Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TEST DE COMPREHENSION
1 - LEGENDVM
LVPVS ET CANIS
2. EXERCITATIONES
2.3. Hanc fabellam in breuius coge10, ita ut textus tuus ne LVIII/XC uocabula excedat.
(Numera quot usus sis uocibus) (5 pts)
n'avait ouvert, les policiers dcidrent de faire sauter les verrous11 et d'entrer de force. Comme
toutes les lampes taient teintes12, il tait bien difficile de voir quoi que ce soit; l'un d'eux
16
nanmoins, grce la faible lueur de la lune filtrant travers les rideaux1, aperut tranant terre
LVPVS ET CANIS
quelques papiers tachs2 de sang qui semblaient avoir t tirs d'un coffre ventr3. Il se pencha4
EXERCITATIONES SOLVTAE
pour les ramasser; mais ses mains avaient peine touch le sol qu'il reut sur la tte une marmite
lance du fond de la taverne avec telle violence qu'il perdit connaissance et s'croula raide mort5.
Ce que voyant, les autres se prcipitrent dans la direction d'o la marmite tait venue et mirent
la main sur un homme ivre, qui, pour se venger du patron qui navait pas voulu lui servir de vin,
quam
taverne. La folie du lanceur9 de marmite avait dur10 trois jours entiers, si bien que - difficile
Forme en *kw adverbiale signifiant le degr, portant sur l'adjectif dulcis. Emploi interroexclamatif, introduisant une subordonne interro-exclamative avec verbe au subjonctif (sit),
subordonne compltive, objet de proloquar.
croire pour ceux qui n'avaient pas vu cela de leurs yeux - les policiers comptrent trente neuf
cani
cadavres entasss dans un coin. -- J'ai (bien) peur que peu de gens n'accordent foi ton rcit; tu
avait dcid de le tuer, et de supprimer ainsi tour de rle8 tous ceux qui entreraient dans la
ne pourras nous demander de te croire que quand tu auras rpondu cette question : l'assassin
11
avait-il sa disposition12 autant de marmites qu'on a compt de cadavres ou bien a-t-il pu se faire
que la mme marmite serve plusieurs fois?
*****
Vnde
Forme en *kw adverbiale en emploi interrogatif, circonstant de lieu marquant l'origine, le point de
dpart, et ici, par transfert, la cause du verbe nites, dont il est syntaxiquement dpendant.
corporis
Substantif neutre singulier de troisime dclinaison, au gnitif partitif, complment de l'adverbe
de quantit tantum (accusatif neutre adverbialis de l'adjectif tantus); le GN tantum corporis est
objet de fecisti.
Quod
Forme en *kw adjectivale l'accusatif neutre en emploi interrogatif, adjectif dterminant officium,
qui est objet du verbe praestare sous-entendu, la proposition pouvant tre complte par la
reprise des termes de la phrase pcdente: "Quod [officium praestare possum]?.
1
furbus
Substantif masculin pluriel de troisime dclinaison, ablatif-ablatif marquant la sparation,
complment prpositionnel de tuearis. Il est prfrable d'analyser ce groupe nominal comme un
objet second (objet indirect) plutt que comme un circonstant de lieu.
quanto
Forme en *kw adverbiale en emploi exclamatif. Les neutres adverbialiss en -um (ici quantum)
sont transfrs l'ablatif (de mesure) devant les formes du comparatif, les adverbes post et ante,
les multiplicatifs et les superlatifs. L'adverbe exclamatif quanto porte sur le comparatif neutre
facilius.
liber ut non sim mihi (= dans des conditions telles que je ne sois pas..., avec le rsultat que je ne
sois pas...., sans tre....)
otiosum
Le subjonctif est gnral dans les conscutives, que la consquence soit virtuelle ou ralise; il
s'agit, dans cet exemple, d'une consquence dont le procs reste virtuel.
qu
qu
Forme en *kw adverbiale, appartenant au systme des adverbes spatio-temporels, en emploi
indfini dans un contexte de virtualit introduit par si; ce qui explique qu'on ait la forme non
prfixe. Adverbe de lieu translocal complment de lieu d'un verbe ire / adire implicite dans le
contexte.
Fruere
Subordonnes qui dveloppent quod (officium), auxquelles elles sont apposes. Ce mot pourrait
tre repris dans la rponse du chien (hoc tibi erit officium, ut ...). Dans ce contexte cr par
officium, le procs de la subordonne tant un procs virtuel (ce vers quoi doit tendre la volont),
la structure volitive [ut + subjonctif] est la seule possible pour cette proposition subordonne
compltive.
Verbe voyelle brve (frui, -or, fructus sum) l'impratif prsent, deuxime personne du
singulier. C'est l'impratif prsent qui est employ, bien que l'exhortation ne require pas une
xcution immdiate, parce que les formes passives-dponentes d'impratif futur sont tout fait
exceptionnelles.
Lupus, cui cutis uix ossa tegebat, quondam cani opimo obuiam uenit1. Salutationibus datis
redditisque hic, rogatus quare tam prospera ualetudine esset, domini domum custodiendo2 se
copiosum cibum mereri respondit. Sic uitam iucundam quietamque (se) uiuere; ille autem, si
parem uellet uitam, idem redderet officium. Cui proposito lupus assensurus erat, cum uulnus in
licentiam sibi esse quo uellet adeundi confiteri coactus est. Quo lupus audito, qui nil pluris
a) ut + indicatif :
aestimaret quam libertatem, talem3 felicitatem contemnendam4 suamque uitam inopem longe
ut restiterunt
Conjonction introduisant une subordonne temporelle marquant le point de concidence, sans
rupture de continuit, entre le procs de la subordonne (constiterunt) et celui de la principale
commence (dialogue marqu par inquit), d'o sa traduction courante par ds que. La proposition
circonstancielle temporelle par ut est le plus souvent - c'est le cas ici - au parfait de l'indicatif.
b) ut + subjonctif :
comitis ceruicibus forte animaduertit. Causam quaerenti canis se interdiu alligatum esse nec
1
obuiam uenit uel obuius factus est uel obuiam factus est (obuius, -a, -um est adjectif; obuiam est adverbe) uel in
canem incidit. On dit obuiam alicui ire/fieri ou obuius alicui eo/fio / obuium alicui ire/esse/fieri.
2
domum custodiendo uel domo custodienda
3
talem uel eiusmodi
4
contemnendam uel aspernandam uel reiciendam
Traduction :
LE LOUP ET LE CHIEN
claustris per uim introire constituerunt. Cum autem omnibus extinctis lucernis difficilius esset
quicquam uidere, unus tamen eorum tenuis lunae luminis beneficio per uela perfluentis2 humi
iacentes paucas chartas sanguine maculatas conspicatus est, quae ex arca confracta depromptae
Un loup tout dcharn par hasard vint la rencontre d'un chien bien replet. Ils se salurent
uidebantur. Quas ut tolleret4 corpus inclinauit, at manu uix pauimentum attigerat cum ex ultima
et s'arrtrent. D'o vient, je te prie, dit alors le loup, cette mine clatante ? Que manges-tu
popina aulam in caput accepit, tanta ui coniectam ut animo relictus sit5 atque exanimatus
pour expliquer tant d'embonpoint ? Moi, qui suis bien plus vaillant, je crve de faim. Le chien
conciderit. Hoc uiso , ceteri eo irruerunt unde ea aula uenerat et in uirum ebrium manum
lui rpondit avec bonhomie : Tu peux jouir des mmes avantages, si tu es capable de rendre le
iniecerunt; qui, (ea mente) ut cauponem ulcisceretur qui sibi uinum ministrare noluisset7, et hunc
mme service que moi un matre. Lequel ? fit l'autre. Garder sa porte et la nuit protger sa
interficere et sic eos deinceps interimere qui(cumque) ingressuri essent9 in cauponam statuerat.
maison des voleurs. Pour ma part, j'y suis tout fait prt; l'heure qu'il est, je supporte la neige
Furor eius qui aulas iaculabatur per tres dies totos tenuerat, (ita) ut custodes - difficile quidem
et la pluie dans les bois et je trane une existence misrable. Comme il serait plus confortable
creditu iis qui suis oculis (hoc) non uiderant - IXL (undequadraginta) cadauera10 in angulo
pour moi de vivre sous un toit et, sans rien faire, de disposer satit d'une abondante nourriture !
11
coaceruata numerauerint. -- Vereor ne paucissimi isti narrationi tuae fidem habeant; nam tum
Viens donc avec moi ! Chemin faisant, le loup aperoit le cou du chien pel par le frottement
(demum) a nobis petere ut tibi credamus licebit, cum ad hoc responderis : ( utrum ) interfector
de la chane. D'o vient ceci, l'ami ? Ce n'est rien. Je veux savoir quand mme, je t'en
in promptu tot aulas habebat quot cadauera sunt numerata an fieri potuit ut hic eadem aula14 plus
prie. Parce qu'on me trouve remuant, on m'attache dans la journe, pour que je me repose
12
13
quand il fait jour et que je veille une fois la nuit venue. Quand arrive le soir, on me libre et je
15
peux errer o bon me semble. On m'apporte du pain sans que je demande rien; quand il dne, mon
matre me donne les os; les domestiques me jettent des morceaux et chacun me donne les restes
de son ragot quand il en a assez. C'est ainsi que sans effort mon ventre se remplit. Voyons, si
l'envie te prend d'aller quelque part, on te le permet ou non ? Pas vraiment Profite bien
des avantages que tu me vantes, compre le chien. Je ne veux pas rgner, si c'est pour y perdre ma
libert.
Phdre, Livre III, fable 51