Está en la página 1de 4

ALUMNA: Romy Perez Torres

ANALISIS DIACRÓNICO DEL TEXTO
Texto:
1 Sed, pues, imitadores de Dios como hijos amados.
2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por
nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante. Efesios 5:1-2

Palabras:

Imitador
“Sed, pues, imitadores de Dios, como hijos amados.” Efesios 5:1
La palabra correspondiente a “imitadores”, empleada aquí, es en griego
“mimetés”. Este vocablo proviene y se vincula directamente con el
ámbito del teatro griego antiguo. Para los griegos, el teatro era
“imitación” (= “re – presentación” de una historia) y los actores eran
imitadores de un personaje. Esto equivale a decir que un actor, para
cumplir fielmente su rol, debía primero conocer muy bien todas las
características físicas, psicológicas y espirituales del personaje que debía
encarnar, para luego incorporarlas a su propia personalidad, a los fines
de la acción teatral. Si el papel que le correspondía era el de un guerrero
esforzado y valiente, o el de un rey déspota y arbitrario, o de un anciano
sabio y prudente, su labor consistía en asumir todos los rasgos que
hicieran claramente visibles esos personajes y no otros, ante los ojos del
público.
En este versículo de la epístola a los efesios, la idea de ser imitadores de
Dios, permite por la fuerza del término griego, comprender la indicación
exhortativa de Pablo: los creyentes han de procurar poseer un profundo
conocimiento de la naturaleza de Dios, y modelar su vida y su conducta
a imagen de ese modelo (pues mímesis significa también “reproducir
una imagen”).
a) Verbo

Mimeomai (μιμέομαι, 3401), cf. mímica, actuación. Se traduce
siempre imitar: (a) de imitar la conducta de misioneros (2 Ts 3.7, 9);
la fe de los conductores espirituales (Heb 13.7); (b) lo bueno (3 Jn 11;
RV: «sigas»). El verbo se usa siempre en exhortaciones y siempre en
el tiempo continuo, lo que sugiere un hábito o práctica constante.
b) Nombres

Mimetes (μιμητής, 3402), relacionado con a); imitador. Se usa
siempre en buen sentido en el NT.
En 1 Co 4.16 (traducido «que me imitéis»; VHA: «que seáis imitadores
de mí»); 11.1; Ef 5.1; Heb 6.12. Se usa en exhortaciones,
acompañado del verbo ginomai, ser, venir a ser, y en tiempo

perdurable. transitar) se conserva la idea original de movilizarse de acuerdo con un determinado estilo de vida. Podría incluso traducirse por "conducirse de determinada manera". enseñan que lo que vinimos a ser en la conversión tenemos que continuar siéndolo diligentemente después de ella. que se encuentra implicado en esta clase de "andar". VM. juntamente con los tiempos continuos mencionados anteriormente. 2:10) a) Verbo .ALUMNA: Romy Perez Torres continuo (véase A). como verdaderos hijos de luz: ". creados en Cristo Jesús para buenas obras. corresponde al griego "peripatéo".pues somos hechura suya. 4831). que significa "caminar". Hacer o esforzarse por hacer algo lo mismo que otro o según el estilo de otro.12. el verbo que acompaña se halla en tiempo aoristo. Andad “Y andad en amor.14. Estos casos. "ir de aquí para allá". un ejemplo curioso al respecto lo ofrece el apelativo con que se denominaba a los discípulos de Aristóteles: los peripatéticos. excepto en Heb 6. precisamente porque tomaban sus clases con el maestro mientras se desplazaban por calles y paseos.17. "desplazarse de un lado a otro". Este significado primitivo de la palabra permite comprender el carácter durativo. las cuales Dios preparó de antemano para que anduviéramos en ellas.. Ejecutar algo a ejemplo o semejanza de otra cosa. Summimetes (συμμιμητής. Con un sentido mucho más profundo que éste que le asignaban los seguidores del filósofo. como también Cristo nos amó” En este versículo. -  Significado actual: Que imita. En la Antigüedad. «sed todos a una imitadores» de mí. asemejarse a otra. (sun.. con. LBA: «imitad unánimes»). y Nº 1) denota un compañero imitador (Flp 3. En 1 Ts 1. "andar". Dicho de una cosa: Parecerse. 2. o tr. "pasear". "transitar por la vida de determinado modo". o tr. o tr.6. Observemos que en estas otras posibles traducciones (conducirse. el apóstol Pablo exhorta a los creyentes a caminar por la vida. donde el tiempo aoristo o puntual indica un acto decisivo con resultados permanentes. refiriéndose al acto definido de conversión en el pasado." (Ef. en todo tiempo y lugar.

De esta manera.23) y que «viene» a salvarlo (Sal 80. Por ejemplo. en humildad (Miq 6. La idea de que Dios «va» («camina») delante de su pueblo en columnas de nube y de fuego (Éx 13. Cuando tiene que ver con la existencia humana. el caso donde Él asume algún tipo de forma física. A veces el verbo connota alejarse de.23).15). caminar. ְ ‫)ה ל ךך‬. o bien se les advierte que no «vayan». «El que camina en justicia» Dios le bendecirá (Is 33. sino a vivir una vida justa. Primero. Esto no se refiere a caminar erguido.3). La raíz tiene varias acepciones particulares.21) lleva a la idea de que este pueblo debe «andar» en pos de Él (Dt 13. que en realidad cumplió con la acción (Gn 27.17).2). Estos son probablemente antropomorfismos (se habla de Dios en forma corporal). Este verbo se encuentra en la mayoría de los idiomas semíticos (aunque su significado es diferente en arábigo). soplo que va y no vuelve» (Sal 78.2). A menudo se dice que Israel ha «ido». «ir. la primera vez que figura). o sea. la idea más o menos concreta de seguir a Dios en el desierto da lugar al concepto de «andar detrás» de Él espiritualmente.14).ALUMNA: Romy Perez Torres Halak (1980. Adán y Eva oyeron la voz de Dios que «se paseaba» en el huerto de Edén (Gn 3. Halak se puede traducir «ir» cuando no se refiere al «caminar» de seres humanos. bestias (Gn 3. A veces se usa con un énfasis particular en el fin u objetivo de la acción que se tiene en mente. comportarse».14). Algunos estudiosos sugieren que «andar detrás» de dioses paganos (o del Dios verdadero) surge del culto pagano en que los dioses se cargaban delante del pueblo al entrar al santuario. Se encuentra también en todos los períodos del hebreo y en el Antiguo Testamento. En Gn 8. el término sugiere «caminar hacia la muerte». los seres humanos son «carne. tras dioses ajenos (Dt 4.33.8 BJ) y en integridad (Sal 15. Con mayor frecuencia se dice que Dios acompaña a su pueblo (Éx 33. como en Gn 18. Hay tres sentidos en que Dios «camina» o «va».3) o en los cielos (Job 22. cuando el Señor «se fue» después de hablar con Abraham.15).2). andar. siendo que ando [hacia la tumba] sin hijo… ?» (Gn 15. 1550 veces.8). «Anda» sobre las nubes y «las alas del viento» (Sal 104. sin dirección específica. El vocablo puede usarse con relación al «comportamiento».14). Sirve para enfatizar una acción. a la manera en que «caminamos» en la vida. como en el caso de Abram: «Señor Jehová. Jacob fue y consiguió los cabritos que le pidió su madre. que Dios «va» para rescatarlo de Egipto (2 S 7. ¿qué me darás. Esencialmente esta raíz tiene que ver con el movimiento de personas (Gn 9.14) u objetos inanimados (Gn 2.39). También «andan con Dios» (Gn . Las personas piadosas que siguen o practican los mandamientos de Dios «caminan» en justicia (Is 33. Jerusalén dejará de «andar» tras «la dureza de su malvado corazón» (Jer 3. así como varias veces en arameo.5).3 las aguas del diluvio fueron «retrocediendo» (BJ) poco a poco de la superficie de la tierra.14.

o intr. En las cartas del NT la palabra se usa uniformemente en el sentido figurado. y gr. Andar el reloj.ALUMNA: Romy Perez Torres 5. U. Más de 12 verbos heb.22 BJ). Dicho de un ser animado: Ir de un lugar a otro dando pasos. y se refiere al modo total de la vida y la conducta - Significado actual: o intr.. un molino .. prnl. el significado es generalmente lit. Usados centenares de veces. la nave o intr. <190101>Salmo 1:1). prnl. c. Dicho de un artefacto o de una máquina: Moverse para ejecutar sus funciones. t. menos c. viven en su presencia y «andan» (en el sentido de vivir responsablemente) delante de Él (Gn 17. se traducen “andar”. Andar los planetas.1). U. Dicho de algo inanimado: Ir de un lugar a otro. pero a menudo figurado (p. ej.