Está en la página 1de 10

"Franais parl - oral spontan"

Quelques rflexions
Claire Blanche-Benveniste,
cole Pratique des Hautes tudes
Mireille Bilger,
Universit de Perpignan
Rsum: Aprs un rappel de certaines considrations traditionnelles concernant l'opposition
"crit et oral", cet article essaie de montrer comment la prise en compte des donnes fournies par
les corpus de franais parl oblige nuancer les termes de cette opposition et reconsidrer les
rapports que les usagers entretiennent avec leur langue.
abstract:

1. L'oral spontan.
Dans la tradition franaise, le terme "oral spontan" est en dfinitive peu rpandu. Dans les
travaux portant sur le langage "parl", on note que ce dernier est plutt dfini par les termes
suivants:
Populaire (Cf. Guiraud (1965))
Familier
Non conventionnel (Cf. Caron (1992))
Non standard
Informel
Ce qui fait que ce que l'on va pouvoir entendre par "oral spontan" finit par renvoyer, et ce de
manire implicite, un usage particulier et restreint de la langue orale, savoir le "parler familier
ou relch". Et, inversement, les caractristiques de la langue spontane, suppose familire ou
non-conventionnelle, semblent mener directement l'ide de "langue parle", mme si on les
trouve dans des productions crites (cf., par exemple, les romans de Cline ou de Queneau
("Zazie dans le mtro")).
De cette confusion, il en rsulte que, par un paradoxe assez bizarre, beaucoup d'auteurs en sont
venus manipuler des notions comme "le parl parl" et le "parl crit", ou encore "l'oral dans
l'crit". Il est ais de faire la critique d'une telle pratique et de montrer comment, avec ces jeux de
vocabulaire, on s'enferme dans un cercle:
- au lieu de ne dsigner que le mdium de la parole articule, le terme oral s'utilise pour
renvoyer des proprits de langage, et partout o l'on retrouve ces proprits, on se donne le
droit de dire que c'est de l'oral, mme s'il est bien avr que le mdium est crit. Cette faon de
prsenter suppose cependant que l'on carte toutes les manifestations orales qui n'auraient pas ces
caractristiques, comme par exemple les prises de parole publiques et toutes les circonstances o
se pratiquerait un parl dit "soutenu". D'ailleurs, pour le parl "soutenu", on refusera souvent de
dire qu'il s'agit vraiment de langue parle et l'on invoquera plutt une sorte d'"crit parl".

- du terme spontan, on peut dire ce que dit A. Lodge (1997: 302) des termes familier ou
populaire, savoir que ce n'est certainement pas une notion srieuse pour la description. Les
tudes descriptives, menes depuis quelques annes sur de grands corpus de langue parle, en
franais ou en anglais, montrent que l'on peut effectivement s'y prendre tout autrement.
En dfinitive, le fait que cette quivoque ait eu (et continue avoir) autant de succs pourrait
s'expliquer par des raisons qui ne sont pas toutes de l'ordre de la linguistique; il se cacherait sans
doute l une vieille habitude qui consiste lier la langue parle quelque chose de "naturel", qui
s'opposerait aux aspects "culturels" des rgles de la langue crite apprises l'cole. A ce sujet,
nous pouvons rappeler ici ce que dit Hagge (1985 : 113):
- " Les vertus de l'oral n'ont pas suffi pour conjurer une vieille tentation, celle de
dtourner l'invention de l'criture au profit d'un rve assez partag : le rve d'affranchissement
vis--vis de la nature, du
tissu matriel, de l'existant vcu comme contrainte. L'opposition
entre langue parle et langue crite peut aller fort loin."
2. L'oral comme manque ou comme surplus.
Les deux caractristiques peuvent paratre contradictoires, et pourtant on les rencontre
cte cte dans une certaine tradition, comme celle de Dauzat (1908), qui mentionnait la fois,
parmi les caractristiques de l'oral, la "loi du moindre effort" et "l'expressivit".
2.1. L'oral soustrait certaines rgles.
Dans les oppositions courantes entre crit et oral, quelques thmes majeurs reviennent
souvent, comme, par exemple, le fait que:
- l'oral dpendrait troitement du contexte. Une des consquences les plus souvent cites, en
relation avec cette dpendance, concernerait les anaphores. Dans les productions orales, la
rfrence des pronoms resterait souvent obscure, parce que l'ancrage dans la situation permettrait
toujours de comprendre de qui et de quoi il s'agit. On pourrait donc se permettre de laisser les ils,
le, ce, sans relation nettement marque avec leur rfrent, puisque la situation y pourvoirait.
L'oral supposerait donc toujours une interaction, qui s'appuierait en particulier sur la gestuelle et
rendrait par l inutiles certains arrangements syntaxiques, Cf. Wilmet (1997: 236):
- "L'exophore rfre le nom dtermin la situation extrieure, en s'aidant le plus
souvent d'un geste
obtensif, par exemple, "Passe-moi ce livre = le livre que je dsigne"".
- l'oral n'aurait pas besoin de grammaire parce qu'il s'appuierait sur "le rythme", Cf. VigneauTouayrec (1992 : 147):
- "A la phrase syntaxique de l'crit, centre sur le prdicat, il [Cline] prfre
souvent, et de plus en plus, l'unit fondamentale de l'oral qu'est le groupe rythmique, dlimit
par le point: "Et s'ils entraient prsent ? Nous tant l ? a ferait srement des histoires !"
Dans le mme ordre d'ide l'oral serait dpourvu de formes grammaticales "complexes";
ce serait le domaine o l'on trouverait peu de subordination marque, mais de nombreuses
parataxes dans lesquelles la prosodie jouerait un rle important, comme le signale Hagge (1985
: 76):

- "En franais parl, la phrase "il faisait un pas, il se faisait tuer" a le mme sens, bien
qu'elle possde
une marque purement intonationnelle du rapport d'hypothse, que celle,
d'un style plus proche de
l'crit, dans laquelle ce rapport est marqu par conjonction
spciale: "s'il avait fait un seul pas, il se
serait fait tuer"."
Certaines observations faites partir de conversations entre pairs pourraient
effectivement confirmer ces attentes, comme dans l'exemple suivant, o l'on voit le locuteur 2
rpondre sous la forme d'une simple construction nominale:
- L1- pour avoir une bonne clarinette il faut compter combien peu prs Nicole
- L2 - une bonne clarinette
- L3 - normale
- L2 - une bonne Buffet - six mille six mille trois (Diap.)
mais en dehors de cette situation de parole qui favorise l'apparition d'noncs peu "dvelopps",
les productions orales font rgulirement apparatre des subordinations avec des marqueurs
traditionnels:
- il faut pas taper fort parce que si tu tapes fort tu risques de faire un bleu l'intrieur de
la corne
(Poux)
-elle faisait la qute puisqu' l'poque elle tait encore inconnue (Franc, 26, 14)
et elles peuvent s'enchaner comme dans l'exemple suivant:
- on parle pas comme un ami c'est vrai - mais quelquefois oui - surtout lorsqu'on
frquente les maisons d'arrt - parce que inconsciemment - vous vous livrez - bien que vous
essayiez de mettre
des barrires (Av. 11- 32)
Les productions orales se caractrisent en revanche par une complexit particulire due la
prsence de parenthses ou de commentaires qui viennent souvent interrompre le droulement
"normal" de la construction verbale:
canard
24, 2)

- il existe une firme japonaise puissante je sais pas laquelle - enfin j'avais lu a sur un
une fois - qui offrait une somme absolument euh - faramineuse quoi ( La puce.

- parce que mme si la Suisse la Belgique avaient dj adhr et le Canada aussi je


crois mais j'en suis pas sr l'UNESCO la France se trouvait tout de mme un peu
seule ( Le F. F. 22-23)
- l'oral comporterait beaucoup d'noncs inachevs, laisss en suspens. Cela semble vrai dans les
situations de conversations avec beaucoup d'interruptions ou mme dans certains "monologues",
comme dans les exemples suivants:

- tous ces jeunes qui achtent des bijoux euh lgers ils ont grandi ils sont c'est devenu la
nouvelle
clientle en fait (Le bijoutier, 42, 2-3)
- j'avais instaur de faire souder un anneau sur la bague et de relier cette bague au
bracelet du bb
parce que le bracelet ne ne le bb ne sortait jamais sans son bracelet
d'identit (Le Bijoutier, 91, 8-10)
Mais tout dpend de ce qu'on entend par "noncs inachevs". Dans quantit d'exemples, qui
peuvent donner l'impression d'interruption, il s'agit en fait d'noncs formuls en "bribes", dont
on voit trs bien, sur un passage un peu long, la continuit syntaxique. Par exemple:
- si vous voulez c'est moi qui ai fait il tait l les soirs mais enfin c'est moi qui ai fait
l'ouverture du commerce (Le bijoutier, 27, 6-7)
- si vous voulez .....................................
c'est moi qui ai fait
.................. il tait l les soirs mais enfin ....
c'est moi qui ai fait l'ouverture du
commerce

2.2. L'oral comme lieu des emphases


Tout ce qui peut tre syntaxiquement interprt comme de l'emphase est vu comme un
surplus, caractristique de la langue parle. La "concision de l'crit" est ainsi oppose par M.
Dabne (1987: 98) la "redondance de l'oral":
-"La cohsion syntagmatique de l'crit ou le "phras" qui s'oppose la redondance de
l'oral rsulte de la nature spcifique de l'ordre scriptural [qui va] dans le sens d'une
conomie des rfrents textuels"
Les topicalisations, particulirement sous la forme des dislocations, ont toujours t cites
comme caractristiques du langage spontan et de l'oralit. Mme lorsqu'on les rencontre dans
des crits anciens, ce "schma prolepse-anaphore" serait, comme le dit J.P. Seguin (1992: 3), la
marque du retour de l'oralit dans l'uvre crite . Voici un exemple du phnomne, dans l'crit
de Mntra, dat de la fin du XVIIme sicle, dans sa version originale et ensuite dans sa version
orthographie de faon moderne:
- lepere gerome quy estoit pecheur jele faisoit bien en rager
- le Pre Jrme, qui tait pcheur, je le faisais bien enrager
La dislocation qui lie "le Pre Jrme" et le pronom "le", bien qu'elle soit atteste dans quantit
de textes crits, est vue comme une redondance propre l'oral.
2.3. L'oral vu comme lieu des rptitions
L'oral est gnralement interprt comme le domaine des ritrations de formes ou de
schmas syntaxiques identiques. En dehors des phnomnes de "bribes" lis au mode de

production, il est vrai que les locuteurs produisent souvent des rptitions de mmes lments
dans des positions syntaxiques identiques, mais il n'est pas toujours ais de donner un statut ces
rptitions; ce peut tre un procd d'insistance, comme dans:
- elle rclamait son frre son frre son frre toujours (FC65)
- il fallait tout tout tout briquer fond ( P.B. 2, 6-5)
ou une hsitation plutt involontaire:
- a c'est pass Paris Paris mais je ne sais plus quand (RY, 5, )
De mme les rptitions de structures syntaxiques produisent plusieurs effets, entre autres,
un effet de contraste; c'est notamment le cas quand apparat un schma syntaxique
rigoureusement identique, dans des noncs successifs:
- moi je
elle elle

jouais dans un orchestre


chantait dans les cours ( V.P. 1,5)

La rptition peut galement s'interprter comme un lment de rythme. L'analyse de productions


orales suivies, non prpares l'avance, nous a permis d'observer que les locuteurs semblent
utiliser une sorte de rhtorique fondamentale qui s'appuie sur des figures rudimentaires comme la
rptition, la symtrie et la rupture. Les locuteurs ont ainsi tendance rpter plusieurs fois de
suite un mme type syntaxique et rompre cette rptition en produisant un type diffrent qu'ils
pourront d'ailleurs ritrer, comme pourrait l'tre un refrain.
C'est ce que nous pouvons reprer dans le texte suivant o une mme construction en "c'est pour
a que..." vient rompre trois fois une srie de constructions verbales de mme type:
- l'acte de cration n'est pas n'est plus collectif n'est plus collectif c'est une super
collectivit - les amricains c'est pour a qu'ils sont les plus forts les russes tout vient du
politburo a a c'est un film d'un individu un film russe c'est pour a qu'ils n'intressent
personne dans le monde d'aujourd'hui - les amricains il y a un ct encore quipe de football
ensemble c'est c'est tout c'est pour a qu'ils plaisent partout - c'est normal (God. 4, 5-10)
............................l'acte de cration n'est pas
n'est plus collectif
n'est plus collectif
...............................................c'
est une super collectivit
les amricains
c'est pour a qu'ils sont les plus forts
les russes ............................ ...tout vient du politburo
a
a ............................................c'
est un film d'un individu
.............................................................. un film russe
..............
c'est pour a qu'ils n'intressent personne dans le monde ..
les amricains ............................ .il y a un ct encore quipe de football
............................................... c'
est
............................................... c'
est tout

...............
c'est pour a qu'ils plaisent partout
............................................... c'
est normal
L'ensemble de ces phnomnes en relation avec la rptition ont souvent t interprts
comme des procds favorisant une meilleure perception du discours produit par le ou les
locuteurs. (Cf. d'ailleurs ce qu'en dit Hagge (1985 : 111) " la rptition est foncirement
constructrice de l'oral".)
3. Nouvelles considrations
Les nouvelles donnes fournies par les grands corpus rendent dsutes un certain nombre
d'oppositions dont on s'tait servi jusqu'ici avec trop de simplifications, comme par exemple,
l'opposition entre la grammaire crite et celle de la langue parle; ou encore, l'opposition entre
diffrents types de productions: entre le spontan et le non-spontan, le correct et l'incorrect, le
rare et le frquent, etc....
3.1. Les registres de l'oral
Dans leur grammaire de l'anglais crit et parl, Biber et ses collaborateurs (1999: 24)
retiennent quatre grands registres de langue, par crit et par oral: conversation, fiction,
newspaper writing, academic prose . Ils expliquent qu'il faut en retenir en fait bien davantage,
comme par exemple diffrents types de langages parls qui ne sont pas des conversations:
confrences, discours publics, sermons, et autres prises de parole qui ne prsupposent pas d'
interactions.
La forme des prises de parole est fortement influence par la situation et par le type de sujet
abord. Dans cette perspective, l'oral ne peut pas tre rduit aux seules situations spontanes.
Cette nouvelle grammaire est entirement fonde sur l'exploitation systmatique des diffrents
registres, qui ne prsentent pas les mmes arrangements grammaticaux, pour l'crit comme pour
l'oral. Chaque locuteur de l'anglais, prcisent les auteurs, passe facilement d'un registre un
autre, de sorte que ces variations ne dpendent pas directement du statut social des locuteurs.
L'idal de "corpus quilibrs" seraient des corpus qui montreraient, pour tous les phnomnes
grammaticaux, un chantillonnage fond sur un grand nombre de registres.
Nous avions fait, en franais, quelques observations sur la variation grammaticale, chez
un mme locuteur, selon les diffrents registres abords. Ce qui nous a frapps, c'est que la
variation s'exerce parfois dans une seule et mme situation. Par exemple, lorsqu'un locuteur parle
d'un travail dans lequel il est fortement impliqu, il arrive qu'il passe alternativement par des
phases de langage qu'on pourrait caractriser comme trs "spontan", surtout s'il s'adresse un
interlocuteur qu'il connat bien, et, presque simultanment par d'autres phases qu'on pourrait dire
au contraire "trs soutenues", surtout lorsqu'il semble parler en tant que reprsentant de sa
profession. Pour valuer ces diffrentes phases, nous avons recens les diffrents traits morphosyntaxiques qui se trouvaient regroups dans les passages "soutenus"; c'est ainsi que Biber (1988)
pensait pouvoir caractriser des "genres" de prise de parole, par la convergence de traits lexicaux
et grammaticaux convergents.
3.2. Phnomnes grammaticaux sensibles aux registres par crit comme par oral

Parmi les indices caractristiques du langage soutenu, nous avons retenu les fortes
frquences de car, de lorsque, du ne de ngation et des sujets nous. On peut ajouter ces formes
d'autres phnomnes, tels que la mise en commun du sujet, comme dans:
- (...)la personne ge se rappelle et se languit la fin du mois (Lav. 78, 12)
Le mme locuteur qui rassemble ainsi dans un mme passage l'ensemble de ces formes, pourra
utiliser, dans un autre pisode de la mme prise de parole, les quivalents moins soutenus: parce
que, quand , le pronom on et l'absence du ne de ngation.Tout se passe alors comme si le
locuteur "transposait" certains termes de son discours, en changeant de registre l'intrieur d'un
mme type de prise de parole.
C'est ce que nous avons not par exemple dans plusieurs enregistrements, et notamment dans
celui effectu et analys par S. Lavaggi (1999) dans lequel on voit que le locuteur principal qui
connat pourtant bien l'enqutrice (c'est une amie de longue date qu'il tutoie) va plusieurs fois
changer de "registre de langue" au cours de son intervention. Les glissements vers le registre
"soutenu" se signalent notamment par les transferts suivants:
- les "parce que" qui "se changent" en "car":
- et donc l a devient trs difficile parce que bon pour trouver tous les papiers c'est
compliqu (40,
11)
- et c'est trs sympathique car la personne ge se rappelle et se languit la fin du mois
(78, 12)
- la forme sujet "on" en "nous":
- donc on essaye un petit peu de l'accompagner (51, 16)
- nous rencontrons actuellement normment de personnes ges qui souffrent de
maltraitance (30, 5)
- la forme "tu" en "vous" (dans ces passages, le locuteur se met vouvoyer l'enqutrice)
- je vais donc te prsenter l'Association des Petits Frres des Pauvres (18,1)
- donc l je vous ai parl surtout des personnes qui vivent - euh seules (63,6)
et par l'apparition du "ne" de ngation:
- quant aux personnes vraiment dmunies qui n'ont pas prvu leur retraite (32, 10)
A noter que, dans cet enregistrement, ces changements de registre vers "le soutenu" vont de pair
avec un ralentissement du dbit. En revanche, ils ne semblent pas tre lis au contenu, ni aux
sujets abords.
Quand le locuteur s'exprime dans un registre "soutenu", cela se manifeste donc par un choix
simultan de certaines formes grammaticales et lexicales, et c'est cet ensemble de formes qui
produit l'effet de "langue soutenue". C'est d'ailleurs dans ce type de contexte "formel" que l'on
peut voir apparatre le pass-simple, qui est loin d'avoir disparu de la langue parle. Nous en
avons relev plusieurs occurrences dans des enregistrements o les locuteurs taient amens
raconter, et sans que cela ait t prpar, un vnement de leur vie (voyage de noces, premier
emploi saisonnier, etc....):

- aprs notre mariage qui se droula le 14 octobre 1990 - - nous partmes c'- c'tait un
samedi - et nous partmes le lundi matin en avion (...) tout se passa bien (L91, Fern. 1,1)
- ce qui me permit rapidement de vaquer un autre poste plus tranquille - on m'envoya
alors dans
une zone o o l'on enlevait les poulets qui taient dj congels (12, 6, L95,
Zuc.)
1

Ces diffrents exemples montrent que les "niveaux de langue" sont loin d'tre seulement dicts
par les situations que l'on pourraient qualifier d'extra-linguistiques, bien d'autres facteurs
semblent entrer en jeu dans le choix du "registre".
Ainsi, les appositions, trs rares dans le langage de conversation, se manifestent lorsque les
locuteurs assument des rles de porte-parole. C'est le cas par exemple d'un conseiller municipal
qui parle des reprsentants de comits de quartier en leur disant:
- vous comprenez on ne peut pas municipalit clturer les accs des proprits prives
(Caddo)
ou encore dans cet exemple tir d'un discours public d'un reprsentant politique:
- Franais et Allemands nous nous sommes lancs ensemble (Caddo)
Mais les locuteurs peuvent assumer ce rle sans que cela soit rellement dict par la situation de
parole ou par leur profession:
- je me souviens professeur avoir fait des travaux de groupe (Caddo)
- il arrive un moment que nous parents on arrive avoir des doutes (idem)
Parmi les procds galement reprs, les strotypes de parole lis la profession tiennent une
grande place. Un exemple frappant est celui des nominalisations du type:
- est-ce que vous avez un pravis de dpart donner votre propritaire est-ce que vous
devez l'avertir longtemps l'avance (HLM, 29)
- cette anne par exemple au lancement du plan c'tait 6,5% ( Banq. 4,9)
Les locuteurs, qui en font rarement usage dans la conversation entre familiers, les emploient
aisment dans l'exercice de leur profession, mais aussi ds qu'ils sont amens citer des activits
professionnelles dans lesquelles il est courant d'en employer
Un autre trait caractristique, moins frquent, est celui du relatif "lequel", dans les emplois non
prpositionnels. Les grammaires classent habituellement ces emplois, en sujet ou en complment
direct, comme des archasmes. Cependant, un avocat, une secrtaire financire ou un ingnieur
lectricien en emploient lorsqu'ils racontent un familier en quoi consiste leur mtier:
- y compris pour le dnomm X car ce dernier connat trs peu l'accus lequel n'est pas
...(Avocat,
40,16)
La squence "o l'on" l o on aurait pu n'avoir que la suite "o on" est galement un indice de
la "langue soutenue".
1

- le lac pourrait reprsenter une pile quoi - laquelle on charge au maximum (Ingnieur,
70,1)
- c'est du ressort de l'assemble gnrale ordinaire laquelle se runit une fois par an
(Secrtaire,
7,13)
4. Conclusion
On ne peut pas caractriser un locuteur par la seule considration de ce qu'il dit dans des
situations dites d'"oral spontan", surtout si, comme dans la "tradition franaise", on rduit cet
oral aux seules situations de conversation familire ou ordinaire. La variabilit chez un mme
locuteur est une donne fondamentale qui ne peut se mesurer que dans la diversit des situations
de parole. Comme le signalent aussi bien Gadet (1999) que Bguelin (1999) tous les locuteurs
matriseraient plusieurs registres et aucun ne serait "style unique". Il est d'ailleurs intressant de
noter ce sujet que l'on retrouve cette mme capacit de variation diaphasique chez les jeunes
enfants, en particulier, dans leur jeux de parodie ou quand ils ont effectuer des "tches" bien
dfinies de narration, d'explication ou autres (Cf. Blanche-Benveniste et alii (1992)).
La prise en compte des donnes fournies par les corpus de langue parle devrait pouvoir
dfinitivement interdire de rduire l'oral au "spontan" et de l'opposer de l'crit "labor". Un
trajet significatif a d'ailleurs t accompli dans ce sens, entre les travaux de Guiraud (1965) qui
ne se fondaient pas sur des corpus, alors inexistants, et les travaux rcents portant sur le franais.
Les donnes authentiques, aussi bien celles de l'crit que celles de l'oral, montrent le ct
souvent factice des normes prescriptives. Et, cette constation finit par avoir, semble-t-il, des
incidences sur la notion mme de norme, sur la perception que l'on peut avoir du "correct" ou du
"non correct". Pour s'en convaincre, il suffit de lire Goosse (2000) qui signale, entre autres (p.
109), l'volution concernant le traitement de la forme "a" dans le Dictionnaire de l'Acadmie
Franaise: en 1932, cette forme n'a aucune entre, en 1992 cette mme forme en obtient une.
Certes, elle est prsente comme "familire", mais on lui reconnat enfin le statut de forme
pronominale part entire.

Rfrences
Bguelin, D. (1999) : De la phrase aux noncs. Grammaire scolaire et description linguistique.
Paris : Duculot.
Biber, D. (1988) : Variation across speech and writing. Cambridge : Cambridge University Press
Biber, D. et alii (1999) : A Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Bilger, M ( paratre) : " Autour du projet "corpus de rfrence du franais parl"" (actes du
colloque " Le franais de rfrence", constructions et appropriations d'un concept", Louvain-laNeuve, Belgique, 3- 5 novembre 1999)
Blanche-Benveniste et alii (1990) : Franais parl. Etudes grammaticales. Paris : CNRS.
Blanche-Benveniste et alii (1992) : Les performances langagires d'enfants francophones et non
francophones d'origine, dans des classes de grande section maternelle. Aix-en-Prce : Publication
de l'Universit de
Provence Aix-Marseille I.
Caron, P. (d.) (1992) :Grammaire des fautes et franais non-conventionnels. Paris: Presses de
l'Ecole
Normale Suprieure, rue d'Ulm.
Dabne, M. (1987) : L'Adulte et l'criture. Contribution une didactique de l'crit en langue
maternelle. Bruxelles: DeBoeck.
Dauzat, A. (1908): La langue franaise d'aujourd'hui; volution, problmes actuels. Paris :
Colin.
Gadet, F (1999) : "La variation diaphasique en syntaxe", in Barbris, J-M. (d.) Le franais
parl.Varit et
discours. Praxiling, Universit de Montpellier III.pp. 211-228.
Goosse, A. (2000) : Histoire de la langue franaise, 1945-2000. Sous la direction de Antoine, G
&
Cerquiglini, B. Paris : CNRS.
Guiraud, P. (1965) : Le franais populaire. Paris, PUF, col. "Que sais-je ?"
Hagge, C. (1985) : L'homme de paroles. Paris : Fayard, Col. Folio.
Lavaggi, S. (1999) : "La dtresse: les Petits Frres des Pauvres au secours des personnes ges".
Mmoire de matrise, Dpt. linguistique franaise, Universit de Provence.
Lodge, A; (1997): Le franais. Histoire d'un dialecte devenu langue. Paris : Fayard.
Seguin, J.P. (1992) : "L'ordre des mots dans le Journal de J.L. Menetra", in Ph. Caron, 29-37.
Vigneau-Touayrec, C. (1992) : "Le langage populaire dans le roman: code et/ou style ?", in Ph.
Caron, pp.
141-149.
Wilmet, M. (1997) : Grammaire critique du franais. Paris: Hachette/Duculot.

También podría gustarte