Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Coleccin Traducciones
Angria Ediciones 1998
Edicin bilinge
Prlogo
12
A mis hijos:
Antonio, Francesca, Paolo
Luis e Isabel
Presentacin
Abreviaturas
19
Safo
(s. V I-V IA .C .)
23
,
,
.
Epigramas
Para
25
, .
P ara P elagn
Para el pescador Pelagn su padre Menisco encarg un bajorrelieve,
una red y un remo, en recuerdo de su msera vida.
27
A la m adre
Dulce madre, yo ahora no puedo seguir tejiendo,
porque amo ardientemente a un m uchacho
por obra de la insidiosa Afrodita.
[ ] , ]
[ ] ' [],
[ =] ,
[ ].
[ ] , [],
[ ]
]
[ ] .
[ ] []
[] []
[ , 7tja]pot0
[ ]
(D 25 . 1-12; 36; LP 5; 5)
30
Al herm ano
Oh diosa de Chipre! Oh Nereidas!, concedme
que m i herm ano1 regrese inclum e a m i lado,
que se cumpla todo lo que l en su nimo
desea que suceda,
libralo de sus errores pasados,
que procure alegra a sus amigos
y envidia a sus enemigos, y que
siga siendo para m tal com o era.
31
, ,
[ ] ...
A la h ija pequea
Tengo una linda hija, mi adorada Cleide,
semejante a las flores ms preciosas.
No ia cam biara ni por toda la Lidia ni por la amable
[Lesbos]
....] [
] [
], [] [] cy[....
[ ,
[
[] [...
[] [] [
[ [...
...
] ' [....
[
....] [....
[....
' [...
[] [.
A la h ija adolescen te
...Pues, mi madre Cleide deca:
que en sus tiempos era un bello adorno
si una m uchacha llevaba sus negros cabellos
recogidos con un cintillo rojo bien apretado,
y que a una nia de cabellos ms rojos
,
,
,
,
\
,
-
.
,
36
A la d iosa A frodita 2
- Inmortal Afrodita, hija de Zeus, de trono celestial,
maestra de seduccin, te ruego, mi duea,
no abrumes con angustias y penas
mi nimo!
Ms bien ven ac, as como otras veces,
mi voz desde lejos escuchaste y
dejando la esplndida m orada de tu padre
pronto acudiste.
Al subir en tu carro, graciosos y veloces gorriones
te conducan desde el cielo sobre la tierra oscura,
agitando sus giles alas
por el aire.
Enseguida llegaban y t, diosa, sonrindome,
con tu rostro inmortal, me preguntabas
por qu de nuevo sufra y por qu de nuevo
te invocaba,
.
, ,
, ;
a i , ,
, ,
a i ,
.
,
,
.
( D 1; 1; LP 1; 1)
38
39
]
, ]
], []
,
,
,
[ .................
....................]
,
.
<, to i
&
<> . t
,
,
t ,
<>
,
,
,
,
<><>.
, .
(D 2; 2; LP 3 1 )
42
Ei tormento ertico
[Ojt , o ,
[] []
[] , .
[]
[] [] [....]
[] [] []
[ ],
[ ] ''( ]],
[ ] (] [}
[] [], ]
[ ].
[.......... ] [............]
[.......... ] ............3[....]
[] [ ][ ] ,
[]
,
[].
Lo m s b ello
Dicen que un ejrcito de caballera o infantera
o bien que una escuadra naval es lo ms bello
en este mundo. Yo creo que lo ms bello es
lo que uno ama.3
Cualquier persona puede entenderlo. Helena,
la m ujer que en sumo grado sobrepas
en belleza a todo ser hum ano, abandon a su m arido,
un hombre m uy valiente.
Se fue navegando rumbo a Troya y desde entonces
ya no se acord de su hija, ni tampoco
de sus queridos padres, porque la diosa de Chipre
la hechiz.
45
'
,
.
(D 4; 3; LP 34)
46
Plenilunio
Las estrellas en tom o a la herm osa luna
de repente ocultan su aspecto luminoso,
cuando ella, llegando a ser plena, brilla
sobre la tierra.
{................................... ].
.......... ][....]
[] []
'<....................................................>
[]
" []
<><>
- []
[] [], ,
[] []{] .
[] ,
[]
[]
[] []
[] [].
[] [ ]
[] [3 [.........]
[] [................ ]
(.........][................ ]
[............................... ] [................................]
[....................................... ] []
48
[............................... ] []
[.............. ] ,
[][.............. ] <><>[]
[][ ] [. ] []
[, ] []
, [ .............. ],
[ ........................ ]
[...][....]{...][...]
.
],
,
(][].
51
.... .....
***
.
***
Eros
T me abrasas [E ros!]...
***
Eros acomete m i alma como el viento que
sobre el monte zarandea las encinas...
***
Una vez ms Eros aturde mis miembros
como una invencible fiera d ulce-am arga...
53
***
, , .
***
,
, <>.
(D 41; 48 . 3)
(D 40; 48 V. 1)
(D 137: . 3-4; 81 : . 3-4; LP 131 )
54
tide
... T, tide, m e pareciste tiempo atrs
***
... T, tide, pronto m e hiciste
enamorar ardientemente de ti...
***
tide, cuando m i pasin lleg a serte molesta,
te fuiste volando hacia Andrm eda ...
''
....
;
Celos
Quin es esta cam pesina que trastorna tu m ente?
Ella suele llevar tnicas de psim o gusto y no sabe
levantarlas con gracia ms arriba de los tobillos.
57
[ ][,]
.
[.]
, []
, .
.
,
Tfoc ] ] [],
]
]
{ ]
] ,
[] ,
[] []
[ ]
[ ],
[ ]
[}
( ]
[ }
]
( ]
[ ]
[ ]
' ],
[ -]
[ ..]
Separacin
[, ]
[ ] []
[, ] [] ,
,
-^
, krCx~
,
.
,
.
[]
[][ ] .
Nostalgia
... [Anactoria], estando en Sardis,
a menudo dirige su mente ac [a Lesbos].
Ella te consideraba a ti, o a Atide,
igual a Afrodita, la ms bella de las diosas,
y se deleitaba m uchsim o con tu canto.
Ahora ella se destaca, entre las m ujeres de Lidia,
como la luna de rosados dedos, cuando
oculta todas las estrellas al ponerse el sol
y difunde su luz sobre el mar salobre y
entre los campos llenos de flores.
Lindo aparece el roco y pronto brotan las rosas,
los delicados cerifolios y el mlito frondoso...
Anactoria, m uchas veces, vagando con la fantasa,
se acuerda de la dulce tide y su sensible
corazn por ella arde de deseo.
[], [], []
[] [] [ ]
Gngila
... Gngila, toma el arpa y acrcate,
,
,
(D 94; 111)
64
La soled ad nocturna
Ya han desaparecido la luna
y las Plyades. Es medianoche,
transcurre lentamente el tiempo
y yo estoy sola.
, , ;
, , .
La muerte de A donis
-Oh Citerea,5 el delicado Adonis muri! Qu haremos?
-Muchachas, golpead vuestro pecho y desgarrad vuestros
vestidos!
[ ] []
[ ] []
[ ]
[....... ]
]
[ ] .
[ ]
[....... ]
[ ]
[ '] [....... ]
(D 102; 152; . 7)
68
La d iosa rtem is
rtemis pronunci ante los dioses este solemne
juramento sobre la cabeza de su padre Zeus:
-Siem pre m e quedar sola en la cima de los montes.
Concdeme este favor y complceme moviendo la cabeza.
El padre de los dioses asinti. Desde entonces,
rtemis m ata los ciervos, y tanto los dioses
como los hom bres la llaman cruel.
Eros, mostrndole gran respeto,
jams se le acerca.
69
..
, ...
Templanza
En cuanto a mi carcter, no soy proclive
a la venganza, m s bien soy de nimo dcil.
.
***
<>
Consejos
Cuando la ira invada tu pecho
frena la lengua que ladra al viento.
,
<> * <>
,
.
Amonestacin
T yacers m uerta y, en el futuro, nadie se acordar de ti,
ya que no has cultivado las rosas de Pieria.6
Vagars como una desconocida en la casa de Hades,
entre las sombras de los m uertos, cuando te hayas ido.
}[ -3
[ ]
]
[]
[ ' ,]
[ ]
[ - ]
[ ...].
P resagio de muerte
.................................................................. [so con] Herm es
......................................................................
y le deca:
-Oh se o r!,................................................................................
Ya tengo un gran deseo de morir y de ver
las riberas del Aqueronte en donde hay flores
cubiertas de fresco roco.
77
': , , <>;
': , .
Epitalamios
Desconcierto juvenil
La N o v ia :
79
, , 5 ,
,
, .
La estrella vespertina
Vspero/ t haces retom ar a su propia m orada
a quienes la brillante Aurora dispers.
T haces regresar a la oveja, a la cabra,
pero t separas a la hija de su madre.
,
,
, ,
<....>
,
<>,
La m ujer despreciada
Como un jacinto que, sobre los montes, fue aplastado
por los pies de unos pastores, as qued en el suelo
aquella flor purprea....
, , ;
.
"
, .
,
<>,
.
<>.
Un novio gigantesco
Oh H im eneo!8
que los carpinteros levanten m s el arquitrabe,
porque viene el n ovio que se parece a Ares.
Oh Himeneo!
l es mucho ms alto que un hom bre m uy alto.
,
,
.
Un portero deforme
El portero de la casa tiene pies de siete palmos de largos
y sandalias hechas con el cuero de cinco bueyes.
Pues, diez zapateros trabajaron para hacrselas.
91
, , ,
, , .
, <, ,>
, .
[........................] .
La p areja fe liz
Dichoso novio, tu boda se ha realizado segn tu ardiente anhelo,
y posees a la muchacha deseada. Ella tiene un aspecto gracioso
y unos ojos tan dulces como la m iel, y el am or brilla
en su amable rostro..............................................................................
................................................. m ucho te h a favorecido Afrodita!
93
Corina
(s. V I-V A .C .)
Al
[
/ [
[
[][ .
(D 2; PMG 655,vv.1-5
98
] [......]-
] [ ]
] , [] ]
] ' [] ]
] []
] []
[
]
] []
) -
]
] {]
] [] ...] []
...] (]'
...] [] ] []
101
[ ]
] ,
[ ]
[ ]
[]
[]
- []
[]
[3[]
^ [][]
[......]
[......]
[]
[] []
[]
[] [ ]
[] ,
[] ,
[] 102
[]
] ]
[......] .
[...... ]
[][ *
[ f ]
[...... ]
;... ( f )]
[] {]
[ ]
[]
[] [
[ ]
] [
] [
] " [
] f [
[ ] [ . . .
(D 5; PM G 690)
106
Orestes
Mientras [la Hora6], al dejar las corrientes
del Ocano, hace cesar la luz de de la luna llena,
volviendo a la m orada de Zeus inmortal,
[Orestes]7 entrev el roco que brilla sobre las flores
y llega a Tebas, la ciudad de las siete puertas...8
6 Las H oras eran dos preciosas jovencitas que simbolizaban la prim avera
y el esto.
7 En este fragmento la poetisa imagina que Orestes, viajando de Micenas
a Delfos, pasa p or Tebas.
8 Tebas es la ciudad donde vivi Corina. Aqu se educ, compuso sus
poesas y se hizo famosa, sintindose fascinada por la ciudad y la belleza
de su entorno. As, imagina que Orestes ha de sentir lo mismo ante este
paisaje.
107
Praxila
(s. V A.C.)
109
H im nos
A Adonis
...Los ms bello que dej es el resplandor del sol,
d centelleo de las estrellas, el rostro de la luna
y los higos m aduros, m anzanas y peras...
111
Ditirambos
Aquiles
...Jams se aplac la ira en tu nim o...1
113
,
.
(PMG 74$
114
Escolios
115
(PM G 750)|
(D vol : 3; P M G 754);
118
119
Telesila
(S.VA.C.)
En la
' , ,
(D vol : 1; PM G 717)
122
H im nos
A rtemis.
Doncellas he aqu a rtemis,
que huye de AlfeoL1
123
] ,
,
tprcaMxjv] ,
[] ' {}.
,
.
*
, '1'
[].
t
. . .
*
tK a i | ,
' ,
,
,
.
124
A Rea
...Dioses,
venid ac desde el cielo y alabad
conmigo a la madre de los dioses!
Ella lleg aqu despus de haber
vagado a travs de m ares y valles,
y por lugares silvestres y pantanosos,
justam ente indignada en su nimo.
Pues Zeus, el seor del universo,
olvidndose de su propia madre,
lanzaba rayos, agitaba los tmpanos,
rompa las rocas y, al mismo tiempo,
volva a agitar los tmpanos.
-M adre, ven entre los dioses,
para que no sigas recorriendo caminos
peligrosos y para que nunca ms te
asusten los leones feroces, ni los lobos
voraces...
Yo ahora te incluyo entre los dioses y,
retomando en mi poder el dominio de todo
el universo, a ti te asigno la mitad del cielo,
la mitad de la tierra y la tercera parte del mar.
As, de seguro, no me habr olvidado de ti.
,
, .
(D vol : 2)
126
128
Cleobulina
(S. V A.C.)
129
( 1; W 2)
130
Enigmas
El artista
Vi a un hom bre que con astucia robaba y engaaba.
Esta astucia suya, sin duda, era algo muy justo.
131
! .
( 2; W 1)
132
El curandero
Vi a un hombre que con el fuego pegaba
el bronce sobre otro hom bre y as lo sanaba.
, -
,
.
( 3)
134
Erina
(s.III A .C )
137
[
[
]
]
[] [ ] [].
[] ... - ... [, ] ,
['] [ ] .
] , [, ] {]
[] [ ]
[ ] *
[] [ ]
{] ]
[ ]
, [ .
^ [ ] [],
[] [ ],
[][] [ ] .
[] [ , ] ,
[] [ ] ,
[] - ] ][ ] [].
[ ] .
[ ] [ ] , ,
[ ],
, [ ] "
[] [][ ].
[........]
(C . 286; D 1, col : . 13-35; Suppl. Hell. 401 col it: vv. 13-35
138
139
141
,
,
, ,
.
( 7-710; D 5; G P 1)
142
Epigramas
Para Baucis
Oh! estela, sirenas y fnebre urna que contienes
mis pocas cenizas posedas por Hades, saludad
a los que pasan delante de esta tumba, quienquiera que
sea, ciudadano o forastero. Decidles que esta
tumba me recibi, siendo yo recin casada. Decidles
tambin, para que sepan esto, que mi padre me llam
Baucis, que mi familia era de Telos y que mi amiga Erina
escribi sobre mi tumba estos versos.
143
,
\ .
,
,
, ,
.
( 7-712; D 4; G P 2)
144
P ara B aucis
Soy la tumba de la novia Baucis. Oh! t que pasas junto
a este triste tmulo, dile esto al subterrneo Hades:
Hades, eres m aligno! Este bello m onum ento que
ests m irando, te revela la triste suerte de Baucis.
Con las antorchas entre cuyo resplandor se suele
invocar a Himeneo, el padre del novio encendi
la pira para ella y t, Himeneo, convertiste la alegra
del canto nupcial en los quejum brosos ritmos del canto fnebre.
145
- ,
,
a i .
( 6-352; D 3; G P 3|
146
Para A gatrtide
Este retrato es obra de una m ano delicada, oh excelente
Prometeo!. Tambin hay personas iguales a ti en habilidad.
Pues quien pint a esta m uchacha tan sem ejante a su aspecto
real, slo deba darle la voz y as tendram os a Agatrtide an viva.
147
Mero
(s. IV A.C..)
,
.
>
.
.
" ;
.
(Pwp. 21)
150
Fragmento pico-lrico
La infancia de Zeus
,
.
( 6-119; G P 1; P w p . 22)
152
Epigramas
153
, ,
,
,
, , .
( 6-189; G P 2; Pw . 22)
154
'ara C lenim o
s saludo, ninfas A m adradas1, hijas del ro, que siempre
2 Las A m adradas son ninfas de los bosques. M ero las invoca para que
protejan a Clenimo, quien les ha dedicado una herm osa estatua para
dem ostrar su devocin.
155
Anite
(s. IV A.C.)
157
' , ,
,
.
( 6-123; G P 1)
158
Epigramas votivos
El trofeo de Epicrtides
Lanza homicida, qudate aqu y con tu punta de bronce
deja de producir el cruento exterm inio de los enemigos.
Ms bien, en este templo marm reo de Atenea,
anuncia ahora el valor del cretense Epicrtides.1
*
.
( 16-291; GP 3)
160
La ofrenda de Tedoto
Aqu, bajo esa colina, el pastor Tedoto dedic esta ofrenda
al hirsuto Pan y a las ninfas de los bosques, porque lo
recompensaron brindndole dulce agua con sus propias manos,
estando l m uy cansado por el calor del trrido esto.
161
, , ,
,
,
.
, .
( 7- 492; G P 23)
162
Epigramas sepulcrales
163
Tt ,
,
*
.
( 7-190; GP 20)
164
165
, ,
&
.
( 6-312; GP13)j
166
167
'
,
, .
( 7-208; G P 9)
168
El corcel b elicoso
Dmides levant este tmulo a su valiente caballo muerto,
ya que Ares lo hiri en su rubio pecho,
y de su dura piel brot un negro chorro de sangre,
que produjo gran susto al inundar el terreno.
169
,
,
'
.
( 7-215; G P 12)
170
f 'l
delfn imprudente
Ahora nunca ms ir saltando por el mar abierto, recorrido por los barcos;
ni levantar mi cuello emergiendo de los abismos.
Ya no brincar ms cerca de una nave que avanza con su bella proa,
rontent al ver mi imagen all reproducida.
De repente una violenta borrasca me empuj desde el mar hacia la tierra
y ahora yazgo exnime sobre esta arenosa playa.
171
,
, ,
.
( 7-646; G P 7)
172
Erato
Erato, abrazando a su amado padre y derram ando
copiosas lgrim as, pronunci estas ltimas palabras:
-Padre, ya no existo ms. U na negra nube ofusca m is ojos,
porque la M uerte irresistible se adueo de m.
173
toi
*
,
, .
{ 7-649; GP 8)
174
Tersis
En lugar del esplndido tlamo y de los cantos nupciales,
tu m adre ha colocado sobre esta tumba de m rm ol la im agen
de una doncella, que tiene tu estatura y tu belleza. Oh Tersis,
podemos hablar contigo, a pesar de que has m uerto!
175
^
,
,
.
( 7-486; GP 5)
176
ilen is
Cerca de esta tumba, la triste madre Clone a m enudo llama
a su hija, m uerta prematuram ente, invocando el alma
de su adorada Filenis. sta, antes de su boda, se m arch
rumbo a las ttricas aguas del ro Aqueronte.
177
( 9-144; G P 15$
178
Epigramas descriptivos
La estatua de Afrodita
A la diosa de Chipre le fue consagrado este paraje, porque
siempre le agrada ver el luminoso m ar desde la tierra,
para que le haga feliz la ruta a los navegantes. Frente
a ella, las olas se estrem ecen al ver esta esplndida estatua.
,
.
( 9-314; G P 17)
L a estatu a de Herm es
Soy Hermes. A qu estoy, en el umbral de un airoso jardn,
en un trivio frente al espum oso mar, para ofrecer reposo
a los hom bres cansados por un largo viaje, m ientras
de una fuente salen chorros de agua lmpida y fresca.
181
- , ,
;
-
.
( 16-231; G P 19)(
182
183
,
,
.
( 9-745; G P 14)
184
185
( 9*313; G P 1 6 )
186
Un paisaje primaveral
Detente aqu, quienquiera que seas, bajo las densas ramas
del laurel
y bebe la sabrosa agua que brota de la amable fuente,
para que tu cuerpo extenuado se alivie del excesivo trabajo,
exponindolo por un rato a las brisas del cfiro.
187
\ ,
.
( 16-228; GP 18)
188
Un lugar de ensueo
Forastero, dentro de esta cueva concdele descanso a tu
cuerpo agobiado! El viento sopla entre las verdes frondas.
Bebe el agua fresca que sale d el manantial, siendo esto para
los viajeros un placentero alivio durante el caluroso esto.
189
Nside
(s. IV A.C.)
" , ,
.
,
.
( 5-170; G P 1)
192
Epigram a ertico
Eros
193
,
,
, .
( 6-132; G P 2)
194
Epigramas votivos
195
" ,
,
,
.
( 6-265; GP 3)
196
In vocacin a Hera
Oh Hera!, venerable diosa, t que a menudo desde
el cielo diriges tu mirada ac, a la herm osa Lacino,
recibe el traje que ha tejido para ti, Tefilis,
la noble hija de Cloce, junto con su hija N sid e.2
197
, ,
,
,
.
( 6-273; GP 12)
198
P legara a rtem is
Oh rtem is!, t que reinas sobre Dlos y la frtil Ortigia,
deja tus flechas sagradas en el regazo de las Gracias,
hunde tu cuerpo en las aguas del ro Inopo y ven ac,
para liberar a Alcestis de los dolores del parto.
199
( 6-275; G P 5)
200
O frenda a A frodita
Con alegra,, pienso yo, Afrodita acept este lindo gorro
que Srnita le ofreci quitndoselo de su cabeza.
Fue trabajado con arte y tiene el delicado olor del nctar,
con el cual la diosa ungi al hermoso Adonis.
201
*
.
.
( 6-353; GP 8)
202
P ara M elin a
Esta efigie es M elina en persona. Observad cm o parece
estar m irndonos con su tierna sonrisa y cmo,
por su gentil semblante, se asemeja m ucho a su madre.
Qu bien, cuando los hijos se parecen a sus padres!
203
.
, .
( 6-354; GP 9)
204
P ara S abtide
En este cuadro se puede reconocer a Sabtide,
representada con su propio aspecto, lindo y majestuoso.
Admiradla. M e parece percibir todava su inteligencia
y su dulzura. Algrate, dichosa mujer!
205
. ,
.
{ 7-414; GP 10)
206
Epigramas sepulcrales
El epitafio de Rintn
Si pasas cerca de m, rete jocosam ente y dirgem e una
palabra amistosa. Yo soy Rintn3 de Siracusa, un hum ilde
ruiseor de las Musas. N o obstante, por mis dramas
burlescos he cosechado un ramo de yedra, bien merecido.
* ,
.
( 7-718; G P 11)
208
Autoepitafio
Forastero, si navegas rumbo a M itilene, la ciudad de lindos
cantos, para inspirarte en la belleza de las poesas de Safo,
dile que yo soy amiga de las m usas al igual que ella; que
nac en Locros y que m i nombre es Nside, [Anda ya!
to ,
.
{ 9-332; GP 4)
210
Epigramas descriptivos
.
.
( 9-604; GP 7)
212
El retrato de Taumareta
Este cuadro representa a Taumareta. Muy bien refleja
la vivacidad y el encanto de sus dulces pupilas.
H asta la perra que cuida la casa, al contem plarla,
alegremente m ueve la cola creyendo ver a su propia duea.
213
.
* ' .
, .
( 9-605; GP 6)
214
El retrato de C loe
jOh Cloe! aqu, en el templo de la diosa de Chipre
ha sido puesto un retrato que refleja tu verdadera imagen.
Qu perfecta luce y cunta finura posee! Cloe, algrate,
porque tu vida tambin ha sido irrreprochable!
215
B ib liog ra fa
Com RUMto td
mtnotcrlHi W irt
IWA,
217
D'Anna. 1969.
Gow, Andrew Sydenham, and Denys Page (eds.). The Greek
anthology; Hellenistic epigrams. Cambridge [Eng.] Univer
218
219
1948.
Pierre, Waltz (d.). Anthologie Grecque: (Anthologie Palatine).
Paris: Socit d 'd itio n "Les Belles Lettres".
Poletto, Mariano. La letteratura delV'helade nel suo sviluppo
storico ed estetico. Firenze: Capelli Editore, 1961.
Lettres", 1960.
221
In d ic e
Prlogo
Presentacin
A breviaturas
5
13
18
SAFO
Epigramas
21
para Timade
para Pelagn
25
27
Odas
A la madre
Al herm ano
A la hija pequea
A la hija adolescente
A la diosa Afrodita
Una fiesta en honor de Afrodita
El tormento ertico
Lo m s bello
Plenilunio
La llegada de Andrm aca
Eros
tide
Celos
Separacin
N ostalgia
Gngila
La soledad nocturna
La muerte de Adonis
La diosa rtem is
Templanza
Consejos
A m onestacin
Presagio de muerte
29
31
33
35
37
41
43
45
47
49
53
55
57
59
61
63
65
67
69
71
73
75
77
Epitalamios
Desconcierto juvenil
La estrella vespertina
Una doncella inalcanzable
La mujer despreciada
Un novio m uy hermoso
Un novio gigantesco
Un portero deforme
La pareja feliz
222
79
81
83
85
87
89
91
93
CORINA
Fragmentos lricos
95
A Mrtide
A las mujeres de Tanagra
El agn entre Citern y Helicn
Las hijas de Asopo
O restes
97
99
101
103
107
PRAXILA
Himnos
109
A A donis
111
D itiram bos
Aquiles
113
Escolios
Conviene saber vivir
Conviene ser prudente
Una mujer seductora
115
117
119
TELESILA
Hirtmos
121
Artem is
A Rea
123
125
CLEOBULINA
Enigmas
129
El artista
El curandero
El curso del tiem po
131
133
135
ERIN A
137
139
Epigramas
Para Baucis
Para Baucis
Para A gatrtide
143
145
147
MERO
Fragmento pico-lrico
La infancia de Zeus
149
151
Epigramas
Para un racim o seco
Para Clenimo
153
155
223
ANITE
Epigramas votivos
157
El trofeo de Epicrtides
La ofrenda a Tedoto
159
161
Epigramas sepulcrales
Las heronas de Mileto
La pena de una nia
Los nios y el chivo
El corcel belicoso
El delfn imprudente
Erato
Tersis
Filenis
163
165
167
169
171
173
175
177
Epigramas descriptivos
La estatua de Afrodita
La estatua de Hermes
Dilogo entre un pastor y Pan
El macho cabro y la ninfa
Un paisaje primaveral
Un lugar de ensueo
179
181
183
185
187
189
NSIDE
Epigrama ertico
191
Eros
193
Epigramas votivos
La victoria de los locrios
Invocacin a Hera
Plegaria a rtemis
Ofrenda a Afrodita
Para Melina
Para Sabtide
195
197
199
201
203
205
Epigramas sepulcrales
El epitafio de Rintn
Autoepitafio
207
209
Epigramas descriptivos
El ex voto de una hetera
El retrato de Taumareta
El retrato de Cloe
211
213
215
Bibliografa
217
Esta Libro se termin de imprimir en loe talleres de Publicidad Grfica Len, S.R.L.,
en el mes de Febrero de 1998 Telfonos 575.01.98 - 571.65.24, Caracas, Venezuela.