Está en la página 1de 5

Alumna: Melissa Snchez

NORD, Christiane (2012) Texto base-Texto meta: Un modelo funcional de anlisis


pretraslativo. Universitat Jaume: Castelln.
BIOGRAFA DEL AUTOR
Christiane Nord naci en 1943. Es traductora pblica, doctora en Filologa y traductloga
especializada en Didctica de la Traduccin. Nord desempea su labor como traductora del espaol,
alemn e ingls en la Universidad de Heidelberg, tiene un doctorado en estudios Romnicos y est
capacitada en la aplicacin de los estudios traductolgicos y didctica de la traduccin. Asimismo, ha
sido invitada como profesora en pases de Europa, Prximo Oriente, Amrica, Asia y frica. En
suma, ha publicado cerca de 200 artculos sobre los aspectos tericos, metodolgicos y didcticos
del funcionalismo traductolgico. Nord se jubil en el 2005, sien embargo, an trabaja como
profesora visitante en muchas universidades. Tambin dicta charlas y conferencias sobre temas
como el funcionalismoen la traduccin, la teora del skopo y temas relacionados a sus estudios en
traduccin.
OBRAS REPRESENTATIVAS
NORD, Christiane (1988/91) Text Analysis in Translation. Heidelberg: Groos.
NORD, Christiane (1997) Translating as a Purposeful Activity. St. Jerome Publishing
NORD, Christiane (2012) Texto base texto meta: Un modelo funcional de
anlisispretraslativo. Traduccin del alemn por Christiane Nord. Espaa: Publicacions de
laUniversitat Jaume I
RESUMEN
En este texto, Christiane Nord nos presenta un modelo de anlisis previo a la traduccin tambin
conocido como anlisis pretraslativo. Dicho modelo se basa en conceptos establecidos, que forman
parte del proceso de traduccin. Este anlisis involucra dos factores principales que son: factores
extralingsticos e intralingsticos. El primer factor, implica una correspondencia con elementos que
no estn relacionados con la informacin del texto en s mismo, sino que estn relacionados con

elementos provenientes de la cultura base como es la intencin del emisor, el medio, el tiempo y el
motivo de la comunicacin. En segundo factor, analiza la macroestructura y la microestructura del
texto. Es decir, analiza factores como como el tema, intencin, y conocimientos presupuestos por el
emisor que, al mismo tiempo, estn relacionados con los factores externos y la lengua base. Ambos
factores, aunque se analicen por separado, presentan una interdependencia entre s debido a la
existencia de un vnculo entre el contexto general del lenguaje y cultura del texto base.
PALABRAS CLAVES
Factores extratextuales e intratextuales, Microestructura, Macroestructura, cultura base y meta.
LOCALIZACIN DEL TEMA
El captulo del texto de Nord tiene lugar en los estudios descriptivos y orientado al proceso,
planteado por James Holmes, debido a que se basa en los proceso cognitivos presentes en la mente
del traductor al momento de realizar una traduccin.
ESTRUCTURA DEL CONTENIDO
1. Factores extratextuales
1.1. El emisor
El emisor y el redactor son, generalmente, dos personas diferentes. El emisor utiliza un texto
para enviar un mensaje a un pblico determinado y/o para causar un efecto comunicativo. El
redactor, por otro lado, es el encargado de producir textos en base de instrucciones
brindadas por un emisor, teniendo en cuenta las normas lingsticas del respectivo entorno
cultural.
La intencin est basada en el punto de vista del emisor y, puede ser referencial, expresiva,
apelativa o ftica.
1.2. Receptor/Destinatario
En todo anlisis pre traslativo, el receptor juega un rol crucial en la situacin comunicativa.
Se debe tener en cuenta que existen dos receptores, uno del texto base y otro del texto
meta. Asimismo, se debe tener en cuenta caractersticas como la edad, papel y entorno
social.
La informacin que se infiera del destinatario ayudar a determinar la intencin del emisor,
su funcin textual, sus caractersticas intratextuales y por ltimo, los antecedentes del
iniciador.
1.3. Medio/canal, lugar y tiempo
El canal es el vehculo conductor a travs del cual se transmite el texto. Puede ser escrito u
oral.
El medio es el medio a travs del cual se difunde el texto. Puede ser una revista, un diario,
un libro, etc.

El lugar de la produccin es la dimensin espacial donde fue redactado el texto que nos
permite saber dnde fue elaborado el texto podemos determinar su bagaje cultural y
lingstico.
El tiempo es el momento de produccin del texto. Se debe considerar si la pragmtica
temporal del texto base an es vigente en el contexto del texto meta para poder adaptar el
texto de una forma adecuada.
1.4. Motivo
La variacin del motivo se da de la siguiente manera: motivacin del emisor y motivacin
proveniente del recepto por leer el texto.
Averiguar el motivo no siempre es fcil y, muchas veces, el traductor debe indagar al
respecto examinando al emisor. Aunque, tambin se puede obtener el motivo del texto
segn el encargo de traduccin.
1.5. Funcin textual
La funcin textual est vinculada con la intencin del emisor y puede ser referencial,
expresiva, apelativa o ftica.
Existen dos tipos de traducciones: traduccin-documento, donde el receptor es observador
de un acto comunicativo ajeno, y traduccin-instrumento, donde se busca replicar el mismo
propsito que en la cultura base.
2. Factores intratextuales
Estos factores se encuentran condicionados principalmente por factores situacionales as como otras
categoras que se mencionarn a continuacin.
2.1 Tema y contenido
La importancia de conocer el tema de un texto radica en la obtencin necesaria de
informacin para tener una mejor comprensin de factores extratextuales y anlisis
situacional.
Se puede extraer el tema mediante ttulos o de las primeras frases del texto.
Los anlisis de estructura y semntica permiten que el traductor defina el contenido con el
propsito de encontrar presuposiciones y desperfectos en la coherencia.
2.2 Presuposiciones
Para el traductor, es vital centrarse en las presuposiciones pragmticas. Se trata de informacin que
el emisor asume como conocimiento previo.
2.3 Composicin
La composicin de un texto gira entorno a una funcin de la macro y micro estructura. L a
macroestructura forma una composicin global caracterizada por la segmentacin en
captulos, prrafos, ejemplos o citas de un texto. Mientras que la microestructura analiza
oraciones ( simples o complejas).
2. 4. Elementos no verbales y lxico

Los elementos no verbales son cdigos no lingsticos que se encargan de complementar e


ilustrar el mensaje del texto. Los elementos paralingsticos y extralingsticos estn
incluidos en estos elementos.
Los elementos no verbal dependen de las normas y convenciones culturales del TM.
El lxico ilustra el nivel lingstico y depende de los factores intratextuales como de los
extratextuales.
2.5. Sintaxis
Es el anlisis de la construccin y complejidad de oraciones, asimismo, del tema-rema.
2.6. Caractersticas suprasegmentales
Es el anlisis del tono del texto. Es decir, se analiza la entonacin, prosodia y las seales
grficas como parntesis o comillas.
3. Efecto
Es el resultado del proceso de comunicacin entre el emisor y receptor. Presenta tres
relaciones principales:
a) Relacin intencin-texto: el emisor pretende producir cierto efecto en el receptor
utilizando elementos intratextuales.
b) Relacin receptor-mundo textual: se pretende superar la distancia cultural que existe
entre emisor y receptor.
c) Relacin receptor-estilo: el texto debe ser analizado en base al cdigo estilstico
determinado de una cierta cultura y el autor debe ser cuidadoso para que la intencin
comunicativa tenga xito.
Existen tipos de efectos. En primer lugar, el efecto pretendido o divergente. En segundo lugar, la
distancia o proximidad cultura y, por ltimo, la convencionalidad u originalidad.
VALORACIN PERSONAL Y CONCLUSIN
Mediante este captulo, Nord nos muestra de forma profunda los recursos que un traductor debe
tener presente al momento de realizar su labor. La autora se tom el tiempo para recopilar
informacin de diferentes autores, incluso se utiliza informacin de traductlogos y autores que ya
conocemos para reforzar y ejemplificar lo que nos presenta en el texto. Cabe resaltar que Nord hace
uso de varios ejemplos para ilustrar al elector de forma efectiva. En el texto, se puede encontrar la
divisin de factores extratextuales y factores intratextuales. La divisin presentada por Nord es muy
interesante porque provee una herramienta que facilita la comprensin de elementos propios del
texto para lograr un buen desempeo en nuestra labor traductolgica, all es donde radica su
importancia.
BIBLIOGRAFA
NORD, Christiane (2012) Texto base texto meta: Un modelo funcional de anlisispretraslativo.
Traduccin del alemn por Christiane Nord. Espaa: Publicaciones de la Universitat Jaume I

NORD, Christiane (2014) Homepage von Christiane Nord. (consulta : 3 de abril del 2015)
(http://www.christiane-nord.de/?de_espa%C3%B1ol,35)