Está en la página 1de 2

El Plus de los LXX [editar]

La Biblia Septuaginta contiene los 24 libros que conforman el canon del Tanaj ju
do (Biblia hebrea-aramea), los cuales, ordenados segn la usanza griega y repartici
onados, llegando a un total de 39, constituyen los textos ms comnmente aceptados d
el Antiguo Testamento de las Biblias cristianas (catlica, ortodoxa, protestante,
etc.).
Adems de los textos del Tanaj o Biblia hebrea, la Biblia Septuaginta incluye algu
nos otros que no son incluidos en aquella. Estos textos reciben varias nomenclat
uras: las iglesias cristianas ortodoxas los llaman anagignoscomenos , y la iglesia
catlica romana los llama deuterocannicos . La mayora de las iglesias protestantes actu
ales, sin embargo, los consideran apcrifos. Fueron ledos por maestros judos de habl
a griega y por comunidades judas de habla y cultura griega de los Siglos II a.C.
a I, e incorporados a los cdices de la Biblia desde entonces y en siglos subsecue
ntes, con diferencias regionales, por las comunidades cristianas primitivas.4 La
mayora son reconocidos como cannicos e incluidos en la Biblia hasta la actualidad
por todas las iglesias cristianas ortodoxas (calcedonianas y no calcedonianas),
y tambin por la iglesia catlica romana, aunque con algunas diferencias entre los
libros aceptados por una u otra iglesia. Algunas ramas del protestantismo, como
los luteranos y anglicanos, incluyen estos libros en sus Biblias, y los consider
an lecturas recomendables ricas en enseanzas, aunque no como textos de autoridad
normativa o dogmtica.8 9
Existen cuando menos unos cinco libros en la Biblia LXX que -por influencia de J
ernimo- no son reconocidos por la Iglesia catlica romana como deuterocannicos. Ello
s son 1 Esdras (llamado en la Vulgata 3 Esdras), 3 Macabeos, 4 Macabeos, Odas y
Salmos de Salomn. Los primeros dos libros, sin embargo, s son reconocidos por la I
glesia ortodoxa.
Dichas series de textos, algunos de los cuales fueron redactados de forma origin
al en lengua griega, hoy son reconocidas y agrupadas por mltiples autores bajo el
nombre conjunto de Plus de los LXX o Plus de la Septuaginta . Para efectos de estudi
o, en las siguientes lneas se ha desarrollado de forma detallada un listado muy p
rimario de estos documentos:
El Libro III de Esdras [E]10 11
El Libro de Tobit en algunas versiones llamado Libro de Tobas [EW]
El Libro de Judit [EW]
El Libro de la Sabidura [EW]
El Libro del Eclesistico en algunas versiones llamado Libro de Sircides , o Libro del S
ircida , junto a su respectivo Prlogo del traductor griego (Captulo 1a)12 [EW]
El Libro de Baruc propiamente dicho (Baruc 1:15' 5:9), junto a su respectivo Exord
io (Baruc 1:1-15') [EW]
La Epstola de Jeremas nomenclaturada, en la Biblia Latina, Captulo 6 del Libro de Baru
c , junto a su respectivo Epgrafe (Verso 1a, o 1bis) [EW]
Los Libros I y II de los Macabeos [EW]
Los Libros III y IV de los Macabeos [E]
El Libro de las Odas; que incluye la Oracin de Manass [C] y el Himno Matutino [C],
y otros 13 textos [C] retomados de otros libros bblicos cannicos, junto con sus e
pgrafes [C]
El Libro de los Salmos de Salomn, junto con sus Epgrafes [C]
Numerosas variantes aditivas, substractivas y ordinales a varios de los libros p
rotocannicos del Antiguo Testamento, ms o menos mayores en el caso del texto de lo
s Libros de Samuel, los Reyes, Ester, Job, los Salmos de David, los Proverbios,
Isaas, Jeremas, y las Lamentaciones [EH]
Entre estas variantes se destacan, de manera especial:
Variantes aditivas, substractivas y/o substitutivas mayores consistentes al Libr
o de Ester comnmente agrupadas bajo el nombre conjunto de Resto de Ester , junto a su
respectivo Colofn (Ester 10:3l, o 10:14) [EW]

El Resto del Eplogo al Libro de Job (Job 42:17a-17e, o 42:18-22) [E]


Varios de los Epgrafes propios de los Captulos del Libro de los Salmos de David13
[E]
El Salmo 151 o Captulo 151 del Libro de los Salmos de David, junto a su respectiv
o Epgrafe (Salmos 151:1a) [E]
El Introito del Libro de las Lamentaciones (Lamentaciones 1:1a) [E]
El texto griego antiguo, OG,14 del Libro de Daniel, conteniendo variantes aditiv
as, substractivas y ordinales ms o menos mayores a varios de los textos, pasajes
y captulos de dicho documento [CH]
Entre estas variantes se destacan, de forma peculiarmente especial:
El texto griego antiguo, OG, del pasaje Daniel 3:24bis-90; que incluye la Oracin
de Azaras y el Himno de los 3 Jvenes, junto a sus respectivas Notas complementaria
s [EWT]
El texto griego antiguo, OG, de la Historia de Susana nomenclaturada, en la Bibli
a Latina, Captulo 13 del Libro de Daniel , junto a su respectivo Eplogo (Verso 63 OG,
segn el numeral de Alfred Rahlfs) [EWT]
El texto griego antiguo, OG, de la Historia de Bel y el Dragn nomenclaturada, en l
a Biblia Latina, Captulo 14 del Libro de Daniel , junto a su respectivo Epgrafe (Verso
1 OG, segn el numeral de Alfred Rahlfs) [EWT]
Algunos importantes manuscritos de la Biblia Septuaginta incluyen, as mismo, las
partes y pasajes propios del texto griego conocido de:

También podría gustarte