Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Contenidos
1.
2.
del reino hasta el ao 198 a.C., esa presencia juda aument con el paso
del tiempo.
Luego de varias generaciones, los judos de Alejandra adoptaron el griego
como su idioma diario, y dejaron el hebreo para cuestiones clticas. Para
para traducir el texto hebreo al griego. Esa leyenda dio origen al nombre
Septuaginta (LXX), con el que casi siempre se identifica y conoce la
traduccin al griego del Antiguo Testamento.
El orden de los libros en los manuscritos de la Septuaginta difiere del que se
presenta en las Escrituras hebreas. Posiblemente ese orden revela la
final de la Septuaginta.
En torno a los libros y adiciones que se encuentran en la Septuaginta, y no
aparecen en las Escrituras hebreas, la nomenclatura y el uso lingstico
Confesin de Westminster.
El problema de la aceptacin de los apcrifos o deuterocannicos entre
las comunidades cristianas, luego de la Reforma, se atendi bsicamente
segn parece, entre los cuatro incluidos en nuestro canon. Hacia 170,
Taciano compuso una narracin continua de la vida de Jess
( Diatessaron ) en la que utiliz estos cuatro, sin excluir materia
apcrifa. Conscientes de la distancia que los separaba de los tiempos
apostlicos, los cristianos se
dieron cuenta de la necesidad de definir un segundo canon. Al principio (Justino
Mrtir, ca. 155, propuso leer los recuerdos de los apstoles en los cultos) este