Está en la página 1de 3

Universidad de La Habana Facultad de Lenguas Extranjeras

Trabajo Final de Sociolingstica


Asunto: Las muchas formas de referirse al DINERO segn los estratos sociales y
las circunstancias.
Lic. Ana Elizabeth Rodrguez Lpez
Profesora: Dra. Marta Rosa Sardias Vargas.
Mayo 10, 2011.
---------------------------Nada como el dinero para unir, desunir, avivar pasiones y hasta para provocar la
muerte.
Muchos son los dichos que se refieren al vil metal: Poderoso caballero Don
Dinero. Tanto tienes, tanto vales. Cuando la miseria entra por la puerta, el amor
se va por la ventana. El conocimiento es como dinero en el banco. El dinero no
hace la felicidad, la compra hecha. .
Inclusive, hoy por hoy, en los Estados Unidos hay un comercial de corte social
que para concientizar a los padres sobre la importancia de invertir tiempo en la
educacin de sus hijos y as trasmitirles valores, recurren a una variante del
viejo axioma de time is money al asociar la idea de que el tiempo que se
emplea en la educacin de los hijos en la infancia es como un cuenta de ahorro a
plazo fijo hasta que en la adolescencia dichos hijos recurran a sus padres en vez
de a sus compaeritos en busca de respuesta para cuestiones esenciales en la
vida.
No s si siempre en Cuba habr sido as, pero me temo que a partir del periodo
especial y el doble estndar que impone la doble circulacin monetaria es que
personas de todas las edades (desde cuatro aos y hasta menos) pasan gran
parte de su tiempo preocupados por, ocupados en, o hablando de. dinero.
Es algo que se observa aun sin poner gran atencin. Es tema recurrente en
conversaciones escuchadas al azar en la calle o en cualquier otro mbito.
En un ambiente profesional (un banco, una compaa, a pie de obra o en el
surco), al dinero se le llama por su nombreDINERO. Sin embargo, muchas
transacciones tienen lugar en condiciones menos transparentes, y quiz sea esa
una de las razones por las que existen tantas formas en el habla popular (p) y
marginal (m) para referirse al dinero, sin tener que llamar al santo por su
nombre.
Empecemos por caa(p), que segn Moreno Fraginals (El Ingenio)1, ya se usaba
desde la poca de la colonia para denominar a la peseta. Otro trmino para
designar a la peseta es bolo (p), que a su vez se deriva de boliche (p), que data
del siglo XIX1.
Quiz, por aquel entonces haya surgido tambin guano (p), pues es con guano
que se cubre la estructura de los techos de los bohos, y aunque el concepto de
casa ha evolucionado mucho, un buen boho protege de la lluvia el viento y el
sol; y con dinero en mano siempre se encontrar cobija. Con una ligera
variacin, guaniquiqui (p), que por onomatopeya nos hace pensar en el gallo

(p), otro de los trminos ms usados. Otro trmino asociado a la idea de confort
es lana (p)2.
Moni (p) se deriva de la pronunciacin del vocablo del ingls Money.
Tambin tenemos pasta (p) plata (p) y cobre(p) [los dos ltimos se derivan del
metal en que estn acuadas]; y parn, del argot andaluz.
Estilla (m), que es la pronunciacin gallega de astilla, nos llega del argot de los
delincuentes en Espaa1.
De la charada: monja (m) ($5); pescado (m) ($10) [se transforma en perca
(m) para referirse a la misma cantidad ($10), pero en divisas]; bomba (m) ($20)
[que tambin se usase para referirse a la peseta de 20 centavos]1; piedra fina
(m) ($25); un cura (m) ($40) [MN o CUC].
Otros trminos que refieren a cantidades especificas son morrocotas (p)1.1
(pesos de a uno en monedas); gamba(m) , raya(m)2 , tabla (m) , tablero (m)
para $100 --MN generalmente-- [los dos ltimos hacen referencia a que Orula
consulta en una tabla]; media raya (m) ($50); y, un camilo (p) y tibor (m)
($20).
Y estn lo que sin referirse a cantidades especificas dan la idea de un monto
considerable: guayacanes(m) , toletones(m) , meln (m), paqueta (m).
A su regreso, los internacionalistas, comenzaron a referirse al dinero como
guansa (p), de Kwansa, la moneda de curso de Angola.
Hay algunos que ya apenas se escuchan como marmaja(p), magua(p); y de
Argentina, guita (p) y yira (m).
En la actualidad, sin dudas, el ms popular es baro (m).
De la poca en que estaba penalizada la tenencia de divisas surge fula (m).
Otros trminos enmascaradores: dolores (p), los verdes (p)... .
Es curioso que chavo (p) [o chavito(p)], que se deriva de los billetes utilizados
en juegos infantiles1, y del vocablo ochavo, para remarcar bajo poder
adquisitivo, fuese el trmino que se impusiera para referirse a todo cheque o
certificado que se empleara en Cuba en la dcada de los 80 del pasado siglo, en
sustitucin de los dlares o cualquier otra divisa; uso que se ha extendido al
CUC, a pesar de que este ltimo es un billete de banco y no un cheque de
viajero o certificado. Y ms curioso aun es el hecho que despus de que se
retirasen los dlares de circulacin, la gente, que anteriormente indistintamente
usaban peso y dlar, ahora, que todo es peso, ya sea nacional o convertible,
para marcar la diferencia, cuando hablan de precios en CUC, utilizanDOLAR.

Santiesteban, Argelio; El Habla Popular Cubana de Hoy; Editorial Ciencias


Sociales; La Habana, 1997.
1.1
2

Marginal segn Argelio Santiesteban.

Clasificado de vulgar generalizado por Carlos Paz Prez; De lo Popular y lo


Vulgar en el Habla Cubana; Editorial Ciencias Sociales; La Habana, 1998.

Muy buen anlisis para un trabajo de lexicologa. Para uno de Sociolingstica es


mejor referirse a un caso de interaccin comunicativa en el que se pongan de
manifiesto marcadores y representaciones sociales que no solo se limiten a la
norma objetiva. Me interesa saber quin usa qu trmino, en qu situacin de
comunicacin, cundo y dnde, la relacin entre los interlocutores y la
valoracin que hacen de los mismos representantes de otros grupos.