lengua vulgar; no en una tradicin
vulgar. Porque dignificar la poesa castellana consista, precisamente, en incorporar a
ella las dos magnas tradiciones literarias aceptadas por el Humanismo: la clsica y la
bblica. Fray Luis quiso ser, y lo fue, el primer poeta humanista espaol en lengua
vulgar. (Alberto Blecua, El entorno potico de fray Luis de Len)

15. Francisco de Aldana


Francisco de Aldana (Npoles, 1537 - Alcazarquivir, Marruecos, 1578), soldado y uno
de los ms importantes poetas del llamado segundo Renacimiento, el llamado divino
capitn se form en Florencia, bajo la proteccin de los Mdicis. En sus versos reina a
partes iguales la sensualidad y el neoplatonismo, pero tambin supo cantar a la amistad
y al desencanto mundano. Dispuesto en forma de dilogo, el soneto de Aldana plantea
una cuestin crucial: si segn la teora amorosa de Platn (que tanta difusin tuvieron en
aquella edad), los amantes intercambian sus almas al mirarse amorosamente, viviendo el
uno en el otro, y viceversa, por qu no se pueden hacer lo propio con los cuerpos? Las
almas puedan, figuradamente, juntarse, o sea, transformarse recprocamente (por su
semejanza y participacin en la belleza), pero el amor no puede juntar los cuepos
Cul es la causa, mi Damn, que, estando
en la lucha de amor juntos, trabados1
con lenguas, brazos, pies, y encadenados
cual vid que entre el jazmn se va enredando,2
y que el vital aliento ambos tomando
en nuestros labios, de chupar cansados,3
en medio a tanto bien, somos forzados
llorar y suspirar de cuando en cuando? 4
Amor, mi Filis bella, que all dentro
nuestras almas junt, quiere en su fragua
los cuerpos ajuntar tambin tan fuerte, 5
que, no pudiendo, como esponja el agua,
pasar del alma al dulce amado centro,
llora el velo mortal su avara suerte.6

10

1. enlazados, abrazados
2. entretejiendo.
3. chupar: aqu vale absorber
4. y aspirando el aliento recprocamente por los labios, cansados de sorber, a pesar de
tanto placer, nos vemos forzados a llorar y suspirar de vez en cuando.
5. Se refiere al corazn con el smil de la fragua, porque desea fundir y soldar
(ajuntar) los corazones, como en la fragua se funden los metales.
6. al no poder pasar desde el alma al centro, como el agua atraviese la esponja, el
cuerpo (velo mortal) lamenta, con llanto y suspiros (v. 8), su mezquina condicin
(avara suerte).

Crtica
Asumir a Petrarca como specchio conlleva en Aldana al unsono del Cinquecento
bembiano la eleccin de un canon de cortesana y el plantearse, en la moda de los
crculos acadmicos, la poesa como indagacin en el problema filosfico de la natura

damore. [...] Aldana va ms all de la tesis platnica. Con su insistencia en la


corporeidad se inclina al materialismo varchiano, que concibe una enajenacin absoluta.
[...] Si el que se ausenta siente dos muertes, / una que muere y otra que no acaba, es
porque ha desaparecido la posibilidad de negar el cuerpo. [...] Aldana no slo invierte la
relacin de trminos con su aserto de que el deseo mientras ms crece / tanto ms el
placer queda encogido, sino que representa en acto cmo el dulce juego amoroso
suple con obras el deseo sin que el deleite alcanzado haya impedio mantener la pasin
(Jos Lara Garrido, Francisco de Aldana. Poesas castellanas completas).
Potica
Epstola a Galanio
[...]
Lo que Merisa escribe a su Galanio
cosas tan vivas son, que no tan slo
no pueden escribirse y no sentirse,
mas, para las sentir como se escriben,
o para las decir como se sienten,
es la misma verdad necesitada
a sentirlo, decirlo y escrebirlo,
que no puede pintar las vanas sombras
del arte, ornar de vida y movimiento,
ni se puede decir que el que traspasa
su pecho, como Tisbe con el hierro,
finja privar de vida el cuerpo triste,
que no finge morir quien se da muerte.
As, no puede ser que no sintiese
Merisa lo que escribe, que es de modo
que de necesidad, antes de escrito,
fue la misma verdad la notadora,
como suele decirse que a la estatua
precede la materia de que es hecha.
[...]

300

305

310

315

16. San Juan de la Cruz


La poesa del carmelita descalzo San Juan de la Cruz (1542-1591) conviene leerla con
el comentario en prosa, donde interpreta transcendentemente los smbolos,
exclamaciones, motivos bblicos y tradicionales, y una sensualidad vuelta a lo divino;
pero tambin se puede leer como si fueran poemas del amor humano. Sus tres poemas
mayores (Cntico espiritual, Noche oscura del alma y Llama de amor viva) representan
alegricamente las tres etapas de la experiencia mstica: va purgativa, va iluminativa y
va unitiva. Para describirlas en el Cntico espiritual, san Juan recurre a los smbolos de
la esposa y el esposo: desde el lamento inicial de aqulla, su desesperada bsqueda, el
gozoso encuentro y la unin final. Estas canciones del alma constan de 195 versos,
que, agrupados en liras, se suelen dividir en cuatro partes. En la primera (vv. 1-20), la
esposa se queja por la ausencia del amado; en la segunda (vv. 21-55), compungida, lo
busca desesperadamente; la tercera parte (vv. 56-130) es el desposorio y en la quinta
(vv. 131-195) describe la gozosa y transformante unin de los esposos, trasunto
simblico del alma y Cristo. Es una adaptacin del Cantar de los Cantares,
tradicionalmente atribuido a Salomn, donde, literalmente, se narran los deseos
vehementes de dos enamorados; basndose en l, describe con emotivo pormenor los
afanes del alma por alcanzar el amor y la unin con Dios.
Cntico espiritual
1
ESPOSA
Adnde te escondiste,
Amado, y me dejaste con gemido?
Como el ciervo huiste,
habindome herido;
sal tras ti clamando, y eras ido.1
2
Pastores, los que fuerdes2
all por las majadas al otero,
si por ventura vierdes3
aquel que yo ms quiero,
decidle que adolezco, peno y muero.4
3
Buscando mis amores,
ir por esos montes y riberas;
ni coger las flores
ni temer las fieras,
y pasar los fuertes y fronteras.5
4
Pregunta a las criaturas
Oh, bosques y espesuras,6
plantadas por la mano del Amado!
Oh, prado de verduras,
de flores esmaltado!,7

10

15

decid si por vosotros ha pasado.


5
Respuesta de las criaturas
Mil gracias derramando
pas por estos sotos con presura,8
y, yndolos mirando,
con sola su figura
vestidos los dej de hermosura.9
6
ESPOSA
Ay, quin podr sanarme!
Acaba de entregarte ya de vero;10
no quieras emviarme
de hoy ms ya mensajero,11
que no saben decirme lo que quiero.
7
Y todos cuantos vagan12
de ti me van mil gracias refiriendo,
y todos ms me llagan,13
y djame muriendo
un no s qu que quedan balbuciendo.14
8
Mas cmo perseveras,
oh, vida!, no viviendo donde vives,15
y haciendo porque mueras
las flechas que recibes,
de lo que del Amado en ti concibes?16
9
Por qu, pues has llagado
aqueste corazn, no le sanaste? 17
Y, pues me le has robado,
por qu as le dejaste,
y no tomas el robo que robaste?18
10
Apaga mis enojos,
pues que ninguno basta a deshacellos,19
y vante mis ojos,
pues eres lumbre dellos20
y slo para ti quiero tenellos.
11
Oh, cristalina fuente,
si en esos tus semblantes plateados
formases de repente
los ojos deseados
que tengo en mis entraas dibujados!21
12
Aprtalos, Amado,
que voy de vuelo!22

20

25

30

35

40

45

50

55

ESPOSO
Vulvete, paloma,
que el ciervo vulnerado23
por el otero asoma
al aire de tu vuelo, y fresco toma.24
13
ESPOSA
Mi Amado, las montaas,
los valles solitarios nemorosos,
las nsulas extraas,
los ros sonorosos,
el silbo de los aires amorosos, 25
14
la noche sosegada,
en par de los levantes de la aurora,26
la msica callada,
la soledad sonora,
la cena que recrea y enamora.27
15
Nuestro lecho florido,
de cuevas de leones enlazado,
en prpura tendido,
de paz edificado,
de mil escudos de oro coronado.28
16
A zaga de tu huella,
las jvenes discurren al camino,
al toque de centella,
al adobado vino,
emisiones de blsamo divino.29
17
En la interior bodega,
de mi Amado beb,30 y, cuando sala
por toda aquesta vega,
ya cosa no saba,
y el ganado perd que antes segua.31
18
All me dio su pecho,
all me ense ciencia muy sabrosa,32
y yo le di de hecho
a m, sin dejar cosa;
all le promet de ser su esposa.33
19
Mi alma se ha empleado,
y todo mi caudal, en su servicio;
ya no guardo ganado,

60

65

70

75

80

85

90

ni ya tengo otro oficio,


que ya solo en amar es mi ejercicio.34
20
Pues ya si en el ejido
de hoy ms no fuere vista ni hallada,35
diris que me he perdido
que, andando enamorada,
me hice perdidiza y fui ganada.36
21
De flores y esmeraldas,
en las frescas maanas escogidas,
haremos las guirnaldas,
en tu amor florecidas,
y en un cabello mo entretejidas.37
22
En solo aquel cabello,
que en mi cuello volar consideraste,
mirstele en mi cuello,
y en l preso quedaste,
y en uno de mis ojos te llagaste. 38
23
Cuando t me mirabas,
su gracia en m tus ojos impriman,
por eso me adamabas, 39
y en eso merecan
los mos adorar lo que en ti van.40
24
No quieras despreciarme,
que, si color moreno en m hallaste,
ya bien puedes mirarme
despus que me miraste,
que gracia y hermosura en m dejaste. 41
25
Cogednos las raposas,
que est ya florecida nuestra via,
en tanto que de rosas
hacemos una pia,
y no parezca nadie en la montia.42
26
Detente, cierzo muerto;
ven, austro, que recuerdas los amores,
aspira por mi huerto,
y corran sus olores,
y pacer el Amado entre las flores.43
27
ESPOSO
Entrado se ha la esposa
en el ameno huerto deseado,
y a su sabor reposa,

95

100

105

110

115

120

125

130

el cuello reclinado
sobre los dulces brazos del Amado.44
28
Debajo del manzano,
all conmigo fuiste desposada;
all te di la mano,
y fuiste reparada
donde tu madre fuera volada.45
29
A las aves ligeras,
leones, ciervos, gamos saltadores,
montes, valles, riberas,
aguas, aires, ardores
y miedos de las noches veladores,
30
por las amenas liras
y canto de serenas, os conjuro
que cesen vuestras iras
y no toquis al muro,
porque la esposa duerma ms seguro.46
31
ESPOSA

135

140

145

150

Oh, ninfas de Judea!,


en tanto que en las flores y rosales
el mbar perfumea,
mor en los arrabales,
y no queris tocar nuestros umbrales.47
32
Escndete, Carillo,
y mira con tu haz a las montaas,
y no quieras decillo,
mas mira las compaas
de la que va por nsulas extraas.48
33
ESPOSO
La blanca palomica
al arca con el ramo se ha tornado,
y ya la tortolica
al socio deseado
en las riberas verdes ha hallado.49
34
En soledad viva,
y en soledad ha puesto ya su nido,
y en soledad la gua
a solas su querido,
tambin en soledad de amor herido.50
35
ESPOSA

155

160

165

170

Gocmonos, Amado,
y vmonos a ver en tu hermosura
al monte o al collado,
do mana el agua pura;
entremos ms adentro en la espesura.51
36
Y luego a las subidas
cavernas de la piedra nos iremos,
que estn bien escondidas,
y all nos entraremos,
y el mosto de granadas gustaremos.52
37
All me mostraras
aquello que mi alma pretenda,
y luego me daras
all, t, vida ma,
aquello que me diste el otro da:
38
el aspirar del aire,
el canto de la dulce filomena,
el soto y su donaire
en la noche serena,
con llama que consume y no da pena.53
39
Que nadie lo miraba,
Aminadab tampoco pareca,
y el cerco sosegaba,
y la caballera,
a vista de las aguas, descenda.54

175

180

185

190

195

1. Es un poema de corte tradicional, pues pone en boca de mujer una queja por la
ausencia del esposo, que se subraya por la herida de amor (v. 4) y por el grito
(clamando) de aqulla al comprobar que el esposo estaba ausente (eras ido). Desde el
plano mstico, cabe decir que en esta primera estrofa el alma se queja de haber perdido
el favor de Dios despus de que ste se haya mostrado ante ella fugazmente
2. fuerdes: fuereis, vais a ir.
3. majadas: establos de ganado y albergues de pastores; vierdes: viereis, alcanzis a
ver.
4. adolezco: enfermo, de la herida de amor antes citada. En el plano teolgico, cabe
decir que las almas de los msticos han llegado al albergue en que podrn solazarse con
la presencia de Dios; otras almas estn ascendiendo para alcanzar la divina unin. Unas
y otras pueden conseguirlo, tarde o temprano; por eso las exhorta a que intercedan por
ella ante Dios y le den cuenta de su estado.
5. ni me entretendr (coger las flores) ni vacilar en mi decisin (temer las fieras) y
superar las barreras y mis debilidades: fuertes y fronteras (ciudadelas de las ciudades
fronterizas, que estaban muy fortificadas). En el plano teolgico, cabe decir que ese
deseo del alma de unin con Dios requiere una va purgativa o purificativa: el camino
lleno de obstculos que hay que salvar: la tentaciones (las flores), no debe temer las

dificultades (fieras) y debe liberarse de las imperfecciones (fuertes y fronteras), para


alcanzar la va iluminativa
6. La espesura es la parte ms frondosa del bosque.
7. polcromo, adornado de varios colores. La esposa, impaciente por encontrar al
amado, habla con algunos elmentos de la naturaleza y, en tanto que criaturas divinas
(plantadas por la mano del amado), podr encontrar la respuesta anhelada (decid si por
vosotros ha pasado). El alma, as, pretende encontrar a Dios a travs de sus criaturas
naturales.
8. mil gracias esparciendo, atraves estos sotos deprisa. Teolgicamente, gracia
significa beneficio que se obtiene sin merecerlo; de modo que se podra interpretar:
Dios, sin esperar nada a cambio, dispensa sus dones por toda la tierra (mil gracias
derramando), sin deternerse a discriminar a los favorecidos (pas por estos sotos con
presura). Y como la belleza natural tiene su origen en Dios (vv. 23-25), la esposa, para
relcionarse con la divinidad, no tiene ms que contemplar la naturaleza, reflejo de su
autor: Dios.
9. Mientras los miraba, su sola presencia, imagen (figura) los embelleci. Las
criaturas responden que ellas lo han visto y que con su sola presencia ha logrado
hermosearlas.
10. de veras, verdaderamente.
11. a partir de hoy no me enves ms mensajeros. Es tal la desesperacin del alma,
que no desea intermediarios (v. 30); vale decir: no quiere conocer a Dios por lo que le
cuenten otros msticos, ni por intercesin de la naturaleza, sino que anhela un contacto
directo con Dios; y nadie puede ayudarle a alcanzarlo.
12. todos los que encuentro por los caminos, en el sentido profundo, todos cuantos
se dan a la contemplacin divina
13. hieren
14. me mata la imprecisin que tienen los que te ven a la hora de darme noticias de ti,
porque lo pronuncian mal o con dificultades, como tartamudeando (quedan
balbuciendo), como indica la repeticin de ques. Quiere significar la imposibildad de
expresar lo inefable, que el propio San Juan reconoce en el citado prlogo al Cntico
que hemos transcrito abajo. Teolgicamente hablando, seala que todos los msticos que
han logrado unirse con Dios o que estn en el proceso (v. 31) no pueden evitar referirle
al alma, an no iniciada en esta experiencia mstica, las muchas ventajas de la
contemplacin de Dios (v. 32), ante lo cual el alma no puede dejar de sentir dolor.
15. por qu insistes, oh, vida!, no viviendo en ti; o sea, al amar, el alma (vida) se
enajena y vive en y para el amado. Es una tpica anttesis mstica: el cuerpo es como una
prisin, cuya viva terrena es una no vida espiritual.
16. y exponindote a morir por las flechas de Cupido que recibes del amor
mentalmente recreado. El alma, al empezar el xtasis, tras la purificacin, comienza a
sentir los primeros sntomas de la iluminacin: la bsqueda incesante del amor de Dios
(vv. 21-25), la desesperacin por la tardanza del encuentro (vv. 26-30), la intuicin de
las gracias y los dones que recibir con la unin (vv. 31-35) y, ahora, la angustia de no
poder liberarse del lastre de lo terreno, anhelando ser herida de amor divino (vv. 36-40).
O sea, el alma an no puede alcanzar su objetivo espiritual por sus imperfecciones, que
la anclan en la vida terrena: cmo perseveras, / oh, vida! (vv. 36-37).
17. Por qu, pues has herido este corazn, no lo curaste?; lo ha herido con las
flechas de oro de Cupido, que enamoraban; las de plomo, por el contrario,
desenamoraban.
18. y no te llevas el botn que robaste, o sea, mi corazn. En esta cancin, el alma se
queja de que el Esposo la ha herido de amor y luego la ha abandonado (vv. 41-42),

poruqe ha experimentado la primera visin, fugaz, de Dios, al comienzo de la va


purgativa: Dios se le ha aparecido sin avisar, por lo que no ha podido disfrutar ese
momento; de modo que Dios ha llegado como un ladrn, sin previo aviso, y le ha
robado el sosiego; el alma, a partir de ese momento, anda quejosa porque, ha intuido la
presencia divina y no logra sentirla de nuevo.
19. Consuela mis disgustos, porque nadie ms es capaz de quitrmelos.
20. lumbre: luz. El alma pide a Dios que cesen sus trabajos, mediante su ayuda, pues
por s sola se siente incapaz de conseguirlo; luego expresa el deseo de estar en presencia
de la divinidad y disfrutar de ella, porque la vista espiritual es reflejo de la luz de la
razn, de Dios (v. 49), y su fin es, precisamente, ver su magnificencia (v. 50).
21.Oh, fuente de cristal, ojal en tus reflejos (semblantes) plateados se perfilasen
espontneamente los ojos deseados que tengo dibujados en mi mente! La esposa se
mira en el agua estancada de la fuente, confiando ver, en vez de su propia imagen, la del
esposo; lo que indicara que ya se ha transformado en l.
22. Aparta los ojos, Amado, que voy volando, hacia ti se entiende. Este repentino
descenso del Amado, Cristo, simbolizado en el ciervo herido (v. 58), como seala una
tradicin bblica, coincide con el ascenso de la Amada, que vuela como una paloma, de
acuerdo con la misma tradicin.
23. herido.
24. siguiendo la estela de tu vuelo, que le conforta. El tercer perodo de la va
mstica, el unitivo, se inicia a partir del verso 56 y alcanza hasta el final del poema; se
divide en dos momentos: el desposorio (vv. 56-130) y la unin transformante (vv. 131195). En el primer momento, el alma se ha desprendido de su prisin fsica, del cuerpo,
y alcanza el xtasis, o sea, sale de s y va al encuentro de Dios, del ciervo vulnerado:
Cristo crucificado. Pero ste, en su descenso, intercepta el vuelo exttico de aqulla,
porque Cristo descendi de los cielos y se hizo hombre para redimir a la humanidad
25. La Esposa, en sus desposorios, compara al Amado con una serie de elementos
naturales sublimados; desde las montaas elevadas, los valles frondosos (nemorosos),
las islas extraordinarias (extraas), los ros estruendosos (sonorosos), el dulce silbido de
los aires.
26. Ahora compara al Esposo con referentes de la serenidad o la armona, como el
sosiego de la noche prxima al amanecer (v. 67).
27. Utiliza dos oxmoron, o contraposiciones semnticas, msica callada y soledad
sonora, para significar la concordia o armona, adecuada para la cena de los esposos.
Son estrofas de difcil interpretacin, porque estn compuestas por una serie de eptetos
visionarios dependientes del primer sustantivo del verso 61: Mi amado, el sujeto, cuyos
atributos son los smiles citados.
28. Las imgenes de esta cancin son, en su mayora, de origen bblico,
fundamentalmente del Cantar de los cantares, y recrean el lecho nupcial, a base de
elementos del mundo natural, las flores (florido), que le prestan delicadeza; pero
tambin es slido como la piedra y protegido por los leones; est construido para la paz
y cubierto con la prpura, que que simboliza el afecto la prpura; tampoco le falta la
riqueza, que representan los escudos de oro.
29. Las doncellas (jvenes) se sienten atados por el Esposo, como si estuviesen
tocadas (al toque) por una centella amorosa que se hubiese encendido en ellas, como si
estuviesen embriagadas por un vino enriquecido (adobado), con fragancias (emisiones)
de blsamo divino.
30. El Esposo atrae a la esposa al interior la bodega, donde probar su vino y se
embriagar de amor y consumar la unin. Es una clara referencia a la Eucarista

31. Al volver a subir, la Esposa se ha olvidado de cuanto haba percibido


empricamente y saba previamente, incluso del lugar y la nocin de pastoreo. Es decir,
la esposa se ha unido amorosamente el Esposo y en l se ha transformado, de modo que
le ha comunicado su sabidura divina, que desplaza al conocimiento estrictamente
humano y la libera de las imperfecciones terrenales.
32. En la bodega me abri su corazn, ensendome el provechoso conocimiento
amoroso.
33. y yo me di completamente, sin dejar nada (cosa); all le promet ser una esposa
fiel. En trminos msticos, es la consumacin el matrimonio espiritual: Dios revela al
alma sus secretos, la contemplacin mstica, a la que sta se entrega completamente.
34. Mi alma, y todos mis bienes, las he dedicado (empleado) a servirle; he renunciado
a guardar ganado, ni tengo ms ocupacin y prctica que amarle. Vale decir: mis
potencias del alma, sentidos interiores y pasiones estn dirigidas al servicio de Dios.
35. ejido: campo comunal en los alrededores de los pueblos.
36. fing perderme y fui recobrada; para la causa del amor, se entiende.
37. La simbologa floral, combinada con piedras preciosas y guirnaldas como coronas,
acenta el aspecto sensual heredado del Cantar de los cantares, especialmente el
simbolismo ertico de la guirnalda y del cabello de la amada.
38. en aquel nico cabello que reparaste que volaba en mi cuello, all lo miraste, y te
atrajo hasta enajenarte y dejar que te hiriese (llagaste) mi mirada. La imagen del
cabello que atrae y ata, e incluso hiere la mirada, es un tpico del amor pagano.
39. cuando t me mirabas, tus ojos dejaban marcada (impriman) en m tu gracia,
porque me amabas vehementemente.
40. La lira subraya el intercambio y la reciprocidad de las miradas, por las que se
intercambian las almas. Si en la estrofa anterior San Juan de la Cruz nos ha descrito la
atraccin mutua del alma y Dios, aqu trata de explicarnos los inicios de esa
identificacin mutua y recproca.
41. El color moreno (v. 117) como indicio de fealdad figura en el Cantar de los
cantares bblico; le sirve aqu a la esposa para confirmar su belleza, especialmente
porque la ha mirado, y admirado (me miraste), el Esposo, como recogen los tres versos
siguientes. Ahora el alma es digna de ser amada por Dios, ya es pura, han desaparecido
las imperfecciones que la afeaban.
42. Las zorras (raposas) no deben perturbar la felicidad conseguida, que se halla en su
inicio pero que ya es plena, como remata con la metfora que identifica el amor con la
rosa.
43. El fro cierzo representara todas aquellas ideas y tentaciones que podran separarlo
del Amado, que hara que su alma se mostrara insensible a los requiebros de Dios; por
eso lo rechaza; en cambio, el austro es un viento templado, que sopla y orea (aspira) el
huerto, para que se consuma la unin con la Esposa, simbolizada por el verso 130.
44. Aqu empieza la cuarta parte. Por fin el alma ha conseguido la compaa del
Amado; la paz y reposo tanto tiempo perseguidos: los preliminares de la unin entre
Esposa y el Esposo.
45. Ahora habla el Esposo, que confirma la unin amorosa, que tendr lugar a la
sombra del simblico manzano, que, al igual que el ednico, simboliza la sabidura
divina, que compartir la Esposa, una vez se redima (fuiste reparada) del pecado
original, asociado a aquel rbol.
46. El Amado invoca a la naturaleza (vv. 141-145) para que respete el descanso de la
esposa (vv. 146-150); exhorta a los animales, plantas y elementos; a las pasiones
(ardores y miedos); les ruega que estn quietos, como lo estn los marineros que
escuchaban el canto de las sirenas (v. 147).

47. Es ahora la esposa la que habla e invoca a las ninfas (smbolo de las tentaciones)
para que no turben la felicidad que goza con el Esposo, simbolizada por el mbar (v.
153) que perfuma el huerto; las conmina a que se queden (mor) fuera de la ciudad
48. La Esposa, celosa de su felicidad, no quiere que el Amado muestre al mundo la
dicha en que viven, porque no quiere que ningn sentimiento mundano se interponga en
su amor. A pesar de que ese conocimiento de Dios es cada vez ms completo, sigue
siendo un misterio la verdadera naturaleza de esa divinidad, como si viviese en islas
(nsulas) remotas o extraas.
49. En esta estrofa San Juan de la Cruz recrea el final del Diluvio Universal, cuando la
paloma enviada por No para averiguar si ha amainado: al regresar la paloma con un
ramo de olivo en el pico, No comprende que ha acabado el castigo. Al igual que la
paloma, el alma, ya purificada, ha salido indemne de la prueba y vuelve al amor de
Dios.
50. El alma, que se senta aislada por la singularidad de sus sentimientos hacia Dios, ha
conseguido entrar en el espacio espiritual nico, despus de sufrir las penalidades que le
han permitido unirse al Esposo, que ha sentido tambin ese sufrimiento.
51. La Esposa exhorta al Amado a que cumpla la promesa de amor y a participar en el
conocimiento de la esencia de la divinidad (v. 172), una vez purificada por el amor de
Dios (v. 174), para poder acceder a esa nueva vida. As se abre la posibilidad de que el
alma adquiera el conocimiento de la esencia divina, con con el auxilio de Dios (v. 175).
52. El alma escala los peldaos de la espiritualidad ms ntima para llegar al xtasis,
merced a la ayuda de Dios (v. 177), cuyo difcil acceso (v. 178) se ver recompensado
por la plenitud del goce amoroso, simbolizado por el zumo (mosto) de las granadas.
53. Aqu parece alcanzar el mstico su mayor anhelo: la comprensin y conocimiento
de la esencia divina, merced al goce del amor del Amado, el disfrute indefinido de la
presencia divina, simbolizado por el arrullo del viento, el canto del ruiseor (filomena) y
la frescura del soto, que coadyuvan a la unin final (v. 190)
54. Subraya la intimidad del encuentro (v. 191), pues ni siquiera el peor enemigo del
alma, el Demonio (v. 192), puede impedir que ella y Dios gocen de su unin amorosa,
siendo en vano todas sus argucias, pues los mismos ngeles custodios les protegen, para
que alcancen la unin.

Potica
Sera ignorancia pensar que los dichos de amor en inteligencia mstica [que requieren
ser interpretados msticamente], cuales son los de las presentes canciones, con alguna
manera de palabras se puedan bien explicar. [] Porque quin podr escrebir lo que a
las almas amorosas donde l mora hace entender? Y quin podr manifestar con
palabras lo que las hace sentir? Y quin, finalmente, lo que las hace desear? Cierto,
nadie lo puede; cierto, ni ellas mesmas, por quien pasa [el espritu], lo pueden. Porque
sta es la causa por que con figuras, comparaciones y semejanzas [metforas] antes
rebosan algo de lo que sienten y de la abundancia del espritu vierten secretos y
misterios, que con razones [palabras] lo declaran. Las cuales semejanzas, no ledas
con la sencillez del espritu de amor e inteligencia que ellas llevan, antes parecen
dislates [disparates] que dichos puestos en razn, segn es de ver en los divinos
Cantares de Salomn y en otros libros de la Escritura divina, donde, no pudiendo el
Espritu Santo dar a entender la abundancia de su sentido por trminos vulgares y

usados, habla misterios en extraas figuras y semejanzas. De donde se sigue que los
santos doctores, aunque mucho dicen y ms digan, nunca pueden acabar de declararlo
por palabras, as como tampoco por palabras se pudo ello decir; y as, lo que dello se
declara ordinariamente es lo menos que contiene en s. (San Juan de la Cruz, Prlogo al
Cntico espiritual).
Crtica
La casi perfecta autonoma de las imgenes de los poemas de San Juan, con tanta
continuidad referentes al amor humano, no admite ni la evocacin de la experiencia, que
no es concebible ni revelable, ni la intromisin del pensamiento sustentado por
andamios alegricos, fuera del edificio potico. [] La extraordinaria aventura de San
Juan su identificacin con lo Absoluto- le conduce a escribir, segn el modo ms
relativo y concreto, algunos de los ms hermosos poemas del amor humano. [] Su
vida interior da lugar a la ms valerosa afirmacin de las cosas y de las criaturas; y
partiendo humildemente de la inefabilidad de la experiencia, se consigue uno de los
grandes triunfos del hombre sobre el lenguaje. Todo un orbe se alza dentro del alma en
la mayor pltora de intimidad que se haya sentido cerrndose a nuestro mundo, fuera del
mundo de todos. Esta realidad tan incomunicada origina una correspndiente
incomunicacin de lenguaje, de ese lenguaje que nos sirve a muchos. [] Santo, poeta:
la doble autoridad converge hacia cada uno de esos versos, entre los mejores o acaso los
mejores de la lengua espaola. Entremos ms adentro en la espesura. Cundo se ha
atinado con tal fusin de alma y de arte? San Juan de la Cruz consigue la poesa que lo
es todo: iluminacin y perfeccin (Jorge Guilln, San Juan de la Cruz o lo inefable
mstico, en Lenguaje y poesa).
Los poemas de San Juan que llevan comento son precisamente aquellos y slo
aquellos- en que aparecen imgenes y metforas erticas, a la vez que faltan las
referencias directas y explcitas al mundo doctrinal. Los peligrosos, los mejores. [] El
Cntico espiritual funcion de forma autnoma, sin los comentarios qua ahora, parece,
se nos quieren hacer absolutamentge imprescindibles [], porque esta poesa est
absolutamente empapada en el entorno literario y cultural a que pertenece, tanto por
haber surgido en un momento y lugar determinadas como por la tipificacin literaria
mediante la cual comunica y expresa los dichos de amor. (Domingo Yndurin, San Juan
de la Cruz. Poesa)

17. Luis de Gngora


Luis de Gngora (Crdoba, 15611627), sacerdote, poeta y dramaturgo, mximo
exponente de la corriente literaria de la poesa barroca conocida como cultista, que
busca la belleza formal mediante un estilo suntuoso, abundante en metforas,
latinismos, voces sonoras, hiprbatos y alusiones mitolgicas. La corriente acab
convirtindose en escuela, especialmente cuando sus obras fueron objeto de comentario,
ya en su misma poca, como si de un clsico latino, o Garcilaso, se tratara. Hastiado de
la corte, busc en la creacin potica en estado puro una alternativa vital y esttica, que
alcanza sus mximo hitos con la publicacin de la Fbula de Polifemo y Galatea (1611)
y las Soledades (1613).
En este soneto reformula la idea del carpe diem, pero incidiendo en el desengao
barroco, rematndolo con la prodigiosa imagen de la muerte del ltimo verso, con que
se cierra una perfecta estructura correlativa: con los componentes de la belleza femenina
(cabello, frente, labio, cuello) y sus equivalentes metafricos, de raigambre petrarquista
(oro, lilio, clavel, cristal), se corresponde con una famosa gradacin de elementos
negativos.
Mientras por competir con tu cabello,
oro bruido al sol relumbra en vano;1
mientras con menosprecio en medio el llano
mira tu blanca frente el lilio bello;2
mientras a cada labio, por cogello,
5
3
siguen ms ojos que al clavel temprano,
y mientras triunfa con desdn lozano
del luciente cristal tu gentil cuello,4
goza cuello, cabello, labio y frente,
antes que lo que fue en tu edad dorada
10
oro, lilio, clavel, cristal luciente,5
no slo en plata o vola troncada
se vuelva, mas t y ello juntamente
en tierra, en humo, en polvo, en sombra, en nada.6
1. Mientras que el sol ilumina en vano para emular el oro bruido (pulido) de tu pelo
rubio.
2. mientras que la azucena (lilio) siente envidia por la blancura de la frente, que no le
da la menor importancia (con menosprecio).
3. mientras que ms ojos se fijan en los rojos labios, para poseerlos, que en los claveles
que florecen antes de su temporada.
4. y mientras tu hermoso cuello vence, con juvenil desprecio (desdn lozano) al
reluciente cristal.
5. La exhorta a gozar de su juvenil belleza reuniendo los cuatro trminos reales (v. 9) y
sus respectivas metforas (v. 11), antes de que pase su juventud (edad dorada).
6. no slo (la edad dorada) se transforme (se vuelva) en plata (las canas), que
contrasta con el oro bruido (v. 2) o violeta cortada (vola troncada), que se marchitar,
sino que tu alma (t) y tu cuerpo (ello), ambos, acabaris desapareciendo, gradualmente:
de la tierra a la nada

Fbula de Polifemo y Galatea


Parte de las Metamorfosis (XII, vv. 750-897), de Ovidio. La accin transcurre en Sicilia,
donde vive el cclope Polifemo, un gigante monstruoso y cruel con un solo ojo, que se
enamora de la ninfa Galatea, que, a su vez, est enamorada de un joven pastor llamado
Acis. La historia est narrada por boca de Galatea, quien explica cmo el gigante se
subi a lo alto de una roca con una especie de flauta hecha con cien caas y empez a
cantarle ofrecindose como su esposo entre halagos, promesas y regalos. Al no ser
correspondido, corri a buscar a los dos amantes y arroj una gran roca sobre Acis. La
ninfa pidi ayuda a los dioses y stos transformaron en agua la sangre que manaba de la
roca. Acis qued, as, convertido en un ro. Gngora introduce cambios esenciales que
convierten en drama la irona de Ovidio: en su versin, el cclope no conoce desde el
principio el amor de los jvenes y es precisamente los celos furiosos que le invaden al
descubrirlo lo que le lleva a lapidar a Acis, que, convertido en ro, llega al mar, donde
Doris, madre de Galatea, le recibe como a su yerno. Aunque el cclope es presentado
como un ser descomunal, fiero, brbaro, temido hasta por las fieras salvajes, en su canto
se revelan otras facetas de las que aqullas son un dramtico contrapeso: est
profundamente enamorado, y su amor no es un mero instinto, sino que aprecia la belleza
de la ninfa en todo su grado y le duele su desdn. Este amor le ha llevado ha hacer
cuanto estaba en su mano por merecer el aprecio de Galatea. Su crueldad de antao se
ha convertido en amabilidad y benevolencia, pues Polifemo es un esmerado pastor,
hortelano y apicultor, conocedor y amante de su oficio, pero, al contrario que el
Polifemo de Ovidio, sus horizontes no terminan en sus rebaos, sus frutas y sus
colmenas, sino que le presenta a Galatea un arco y un carcaj de marfil labrado en
oriente, regalo que obtuvo de un nufrago al que acogi en su cueva.
IV
Donde espumoso el mar sicilano
el pie argenta de plata al Lilibeo
(bveda o de las fraguas de Vulcano,
o tumba de los huesos de Tifeo),
plidas seas cenizoso un llano,
cuando no del sacrlego deseo,
del duro oficio da. All una alta roca
mordaza es a una gruta, de su boca.

25

30

El espumoso mar siciliano blanquea como la plata (argenta, v. 26) el pie del monte
Lilibeo (en la parte occidental de Sicilia), donde se encontraba (segn la mitologa) la
fragua de Vulcano (dios del fuego) o la tumba del gigante Tifeo (titn que se alz contra
Zeus), cuyas cenizas (ya sea de la fragua, ya de los huesos de Tifeo), prestan su color
(plidas seas, v. 29) a un llano, coronado por una gruta, cuya boca se cierra (mordaza
es, v. 32) con una roca.
V
Guarnicin tosca de este escollo duro
troncos robustos son, a cuya grea
menos luz debe, menos aire puro

35

la caverna profunda, que a la pea;


caliginoso lecho, el seno obscuro
ser de la negra noche nos lo ensea
infame turba de nocturnas aves,
gimiendo tristes y volando graves.

40

Frente a la cueva, un espeso conjunto (guarnicin, v. 33) de rboles, cuyas copas y


ramajes (grea, v. 34) dejan pasar menos luz y aire a la cueva que la roca (pea, v. 36)
que sirve de puerta. El vuelo de las lentas (graves) aves nocturnas (vv. 39-40) nos seala
(ensea, v. 38) que el tenebroso (caliginoso, v. 37) interior de la cueva es negro como la
noche.
VI
De este, pues, formidable de la tierra
bostezo el melanclico vaco
a Polifemo, horror de aquella sierra,
brbara choza es, albergue umbro
y redil espacioso donde encierra
cuanto las cumbres speras cabro,
de los montes, esconde: copia bella
que un silbo junta y un peasco sella.

45

Esta negra oquedad (melanclico vaco, v. 42), que es como un enorme bostezo de la
tierra, a Polifemo (que horroriza a los moradores de aquellos parajes, v. 43) le sirve de
choza, albergue y redil, donde encierra sus abundantes (copia bella, v. 47) cabras, que
pacen, ocultas, por las cumbres escarpadas (speras, v. 46) y que Polifemo con su
silbido rene y cierra (sella, v. 48) con un roca.
VII
Un monte era de miembros eminente
este (que, de Neptuno hijo fiero,
de un ojo ilustra el orbe de su frente,
mulo casi del mayor lucero)
cclope, a quien el pino ms valiente,
bastn, le obedeca, tan ligero,
y al grave peso junco tan delgado,
que un da era bastn y otro cayado.

50

55

Describe a Polifemo a lo largo de seis octavas. En primer lugar nos dice que es alto
(eminente) como un monte, hijo del dios de los mares, Neptuno, y que solo tiene un ojo,
grande como el sol (el mayor lucero, v. 52), en medio de la frente, que, por lo tanto, es
como el universo (orbe, v. 51). Tan grande y pesado es, que el ms robusto (valiente, v.
53) pino pareca, a su lado, un junco (v. 55), de modo que un da le serva de bastn y el
siguiente ya era cayado.
VIII

Negro el cabello, imitador undoso


de las obscuras aguas del Leteo,
al viento, que lo peina proceloso,
vuela sin orden, pende sin aseo;
un torrente es su barba impetoso,
que (adusto hijo de este Pirineo)
su pecho inunda, o tarde, o mal, o en vano
surcada aun de los dedos de su mano.

60

Sigue con el smil de la montaa (v. 49) y lo concreta llamndole Pirineo (v. 62) y, a
partir del significado literal de la palabra (montaa de fuego), le aade el adjetivo
adusto (tostado, quemado), referido a la barba que, como torrente impetuoso (v. 61),
invade su pecho, peinada simplemente con los dedos (v. 64). Previamente, ha sealado
su pelo, negro como las aguas de Leteo (ro del olvido) y ondulado (undoso, v. 57),
despeinado y descuidado (v. 60).
IX
No la Trinacria en sus montaas, fiera
arm de creldad, calz de viento,
que redima feroz, salve ligera,
su piel manchada de colores ciento:
pellico es ya la que en los bosques era
mortal horror al que con paso lento
los bueyes a su albergue reduca,
pisando la dudosa luz del da.

65

70

Despus de la descripcin fsica o prosopografa, la moral o etopeya, seala su actitud


hacia los animales que pueblan la isla de Sicilia o Trinacria (por las tres montaas): as,
la fiera cruel o veloz que pudiera causar mortal horror (v. 70) al campesino que llevaba
los bueyes de vuelta (reduca) a casa (vv. 70-71) al crepsculo, de escasa (dudosa, v.
72) luz, es cazada por Polifemo y su piel manchada (v. 68) es ya una zamarra de pastor
(pellico, v. 69) que se viste el cclope.
[]
XIII
Ninfa, de Doris hija, la ms bella,
adora, que vio el reino de la espuma.
Galatea es su nombre, y dulce en ella
el terno Venus de sus Gracias suma.
Son una y otra luminosa estrella
lucientes ojos de su blanca pluma:
si roca de cristal no es de Neptuno,
pavn de Venus es, cisne de Juno.

100

Describe ahora a Galatea, una de las nereidas, amada por Polifemo e hija de Nereo y
Doris (hija, a su vez, de Ocano); su descripcin es muy diferente de la del cclope, pues
es una suma de las tres Gracias (v. 100); sus ojos (una y otra luminosa estrella, v. 101)
estn como engastados en el blanco plumaje de su cuerpo (v. 102); hasta tal punto, que

puede compararse a una roca de cristal marina (de Neptuno, v. 103), al pavo real de
Juno o al cisne de Venus.
XIV
Purpreas rosas sobre Galatea
la Alba entre lilios cndidos deshoja:
duda el Amor cul ms su color sea,
o prpura nevada o nieve roja.
De su frente la perla es, eritrea,
mula vana. El ciego dios se enoja,
y, condenado su esplendor, la deja
pender en oro al ncar de su oreja.

105

110

Sigue con la descripcin: el color sonrosado de su cara lo compara a la armnica mezcla


de prpura (rosas) y el blanco de la azucena (lilio); el brillo de su frente supera al de la
perla eritrea (del mar Rojo o Eritreo), que, por lo tanto, es su mula vana (v. 110), como
dictamina Cupido (el dios ciego, v. 110), que la condena a pender, engastada en oro, de
su oreja nacarada.
[]
XXIV
Salamandria del Sol, vestido estrellas,
latiendo el can del cielo estaba, cuando
(polvo el cabello, hmidas centellas,
si no ardientes aljfares, sudando)
lleg Acis, y, de ambas luces bellas
dulce occidente viendo al sueo blando,
su boca dio, y sus ojos cuanto pudo,
al sonoro cristal, al cristal mudo.

185

190

Acis ve, casualmente, a Galatea, que estaba como salamandra (segn la mitologa, era
invulnerable al fuego) tendida al sol canicular, simbolizado por la constelacin del perro
(latiendo el can, v. 186), cuando llega, cubierto de sudor (hmidas centellas, ardientes
aljfares, vv. 187-188); se fija en los ojos cerrados (de ambas luces bellas dulce
occidente, vv. 189-190) de la ninfa durmiente y se dispone a beber (su boca dio al
sonoro cristal), mientras la contempla (sus ojos al cristal mudo).
XXV
Era Acis un venablo de Cupido,
de un fauno, medio hombre, medio fiera,
en Simetis, hermosa ninfa, habido,
gloria del mar, honor de su ribera.
El bello imn, el dolo dormido,
que acero sigue, idlatra venera,
rico de cuanto el huerto ofrece pobre,

195

rinden las vacas y fomenta el robre.

200

Ahora empieza la descripcin de Acis, que, por su belleza, era un venablo (lanza
corta) de los que usa el dios del amor para herir corazones, hijo de la ninfa Simetis (hija
de Simeto, ro de Sicilia), por lo que es gloria del mar (v. 196), por parte de la madre y
honor de su ribera, por la de su padre. Al igual que el imn atrae al acero, le atrae a l
Galatea (vv. 197-198), siendo, como es, rico en fruta, leche (rinden las vacas) y miel,
que la produce el roble (v. 200).
[.]
LXII
Con volencia desgaj infinita,
la mayor punta de la excelsa roca,
que al joven, sobre quien la precipita,
urna es mucha, pirmide no poca.
Con lgrimas la ninfa solicita
las deidades del mar, que Acis invoca:
concurren todas, y el peasco duro
la sangre que exprimi, cristal fue puro.

490

495

Airado al descubrir cmo se aman los jvenes, el cclope desgaja la punta de una alta
(excelsa, v. 490) pea y se la lanza a Acis, que, al matarle por aplastamiento, le servir
de monumento funerario (urna pirmide, v. 492). Galatea invoca a los dioses
marinos, que acuden (concurren, v. 495) y comprueban que la sangre que corre debajo
del peasco se convierte en agua (cristal puro).
LXIII
Sus miembros lastimosamente opresos
del escollo fatal fueron apenas,
que los pies de los rboles ms gruesos
calz el lquido aljfar de sus venas.
Corriente plata al fin sus blancos huesos,
lamiendo flores y argentando arenas,
a Doris llega, que, con llanto po,
yerno lo salud, lo aclam ro.

500

Finalmente, Acis, apenas fueron aplastados su miembros (vv. 497-498), cuando, ya


metamorfoseado en ro (v. 501), reg los rboles (rboles calz el lquido aljfar, vv.
499-500), acarici las flores y plate la playa (argentando arenas, v. 502), llegando
hasta el mar, donde Doris, con maternal llanto, le salud como yerno y le acogi como
ro.
Crtica
En el Polifemo, toda la isla arde de amor por la ninfa. La isla, la imagen potica de la
isla, es para Gngora como una vlvula material que deja salir el fuego de su pasin
esttica [] es la pasin lo que hace borrascosos y contrastados los paisajes; lo que
estalla entre el amor y el odio del cclope; es la pasin del exuberante paisaje lo que

sirve de fondo a los amores de Acis y Galatea y produce entre ellos un clima de
enervante delicia [] Esta pasin lo llamamos hoy arte barroco [] En el Polifemo se
han juntado la pasin vital, forma del barroquismo, y la pasin esttica, anhelo
individual del poeta, el deseo de llegar al lmite esttico, a la ltima posibilidad de
expresin (Dmaso Alonso, Notas sobre el italianismo de Gngora)

Soledad primera
Era del ao la estacin florida
en que el mentido robador de Europa,
media luna las armas de su frente,
y el Sol todo los rayos de su pelo,
luciente honor del cielo,
en campos de zafiro pace estrellas,
cuando el que ministrar poda la copa
a Jpiter mejor que el garzn de Ida,
nufrago y desdeado sobre ausente,
lagrimosas de amor dulces querellas
da al mar, que, condolido,
fue a las ondas, fue al viento
el msero gemido,
segundo de Arn dulce instrumento.
Del siempre en la montaa opuesto pino
al enemigo Noto,
piadoso miembro roto,
breve tabla, delfn no fue pequeo
al inconsiderado peregrino,
que a una Libia de ondas su camino
fi, y su vida a un leo.
Del Ocano, pues, antes sorbido,
y luego vomitado
no lejos de un escollo coronado
de secos juncos, de calientes plumas,
alga todo y espumas,
hall hospitalidad donde hall nido
de Jpiter el ave.
Besa la arena, y de la rota nave
aquella parte poca
que le expuso en la playa dio a la roca,
que aun se dejan las peas
lisonjear de agradecidas seas.
Desnudo el joven, cuanto ya el vestido
Ocano ha bebido,
restituir le hace a las arenas,
y al sol lo extiende luego,
que, lamindolo apenas
su dulce lengua de templado fuego,
lento lo embiste, y con save estilo
la menor onda chupa al menor hilo.
No bien, pues, de su luz los horizontes
que hacan desigual, confusamente,
montes de agua y pilagos de montes,
desdorados los siente,
cuando, entregado el msero extranjero
en lo que ya del mar redimi fiero,

10

15

20

25

30

35

40

45

entre espinas crepsculos pisando,


riscos que aun igualara mal, volando,
veloz, intrpida ala,
menos cansado que confuso, escala.
Vencida al fin la cumbre,
del mar siempre sonante,
de la muda campaa
rbitro igual e inexpugnable muro,
con pie ya ms seguro
declina al vacilante
breve esplendor del mal distinta lumbre:
farol de una cabaa
que sobre el ferro est en aquel incierto
golfo de sombras anunciando el puerto.

50

55

60

Era primavera, la poca del ao bajo el signo Tauro, al que se refiere como el toro en
que se convirti Jpiter para raptar a la ninfa Europa (vv. 3-4); pero en este caso, por su
condicin zodiacal, pace estrellas en el firmamento (campo de zafiros, v. 6).
Entonces, un joven nufrago, tan hermoso que podra escanciar (ministrar, v. 7) mejor
la copa de Jpiter que Ganimedes (el garzn de Ida, v. 8), lejos del amor que le
desde, se queja al mar con tan dulces quejas de amor, que sus tristes lamentos logran
aplacar el viento y las olas del mar misericorde, produciendo el mismo efecto que la
ctara de Arin, que atrajo a los delfines que le salvaron (v. 14).
Una pequea rama de pino (rbol siempre opuesto a la fuerza del viento Noto, v. 16)
hizo las veces de delfn al temerario (inconsiderado, v. 19) peregrino, que conf su
rumbo al mar (Libia de ondas, v. 20) y su vida a un barco (leo, v. 21). Sorbido y
vomitado por el ocano, alcanz el nufrago la orilla cubierto de algas y espuma (v. 26)
y encontr hospitalidad cerca de una roca que coronaba un nido de guilas (vv. 27-28).
Tras besar la arena, dej junto a la roca, en seal de agradecimiento (v. 33), la tabla (de
la rota nave aquella parte poca, vv. 29-30) que le haba permitido llegar hasta la playa.
Remata el fragmento adaptando el refrn ddivas quebrantan peas (vv. 32-33).
Se desnuda el nufrago, escurre la ropa, restituyendo a la arena el agua (v. 36), y la
tiende al sol, que (jugando de nuevo con el smil del toro zodiacal) la lame con su
lengua de fuego (v. 39), la embiste y sorbe hasta la litma gota del hilo ms pequeo
(vv. 41-42).
A continuacin observa que empieza a anochecer (de su luz los horizontes
desdorados los siente vv. 42 y 45) y el mar se confunde con la montaa (vv. 43-44) y
vuelve a vestirse, con lo que le rescat del fiero mar (vv. 46-47); ms desconcertado que
cansado (v. 51) y ya con luz crepuscular, escala un terreno espinoso (v. 48), una costa
escarpada, cuyos riscos seran difciles de coronar incluso a una ave veloz e intrpida
(vv. 49-50). Ya en la cumbre, rbitro entre el mar y el campo (vv. 53-55), se dirige
(declina, v. 57) hacia una luz lejana y difcilmente perceptible (v. 58), que podra ser el
farol de una cabaa, que parece haber echado el ancla (ferro, v. 60) en aquella
oscuridad, como si de un faro se tratara.
Potica
De los que censuraron su Polifemo

Pis las calles de Madrid el fiero


monculo galn de Galatea,
y cual suele tejer brbara aldea
soga de gozques contra forastero,
rgido un bachiller, otro severo,
(crtica turba al fin, si no pigmea)
su diente afila y su veneno emplea
en el disforme cclope cabrero.
A pesar del lucero de su frente,
le hacen oscuro, y l en dos razones,
que en dos truenos libr de su Occidente:
Si quieren, respondi, los pedantones
luz nueva en hemisferio diferente,
den su memoral a mis calzones.

10

A los apasionados por Lope de Vega


Patos del aguachirle castellana,
que de su rudo origen fcil riega,
y tal vez dulce inunda nuestra Vega,
con razn Vega por lo siempre llana,
pisad graznando la corriente cana
del antiguo idoma y, turba lega,
las ondas acusad, cuantas os niega
tico estilo, erudicin romana.
Los cisnes veneral cultos, no aquellos
que escuchan su canoro fin los ros;
aquellos s, que de su docta espuma
visti Aganipe. Hus? No queris vellos,
palustres aves? Vuestra vulgar pluma
no borre, no, ms charcos, Zabullos!

10

Crtica
La polmica en torno al Polifemo y a las Soledades tiene como centro del debate el
problema del gnero literario de ambos poema (buclico o pico), lo que de inmediato
repercuta en la discusin sobre el estilo (humilde o sublime) y, por consiguiente, en el
uso de determinados recursos propios de cada estilo [] Las crticas que se hacan a
Gngora por desviarse del modelo virgiliano-garcilasista eran de once puntos, los cuatro
primeros relativos a la obscuridad y modo de estilo y los siete restantes a los vicios
tradicionales de la elocucin (Alberto Blecua, Gngora, en la Enciclopedia
Virgiliana)
Las Soledades significan, pues, la bsqueda de la soledad espiritual, que fertiliza
artsticamente en la plasmacin de un paraso perdido, un orbe natural que seorea en
sus atributos no manchados por las taras de la civilizacin. De este modo, el tema de la
alabanza de aldea se convierten en el objetivo fundamental del poema, y para su
recreacin artstica se sirve Gngora de la larga tradicin del bucolismo literario. Nada

ms sintomtico que el beatus ille entonado por el peregrino a propsito de la cabaa de


los cabreros, smbolo del refugio natural, opuesto a todo artificio y garanta contra la
ambicin, la envidia, el disimulo y la etiqueta cortesana; all no existe la adulacin, ni la
mentira que lisonjea al poderoso, ni habita, en fin, en tan bienaventurado albergue el
inconsistente caro cortesano (Begoa Lpez Bueno, La potica cultista de Herrera a
Gngora)

18. Lope de Vega


Lope de Vega (Madrid, 1562-1635) es autor de una extensa obra potica, donde cabe
la poesa popular (canciones y romances) y la culta, con todos sus gneros y todos los
temas; a lo que hay que aadir sus cientos de comedias, totalmente en verso. Nunca vida
y literatura anduvieron tan unidas como en Lope de Vega, pues cada episodio de su rica
biografa, cada amoro (Elena Osorio, Isabel de Urbina, Micaela Lujn, Marta de
Nevares) tuvo sus correspondientes versos, pues converta en poesa cuanto viva.
Tambin escribi una estupenda obra en prosa, como La Arcadia, el Peregrino en su
patria y, especialmente, La Dorotea, donde tambin se traslucen reflejos
autobiogrficos. En estos versos nos expone una paradoja: la sabidura que da la
experiencia resulta innecesaria o intil, porque las facultades, corporales o mentales, ya
no pueden responder a los estmulos externos.
Fragmento de la Epstola IX (vv. 49-63) de La Dorotea, a don Juan de Arguijo
Pasan las horas de la edad florida,1
como suele escribir ringln de fuego
cometa por los aires encendida.2
Viene la edad mayor, y viene luego,3
tal es su brevedad, y finalmente
pone templanza el varonil sosiego.4
Mas cuando un hombre de s mismo siente5
que sabe alguna cosa, y que podra
comenzar a escribir ms cuerdamente,
ya se acaba la edad y ya se enfra6
la sangre, el gusto, y la salud padece
avisos varios que la muerte enva.7
De suerte que la edad, cuando florece,
no sabe aquello que adquiri pasando,
y cuando supo ms, desaparece.8

10

15

1. la juventud, o sea, la primavera de la vida.


2. Tan rpido pasa la juventud, tan breve es, como la cola o estela (ringln) de fuego del
cometa.
3. llega enseguida, inmediatamente.
4. templa por fin los nimos la calma de la madurez.
5. es consciente, sabe con certeza.
6. edad: el tiempo, la vida.
7. Vale decir: la salud tiene que soportar las advertencias (avisos) de la muerte
8. De modo que en la juventud no se sabe an todo lo que se aprende viviendo, y
cuando se sabe, desaparece la vida.

Potica

Versos de amor, conceptos esparcidos,


engendrados del alma en mis cuidados;
partos de mis sentidos abrasados,
con ms dolor que libertad nacidos;
expsitos al mundo, en que, perdidos,
tan rotos anduvistes y trocados,
que slo donde fuistes engendrados
furades por la sangre conocidos;
pues que le hurtis el laberinto a Creta,
a Ddalo los altos pensamientos,
la furia al mar, las llamas al abismo,
si aquel spid hermoso no os aceta,
dejad la tierra, entretened los vientos:
descansaris en vuestro centro mismo.

10

Rimas, 1604.
[contra los llamados culteranos, seguidores del estilo culto de
Gngora]
Boscn, tarde llegamos. Hay posada?
Llamad desde la posta, Garcilaso.
Quin es? Dos caballeros del Parnaso.
No hay donde nocturnar palestra armada.
No entiendo lo que dice la criada.
Madona, qu decs? Que afecten paso,
que obstenta limbos el mentidol ocaso,
y el Sol dipinge la porcin rosada.
Ests en ti, mujer? Negose al tino
el ambulante husped. Que en tan poco
tiempo, tal lengua entre cristianos haya?
Boscn, perdido habemos el camino,
preguntad por Castilla, que estoy loco
o no habemos salido de Vizcaya.
La lengua del amor, a quien no sabe
lo que es amor, qu brbara parece!;
pues como por instantes enmudece,
tiene pausas de msica save.
Tal vez suspensa, tal aguda y grave,
rotos conceptos al amante ofrece;
aguarda los compases que padece,
porque la causa su destreza alabe.
Oh dulcsimo bien, que al bien me gua!,
con qu lengua os dir mi sentimiento,
ya que tengo de hablaros osada?

10

10

Mas si es de los conceptos instrumento,


qu importa que callis, oh lengua ma,
pues que vos penetris mi pensamiento?
Rimas sacras, 1614.
Crtica
Qu eran para Lope los contenidos del poema? Una palabra los resume: el concepto,
que muchas veces se reduce a un simple juego de palabras; otras es una pointe
ingeniosa, un discreteo, una sutileza. Pero la frmula de arte que ms hubiera
complacido a Lope hubiera sido la correspondiente a una solucin intermedia: el
concepto espaol con exorno italiano. Pero Lope saba que el modelo de la forma
italiana era el modelo clsico, el modelo latino; porque, al decir del poeta, usar lugares
comunes, como engaos de Ulises, salamandra, Circe y otros, por qu ha de ser
prohibido, pues ya son como adagios y trminos comunes y el canto llano sobre que se
fundan varios conceptos? En esta palabras se encuentra de nuevo la frmula de Lope:
el despojo de los clsicos, revestimiento monumental de conceptos. [] El ideal de un
gran poeta para Lope reuna en s un mximo virtuosismo tcnico y una mxima
sutileza, un extrema ingeniosidad. [] De todo ello se deduce que la composicin
potica ha de encerrar sobre todo una Pointe, ha de tener un final brillante, ha de
consistir en una ingenios gradacin de conceptos. (Jos F. Montesinos, Estudios sobre
Lope de Vega)
Los poetas barrocos supieron, como Lope en el teatro y Cervantes en la novela, perder
el respeto a Aristteles y a Cicern y a Quintiliano, podramos aadir, porque las
transgresiones no slo lo fueron en el campo de la potica, sino en el de la retrica. Pero
no se trataba de abolir leyes, sino de trastocarlas y crear otras nuevas: las que surgieran
del ejercicio continuo y cambiante de la poesa. De ah que los distintos bandos se
afiliasen a las actitudes que los maestros, convertidos en modelos vivos, dictaban desde
su palestra. Gracin fue un testigo excepcional de esas actitudes y trat de codificar y
ordenar el legado potico de su tiempo en la Agudeza, signo de una nueva preceptivo y
una nueva retrica, nacida en las obras de los poetas inmediatos. [] En la poesa
barroca hay de todo. Lo nuevo convive con una continuidad clasicista incuestionable,
pero seran los nuevos caminos abiertos bsicamente por Gngora, pero tambin por
Quevedo y Lope, entre otros, los que serviran para caracterizar un estilo de poca que
no es uniforme, sino vario, como la misma potica que lo impulsara (Aurora Egido, La
hidra bocal. Sobre la palabra potica en el Barroco).

19. Juan de Arguijo


Juan de Arguijo, veinticuatro (regidor) de Sevilla (donde naci en 1567 y muri en
1623) y procurador en Cortes con Felipe III (1598), fue poeta, msico y mecenas de
artistas y poetas, como el propio Lope de Vega. Su poesa, especialmente la dedicada a
recrear mitos clsico, representa la parte ms clasicista del Barroco espaol. Aqu recrea
el mito de Narciso, hijo de Cefiso y de la ninfa Lirope. Era tan bello, que todas las
doncellas se enamoraban de l, especialmente Eco, que, al verse despreciada por aqul,
se consumi hasta convertirse en una voz lastimera. Para vengarse, las doncellas fueron
a ver a Nmesis, la diosa de la venganza, que hizo que Narciso se enamorase de s
mismo al beber de una fuente contemplando su imagen reflejada en el agua: en el lugar
en que muri brot una flor llamada narciso.
A Narciso
Crece el insano ardor, crece el engao 1
del que en las aguas vio su imagen bella;
y l, sola causa en su mortal querella,2
busca el remedio y acrecienta el dao.
Vuelve a verse en la fuente, caso extrao!:
del agua sale el fuego; 3 mas en ella
templarlo piensa, y la enemiga estrella
sus ojos cierra al fcil desengao.4
Fallecieron las fuerzas y el sentido
al ciego amante amado, que a su suerte
la costosa beldad cay rendida.
Y ahora, en flor purprea convertido,5
l'agua, que fue principio de su muerte,
hace que crezca y prueba a darle vida.6

10

1. Aumenta la pasin enfermiza, morbosa (insano ardor), porque se la provoca l


mismo, porque se ha enamorado de su propia imagen (engao) reflejada en el agua.
2. queja
3. De la imagen reflejada en el agua sale el fuego del amor.
4. Nmesis le impide dejar de estar enamorado de s mismo, o sea, dejar de intentar
enamorar a su imagen.
5. purprea: de color prpura.
6. El agua, causa de su muerte, porque reflej su imagen, ser la que d vida a la flor.

Crtica
Arguijo se limita a presentar una serie de cuadros evocadores de sentimientos, y en
stos el poeta prodiga su arte de versificador. Sin embargo, el nivel artstico de los

versos es tan uniformemente alto, que apenas uno que otro se destaca por un rasgo
individualizador. El adorno esttico se cifra principalmente en contrastes, en lo cual el
sevillano imita a Ovidio, pero stos tambin quedan bien distribuidos y en los lugares
donde son de esperar [] La equilibrada estructura bimembre del ltimo verso resume
cabalmente la idea central del soneto (Staknko B. Vranich, La obra potica de Juan de
Arguijo).

Potica
De Anfin
Si pudo de Anfin el dulce canto
juntar las piedras del tebano muro;
si con suave lira os seguro
bajar el Tracio al reino del espanto;
si la voz regalada pudo tanto
que abri las puertas de diamante duro,
y un rato suspendi de aquel oscuro
lugar la pena y miserable llanto;
y si del canto la admirable fuerza
domestica los fieros animales,
y enfrena la corriente de los ros:
qu nuevo mal en mi pesar sesfuerza,
pues con lo que descrecen otros males
se van acrecentando ms los mos?

10

20. Rodrigo Caro


Rodrigo Caro (Utrera, Sevilla, 1573 - Sevilla, 1647), poeta, historiador, anticuario
(Antigedades de Sevilla, Relacin de las inscripciones y antigedades, etc.) y abogado,
autor de los Das geniales o ldricos, un erudito tratado sobre los juegos, festejos,
supersticiones, creencias, fiestas de toros, costumbres y celebraciones populares. Esta
cancin es su poema ms representativo y da cabal medida de su acendrado clasicismo,
por su tema (poesa de ruinas), la gravedad de su tono, su cuidada estructura, la
presencia del interlocutor Fabio, que presta altura moral al texto, el medido uso del
tpico del ubi sunt? o los ecos de Virgilio y Garcilaso. Cabe recordar que Itlica fue la
primer ciudad romana de Hispania, sita en el actual trmino municipal de Santiponce
(Sevilla) y fundada en el ao 206-205 antes de Cristo. Como apuntar luego Caro, all
nacieron los emperadores Trajano, Adriano y Teodosio, as como el hijo de ste,
Arcadio.
Cancin a las ruinas de Itlica
Estos, Fabio, ay dolor!, que ves ahora
campos de soledad, mustio collado,1
fueron un tiempo Itlica famosa.2
Aqu de Cipn la vencedora
colonia fue.3 Por tierra derribado
yace el temido honor de la espantosa4
muralla, y lastimosa
reliquia es solamente.5
De su invencible gente
slo quedan memorias funerales,6
donde erraron ya sombras de alto ejemplo.
Este llano fue plaza; all fue templo;
de todo apenas quedan las seales.7
Del gimnasio y las termas regaladas8
leves vuelan cenizas desdichadas;
las torres que desprecio al aire fueron
a su gran pesadumbre se rindieron.9
Este despedazado anfiteatro,
impo honor de los dioses, cuya afrenta
publica el amarillo jaramago,
ya reducido a trgico teatro, 10
oh fbula del tiempo!, representa
cunta fue su grandeza y es su estrago.
Cmo en el cerco vago
de su desierta arena
el gran pueblo no suena?
Dnde, pues fieras hay, est, el desnudo
luchador? Dnde est el atleta fuerte?
Todo despareci: cambi la suerte
voces alegres en silencio mudo;
mas aun el tiempo da en estos despojos
espectculos fieros a los ojos,11

10

15

20

25

30

y miran tan confusos lo presente,


que voces de dolor el alma siente.
Aqu naci aquel rayo de la guerra,
gran padre de la patria, honor de Espaa,
po, felice, triunfador Trajano,
ante quien muda se postr la tierra
que ve del sol la cuna y la que baa
el mar, tambin vencido, gaditano.12
Aqu de Elio Adriano,
de Teodosio divino,13
de Silio peregrino14
rodaron de marfil y oro las cunas.
Aqu ya de laurel, ya de jazmines
coronados los vieron los jardines,
que ahora son zarzales y lagunas.
La casa para el Csar fabricada,
ay!, yace de lagartos vil morada.
Casas, jardines, csares murieron,
y aun las piedras que de ellos se escribieron.
Fabio, si t no lloras, pon atenta
la vista en luengas calles destruidas;
mira mrmoles y arcos destrozados,
mira estatuas soberbias, que violenta
Nmesis derrib, yacer tendidas,15
y ya en alto silencio sepultados
sus dueos celebrados.
As a Troya figuro,16
as a su antiguo muro,
y a ti, Roma, a quien queda el nombre apenas,
oh patria de los dioses y los reyes!
Y a ti, a quien no valieron justas leyes,
fbrica de Minerva, sabia Atenas,
emulacin ayer de las edades,
hoy cenizas, hoy vastas soledades,
que no os respet el hado, no la muerte,
ay!, ni por sabia a ti, ni a ti por fuerte.17
Mas para qu la mente se derrama
en buscar al dolor nuevo argumento?
Basta ejemplo menor, basta el presente,
que aun se ve el humo aqu, aun se ve la llama,
aun se oyen llantos hoy, hoy ronco acento.
Tal genio o religin fuerza la mente
de la vecina gente
que refiere admirada
que en la noche callada
una voz triste se oye que, llorando,
Cay Itlica dice, y, lastimosa,
Eco reclama Itlica en la hojosa18
selva que se le opone, resonando
Itlica, y el caro nombre odo

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

de Itlica, renuevan el gemido


mil sombras nobles de su gran runa.
Tanto aun la plebe a sentimiento inclina!
Esta corta piedad que, agradecido
husped, a tus sagrados manes debo,19
les d y consagro, Itlica famosa.20
T (si lloroso don han admitido
las ingratas cenizas de que llevo
dulce noticia asaz, si lastimosa)21
permteme, piadosa
usura a tierno llanto,22
que vea el cuerpo santo
de Geroncio, tu mrtir y prelado.23
Muestra de su sepulcro algunas seas
y cavar con lgrimas las peas
que ocultan su sarcfago sagrado.
Pero mal pido el nico consuelo
de todo el bien que airado quit el cielo.
Goza en las tuyas sus reliquias bellas
para envidia del mundo y sus estrellas!

85

90

95

100

1. campos desiertos, triste (mustio) colina


2. famosa: insigne, excelente.
3. Al finalizar la Segunda Guerra Pnica, en Hispania, Escipin el Africano (Cipin)
hizo un asentamiento, para los soldados heridos, donde se levantara la futura Itlica.
4. terrible.
5. ya slo es una ruina digna de lstima.
6. monumentos fnebres.
7. cicatrices.
8. placenteras, deleitosas.
9. cayeron por su propio peso.
10. El silvestre jaramago es seal de la afrenta que sienten los dioses paganos, por no
recibir el culto del antiguo anfiteatro, reducido a teatro trgico, porque nicamente se
ven seales y smbolos de muerte: la fbula del tiempo a que alude a continuacin.
11. fieros: horribles, como lo son las ruinas (despojos) que cuasa el paso del tiempo.
12. Con Trajano, el imperio se extendi desde el actual Oriente medio hasta el
Atlntico que baa las costas de Cdiz.
13 Teodosio I el Grande, emperador del imperio romano de Oriente (379395) y de
Occidente (392395); lo llama divino porque impuso el catolicismo como religin
oficial.
14. Silio Itlico, autor del poema Punica.
15. Entre los griegos, Nmesis es la diosa de la la venganza.
16. imagino.
17. La ciudad sabia es Atenas; la fuerte, Roma.
18. frondosa, boscosa.
19. Entre los romanos, los manes eran las almas de los seres queridos muertos.
20. d: doy.
21. muy buena noticia, aunque lastimera.
22. permteme que saque piadoso rdito a mi tierno llanto.

23. Una antigua tradicin seala a Geroncio, supuesto contemporneo de los


Apstoles, como primer evangelizador de la Andaluca central: asentado en Itlica, fue
preso y atormentado por la fe y muri en la crcel. La iglesia hispalense lo tiene, pues,
con razn como su padre en la fe

Crtica
La presencia Cancin a las ruinas de Itlica del anfiteatro provoca el primer momento
climtico del poema, junto con el ubi sunt en su versin clsica. Subyace la tpica
asimilacin de la vida a un teatro, en la que ahora el hroe es el tiempo. [] Lo que la
convierte en un gran poema es la impresin de conjunto: pocos versos nos impresionan
por separado, es la lectura de todo el poema lo que lo hace, y para ello fueron necesarias
laboriosas correcciones. El recuerdo de los hombres insignes de Itlica adereza sus
ruinas; la naturaleza, antes dominada en jardines por la mano del hombre, destruye
ahora la obra de ste habitando con lagartos lo que fue la morada del Csar. Cierra la
tercera estrofa uno de los tpicos preferidos de Caro, el de la consolacin: aun las
piedras, ms fuertes que los hombres, sucumben a la obra del tiempo. [] En medio de
la sensitiva fiesta barroca, la Cancin a las ruinas de Itlica aparece como una muestra
de contencin en la forma y en el sentir, muy acorde con el paradigma senequista que
animaba, en buen nmero, a los autores sevillanos del XVII (Luis Gmez Canseco,
Rodrigo Caro: un humanista en la Sevilla del Seiscientos).

21. Andrs Fernndez de Andrada


Andrs Fernndez de Andrada (Sevilla, 1575 - Mxico, 1648), capitn y poeta, cuya
nica obra conocida es la Epstola moral a Fabio (antes de 1613), cuyo destinatario fue
el corregidor de la ciudad de Mxico Alonso Tello de Guzmn, deseoso de pretender
cargos en la Corte; le invita a la bsqueda de la virtud, la resignacin y el "ureo
equlilibrio", cantado ya por Horacio y Fray Luis de Len. Consta de sesenta y siete
tercetos encadenados, rematados en un cuarteto. Dmaso Alonso justifica la divisin en
cuatro partes: los primeros 114 versos formaran la primera; los siguientes setenta y dos
(115-186) la segunda; la tercera de quince versos (187-201) y la parte final (202-205),
los cuatro del cuarteto.
En el arranque (vv. 1-12), el poeta constata que Fabio pierde el tiempo en la corte,
esperando alcanzar favores o prebendas; es uno de los muchos pretendientes: persona
que solan viajar a la corte para obtener un cargo, pero podan pasar muchos aos sin
conseguir nada. As, el poeta apela a la valenta y decisin de Fabio, para que deje la
pretensin y se aleje de la Corte, sin temor a volver derrotado (vv. 22-24). A
continuacin, le exhorta a regresar a su ciudad natal, Sevilla (vv. 46-54), atenindose al
momento presente, despreocupndose del maana (73-75 y 82-87) y aprendiendo a
morir, tal como recomiendan los estoicos. A continuacin subraya su irenismo o
pacifismo, indicando que el hombre no ha sido creado para la guerra o el comercio
indiscriminado o esquilmador (vv. 100-104), sino que su porcin alta y divina (v.
106).
A partir del v. 115, el poeta habla en primera persona, refiriendo sus propios objetivos
vitales, anhelos y esperanzas; dndonos cuenta de sus gustos: sus libros, algunos amigos
(vv. 127-132), poco ms. Quiere definir qu es ser virtuoso, pero sin pretender ser
ejemplo de virtud, porque su aprendizaje es paulatino (vv. 145-153). Pero mucho menos
virtuosos son los hipcritas que la predican por las calles, ponindose como ejemplo
(vv. 154-169). l aspira a la templanza y, para alcanzarla, debe empezar a vestir y
comportarse como el pueblo llano (vv. 166-168), instalarse en el grado medio, en la
dorada mediana (vv. 172-174). Templanza incluso a la hora de la muerte (vv. 182-183).
Una vez expuesta su idea de virtud, se dirige de nuevo a su amigo, recordndole que
cuanto le ha dicho no es vana retrica (vv. 190-192), pues por la poderosa (v. 193)
virtud se pueden alcanzar altas metas. En los ltimos versos recuerda que rompi los
vnculos con sus ingenuas o temerarias pretensiones anteriores e invita a su amigo a que
le imite, hacindole partcipe de su alto objetivo vital, antes de que se acabe el tiempo.
Epstola moral a Fabio
Fabio, las esperanzas cortesanas
prisiones son do el ambicioso muere,
y donde al ms activo nacen canas.1
El que no las limare o las rompiere,
ni el nombre de varn ha merecido,
ni subir al honor que pretendiere 2
El nimo plebeyo y abatido
elija, en sus intentos temeroso,
primero estar suspenso que cado, 3
que el corazn entero y generoso
al caso adverso inclinar la frente,

10

antes que la rodilla al poderoso.4


Ms triunfos, ms coronas, dio al prudente
que supo retirarse la Fortuna,
que al que esper obstinada y locamente.5
Esta invasin terrible e importuna
de contrarios sucesos nos espera
desde el primer sollozo de la cuna.6
Dejmosla pasar como a la fiera
corriente del gran Betis, cuando, airado,
dilata hasta los montes su ribera.7

15

20

[]
Ms quiere el ruiseor su pobre nido
de pluma y leves pajas, ms sus quejas8
en el bosque repuesto y escondido,9
que agradar lisonjero las orejas
de algn prncipe insigne, aprisionado
en el metal de las doradas rejas.10

50

[]
Iguala con la vida el pensamiento,
y no le pasars de hoy a maana,
ni quiz de un momento a otro momento. 11
Casi no tienes ni una sombra vana
de nuestra grande Itlica, y esperas? 12
Oh error perpetuo de la suerte humana!

60

[]
Qu es nuestra vida ms que un breve da,
do apenas sale el sol, cuando se pierde
en las tinieblas de la noche fra?
Qu ms que el heno, a la maana verde,
seco a la tarde? Oh ciego desvaro!
Ser que de este sueo se recuerde?13

70

[]
Piensas acaso t que fue criado
el varn para el rayo de la guerra,
para sulcar el pilago salado,14
para medir el orbe de la tierra
y el cerco por do el sol siempre camina?15
Oh, quien as lo entiende, cunto yerra!
Esta nuestra porcin alta y divina16
a mayores acciones es llamada
y en ms nobles objetos se termina.17

100

105

[]
Quiero, Fabio, seguir a quien me llama,
y, callado, pasar entre la gente,
que no afecto los nombres ni la fama. 18

115

[]
Un ngulo me basta entre mis lares, 19
Un libro y un amigo, un sueo breve,
que no perturben deudas ni pesares.20

127

[]
Qu muda la virtud por el prudente!21
Qu redundante y llena de rido
por el vano, ambicioso y aparente!
Quiero imitar al pueblo en su vestido,
en las costumbres slo a los mejores,
sin presumir de roto y mal ceido.22

165

[]
Una mediana vida yo posea,
un estilo comn y moderado,
que no le note nadie que le vea.23

172

[]
Sin la templanza viste t perfecta
alguna cosa? Oh muerte, ven callada
como sueles venir en la saeta;24
no en la tonante mquina preada
de fuego y de rumor, que no es mi puerta
de doblados metales fabricada.25
As, Fabio, me muestra descubierta
su esencia la verdad, y mi albedro
con ella se compone y se concierta.26
No te burles de ver cunto confo,
ni al arte de decir, vana y pomposa,
el ardor atribuyas de este bro.27
Es por ventura menos poderosa
que el vicio la virtud, o menos fuerte?
No la arguyas de flaca y temerosa.28
[]
Ya, dulce amigo, huyo y me retiro
de cuando simple am: romp los lazos.29
Ven y sabrs al grande bien que aspiro,

185

190

195

Antes que el tiempo muera en nuestros brazos.30

205

1. las expectativas de medrar en la corte son cadenas (prisiones) en las que (do) se
muere el ambicioso y por las que envejecen los ms emprendedores
2. El que no limase o rompiese (aquellas cadenas, o sea, las esperanzas) no merece ser
llamado varn ni alcanzar el honor al que hubiese aspirado.
3. Slo el que humille su espritu eligira, por temor de fracasar, vacilar, dudar (estar
suspenso, antes que caer vencido
4. porque el que tenga suficiente nimo se enfrentar a la adversidad, aunque se retire,
antes que humillarse ante el poderoso.
5. La Fortuna siempre premi ms al prudente que se retir a tiempo, que al que confi
en ella obstinada e insensatamente.
6. Esta terrible alternativa (entre humillacin y temerariedad, confianza insensata e
imprudencia, etc.) de extremos opuestos es una constante desde nuestro nacimiento.
7. Dejemos que pase como la encrespeda corriente del Betis, cuando, crecido, invade
los montes cercanos.
8. leves: ligeras, escasas.
9. repuesto: apartado, retirado.
10. Es decir, el ruiseor prefiere estar libre y en su pobre nido, que no rico pero al
servicio de alguien.
11.Reflexiona cualquier decisin vital, acomodando tu pensamiento al presente
inmediato.
12. Apenas si quedan ruinas de la gran Itlica, y t, simple mortal esperas algo del
futuro?
13. Ser posible que de este sueo (que es la vida) se despierte.
14. surcar el mar.
15. para medir (calculando o viajando) el permetro de la tierra y la rbita que sigue el
sol.
16. el alma intelectiva, que, se deca, comparta el hombre con los ngeles.
17. a m nobles objetivos se dirige; sobre ms nobles objetos reflexiona.
18. y, annimo, mezclarme con la gente, que no me apetece la nombrada ni la fama.
19. Con un rincn de mi casa me conformo.
20. perturben: alteren.
21. el prudente practica la virtud sin ostentacin.
22. mal ceido: desharrapado.
23. Este terceto es la traduccin y adaptacin del concepto de aurea mediocritas
(dorada mediana) o defensa del trmino medio (estilo moderado), generalizado
(comn), el equilibrio, en todos los terrenos, y con naturalidad y sin afectacin (que no
le note nadie).
24. Anhela una muerte fulminante y silenciosa, como la de la flecha.
25. que no la traiga la ruidosa (tonante) arma de fuego; no es necesario, porque su
puerta no est reforzada y no negar la entrada a la muerte.
26. rijo mis actos segn mi libre albedro, ajustndolo a la verdad.
27. no atribuyas a un alarde retrico (arte de decir vana y pomposa) mi vehemente
defensa de la confianza en este modo de vida.
28. arguyas: acuses.
29. de todo lo que abrac ingenuamente (simple) romp los vnculos.
30. antes de que dejemos de notar el pulso en nuestros brazos

Crtica
La Epstola est planeada y desarrollada con un gran sentido de equilibrio y
complemento de partes y con una ordenada variedad de los artejos que las forman. []
El poeta ha procurado alternar la expresin expositiva con la afectiva. Ha introducido
tambin imgenes de gran belleza y nitidez; unas cuantas, heridoramente penetrantes,
certeramente intuitivas, que quedan vibrando, imborrables, en nuestra mente, y lo
mismo ocurre con algunas prensadas condensaciones de pensamiento en la palabra. sta
se amolda de modo extraordinario al verso, y llena en justa plenitud la estrofa. [] La
impresin del lector es que todo cay en su sitio justo y con las palabras precisas y
exactas que lo tenan que decir. No hay en toda la literatura espaola otro poema con
estos rasgos de serenidad, de contencin, de precisin, de felicidad conceptual y
expresiva. (Dmaso Alonso, La Epstola moral a Fabio, de Andrs Fernndez de
Andrada).

22. Francisco de Quevedo


Francisco de Quevedo (Madrid, 1580-Villanueva de los Infantes, 1645) fue un noble,
poltico y escritor, seor de La Torre de Juan Abad y Caballero de la Orden de Santiago.
Pero fue mucho ms: humanista en su erudita juventud (se carte con Justo Lipsio, por
ejemplo), traductor, polemista (La Espaa defendida), moralista (Poltica de Dios,
gobierno de Cristo), narrador (El Buscn), autor satrico (Sueos y discurso, La hora de
todos), autor festivo (Libro de todas las cosas, Premticas) y, por supuesto, poeta. La
originalidad de su obra en verso radica en el estilo, vinculado al llamado conceptismo;
tanto en sus poemas morales como en los amorosos o satricos. Sus versos, por otra
parte, son la prueba ms palpable de una personalidad escindida, en la que coinciden el
grave neoestoicismo con la socarronera, porque en l convive perfectamente la poesa
como expresin de la autenticidad del ser y la poesa como juego (Jos Manuel Blecua)
Represntase la brevedad de lo que se vive y cun nada parece lo que se vivi
A de la vida!"... Nadie me responde?1
Aqu de los antaos que he vivido!2
La Fortuna mis tiempos ha mordido;3
las Horas mi locura las esconde.4
Que sin poder saber cmo ni adnde
la salud y la edad se hayan huido!5
Falta la vida, asiste lo vivido,6
y no hay calamidad que no me ronde.7
Ayer se fue; maana no ha llegado;
hoy se est yendo sin parar un punto:8
soy un fue y un ser y un es cansado.9
En el hoy y maana y ayer junto
paales y mortaja,10 y he quedado
presentes sucesiones de difunto.11

10

1. La exclamacin inicial est calcada de otras como a de la venta!, como si dijera


a los de la venta, que el viajero gritaba para indicar su llegada, identificarse o
preguntar si haba alguien. As, pregunta si hay alguien en la vida, por extensin, si vive
alguien.
2. Convoca a momentos vividos de su pasado: antaos, un adverbio usado como
sustantivo y que, por lo mismo, admite flexin de nmero.
3. La Fortuna ha desgarrado, despedazado (mordido) mis aos.
4. En la mitologa griega, las tres Horas, hijas de Zeus, eran las personificaciones de
las estaciones del ao, pero tambin de la disciplina, la justicia y la paz; Quevedo las
usa con el primer sentido; de modo que el sentido es mi inconsciencia (locura) ignora o
menosprecia el paso del tiempo.
5. edad: los aos; por extensin, la vida.
6. Vale decir: la escasez de la vida la suple la experiencia.
7. Personifica calamidad al imaginrsela siguindole (me ronde).
8. momento.

9. Ntese la genial transgresin sintctica, tan eficaz poticamente, que consiste en


usar los tres tiempos verbales como sustantivos, marcados por los respectivos artculos
indeterminados que los preceden.
10. Es tan breve la vida, que se juntan el nacimiento (paales) y la muerte (mortaja).
11. Vale decir: la vida ha resultado ser una sucesin de muertes; obsrsvese la
paradoja semntica de aplicarle el adjetivo presentes, que denota un momento del
tiempo, al sustantivo sucesiones, que denota lo contrario (repeticin, flujo, continuidad),
para subrayar, precisamente, la fugacidad del presente y, en consecuencia, la brevedad
de la vida.
En www.reverdecer.com/musica.htm hay un versin musicalizada de Alejandro Roop
Segn la mayora de crticos, el ms hermoso poema de amor de la literatura espaola,
cuyo sentido ltimo se sustancia a partir del segundo cuarteto, donde el autor especifica
muy claramente que, pese a la muerte real (la postrera sombra), el alma seguir
viviendo donde ama, o sea, no dejar la memoria en donde arda (vv. 5-6), pues
como ya haba muerto simblicamente para s (en tanto que amar es renunciar a la vida
propia) y viva (o haba resucitado) en la persona amada, no importa en absoluto la
muerte segunda, la fsica u orgnica: por eso su alma le ha perdido el respeto a [la]
ley severa de la muerte (v. 8), ya que desde que empez a amar, viva en la persona
amada. Los dos tercetos, correlativamente dispuestos, enfatizan esta idea central
Amor constante ms all de la muerte
Cerrar podr mis ojos la postrera
sombra que me llevare el blanco da,1
y podr desatar esta alma ma2
hora a su afn ansioso lisonjera;3
mas no, de esotra parte en la ribera,
dejar la memoria en donde arda:
nadar sabe mi llama la agua fra
y perder el respeto a ley severa. 4
Alma a quien todo un dios prisin ha sido,5
venas que humor a tanto fuego han dado,6
medulas que han gloriosamente ardido,7
su cuerpo dejar, no su cuidado;8
sern ceniza, mas tendr sentido;9
polvo sern, mas polvo enamorado.

10

1. La muerte (la postrera sombra) le podr cerrar los ojos y arrebatar (llevare) la vida
(el blanco da).
2. podr separar (desatar) el alma del cuerpo.
3. El sujeto de podr desatar es hora lisongera; de modo que se podra redactar as:
hora lisongera podr desatar esta alma ma (complemento directo) a su afn ansioso
(complemento circunstancial), cuya traduccin sera: la hora feliz de la muerte podr

liberar al alma de su ansiedad; la hora es lisongera, porque se aviene a satisfacer el


anhelo del alma de separarse del cuerpo.
4. pero el alma liberada por la muerte no dejar la memoria, en donde ella misma
arda de pasin, pues mi alma (mi llama) sabe nadar las aguas de la lagunas Estigia (de
esotra parte en la ribera), que divide el mundo de los vivos del de los muertos,
incumpliendo la ley del olvido del Hades, la inexorable de la muerte (ley severa), que
consista en perder la memoria al beber las aguas del ro Leteo (el agua fra) e ingresar
en el reino de los muertos; desafa dicha terminante ley precisamente por arder (mi
llama) de pasin. De modo que el amor est por encima de cualquier ley.
5. Este verso se puede entender de dos maneras diversas: o bien que el dios es la
prisin del alma; o el alma ha servido de prisin a todo un dios (la pasin amorosa); es
ms plausible el primer sentido: el elma ha sido encarcelada por Cupido. Los tercetos se
ajustan a una clara estructura paralelstica, correspondindose correlativamente los
versos 9 y 12, 10 y 13, y 11 y 14.
6. humor: genricamente, lquido, fluido; aqu, la sangre, pues por la venas circula
el amor (fuego): es una anttesis anloga a la que forman llama y agua en el verso 7.
7. medulas: en la poca era una palabra llana; el adverbio gloriosamente indica a la
plenitud amorosa del enamorado.
8. Vale decir el alma (v. 9) dejar su cuerpo, pero no su preocupacin amorosa
(cuidado).
9. Retoma el sentido pagano de los cuartetos: son las cenizas resultantes de la
cremacin del cadver. A pesar de la correlacin que arriba indicbamos, el sujeto del
atributo ceniza puede ser venas, medulas y cuerpo; lo mismo se puede decir del polvo
siguiente; parece como si el poeta se hubiese olvidado de los antecedentes de la
correlacin (alma, venas y medulas) y se hubiese concentrado en el cuerpo; a no ser
que explote intencionadamente esa ambigedad.
Crtica
Las mejores piezas de Quevedo existen ms all [] de las comunes ideas que las
informan. [] Son objetos verbales, puros e independientes como una espada o como
un anillo de plata. [] Trescientos aos ha cumplido la muerte corporal de Quevedo,
pero ste sigue siendo el primer artfice de las letras hispnicas. Como Joyce, como
Goethe, como Shakespeare, como Dante, como ningn otro escritor, Francisco de
Quevedo es menos un hombre que una dilatada y compleja literatura. (Borges, Otras
inquisiciones)
Quevedo no desestim los juguetes de ingenio que haban forjado poetas y prosistas del
siglo XVI. nicamente rechaz el inventario heterclito, que debi de parecerle
inservible, y el delirio de los adynata, lo cual no deja de tener significacin: se podr
calificar de esperpntica la literatura quevediana, pero es literatura que excluye lo
irracional. En cambio adopt, sin renovarlos, el pronstico perogrullesco, la genealoga
pardica, el testamento pardico, el centn de frases hechas, la paradoja del pecador y,
renovndolos al elevarlos al plan de la agudeza, el desfile incoherente, la pragmtica
pardica, la carta jocosa. [] Al joven Quevedo le solicitan tres tentaciones: la
caricatura a base de apodos, la caricatura a base de equvocos, la caricatura que combina
equvocos y apodos; a partir de la vacilacin inicial, Quevedo va a preferir
progresivamente el esquema de la caricatura a base de apodos (Maxime Chevalier,
Quevedo y su tiempo: la agudeza verbal).

Potica
Muda y tierna elocuencia derramada,
de la razn y pena recogida,
con tener ms de vista que de oda,
ni aun de ajeno mirar sois escuchada.
Alma en lquido fuego transformada,
que por ms firme unin se da vertida,
y su prisin nos deja persuadida,
saliendo por los ojos desatada;
lenguas de un pensamiento recatado,
ansias que van corriendo, y las poseo,
sangre de los suspiros ms amigos:
palabras sois postreras del cuidado,
congojosos extremos del deseo,
del alma partes, de mi amor testigos.

10

Mostrando su pasin amorosa


En estos versos de mi amor dictados,
tan bien nacidos, cuanto mal premiados,
es, seora, mi intento
mostrar ms voluntad que entendimiento,
pues mi pasin ordena
que no iguale mi ingenio con mi pena.
Fue gran ventura veros;
despus de vista, amaros;
y es ya tan imposible el olvidaros,
como poder llegar a mereceros;
y as, reconocido,
piedad, no premio, pido,
ni laurel, pues por vos lo despreciara,
si en la primera Dafne se tornara.
Sed atenta a los versos lastimeros
del que desde que os vio lo est a quereros;
y obligaris a tanto un tierno amante,
que os deba todo el tiempo que no os cante.

10

15

[contra la poesa cultista de Gngora y sus seguidores]


Receta para hacer soledades en un da
Quien quisiere ser culto en slo un da,
la jeri (aprender) gonza siguiente:
fulgores, arrogar, joven, presiente,
candor, construye, mtrica armona;
poco, mucho, si no, purpuraca,
neutralidad, conculca, erige, mente,

pulsa, ostenta, librar, adolescente,


seas traslada, pira, frustra, arpa;
cede, impide, cisuras, petulante,
palestra, liba, meta, argento, alterna,
si bien disuelve mulo canoro.
Use mucho de lquido y de errante,
su poco de nocturno y de caverna,
anden listos livor, adunco y poro.
Que ya toda Castilla,
con sola esta cartilla,
se abrasa de poetas babilones,
escribiendo sonetos confusiones;
y en la Mancha, pastores y gaanes,
atestadas de ajos las barrigas,
hacen ya cultedades como migas.

10

15

20

23. Sor Juana Ins de la Cruz


Sor Juana Ins de la Cruz. Juana Ins de Asbaje (de Asuaje, segn algunos) y Ramrez
de Santillana, naci en San Miguel Nepantla, 1651 (o 1648, segn algunas fuentes) y
muri en Ciudad de Mxico, en 1695. Fue una religiosa, poeta y dramaturga que, por la
importancia de su obra, recibi los sobrenombres de El Fnix de Amrica y La dcima
Musa.
Arguye de inconsecuentes el gusto y la censura de los hombres que en las mujeres
acusan lo que causan
Hombres necios que acusis
a la mujer sin razn,
sin ver que sois la ocasin1
de lo mismo que culpis:
si con ansia sin igual
solicitis su desdn,2
por qu queris que obren bien
si las incitis al mal?
Combats su resistencia,
y luego, con gravedad,3
decs que fue liviandad4
lo que hizo la diligencia.
Parecer quiere el denuedo5
de vuestro parecer loco
al nio que pone el coco
y luego le tiene miedo.
Queris, con presuncin necia,
hallar a la que buscis:
para pretendida, Thais,
y en la posesin, Lucrecia.6
Qu humor puede ser ms raro
que el que, falto de consejo,
l mismo empaa el espejo
y siente que no est claro?
Con el favor y el desdn
tenis condicin igual,7
quejndoos, si os tratan mal,
burlndoos, si os quieren bien.
Opinin, ninguna gana,8
pues la que ms se recata,
si no os admite, es ingrata,
y si os admite, es liviana.
Siempre tan necios andis,
que, con desigual nivel,
a una culpis por crel
y a otra por fcil culpis.
Pues cmo ha de estar templada
la que vuestro amor pretende,

10

15

20

25

30

35

si la que es ingrata ofende,


y la que es fcil enfada?9
Mas, entre el enfado y pena
que vuestro gusto refiere,
bien haya la que no os quiere
y quejaos en hora buena.10
Dan vuestras amantes penas
a sus libertades alas,
y despus de hacerlas malas,
las queris hallar muy buenas.
Cul mayor culpa ha tenido
en una pasin errada:
la que cae de rogada
o el que ruega de cado?11
O cul es ms de culpar,
aunque cualquiera mal haga:
la que peca por la paga
o el que paga por pecar?
Pues para qu os espantis
de la culpa que tenis?
Queredlas cual las hacis
o hacedlas cual las buscis.12
Dejad de solicitar,13
y despus, con ms razn,
acusaris la aficin14
de la que os fuere a rogar.
Bien con muchas armas fundo
que lidia vuestra arrogancia,15
pues en promesa e instancia
juntis diablo, carne y mundo.16

40

45

50

55

60

65

1. causa.
2. si con desmesurada angustia, exigs que os desdeen.
3. seriamente, firmemente
4. ligereza.
5. esfuerzo, vehemencia.
6. Como deseada (pretendida), Thais, prostituta ateniense de la que se enamor
Alejandro Magno y que simboliza la pasin amorosa; una vez conseguida (en la
posesin), Lucrecia, que simboliza la castidad.
7. respondis del mismo modo, o sea, reaccionis igual ante el favor que ante el
desdn.
8. opinin: fama, reputacin, que ninguna mujer alcanza, por los motivos aducidos a
continuacin.
9. enfada: cansa
10. Alabada sea (bien haya) la que no os quiere, para que os quejis con razn.
11. el que suplica que se le perdone.
12. cual: como.
13. solicitar: pretender, requerir.
14. aficin: empeo, insistencia.
15. Con muchos argumentos sostengo (fundo) que lucha vuestra arrogancia

16. Viene a decir que como nica expresin de voluntad (promesa) y como
impugnacin (instancia) a lo que digo, presentis los tres pecados mortales.

Potica
Prlogo al lector
Esos versos, lector mo,
que a tu deleite consagro,
y slo tienen de buenos
conocer yo que son malos,
ni disputrtelos quiero
ni quiero recomendarlos,
porque eso fuera querer
hacer de ellos mucho caso.
No agradecido te busco,
pues no debes, bien mirado,
estimar lo que yo nunca
juzgu que fuera a tus manos.
En tu libertad te pongo,
si quisieres censurarlos;
pues de que, al cabo, te ests
en ella, estoy muy al cabo.
No hay cosa ms libre que
el entendimiento humano;
pues lo que Dios no violenta,
por qu yo he de violentarlo?
Di cuanto quisieres de ellos,
que, cuanto ms inhumano
me los mordieres, entonces
me quedas ms obligado,
pues le debes a mi musa
el ms sazonado plato
(que es el murmurar), segn
un adagio cortesano.
Y siempre te sirvo, pues,
o te agrado, o no te agrado:
si te agrado, te diviertes;
murmuras, si no te cuadro.
Bien pudiera yo decirte
por disculpa que no ha dado
lugar para corregirlos
la prisa de los traslados,
que van de diversas letras,
y que algunos, de muchachos,
matan de suerte el sentido
que es cadver el vocablo

10

15

20

25

30

35

40

y que, cuando los he hecho,


ha sido en el corto espacio
que ferian al ocio las
precisiones de mi estado,
que tengo poca salud
y continuos embarazos,
tales, que, aun diciendo esto,
llevo la pluma trotando.
Pero todo eso no sirve,
pues pensars que me jacto
de que quiz fueran buenos
a haberlos hecho despacio,
y no quiero que tal creas,
sino slo que es el darlos
a la luz tan slo por
obedecer un mandato.
Esto es, si gustas creerlo,
que sobre eso no me mato,
pues al cabo hars lo que
se te pusiere en los cascos.
Y adis, que esto no es ms de
darte la muestra del pao:
si no te agrada la pieza,
no desenvuelvas el fardo.

45

50

55

60

Crtica
La erudicin de sor Juana haba remontado a la stira latina: tiene composiciones que se
pueden clasificar bajo este rtulo. Los recursos creadores son los mismos; la diferencia
se encuentra en la forma de expresin en que la stira es un enunciado individual, y no
necesariamente expresin de la mayora. [] Como ejemplo, tenemos la pieza ms
antologizada de Juana: son las redondillas que comienzan Hombres necios que
acusis. La tradicin detrs de esta composicin es muy larga: recoge las invectivas, en
prosa, en contra y a favor de las mujeres a travs de la Edad Media, repetidas en verso
en los cancioneros del siglo XV. Pero la inspiracin ms cercana la hallara Sor Juana en
el Canto de Florisia de la Diana enamorada de Gil Polo, donde la arrogancia varonil
se denuncia y combate. (Georgina Sabat de Rivers, Sor Juan Ins de la Cruz. Poesa,
Teatro, Pensamiento)

También podría gustarte