Está en la página 1de 141

C URSO

INICIAL DE LENGUA WAYUU

L ECTOESCRITURA

Y GRAMÁTICA BÁSICA

José Álvarez

2
ÍNDICE

2

PRESENTACIÓN

4

BIBLIOGRAFÍA BÁSICA

5

Tema 1. CONTEXTO LINGÜÍSTICO: El wayuunaiki: Filiación lingüística,
hablantes y dialectos.

7

Tema 2. FONÉTICA Y FONOLOGÍA: Los fonemas del wayuunaiki. Vocales cortas
y largas. La división en sílabas. Hiatos y diptongos. Sílabas livianas y
pesadas. Predicción del acento.

8

Tema 3. ESCRITURA Y ORTOGRAFÍA: El principio de la escritura completa.
Procesos fonológicos importantes y su incidencia en la escritura. Casos
especiales. Ortografía y puntuación. Abreviaturas.

20

Tema 4. NOMBRES: Clases de palabras. Nombres alienables e inalienables.
Prefijos personales y sufijos de posesión. La frase posesiva. Artículo. Género.
Número.

32

Tema 5. PRONOMBRES: Pronombres personales. Pronombres demostrativos.

49

Tema 6. VERBOS: El infinitivo y las conjugaciones. El tema verbal. Verbos
activos y verbos estativos. Más sobre el tema verbal. Formación del
imperativo. La conjugación. Temas verbales complejos.

54

Tema 7. ADJETIVOS: Definición. Los verbos estativos como adjetivos.

84

Tema 8. PREPOSICIONES: Preposiciones y frase preposicional.

86

Tema 9. ADVERBIOS: Características y clasificación.

91

Tema 10. CONJUNCIONES: Características y clasificación.

93

Tema 11. INTERJECCIONES: Características y clasificación.

96

Tema 12. DERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN: Nombres deverbales de lugar con
–le(e), agente con –i/-lü/-lii, resultado con –la(a) e instrumento con
–ya(a) ~ –ia(a). Verbos denominales posesivos con ka- y carenciales con
ma-. Otros verbos denominales. Composición.

97

Tema 13. DEÍXIS: La deíxis espacial. Demostrativos. Adverbios de lugar.
Verbos presentativos. Verbos de lugar.

110

Tema 14. SINTAXIS: Grupos sintácticos. Oración. Sujeto y predicado. La
oración simple y la oración compuesta. Transitividad. Tipos de oración
simple. Sujeto, complemento directo, complemento indirecto y complemento
circunstancial. La negación verbal con el auxiliar nnojoluu y con el prefijo
ma-.

115

3

P R E S E N TA CI Ó N
El presente material ha sido elaborado como apoyo didáctico para ser utilizado en
diversos cursos de capacitación inicial en wayuunaiki para docentes wayuu y
alijuna que prestan sus servicios a la población wayuu de Colombia y Venezuela.
Su finalidad es iniciar a los docentes en la lectura y escritura de esta lengua, así
como también proporcionarles una visión general de las estructuras lingüísticas
básicas de esta lengua indígena.
Este libro intenta contribuir a darle valor académico a la lengua nativa de los miles
de indígenas wayuu que habitan principalmente en la Península de la Guajira y
regiones aledañas. Aunque los contenidos son presentados en la lengua nacional,
el centro de este trabajo es el wayuunaiki como objeto de estudio. De esta manera,
nos ocupamos de una descripción básica de su estructura gramatical, a la vez que
se muestran caminos para la promoción de la lengua para que cumpla las más
diversas funciones comunicativas. Para lograr el cumplimiento de estas nuevas
funciones, se insiste en la estandarización de la lengua escrita.
Con el objeto de contrastar las diversas estructuras gramaticales del español y el
wayuunaiki, frecuentemente se comparan las estructuras que exhiben estas
lenguas. Con esto esperamos que el docente esté mejor preparado para guiar más
eficientemente a sus alumnos por los caminos de ambas lenguas. Los ejercicios
son abundantes y los docentes podrán crear los suyos propios para uso con sus
alumnos siguiendo los modelos aquí presentados.
Es obvio que una obra como ésta sólo puede concebirse inscrita en una ya
respetable tradición de gramáticas del wayuunaiki realizadas en distintas épocas,
con diferentes audiencias en mente y con diferentes metodologías. Queremos
destacar como hitos de esta tradición: Aprenda el guajiro. Gramática y vocabularios,
del padre Camilo Múgica (1969); Wayuunaiki: A Gramar of Guajiro, de Susan
Ehrman (1972); Gramática de la lengua guajira, de Jesús Olza y Miguel Ángel
Jusayú (1978); el bosquejo gramatical “El idioma guajiro”, de Esteban Emilio
Mosonyi (1975); Aprendamos guajiro. Gramática pedagógica de guajiro, de Richard
Mansen y Karis Mansen (1984); Gramática de la lengua guajira (Morfosintaxis), de
Jesús Olza y Miguel Ángel Jusayú (1986); y el bosquejo “Guajiro (Wayuu)” en el
Manual de Lenguas Indígenas de Venezuela, de Esteban Emilio Mosonyi y Jorge
Mosonyi (2000). Tampoco desconocemos los estudios sobre aspectos específicos de
la lengua realizados por estos y otros autores, así como los trabajos lexicográficos
en los que se revelan necesariamente aspectos gramaticales diversos.
José Álvarez

Maracaibo: Universidad del Zulia. 1993. Maracaibo: Secretaría de Cultura del Estado Zulia. Tesis doctoral inédita. 1993. José. 1981. 2004. Captain. La Continuidad de Tópico en los Relatos Wayuu. Antropológica 102:3-74. Colección Álvarez. Ministerio de Justicia. Caracas. Jusayú. José. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello. Wayuunaiki: A Gramar of Guajiro. Nueva York: Columbia University. Álvarez. 1972. 2008. 2005. Venezuela.4 B I BL I O G R A F Í A B Á S I C A Álvarez. Estudios de Lingüística Guajira. Maracaibo: Secretaría de Cultura del Estado Zulia. María Teresa. 1963. Pütchimaajatü komputatoorachiki wayuunaikiru’usu. Pág. Maracaibo: Universidad del Zulia. Guajiro-Castellano. Ehrman. 1988. Problemas de lematización verbal en una lengua aglutinante con infinitivos múltiples: el caso del guajiro/wayuunaiki. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello. José. Antología de Textos Guajiros Interlineales. Tesis de Maestría en Lingüística y Enseñanza del Lenguaje. Tesis de Maestría en Lingüística y Enseñanza del Lenguaje. Miguel Ángel y Jesús Olza. Álvarez. 2009. Editorial Fundación para el Desarrollo de los Pueblos Marginados: Bogotá. Jusayú. Bravo Muñoz. José. Alicante. Una Aproximación al Estudio de las Construcciones Interrogativas en Guajiro/Wayuunaiki. Iitakaa. Maracaibo: Universidad del Zulia. Caracas-Maracaibo: Universidad Católica Andrés Bello y Corpozulia. Dorado González. Diccionario básico ilustrado wayuunaiki-español españolwayuunaiki. 2011. Hildebrandt. Jusayú. El Orden de los Constituyentes en Wayuunaiki/Guajiro. Diccionario Sistemático de la Lengua Guajira. Diccionario Guajiro-Español. 2008. Diccionario de la Lengua Guajira. Susan. Yandira. Maracaibo: Microsoft Venezuela y Fundación Wayuu Taya. Alicia. . Castellano-Guajiro. Martha. José. 1994. José Ángel. Álvarez. 2005. España: Asociación Española de Estudios Lexicográficos y Universidad de Alicante. 188-196. Guerreiro Álamo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica. Miguel Ángel. Diccionario de la Lengua Guajira. Diccionario de computación en wayuunaiki. Miguel Ángel y Jesús Olza. Tesis de Maestría en Lingüística y Enseñanza del Lenguaje. Caracas: Comisión Indigenista. 1977. David. Fernández. Raíces y Sufijos Temáticos en la Morfología Verbal del Guajiro/Wayuunaiki. La Totuma. Wayuunaiki. Maracaibo: Secretaría de Cultura del Estado Zulia.

Gramática de la Lengua Guajira. Venezuela. Tesis de Maestría en Lingüística y Enseñanza del Lenguaje. El Sintagma Nominal en Wayuunaiki. Morfología del Verbo en Wayuunaiki. El Idioma Guajiro. Los hijos de la tierra. Bogotá: Universidad Nacional de Colombia. Nüküjala Secretaría de Cultura del Estado Zulia. Pérez van Leenden. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española. Esteban Emilio. Francisco. Jusayú. Jorge. Esteban Emilio & Jorge Mosonyi. Mosonyi. Mosonyi. Caracas: Fundación Bigott. Wané Universidad Rafael María Baralt. Miguel Ángel. 1986. Bogotá: Universidad de los Andes. Gerardo (edit) La Guajira. Caracas. Antropológica 85: 73-92. Wayuunaiki: La Lengua de los Guajiros. Unidades Básicas. 1994/1996. 1975. Cultura y Deportes. Madrid: Espasa Libros. 2005.5 Jusayú. Barranquilla. Urdaneta Soto. en Ardila. 1984. Colombia. Tesis de Maestría en Lingüística y Enseñanza del Lenguaje. Manual de Lenguas Indígenas de Venezuela. Richard & Karis Mansen. Maracaibo: . Luz Ángel. Jusayú. Maracaibo: Universidad del Zulia. wanee wayuuchon. Jesús & Miguel Ángel Jusayú. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello. Camilo. Múgica. Jesús y Miguel Ángel Jusayú. Problemas en la Lexicografía del Wayuunaiki y Propuesta de un Diccionario Piloto. Tesis de Maestría en Etnolingüística. Gramática de la Lengua Guajira (Morfosintaxis). Tesis de Maestría en Lingüística y Enseñanza del Lenguaje. Urdaneta. 2011. Boletín Indigenista Venezolano 16:101-115. 1989. 1992. Miguel Ángel. 1969. Bogotá: Editorial Townsend. Takü'jala (Lo que he contado). Relatos Guajiros. Maracaibo: Universidad del Zulia. 2006. Milagros del Valle. Caracas: UNICEFF y Ministerio de Educación. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello y Ministerio de Educación. Tesis de Maestría en Etnolingüística. Rafael Antonio. Achi'kí. 2002. San Cristóbal (Venezuela): Universidad Católica del Táchira. Olza. Villalobos. Mosonyi. 1990. Las Cláusulas Sustantivas y Estrategias de Complementación en Wayuunaiki. 1995. Esteban Emilio. Pérez van Leenden. 1986. 2000. Martín. Aprenda el Guajiro. Las Cláusulas Condicionales y Finales en Wayuunaiki/Guajiro. Nueva gramática básica de la lengua española. Aprendamos Guajiro. Ramírez. 1993. Maracaibo: Universidad del Zulia. Olza. Bogotá: Universidad de los Andes. Sobre la Mora y otros Problemas Fonológicos en Wayuunaiki. Pocaterra. Rudecindo. Caracas: Universidad Católica Andrés Bello. Joana. Francisco. 2004. 1986. Gramática Pedagógica de Guajiro. Süchonyuu Mmakaa. Miguel Ángel. 1978. Cabimas (Venezuela): Mansen. takü'jalayaasa.

Esta filiación del guajiro es tan indiscutible que un bosquejo del mismo como lengua arahuaca representativa fue incluido en la monografía de Noble (1965) sobre arahuaco comparado. poliginia.6 Tema 1. aunque parezca pequeña. la lengua guajira goza de gran vitalidad y el número de hablantes va en aumento. El origen amazónico del pueblo guajiro ha sido revelado por la mitología guajira. en particular en la ciudad de Maracaibo en Venezuela. La Península Guajira es una tierra semidesértica a la que los wayuu parecen haber arribado en tiempos precolombinos provenientes de la cuenca amazónica. H A B L A N TE S Y D I A L E C TO S El guajiro o WAYUUNAIKI es una lengua hablada por unas 500. la población guajira o wayuu se ha extendido fuera de la mencionada península y actualmente se les puede encontrar en gran número en varios municipios del Estado Zulia. Esta diferencia..). Debido a diversas razones. crea un efecto acumulado de desemejanza debido a la profusión con la que este prefijo se utiliza en la lengua. Pese a que el pastoreo es hoy la columna de la organización de la vida social guajira (ya que determina. la interacción entre guajiros y no guajiros ha conducido a proceso sostenido de aculturación y de pérdida de rasgos de esta sociedad tradicional. etc. Aunque la sociedad guajira tradicional tiene este carácter pastoril entremezclado con rasgos de cultura de floresta tropical. E L W A Y U U NA I K I : F I L I A CI Ó N L I N G ÜÍ S TI CA . El bilingüismo está ahora bastante extendido. etc. El wayuunaiki forma parte de un grupo de lenguas cercanamente relacionadas junto con el lokono. entre otra cosas. No obstante. patrones de herencia. El wayuunaiki ha sido clasificado como perteneciente a la FAMILIA ARAHUACA maipure (arawaka). dentro del grupo maipure norteño del arahuaco. Sin embargo. . CONTEXTO LINGÜÍSTICO: El wayuunaiki: Filiación lingüística. tejidos. la más notoria de las cuales se refiere a la forma del prefijo personal que expresa la tercera persona singular femenina: en el dialecto ARRIBERO (hablado en la parte alta de la península) este prefijo es jü-. se conserva un buen número de rasgos que son característicos de los indios de la selva tropical: chamanismo. También existen otras diferencias morfológicas y lexicales entre regiones diferentes. mientras que en el dialecto ABAJERO (hablado en las regiones bajas de la península) este prefijo es sü-. hablantes y dialectos. Dentro del wayuunaiki mismo hay DIFERENCIAS DIALECTALES.000 personas que viven principalmente en la Península Guajira en la zona noroccidental de Venezuela y nororiental de Colombia. todos los cuales pueden ser explicados en términos de un origen amazónico. la evidencia lingüística y la investigación antropológica. organización en clanes. la cual es una piedra miliar en el campo de los estudios sobre esta familia lingüística. así como en varias zonas del Departamento de La Guajira en Colombia. dote matrimonial. que es la más extendida e importante familia lingüística de la América del Sur. al parecer por la presión de grupos caribes. estatus. el llamado caribe insular y el paraujano. persiste el peligro permanente de un cerco creciente sobre esta lengua por parte del español.

la existencia de la oclusiva glotal como fonema y el patrón de acentuación. Vocales Anteriores Centrales Posteriores No redondeadas Redondeadas Altas i ii Medias e ee Bajas ü a üü aa u uu o oo . Vocales cortas y largas. Sílabas livianas y pesadas. encontramos propuestas muy parecidas en cuanto al número de fonemas vocálicos y consonánticos. Los fonemas no son sonidos con entidad física. Hemos usado las letras de la ortografía práctica en lugar de los símbolos fonéticos internacionales del Alfabético Fonético Internacional (AFI). o tras nasal o pausa larga. un fonema puede ser representado por una familia o clase de equivalencia de sonidos (técnicamente denominados FONOS). pero es pronunciado como aproximante [δ] entre vocales. De este modo. En las tablas siguientes presentamos primeramente el sistema vocálico y luego el sistema consonántico. Mansen y Mansen (1984) y Álvarez (1985). newii y otras. tewiira. FONÉTICA Y FONOLOGÍA: Los fonemas del wayuunaiki. en Hildebrandt (1963). o entre vocal y líquida. Así. Lo mismo ocurre con palabras como eweetaa. De manera semejante. En este sentido. mientras que awataa /awata:/ se pronuncia [awata:]. pero es pronunciado como [] entre vocales anteriores. sino abstracciones mentales o abstracciones formales de los sonidos del habla. en algunos dialectos del wayuunaiki el fonema /w/ puede ser articulado como [w] en la mayoría de los casos. que sí usamos entre corchetes en las observaciones. Predicción del acento. La división en sílabas. 2000). Las principales obras en las que se trata el tema de la descripción del sistema sonoro del wayuunaiki muestran un acuerdo bastante apreciable. Así por ejemplo en español el fonema /d/ puede ser articulado como oclusiva [d] a principio de palabra. así como también en cuanto al papel de la longitud vocálica.7 Tema 2. Esto significa que [w] y [] son dos fonos de un mismo fonema /w/. así /dedo/ se pronuncia [deδo] donde el primer y tercer sonido difieren en el grado de obstrucción aunque son similares en una serie de rasgos (los propios del fonema). la palabra ewiijaa /ewi:ha:/ se pronuncia [ei:ha:]. Mosonyi (1975. que los hablantes asocian a un sonido específico durante la producción o la percepción del habla. Diptongos y hiatos. L O S F O N E M A S D E L W A Y UU N A I K I Los FONEMAS son las unidades mínimas distintivas de una lengua.

 La caracterización fonética de las consonantes líquidas l [] y r [] es un tanto problemática. ’ [] .8 Observaciones: [] es similar a la u del español. En relación con la /l/.  La vocal ü  Como puede verse en la tabla. j [] . JA]". se pronuncia "con la lengua ligeramente en posición más lateral y ligeramente más atrás que la ‘r' [del español. Consonantes Bilabiales Dentoalveolares Palatales Velares Glotales Oclusivas p t Africadas k ch Fricativas (v) s sh Nasales m n (ñ) Lateral (flap) l Vibrante (trill) r Semiconsonantes ’ w j y Observaciones:  El valor fonético de las siguientes consonantes se muestra a continuación con símbolos AFI: sh [] . Mansen y Mansen (1984:6) añaden que la consonante guajira tiene "un poco más de fricción en la posición inicial y media". generalmente se hace referencia a la /l/ guajira como el sonido ele-ere.  Existe discusión sobre si los sonidos de v [] y ñ [] son fonemas o simples alófonos o variantes de los fonemas w y n respectivamente. y [] . los autores que han escrito sobre el tema han insistido en que en ella hay una superposición de dos articulaciones: la de una vibrante simple semejante a la [r] del español y la de una lateral semejante a la [l] del español (Mosonyi 1975:103). . Por otra parte. la situación parece ser una diferencia dialectal que se da sólo entre vocales anteriores: newii ~ nevii. todas las vocales del wayuunaiki pueden ser cortas o largas. etc. pero con los labios estirados. Mansen y Mansen (1984:5) precisan que aunque este sonido es muy parecido a la [r] del español. también coinciden los autores mencionados en señalar que desde un punto de vista articulatorio ella equivale básicamente a la vibrante múltiple del español. Sin embargo. En cuanto a la /r/ guajira. En función de esta característica. w [] . Al menos en relación con la w y la v. ewiijaa ~ eviija.

Del mismo modo. se recurre generalmente al establecimiento de pares mínimos. que contiene dos palabras casi idénticas en sus sonidos: kayuusi kayuushi Sonido /s/ Sonido // Significado: cardón ≠ Significado: caimán En el caso de arriba. cana/caña.9 V O CA L E S CO R T A S Y L A R G A S En wayuunaiki. pala/para y otros más. Esto significa que en wayuunaiki / s / y /  / constituyen fonemas diferentes. Un PAR MÍNIMO es un par de palabras que fonéticamente se diferencian en un solo sonido en el mismo punto de la secuencia. vemos que ambas palabras forman un par mínimo porque se diferencian en un solo sonido en la misma posición de la cadena: / s / versus /  / . Ejemplos de pares mínimos en español son pera/perra. pero tienen significados diferentes. se pueden también establecer pares mínimos por la longitud vocálica. Aquí tenemos un ejemplo: ka’wayuuseshi ka’wayuuseeshi Vocal corta Vocal larga Significado: tiene mujer ≠ Significado: quiere tener mujer Esto significa que en wayuunaiki / e / y / e : / constituyen fonemas diferentes. porque la misma origina cambios de significado. para demostrar que una vocal larga es un fonema diferente de una vocal corta. esto es. . Esta distinción es fonémica en esta lengua. Lo mismo acontece con las otras cinco vocales. Para determinar el carácter fonémico de la distinción entre dos sonidos. encontrar dos palabras que se diferencien únicamente por la longitud de la vocal en la misma posición. Ejemplificaremos el concepto de par mínimo en wayuunaiki con la siguiente ilustración. cada una de las seis vocales puede ser corta o larga.

las palabras de la columna izquierda tienen una vocal corta exactamente en la misma posición donde las palabras de la columna derecha tienen una vocal larga. ka’wayuuseshi tiene cónyuge ka’wayuuseeshi süsi süsii a’wataa a’waataa epetaa epeetaa ayataa ayaataa kasisü kasiisü kenaa keenaa pükaüsira pükaüsiraa punujula punujulaa püpalasira püpalasiraa epinasü epinaasü püsika püsikaa ishi ishii aliika aliikaa amatal aa amataalaa mo’uwa mo’uwaa mashula mashulaa awajaa awaaj aa chira chiira ekeesüjashi ekeesüjaashi samataa saamataa jolotoo jolootoo quiere tener cónyuge .10 Ejercicio: Distinguir pares mínimos por la longitud vocálica En estas dos columnas de palabras. En el espacio en blanco a la derecha de cada palabra. escriba su significado y examine las diferencias.

forma sílaba con la precedente: a ’ |l a|taa a ’ |y a|l a|jaa a ’ |lu|w a|taa a ’ |ya|pü|ja|lii a ’ |la|ka|ja|waa . pueden estar compuestas por una o más sílabas. si terminan en consonante. La tres sílabas de la palabra at|pa|naa ‘conejo’ ilustran bien estas posibilidades. las sílabas pueden ser abiertas. la primera cierra la sílaba anterior y la segunda inicia la que sigue: man|na   an|nee|rü wat|ta|sü Cuando las consonantes nasales dobles nn o mm están a principio de palabra. Esta vocal puede estar precedida o no por una consonante. En una sílaba del wayuunaiki debe haber al menos una vocal. entonces. si terminan en vocal. Además. nn o mm aparecen en medio de palabra. como en las otras lenguas. Como en wayuunaiki hay vocales cortas y largas. Las palabras en wayuunaiki. la primera nasal forma una sílaba sola: m|ma  yo n|na n|no|jo|lee |chi m|ma|rü|la El saltillo forma una sílaba con la vocal que le sigue: o|’ u |nu|su mi|’ i |ra e|’ i n |naa o|’ o o |jü|lee ee|’ i |ra|jaa maa|’ a |l a oo|’ o |yo|li|je|’ e t |shi En caso de que no le siga una vocal. Las siguientes son observaciones sobre ciertos casos de silabeo que pueden generar dudas:  Cuando las consonantes dobles tt.11 L A D I V I S I Ó N E N S Í L A BA S La SÍLABA es la unidad mínima que se produce en una sola emisión de voz. con una excepción que se anotará adelante. o trabadas. una sílaba puede tener una vocal corta o una vocal larga.

estamos ante un caso de vocal larga y dicha vocal forma sílaba. kou|cha. ai|ka|laa|sü. por lo que dichas vocales forman parte de sílabas distintas. Esto sucede cuando ambas vocales son abiertas o cuando la vocal cerrada recibe el acento que genera el hiato. ca|í|da. pe|tró|le|o. cau|te|lo|so. Si ambas vocales son diferentes. piedad y cuota contienen diptongos porque sus sílabas son las siguientes: pai|sa|je. Cuando esto sucede. cua|li|dad. u). atpanaa. o’|yo|tooi Pero si en la secuencia de dos vocales la primera es cerrada y la segunda es abierta. caída. acordeón y anteojos. o también si la V1 son las cerradas ü. ko|lom|pi|aa|na Como se verá. u. laü|laa. e. at|pa|n aa. a|chi|ni|aa. o) y la V2 es una vocal cerrada (ü.12 H I A TO S Y D I P TO NG O S En una palabra puede ocurrir que aparezcan dos vocales seguidas. eküülü. esto es. keemasü. latinoamericano. ko|'oi. pei|ne. pi|en|chi . esta diferencia es crucial para entender la localización de la sílaba tónica en wayuunaiki. ji n|tüi. reumatismo. pi|uu|na. Como se observa. la|ti|no|a|me|ri|ca|no. o pueden aparecer antes o después de las vocales cerradas i. pe|ru|aa|na. ishoo. Hay un HIATO si en el encuentro de dos vocales en la palabra. peine. osotoosü. a|cor|de|ón y an|te|o|jos. cualidad. Obsérvense los hiatos resaltados en negritas en las siguientes palabras: pi|a|ma. Así. ei|ra|kaa|sü. e. Habrá un diptongo cuando en una secuencia V1V2. piojo. pia|no. huerta. esto es. u y la V2 es i. cada una de ellas pertenece a una sílaba diferente. petróleo. e |küü|lü. . en los diptongos en español las vocales abiertas a. we |mi|a. sin estar separadas por una consonante. cauteloso. piano. También se considerarán diptongos los casos V1V1V2. entonces ellas pueden formar un diptongo o un hiato. e|pi|a|ma|jaa. las mismas pueden constituir un diptongo o un hiato. ma|püi. estoico. o|so|too|sü. en español. es|pí|a. cue|va. la V1 es una vocal abierta (a. ku|luu|lu. pie|dad y cuo|ta. en cualquier orden. Obsérvense los diptongos resaltados en negritas en las siguientes palabras: mai|ki. las palabras paisaje. a|cha|jaai. kuluulu se dividen silábicamente en: kee|ma|sü. es|toi|co. i. que se dividen en sílabas como: fa|e|na. espía. reu|ma|tis|mo. tou|shu. te|pi|a. ii|ta. pio|jo. a|wou|ti|saa|jaa. En las palabras del wayuunaiki frecuentemente encontramos una secuencia de dos vocales en una palabra. pi|u|la. Si las dos vocales son idénticas V1V1. Esto sucede con las palabras como: faena. tal secuencia no constituye un diptongo sino un hiato. Hay un DIPTONGO cuando las dos vocales seguidas forman parte de una misma sílaba. pi|an|t u|a. iita. Así. i|shoo.

13 S Í L A B A S L I V I A NA S Y P E S A D A S Clasificamos las sílabas en wayuunaiki en dos tipos: livianas y pesadas. Una SÍLABA LIVIANA está formada por una sola vocal corta V (con o sin consonante inicial de sílaba). A esta distinción se le conoce con el nombre de “peso silábico”. Ejemplos de los tipos de sílaba (L= liviana. Una SÍLABA PESADA es aquella formada por una vocal larga V1V1. o por una vocal seguida de una consonante que cierra la sílaba VC (con o sin consonante inicial de sílaba). P= pesada): a cha ja waa e kii rü pi a ma at pa naa che che sü L L P L L P L L L L P L P L L L aa sha ja waa paa wa ei ma la waa tou sa jüin tün taa P L L P P L P L L P P L P P P . por un diptongo V1V2.

no hace falta utilizar la tilde para indicar dicha sílaba tónica. Siendo totalmente predecible.cantó. quítaselo. ángulo. Una de ellas destaca en el conjunto y resulta más perceptible que las otras.14 P R E D I C CI Ó N D E L A C E N TO Al pronunciar aisladamente una palabra polisílaba del español. es predecible la ubicación de la sílaba tónica. es tónica la misma primera sílaba: aa sha ja waa ei ma la waa tou sa jüin at sha 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 1 2 P P P tün taa 1 P 2 P 3. no todas las sílabas que la componen se emiten y perciben con el mismo relieve. la antepenúltima (palabras esdrújulas como gramática. Si al inicio de palabra hay una secuencia (C)V’ (donde V es una vocal corta). Bogotá). o la trasantepenúltima (palabras sobresdrújulas como dándotelo. capítulo – capitulo – capituló. la sílaba tónica puede ser la última (palabras agudas como café. como es el caso de canto . 1. Podemos así establecer una distinción entre sílabas tónicas y sílabas átonas. la sílaba inicial no se cuenta para la aplicación de las reglas 1 y 2: o ’u nu su mi ’i ra e ’in naa o ’oo jü lee Ø 1 2 3 Ø 1 2 Ø 1 2 Ø 1 2 3 L L P a’ ya la jaa jo ’uu kot Ø 1 2 3 Ø 1 2 L P ≠ P maa ’a la ee ’i ra jaa 1 2 3 1 2 3 4 P P . dramático). a diferencia del español. Si la primera sílaba es liviana. es tónica la segunda sílaba: a cha ja waa ta tü na e 1 1 1 2 3 4 L 2 3 L kaa sü 2 n no jo lee chi 3 1 L 2 3 4 5 L 2. la penúltima (palabras graves como árbol. Basta con aplicar un mecanismo muy sencillo que consiste en examinar la primera sílaba de la palabra para ver si la misma es liviana o pesada. robándomela). brújula. por lo general. maní. que son casos de SÍLABA ÁTONA. En español. Es posible encontrar dos o incluso tres palabras que se diferencien por la localización de la sílaba tónica. Si la primera sílaba es pesada. cráter. Una SÍLABA TÓNICA es una sílaba prominente en la palabra porque muestra una fuerza articulatoria mayor que las demás sílabas en la misma palabra. práctico – practico – practicó. casa. En wayuunaiki. Cartagena). papel.

luego indique si la primera sílaba es liviana (L) o pesada (P) y finalmente escriba la sílaba tónica. enciérrela entre paréntesis. Si la primera sílaba es liviana. Si la primera sílaba es pesada. Como se muestra en el modelo. divida las siguientes palabras en sílabas usando un punto como separador. la sílaba inicial no se cuenta para la aplicación de las reglas 1 y 2. es tónica la segunda sílaba. 2. Palabra Traducción Sílabas keemasü asusta kee ● ma ● sü P kee siruma nube si ● ru ● ma L ru a’luwajaa robar (a’) ● lu ● wa ● jaa L wa aanüküü boca de alguien a’ajaa quemar a’yaataa azotar a’yataashi él trabajó aa’ayulawaa calentar(se) aa’inmajaa cuidar aa’inraa hacer aapiraa avisar aapüsü ella dio aikalaashi él se sentó aipia cují alataa pasar aliita taparo alijuna criollo ama caballo amüchi múcura L/P Tónica . 3. es tónica la misma primera sílaba. Si al inicio de palabra hay una secuencia ( C ) V ’ donde V es una vocal corta. En el caso de que la sílaba inicial sea extramétrica.15 Ejercicio: Determinar la sílaba tónica en wayuunaiki Reglas: 1.

16 anneerü ovejo anteena vendrán atpanaa conejo atsha pez raya ayatüsü es igual che’ujaasü hace falta chikeera cercado eimalaa aquietarse eirakawaa mirar eisalawaa acostarse iipünaa arriba iishu cardenal irama venado ja’isü está caliente ja’itaichi aunque él jemetaa ser sabroso limuuna limón luma enramada majayülü señorita moo’utshii huérfanos na’apüla su arma naa’itkaa la tía de él nu’ula su lecho nulumase su enramada nuuyase su edad o’oojoo bañarse o’unushi él se fue olojusu ella cazó oloko llaga .

candela siruma nube süchisa la carga de ella süttüsü está cerrada suukala azúcar taapüla tabla talatüsü está contenta tapüla para mí.17 onjulaashii se escondieron ounejaa llamar ousünaa ser deshierbado paaruuta animal macho pajapü tu mano palaajee desde el mar palajana primero palataa correr un líquido pü’lakajaa ¡cocina! sawawa flauta seesetaa caminar ligero seinjana vendrán serumaa chirita shaashataa andar brincando shiishitaa estar grasiento shiiwataa orinar seguido shüliwala estrella shuushuu tipo de pajarito siki leña. por mí tapüshi mi familia tüse esa que viene uuchi cerro uujolu chicha .

18 waana millo wanülüü enfermedad waraapa guarapo wattasü está lejos wawaachi tortolita wayuu persona weinshi siempre wopu camino wüchii pájaro wushu olla yaja bollito yalaala allí yolujaa fantasma yonna baile yosu cardón .

También en español. por otra parte. cansa(d)o. Procesos fonológicos importantes y su incidencia en la escritura. con la sílaba es que se suprime en la pronunciación. La escritura. las sílabas tónicas de aya’lajaa ‘comprar’ y a’yalajaa ‘llorar’. como en wayuunaiki hay vocales cortas y largas y su diferencia es importante para el significado. En wayuunaiki hablado también existe un conjunto de procesos comunes (que examinaremos más adelante en este tema) que en ciertos casos provocan la desaparición de ciertas vocales en el habla rápida. Es por ello que para el desarrollo del uso escrito de la lengua. También se suprime en la pronunciación. el sexo. cuatro burro(s). es decir. las escribiremos con esa consonante final. aunque no en la escritura. la s del plural frecuentemente se deja de pronunciar como en cinco mujere(s). pero no es una copia exacta de ella. frecuentemente se pronuncian sin dicha consonante: autorida(d). calida(d). es un registro en el que tales variaciones en principio se neutralizan para que todos podamos tener un sistema común de representaciones. toy y ta como formas del verbo estar. malda(d). pare(d). en especial la ü. hay que tener cuidado en escribir siempre las vocales largas como dobles: achi taa ‘golpear’ versus achiitaa (variante de e’iitaa) ‘defecar’. Por otra parte. entre otros. Muchas palabras que terminan en d. Compárense. Del mismo modo. la u y la i. Así. pero las escribiremos estamos. Otro asunto al que hay que prestar atención es a la presencia de la oclusiva glotal o saltillo para representarlo en la escritura. etc. Veamos algunos ejemplos del español. . es frecuente escuchar tamos. habida cuenta de que ella es también una consonante en wayuunaiki y tiene suma importancia en la determinación de la sílaba tónica de muchas palabras. Ortografía y puntuación. etc. la situación. no se debe escribir talatshi sino talatüshi ‘está contento’. por ejemplo. la edad. la consonante d cuando forma parte del participio pasado –ado: sala(d)o. por ejemplo. El principio de la ESCRITURA COMPLETA se refiere al hecho de que es conveniente escribir todas las vocales y consonantes que es posible pronunciar en un habla lenta y cuidada. estoy y está. se necesitan normas que garanticen la unidad. pela(d)o. Hay que tener cuidado de escribirlas según la norma. Sin embargo. el estado físico.19 Tema 3. La pronunciación suele ser muy variable y depende de múltiples factores como la velocidad del enunciado. ESCRITURA Y ORTOGRAFÍA: El principio de la escritura completa. Casos especiales. E L P R I N CI P I O D E L A E S CR I T UR A CO M P L E T A La escritura está íntimamente relacionada con la pronunciación. sobre todo en sus variantes costeñas.

se coloca ante raíces que empiezan por m o p: pümaa → maa. antüshi → antshi. así como una ü por i delante de una y.  Hay una regla de SÍNCOPA INTERLABIAL que suprime ciertas vocales átonas. püpüla → püla. lü por una t si siguen ciertas consonantes: majayülü + -kalü → majayütkalü. etc. Se admiten ambas formas dependiendo del dialecto. aunque en el habla rápida se supriman. lu. etc. pero esto se debe a que entre ellas hay una vocal larga o un diptongo. pümasiraa → masiraa.  No es conveniente suprimir las letras w o y etimológicas en los siguientes casos en los que existe una hiato. tawaa. Un recurso mnemotécnico es el de decir la palabra en primera persona del singular y observar cómo aparecen la w y la y: tawala. sobre todo ü y u. palaale ‘si es mar’ con kaa’urale taya ‘si tengo chivos’.  Hay una regla de DISIMILACIÓN DE LÍQUIDA que cambia una l por r si la siguiente sílaba comienza también con una l y entre ambas hay una vocal corta. ipuwotsu. aunque en el habla rápida se suprima. luwopu. Parece que existe variación dialectal al respecto y por ello se admiten ambas formas.  Hay una regla de TENSADO DE LÍQUIDA que en la mayoría de los casos cambia una l por r delante de las vocales i y e. süpüla → spüla. iyaalüja. sobre todo ü. Compárese la forma del sufijo –le como aparece en kajapüle taya con la forma –re que aparece en kashire taya. uwatua. pero se preferirá la forma con r que parece ser la más expandida. anuwa.  Hay una regla de AJUSTE que cambia una ü por u delante de una w. Se deben escribir tales vocales inestables. con el ajuste o sin el ajuste. En especial.se coloca ante raíces que empiezan por m o p: püwala → puwala. uwomu. como en: puwala y no *puala. hay que estar atentos para no suprimirlas si las palabras contienen el prefijo de segunda persona del singular pü-. etc. iyaa. puwata y no *puata.  Hay una regla de REFUERZO DE LÍQUIDA que cambia las secuencias ru. Compárense asalaale ‘si es carne’. Nótese cómo en kuluulu. en determinados contextos: alatüsü → alatsü. puwaa y no puaa. dependiendo del dialecto. Se debe escribir la secuencia completa. Se pueden escribir de las dos maneras. Esta situación se da principalmente cuando el prefijo de segunda persona de singular pü. ta’laüla aparecen sílabas seguidas que comienzan con l. pü’yataa → pi’yataa. etc. Parece que existe variación dialectal al respecto y por ello se admiten ambas formas. pero se preferirá la que usa r. pero se preferirá la forma con r que parece ser la más expandida. Esta situación se da principalmente cuando el prefijo de segunda persona de singular pü. iyonoiwaa. entre dos consonantes bilabiales.20 P R O CE S O S F O N O L Ó G I CO S I M P O R TA N TE S Y S U I N C I D E N CI A E N L A E S CR I T UR A  Hay una regla de SÍNCOPA GENERAL que suprime ciertas vocales átonas. etc. uwomuyuu. . uwa. rü. etc. pi’yataa y no *pi’ataa. porque la división en sílabas las requiere: sukuwa’ipa. dependiendo del dialecto. kulaala.

.aparece como o. u delante de la w del sufijo –waa: a’yataawaa o a’yatawaa. o’ttawaa.  Cuando la regla de REFUERZO DE LÍQUIDA que cambia ru. -noo: aso’iraa versus oso’iraa. Este cambio no es obligatorio y depende de factores variables como dialecto y velocidad de pronunciación.  Casos de armonía vocálica donde el prefijo a. -no y por ende sus infinitivos en –too. pero de todas maneras son fonológicamente largas al no estar sometidas a extrametricidad para la asignación de la sílaba tónica: kaa’ula.21 majayülü + -chon → majayütchon. Es de notar que Miguel Ángel Jusayú seguía la práctica de escribir nn en estas formas. etc. etc. -jo. rü. etc.y los sufijos temáticos –ta. -lo.  Pero a veces la regla de REFUERZO DE LÍQUIDA que cambia las secuencias ru. pero si ambas formas suenan bien. Aunque no suenen tan largas. lü por una t opera ante un sufijo que comienza por n. jintulu → jintut. debido que a la preservación de tales vocales largas hace transparente la predicción de la sílaba tónica y elimina confusiones: koo’ula versus ko’ula (pia). conviene escribirlas dobles. Se prefiere la forma con la vocal recortada en el infinitivo. pero es inocuo e indiferente para la predicción de la sílaba tónica: akoo’omüinjaa versus ako’omüinjaa.  Hay casos de secuencias V’V a final de palabra.  Hay una regla de RECORTE VOCÁLICO PREGLOTAL que hace que una vocal larga se vuelve menos larga delante del saltillo. o’ttaa. erü + -kai → etkai. lu.  Casos de secuencias V’CC al inicio de palabra: o’ttüsü. Estas vocales fonéticamente no tan largas. -la. uujolu → uujot. lü por una t opera también a final de palabra: majayülü → majayüt. shii’iraka.  Existen casos en interior de palabra donde ese recorte preglotal también puede funcionar. donde la segunda vocal suena muy poco por ser átona: tache’e (compárese con she’e.  Casos de infinitivos de verbos o formas indefinidas de nombres inalienables y de proposiciones en los que se recorta una vocal a. lu. etc. con sus terminaciones en ru. lu. -loo. rü. Se escribirá según el dialecto del hablante. soo’omüin. sino nn: majayülü + -nüü → mayayünnüü y no *mayayütnüü. Se debe escribir conservando la vocal larga presente en la forma base. o. eisalaawaa o eisalawaa. amaawaa o amawaa. donde sí suena más por ser tónica). samulu + -kalü → samutkolu. se deben escribir las formas completas. En estos casos. Este caso se observa con frecuencia en la escritura de las formas verbales llamadas causativas pasivas: ekinnüsü y no *ekitnüsü (compárese con ekitsü). apotaa versus apotoo. Se debe escribir la secuencia completa. -joo. Nótese que este cambio es obligatorio y la escritura debe reflejarlo. -ja. -na aparecen como aparece como –to. a’ttejaa. se preferirá la forma con a. Entre las más comunes tenemos: a’ttiee. no se debe escribir tn. etc. ayonnajaa versus oyonnajaa versus oyonnojoo. Esto es crucial al inicio de palabras. samulu → samut. etc. etc. lü. rü.

A continuación se ofrece una lista de algunos casos detectados en escritos en wayuunaiki: No escriba así: Escriba así: No escriba así: Escriba así: aikkaa aikaa jouktai joutai aikkalawaa aikalawaa karalo’ukta karalo’uta aikkale’eraa aikale’eraa laüktaa laütaa aippia aipia maikki maiki aippirua aipirua maittaa maitaa ajaraittaa ajaraitaa mamainnaa mamainaa ajuittaa aju’itaa oikkaa oikaa akuaippa akuwa’ipa ojuittaa oju’itaa anouktaa anoutaa ouktaa outaa ashaittaa ashaitaa ouktapünawaa outapünawaa ayouktaa ayoutaa waraittaa waraitaa aikkalaasü aikalaasü wüittaa wüitaa . aü. están seguidos por ciertas consonantes. ai. etc. No se deben escribir tales consonantes fortuitas. Esto sucede generalmente cuando los diptongos ou.22  Algunas veces encontramos palabras escritas con lo que denominaremos “consonantes adventicias”.

p. ni'rajaajüin tü ekalü jünain nüsiiase. y bebió. Nantakalaka jünain nüsüne'e wayuukai. luego después. Ashakatshi mapa. . Jotoshaanasü kashikalü wana jümaa tia. Se dirigió a su casa en medio de la borrachera e iba a caballo. naakala e'ro'userü. un hombre rico. Nu'unataalakalaka nipialu'umüin jüma epe'raa. se puso a examinar lo que había en la silla. nnojoishi akutulaayaain. Había estado bebiendo en una casa ajena.23 Ejercicio: Detectar faltas al principio de la escritura completa En el siguiente texto breve. Kashe'einpalajanashi. asüshija'a nia. Subraye tales palabras y escríbalas correctamente en las líneas que siguen al texto. kookolointaja'atshija'a nia nüpüla. nutpülaain niaya'asa. amaajuchipaja'a nia. Jee. que lo encontró roncando. seguido por su traducción al español. La sacó. también lo palpó. 83-87. Jee. Pues bien. En aquella oportunidad la luna estaba resplandeciente. y también sostenía la rienda de su cabalgadura. no se movía. Caracas. Eetaalashima'a yawa wanee wayuu washirü. kasapatseshi. UCAB. Arütka müshija'a epeyüikai nünainmüin amakai. kaüliijanashi. lesuntaja'atshi jaa'u neejenakalü. ma'aka tia jaa'uje nipia. según dicen. atunkushi ma'in. cotiza. Nuyuluinja'a jia. jiasa'a joolu'u mapan. Analaashija'a epeyüikai no'uutajee. algo distante de la suya como hacia allá. antataalashi wanee epeyüi nünainmüin. Pues bien. nünajaa nümüsüja'a jia jüchikuwa'aya. hay 12 palabras que presentan faltas al principio de la escritura completa. estaba profundamente dormido. Eetaashi jotolii mataain mmoolu'u wayuu washit. Llevaba manta. (Miguel Ángel Jusayú. Se acercó luego el epeyüi al caballo. El hombre rico se hallaba tendido en el suelo. ja'waliuu müsüja'a naa'u wayuukai wopulu'u. Asaashi paala naatapieru'u. Había una vez. y la guardó de nuevo. El epeyüi le miró a la cara. 1986). kayatapünaashi na'apüla najapulu'utaasü ne'ejenaapüya'asa. collar y llevaba ceñida a la cintura su arma. Encontró entonces la bebida del hombre. le llegó de repente un epeyüi. atunkesü naa'in. Achikí. la destapó. tunkalaa nümakalaka mmoolu'u jotpa'alaa wopukolu. Se bajó después y se echó a dormir en la orilla del camino. . le anocheció al hombre por el camino y cabeceaba encima de su cabalgadura.

O'unushija'a nia namaanajee. Sükaüsijakalaka jolu'u naya. Amülouishii. Maaliisalii na tepichikana spüla tü naa'itkalü. Colombia. "Koou. Kasayaakaine'e eeka waneesüja'a shii'ira wüchii. Nantakalaka mapa sünain michiirua miyo'uyuu. Yaain nayaja'a supumüin mojui isashii. "Yaashiiya jia yaa tapüla. . ¿jalashi pia?" — müshi tepichichenniikana. No'unakalaka nüchiirua chi nashikai. Editorial Townsend. jee tü eekalü nama joolu'u nu'wayuuse chi nashikai. Okoyotshija'a joolu'u nia napülerua. Outsu nei na tepichikana. Los cuatro huérfanos en guajiro (fragmento). Ja'yuutaalasüja'a mapa waneemüin kaikalü. Nümataalakalaka chi nashikai yaa: "Anakaja'a amülouitaale pala naya". "Taata koou. laülaa tia. eejetütaa wanee chamaa. koou" — majüsü tia sa'akapünaa mojuuikalü. Na pienchi moo'utshiikana. (Richard Mansen y Guillermo Estrada Uliana. Shikirakalaka naya. Moo'utshii na tepichikana. Alakajaasü napüla watta saalii sutse. Nnojotsü ne'rüin. Yalajeesh paala taya awaralijaain yala" — nümataalakalaka nashikai namüin. hay 16 palabras que presentan faltas al principio de la escritura completa. que se da sin traducción al español. Subraye tales palabras y escríbalas correctamente en las líneas que siguen al texto. 1985). shimiirua tü neikalü. naa'irü. Noju'leraakalaka tepichikana joolu'u sainküin mojuuikalü. Eetaashi wanee wayu kepiashi sulu'u wanee mma sümaa nu'wayuuse oo'ulaka pienchi nüchonnii nümaa. Yalainaja'a naya joolu'u süma'ana.24 Ejercicio: Detectar faltas al principio de la escritura completa En el siguiente texto breve. Nachajaa achikirü joolu'u tü wopuko eepünaajanale paala naya. Nantakalaka sünain wanee mapaa pasanainmüin sünain mojuuikalü.

etc. wunu’u versus unu’u. wutai versus utai. tü alijunakalü (y no tüü alijunakalü). Pero cuando siguen al sustantivo y son verdaderamente demostrativos. supushuwa’a.  Se preferirá escribir la forma plena del artículo femenino como –kalü o su variante –kolu y se evitarán las formas apocopadas -kat. etc. sí se escriben con vocal doble: wayuukai chii. Si se usan estas formas apocopadas. Caso parecido el de wayuu versus wayumüin y ¿kasa wayu?  No suprimir la secuencia ’a que se encuentra al final de ciertas palabras: shiasa’a.25 C A S O S E S P E CI A L E S  Se debe escribir jee (con e larga) esta palabra cuando se use como conjunción copulativa o como ilativo narrativo.  La palabra ne’e se escribirá separado de la palabra que está delante. es decir.  Nótese la escritura de ma’aka. pero la palabra wane ‘otro’ se escribirá con e corta.  Discusión: ¿Se debe usar la letra ñ o el dígrafo ny cuando exista fonéticamente una ?  Discusión: ¿Se debe usar la letra v cuando los hablantes pronuncien lugar de  en  como en ewiijaa?  Forma tipográfica del saltillo: Se debe utilizar el apóstrofo ’ y no el símbolo > . Parece que existe variación dialectal al respecto.  Hay un buen número de palabras que tienen la secuencia inicial wu que algunos escriben con sólo una u inicial: wutia versus utia. con la vocal corta. -kaa. pero se preferirán las formas plenas con w inicial.  Atención al problema frecuente de no colocar diéresis a la ü. -kot. wushu versus ushu. .  Los demostrativos degradados que anteceden a un sustantivo con artículo se escribirán con vocal corta: chi wayuukai (y no chii wayuukai).  La palabra wanee ‘uno’ se escribirá con e larga. alijunakalü tüü. -koo. hay que evitar el error de escribirlas como –ka y –ko.

 Las letras c y h. k. ee. u. eese. n. t. irualaa.  Nombres de días. y MAYÚSCULAS: A . uu. tee. kaa. No usar CH o SH. j. ñ.  Nombres de idiomas/lenguas: Aashajaashi taya wayuunaiki. ii. eere. üü. U . R . así como cualquier palabra al comienzo de una oración. b. C h . ü.26 O R TO G R A F Í A Y P U N T UA CI Ó N a. De esta manera. los dígrafos ocuparán dos casillas. l. Se escribirán con minúscula inicial los siguientes casos importantes:  Nombres que designan habitantes de un país o región: Anteerü wenesulaanakalü watta’a. i. oumalaa. meses y estaciones: Jemeishi taya luuno’ulu. ’. patünainjana. S . O . joota. eele.  El resto de las letras usadas en español que no se usan en wayuunaiki (b. Letras del al fabeto MINÚSCULAS: a. eene. E . q. L . ’ . h. g. Y NOMBRES: aa. s. J .  En crucigramas. joutaleu’ulu. K . sopas de letras y similares. sólo los nombres propios se escribirán con la primera letra en mayúscula. W . shee. pee. d. Ü . v y x) podrán aparecer en textos donde las palabras que las contengan aparezcan en cursivas. Uso de las mayú sculas Se seguirán estrictamente las convenciones del español en lo referente al uso de las mayúsculas. iiwa. o. e. wee. S h .  Los dos dígrafos se considerarán como una sola letra para los efectos de deletreo: ch y sh (minúscula) o Ch y Sh (mayúscula). I . w. r. c. P . patsuasii. sattiia. M . f. sh. juyachiiruajee. 10’ulu maatso. N . juyapü. eeme. aparecerán siempre como partes de los dígrafos ch y sh. yee (así también se escribirán como nombres) Observaciones:  La letra ’ es un apóstrofo y no tiene forma diferente para la mayúscula. ch. Anasü she’i merikaanakalü. oo. a menos que todas las letras de la palabra estén en mayúsculas: ASHAJAA. T . p. chee. . wanaa nümaa juya 1965. m.

raya baja . Los principales son los siguientes: ! aa'inmaajatü asürülia exclamación de cierre ¡ aa'inmaajatü e irulia exclamación de apertura ° aja'apüüyaawase grado + ako'o müinjiaa más ± ako'o müinjiaa o tta apalirajiaa más o menos § alüjülee párrafo o sección & amaajeenaa et × amaimatuajiaa multiplicación < an tüsü sünainjee procede de – apalirajiaa menos ÷ apo'lo jiraaya división @ aroo wa arroba ? as akiriaa asürülia interrogación de cierre ¿ as akiriaa e irulia interrogación de apertura = awanaawajiraaya igual > a' wanajaasü süka pasa a © copyright/ laamanülia copyright ) kashiyaa asürülia paréntesis de cierre ( kashiyaa e irulia paréntesis de apertura > kashiyaa kas hake 'e inrü asürülia paréntesis angular de cierre < kashiyaa kas hake 'e inrü eirulia paréntesis angular de apertura - kiyon jo 'uuchon guión corto _ kiyon mmo lu’u piso. Signos de puntuación: Se han creado los siguientes neologismos para designar a buen número de los signos de puntuación.27 c. así como otros signos (en wayuunaiki jeerü) diferentes a las letras.

o'uchikanain punto … o'uchikanain a'atapajiayaasü puntos suspensivos . koo ma coma .28 _ kiyon mmo lu'u guion bajo ] ko tchee ta as ürülia corchete de cierre [ ko tchee ta e irulia corchete de apertura √ kulira chequeado † kuruus a cruz ∞ maja' ttüle infinito Ø malu'u waa vacío ≤ matsale oulian otta wanaawale amaan menor o igual que < mats asü ouliaa menor que > mulo 'u ouliaa mayor que ≥ mulo'ule oulian otta wanaawale amaan mayor o igual que " muushiyaawase lotusuirua comillas rectas ” muushiyaawase as ürülia comillas onduladas de cierre “ muushiyaawase e irulia comillas onduladas de apertura » muushiyaawase kasheke'einsü asürülia comillas angulares de cierre « muushiyaawase kasheke'einsü eirulia comillas angulares de apertura . o'uchikanain jee ko o ma punto y coma ¶ paarapoyaawase marca de párrafo ~ palaashiyaa tilde : piama o'uchikanain dos puntos # piito 'uyaa numeral % po'lookii' ipa porcentaje ´ senta e kialu'umüin acento agudo .

29

`

senta e pe'eru'umüin

acento grave

^

senta leeyaasü

acento circunflejo

|

sha' watüsü

pleca

*

shüliwalachon

asterisco

¨

tiyeeres i

diéresis

/

waara poo itüsü (ekialu’umü in)

barra diagonal

\

waara poo itüsü epe 'eru'umüin

barra diagonal inversa

|

waara sha' watüsü

barra vertical

wanee jatü ouliaa

diferente

}

wuraichiyaa as ürülia

llave de cierre

{

wuraichiyaa e irulia

llave de apertura

Las reglas de puntuación son esencialmente las mismas que se usan en español.
USO DEL PUNTO:
Se debe colocar punto, seguido de un espacio en blanco, al final de todas las
oraciones completas, a menos que haya un signo de admiración o de interrogación.
USO DE LA COMA:
Se debe usar la coma para separar las cláusulas de una oración compleja, para
indicar incisos, y para separar elementos de una lista.
USO DE LOS DOS PUNTOS:
Se deben usar los dos puntos para separar un saludo, o para iniciar una lista.
APÓSTROFO:
El apóstrofo representa una consonante en wayuunaiki. Para representarlo se
prefiere el apóstrofo estándar ’. No debe haber espacio delante o después del
apóstrofo. Una palabra no puede comenzar ni terminar con apóstrofo.
USO DE PUNTUACIÓN Y COMILLAS EN ESTILO DIRECTO:
Las citas que aparecen en estilo directo, casi exclusivo en wayuunaiki, deben estar
encerradas entre comillas dobles, sin punto final, y separadas del verbo
metalingüístico por un guion corto o largo, o por una coma:
“Ekeeshi taya pan” — müshi Juan.
“Ekeeshi taya pan” – müshi Juan.
“Ekeeshi taya pan”, müshi Juan.

«Ekeeshi taya pan» — müshi Juan.
«Ekeeshi taya pan» – müshi Juan.
«Ekeeshi taya pan», müshi Juan.

30
Como se observa, el verbo metalingüístico maa ‘decir’ ordinariamente va después
de la cita. Cuando va antes de la cita, suele aparecer la palabra yaa justo antes de
la cita:
Nümataalakalaka chi nashikai yaa: "Anakaja'a amülouitaale paala naya".
Entonces dijo su padre: "Sería bueno si se perdieran".
En el caso haber una cita dentro de otra cita, hay que usar dos tipos de comillas
dobles:

“ Aa,

jiale’eyan, alu’uleeinja’a pia talünee, keenayaaka akuwa jünainmüin.
Nnaale’eya jünülia: « kanainjanasü, ipuolu, onjunnusu paülü’ü jümaa ipuoluu »
jümünüle’e ” , jümataalakalaka nümüin.
ABREVIATURAS
W A Y U UN A I K I

A M O TS O J U US H I

ESPAÑOL

alijunaiki(ru’u)
alüjülee
anüliaamaajatü
ayaaku waa
ayaawasee
eesü soo’umüin/ee sü joo’umüin
ee’iyalaaya
ekialu’u
ekirajüi/ekirajülu
epe’eru’u
inküleenaiki(ru’u)
kaaya
lisensiaalü
müinka s aa’in/mü inka jaa’in
müsü tü
nüchikijee Küris to
nüpülapünaa Küris to
oumainpa’a
Pütchapalaa Jeke tü
Pütchapalaa Kama’airü
pütchipu’u
seetula
taleepana
to ttoolu
wayuunaik i(ru’u)

ali.
alü.
anü.
ayaak.
ayaaw.
e.s./e.j.
ee’iya.
eki.
Ekir.
epe.
ink.
kaa.
Lis.
m.s./m.j.
m.t.
nüch. K
nüp. K
oum.
PJ
PK
Pp.
set.
tal.
Tot.
way.

(en) español
capítulo
lista
figura
gráfico
etcétera
página
derecha
maestro
izquierda
(en) inglés
calle
licenciado
por ejemplo
es decir
después de Cristo
antes de Cristo
estado o departamento
Nuevo Testamento
Antiguo Testamento
abogado
cédula de identidad
teléfono
doctor
(en) wayuunaiki

31
Tema 4. NOMBRES: Clases de palabras. Nombres. Clasificación de los nombres de
acuerdo con su significado. Nombres alienables e inalienables. Prefijos personales y
sufijos de posesión. La frase posesiva. Artículo. Género. Número.
C L A S E S D E P A L A BR A S
Las palabras que forman una lengua no son iguales entre sí. Las mismas pueden
clasificarse en categorías gramaticales o clases de palabras, dependiendo de su
estructura, de la función que desempeñan en las frases y oraciones, y de su
significado. Las CLASES DE PALABRAS son pues los conjuntos en los que se agrupan
las palabras de acuerdo con sus propiedades morfológicas, sintácticas y
semánticas. Dentro de cada clase es posible a su vez determinar subclases de
acuerdo a sus particularidades flexivas y semánticas.
En el caso del español, tradicionalmente se definen las siguientes clases de
palabras: nombre o sustantivo (mesa, valentía), adjetivo (astuto, gorda), artículo (el,
las), pronombre (tú, nos), verbo (corrió, esperará), adverbio (temprano, bien),
preposición (con, para), conjunción (y, pero) e interjección (¡caramba!, ¡ay!).
Como las palabras de una lengua se agrupan en diversas clases de acuerdo con
sus propiedades morfosintácticas y semánticas, no todas las lenguas tienen
exactamente las mismas clases de palabras. Pero incluso si dos lenguas tienen las
mismas clases de palabras, las propiedades morfosintácticas de dichas clases
pueden ser muy diversas.
Las clases de palabras que existen en wayuunaiki son en su mayoría las mismas
que en español (nombre, adjetivo, pronombre, verbo, artículo, preposición,
adverbio, conjunción e interjección), pero con diferencias en sus propiedades
morfosintácticas.
En español existe la clase de palabra denominada artículo, constituida por
determinantes que sirven para delimitar la extensión significativa del grupo
nominal. Tradicionalmente se dividen en determinados (el, la, los, las, los) e
indeterminados (un, una, unos, unas). Sin embargo, en wayuunaiki no existe el
artículo determinado como palabra independiente, sino que la función
determinativa la cumple un sufijo que tiene tres formas básicas: -kai, -kalü, -kana.
En relación con la clase adjetivo, hay que señalar que la mayoría de las palabras
que en español son adjetivos son realmente verbos estativos en wayuunaiki. De
igual manera, la clase conjunción es extremadamente pequeña en wayuunaiki. La
clase preposición en español es invariable, pero en wayuunaiki es flexionada.
Las otras clases de palabras son las mismas en wayuunaiki, aunque exhiban
diferentes particularidades morfosintácticas: nombre (kakuuna, jima’ai, Kamiirü),
pronombre (pia, waya, chira), verbo (anteechi, eisalaashi, achajawaa), adverbio
(mapa, iipünaa), e interjección (¡atak!, ¡ja'reshi!).

Ver Nom+Art Pre Ver Pre Nom El ladrón se fue corriendo para no ser atrapado por la policía. Ver Pro Nom Pre Nom Pre Nom Adj+Art Nosotros le cantaremos vallenatos a María en el barco grande. Int Ver Pro Adv Pre Nom Adj Conj Nom+Art Caramba. laülaa tia. Ver Ver Pro Pre Conj Ver Pre Nom No trabajaré para ti a menos que me des dinero. Int Ver Nom Adv Pre Nom Nom ¡Caramba! Tú cortaste dos veces a Camilo con el machete de Francisco.32 En las siguientes oraciones se ha indicado la clase a la que pertenece cada una de las palabras que las integran: ¡A tak! An tüshii naya maalü sümaa polu müle’u oo’ulaka majayütkalü. Apan tajaashi ka’ruwaraikai juulia ata’ünnaa j utu ma pulusiia. Nom Adj Pro Ellos encontraron después unas casas grandes. . eejetü taa wanee Ver Adv Pre Nom Adj Ver Art chamaa. Naainjakalaka nepia süchik ijee tia sulu'u mmakalü. Joolu’u ashakatirüinjachi taya shiyaaku wa Shak iira sulu’ujee wale tkalü . Nantakalaka mapa sünain michiirua miyo'uyuu. Ee’irajee na waya waye naata sümü in Mariia sulu’u anuwa müle’u kalü. donde vivía una bruja. Nnojoleechi a’yataain taya pümüin alu’usa paapüle tamüin nneerü. vieja ella. ellos llegaron temprano con hachas grandes y con la muchacha. Ver Nom Pre Pro Pre Nom+Art Entonces después de esto ellos hicieron su casa en la tierra. ¡Tajak! Pücho too in Kamiirü pian tua süka nüchajaruutase Juransiiku. Adv Ver Pro Nom Nom Pre Nom+Art Ahora voy a descargar la foto de Shakira de la Internet.

07. 06. ADV. Ee’irajeechi taya watta’a wanee jayeechi jeketü sümüin Marakariita. 13. PRE. 16. 09. Shaitüshii tepichikana aipa’a shiroku laakalü. Akumajushii waya alepü süka aliita watta’a maalü. VER. Atunkushi pia anooipa'a sulu’u wanee süi ja’waisü ma’i. Aya'lajeesü shia joolu'u wanee komputatoora jeketü cha'aya Marakaaya. Aapüshi pia pejeewa nneerü nümüin wanee alijuna jutpüna. Nuujule'erakalaka naya jainküin wanee mojuui kü'isü ma’i. 14. Ayonnajüinjatü jimiirua Jusepiina nümaa nüshi Luuka cha’aya Maiko’u. 11. Watta’a ayonnajeechi pia piantua sümaa wanee majayülü mütsiia. 04. ¡Joo’uya! Ayonnajüinjachi taya sümaa Jusepiina nüma’ana Kamiirü. NOM. O'uneechi pia jüse'eru'upünaa aikalü chaa'aya eemüin uuchika lü tia. 12. 10. So'ukalinka ashajüshii jaya janüiki sulu’u karalo’uta. Anteechi taya watta’a maalü tepialu'umüin nümaa tashikai. CONJ y ART. 17. Aashajaashi pia weinshi nümaa wanee alijuna washirü ma’i. PRO. ADJ. ¡Tajak! Nü'yaatüin naya mapa jüka nüpaarain. 05. Onjulaashii naya iipünaa jaa'u wunu'ulia müle’u. 02. 08.33 Ejercicio: Reconocer las clases de palabras presentes en oraciones Identifique la clase a la que pertenece cada una de las palabras que integran estas oraciones escribiendo debajo de cada una de ellas las palabras o abreviaturas INT. So'ukalinka aya’lajüshii naya awarianta nüpüla Luuka sa’aka alijuna. 15. 01. 03. .

su raíz puede aparecer sin prefijos ni sufijos: kaa’ula. Por su parte. Sin embargo. Los nombres inalienables aparecen en el diccionario en estas formas absolutas o no poseídas. etc. kakuuna. Quizás la distinción más importante de los nombres en wayuunaiki. por las implicaciones morfológicas y semánticas que conlleva. su hermana. Los nombres ALIENABLES se refieren a entidades independientes que pueden aparecer en la oración sin indicación de quién es el poseedor y. kuluulu. jintulu. etc. ya que la pertenencia en relación con las personas gramaticales se expresa no mediante una palabra aparte. no poseídos. sus hermanas. nü-. chajaruuta. etc. en wayuunaiki se establece una distinción que no se establece en español. es la distinción entre nombres alienables e inalienables y la forma de indicar su posesión. los estudiantes de Pipo. ru o rü. Además. sino mediante un juego de prefijos personales. estos adjetivos posesivos varían no sólo en función de la persona. por lo tanto. Para enunciar el paradigma posesivo completo de un nombre alienable. ja. los nombres inalienables han sido llamados también relativos. lü. atpanaa. meruuna. junaaya. en wayuunaiki la expresión de la posesión es bastante diferente. De esta manera. nükaa’ulain. pükaa’ulain. aunque en algunos casos puede ser cualquiera de los dos: kaa’ula → takaa’ulain. etc.(o sus variantes por la armonía vocálica). se han utilizado diferentes términos para esta distinción. jime. . Como puede verse. a la vez que se agrega un sufijo de posesión específico. nuestra escuela. jima’ai. mis libros. es necesario anteponerle cada uno de los siete prefijos de posesión personal o definida: ta-. la manta de María. Una de ellas es mediante el uso de los adjetivos posesivos que expresan posesión o pertenencia en relación con las personas gramaticales: mi libro. que generalmente es –in o –se. nuestras muñecas. etc. surgen un pequeño cambio en forma de la raíz que consiste en cambiar esas terminaciones por una t: ta-kuluulu-se → takuluutse. sü -.34 N O M BR E S A L I E N A B L E S E I N A L I E N A B L E S En español la posesión de los nombres se puede indicar de varias maneras. el precio de los libros. los nombres alienables han sido llamados también absolutos. obligatoriamente poseídos. Al agregar el sufijo –se a nombres que terminan en lu. vuestros hijos. tus lápices. Como veremos. tu lápiz. en la tercera persona podemos usar una frase con un artículo. etc. el libro tuyo.y na. sino también en función de si el poseedor es uno o son varios. el nombre poseído. wa-. vuestra patria. y si lo poseído es también uno o varios. la preposición de y el nombre del poseedor: el libro de Camilo. poseídos. opcionalmente poseídos. En la literatura sobre el wayuunaiki. También en español se puede indicar posesión con formas como el libro mío. etc. En unos casos también varían si lo poseído es masculino o femenino: mi/mis/nuestro/nuestros/nuestra/nuestras. miichi. pü-.

nieto. pü-. nü-. ja. achonwaa. etc. etc. Por ejemplo: wakaralo’utase → karalo’uta. sü-. se añadirá el sufijo –waa. también entran en esta categoría el conjunto importante de los nombres derivados de verbos activos para expresar el lugar. el sufijo –waa se añade en lugar del alargamiento: atünaa. porque SUS RAÍCES NUNCA PUEDEN APARECER SOLAS. siempre aparecen en ella con indicación de posesión. debemos alargar la última vocal de la raíz. Los nombres inalienables aparecen en el diccionario en la forma de posesión impersonal o indefinida. tronco. Para enunciar el paradigma posesivo completo de un nombre inalienable. animales y plantas: mano. etc. Finalmente. . etc. es necesario substituir el prefijo de posesión indefinida por cada uno de los siete prefijos de posesión definida: ta-. wachon → achonwaa. debemos eliminar simultáneamente el prefijo personal que tenga y el sufijo de posesión –in o –se.(o sus variantes e.y o-) delante de la raíz y alargando la última vocal de dicha raíz. esto es. Si la raíz ya termina con una vocal larga o en consonante. cuello. que se construye colocando el prefijo de posesión indefinida a. etc. etc. Si tenemos un nombre alienable en una forma de posesión personal definida y deseamos enunciar la forma no poseída. nü-tüna. suegra. rama. el resultado o el instrumento de la acción. atünaa.y na(o sus variantes por la armonía vocálica). asiiwaa. Si tenemos un nombre inalienable en una forma de posesión personal definida y deseamos enunciar la forma de posesión impersonal o indefinida. etc.y o). Entre los nombres inalienables destacan aquellos que indican el parentesco: hijo. achonwaa. Por ejemplo: tatüna → atünaa. En la siguiente página se ofrece un esquema que servirá para visualizar mejor las diferencias entre la forma de posesión personal de los nombres alienables y la de los inalienables.(o sus variantes e. debemos substituir el prefijo personal que aparezca por el prefijo de posesión indefinida a. süsii → asiiwaa. wa-. tasi’irain → si’ira. a la vez que se suprime la vocal final o el sufijo –waa: atünaa → tatüna. cabeza. pütüna. Si la raíz ya termina en una vocal larga o en consonante. aunque ésta se trate de la forma de posesión impersonal o indefinida. asiiwaa. También son nombres inalienables aquellos que refieren a las partes del cuerpo de personas. Adicionalmente.35 Los nombres INALIENABLES se refieren a entidades concebidas como siempre dependientes de algo o alguien y por ello sus raíces nunca pueden aparecer solas en la oración.

püche’e. Estos nombres no requieren un sufijo posesivo. a la forma de posesión indefinida del nombre. jache’e. a la forma libre del nombre. se suprime dicho sufijo en lugar de recortar la vocal final: ache’ewaa → a-che’e. que es la que aparece en los diccionarios.waa → –che’e → tache’e. Forma de posesión indefinida → Eliminación de prefijo y sufijo Adición de prefijo personal Estructura → → Forma de poseída definida → atünaa ataPREFIJO PERSONAL → tüna -a * tüna RAÍZ DEL NOMBRE tatüna * En los nombres inalienables que muestran el sufijo –waa.y e-).36 ESQUEMA DE LA POSESIÓN DE NOMBRES ALIENABLES E INALIENABLES Si se trata de un nombre alienable. . hay que colocarle uno de los siete prefijos personales y también un sufijo posesivo.(o sus variantes o. que es la que aparece en los diccionarios. recortar la última vocal si es larga (o eliminar –waa. Forma no poseída → Adición de prefijo y sufijo Estructura kakuuna → taPREFIJO → Forma poseída PERSONAL → kakuuna RAÍZ DEL NOMBRE -se SUFIJO POSESIVO takakuunase Si se trata de un nombre inalienable. nüche’e. nache’e. hay que eliminarle el prefijo de posesión indefinida a. si aparece) y colocarle uno de los siete prefijos personales. süche’e. wache’e.

algunos nombres sufrirán modificaciones al final de la raíz. Préstese también atención al hecho de que. al agregar el sufijo –se. Nótese que las vocales de los prefijos personales pueden variar por armonía vocálica. No se dan los sufijos de posesión que se requieren. por lo que usted deberá proporcionarlos o averiguarlos para cada caso. kaa’ula ‘chivo’ 1S takaa’ulain 2S pükaa’ulain 3SM nükaa’ulain 3SF sükaa’ulain 1P wakaa’ulain 2P jakaa’ulain 3P nakaa’ulain luma ‘enramada’ 1S 2S 3SM 3SF 1P 2P 3P piuuna ‘sirviente’ süttiia ‘anillo’ kakuuna ‘prendas’ meruuna ‘melón’ .37 Ejercicio: Enunciar paradigmas posesivos de nombres alienables Siguiendo el modelo proporcionado. enuncie los paradigmas posesivos completos de estos nombres alienables.

38 kaliina ‘gallina’ kapüleeta ‘soga’ polu ‘hacha’ kepein ‘café püla’ana ‘plátano’ majayülü ‘señorita’ kookoche’erü ‘ratón’ maraaja ‘botella’ sipuulu ‘espuela’ 1S 2S 3SM 3SF 1P 2P 3P 1S 2S 3SM 3SF 1P 2P 3P 1S 2S 3SM 3SF 1P 2P 3P .

Nótese que estos nombres se presentan en el encabezado en su forma impersonal o indefinida. amülaa ‘garganta’ 1S tamüla 2S pümüla 3SM nümüla 3SF sümüla 1P wamüla 2P jamüla 3P namüla ashimiaa ‘yerno’ 1S 2S 3SM 3SF 1P 2P 3P ashii ‘padre’ ale’ee ‘vientre’ achonwaa ‘hijo’ ayeewaa ‘lengua’ . enuncie los paradigmas posesivos completos de los nombres inalienables que se ofrecen abajo.39 Ejercicio: Enunciar paradigmas posesivos de nombres inalienables Siguiendo el modelo proporcionado.

40 Ejercicio: Indicar la forma indefinida de nombres inalienables Siguiendo el modelo proporcionado. jüsii su flor nüchisa su carga nümüla su garganta nüpüshi su familia püshimia tu suegro/yerno washajala nuestro escrito püsiipü tu sobrino putu'u tu regazo tanulu mi cuello tatuushi mi abuelo püshakatüle tu lugar de bajar te'ejena mi vehículo watüna nuestro brazo wayaakuwa nuestra imagen jaküjala el relato de ustedes wayee nuestra lengua nüle’e su vientre süchira su teta ta’ajala lo quemado mío pu’luwajala lo robado por ti tejepira mi dedo wa’atapajüle nuestro lugar de espera asiiwaa . Ésa es la forma que aparecerá en el diccionario. indique cuál es la forma de posesión impersonal de los siguientes nombres inalienables que se dan a continuación en alguna forma poseída personal.

41 Ejercicio: Indicar la forma absoluta de nombres alienables poseídos A continuación se ofrece una lista de nombres alienables en forma poseída. pimeruunase tu melón jüsesein el colador de ella nükaashain el tambor de él nulumase la enramada de él nüpatain el puente de él piipain tu piedra shijimein el pescado de ella tachajaruutase mi machete tasi'irain mi cinturón tayosuin mi cardón tojunaayase mi honda wakapüleetase nuestra soga wakuriiase nuestra taza wamaraajase nuestra botella tachochoin mi trompo pi’imalaase tu flecha envenenada tejiirüin mi hilo sükaliinase la gallina de ella wakaralo’utase nuestro libro nüpoluin el hacha de él tarülia mi cuchillo nasi’waraise el caldero de ellos takalapaasia mi patilla washupuunase nuestro jabón meruuna . Indique cuál es su forma absoluta o no poseída. como se ilustra en el ejemplo. Ésa es la forma que aparecerá en el diccionario.

como es el caso de kalapaasü → takalapaasia. pa-.42 P R E F I J O S P E R S O N A L E S Y S UF I J O S D E P O S E S I Ó N En wayuunaiki existe una serie de PREFIJOS PERSONALES que se usan para indicar.e incluso sin vocal. el sujeto de un verbo o el término de una preposición.o jü. el prefijo de la segunda persona singular puede aparecer como pü-. según la clase de palabra a la que se añadan. rüi → tarülia y alepü → talepia aunque la tendencia parece ser elegir uno de los dos primeros: takalapaasüin. pi-. el prefijo de la segunda persona plural puede ser ja. el poseedor de un nombre. aunque también se consiguen unos pocos nombres que usan el sufijo posesivo –ya ~ –ia. pero el poseído lleva un prefijo personal que concuerda en género y número con el poseedor: POSEÍDO el libro las joyas la gallina el caldero DE de de de de POSEEDOR Camilo María los niños la bruja POSEÍDO nükaralo’utase sükakuunase nakaliinase süsi’waraise POSEEDOR Kamiirü Mariia tepichikana chaamaakalü (M) (F) (P) (F) . también existen en wayuunaiki sufijos de posesión que se utilizan para la posesión de nombres alienables. pu. Como hemos visto. el prefijo de tercera persona singular femenina puede ser sü.o jü-. El cuadro de abajo indica las formas más comunes de estos prefijos. po-./ jü- 3a Plural na- Obsérvese que según la zona de La Guajira de la que se trate. 1a Singular ta- 2a Singular pü- 3a Singular Masculina n ü 3a Singular Femenina sü. se coloca primero el nombre del poseído y después el nombre del poseedor. siendo los más comunes –se e –in. segunda o tercera). adicionalmente género (masculino o femenino) en la tercera persona del singular. Por ejemplo.según la zona de La Guajira. Del mismo modo. Las vocales de los prefijos pueden variar ampliamente por efecto de la armonía vocálica según reglas algo complejas que hacen que la vocal del prefijo se parezca a la primera vocal de la raíz que lo recibe. LA FRASE POSESIVA En la FRASE POSESIVA en español se coloca primero el nombre del poseído y después el nombre del poseedor y entre ambos la preposición de. pe-. número (singular o plural) y./ jü- 1a Plural wa- 2a Plural ja. Estos prefijos indican persona (primera. En wayuunaiki.

los. unos. Yo hice entrar a los caballos a su corral. alguno. las. constituida por un conjunto pequeño de determinantes que sirven para delimitar la extensión del significado del grupo nominal. que por lo general hacen referencia a una entidad definida que se supone inequívocamente identificable por el oyente/lector a partir de la información común que comparten los interlocutores. unos. algunas’. un wayuu muy hacendoso llamado Kushematai. unas. Había una vez unos fantasmas muy borrachines. Los fantasmas se la pasaban bebiendo y cantando cerca de Riohacha. Ekerojitshi taya na amakana julu'u tü nakulaatsekalü. Tradicionalmente se dividen en indefinidos o indeterminados. algunos. y definidos o determinados (el. Eetaashi yaawa wanee wayuu tütüshaanasi ma’i Kushematai nünülia. en wayuunaiki el equivalente al artículo indeterminado o indefinido es comúnmente el numeral wanee ‘uno. unas). las. en wayuunaiki no existe el artículo determinado como una palabra independiente. -kalü. los). Sin embargo. En ese tiempo vivía en Riohacha con su familia un wayuu muy rico. Al igual que en español. sino que la función determinativa la desempeña un sufijo que tiene tres formas básicas: -kai. una. . que se ilustra con el nombre alijuna ‘no indígena. la. un. Nee'iyataka'aka na muusakana napato'ushe nümüin. Decimos que es una clase pequeña porque sólo cuenta con nueve miembros: el. cuya función es presentar entidades nuevas en el discurso (un. La relación de estos elementos se muestra en la siguiente tabla.43 ARTÍCULO En español existe la clase de palabra denominada ARTÍCULO. Un día. Cuando los nombres reciben estos sufijos determinativos frecuentemente también estén precedidos por un demostrativo que se ha sido denominado “anunciativo”. la. O’unusu tü alijunakat nümaa Kamiirü. los. Obsérvese el ejemplo. unas. Había. según dicen. -kana. el wayuu quiso ir a pasear a Maracaibo. lo. una. Se fue la criolla con Camilo. una. El criollo llegó a Maicao. criollo’: GÉNERO Y NÚMERO ANUNCIATIVO NOMBRE DETERMINATIVO TRADUCCIÓN MASCULINO SINGULAR: chi alijuna -kai el criollo FEMENINO SINGULAR: tü alijuna -kalü la criolla PLURAL: na alijuna -kana los criollos Antüshi chi alijunakai Maiko’umüin. Entonces los gatos le enseñaron las garras. alguna’ y su plural wanee irua ‘unos.

Todo lo contrario ocurre cuando el término no es genérico. sino específico. ya que se puede decir Mojusu areepa sümüin püle’e ‘La arepa es mala para tu estómago’. a las variantes con l se les puede agregar el sufijo de plural –irua para así dar origen a las secuencias –kalü-irua y –kolu-irua: tü kaa’ulakalüirua ‘las cabras’.  El uso del artículo implica referencia a seres u objetos específicos.  La forma del sufijo determinativo plural tiene las variantes –kana y –kanü. Akumajüsü alijuna maima kasa anasü ‘Los criollos fabrican muchas cosas buenas’ o ‘El criollo fabrica muchas cosas buenas’. tü püliikukoluirua ‘las burras’. Aya’lajeeshi taya ooro ‘Yo quiero comprar oro’. el significado de los términos subrayados es genérico. -kolu. ya que se puede decir cosas como Bread makes you fat ‘El pan te engorda’ y Salt is bad for your blood pressure ‘La sal es mala para tu presión sanguínea’. Pero no sucede lo mismo en ambas lenguas cuando deseamos usarlos como sujetos. . -kaa. En estas oraciones. wayakana ‘nosotros’. es posible decir Pedro come chivo. su concordancia es en femenino. Yo no puedo usar sal en las comidas. Gisela come pan en la mañana. Así. etc. Estas variantes son: -kalü. etc. -kat.  La forma del sufijo determinativo femenino tiene muchas variantes que se deben a la operación de varios procesos fonológicos.  A diferencia del español. En español. Camilo compra oro. muchos wayuu usan el plural para expresar tales nociones genéricas. Nnojoishi asüin taya awarianta ’Yo no bebo aguardiente’. El oro corrompe a los hombres. ya que es genérico. El aguardiente daña el hígado. En español se requiere el uso del artículo. estos sufijos determinativos se pueden agregar a los pronombres personales: tayakai ‘yo’. incluso en uso genérico: El pan engorda. Pero en wayuunaiki esto no es así. etc. Del mismo modo en wayuunaiki es posible utilizar un nombre común sin artículo ni otros determinativos: Eküshii waya paa’a ‘Nosotros comemos vaca’. el término subrayadose está empleando como un término de masa y por lo tanto incontable. -kot y –koo. Cuando en wayuunaiki se usa un nombre común como sujeto de la oración y el mismo no lleva ningún determinativo.44 Hay que tener en cuenta las siguientes observaciones:  La presencia del elemento anunciativo no es obligatoria: alijunakai ‘el criollo’. en las oraciones recién examinadas tales términos están en función de complemento directo. Tanto en español como en wayuunaiki. La sal hace subir la tensión. Yo no bebo aguardiente. jotusu ma’in areepakalü ‘¡Mira. aunque no lo lleven en el original inglés. que requieren artículos en la traducción española. piakat ‘tú’. como Piiraka. Adicionalmente. se puede agregar a este sufijo el sufijo de plural –irua para dar origen a la secuencia –kana-irua: na amakanairua ‘los caballos’. no específico. Sin embargo. Adicionalmente. que es el género no marcado en wayuunaiki: Eküsü wayuu asalaa ‘Los guajiros comen carne’ o ‘El wayuu come carne’. la arepa está muy quemada!’ Nótese que en inglés sucede lo mismo que en wayuunaiki. sin artículo. es posible emplear un nombre común sin artículo de ningún tipo. etc. por influencia del español. Ahora bien.

tü teikalü sümaa tü taa'itkalüirua. So'ukai watta'awai. (Miguel Ángel Jusayú “Nüchiki wanee jintüi ojoitu'uleshia”. Eeshi wanee püliikuchon wama'ana piichipa'a. süntaka sulu'umüin tekii wanee pütchi: "Sü'itataaleje juya". Mainma ka'i nnojolüin kasayaain waa'inrüin. müsüirua yaa tamüin: "Pu'una püsaaja tamüin soo'omüin sikiwaale.müsü nümüin. asha'wala'awaishii waya sutuma mapüsaa. Shiasa'a mapan atunka'atshi taya. Maracaibo. jülüjasü naa'in waneepia tü ishichonkolu. compilado por Lisbeth Becerra. nikirüin. Tü kasakalüirua tanain antüsüirua sünain asaajaa taya. 1992). joyoo maa'atshi jü'ütpa'a tü jietkalü. (Relatado por Nolberto Uriana Fernández y recogido en Majayütchon. niakai eküshi wüitüshii ee tayakai mainma juriicha. Nnojotsü kasayaain wale'eru'uin ee tayakai ishoshaanashi sutuma ka'ikaa. o'unushi jintüikai nüpüyalu'umüin chi nütünajutukai. antaawa'atshi mapa chi nütünajutukai. Chi jintüikai aishaanashi nüpüla chi nüshikai. kasheeshi niakai nümüinya'asa. Makateeshiyaaje'e taya sulu'u tü to'ulakalü. Chi püliikuchonkai oo'ulakaa müshiya tayakai waraitüshii. Nnojoishi o'unayaain jintüikai. niisale'erüin julu'u nu'ula.45 Ejercicio: Analizar el uso de artículos en textos Subraye y explique todos los casos de artículos que aparecen en el fragmento A (18) y en el fragmento B (18). "Jia anaka'aya müle watuman. jüjüteewalainje taya ma'aka eere jia" . B. Jia anaka jojonoojeerüle ishikalü watta'a" . shiasa'a shiakalü sümaka tamüin yaa: "Acheküshi püsaajüin soo'omüin sikikalü müleka pikeere". Chi püliikukai ale'ejaashi piichipa'amüin. Relatos de Niños Guajiros. Nnojotsü maatein piichipa'a. jalouuisüya wamüin ishikalü. A. a'luwataashe'era taya jüchikiru'u. yootokolu nümaa "nnojoishire'e yayaa chi ka'lio'ukai pia.müshi nümüin. Jiasa'a mapan jüchikiru'u tü niikalü. Ayatüshii waya waraitüin waneepia. Nnojotsü eeyaain wunu'uirua sutuma tü kamionkalüirua. sü'lakajaanüi sayuuna". Nnojoireje'e nüpüla piichipa'a nütünajutukai. kamionkalüirua süma'ale'eya kantoolakalü sülü'üjain sikikalü süpüshuwa'ale'eya. Jia eejetüka nüpüla wanee nuwala jemeyulu jo'uuchon jüchon. Wané takü'jalayaasa. Niperüle chi nüshikai jülüjashi naa'in: yootushi nümaa. wüna'apüjachi jünain mekeerüü jüchiirua wanee paa'airua. 1993). . "Joo'uya wojonooiwa ishikalü.

tanto los seres sexuados. aunque en ambos casos sus referentes sean asexuados. con los verbos de los cuales es sujeto u objeto. Yo voy a enviar a mi abuela. . este niño. toro/vaca. indicando valoración del objeto asexuado: chi ipachonkai ‘la piedrecita’. Achajaanüshi nüshi Juan tepialu’u.46 G É NE R O Lo que se conoce como GÉNERO es básicamente una propiedad gramatical de nombres y pronombres de pertenecer a un número finito de clases que cobra importancia para la concordancia con otras clases de palabras La noción de género se relaciona con la noción de sexo. los demostrativos y. Unos nombres tienen formas distintas para el masculino y el femenino. Yo voy a enviar a mi abuelo. Ee’irajeechi Luuka wanee jayeechi. Lucas cantará una cancion. En español todos los nombres tienen género. mesa. La señorita está muy contenta. Taluwataainjatü toushukolu. el pianista. El papel fue buscado en mi casa. esto es. Otros hacen la diferencia con diferentes terminaciones. gato/gata y muchacho/muchacha. Todos los demás seres son femeninos. un niño gordo. esta pared. chi wunu’uchonkai ‘el palito’. Esta distinción de género es de suma importancia en wayuunaiki para establecer las concordancias del nombre con los artículos. papel. Por ejemplo. sukuwa’itpa alijuna ‘la cultura del criollo (en general)’. la yegua. como caballo/yegua. sean mujeres o animales hembras. incluso aquellos que designan seres asexuados. pero no es idéntica a ella. Achajaanüsü karalo’utakalü tepialu’u. como los asexuados (entidades y objetos diversos). más importante. sala. el papel. como sucede en abeja. la madre fea. testigo y gerente. padre/madre. La distribución del género en wayuunaiki es más sencilla. Taluwataainjachi tatuushikai. así como lápiz. Ee’irajeerü Marakariita wanee jayeechi. Incluso en los nombres que designan seres sexuados. Del género del nombre español depende la concordancia con los artículos y adjetivos: la silla. según la conjugación. ya que género es una característica gramatical y sexo es una característica biológica.  Con el nombre sin artículo. Talatüshi ma’i jima’aikai. la relación no es tan directa. aquel caballo loco. pianista. El padre de Juan fue buscado en casa. El muchacho está muy contento. Existe un par de excepciones a esta generalización:  El masculino a veces se usa como hipocorístico o afectivo. el género femenino también se usa para referirse a grupos en general: sünüiki wayuu ‘la voz del guajiro (en general)’. Talatüsü ma’i majayütkalü. Por esta razón hay frecuente desacuerdo entre el género en español y el género en wayuunaiki. como niño/niña. etc. perfume y teclado son nombres masculinos. Margarita cantará una canción. Son masculinos únicamente los nombres de hombres o animales machos. silla y pared son nombres femeninos.

También se usa un sufijo –nii con los diminutivos formados con –chon: kaa’ulachonnii ‘cabritos’. el verbo también debe tener el mismo número. Éstos son –nüü. jula'airua ‘tinajas’. la marca del plural en español es –s. jimo’oluirua ‘niña’. no es obligatorio colocarle el sufijo de plural: Aya'lajüshi taya piama shikii paa’a(irua). jimo’onnuu ‘muchachitas’. Yo compré veinte reses. jo’uuyuu ‘bebés’. Además. Es una propiedad que se usa para la concordancia. ‘hombres ricos’ podría traducirse como wayuu washirüirua. -nuu y –yuu: majayünnüü ‘señoritas’. pero árbol – árboles. la marca de pluralidad más común es el sufijo –irua agregada a la raíz del nombre o al artículo adherido a él: anuwairua ‘canoas’. miichiirua ‘casas’. laülaayuu ‘viejos’. en español el adjetivo concuerda en número con el sustantivo que califica: libro nuevo versus libros nuevos. Llegaron los cuatro niños huérfanos. el número de una palabra debe concordar con el número de otras palabras con las que está en relación. Los verbos también tienen formas plurales. del español. Alatirüinjachi pia apünüin ai sulu'u tü miichi pülashiikaa. donde todas las palabras del grupo nominal deben exhibir el mismo número. japüinchonnii ‘taparitas’. Como se ve. Tal es el caso. no es necesario que exista en el grupo nominal wayuu estricta concordancia de número. Así. wayuuirua washirüirua.47 N ÚM E R O El NÚMERO es una propiedad gramatical que en el español la tienen los nombres. los determinantes y los verbos. amakalüirua ‘las yeguas’. Existen en wayuunaiki otros sufijos que indican colectivo en lugar de pluralidad. pero éstas se expresan mayormente con los sufijos de género y número o con los prefijos personales. A diferencia del español. washinnuu ‘ricos’. por ejemplo. Sin embargo no siempre es así en otras lenguas. Y si ese grupo nominal es el sujeto de la oración. ipairua ‘piedras’. En wayuunaiki. wayuukoluirua ‘las wayuu’. Frecuentemente basta con que uno de los miembros esté en plural para indicar la pluralidad del grupo nominal. jieyuu ‘mujeres’. Antüshii na pienchi tepichi moo'utshiikana. Asi. esto es. En inglés. Compárense estas oraciones: Este útil lápiz amarillo nuevo fue fabricado en China. por ejemplo. wayuu washinnuu. outusukalüirua ‘las muertas’. si un nombre está acompañado de un numeral. . Vas a pasar tres noches en el castillo encantado. los adjetivos. etc. el adjetivo no sufre cambios si su nombre está en plural: new book versus new books. Todos estos útiles lápices amarillos nuevos fueron fabricados en China. si los hubiere. alijunairua ‘criollos’. los pronombres. paa'akalüirua ‘las vacas’. la cual consiste en la oposición de dos valores denominado singular y plural. que en ciertos contextos aparece como –es: libro – libros. wayuuirua washirü.

las diferentes formas de los pronombres se emplean según las distintas funciones gramaticales que desempeñan en la oración. Nótese que para el wayuunaiki se presenta una sola columna. La segunda persona es a quien se habla. las ellos 3 Obsérvese que según la zona de La Guajira de la que se trate. me. mí. usted te. PRONOMBRES: Pronombres personales. En español. P R O NO M B R E S P E R S O NA L E S Los PRONOMBRES constituyen una clase de palabras conformada por un grupo reducido y cerrado de palabras que contienen un número limitado de rasgos de significado y una extensión significativa o capacidad de referencia amplia y que se comportan sintácticamente como los grupos nominales: yo. La primera persona es la que habla. la segunda como objeto o complemento directo y la tercera como término de preposición. En esta sección nos dedicaremos al examen de los pronombres personales. se hace una distinción entre masculino y femenino en la tercera persona del singular (además de neutro en español). Pronombres demostrativos. Del mismo modo. tú. Así. a usted ti. La tercera persona es de quien se habla. esto es. Los PRONOMBRES PERSONALES se refieren a los diferentes participantes en el acto de comunicación. aquella. Adicionalmente. usted M nia él lo él F shia/jia ella la ella 1 waya nosotros nos nosotros 2 jaya/jia ustedes a ustedes ustedes 3 naya ellos los. en la primera persona del singular tenemos las formas yo. el pronombre de la segunda persona plural puede ser jaya o jia según la zona. si el pronombre es el sujeto.48 Tema 5. como se ilustra en las siguientes oraciones: . La siguiente tabla presenta dichos pronombres personales tanto en wayuunaiki como es español. este. mientras que en español se presentan tres: N ÚM E R O S UJ E T O SINGULAR G É NE R O PLURAL ESPAÑOL W A Y U U NA I K I P E R S O NA O BJ E TO O BL I C U O 1 taya yo me mí 2 pia tú. me. el objeto o el término de una preposición (llamado también oblicuo). etc. el pronombre de tercera persona singular femenina puede ser shia o jia. La primera se usa como sujeto. mí. Las tres personas pueden aparecer tanto en singular como en plural.

Ellos se escondieron arriba en los árboles. Nosotros te llevaremos allá donde vas. sino que se usan los prefijos personales ya estudiados: Ee’irajüshi taya wanee jayeechi sümüin Marakariita. nosotros conocemos a tu tío. cuando son término de preposición (oblicuos) no se usan estos pronombres personales. (Objeto) María compró un friche muy sabroso para mí. Además. OBJETO Yootüshi mapa laülaakai nü maa wopulu’u. Ellos me van a ver de nuevo. OBJETO Onjulaashii naya iipünaa jaa'u wunu'ulia. (Sujeto) Pedro me saludó muy temprano en Maicao. OBLICUO . SUJETO Puusaja shia. (Término de la preposición para) En wayuunaiki no sucede lo mismo. SUJETO Nü'yaatü in naya jüka nüpaarain. Ella quiere comprar una computadora allá en Maracaibo. Bésala. El viejo conversó con él en el camino.49 Yo recibí un correo electrónico de Pipo ayer. Tú irás en medio de la noche allá hacia ese cerro. SUJETO We'ikajaaweechi pia cha eeje'ewaire pia. porque los pronombres personales tienen una sola forma tanto si actúan como sujetos. Yo canto un jayeechi para Margarita. como si actúan como objetos. SUJETO Ne'rüinjachi taya tachuku wa'aya. Él los golpeó con su pala. OBJETO Aya'lajeesü shia wanee komputatoora chaa'aya Marakaaya. OBJETO O'uneechi pia jüse'eru'upünaa aikalü chaa'aya eemüin uuchikalü tia. we'raajüin chi pü'laülakai.

Además de esto. la zona 3 presenta una división entre lo que es estático y lo que tiene movimiento hacia el hablante. los demostrativos son algo diferentes porque las zonas de la deíxis son cuatro en lugar de tres. señalando la distancia que mantiene dicho referente con respecto al hablante y al oyente. Esta Ø se parece mucho a mi tierra natal. según varios autores. En wayuunaiki. ellos pueden ser tanto determinantes de un nombre como pronombres. La forma con vocal corta se usa cuando estos demostrativos actúan como el anunciativo del artículo que. Se le llama así porque en este caso se . Las zonas deícticas son 1: proximidad al hablante.50 P R O NO M B R E S D E M O S TR A TI V O S Los DEMOSTRATIVOS constituyen una clase de elementos deícticos cuyos miembros permiten ubicar un referente en el espacio o en el tiempo. es simplemente el demostrativo degradado. Los miembros del conjunto de los demostrativos españoles son los siguientes: ZONA 1 2 3 MASCULINO SINGULAR este ese aquel FEMENINO SINGULAR esta esa aquella MASCULINO PLURAL estos esos aquellos FEMENINO PLURAL estas esas aquellas NEUTRO esto eso aquello En español. como en calidad de pronombres y también como adjetivos (si siguen al núcleo nominal al cual antecede un determinante como el artículo): Esta ciudad tiene muchos atractivos. Al igual que español. Los miembros del conjunto de los demostrativos en wayuunaiki son los siguientes: ZONA 1 2 3 4 MASCULINO chi(i) chira chisa chise chia FEMENINO tü(ü) türa tüsa tüse tia PLURAL na(a) nala nasa nase naya Los demostrativos de la zona 1 han sido presentados con doble escritura: con vocal corta y con vocal larga. los demostrativos pueden actuar tanto en calidad de determinantes del nombre. Tengo que ayudar a la mujer esta. 2: proximidad al oyente y 3: lejanía respecto tanto al hablante como al oyente.

. los demostrativos pueden actuar tanto en calidad de determinantes del nombre. como en calidad de pronombres. Este hombre es muy rico. no quiere comer delante de alguien. estos mismos demostrativos también pueden seguir a un nombre con el artículo: Anashaanasü ma’i pütchimaajatükalü tüü. Como determinantes de un nombre. -kalü. Como determinantes de un nombre. Este diccionario es muy bueno. Son muy valiosas las palabras colocadas en estos apéndices. Wattawalii nala wayuukana. Yo construí esa enramada. Esos hombres se van lejos.51 pierde la fuerza demostrativa para simplemente anunciar el género y número del nombre que recibirá el sufijo –kai. Toma este bolso con cincuenta monedas. nnojoishi ekeein o'upalaa. Paapaa susukoo tüü sümaa ja'rai shikii nneerü. estos demostrativos pueden preceder a un nombre con el artículo: Japüishi chira jintüikai. Epe'rayüliiya nala jima'aliikana. -kana: MASCULINO SINGULAR: chi alijunakai el criollo FEMENINO SINGULAR: tü alijunakalü la criolla PLURAL: na alijunakana los criollos Pero cuando estos demostrativos de la zona 1 tienen toda su fuerza deíctica. Esos viejos se han emborrachado bebiendo el zumo de datos. Akuyamajüshi taya türa lumakat. se escriben con vocal larga: Washitshaanashi ma’i wayuukai chii. Amülouishii na tepichikana weinshi jainküin türa mojuuikalü. Epe'tshii jutuma yosuma'a nala laülaayuukana. Ese niño tiene vergüenza. Kajutusu pütchiirua e’itaanakalü sulu’u akoo’omüinjuushikalüirua tüü. Al igual que en español. Los niños se pierden siempre en ese monte. Esos jóvenes todavía están borrachos.

quiénes. Lo mismo se observa en Püpüchirala jo’uuko lu ‘Endereza a la bebé’ y Püpüchiralaa ‘Enderézate’. También pueden funcionar como objeto: Naapüin jima'aikai tia Ø jee atijira'aleeshi. cuya ausencia indicamos con el símbolo Ø. Pueden funcionar como término de preposición: ¿Kasache paala anaka nümüin chii Ø? ¿Qué será bueno para éste? Jee. Compárense El niño escondió dinero y El niño se escondió. Hay en español PRONOMBRES REFLEXIVOS que indican el mismo referente de la frase nominal que funciona como sujeto de la oración. En cuanto que pronombres. También existen en español los pronombres interrogativos qué. Como se verá más adelante. . Acomoda bien eso para que el cajón quede apretado. Molokoono'olo türairua Ø. joolu'u jüchikijee tia Ø asüshi epeyüikai. Esas viejas están calladas. pero la reflexividad se indica comúnmente convirtiendo un verbo transitivo en intransitivo mediante un sufijo: Anuju tshi jin tüikai nneerü y Anujulaashi jintüik ai. Oyó el joven eso y se despabiló. se comportan como verbos interrogativos. y el pronombre-adverbio cuánto(s). así como de los adverbios interrogativos dónde. cuándo y cómo. pueden funcionar como sujeto: ¿Ashajayaashikaleje'e chira Ø? ¿Ése está escribiendo o no? Ana putuma türa Ø checheiwa kojonkolu. Pues bien. así como en Püchijira jin tutkoo ‘Despierta a la niña’ y Püchijiraa ‘Despiértate’. Ésos son solamente morrocoyes. y cuáles. “Püikalaa yalaala jaa'u türa Ø" .52 Ko'uko'utsü laülaayuukolu türairua. Se dirige al norte aquel niño que viene acá.dijo el viejo. El pronombre reflexivo se indica aquí que objeto y sujeto tienen el mismo referente. no son gallinas. nnojotsü kaliinain. después de eso. tienen entonces la función de pronombres demostrativos. "Siéntate allí encima de eso" . cuál. bebió el epeyüi. Palaamüinkuwai jintüikai chise. Cuando estas palabras no acompañan a un nombre. Tales pronombres reflexivos no existen en wayuunaiki. los equivalentes de estos pronombres españoles en wayuunaiki.müshi laülaakai. quién.

53
Tema 6. VERBOS: El infinitivo y las conjugaciones. El tema verbal. Verbos activos y
verbos estativos. Más sobre el tema verbal. Formación del imperativo. La
conjugación. Temas verbales complejos.
E L I NF I NI TI V O Y L A S CO NJ UG A CI O NE S
En español y otras lenguas, los verbos se enuncian en infinitivo: amar, estudiar,
comer, temer, partir, salir. El INFINITIVO es una forma no finita, es decir, no
conjugada o no personal del verbo, ya que carece de la flexión de persona, tiempo y
número. En español tradicionalmente se ha asumido que el infinitivo es una
palabra de clase híbrida, por cuanto tiene al mismo tiempo propiedades de nombre
y de verbo, según sea la construcción en la que aparezcan.
Al igual que en español, los verbos del wayuunaiki se enuncian en el infinitivo:
ayonnajaa ‘bailar’, atunkaa ‘dormir’, ekaa ‘comer’, achajawaa ‘buscar’, a’yatawaa
‘trabajar’. El infinitivo carece de indicación de quién (persona), cuándo (tiempo) y
cuántos (número) intervienen en el evento o característica a que se refiere el verbo.
Contrástese una forma finita como asakeena (naya) ‘ellos saludarán’, donde se
indica que el evento se realizará en el futuro y que varias personas tomarán parte
en él, con una forma infinitiva como asakaa ‘saludar’ donde el evento se presenta
de forma general, sin indicar persona ni tiempo.
Este infinitivo es la forma de cita de los verbos. Es el nombre del verbo y, como
nombre, puede cumplir diversas funciones como se observará en las siguientes
oraciones donde los hemos subrayado: puede llevar el artículo determinado (a, b, c,
h, n), ser cabeza del sujeto (a, b, c) o del objeto (d, e) de cláusulas sustantivas, ser
término de preposiciones (a, g, h, i, j, k, l, m), ser poseedor en una frase posesiva
(f), ser el sujeto o el predicado de una cláusula ecuativa (n), etc. Como verbo, puede
llevar complementos verbales, como el complemento directo (d, e, k, l):
a.

Antüsü tü mo juukoo aa’in sünain amayeinjaa aa’inrua.
Llegó la añoranza (= el añorar) hiriendo más a los corazones.

b.

Kapülee injatü tü a’yataawaakalü.
El trabajo (= el trabajar) va a ser difícil.

c.

Kamalainsü tü awate’eraaka t.
Las carreras (= el hacer correr) son agradables.

d.

Atijaainapa wa ya aainjaa tü keesükaa.
Ya sabemos hacer el queso.

e.

¿Atüjashi pia atükaa wayuunkeera?
¿Tú sabes moldear muñecas?

f.

Iiwa, sükaliashaanakaa kaaliiwaa.
Primavera, tiempo del amar.

54
g.

Ayuu tushi nushunula jüchiki a’yalajaa .
Se sonó los mocos después de llorar.

h.

Wayuu eekai jülatüin nüpüyalu’upünaa, ji’rapünaain jünain tü
a’yalajaakalü.
Las personas que pasaban por la casa de él lo veían llorando (= en el llorar).

i.

E’e minatsü taya s iki jüpüla a’lakajaawaa.
Yo amontono leña para cocinar.

j.

Antüshi jünain amünajaa nuu’uichikanain epeyüikai.
Llegó para rastrear las huellas del epeyüi.

k.

Tü kas akalüirua tanain antüsüirua sünain asaajaa taya.
Mi familia vino a buscarme.

l.

O’unushi wayuukai jünain asaajaa amakai.
El hombre se fue a buscar el caballo.

m.

Antüshi taya süpüla ayonnajaa sümaa jimo’onnuu.
Yo vine para danzar con las adolescentes.

n.

Tü atchinjirawaa kalü wanee shaitaa.
La lucha (= el luchar) es un juego (= jugar).

En wayuunaiki los infinitivos se dividen en dos tipos. Un primer tipo de infinitivo
puede terminar en cualquiera de las seis vocales largas de la lengua: aa, ee, ii, oo,
uu, üü. Un segundo tipo de un infinitivo es aquel que termina únicamente en waa
(con excepciones muy puntuales). Esta distinción es importante porque determina
la forma de conjugación del verbo. Diremos que los verbos que tienen el infinitivo
del primer tipo pertenecen a la PRIMERA CONJUGACIÓN. Los verbos que tienen el
infinitivo del segundo tipo pertenecen a la SEGUNDA CONJUGACIÓN. Las diferencias
entre ambas conjugaciones radican en la forma que adopta el tema verbal y en la
forma en que interactúan dichos temas con las diferentes desidencias.
E L TE M A V E R BA L
Llamaremos TEMA VERBAL a la base del verbo a la que se le añaden los diferentes
elementos de la conjugación. A partir del infinitivo se puede obtener el tema verbal
que servirá de base para conjugar el verbo mediante la adición de diversos
morfemas.
Para obtener dicho tema, a los infinitivos de la primera conjugación, como
ayonnajaa ‘bailar’, se les recorta la vocal final: aa → a, ee → e, ii → i, oo → o, uu
→ u, üü → ü. Adicionalmente, en muchos casos los temas que, una vez recortada

55
la vocal final, terminan en a y o pueden sufrir otra alteración llamada MUTACIÓN
VOCÁLICA, que consiste en el cambio de dichas vocales en ü (a veces en u):
ayonnajaa

ayonnaja-

RECORTE DE VOCAL FINAL

ayonnajü-

MUTACIÓN VOCÁLICA

Para obtener el tema, a los infinitivos de la segunda conjugación, como
a’lakajawaa ‘cocinar’, se les suprime la terminación -waa: Sin embargo, al
suprimir esta terminación, la vocal precedente debe alargarse (a menos que ya
dicha vocal sea larga o que haya una consonante final):
a’lakajaw aa

a’lakaj aSUPRESIÓN DE -WAA

a’lakajaaALARGAMIENTO VOCÁLICO

Una vez obtenidos los temas verbales, se añaden los distintos sufijos necesarios
para la conjugación. Aquí ilustraremos esto con el tiempo más común de la
conjugación, el tiempo llamado presente-pasado. Éste se forma agregando
directamente al tema verbal el sufijo –shi para el masculino, el sufijo –sü para el
femenino y el sufijo –shii para el plural, como se ve en estos modelos:
PRIMERA CONJUGACIÓN

SEGUNDA CONJUGACIÓN

ayonnajaa ‘bailar’

a’lakajawaa ‘cocinar’

MASCULINO

ayonnajüshi

a’lakajaashi

FEMENINO

ayonnajüsü

a’lakajaasü

PLURAL

ayonnajüshii

a’lakajaashii

Como el verbo así conjugado sólo tiene tres formas diferentes, para enunciar el
paradigma de un tiempo, basta con dar esas tres formas sin indicar explícitamente
el sujeto. Ahora bien, los sufijos –shi, -sü, -shii (sufijos de género-número) no
expresan la persona del sujeto, sino sólo el género y el número. Por ello, al usar
estas formas verbales en oraciones, la persona debe expresarse mediante un
pronombre o una frase nominal, a menos que el contexto lo haga claro:
Ayonnajüshi Kamiirü (taya, nia, pia).

Camilo baila (yo bailo, él baila, tú bailas).

Ayonnajüsü Mariia (taya, shia, pia).

María baila (yo bailo, ella baila, tú bailas).

Ayonnajüshii wayuukana (waya, naya, jaya).

Los wayuu bailan (nosotros, ellos, Uds.).

A’lakajaashi Kamiirü (taya, nia, pia).

Camilo cocina (yo cocino, él cocina, tú cocinas).

A’lakajaasü Mariia (taya, shia, pia).

M aría cocina (yo cocino, ella cocina, tú cocinas).

A’lakajaashii wayuukana (waya, naya, jaya).

Los wayuu cocinan (nosotros, ellos, Uds.).

De este modo, para determinar la conjugación a la que pertenece un verbo, basta
con observar si su infinitivo termina en vocal larga (primera), o en -waa (segunda).

a’lakajawaa cocinar 2 aasajaa afilar a’ajaa quemar 1 aashalaa hablar a’atapajaa esperar aawalaa aflojar a’inaa tejer achajawaa buscar a’lakaa repetir achiitaa defecar a’lataa talar achitaa golpear a’laülaajaa permitir aikalawaa sentarse a’leeyataa hacer girar aküjaa narrar a’luwajaa robar akuyamajaa construir a’luwataa escamotear alataa pasar a’ülüjaa reñir anaa estar bueno a’yaataa azotar anaajawaa guardar a’yalajaa llorar antaa llegar a’yatawaa trabajar apotoo cavar aa’ataa acertar asaa beber aa’ayulawaa calentar(se) asaajaa ir a traer aa’inmajaa cuidar ashakataa bajar(se) aa’inraa hacer asonoo tejer aa’lijaa sostener asütaa quitar aakalaa separar atamawaa levantarse aamalaa colgar hamaca atunkaa dormir aapiraa avisar awülejaa limpiar .56 Ejercicio: Identificar verbos de la primera y la segunda conjugación En los siguientes verbos en infinitivo. indique al lado de cada uno si se trata de un verbo de la primera (1) o de la segunda conjugación (2). como se ilustra.

wanawaa ‘ser igual’. aunque sus infinitivos terminan en waa. como se observa en la forma conjugada ko’ushi ‘él tiene ojos’. no se puede suprimir la secuencia waa. Al establecer el tema de tales verbos. mientras que el tema del segundo es ko’u-. kakuwaa ‘andar rápidamente’. aleewashii. como se observa en la forma conjugada ko’uwashi ‘él tiene cuernos’. mientras que el tema del segundo es wanaawa-. El tema del primero es ko’uwa-. como se observa en la forma conjugada wanaawashi ‘él es igual que’ (Wanaawashi taya nümaa ‘ Y o soy igual que él’). no pertenecen a la segunda conjugación. estar japataa quedar flojo e’itawaa poner jashichii estar bravo eimalawaa aquietarse jemeiwaa nacer NOTA: Existe alrededor de una docena de verbos que. wanaawashii. como se observa en la forma conjugada wanaashi ‘él se topó’ (Wanaashi nümaa pia ‘ Tú te topaste con él’). maa’awashi. yuwaa ‘ser prostituta’. Estos casos son tan pocos que la generalización presentada sigue efectiva. como es el caso de ko’uwaa ‘tener cuernos’ y ko’uwaa ‘tener ojos’ (también aparece ko’uu). pasanuwashi. sino simplemente recortar la vocal larga: makuwashi. yuwasü. pasanuwaa ‘ser delgado’. Otro tanto sucede con wanaawaa ‘toparse con’ y wanaawaa ‘ser igual que’. maa’awaa ‘perderse’. aleewaa ‘tener amistad’. sino a la primera: makuwaa ‘andar lentamente’.57 chiiwataa tener diarrea eirakawaa mirar choochotoo picotear eisalawaa acostarse e’eminalaa amontonar eiyajaa curar e’itawaa poner ekaa comer e’raa ver ekawaa estar comiendo ee’irajaa cantar ekeroloo entrar ee’irataa cambiar eme'rotoo hundirse ee’iyataa mostrar epitaa barrer eejulaa olfatear ishaa quemarse eenajaa llamar ishii ser amargo eerulaa abrir ishoo ser rojo eetaa vomitar itaa acabarse eewaa haber. . pawalawaa ‘estar hermanados’. El tema del primero es wanaa-. pejeewashii. Existen incluso unos poquísimos infinitivos homófonos de verbos que corresponden a conjugaciones distintas. pejeewaa ‘estar cercanos uno de otro’. pawalaawashii. kakuwashi.

entonces lleva el prefijo impersonal a-.  Desde el punto de vista semántico. Sin embargo hay verbos activos intransitivos como atunkaa ‘dormir’. unataa ‘andar’. asotoo ‘puyar’. Por eso la distinción semántica es a veces difícil de percibir. ni impersonal. iraa ‘ser insípido’. como se dijo antes. waraitaa ‘caminar’. y verbos activos transitivos como achitaa ‘golpear’. Los verbos estativos. o una e inicial: asha’walawaa ‘pararse’. chuwataa ‘estar encendido’. por su parte. nunca pueden llevar ningún prefijo. la distinción morfológica es relativamente fácil de observar si se tiene en cuenta lo siguiente. o una i: makataa ‘quedarse’. En el infinitivo no puede aparecer un prefijo personal porque. ni personal. (Para excepciones. waraitaa ‘pasear’. o con una ü. Todo verbo activo siempre lleva un prefijo personal (uno los siete prefijos ya estudiados) cuando está conjugado y si no lo lleva. intransitivos. kayamaa ‘estar manchado’. ver nota después del siguiente ejercicio). La distinción sintáctica está emparentada con la semántica. morfológicas y sintácticas.58 V E R BO S A C TI V O S Y V E R B O S E S TA TI V O S Es crucial para entender el funcionamiento de los verbos en wayuunaiki manejar otra distinción importante. kerawaa ‘estar completo’. una u. ojutalaa ‘abrir’. ekeroloo ‘entrar’. ürüttaa ‘lloriquear’. mientras que los verbos activos siempre llevan prefijo. ojottaa ‘morder’. el infinitivo es una forma no conjugada o no personal del verbo. tiempo y número. jakütaa ‘estar maduro’. la inmensa mayoría de los verbos estativos tiene un infinitivo que comienza con una consonante. Una buena pista de la diferencia semántica la ofrece la traducción de los verbos estativos al español. isaa ‘escaparse’. . ojotoo ‘botar’. mientras que los verbos de acción pueden ser algunos transitivos y otros intransitivos. una o. Los verbos estativos nunca pueden tener complemento directo y son. Este prefijo a veces aparece como o. mientras que los verbos activos indican acción. pirataa ‘estar lleno’. los verbos de estado son siempre intransitivos. todo verbo activo tiene su infinitivo con una a.  Desde el punto de vista sintáctico. Sin embargo. Por otra parte.y a veces como edependiendo de la primera vocal de la raíz del verbo.  Desde el punto de vista morfológico. Por esta causa. Por esta causa. ekaa ‘comer’. ya que carece de la flexión de persona. verbos estativos como makataa ‘quedarse’. talataa ‘estar contento’. Los verbos en wayuunaiki se dividen en ACTIVOS y ESTATIVOS según un conjunto de propiedades semánticas. shankataa ‘cojear’ y otros quizás no admitan fácilmente tal tipo de traducción. los verbos estativos indican estados. ya que un buen número de verbos estativos se traduce con el verbo estar o el verbo ser más un adjetivo: sha’wataa ‘estar parado’. o’otowaa ‘montarse’. e’raajaa ‘conocer’. eisalawaa ‘acostarse’. los verbos de estado nunca llevan prefijo. por lo tanto. mütsiiaa ‘ser negro’.

anamiaa ‘ser pacífico’. Éstos no tienen ningún prefijo. sino estativos.59 Ejercicio: En una lista de verbos. estar awülejaa limpiar ____ NOTA: Aunque la mayoría de los verbos estativos comienza por una vocal alta i. . sólo ocurre que sus raíces empiezan por dichas vocales. determinar cuál es activo y cuál estativo Indique al lado de cada uno de estos verbos en infinitivo si se trata de un verbo activo (A) o de un verbo estativo (E). haber’. anaa ‘ser bueno’. como se ilustra en el modelo. u o ü o por consonante. e. y o que no son activos. etc. existen unos poquísimos verbos que comienzan por a. eerulaa abrir A aashalaa hablar yüütaa acabarse E aa’inraa hacer aa’ataa acertar eme'rotoo hundirse eisalawaa acostarse asaajaa ir a traer lüütaa adherirse lotoo ir derecho aasajaa afilar o’lojoo lavar e’eminalaa amontonar atamawaa levantarse eimalawaa aquietarse awülejaa limpiar jimataa aquietarse ounejaa llamar keemaa asustar antaa llegar aapiraa avisar a’yalajaa llorar a’yaataa azotar meemetaa lloviznar ashakataa bajar(se) eirakawaa mirar o’oojoo bañarse o’otowaa montarse epitaa barrer ee’iyataa mostrar asaa beber okolojowaa mudarse achajawaa buscar jemeiwaa nacer ee’irataa cambiar a’luwajaa robar seesetaa caminar ligero outaa morir pirataa estar lleno shokulaa ser haragán wotoo estar lleno ashuunajaa bañarse jimataa estar quieto kakuwaa andar rápido achitaa golpear tütüü ser diligente anaajawaa guardar kaüsii ser gordo eewaa haber. emiraa ‘estar saciado’. ayuulee ‘estar enfermo’. Los más comunes son aiwaa ‘doler’. amüloulii ‘perderse’. outaa ‘morir’. eewaa ‘estar.

o de un verbo estativo (E) y si pertenece a la primera (1) o segunda (2) conjugación. Las vocales a y o subrayadas no sufren mutación vocálica. a’ajaa quemar A 1 a’ajüsü a’lakajawaa cocinar A 2 a’lakajaasü chiiwataa tener diarrea E 1 chiiwatüsü kamanewaa ser amable E 2 kamaneesü achajawaa ir a buscar achuntaa pedir a’atapajaa esperar a’luwajaa robar a’yaataa azotar a’yal ajaa llorar a’yatawaa trabajar aikalawaa sentarse akuyamajaa construir alataa pasar anaa estar bueno ananaj aa contemplar anaaj awaa guardar antaa llegar apotoo cavar asaa beber asukaa recoger leña ashakataa bajar(se) . Escriba también la forma del femenino del tiempo presente-pasado. como ilustra el modelo.60 Ejercicio: Enunciar clase de verbo. Los verbos con una u o una o en negrita prefieren mutación vocálica a u en lugar de ü. Los verbos con tres letras finales subrayadas sufren el proceso que se explica en la nota al final. tipo de infinitivo y forma conjugada Indique al lado de cada uno de verbos en infinitivo si se trata de un verbo activo (A).

61 asha’walawaa pararse ashunaa agonizar atamawaa levantarse atu’laa mamar atunkaa dormir aya’l ajaa comprar ayoutaa rechazar chü’lüü estar mojado chüürülüü estar lustroso e’itawaa poner e’raa ver ee’irajaa cantar ee’irataa cambiar ee’iyataa mostrar epiralaa llenar con líquido eerulaa abrir eetaa vomitar eewaa haber. estar eimalawaa aquietarse eirakawaa mirar eisalawaa acostarse eiyajaa curar ekaa comer ekeroloo entrar emiraa estar saciado emiralaa tragar epe’raa emborracharse epijaa criar .

62 iipuwoluu estar preñada ishoo ser rojo iyapuluu estar semicrudo jashichii estar bravo jemeiwaa nacer jemetaa ser sabroso jemeyuluu parir jeruluu ser ancho jimataa estar quieto kataa tener piel keemaa asustar lemütaa reptar lotoo ir derecho lüükataa subirse luutaa estar de luto lüütaa adherirse maa’awaa extraviarse malaa ser tonto mekee rüü buscar algo me’rotoo hundirse meemetaa lloviznar momoluu temer o’lojoo lavar o’oojoo bañarse o’otojowaa sacudir o’otowaa montarse o’yotoo verter okolojowaa mudarse .

y al sufrir mutación vocálica quedan como lü. luu y ruu. -shii las vocales ü y u desaparecen y la l y la r se transforman en una t: em ir a l a a RECORTE e mir al aMUTACIÓN em ir a l ü - emiralshi SUPRESIÓN emiratshi l. loo y roo. lu y ru y sufrirán los mismos procesos de supresión de ü. je me y ul u u ‘ p ar ir ’ → je me y u ts u ‘ p ar e ’ . ra. al recortar las vocales sus temas quedarán en lü. -sü. r → t Los verbos estativos con infinitivos terminados en lüü. rü. . u y también el cambio l.63 olojoo cazar o’unaa irse oo’ulakaa probar ousaa deshierbar outaa morir palataa correr líquido pejee estar cerca pirataa estar lleno pitpirüü estar cagándose seesetaa caminar ligero shaitaa jugar shiiwataa orinar cada rato talataa estar contento tüntaa palpitar wale rüü estar floja (cuerda) waraitaa caminar wattaa estar lejos wotoo estar lleno yapaa estar listo yootoo conversar NOTA: En los verbos activos de la primera conjugación cuyos infinitivos terminan en laa. lu y ru. Cuando se agregan los sufijos –shi. al recortar las vocales quedan la. r → t al agregar dichos sufijos: momoluu ‘tener miedo’ → mo mo ts h i ‘t i en e mi e d o. lo y ro. was h i r ü ü ‘s er r ic o ’ → wa s h i ts h i ‘s e hiz o r i c o ’. raa. rü. rüü.

se indica la segunda persona con los pronombres personales pia ‘tú’ para singular y jaya ~ jia ‘ustedes’ para plural: jimataa estar quieto ji mata- kamanewaa ser amable kamane - jimata pia. es tén quietos kamanee - kamanee pia. achajawaa ‘buscar’. Si el verbo es activo. los infinitivos de los verbos activos aparecerán siempre con una a. Tales vocales son casos del prefijo impersonal a. jachajaa busca. a los infinitivos de la primera conjugación. súplicas. kamanee jaya sé amable. Tanto con verbos activos como estativos. o cualquier otro acto de comunicación donde manifestamos al receptor que realice determinada acción o comportamiento: ve. pues. Vete. como no admite prefijos. ni impersonal. A este tema le colocamos los prefijos de segunda persona: pü. caminen. se les recorta la vocal final y que en muchos casos la vocal recortada pueden sufrir además mutación vocálica (a. siéntate. e’raajaa ‘conocer’. japü ta deja. Tal observación no afecta a los verbos estativos.y ellas no forman parte del tema verbal. la misma debe alargarse.~ jü. o → ü). abandonar’. porque ellos nunca pueden llevar ningún tipo de prefijo. sal. al infinitivo de la primera conjugación se recorta la vocal final sin mutación vocálica. o’otowaa ‘montarse’. sean amables Algunos imperativos se refuerzan con maa. epitaa ‘barrer’. dejen -chajaa- püchajaa. como a’lakajawaa ‘cocinar’. busquen Si el verbo es estativo. siéntense.para singular y ja. también se suprime el prefijo impersonal a-.64 M Á S S O B R E E L TE M A V E R B A L Se ha explicado que para obtener el tema verbal a partir del infinitivo. mata y jümata: Pu'una mata. una o. jimata jaya está quieto. como ayonnajaa ‘bailar’. F O R M A CI Ó N D E L I M P E R A T I V O Se conoce como IMPERATIVO la forma del verbo usada para transmitir órdenes. Los imperativos más comunes están dirigidos a la segunda persona del singular tú y del plural ustedes. La distinción recién presentada de verbos estativos y verbos activos nos ayudará a precisar la noción de tema verbal. corre. o una e inicial: apütaa ‘dejar. Como todo verbo activo siempre lleva un prefijo personal o el prefijo impersonal. osokutaa ~ asokutaa ‘responder’. vengan. camina. y al infinitivo de la segunda conjugación se suprime –waa y alargamos la vocal que queda. ruegos. se les suprime la terminación -waa y si la vocal que la precedía era corta. ni personal.para el plural: apütaa dejar apüta- achajawaa buscar achaja- achaj aa- -püta- p üpüta. corran. . A los infinitivos de la segunda conjugación. En wayuunaiki tal forma se obtiene de dos maneras diferentes dependiendo del tipo de verbo.

así como también la diferencia dialectal para la forma del plural. Tenga presente la diferencia entre verbos activos y verbos estativos. pero sólo dé una de ellas. INFINITIVO TRADUCCIÓN IMPERATIVO 2S IMPERATIVO 2P alataa pasar pülata jülata ~ jalata jimataa aquietarse jimata pia jimata jia ~ jaya aasajaa afilar kachonwaa tener hijos a’waajaa alabar eimalawaa aquietarse lemütaa arrastrarse ashakataa bajar(se) epitaa barrer achajawaa buscar palaitaa bambolearse apalaitaa voltear algo apotoo cavar olojoo cazar aja’itaa coger agua akuyamajaa construir yootoo conversar a’lataa cortar achiitaa defecar e’iitaa defecar epiralaa llenar . usted) y del plural 2P (ustedes).65 Ejercicio: Formar el imperativo de segunda persona singular y plural En la siguiente lista de verbos en infinitivo. indique al lado de cada uno la forma del imperativo de la segunda persona del singular 2S (tú.

66 asi’wataa desatar atunkaa dormir ekeroloo entrar pejee estar cerca achitaa golpear eme'rotoo hundirse lotoo ir derecho ashiijawaa lavar ropa ayüüjawaa moler okolojowaa mudarse ka’wayuusee tener esposa aikalawaa sentarse akatalawaa separarse kamaneewaa ser amable püsiiaa ser dulce mojulawaa ser malo momoluu temer yüületaa girar a’wanajawaa cambiar anujulaa esconder anujulawaa esconderse a’yatawaa trabajar asamataa refrescar ashataa imitar omochoroloo cortar pelo .

el número y el género.67 L A CO NJ UG A C I Ó N La CONJUGACIÓN verbal verbal es el conjunto de todas las formas de un verbo que se originan de la expresión formal de las diferentes categorías que tenga la lengua para persona. pasiva y otras. aspecto. Así. causativa. por ejemplo. suelen indicar propiedades de los sujetos u objetos del verbo: Los estudiantes comerán/*comerá/*comerás friche con arepa. el tema simple del verbo aya’laja a ‘comprar’. que son elementos adicionales propios de las formas desiderativa. Tómese. Será complejo cuando tenga AUMENTOS TEMÁTICOS. Será simple cuando no contenga tales elementos adicionales (Ver los principales aumentos temáticos más adelante en TEMAS COMPLEJOS). En español y wayuunaiki ese lema es el infinitivo. género. Sabemos que la a. Por otra parte la -a final del infinitivo (INF) tampoco forma parte del tema. La mutación vocálica (MV) afecta a la mayoría de las vocales cortas a/o que forman parte de sufijos temáticos. la conjugación se realiza mediante la adición de prefijos y sufijos a una base que contiene la raíz del verbo. Dependiendo de la lengua. que se usa convencionalmente para representar ese lexema en los diccionarios. número. mientras que otras lenguas usan otras formas para ello. sino que es justamente la marca del infinitivo (en otros casos es –waa). A partir del tema ya’laja. como el infinitivo y el gerundio. por ejemplo. Conjugar un verbo es colocar ese verbo en todas las formas que se generen por las categorías en cuestión. o lema.es un prefijo que tienen los verbos activos (pero no lo estativos) cuando no llevan un prefijo personal. tiempo. Todas las formas de un mismo verbo constituyen un único lexema y generalmente existe una forma canónica del verbo. identificar una forma verbal es especificar qué valor tienen las categorías en cuestión para esa forma. De igual manera. modo y voz. La mayoría de los verbos cuyos temas simples terminan en vocal corta pierden esta vocal o sufren mutación vocálica (cambio de a. . por lo que lo llamaremos “prefijo impersonal” (PI). si estamos ante la forma verbal compr ábamos. u) en los temas complejos. El término conjugación se aplica sólo a la flexión de los verbos y no a otras clases de palabras. que se refiere al hecho de que algunas de las categorías. También se restringe este término a las formas finitas del verbo y no se aplica a las formas no finitas del verbo.podemos formar temas complejos. Una propiedad morfosintáctica importante de la conjugación es la concordancia. podemos especificar que es la persona primera del número plural del tiempo copretérito del modo indicativo de la voz activa del verbo compr ar . Este tema puede ser simple o complejo. Un verbo con una vocal temática larga o con una vocal que no forme parte de un sufijo temático no sufre MV. en particular la persona. o por ü. Los elementos morfológicos que entran en la conjugación de un verbo en wayuunaiki son los siguientes: TEMA: El tema es la base a la que se añaden los prefijos y sufijos necesarios para conjugar un verbo. Al conjunto de estas formas se le llama también paradigma verbal. que carecen de expresión de la mayoría de las categorías mencionadas.

Los SGN se refieren al sujeto en la construcción subjetiva y al objeto en la construcción objetiva. 3SM. Se añaden a los temas. -inja FUTURO DETERMINADO.tü -rü -lü -rü -lü . los SGN de la columna B de la tabla va con el futuro neutro. .ch i . PREFIJOS PERSONALES: Estos son los mismos siete prefijos personales (PP) para 1S. tachajaainjachi /ta-chaj aa-inja. -ee FUTURO NEUTRO. -yü PASADO CERCANO. SUFIJOS DE GÉNERO Y NÚMERO: Los sufijos de género-número (SGN) del guajiro normalmente aparecen en el último lugar de la palabra verbal. 1P. Por ejemplo. Sin embargo. pero la construcción objetiva sólo la puede tener un verbo activo. 2P y 3P que se utilizan para indicar el poseedor con los nombres (ver Tema 4). Los SGN del guajiro constan básicamente de tres miembros. tales como el futuro. pasado y otros.s a(l ) i FEMENINO .ch i .(l ) i .l ii . ellos indican el sujeto.chi/‘yo voy a buscarlo’ . 2S. puede formarse un femenino plural agregando –irua al femenino.ch i .68 Veamos estos ejemplos de la diferencia entre temas verbales simples y complejos: PI TEMA AUMENTO SUFIJO INFINITIVO TRADUCCIÓN BASE TEMÁTICO INFINITIVO VERBAL AL ESPAÑOL a- ya’laja- -Ø -a aya’lajaa comprar a- ya’laja- -ee -waa aya’lajeewaa querer comprar a- ya’laja- -ira -a aya’lajiraa hacer comprar a- ya’laja- -na -a aya’lajünaa ser comprado TIPO DE TEMA Simple Complejos SUFIJOS DE TIEMPO Y ASPECTO: Estos sufijos indican los diferentes tiempos y aspectos del verbo. que se agrupan según el tiempo y aspecto con el cual se combinan.s al ii I J -in Ø Los SGN marcan concordancia con las frases nominales que representan. Marcan la oposición masculino/femenino y singular/plural. Aunque en el plural no hay sufijos diferenciados para el masculino y el femenino. Abreviaturas como 1S/M deben leerse “Sujeto de primera persona singular y objeto masculino”. reservado al sujeto.(l ) i . -tüjü PASADO ANTERIOR. Algunos de los sufijos de tiempo y aspecto principales son: -i FUTURO INMINENTE. transitivo y que en la oración tenga un complemento directo u objeto que posea referencia específica (Condición ATRE).(l ) i . -inka PASADO REMOTO. A B C D E F G H MASCULINO . sean éstos simples o complejos. En la construcción subjetiva hay un marcador de concordancia. Todos los verbos tienen construcción subjetiva. cuando aparecen en los verbos.sh i . 3SF.sü -rü .ch i i -na . En la construcción objetiva hay dos marcadores de concordancia: un PP que se refiere al sujeto y un SGN que se refiere al objeto: tapü tüichi /ta-pütü-ichi/ ‘yo ya lo dejo’.s al ü PLURAL .sh i i -na -na -na .

i nk a/ S A PASADO FRECUEN TATIV O a p üt a m uy u u /a .ch i .p üt ü.ch i/ S B FUTURO D ETERMINADO a p üt üin ja ch i /a . (Genérica) √ Achajaainjachi taya saruweesa. Yo voy a buscar cerveza.p üt a/ N - CONDICIONALIDAD t a p üt ül e /t a . .p üt a -i w a/ N J SIMULTAN EIDAD t a p üt a iw a’ ay a /t a . sino sólo el género y el número.p üt ü.p üt ü.e e.sh i . a menos que el contexto lo haga claro: Aya’lajüshi Juan/ wayuukai/ taya/pia . Yo voy a buscar la cerveza. (Específica) √ Tawakajüin sikikalü jüka tapoluin.sh i . PRINCIPALES SUFIJOS DE TIEMPO-ASPECTO Y SUFIJOS DE GÉNERO Y NÚMERO REQUERIDOS NOMBRE FORMA ESTRUCTURA MORFOLÓGICA MV SG N PRESEN TE-PASADO a p üt üs hi /a .p üt a -p a/ N J NOTA: Las letras en la columna encabezada por MV se refieren a si el tema sufre o no mutación vocálica.tü jü -i .m a’ a / S A PASADO REMOTO a p üt üs hin k a /a .p üt a .p üt ü.p üt a -i w a’ a ya / N J CONSECUTIVIDAD t a p üt a k al a k a /t a .p a/ S B PASADO C ERCANO a p üt a y üi /a . Las letras en la columna encabezada por SGN se refieren al juego de sufijos de la tabla de la página anterior que corresponde a cada tiempo. Yo voy a buscar cerveza.i nj a -c hi/ S C FUTURO PROPOSITIVO a p üt üs hij a chi /a . (Específica) * Tachajaainjatü saruweesa.le / S J FINALIDAD t a p üt a iw a /t a .69 √ Tachajaainjatü tü saruweesakalü.p üt ü.p üt a .p üt ü.p üt ü.mu yu u / N J I MPERATIVO p ü p üt a /p ü . Por ello la persona debe expresarse mediante un pronombre o una frase nominal.p üt a .sh i/ S A FUTURO INMINENTE a p üt üi chi /a .sh i .p üt a . (Genérica) √ Awakajüshi taya siki jüka tapoluin. Yo corté la leña con mi hacha. (Específica) * Tawakajüin siki jüka tapoluin.p üt a .i.p üt a -k a la ka / N J ANTERIORIDAD t a p üt a p a /n ü.ya / N E PASADO EXTENSO a p üt üs hi ma ’ a /a .p üt ü.j a.yü -i / N E PASADO VIG ENTE a p üt a y üiy a /a . Yo corté leña con mi hacha.ch i S A+ C PASADO INMEDIATO a p üt üi chi p a /a . Yo corté leña con mi hacha.y a N E PASADO ANTERIOR a p üt at ü j üiy a /a .yü -i .ch i/ S B FUTURO N EUTRO a p üt e e chi /a . (Específica) Los SGN no expresan la persona del sujeto.i.

abandonar Forma Infinitivo Desiderativa: Pasiva: Causativa: Causativo-Pasiva: Concurso: ap ü t ee w aa que r er deja r ap ü tü n aa se r dejad o ap ü ti raa h ac e r dej a r ap ü tin n aa se r hec ho dej ar ap ü ti ra waa deja r c o njun tamente hac e un ra to c o rto d ejé ap ü tü sh i ap ü tü sü ap ü tü sh i i ap ü tayü i ap ü tayü lü ap ü tayü li i Pasado Cercano dejo. ac abo de deja r Pasado Inmediato ap ü tü sh i ma ’a ap ü tü sü ma’a ap ü tü tü sh ii ma’ a para yo deja r Pasado Remoto Futuro Propositivo Futuro Determinado voy a deja r . de jé. em pie zo a de ja r todav ía de jo ap ü tü i ch i ap ü tü i ru ap ü tü in a ap ü tayü iya ap ü tayü lü ya ap ü tayü li iya Pasado Vigente Futuro Inminente PresentePasado C O N ST R U C C I Ó N SU B J E T I V A ap ü t ee ch i ap ü t ee rü ap ü t een a ya an tes hab ía de jado Pasado Anterior Futuro Neutro deja ré Pasado Extenso ap ü tü in jac h i ap ü tü in jatü ap ü tü in jan a había dejado hac e m uc h o tiem po había dejado ap ü tü sh i jach i ap ü tü sü ja tü ap ü tü sh i ijan a ap ü tü sh in ka ap ü tü sü in ka ap ü tü sh i in ka ap ü tü i ch i p a ap ü tü i tp a ap ü tü in ap a sol ía d eja r.70 TABLA DE CONJUGACIÓN DEL VERBO WAYUU Formas derivadas P RIMERA C ONJUGACIÓN M ODELO : apütaa dejar. teng o que i r a deja r ap ü tatü jü iya ap ü tatü jü lü y a ap ü tatü jü l iiya ap ü ta mu yu u ap ü ta mu yu u ap ü ta mu yu u . e sto y de jando . he deja do ya de jo. d ejaba Pasado Frecuentativo ya he dejado .

ac abo d e deja r lo sol ía d eja rlo . e m p i e z o a d e j a r l o tapütüichi tapütüirü tapütüina püpütüichi püpütüirü püpütüina nüpütüichi nüpütüirü nüpütüina süpütüichi süpütüirü süpütüina wapütüichi wapütüirü wapütüina japütüichi japütüirü japütüina napütüichi napütüirü napütüina Pasado Cercano hac e un c o rt o rato lo de jé tapütüin püpütüin nüpütüin süpütüin wapütüin japütüin napütüin tapüteena püpüteena nüpüteena süpüteena wapüteena japüteena napüteena Pasado Anterior tapüteerü püpüteerü nüpüteerü süpüteerü wapüteerü japüteerü napüteerü tapütayülii püpütayülii nüpütayülii süpütayülii wapütayülii japütayülii napütayülii tapütayüiya püpütayüiya nüpütayüiya süpütayüiya wapütayüiya japütayüiya napütayüiya tapütayülüya püpütayülüya nüpütayülüya süpütayülüya wapütayülüya japütayülüya napütayülüya tapütayüliiya püpütayüliiya nüpütayüliiya süpütayüliiya wapütayüliiya japütayüliiya napütayüliiya tapütatüjüiya püpütatüjüiya nüpütatüjüiya süpütatüjüiya wapütatüjüiya japütatüjüiya napütatüjüiya tapütatüjülüya püpütatüjülüya nüpütatüjülüya süpütatüjülüya wapütatüjülüya japütatüjülüya napütatüjülüya tapütatüjüliiya püpütatüjüliiya nüpütatüjüliiya süpütatüjüliiya wapütatüjüliiya japütatüjüliiya napütatüjüliiya voy a deja r lo . tengo q ue i r a de ja rlo lo hab ía de jado h ac e mu c ho tie mpo tapütüinjachi püpütüinjachi nüpütüinjachi süpütüinjachi wapütüinjachi japütüinjachi napütüinjachi tapütüinma’a püpütüinma’a nüpütüinma’a süpütüinma’a wapütüinma’a japütüinma’a napütüinma’a tapütüinjatü püpütüinjatü nüpütüinjatü süpütüinjatü wapütüinjatü japütüinjatü napütüinjatü tapütüinjana püpütüinjana nüpütüinjana süpütüinjana wapütüinjana japütüinjana napütüinjana tapütajatü püpütajatü nüpütajatü süpütajatü wapütajatü japütajatü napütajatü tapütajana püpütajana nüpütajana süpütajana wapütajana japütajana napütajana tapütajachi püpütajachi nüpütajachi süpütajachi wapütajachi japütajachi napütajachi tapütüinma’a püpütüinma’a nüpütüinma’a süpütüinma’a wapütüinma’a japütüinma’a napütüinma’a tapütüinma’a püpütüinma’a nüpütüinma’a süpütüinma’a wapütüinma’a japütüinma’a napütüinma’a tapütüninka püpütüninka nüpütüninka süpütüninka wapütüninka japütüninka napütüninka tapütüninka püpütüninka nüpütüninka süpütüninka wapütüninka japütüninka napütüninka lo hab ía de jado Pasado Remoto para yo deja r lo tapütüninka püpütüninka nüpütüninka süpütüninka wapütüninka japütüninka napütüninka ya l o he d ejado .71 C O N ST R U C C I Ó N O B J E T I V A tapütüin püpütüin nüpütüin süpütüin wapütüin japütüin napütüin tapütüin püpütüin nüpütüin süpütüin wapütüin japütüin napütüin y a l o d e j o. lo dejab a tapütüichipa püpütüichipa nüpütüichipa süpütüichipa wapütüichipa japütüichipa napütüichipa tapütamuyuu püpütamuyuu nüpütamuyuu süpütamuyuu wapütamuyuu japütamuyuu napütamuyuu tapütüitpa püpütüitpa nüpütüitpa süpütüitpa wapütüitpa japütüitpa napütüitpa tapütüinapa püpütüinapa nüpütüinapa süpütüinapa wapütüinapa japütüinapa napütüinapa Pasado Frecuentativo Futuro Propositvo tapütayülü püpütayülü nüpütayülü süpütayülü wapütayülü japütayülü napütayülü lo hab ía de jado h ac e mu c ho tie mpo tapüteechi püpüteechi nüpüteechi süpüteechi wapüteechi japüteechi napüteechi Pasado Extenso Futuro Determinado Futuro Neutro lo dej ar é Pasado Inmediato tapütayüi püpütayüi nüpütayüi süpütayüi wapütayüi japütayüi napütayüi todav ía lo dejo Pasado Vigente Futuro Inminente PresentePasado lo dej é tapütamuyuu püpütamuyuu nüpütamuyuu süpütamuyuu wapütamuyuu japütamuyuu napütamuyuu tapütamuyuu püpütamuyuu nüpütamuyuu süpütamuyuu wapütamuyuu japütamuyuu napütamuyuu Imperativo: Condicionalidad: Finalidad: Simultaneidad: Consecutividad: Anterioridad: p ü p ü ta. dejen si yo dejo para que yo deje cuando yo dejo entonces yo dejé cuando yo había dejado . l o e s t oy d e j a n d o. j ap ü ta tap ü tü le tap ü ta iw a tap ü ta iw a ’a y a tap ü ta ka la ka tap ü ta p a deja.

estoy buscando. he bu sc a do ach aj aa sh i n ka ach aj aa sü i n ka ach aj aa sh i in k a sol ía b usc a r . empiezo a buscar Pasado Vigente Futuro Inminente PresentePasado busc o. t engo q ue ir a bu sc a r Pasado Inmediato ach aj aayü i ach aj aayü lü ach aj aayü li i ya busco. bu squé.72 Formas derivadas S EGUNDA C ONJUGACIÓN M ODELO : achajawaa buscar Forma Infinitivo Desiderativa: Pasiva: Causativa: Causativo-Pasiva: Concurso: ach aj aaj e e waa que re r b usc a r ach aj aan a a s e r bu sc ado ach aj e’ e raa hac e r bu sc a r ach aj e’ en n aa se r hec ho busc a r ach aj aaj ira w aa bu sc a r c onjunta mente C O N ST R U C C I Ó N SU B J E T I V A Pasado Cercano ach aj aa sh i ach aj aa sü ach aj aa sh i i hac e un ra to c o rto b us q ué todav ía bu sc o ach aj aai ch i ach aj aai ru ach aj aai n a ach aj aayü iya ach aj aayü lü ya ach aj aayü li iya ach aj aaj e ec h i ach aj aaj e erü ach aj aaj e en a ya an tes hab ía bu sc ad o Pasado Anterior Futuro Neutro busc a ré ach aj aai n ja ch i ach aj aai n jatü ach aj aai n jan a ya ha bu sc ado . ac abo de busc a r ach aj aai ch ip a ach aj aai tp a ach aj aai n ap a ach a j aa sh i m a’a ach aj aa sü ma’ a ach aj aa sh i i ma’ a Pasado Remoto había busc ado Pasado Frecuentativo Futuro Propositivo para yo bu sc a r ach aj aa sh i ja ch i ach aj aa sü ja tü ach aj aa sh i ija n a ach aj aatü jü iya ach aj aatü jü lü y a ach aj aatü jü l iiya había busc ado hac e muc ho tie mpo Pasado Extenso Futuro Determinado voy a bu sc a r. bu sc aba ach aj aa mu yu u ach aj aa mu yu u ach aj aa mu yu u .

ten go q ue i r a bu sc a rlo lo hab ía bu sc a do hac e muc ho t iempo tachajaainjachi püchajaainjachi nüchajaainjachi süchajaainjachi wachajaainjachi jachajaainjachi nachajaainjachi tachajaainma’a püchajaainma’a nüchajaainma’a süchajaainma’a wachajaainma’a jachajaainma’a nachajaainma’a tachajaainjatü püchajaainjatü nüchajaainjatü süchajaainjatü wachajaainjatü jachajaainjatü nachajaainjatü tachajaainjana püchajaainjana nüchajaainjana süchajaainjana wachajaainjana jachajaainjana nachajaainjana tachajaajatü püchajaajatü nüchajaajatü süchajaajatü wachajaajatü jachajaajatü nachajaajatü tachajaajana püchajaajana nüchajaajana süchajaajana wachajaajana jachajaajana nachajaajana tachajaajachi püchajaajachi nüchajaajachi süchajaajachi wachajaajachi jachajaajachi nachajaajachi tachajaainma’a püchajaainma’a nüchajaainma’a süchajaainma’a wachajaainma’a jachajaainma’a nachajaainma’a tachajaainma’a püchajaainma’a nüchajaainma’a süchajaainma’a wachajaainma’a jachajaainma’a nachajaainma’a tachajaaninka püchajaaninka nüchajaaninka süchajaaninka wachajaaninka jachajaaninka nachajaaninka tachajaaninka püchajaaninka nüchajaaninka süchajaaninka wachajaaninka jachajaaninka nachajaaninka lo hab ía bu sc a do Pasado Remoto para yo bu sc a rlo tachajaaninka püchajaaninka nüchajaaninka süchajaaninka wachajaaninka jachajaaninka nachajaaninka ya l o he b usc a do . l o e s t oy b u s c a n d o. lo bu sc a ba tachajaaichipa püchajaaichipa nüchajaaichipa süchajaaichipa wachajaaichipa jachajaaichipa nachajaaichi pa tachajaamuyuu püchajaamuyuu nüchajaamuyuu süchajaamuyuu wachajaamuyuu jachajaamuyuu nachajaamuyuu tachajaaitpa püchajaaitpa nüchajaaitpa süchajaaitpa wachajaaitpa jachajaaitpa nachajaaitpa tachajaainapa püchajaainapa nüchajaainapa süchajaainapa wachajaainapa jachajaainapa nachajaainapa Pasado Frecuentativo Futuro Propositivo tachajaayülü püchajaayülü nüchajaayülü süchajaayülü wachajaayülü jachajaayülü nachajaayülü lo hab ía bu sc a do hac e muc ho t iempo tachajaajeechi püchajaajeechi nüchajaajeechi süchajaajeechi wachajaajeechi jachajaajeechi nachajaajeechi Pasado Extenso Futuro Determinado Futuro Neutro lo bu sc a ré Pasado Inmediato tachajaayüi püchajaayüi nüchajaayüi süchajaayüi wachajaayüi jachajaayüi nachajaayüi todav ía lo bu sc o Pasado Vigente Futuro Inminente PresentePasado lo bu squé tachajaamuyuu püchajaamuyuu nüchajaamuyuu süchajaamuyuu wachajaamuyuu jachajaamuyuu nachajaamuyuu tachajaamuyuu püchajaamuyuu nüchajaamuyuu süchajaamuyuu wachajaamuyuu jachajaamuyuu nachajaamuyuu Imperativo: Condicionalidad: Finalidad: Simultaneidad: Consecutividad: Anterioridad: püchajaa.73 C O N ST R U C C I Ó N O B J E T I V A tachajaain püchajaain nüchajaain süchajaain wachajaain jachajaain nachajaain tachajaain püchajaain nüchajaain süchajaain wachajaain jachajaain nachajaain y a l o b u s c o. jachajaa busca. busquen tachajaale si yo busco tachajaaiwa’aya cuando yo busco t a c h a j a a k a la k a entonces yo busqué tachajaapa cuando yo había buscado tachajaaiwa para que yo busque . ac a bo de bu sc a rlo sol ía b usc a r lo. e m p i e z o a b u s c a r l o tachajaaichi tachajaairü tachajaaina püchajaaichi püchajaairü püchajaaina nüchajaaichi nüchajaairü nüchajaaina süchajaaichi süchajaairü süchajaaina wachajaaichi wachajaairü wachajaaina jachajaaichi jachajaairü jachajaaina nachajaaichi nachajaairü nachajaaina Pasado Cercano hac e un c o rt o rato lo bu squé tachajaain püchajaain nüchajaain süchajaain wachajaain jachajaain nachajaain tachajaajeena püchajaajeena nüchajaajeena süchajaajeena wachajaajeena jachajaajeena nachajaajeena Pasado Anterior tachajaajeerü püchajaajeerü nüchajaajeerü süchajaajeerü wachajaajeerü jachajaajeerü nachajaajeerü tachajaayülii püchajaayülii nüchajaayülii süchajaayülii wachajaayülii jachajaayülii nachajaayülii tachajaayüiya püchajaayüiya nüchajaayüiya süchajaayüiya wachajaayüiya jachajaayüiya nachajaayüiya tachajaayülüya püchajaayülüya nüchajaayülüya süchajaayülüya wachajaayülüya jachajaayülüya nachajaayülüya tachajaayüliiya püchajaayüliiya nüchajaayüliiya süchajaayüliiya wachajaayüliiya jachajaayüliiya nachajaayüliiya tachajaatüjüiya püchajaatüjüiya nüchajaatüjüiya süchajaatüjüiya wachajaatüjüiya jachajaatüjüiya nachajaatüjüiya tachajaatüjülüya püchajaatüjülüya nüchajaatüjülüya süchajaatüjülüya wachajaatüjülüya jachajaatüjülüya nachajaatüjülüya tachajaatüjüliiya püchajaatüjüliiya nüchajaatüjüliiya süchajaatüjüliiya wachajaatüjüliiya jachajaatüjüliiya nachajaatüjüliiya voy a bu sc a rlo .

La conjugación del tema complejo no es necesariamente la misma del tema base.pu ’ u SOLER . porque puede haber variación originada por la unión del tema y el aumento. La diferencia entre los temas de los verbos básicos es importante. modo.wai .ch o n .shaana FINGIR PERIÓDICO DESIDERATIVO CAUSATIVO CONCURSO PASIVA DIMINUTIVO INMEDIATEZ TRÁNSITO AUMENTATIVO PRESENTE-PASADO TRADUCCIÓN apütaa apütapu’uwaa apütapu’ushi suele dejar achajawaa achajaapu’uwaa achajaapu’ushi suele buscar apütaa apütayawaa apütayaashi finge dejar achajawaa achajaayawaa achajaayaashi finge buscar apütaa apütawaiwaa apütawaishi deja cada tiempo achajawaa achaja’awaiwaa achaja’awaishi busca cada tiempo apütaa apüteewaa apüteeshi desea dejar achajawaa achajaajeewaa achajaajeeshi desea buscar apütaa apütiraa apütitshi hace dejar achajawaa achaje’eraa achaje’etshi hace buscar apütaa apütirawaa apütiraashii dejan juntos achajawaa achajaajirawaa achajaajiraashii buscan juntos apütaa apütünaa apütünüshi es dejado achajawaa achajaanaa achajaanüshi es buscado apütaa apütachonwaa apütachonshi deja alguito achajawaa achajaachonwaa achajaachonshi busca alguito apütaa apütamaataa apütamaatüshi deja pronto achajawaa achajaamaataa achajaamaatüshi busca pronto apütaa apütapünawaa apütapünaashi achajawaa achajaapünawaa achajaapünaashi busca de paso apütaa apütashaanaa apütashaanashi achajawaa achajaashaanaa achajaashaanashi busca mucho deja de paso deja mucho .ir a . Un verbo complejo puede tener más de un aumento temático.ee .pü n a a . AUMENTO SIGNIFICADO VERBO BASE VERBO COMPLEJO .74 Los TEMAS VERBALES COMPLEJOS se forman cuando un tema básico recibe algún aumento temático con el que se añaden nuevos significados. aprecio. El verbo complejo puede tener la conjugación completa.ir a a -na . etc.m a at a .).y aa . aspecto. Tales significados son muy variados (valencia.

pü n a a TRÁNSITO asaa e’itawaa .wai PERIÓDICO asaa e’itawaa .m a at a INMEDIATEZ asaa e’itawaa .shaana AUMENTATIVO asaa e’itawaa Analice y traduzca las siguientes formas verbales con más de un aumento temático: e’itaapünaayaajeesü: asapünaajiraajeeshi: .75 Ejercicio: Obtener temas verbales complejos a partir de temas verbales simples Obtenga verbos complejos en infinitivo mediante los aumentos temáticos a partir de los verbos simples asaa ‘beber’ y e’itawaa ‘poner’.ir a CAUSATIVO asaa e’itawaa .ch o n DIMINUTIVO asaa e’itawaa . AUMENTO SIGNIFICADO .y aa FINGIR asaa e’itawaa . escriba sus formas del presentepasado masculino y dé una traducción aproximada de cada forma.ee DESIDERATIVO asaa e’itawaa .pu ’ u SOLER VERBO BASE VERBO COMPLEJO PRESENTE-PASADO TRADUCCIÓN asaa e’itawaa .ir a a CONCURSO asaa e’itawaa -na PASIVA asaa e’itawaa .

shaana AUMENTATIVO eiyajaa anaajawaa Analice y traduzca las siguientes formas verbales con más de un aumento temático: anaaje’erapünaayaasü: eiyajünapünaayaashi: .pü n a a TRÁNSITO eiyajaa anaajawaa .m a at a INMEDIATEZ eiyajaa anaajawaa . AUMENTO SIGNIFICADO .ee DESIDERATIVO eiyajaa anaajawaa .pu ’ u SOLER VERBO BASE VERBO COMPLEJO PRESENTE-PASADO TRADUCCIÓN eiyajaa anaajawaa .ir a CAUSATIVO eiyajaa anaajawaa .76 Ejercicio: Obtener temas verbales complejos a partir de temas verbales simples Obtenga verbos complejos en infinitivo mediante los aumentos temáticos a partir de los verbos simples eiyajaa ‘curar’ y anaajawaa ‘guardar’.ir a a CONCURSO eiyajaa anaajawaa -na PASIVA eiyajaa anaajawaa .ch o n DIMINUTIVO eiyajaa anaajawaa .y aa FINGIR eiyajaa anaajawaa . escriba sus formas del presentepasado masculino y dé una traducción aproximada de cada forma.wai PERIÓDICO eiyajaa anaajawaa .

Quiero besar a la muchacha que trabaja en mi casa. anhelar y parecidos seguido por el infinitivo de un verbo. Quiero comprar unas cabras quién sabe cuántas. Maatpa. pero insertan una j o una w para separar el tema base y el aumento. al agregar –ee se transforma en a’yataajee. de a’yatawaa ‘trabajar’.que puede a su vez recibir el sufijo de infinitivo –waa o sufijos de tiempo y de género-número: a’yataajeewaa. Tu gato quiere mirar por una abertura arriba. emi' ijaa jeeshi taya pümaa. Así.. Así. quiero jugar contigo. ansiar. cuyo tema base es alata-. Tousajee in taya tü majayülü a'yataakalü tepialu'u. Yo quiero aprender lo que es el miedo. jiapa eera püyonnaj eein amaa Mariia? ¿Quieres bailar con Josefina o quieres bailar con María? Atijeeshi taya süpüleerua tü kamüshe’ewaakalü. je'ra eera. apetecer. alateeshi. Él desea trabajar. desear . tawalacho nwaa. de alataa ‘pasar’. Por su parte. Jalaichi. los de la segunda conjugación conservan su vocal larga (o pesada) al añadir –ee. cuyo tema base es a’yataa. Quiero dormir. Los de la primera conjugación pierden la vocal corta del tema base al recibir el aumento. estoy muy cansado. Es importante tener en cuenta que al agregar el aumento temático –ee. D E S I D E R A TI V O : Esta forma verbal es equivalente a las expresiones españolas formadas con un verbo como querer. a' waatees hi taya mmaapümüin: ¡E ii mma! ¡Aisü pia tapüla! Esta madrugada. ¿O'uneeshi pia tamaa Maiko’umü in? ¿Quieres irte conmigo a Maicao? Atunkeesü taa’in. primito. donde tanto el verbo querer y el otro verbo tiene el mismo sujeto: Camilo quiere bailar. .o a’yataawee. Aya'lajeeshi taya wanee kaa'ulairua. a’yataajeeshi . Ven. quise gritar hasta ultratumba: ¡Tierra madre! ¡Te amo! E irakaaweeshi chi pumuusainkai julu'upünaa wanee ju tatüsü iipünaa. al agregar –ee se transforma en alateeque puede a su vez recibir el sufijo de infinitivo –waa o sufijos de tiempo y de género-número: alatee waa. mapüs ashaanasi ma’i taya. los verbos de la primera y de la segunda conjugación se comportan de modo diferente.77 A continuación analizaremos brevemente tres de los más importantes temas verbales complejos con aumento temático. ¿Ayonnajeesü paa'in jümaa T areesa. Yo deseo comer.

Se alquilan habitaciones. como se observa en las secuencias entre paréntesis de los ejemplos proporcionados).que puede a su vez recibir el sufijo de infinitivo o sufijos de tiempo y de género-número: alatünaa. Yo seré castigado (por mi mamá). los de la segunda . Hay que destacar que cuando se quiere hacer esta conversión. Al agregar el aumento temático –na. Así. Los de la primera conjugación tienen mutación vocálica de la vocal corta del tema base al recibir el aumento. el verbo auxiliar de la voz pasiva ser debe estar en el mismo tiempo que el verbo en la voz activa y estar en concordancia con el nuevo sujeto: SUJETO VERBO COMPLEMENTO es está es Agente en voz activa Paciente El cabrero Mi maes tra Camilo Mis hermanos Mis amigos cuida cocinó escribirá han escuchado cantaban los animales de Juan el f riche el libro de wayuunaiki las palabras nuevas los vallenatos viejos SUJETO VERBO COMPLEMENTO es está es Paciente en voz pasiva Agente Los animales de Juan El f riche El libro de wayuunaiki Las palabras nuev as Los vallenatos v ie jos son cuidados f ue cocinado será escrito han sido escuchadas eran cantados por por por por por el cabrero mi maestra Camilo mis hermanos mis amigos A diferencia del español. Esta pasiva no es de muy frecuente uso en español. Por su parte. alatünüsü .78 PASIVA: Esta forma verbal es equivalente a las expresiones españolas formadas con el verbo ser seguido por el participio pasado de un verbo transitivo que concuerda con el sujeto en género y número: Marta fue engañada (por su marido). ocurre mutación vocálica alatü-. cuyo tema base es alata-. Los presidentes son escogidos po el pueblo). los verbos de la primera y de la segunda conjugación se comportan de modo diferente. Como se ve. ya que se forma añadiendo un sufijo de aumento temático –na al verbo. mientras que el agente se puede expresar opcionalmente por una frase preposicional con por. ya que se usa una perífrasis (ser + Participio pasado). También hay en español construcciones pasivas con se: Se aprobaron los reglamentos. antes de agregar –na y dar origen a alatüna. en alataa ‘pasar’. El siguiente gráfico muestra la conversión de una oración en voz activa a una oración en voz pasiva en español. En estas construcciones el sujeto es generalmente el paciente. Camilo fue expulsado por la directora). en wayuunaiki la pasiva es morfológica. en español la pasiva es sintáctica.

Ekünüsü areepa nutu ma jintüikai jutu 'u nii. mientras que el agente se puede expresar de modo opcional por una frase preposicional con atumaa ’por’. En las primeras seis aparece un complemento agente expreso. el verbo de la voz pasiva con el sufijo -na debe estar en el mismo tiempo que el verbo en la voz activa activa y estar en concordancia con el nuevo sujeto: VERBO SUJETO COMPLEMENTO está es es en voz activa agente Paciente Aa’inmajüshi A’lakajaas ü Ashajeechi Naapüin Ee’irajüshii kaa’ulapu’ukai te kirajütkalü Kamiirü tawalairua tatünajutu irua nümüluin Juan juriichakat tü karalo’u takalü süchiki tia tü pü tchii jeketükalüirua wayeenatakalüirua VERBO SUJETO COMPLEMENTO está es es en voz pasiva paciente Aa’inmajünüsü A’lakajaanüsü Ashajüneerü Aapünüsü Ee’irajünüsü nümüluin Juan juriichakat tü karalo’u takalü süchiki tia tü pü tchii jeketükalüirua wayeenatakalüirua Agente nutuma sutuma nutuma natuma natuma kaa’ulapu’ukai tekirajütkalü Kamiirü tawalairua tatünajutu irua Las siguientes oraciones ilustran el uso de la pasiva en wayuunaiki. habida cuenta de que el verbo en wayuunaiki generalmente va en la posición ninicial de la oración. que puede a su vez recibir el sufijo de infinitivo o sufijos de tiempo y de género-número: achajaanaa. achajaanüshi. Hay que destacar que cuando se quiere hacer esta conversión. fueron oídos sus pasos por el hombre. aapü nüsü nuu'uipüsana nu tuma chi wayuukai. pero con frecuencia al traducir oraciones pasivas del wayuunaiki al español. de achajawaa ‘buscar’. La pasiva sí es de uso común en wayuunaiki. . al agregar –na se transforma en achajaana-. que hemos subrayado: Seiwa'aya ma'aka tüse in. El siguiente gráfico muestra la conversión de una oración en voz activa a una oración en voz pasiva en wayuunaiki. cuyo tema base es achajaa-. el traductor no usa la pasiva española. Así. Nótese que el orden es diferente. La arepa es comida por el niño en el regazo de su madre.79 conjugación conservan su vocal larga al añadir –na. En estas construcciones el sujeto es generalmente el paciente. Cuando venía de allá para acá.

Achajaanüsü nuu'uichikanain. la lleva frecuentemente consigo. . Fueron acomodados los talegos por los jóvenes. Aainjünüsü uujo lu süka maiki. Tú fuiste golpeado por el nieto tuyo. La camisa que llevaba puesta antes fue lavada y guardada Jüchikijee tia. o jo 'itünüshi outushikai amouyuupa'amüin. La chicha se hace con maíz. La niña nunca es abandonada por su madre. nnojo tsü e'nnü in. A'itü nüshi pia nutuma chi pülüinkai . Conviene que esa ropa tuya sea sacudida. Acheküsü o 'o to joo naa türa püshe'einkalü. De repente el borracho se despertó porque le estaban quitando la ropa. El hombre fue mandado al monte a cazar venados. Ya se oye el son de la tambora Achijiraa müshija'a epe'tshikai ju tuma aakajünaa ashe'ein. Le dieron de comer y le colgaron un chinchorro. A mí no me echarán de menos. anaajaanüsü jiaya'asa. Nnojoleechi asukajaanü in taya. Alü'üjünüshi chi tawalakai jutu ma pulusiiakaa jalamüin eera yaa. Buscaron sus huellas. Aapünü irü kaasha'irakaa. Matüjains alü apü tü naa jin tu tkolu ju tuma tü jiikalü . ashiijaanüsü. como por allá en un cementerio algo distante. Sünain tü atchinjirawaakat ayaawatü nüsü atchin waakat. En la lucha se mide la fuerza. Alu wataanüshi wayuukai wüna'apümüin jünain olojoo irama. no las vieron. Después de aquello fue enterrado el muerto en el cementerio. Mi hermano fue llevado por la policía quién sabe para dónde.80 Anaajünüsü to leekakalüirua natuma jima’aliikana. Ojo'itü nüsüirua wattalu'u ma'aka tia julu'u wanee amouyuu. aañajü nüsü wanee süi nüpüla. Fueron enterrados algo lejos. Ekinnüshi. Tü kemiisa nünainjatükalü paala.

y a él lo fueron bajando lentamente. El hombre fue bajado junto con los talegos con la soga. Atsaatüna anutpünaachi kaa'ulakai chira. Tashakatirüin naya süpüla naa'ayulujainjanain. Haremos pagar a la madre de ellos. .81 Ashakatinnüshi wayuukai jümaa toleekakalüirua jüka kapüleetakalü. Hice entrar a los caballos dentro de su corral. Con la leche se hace cuajada. ajale tinnüshi jiatta'aya. A ese chivo lo golpearon por el cuello. mandar. Hizo llover el invierno sobre la tierra. Süka süchiralujuna aainjünüsü ako'ojuushi. A'ikajaanüshi püliikukai pejejee. C A US A TI V A : Esta forma verbal es equivalente a las expresiones españolas formadas con los verbos hacer. Wawalaajireerü tü ne ikalü. La soga fue sostenida entre varios. Es necesario deshierbar y cuidar el sembradío. Nnojo tsü anain jüpüla ooko tünaa poolotoiwa'aya tü uujo tkolu. Ekerojitshi taya na amakana julu'u tü nakulaatsekalü. La mujer hizo caminar al hombre hacia la casa. causar seguido de otro verbo. Acheküsü ousüna a ee aa'in majünaa a'ttieekat. Aa'alijiraanüsü kapülee takalü. Naashaje'erüin chi wayuukai tü jietkalü nüchiki chi jin tüikai. Al burro lo llevaron desde cerca. Los hice bajar para que se calentaran. No es bueno beber la chicha estando todavía caliente. Ni'itirüin juya soo'u mmakaa. Tale'e jireechi chi jima’aikai pümüin sümaa yalayalain nia. ordenar. Ju'unirüin tü jie tkalü chi wayuukai jünain müin tü piichikalü. Yo te haré volver al joven completamente despabilado. El hombre hizo hablar a la mujer acerca del niño.

To'unaje 'eree chi mapa pia jaa'u tü way uu kasakalüirua pünain. to'oojireechi pia ja'raitua wanee kasa anasü ma'in. Ella se montó primero encima del burro.82 O'otoosü jiakalü palajana naa'u püliik ukai. . Yo acomodaré tu vida. Jan tirüin taya maalüyashaana. Me trajo (me hizo venir) muy de madrugada. te bañaré cinco veces con una cosa muy buena. jo'ote'erüin Piipa jüsiicho'u. Después te llevaré a visitar a tus familiares. Tanaateechi akuwa'ipa pia. e hizo montar a Pipo en la grupa.

kojoo ‘ser espeso’. kamanewaa ‘ser amable’. kapülewaa ‘ser difícil’. anachonwaa ‘ser bonito’. . ishoo ‘ser rojo’.83 Tema 7. Como se recordará. ja'iwaa ‘estar caliente’. así como otras nociones. mapülewaa ‘ser fácil’. Sintácticamente. jawa'awaa ‘estar flojo’. ka'lee ‘ser grueso’. tipos: escuela secundaria. mamainaa ‘ser loco’. pasanuaa ‘ser delgado’. y si se relacionan con el nombre a través de un verbo copulativo funcionan como atributos formando parte del predicado: La niña [es muy linda]. katchinwaa ‘ser fuerte’. se caracterizan por presentar flexión de género y número que no es inherente o propia. irolu ‘verde (no seco)’. jawataa ‘ser pesado’. alaa ‘mentiroso’. ADJETIVOS: Definición. mientras que los verbos activos indican acción. el ADJETIVO es una clase abierta de palabras con estas propiedades: 1. Morfológicamente. mache'ewaa ‘ser sordo’. malaa ‘ser tonto’. pansawaa ‘estar derecho’. motsoo ‘ser pequeño’. los cuales difieren en propiedades semánticas. La siguiente es una lista no exhaustiva: anaa ‘ser bueno’. morfológicas y sintácticas. Los verbos estativos como adjetivos. 3. kojutaa ‘ser caro’. püsiaa ‘ser dulce’. emiraa ‘estar harto’. los verbos en wayuunaiki se dividen en activos y estativos. kakuwaa ‘ser veloz’. aürülaa ‘estar flaco’. DEFINICIÓN En español. jamaamaa ‘ser liviano’. ko'oyowaa ‘ser redondo’. La traducción al español de un buen número de verbos estativos se hace con el verbo estar o el verbo ser más un adjetivo. jeketü ‘nuevo’. Sin embargo. Desde el punto de vista semántico. ha habido dudas sobre si considerar que el adjetivo constituye una clase independiente de palabras. jerulu ‘ancho’. ja’apü ‘mediano’. josoo ‘estar seco’. ipuwoluu ‘estar embarazada’. son el núcleo de grupos adjetivales que si son adyacentes al nombre lo modifican formando parte de la frase nominal: [Una niña muy linda] saludó a Camilo. L O S V E R B O S E S TA TI V O S C O M O A D J E TI V O S En el caso del wayuunaiki. aportan contenidos que se predican de un nombre y comúnmente denotan cualidades: escuela grande. isamüle ‘escurridizo’. también existe un pequeño grupo de adjetivos que no parecen provenir de verbos. kaüsii ‘ser gordo’. Esto se debe a que la mayoría de las nociones que en español se expresan como adjetivos. ishii ‘ser amargo’. relaciones: escuela pesquera. kasuwaa ‘ser blanco’. sino ajena. los verbos estativos indican estados. kashüülaa ‘ser feo’. ya que la misma tiene por finalidad mostrar la concordancia con el nombre: gordo/gorda/gordos/gordas. Semánticamente. jemetaa ‘ser sabroso’. en wayuunaiki se expresan mayormente como verbos estativos. mojulawaa ‘ser malo’. ayuulii ‘estar enfermo’. jutpüna ‘alto’. kekiiwaa ‘ser inteligente’. 2. müle’u ‘grande’. mariiyaa ‘ser amarillo’. aunque puedan funcionar como verbos en posición predicativa: washirü ‘rico’.

Escriba una oración a donde el adjetivo sea el predicado de la oración y luego una oración b donde el adjetivo forme parte de una frase nominal. washirü a. * * √ Ambos tipos pueden seguir al nombre para formar parte de la frase nominal: Antüshi [wanee wayuu jutpüna ma’i ] . 02. 06. Llegó un hombre muy malvado. Ese hombre es malvado. müle’u a. Éstos no suelen requerir sufijos de géneronúmero en posición predicativa. Ejercicio: Utilizar los adjetivos como predicados y como modificadores. ko ju taa a. . Mojulaa wayuukai chira. Mojulaashi wayuukai chira. malaa a. 03. 05. shiimain ‘verdadero’. que sí son requeridos por los verbos estativos: √ Jutpüna majayütkalü türa. Esa señorita es alta. 01. 04. Antüshi [wanee wayuu mojulaashi ma’i ] . b. b. je me taa a.84 palajatü ‘primero’. Esa señorita es alta. Ese hombre es malvado. Llegó un hombre muy rico. b. b. jeke tü a. Jutpünasü majayütkalü türa. b. b.

con respecto a. en. pese a las diferencias de género y número de los términos. Mientras que en español las PREPOSICIONES son invariables. con los estudiantes. PREPOSICIONES: Preposiciones y frase preposicional. existen las denominadas locuciones preposicionales que adquieren el significado y el funcionamiento de las preposiciones. versus y vía. de. Así. P R E P O S I CI O NE S Y F R A S E P R E P O S I CI O NA L Las PREPOSICIONES constituyen. por culpa de. y cuyo número es más abierto: a cargo de. pronombre. La lista de las preposiciones españolas es la siguiente: a. por. hasta. la preposición con se mantiene sin cambiar. bajo. entre. de conformidad con. mediante. una clase cerrada de palabras con valor semántco relacional que introducen un complemento que recibe el nombre de término con el que forma un grupo sintáctico llamado FRASE PREPOSICIONAL. A continuación se ofrecen ejemplos de preposiciones acompañadas de sus términos formando frases preposicionales: FRASE PREPOSICIONAL PREPOSICIÓN + TÉRMINO tras contra hasta para de durante según vía ante con de por causa de el camionero la maestra la carretera mí entre los árboles meses el libro Riohacha tan graves hechos la llave que vendrían hoy los estudiantes Es de resaltar que en español las preposiciones son invariables en su forma. con. Obsérvense las diversas formas de las preposiciones achikii y amaawaa. tras. sobre. cláusula subordinada. desde. sin. contra.85 Tema 8. en wayuunaiki son variables. sean cuales sean las características de sus términos. para. ante. equivalentes a ‘sobre’ y ‘con’ respectivamente: . con la maestra. por causa de. El término comúnmente es una frase o grupo nominal. esto es. en lugar de y otras. Además de las preposiciones simples. hacia. en español. en las frases preposicionales con el niño. y con las vendedoras. durante. cabe. tienen varias formas que dependen de las características de los términos.

que se construye colocando el prefijo de posesión indefinida a. pero puede hacerse en casos de énfasis: tachik i tayakai ‘sobre mí mismo’. en este caso –chiki y -maa. es posible y común expresar el término mediante una frase nominal. En el caso de la primera y segunda persona. tanto del singular como del plural. sü-. como con verbos para indicar el sujeto. nü chiiruwa. las preposiciones se parecen un tanto a los nombres inalienables en el sentido de que sus raíces no pueden aparecer nuncas solas (*-c h i k i .86 achikii tachik i püchiki nüchiki süchiki wachiki jachiki nachiki amaawaa sobre sobre sobre sobre sobre sobre sobre mí ti él ella nosotros ustedes ellos tamaa pümaa nümaa sümaa wamaa jamaa namaa conmigo contigo con él con ella con nosotros con ustedes con ellos Como puede fácilmente observarse. el sufijo –waa se añade en lugar del alargamiento: a m a a w a a . * . pero en wayuunaiki la preposición lleva un prefijo personal que concuerda en género y número con el término. Aquí el prefijo indica el término de la preposición. tanto en la forma impersonal o de diccionario. a la vez que se suprime la vocal final o el sufijo –waa: achiiruwaa → tachiiruwa. wa-. En la FRASE PREPOSICIONAL en wayuunaiki. no hace falta indicar de nuevo la persona mediante un pronombre. Pero en la tercera persona del singular y el plural.(o sus variantes e.m a a ) y siempre requieren tener un prefijo personal o.y na. pü-. como en la tercera persona singular del femenino: .(o sus variantes por armonía vocálica). nü-. ja. porque ya el prefijo aporta la información. es necesario substituir el prefijo de impersonal por cada uno de los siete prefijos personales: ta-. püchiiruwa. se coloca primero la preposición y después el término. las preposiciones contienen una raíz. el prefijo impersonal. En la siguiente lista aparecen las más comunes preposiciones del wayuunaiki. Si la raíz ya termina con una vocal larga. etc. en su defecto. a la cual se le antepone uno de los siete prefijos personales ya anteriormente conocidos por usarse tanto con nombres para indicar el poseedor. Contrástese la estructura del español con la del wayuunaiki: PREPOSICIÓN sobre sobre sobre TÉRMINO Camilo María los niños PREPOSICIÓN nüchiki süchiki nachiki TÉRMINO Kamiirü Mariia tepichikana (M) (F) (P) Ahora bien. al igual que en español. De esta manera. Para enunciar el paradigma completo de una preposición.y o-) delante de la raíz y alargando la última vocal de dicha raíz: a c h i k i i . En ese caso estamos en presencia de una frase preposicional. las preposiciones aparecen en el diccionario en la forma impersonal o indefinida.

encima de (contacto). en deseo de. en pos de. siguiendo a achikii süchiki acerca de. en ama'anaa ' süma'ana en poder de. por (precio). por. en medio de aaliiwaa saalii por causa de. para anainwaa sünain en. junto a. cerca de ayaama’awaa shiyaama’a (oculto) detrás de. por culpa de atu’uwaa sutu’u en el regazo de atumaa sutuma por a'ütpa'awaa sü'ütpa'a al lado de. gracias a. adherido a apa'awaa süpa'a en (el área de). después de la ida de ainküinwaa sainküin en medio de (plantas). a causa de achiiruaa süchiirua (de)trás de. encontrado al llegar apülapünaa süpülapünaa antes de apüleeruaa süpüleerua delante de apüte’uwaa süpüte’u por detrás de asalaa süsala a causa de. junto a aa'uwaa saa'u encima de. en (mezclado). después de achikijeewaa süchikijee después de. en posesión de. a causa de . entre (plantas) akaa süka con (instrumento). más allá de achikiru'uwaa süchikiru'u en ausencia de. por motivo de aasheinwaa saashein según a'ato'uwaa sa'ato'u al lado de. en medio de apan apaa süpanapa al encuentro de apülaa süpüla para.87 IMPERSONAL 3a PERSONA TRADUCCIÓN a'akaa sa'aka entre. por alu'uwaa sulu'u dentro de. sobre. donde amaawaa sümaa con. al otro lado de ayuupünaawaa shiyuupünaa debajo de e’ipo’uwaa shi’ipo’u frente a ee'ireewaa shii'iree por afán de. por akajeewaa sükajee por medio de. en compañía de ama'ikii sümaiki antes de la salida o partida de amüinwaa sümüin a.

Estudios posteriores podrían ayudar a decidir si las preposiciones y los nombres alienables forman en realidad una misma clase. . después de’. etc. la capacidad de formar verbos posesivos y carenciales con los prefijos ka. einalu'uwaa ‘en el fondo de. sobre. la luz. Las más notorios son. por encargo de e'ipajeewaa shi'ipajee en respuesta a erokuu shiroku en (un líquido) ojuunaa sujuuna a escondidas de. en el principio de’ y achikii ‘acerca de.88 eemaa sheema por miedo a einalu'uwaa shiinalu'u en el fondo de. en favor de. en el principio de e'ipaa shi'ipa frente a. en vez de. por culpa de’. sin darse cuenta oo'omüinwaa soo'omüin hacia. en vez de. las preposiciones y los nombres inalienables participan de un conjunto grande de características morfosintácticas. más que. en (fecha) En wayuunaiki hay ciertos casos en los que una palabra puede comportarse como un nombre inalienable o como una preposición. más sobre ouliaa suulia de. contra o'upalaa su'upala delante de (a la vista de) o'uwaa so’u en (el fuego.y la capacidad de incorporarse al verbo. entre las cuales sobresale el hecho de que sus raíces necesiten siempre estar prefijadas. asalaa ‘a causa de.y ma. Pero además de estos casos particulares.). quizás.

Apotunusu ishikalü wattalu'u jünain piichikalü. Awataasü nüchiirua jintüikai. Ayonnajüinjatü nii Luuka nümaa Kamiirü.89 Ejercicio: Analizar la estructura de frases preposicionales Indique la estructura de las frases preposicionales presentes subrayando la preposición con una línea ondulada y su término con una línea sencilla. Yootüshi mapa nümaa Maa'inkai. 02. 16. Antinnüshi Ja'isüsirai natuma piuunakana. 03. O'unushi wattamüin. 19. 04. 01. Sha'watüsü jaa'u wanee ipa. Onjulaashii iipünaa jaa'u wunu'ulia. Atunkuinjachi taya sulu'u wanee süi. Nuikapünaain julu'u tü alijunapia Palawaipo'ukolu. 17. Juluwataain wanee piuunairua jünain achajawaa nüchiki. 09. Ootoliraashi laülaakai Kaülükajiichi jaa'u tü ayuupalaakalü. Yootushii jümaa tü wayuuirua nantakalü epialu'umüin. 20. Ashakatüshi nia naa'ujee ne'ejenakai. 11. 18. 10. 13. . 15. 07. 00. O'unapu'ushi jo'ukai Maa'inkai jünain arüleejaa. Ashakatüshii piuunakana jaa'ujee ne'ejena. Asaataalashi saruweesa laülaakai Kaülüjakiichi julu'u wanee piichi asaalee pasanain jünain tü alijunapia Taraawakalü. 14. 06. Eiraküin müshi namüin jima'aliikana. Nu'unakalaka jintüikai wüna'apümüin jümaa amakalüirua. Nnojotsü nujutuin jüpüla samulu. 12. o'onooshi jümaa nümülüin. Akolojooweesü Alamianalü julu'umüin wanee mmaya'asa. 05. 08.

sa'wai ‘de noche’. anuuipa'a ‘afuera’. que pueden modificar a diferentes categorías sintácticas (un verbo. sin duda. Adverbios de duda: wainjan ‘quién sabe’. yala ‘a lo mejor’. mmoolu’u ‘abajo. pero tradicionalmente se han dividido en los siguientes grupos de acuerdo con su significado: adverbios de lugar. de esta manera’. Los siguientes ejemplos muestran adverbios modificando distintas clases de palabras: El amigo de Jairo vendrá mañana de Riohacha. por ahora’. de día’. yaamüin ‘hacia acá’. un adjetivo u otro adverbio). Además de los adverbios conformados por una sola palabra. eere ‘donde’. a diario. Las canciones de Silvestre Dangond han llegado bastante lejos. de una vez. únicamente’. maa'ulu yaa ‘hoy en día.90 Tema 9. La siguiente es una lista no exhaustiva de adverbios en wayuunaiki. watta'a maalü ‘por la mañana’. Adverbios de tiempo: aipa'a ‘de noche’. joolu'u ‘ahora. yalamüin ‘hacia ahí’. pronto’. yaajee ‘desde aquí’. waneepia ‘continuamente’. ADVERBIOS: Características y clasificación. tiempo. en el piso’. de vez en cuando. paalainka ‘anteriormente’. chejee ‘desde allá’. sajee ‘desde allí’. pasanain ‘en medio’. so'uka'i ‘hoy. wünaapünaa ‘en la parte baja’. agrupados según sus significados: Adverbios de lugar: ya’aya ‘aquí’. palaapünaa ‘por el norte’. kale'u ‘a mediodía’. existen las locuciones adverbiales que cumplen funciones semejantes como a la fuerza. uwatua ‘una vez’. chapünaa ‘por allá’. Los ADVERBIOS constituyen una clase conformada por un grupo muy heterogéneo de palabras carentes de flexión. semaanawai ‘cada semana’. eekai ‘cuando’. weinshi ‘siempre’. . eera ‘quizás. Adverbios de cantidad: ma'i ‘muy. cantidad. Adverbios de afirmación y negación: aa ‘sí’. mapa ‘después’. yaapünaa ‘por aquí’. mucho’. yalapünaa ‘por ahí’. saasa ‘allí’. eepünaa ‘por donde’. en este tiempo’. modo. namüno’u ‘en la parte alta’. piantua ‘dos veces’. pronto’. paülü’ü ‘en el interior de casa’. afirmación/negación y de duda. waneepia ‘siempre’. yalaala ‘ahí’. shiimain ‘verdaderamente’. müle’e ‘solamente. jükalu’u ka’i ‘todos los días’. nnojo ‘no’. chaa’aya ‘allá’. paala ‘antes. watta'a ‘mañana’. samüin ‘hacia allí’. y que están dotadas de valor semántico representativo y de capacidad referencial. kashiwai ‘cada mes’. iipünaa ‘arriba’. Los admiradores de Kaleth Morales estaban muy tristes. acaso’. aliika o aliuuka ‘por la tarde’. chamüin ‘hacia allá’. eemüin ‘hacia donde’. sapünaa ‘por allí’. pejeewa ‘a cada rato’. (Modifica a vendrá) (Modifica a tristes) (Modifica a lejos) Existen varios criterios para clasificar los adverbios. so'ukalinka ‘ayer’. Adverbios de modo: mayaa ‘así. maalü ‘ ya. yalejee ‘desde ahí’.

nuwa'ülüin nunulo'upünaa süpüla nujutuin shia shiinalu'umüin wanee keinotshii. 07. después de pasar tres horas arriba. O'unaleeshi'iya waya süchiki yalain waya iipünaa apünüin oora. Todas las mañanas mi mamá y mis tías me decían: "Vaya a buscar leña. to'oojireechi pia ja'raitua wanee kasa anasü ma'in. 11. tengo muchísima hambre así como estoy" — dijo el hombre. Había una vez un hombre malvado. outashaanashi jamü taya müinma'a taya yaa" . Al toro lo pinchan a cada rato para que muja. 01.müshi wayuukai. Ayatüshii waya waraitüin waneepia süntaka sulu'umüin tekii wanee pütchi: "Sü'itataaleje juya". te bañaré cinco veces con una cosa muy buena. 03. Kushematai no creyó lo que decía. Amülouishii na tepichikana weinshi jainküin türa mojuuikalü. A la mañana siguiente se fue a quejar a la casa del padre del muchacho. 04. tü teikalü sümaa tü taa'itkalüirua. de momento. recordó lo que había sucedido cuando cazaba aves en el jagüey. Joolu'u mapan. 02. solía quitarle el equipaje a las personas que pasaran junto a él. Warai müsü anuuipa'apünaa wayuukolu jümaa wanee iita. 09. asünaapu'ushi süchisa wayuu eekai sülatüin nü'ütpünaa. Jüsaajala taya tapüyalu'ujee. Subraye los adverbios presentes en las siguientes oraciones. Yo acomodaré tu vida. 12. 10. se las ponía al hombro para tirarlas al fondo de un barranco. 13. Después. So'ukai watta'awai. sotusu naa'in tü nukuwa'ipakalü eekai nülojüin wüchiirua jiroku laakalü.91 Ejercicio: Reconocer adverbios usados en oraciones y textos. 16. 14. cuando se fueron los perros. Antaleepaja'a aipa'a chi wayuu pa'atapajayaakai paala. jüsü'ülüjachi taya chejee chaa'aya naa'u wanee püliiku. Caminaba por el patio alrededor de la casa con una totuma. Vete por allá. Okolojooshii waya yaajee yaa mekuuiwa'aya a'ttiee yaapünaa yaa. "Sí. aquí no te quieren ver. . müsüirua yaa tamüin: "Pu'una püsaaja tamüin siki. Nosotros nos mudamos de aquí cuando todavía no se comía la cosecha. Seguimos caminando y vino a mi mente una idea: "¡Ojalá llueva!" 08. Nos fuimos. ¿Kasa'aya ma'in joolu'u tü aakajaka tashe'ein? ¿Qué será ahora esto que me quita la manta? 15. Ja'yuumüin. Los niños se pierden siempre en ese monte. 06. 17. Ella me fue a buscar a casa y me trajo de allá en un burro. para cocinar el desayuno". Nnojotsü noonooin amaa Kushematai tü nümakalü. 05. Tanaateechi akuwa'ipa pia. Y el hombre que antes estabas esperando llegó en la noche. sü'lakajaanüi sayuuna". "Aa. Pu'una paala chaa'aya nnojoishi e'nneein pia yayaa. Olonojooinjachi paa'akai nüsa'itünakalaka pejeewa. watta'a maalü o'unusu nipialu'umüin nüshi chi jintüikai sünain aküjaa süchiki naainjala. Eetaashi wanee wayuu mojulaashi ma'i. su'unapa etkalüirua.

S V O Las conjunciones coordinantes se subdividen en copulativas (y. Hoy yo quiero desayunar friche o chivo guisado. Las conjunciones subordinantes vinculan elementos que están en una relación jerárquica ya que uno de los elementos depende del otro: Mi tío Camilo piensa que mi primo debe estudiar otra carrera. tanto. María me pidió que le prestara dinero. sea. tanto.. dado que... o.. pero los hoteles son muy caros.... luego. ilativas (luego) y comparativas (que): Mi vecina me recomendó que visitara la Catedral Nuestra Señora de los Remedios. Aunque el salpicón de cazón es muy sabroso. Gisela quiso trabajar en Riohacha.ora. porque. Las conjunciones subordinantes se subdividen en completivas (que. como).bien. mas..como. luego que. En español las CONJUNCIONES constituyen una clase de palabras invariables cuya función es establecer relaciones entre palabras. CONJUNCIONES: Características y clasificación.. consecutivas (que). Luego que llegó del Carrefour. . no sólo.. sino): Abel siempre se desayunaba con arepas rellenas y una gaseosa Postobón. Según sea la relación entre los elementos que relacionan. si)...cuanto.. sea. temporales (luego que).sino también. para que.. a mí me cae pesado. en razón de que. Juan cree que el wayuunaiki es fácil.ni. En Riohacha iré a la Universidad de la Guajira o a la Universidad Antonio Nariño.. puesto que. y adversativas (pero. Riohacha es una ciudad muy bonita. las conjunciones se dividen en dos tipos: coordinantes y subordinantes. aunque.. ni. tanto.. puesto que). Puede tratar de abrir la caja con un martillo o con una piedra. como. ni.ni). cómprame una mochila wayuu. Las conjunciones y locuciones conjuntivas más comunes en español son: y. sino. Si pasas por el camellón.. grupos sintácticos y oraciones: Silvestre Dangond y Juancho De La Espriella se conocieron durante una serenata. condicionales (si.. aunque los amigos no lo invitaron.ora). Las conjunciones coordinantes vinculan elementos que no están en una relación jerárquica...como. causales (porque. pero. no sólo.sea. dado que. Él vendrá a la fiesta. sino que ambos son del mismo nivel: Riohacha y Santa Marta son ciudades de la costa colombiana. de manera que. si bien). concesivas (aunque.. porque le gusta tener cerca el mar.sino también. a medida que. ora. a fin de que. ni. ora. ni.sea. bien. si. disyuntivas (o. que... como. porque.92 Tema 10.

alu'usa jiale te'rüin e müirüin aka taya. Si eran más grandes que yo. jugaba con ellos un rato. müsüya. ashaitajaashi taya motsamüinchon jümaa. pero no la otra. a no ser que’ Taya’lajeein kaa’ulakalü tüü. alu’usa tü wanee. Quiero comprar esta cabra. pero si veía que eran como yo. tu suerte será buena. Yo quiero ir a Maicao contigo. ovejas y cabras. A K A TS A ’ A . Si acatas mis palabras. además’ (comúnmente acompañado de müshiya. además’ (acompañado de müshiya. müsüya. pero no tengo pasaje. aneerü pukuwa'ipa. y si haces algo malo. El hombre quería muchísimo a su mujer y a sus hijos. anneerü oo'ulaka müsüya kaa'ula.93 En wayuunaiki las conjunciones no son abundantes y las tareas que en español ellas desempeñan las cumplen en wayuunaiki otras clases de palabras. . te abandonaré. Kamüinshi atumaa paa'a. O ’ T TA ‘y. me les escondía. sobre todo las preposiciones. Le dieron reses. El hombre quería muchísimo a su mujer y a sus hijos. Te daré un ovejo y un chivo. akaisa’a masapian taya. también. Entre las conjunciones en wayuunaiki tenemos las siguientes: O O ’ UL A K A ‘y. A L U ’ US A ‘pero. Ma'aka müle'uyuule toulian. atpanaairua oo’ulaka müsüya wanee je’rasüirua ku’lu ji’ichiru’u najatüirua. Ma'aka poonoole jümaa tanüiki. A K A NA S A ’ A ‘pero’ O’uneeshi taya Maiko’umüin pümaa. A K A I S A ’ A . müshiiya): Aishaanasü nüpüla tü nu'wayuusekalü o'tta müsüya tü nüchonniikalü. Eeirüja’a kachenamuuin nüyatapa’a wanee yuwanairua. caballos. onjulaashi taya juulia. oo'ulaka ma'aka pi'rüire wayumüin. Aishaanasü nüpüla tü nu'wayuusekalü oo'ulaka müsüya tü nüchonniikalü. conejos y unas cuantas lagartijas en la punta de sus flechas. pero también verbos y sufijos. Ya colgaban en su cintura unas iguanas. tayüülajeechi pia. müshiiya): Taapeerü pümüin wanee anneerü oo’ulaka wanee kaa’ula. ama. también.

Aka joolu'u sünaküin kashikaa tü wopukoo. Si tienen frío. Estás muy engreído porque tienes por vehículo un camión. Porque él era muy diligente cazando. ven a mí! Aka tütüin ma’in nia jünain olojoo. Muchos lo han intentado ya. J A ’ I TA I C H I . Contento quedó el muchacho. akatsa'a isa'alüin nachiki nepishuwa'a. müle’upa pia müliapu’ujeechi pia jutuma tü wüñaasükalü. pero todos han fracasado. siempre solía volver con presas. nnojoluinjatü kasain püküjain achiki. ¡niña. jee outushi nia 175 nuuyase. jalaina yaamüin yaa tamaa jee toulaajeenü jaya süpüla jaa'ayulujain süka sikikalü. AKA ‘porque. ale’ejapu’ushi jo’ukai jümaa kasirüü. porque ya veía cerca de él la fortuna. Naa’inrapü’üin wainma kasa anasü kataiwa’aya no’u. . cuando seas grande sufrirás a causa de la sed. ¡jintulaa. Si comes muchas veces el fruto del mamón cuando eres niño. aka tü ni'rüin pejein nünain tü nü'letshekalü. JEE ‘y’ Ma'aka aire jemiai jamüin. S UL U ’ U ‘porque. Aunque te pregunten. MA’AKA ‘si’: Ma’aka piküle maimawai tü jüchon kanewakalü tepichiiwa’aya pia. Él hizo muchas cosas buenas mientras vivió. y murió de 175 años. vengan acá conmigo y los dejaré calentarse con el fuego. ya que’ Talatakaiya ma'in jintüikai sümaa tia. J A ’ I T A I N A ‘aunque’ Ja'itaichi asakinnüin pia. no vayas a contar nada. por’ Pülaa’inchi ma’in pia sulu’u ke’ejenaa kemion.94 Mainmairü tü wayuu oo'ulakakalün. jalairü tamüin! Porque ahora la luna alumbra el camino. J A ’ I TA R Ü .

Las interjecciones impropias son formas creadas a partir de nombres. ¡Kaatei! Usada para llamar la atención a lo que se va a decir.95 Tema 11. brindar. ¡Ja'reeshi! Indica rechazo o lamento por no haber logrado algo. verbos. . adverbios. ¡Ane! Indica asombro y admiración. Las INTERJECCIONES constituyen una clase de palabras que pueden formar por sí mismas enunciados que son generalmente exclamativos. ¡Jalia(n)! Usada para llamar la atención sobre un peligro o riesgo. Se utilizan para comunicar sentimientos o impresiones. Usada por mujeres. ¡Joo'uya! Usada para motivar al movimiento. ¡Atak! Indica asombro o sorpresa. ¡Jai! Indica sorpresa o temor ante ruido extraño o noticia. No se usan para describir contenidos. sino para realizar acciones como saludar. ¡Acha’acha’acha’a! Indica asombro o sorpresa. ¡Aitua! Indica deseo vehemente y difícil. ¡Waai! Lamento o llanto. ¡Jietsa’a ti! Indica rechazo cuando se es tildado de afeminado o tonto. ¡Aisha'ajaa! Indica deseo vehemente o frustración. Las interjecciones propias se emplean únicamente como interjecciones. ¡Nna! Usada para entregar una cosa. Usada por mujeres. ¡Tajak! Indica asombro o sorpresa. animar. ¡Atenee! Indica sorpresa ante algo que puede ser alegre o triste. Entre las principales interjecciones propias del wayuunaiki tenemos las siguientes: ¡Achaa! Indica asombro o sorpresa. manifestar sorpresa o contrariedad. ¡Jaa! Usada para saludar. entre otras muchas posibilidades. INTERJECCIONES: Características y clasificación. ¡Jashaa! Usada para espantar aves. ¡Ataa! Indica asombro o sorpresa. manifestar diversas reacciones afectivas o inducir a la acción.

esto es. se substituye el prefijo de posesión impersonal a. los nombres del agente. oo’uttülee ‘puerto’ y otros. son alienables. abolición. conductor. sirven para formar nombres diversos: nombres de acción y efecto (creación. barrigudo. laboratorio. Para obtener las formas de posesión personal. instrumental. En wayuunaiki es muy común la formación de nombres a partir de verbos. corte. arbitraje. anaajaalee ‘directorio’. apestoso. sü-. Otros verbos denominales. añadidos a temas verbales.(o sus variantes e. nombres de conjunto (ciudadanía. kusu antiraalee ‘red social’. Del mismo modo. Verbos denominales posesivos con ka. pesquero). pü-. comedero. wa-. maicaero. nombres de persona. botellazo). Composición. criticón). mordedura. Recientemente han sido creados varios neologismos en wayuunaiki mediante este procedimiento. estado y condición (lealtad. nü-.y a’yataa-. . nombres de cualidad. seleccionar’ le agregamos el sufijo –lee. diablura. cuchillada. caluroso. matadero. En estas formas personales el sufijo de lugar aparecerá entonces con vocal corta: -le. pescador. lechero. hermosura. marxista. conyugal. idiotez. karalo’utashajülee ‘formulario. igualdad. presidente. Los nombres derivados de lugar.y na(o sus variantes por la armonía vocálica). agente con –i/-lü/-lii. Por su parte. planilla’.y o) por alguno de los siete prefijos de posesión personal: ta-. bajeza.96 Tema 12. temario. de NOMBRES DEVERBALES. alüjülee lakayaasünain ‘partición de disco’. bellísimo. calmante. estimulante. resultado e instrumento son nombres inalienables que pueden aparecer tanto en posesión indefinida como definida. silábico. enfermero. voluntarioso. se originará una forma nominal aneekülee que quiere decir ‘el lugar de seleccionar’. La DERIVACIÓN es un proceso morfológico de formación de palabras mediante el cual se obtiene una palabra a partir de otra. A este tema se agrega el sufijo de lugar –lee (con vocal larga) para obtener la forma de posesión impersonal: ashajülee ‘lugar de escribir’ y a’yataalee ‘lugar de trabajar’. e’rajaalee ‘pestaña o ficha’. Se produce derivación cuando se añaden prefijos y/o sufijos a una base o tema para construir la palabra que designará el nuevo concepto relacionado. pedregal). montañismo). significado que hace que esta palabra derivada sea una buena candidata para expresar el equivalente de la palabra española menú en el lenguaje de la computación. cerradura.y carenciales con ma-. existen sufijos que añadidos a temas verbales. consultorio. estalinista. Lo mismo sucede con ajüttülee ‘botón en pantalla’. asesoría. Existen en español muchos sufijos que. monstruoso. ja. nominales o adjetivales. instrumento y lugar (apuntador. N O M BR E S D E V E R BA L E S D E L UG A R CO N – L E ( E ) Para la formación de estos nombres se parte de un infinitivo como ashajaa ‘escribir’ o a’yatawaa ‘trabajar’ para obtener el tema y aplicando mutación vocálica (si le corresponde): ashajü. elocuencia. dibujo. nominales o adjetivales. resultado con –la(a) e instrumento con –ya(a) ~ –ia(a). sirven para formar adjetivos diversos (aceitoso. Si al verbo aneekaa ‘elegir. ata’üle’erülee ‘punto de interrupción’. casamiento. taxista. DERIVACIÓN Y COMPOSICIÓN: Nombres deverbales de lugar con –le(e). cervecería.

en estas formas personales el sufijo de instrumento aparecerá entonces con la vocal corta: -ia o –ya. Para la formación de estos nombres se parte de un infinitivo como ashajaa ‘escribir’ o a’yatawaa ‘trabajar’ para obtener un tema: ashaja.y na. aashaje'erülü ‘lector’. ajüttia ‘tecla’.(o sus variantes e. Para la formación de estos nombres se parte de un infinitivo como ashajaa ‘escribir’ o a’yatawaa ‘trabajar’ para obtener el tema y aplicando mutación vocálica (si le corresponde): ashajü. A este tema se agrega el sufijo de instrumento para la acción del verbo –iaa (con infinitivos de primera conjugación) o –yaa (con infinitivos de segunda conjugación) para obtener la forma de posesión indefinida: ashajiaa ‘el instrumento de escribir’. sü-.(o sus variantes e. Para obtener las formas de posesión personal. A este tema se agrega el sufijo de objeto resultado de la acción –laa para obtener la forma de posesión impersonal: ashajalaa ‘el escrito’. ousutalaa ‘acierto (en una búsqueda)’. N O M BR E S D E V E R BA L E S D E I NS TR UM E NT O CO N – Y A ( A ) ~ – IA ( A ) Se refieren al instrumento o a la manera de realizar la acción del verbo. se substituye el prefijo de posesión impersonal a. nü-. wa-. . Para la formación de estos nombres se parte de un infinitivo como ashajaa ‘escribir’ o a’yatawaa ‘trabajar’ para obtener un tema sin mutación vocálica: ashaja. Recientemente han sido creados varios neologismos mediante este procedimiento: aa'inmajülü ‘controlador’. A este tema se agrega el sufijo de agente masculino –i (ashajüi ‘escritor’).y na. ocupación o hábito en la realización de dicha acción. ja. sü-. Recientemente han sido creados varios neologismos mediante este procedimiento: a'ttaayaa ‘acceso’. función. Los verbos de primera conjugación pierden la vocal final del tema al agregar este sufijo. a’yataalaa ‘lo trabajado. ja. de agente femenino –lü (ashajülü ‘escritora’). o de agente plural –lii (ashajülii ‘escritores’). En las formas personales el sufijo de objeto aparecerá con vocal corta: -la. Los nombres así derivados son nombres inalienables. la obra’.(o sus variantes por la armonía vocálica). akaaliijülü ‘asistente’. achajaalü ‘buscador’. Los nombres así derivados son nombres inalienables.L I I Estos nombres indican oficio. dedicación. aapajülü ‘servidor’.(o sus variantes por la armonía vocálica). nü-. wa-.y o) por alguno de los siete prefijos de posesión personal: ta-. se substituye el prefijo de posesión impersonal a. a’wanajülü ‘convertidor’. Recientemente han sido creados varios neologismos mediante este procedimiento: achekalaa ‘favorito’. pü-.y a’yataa-.y o) por alguno de los siete prefijos de posesión personal: ta-. a’yataayaa ‘el instrumento para trabajar’. N O M BR E S D E V E R BA L E S D E R E S UL TA D O C O N – L A ( A ) Se refieren al resultado de la acción del verbo. pü-.97 N O M BR E S D E V E R BA L E S D E A G E N T E – I /.L Ü /.y a’yataa-. Por su parte. epe'ipajülü ‘conector’.y a’yataa-. Para obtener las formas de posesión personal. akatkulaajiaa ‘calculadora’. ajüttülee aluwataayaa ‘botón de comando’. achikanainjia ‘impresora’. anaajaalaa ‘archivo’.

98 DERIVACIÓN DE NOMBRES DEVERBALES SEGÚN EL TEMA DEL VERBO BASE Primera Conjugación: Segunda Conjugación 2: a s h a j a a ‘escribir’ a c h a j a w a a ‘buscar’ Suprimir vocal final ashaja- ¿Tema mutable? Sí Mutación vocálica (MV) AGENTE LUGAR ashajülee T E M A + -le(e) RESULTADO INSTRUMENTO la(a) T E M A + -ia(a) ¿Vocal corta final? Alargar última vocal achajaalee achajaSí achajaaI M P E R SO NAL tac hajaa le püc hajaa le nüc hajaa le P E R SO NAL E S süc ha jaal e wac ha jaa le jac hajaa le nac hajaa le ashajüi achajaai ashajülü achajaalü ashajülii achajaalii ashajalaa T E M A sin MV + - I M P E R SO NAL tash ajül e püsha jül e nüsha jül e sü shajü le wa shaj üle jash ajül e nasha jül e T E M A + –i/-lü/-lii ashajü- Suprimir – w a a I M P E R SO NAL tash ajal a püsha jal a nüsha jal a achajaalaa P E R SO NAL E S I M P E R SO NAL tac hajaa la püc hajaa la nüc hajaa l a sü shaja la wa shaj ala jash ajal a nasha jal a P ER SO NAL E S ashajiaa I M P E R SO NAL süc ha jaal a wac ha jaa la jac hajaa la nac hajaa la achajaayaa P ER SO NAL E S I MP E R SO NAL DESAPARECE VOCAL TEMÁTICA CORTA PERMANECE VOCAL TEMÁTICA LARGA tash ajia püsha jia nüsha jia tac hajaa ya püc hajaa ya nüc hajaa ya sü shaj ia wa shaj ia jash ajia nasha jia P E RSO NAL E S süc ha jaay a wac ha jaa ya jac hajaa ya nac hajaa ya P ER SO NAL E S .

con excepción del agente.99 Ejercicio: Obtención de nombres deverbales Complete las siguientes tablas con los nombres derivados de los verbos que están en la primera columna. Estos nombres deverbales deben darse en la forma indefinida. que debe darse en el masculino. achajawaa akuyamajaa asakaa aja’itaa akaaliijaa atalejaa a’lakajawaa akacheraa achotowaa ashajaa a’yaataa aakataa aa'inmaj aa achecheraa akotchajaa a'atap ajaa a'waajaa a'wanajawaa a'yapüjaa alumajaa LUGAR AGENTE RESULTADO INSTRUMENTO achajaalee achajaai achajaalaa achajaayaa .

kawaralasü ‘pantalla’ (de awaralaa ‘resplandor’). kache’ee ‘tener oídos’. pia. -salü para el femenino. el tiempo general o presentepasado de makaa’ulainwaa es: M: makaa’ulainsai (Kamiirü. pero con unas terminaciones especiales que son propias de tales formas negativas: -sai para el masculino. etc. taya. P: kakaa’ulainshii (waya. Del mismo modo. naya) Nosotros tenemos cabras. shia) María no tiene cabras. De este modo. naya) Nosotros no tenemos cabras. taya. manüliasalü ‘anónimo’ (de anüliaa ‘nombre’). Véase este ejemplo: Sünülia anaajaalaakalü kalu’usu jeerüirua majutusalü. kakaa’ulainwaa ‘tener chivos’. manüliaa ‘no tener nombre’ (de anüliaa ‘nombre’). Se puede tomar un tema nominal poseído N y anteponerle el prefijo ka. P: makaa’ulainsalii (waya. kanneetsee ‘tener dinero’. mache’ee ‘no tener oídos’ (de ache’ee ‘oído’).para formar un VERBO DENOMINAL CARENCIAL ‘no tener N’. etc. mou’waa ‘no tener ojos’ (de o’uu ‘ojo’). katünasü ‘avión’ (de atünaa ‘ala’). Por ejemplo. también es posible tomar un tema nominal poseído N y anteponerle el prefijo ma. El nombre del archivo contiene caracteres no válidos. taya. kanüliasü ‘documento’ (de anüliaa ‘nombre’). etc. etc. generalmente femenino): kanakiasü ‘diapositiva’ (de anakiaa ‘iluminación’). Este mecanismo de derivación es tan productivo que es muy útil para la creación de palabras nuevas.Y C A R E N CI A L E S C O N MA Existen dos prefijos sumamente productivos que se emplean en la derivación de los verbos posesivos y carenciales a partir de nombres.para formar un VERBO DENOMINAL POSESIVO que significa ‘tener N’.100 V E R BO S D E NO M I N A L E S P O S E S I V O S CO N K A . etc. nia) Camilo no tiene cabras. Para poder usarse en esta derivación. ko’uwaa ‘tener ojos’. pia. De este modo. Por ejemplo: kanüliaa ‘tener nombre’. F: kakaa’ulainsü (Mariia. shia) María tiene cabras. etc. las siguientes creaciones léxicas recientes se han formado todas con estos prefijos antepuestos a nombres (seguidos de un marcador de género. . nia) Camilo tiene cabras. Por otra parte. pia. makakuunasee ‘no tener prendas’ (de kakuuna ‘prendas’ + -se). F: makaa’ulainsalü (Mariia. los verbos carenciales son también verbos estativos que sólo se pueden conjugar en la conjugación subjetiva. Los verbos posesivos son verbos estativos que sólo se pueden conjugar en la conjugación subjetiva con las terminaciones usuales. makaa’ulainwaa ‘no tener chivos’ (de kaa’ula ‘chivo’ + -in). los nombres inalienables deben forzosamente llevar el sufijo posesivo correspondiente: kakakuunasee ‘tener prendas’. y –salii para el plural. taya. manneetsee ‘no tener dinero (de nneerü ‘dinero’). el tiempo general o presente-pasado de kakaa’ulainwaa es: M: kakaa’ulainshi (Kamiirü. jaya. pia. jaya. majutusalü ‘no válido’ (de ajutuu ‘valor’).

Para enunciar estos verbos en el infinitivo. Estos verbos son de tipo activo y se pueden conjugar en cualquier tiempo y forma.y o-) a la raíz. ‘usar N’ o ‘participar en N’. mayormente –ja y –la.(o sus variantes e.101 O TR O S V E R BO S D E N O M I N A L E S En wayuunaiki es frecuente derivar verbos a partir de nombres alienables mediante la colocación del prefijo a. El significado del verbo es generalmente ‘hacer N’. a la cual se le añade un sufijo temático verbal. simplemente se alarga la vocal final o se añade –waa según sea el caso. wa’a sopa awa’ajaa hacer sopa jime pez ejimejaa pescar areepa arepa a’areepajaa hacer arepas washirü rico awashirülawaa hacerse rico panteera bandera apanteerajaa colocar bandera külikü click aküliküjaa hacer clic o cliquear türompa trompa atürompajawaa tocar o sonar trompa maneeya manea amaneeyajaa manear moliina molino amoliinajaa moler yanama trabajo colectivo ayanamajaa trabajar en colectivo sese colador de totuma asesejaa colar yonna baile ayonnajaa bailar .

A partir de ellos.102 Ejercicio: Derivar verbos posesivos a partir de nombres A continuación se da una lista de nombres alienables (poseídos o no) y nombres inalienables (poseídos o en forma impersonal). construya el infinitivo del verbo posesivo y el femenino del tiempo general. kakuuna prenda e’ichii nariz sese colador asiiwaa flor luma enramada amülaa garganta pata puente apüshii familia asa’aa pierna piipain tu piedra meruuna melón pimeshu tu suegra emiiruaa hermanita a’laülaa tío materno laa jagüey ashimiaa suegro püsiipü tu sobrino shijimein su pescado wayunkeera muñeca chajaruuta machete takouchain mi honda takuriiase mi taza wasi'irain nuestro cinturón pütünajutu tu amigo tatuushi mi abuelo tayee lengua tayosuin mi cardón wayuupala nuestro asiento tanneetse mi dinero kakakuunasee kakakuunasesü . según se ilustra.

según se ilustra. A partir de ellos.103 Ejercicio: Derivar verbos carenciales a partir de nombres A continuación se da una lista de nombres alienables (poseídos o no) y nombres inalienables (poseídos o en forma impersonal). kakuuna prenda te'ejena vehículo wa’apainse nuestra huerta kapüleeta nuestra soga wakuwa'ipa nuestra forma wamaraajase nuestra botella wapüshi nuestra familia watoleekain nuestro saco watüna nuestro brazo wawa’aase nuestra sopa wayaakuwa nuestra imagen e’ichii nariz sese colador asiiwaa flor luma enramada amülaa garganta pata puente apüshii familia asa’aa pierna piipain piedra meruuna melón pimeshu suegra emiiruaa hermanita a’laülaa tío materno laa jagüey ashimiaa suegro püsiipü sobrino shijimein pescado wayunkeera muñeca makakuunasee makakuunasesai . construya el infinitivo del verbo carencial y el masculino del tiempo general.

kaüliijanashi. Mi presa hubiera sido conejo si hubiese tenido flecha. ka'ttiashi ma'aka eere juya olojopu'ushi niaya'asa. Llevaba manta. isaa wanee kasa keejuusü jüma'ana . El hombre tenía huertas y también tenía animales. Makaa'ulainsai taya. Mapüshisai chira ayuuishikai. 01. Eetaashi wanee wayuu kepiashi sulu'u wanee mma sümaa nu'wayuuse oo'ulaka pienchi nüchonnii nümaa. cotiza. Yo no tengo cabra. Yo me iría mañana si tuviese carga. O'unakaleje taya pümaa ma'aka kasapiale taya. No tendré pasaje para ir a Maicao. 02. Mas apieechi taya jüpüla o'unaa Maiko'umüin . 14. 13. Le dio como montura un caballo manso. pues allá hay una cosa que hiede. manneetsesai tayaya'asa. Cuidaba los animales que tenía. si había lluvia sembraba y además cazaba. O'uneerüje taya watta'a ma'aka kachisale taya. le entregó una silla. . 07.104 Ejercicio: Reconocer y analizar verbos posesivos y carenciales A continuación se ofrecen oraciones que contienen formas de verbos posesivos y carenciales. La hermana de mi amigo tiene hijo. Kashe'einpalajanashi. veloz. Subraye tales verbos y analice su estructura morfológica. 10. 09. kayatapünaashi na'apüla najapulu'utaasü ne'ejenaapüya'asa. 12. 06. kamülüinshi niaya'asa. Atpanaakaleje tasirü ma'aka kajatüle taya. 08. 05. 11. ni tampoco dinero. collar y llevaba a la cintura su arma. 03. naapüin wanee siia nümüin. Ese enfermo no tiene familia. Ka'apainseshi wayuukai. Kachonsü tü nuwalakalü tatünajutu. kasapaatseshi. Yo me hubiera ido contigo si tuviera pasaje. kakuwashi. Naa'inmajüin tü mürülüirua eekalü nüma'ana. "Juu" maja'alaasü naa'amüin wanee joutai katchinshaanasü waawatajataashi jutuma ma'aka wanee rerechi. 04. No conviene que vayamos a ella. Mojusu jüpüla chain waya eemüin. "Juu" rugió un viento fortísimo contra él que lo hizo volar como si fuese hojarasca. Ke'ejenashi nutuma wanee ama maüsi. Había una vez un hombre que vivía en una tierra con su mujer y sus cuatro hijos. tratando de identificar el tema nominal o preposicional del cual proceden. y sostenía la rienda de su cabalgadura.

Eetaashi chi wayuu kalumasekai eera lumakalü. No hubieras comido si no tuvieses dinero. que iba montado a caballo. Los niños se perdieron por un camino. piamasü tepichiirua müle'uyuuirü nüchonnii. Caramba. 23. Era un joven sin dinero. 25. . aunque me encuentre desnudo. ma'aka tü kanneetsere pia. manneetsesai tayaya'asa. 27. ja'itaichinja'aya maichein taya. ¿Eesü süpüla tashaitajaain jamaa? . Conque tú eres de quien se habla que está donde el viejo. mamülüinsai. 16. ni tampoco dinero. tenía dos hijos que eran ya grandecitos. El hombre tenía su mujer. sin animales. pero sólo si tienes dinero. Yo no tengo cabra. Envió a un niño ya grandecito. 24. ma'ttiasai. Se encontraba el hombre que quizás era el dueño de la enramada. ¿Puedo jugar con ustedes? . apütüüichi nutuma amakai. ke'ejenashi wanee ama. Makaa'ulainsai taya.105 15. Ekawalainje pia ma'aka manneetsere pia. 28. 26. un varón y una hembra. Esta mata de mango tendrá ramas después. 20. El burro no es veloz. anainja'a ta'luwataale joolu'ukana'aya nüchikiru'u. Mawachirasai püliikukai. pooitataashi süliru'u juyuupünaa. 17. 19. Katüneerü mapa monku'uliakaa tü. La niña tiene aretes. Esos muchachos tienen madre. Wayuu jima'ai manneetsesai. Aisha'ajaa. Kache'esasü jintutkolu. Ka'wayuuseshi chi wayuukai. 22. sin cultivos. Nuluwataain wanee jintüi müle'uichi.Jamüsa'a shia. toolo wanee oo'ulaka müsüya wanee jierü. Keishii tepichikana nairua. estaba echado de costado en el chinchorro debajo de ella. 18. Tepichikana machikisalii sulu'upünaa wanee wopu. conviene que me escape ahora mismo en su ausencia.Claro. 21. Piala chi kanüliakai saasa nüma'ana chisa laülaakai. el caballo lo va dejando atrás.

wülaaira ‘jugo de guanábana’. medio + día = mediodía). puedo también crear un compuesto donde el poseedor sea el primer término y el poseído sea el segundo término: aipiatüna. Veamos el siguiente ejemplo: si tomamos el lexema pütchi ‘palabra’ y lo combinamos con la raíz de la palabra e’ipaa ‘parte’. . sordo + mudo = sordomudo). tenemos compuestos de varias clases: VERBO + NOMBRE (abrir + latas = abrelatas. moto + taxi = mototaxi. pese a esta restricción formal de la composición. Las lenguas difieren en cuanto a las formas que pueden entrar en composición. el compuesto puede adquirir un significado que sobrepasa la simple integración (purasangre). sintáctica y semántica potencialmente autónoma llamado “compuesto” que designa un nuevo concepto. este procedimiento se pudo utilizar en un buen número de casos para la creación de neologismos. la composición en wayuunaiki se construye como una forma de posesión en la que el poseedor antecede al poseído. amacha’a ‘excremento de caballo’. NOMBRE + NOMBRE (boca + calle = bocacalle. jipeechuurala ‘raíz de jobo’. hierba + buena = hierbabuena. ichiisii ‘flor de dividive’. ADJETIVO + NOMBRE (extrema + unción = extremaunción. que es un buen candidato para expresar el concepto de ‘sílaba’. en wayuunaiki la composición está muy restringida en cuanto a los elementos que pueden entrar en ella. por ejemplo. vaso + dilatador = vasodilatador. sacar + corcho = sacacorchos. huella’ y otros de esta naturaleza. boca + abierto = boquiabierto). paa’airuku ‘carne de res’. donde el poseído atünaa ‘rama’ precede al poseedor aipia ‘cují’ y lleva un prefijo personal que concuerda con ese poseedor. De esta manera. ADJETIVO + ADJETIVO (agrio + dulce = agridulce. resulta el compuesto pütchi’ipa ‘parte de palabra’. koushotshula ‘pulpa de caujaro’. tela + araña = telaraña). Esta situación limita notablemente los campos semánticos donde opera la composición en wayuunaiki: aipiapana ‘hoja de cují’. En otras ocasiones. y ALIENABLE + INALIENABLE: wanülüü ‘virus’ + -pi ‘medicina’ = wanülüüpi ‘antivirus’. NOMBRE + ADJETIVO (agua + ardiente = aguardiente. en contraposición con el español. En español. Ahora bien. Muchas veces el compuesto es transparente y se interpreta como la simple integración de dos conceptos previamente existentes (mototaxi). De esta manera. romper + olas = rompeolas). pero el segundo elemento del compuesto debe siempre ser un nombre inalienable (incluyendo aquí preposiciones). matar + moscas = matamoscas. El primer elemento del compuesto puede ser un nombre alienable o uno inalienable. Pero como se recordará. ADVERBIO + ADJETIVO (bien + pensante = bienpensante).106 C O M P O S I CI Ó N Se produce composición cuando se unen dos raíces (ayudadas a veces por otros morfemas) para formar una nueva unidad morfológica. Sin embargo. achikanain ‘marca. Las combinaciones posibles son así sólo: INALIENABLE + INALIENABLE: ee'iyalaayaa ‘página’ + -wü'i ‘pie’ = ee'iyalaayawü'i ‘pie de página’. Si se quiere decir ‘rama de cují’ en una frase posesiva diríamos sütüna aipia. la mayoría de los nombres inalienables está referida a partes del cuerpo o al parentesco. aja'apüü ‘tamaño’ + -yaawase ‘marca’ = aja'apüüyaawase ‘grado’.

ashajüleepa'ajatü ‘área de escritorio’. ayaawasonolojia ‘cuentagotas’. que son ideales para la expresión de un buen número de conceptos. haciendo uso de la derivación.107 gracias a la existencia de otros elementos morfológicos que mitigan su restricción. a'wanajiaakuwa'ipa ‘transición’. básicamente los nombres de lugar con el sufijo –le(e). awalaajiaakuwa'ipa ‘método de pago’. y los nombres de resultado con el sufijo –la(a). es posible obtener nombres agregando ciertos sufijos derivativos a los verbos. . estructura. manera. Por ejemplo. ko'okiishajia ‘bolígrafo’. pese a sus restricción. conducta. Entre los compuestos creados haciendo uso de esta combinación de derivación y composición podemos mencionar los siguientes: karalo'utashajülee ‘formulario’. Otra manera en la que el procedimiento de la composición. ee'iyalaayakii ‘membrete’. Ahora bien. proceso’. ha resultado bastante útil para la creación de neologismos tiene que ver con el hecho de que existen unos nombres inalienables de significado bastante general como akuwa’ipaa ‘forma. awasütiashajia ‘sobreescritura’. el nombre ayaawajia ‘número’. De igual manera. anaajaalaakuwa'ipa ‘formato de archivo’. los nombres obtenidos con algunos de esos sufijos. a'laülaakuwa'ipashajia ‘organigrama’. formando un compuesto con akuwa’ipaa. mmayaawajia ‘geometría’. con el préstamo nativizado paarapo ‘párrafo’ en composición con akuwa’ipaa. aneekülee'ipa ‘submenú’. los nombres de instrumento o manera con el sufijo –ya(a) ~ -ia(a). Recuérdese que. son precisamente nombres inalienables y eso los capacita para entrar como el primero o el segundo elemento de un compuesto. Otras formas así construidas han sido ajüttiaapalakuwa'ipa ‘distribución del teclado’. modo. anaajaalaanülia ‘nombre de archivo’. se ha formado el compuesto paarapokuwa'ipa. ha servido para expresar el concepto de ‘formato de número’ en ayaawajiakuwa'ipa. que expresa el concepto de ‘estilo de párrafo’. akuwa'ipaashajia ‘esquema’.

COMPUESTO GLOSA NOMBRE ichiitüna rama de dividivi ichii aipiapana hoja de trupillo aipiashula pulpa de cují aku wa' ipaashajia esquema amacha’a excremento de caballo amasi cola de caballo anaajaalaanülia nombre de archivo aneekülee'ipa submenú atpan aa’iruku carne de conejo awasü tiashajia sobreescritura ee'iyalaayakii membrete ichiishula pulpa de dividive ichiisii flor de dividive jipeechuurala raíz de jobo jipeechuuta concha de jobo kaaraipia casa de alcaraván kapüchitpana hoja de olivo kapüchits ii flor de olivo kousho tpana hoja de caujaro kousho tshula pulpa de caujaro mmayaawajia geometría paa’acha’a bosta de res paa’airuku carne de res si’ichuurala raíz de guamacho wanülüüpi antivirus 1 A/I A NOMBRE 2 atünaa . indicar en su forma de cita cuáles son los nombres que entran en la composición e indicar si son alienables o inalienables.108 Ejercicio: Analizar la formación de nombres compuestos En los siguinetes nombres compuestos.

so'uka'i ‘hoy. las palabras que se interpretan en relación con la situación de comunicación. señalando la distancia que mantiene dicho referente con respecto a los participantes en el acto de habla. L A D E Í X I S E S P A CI A L El término deíxis o deixis (ambas acentuaciones son aceptables) se usa en lingüística para relacionar los diversos rasgos del lenguaje que se refieren a las características personales. en inglés el sistema es muy sencillo debido además a la ausencia de la marca de género: ZONA 1 2 SINGULAR this that PLURAL these those . waya ‘nosotros’. D E M O S T R A TI V O S Habíamos mencionado que los DEMOSTRATIVOS constituyen una clase de elementos deícticos cuyos miembros permiten ubicar un referente en el espacio. este/ese y muchas más sólo son interpretables en el contexto de la situación. Demostrativos. etc. para su correcta interpretación. De esta manera. La deíxis de lugar o espacial es una expresión deíctica que sitúa un participante en el espacio e indica cercanía o lejanía. watta'a ‘mañana’. En las secciones que siguen nos ocuparemos principalmente de las diferentes manifestaciones de la deíxis espacial en wayuunaiki. expresiones como yo/tú. Así. pia ‘tú’. sami (lapón) y árabe que tienen sólo dos zonas deícticas. del contexto comunicativo. De la deíxis personal nos ocupamos anteriormente cuando discutíamos los pronombres personales como taya ‘yo’. La deíxis personal es aquella expresión deíctica que se refiere al papel que desempeña un participante. DEÍXIS: La deíxis espacial. Verbos presentativos. sólo se entienden por referencia al momento de la enunciación. en este sentido. ahora/entonces. Adverbios de lugar. chino. Hay lenguas como el inglés. húngaro. so'ukalinka ‘ayer’. Verbos de lugar. temporales o locativas de la situación comunicativa en la cual se produce un enunciado lingüístico y cuyo significado se deriva de la relación con dicha situación que lo llena de contenido. joolu'u ‘ahora.109 Tema 13. los cuales sólo son interpretables según los participantes en el acto de habla particular. Es también obvio que los significados de expresiones como aliikainka ‘ayer por la tarde’. Los deícticos son. pronto’. jaya ‘ustedes’. La deíxis de tiempo es un referente temporal en relación con un momento en particular que suele ser el instante en que se articula el mensaje. las expresiones deícticas dependen. de día’. sobre todo del contexto físico de los elementos extralingüísticos. De la deíxis temporal se trató ligeramente al hablar de los adverbios de tiempo. Como puede verse en el cuadro siguiente.

como en calidad de pronombres. estos demostrativos pueden preceder a un nombre con el artículo. Cuando estas palabras no acompañan a un nombre. o también seguir al nombre con el artículo: Japüishi chira jin tüikai. no quiere comer delante de alguien. 2: proximidad al oyente y 3: lejanía respecto al hablante y al oyente: ZONA 1 2 3 MASCULINO SINGULAR este ese aquel FEMENINO SINGULAR esta esa aquella MASCULINO PLURAL estos esos aquellos FEMENINO PLURAL estas esas aquellas NEUTRO esto eso aquello En wayuunaiki.110 Más compleja es la situación del español. Como determinantes de un nombre. Ese niño tiene vergüenza. En cuanto que pronombres. Además de esto. donde las zonas deícticas son tres: 1: proximidad al hablante. los demostrativos pueden actuar tanto en calidad de determinantes del nombre. la zona 3 presenta una adicional división entre lo que es estático (‘lo que está allá’) y lo que tiene movimiento hacia el hablante (‘lo que viene de allá’): ZONA 1 2 3 4 MASCULINO chi(i) chira chisa chise chia FEMENINO tü(ü) türa tüsa tüse tia PLURAL na(a) nala nasa nase naya Al igual que en español. pueden funcionar como sujeto. tienen entonces la función de pronombres demostrativos. Anashaanas ü ma’i pütchimaajatü kalü tüü. como objeto o como término de preposición: . Este diccionario es muy bueno. los demostrativos son todavía más complejos porque las zonas de la deíxis son cuatro en lugar de dos o tres. nnojoishi ekeein o'upalaa.

Si tienen frío. arriba. afuera. Nosotros no buscamos nada por aquí. detrás y otros. lejos. con significado estático/inesivo. "A mí me han llevado hacia allí" — dijo el hombre. Nótese que los que se expondrán a continuación son diferentes de otros adverbios de lugar de naturaleza no propiamente deíctica como lo son. cerca. o acompañados de los sufijos de movimiento -müin ‘hacia’ (adlativo).111 ¿Ashajayaashikale je'e chira? ¿Ése está escribiendo o no? Naapüin jima'aikai tia jee atijira'aleeshi. Los adverbios de lugar de tipo deíctico organizados según estas cuatro zonas de la deixis pueden aparecer tanto en una forma simple. encima. vengan hacia acá conmigo. ¡Joo'uya ju tkataiwa jia tamülatu'u samüin saasa! ¡Vengan para que se reúnan delante de mí hacia allá! chaa’aya . -jee ‘desde’ (ablativo) o –pünaa ‘por’ (perlativo): ZONA 1 2 3 4 INESIVO (ESTÁTICO) ya’ay a yalaal a saasa seese ADLATIVO (HACIA) yaamüin yalamüin samüin chamüin ABLATIVO (DESDE) yaajee yalejee sajee chejee PERLATIVO (POR) yaapünaa yalapünaa sapünaa chapünaa Las siguientes oraciones ilustran su uso: Jashichisü T areesa aka makatüinjatü in pia ya'aya. Oyó el joven eso y se despabiló. jalaina ya amüin yaa tamaa. Nnojo tsü kas ain wachajaain achiki yaapünaa yaa. entre otros. “Amaaushi taya ya lamüin yala” — müshi wayuukai. Teresa está muy enojada porque tú te vas a quedar aquí. estas zonas de la deíxis en wayuunaiki también se manifiestan en una serie de ADVERBIOS DE LUGAR. ¿Kasache paala anaka nümüin chii? ¿Qué será bueno para éste? A D V E R BI O S D E L UG A R Además de los demostrativos. adentro. Ma'aka aire je miai jamüin.

aquí tienes tu ropa para que no sufras frío. anuu püshe'ein juulia pukurulajüin. por razones pragmáticas. desensíllala y manéala de una vez por allá. püsiwo ttaja'al e'eya samüin saasan. Mira. Allá hay una cosa que hiede en la casa de ella. estas zonas de la deíxis en wayuunaiki aparecen también en lo que unos autores han denominado VERBOS PRESENTATIVOS y otros autores llaman “verbos de presencia súbita”. Anuu pu'ula. Pueden estos verbos presentativos traducirse por he aquí. Ahí está mi cabalgadura. Aquí tienes tu chinchorro. ¿Kasa wayuu pi'raka chapünaa chaa'aya eepünaaja chire waraitü in pia? ¿Qué has visto por allá por donde has caminado? V E R B O S P R E S E N T A TI V O S Además de los demostrativos y adverbios de lugar. allí está o allá está: ZONA 1 2 MASCULINO anii iraa FEMENINO anuu/anüü nnaa PLURAL anaa nala 3 isaa 4 isee ichaa A continuación se ofrecen unas oraciones que ilustran el uso de estos verbos presentativos: Piirakaa. . ahí está.112 Jüsaajala taya tapüyalu'ujee. jüsü'ülüjachi taya chejee chaa'aya naa'u wanee püliiku. he allí o he allá o por aquí está. Por allá está una parte de los animales en otro lugar. anii wanee polu oo’ulaka müsüya piamasü rüi. he ahí. aquí hay un hacha y dos cuchillos. ¡Iseeirü wanee yo lujaanee! ¡Ahí viene un fantasma! Isaa wanee kas a kee juus u jüma'ana. Estos verbos son todos estativos y. Ichaa wanee ji' ipa mü rü tkalüirua julu'u wanee mmaya'asa. suelen carecer de muchas formas de la conjugación. Ella me fue a buscar a casa y me trajo desde allá en las ancas de un burro. püs anan. Iraa te 'e jena.

Vamos. Joo'uya.113 V E R B O S D E L UG A R Las zonas de la deíxis también se manifiestan en una serie de VERBOS DE LUGAR que pueden traducirse por estar aquí. Yo trabajo aquí en Maicao (= Yo estoy aquí trabajando en Maicao). Chasü te kirajaale chaa’aya Wajiirü. mostrando sus dientes. Yo estoy aquí escribiendo un libro encargado por Yanama. En la siguiente tabla damos estos verbos estativos en infinitivo y en el tiempo presente-pasado. estar allí y estar allá. Seerü wanee majayünnüü watta'a tama'anamü in. Sashi tas aküin Kamiirü s aasa. Yaashi tashajü in wanee karalo’uta suchuunajala Yanama. Yo he saludado a Camilo allí. Estaban allí los perros aguardando por nosotros abajo. Mi abuelo vendrá de allí en la tarde. A estos verbos suelen acompañarlos adverbios de lugar de la misma zona: 1 INFINITIVO yaawaa yaa PRESENTE-PASADO ZONA 2 3 4 yalaa yalaala saa saasa see seese chaa chaa’aya M yaashi yaa yalashi yalaala sashi saasa seshi seese chashi chaa’aya F yaasü yaa yalasü yalaala sasü saasa sesü seese chasü chaa’aya P yaashii yaa yalashii yalaala sashii saasa seshii seese chashii chaa’aya Las siguientes oraciones ilustran su uso: Yaashi taya a’yataain Maiko’u. Los hombres van a venir de allí mañana. Seechi tatuushi aliika. yakürüttatain saliirua. tamaa pia. Yalasü tü e tkalüirua a'a tapajü in waya mmolu'u. Seinjana wayuukana watta’a maalü. vente conmigo. estar ahí. voy allá a inspeccionar mis animales. De allí vendrán unas muchachas mañana a mí. chainjachi taya alapalüin tamülüniirua. . Mi escuela está allá en La Guajira.

muy sucias. complemento directo. sin la cartera. La negación verbal con el auxiliar nnojoluu y con el prefijo ma-. lento de ref lejos. Transitividad. demasiado feo. Tipos de oración simple. por el camino . La incorporación. muy perezoso. algo rápidamente preposición grupo preposicional desde la casa. un policía honrado. sobre la lengua. entregó un paquete. muy atr ás. SINTAXIS: Grupos sintácticos. complemento indirecto y complemento circunstancial. N Ú CL E O : G R UP O : EJEMPLOS: nombre grupo nominal el profesor. Las palabras se agrupan en unidades intermedias que cumplen las funciones sintácticas en una oración. los cinco nuevos alumnos. mi nuevo libro. La sintaxis es la parte de la gramática que estudia las reglas y principios que gobiernan la combinación de constituyentes sintácticos y la formación de unidades superiores a estos. hasta aquí. La oración simple y la oración compuesta. estudia las formas en que se combinan las palabras y las relaciones sintagmáticas y paradigmáticas existentes entre ellas. visitó las salinas de Manaure. La sintaxis. el amigo que saludas te ayer. cansado de esperar. G R UP O S S I N TÁ C TI CO S Hemos examinado las diferentes categorías o clases de palabras que existen en español y en wayuunaiki. Construcción subjetiva y construcción objetiva. la directora de mi escue la verbo grupo verbal discutieron los problemas. demasiado mal. hábil para los negocios. más allá. lejos de mi casa. Las interrogativas totales y parciales. De esta manera. par a que aprenda ing lés . Algunas de estas clases dan origen a frases o grupos sintácticos (o sintagmas) que tienen como núcleo a una palabra de tales clases. dichos GRUPOS SINTÁCTICOS constituyen conjuntos de palabras que como un todo desempeñan una función sintáctica dentro de la oración.114 Tema 14. por tonto. Sujeto. por tanto. recorrió Uribia ayer adjetivo grupo adjetival tan terribles. Sujeto y predicado. como los sintagmas y orac gramaticales. Oración. menos bar ato adverbio grupo adverbial muy detalladamente . fácil de olvidar. par a su mamá. más alocado. el doctor Álvarez. mi viaje a La Guajira. con el alcalde encargado.

hay que tener en cuenta que muchas de las expresiones y giros que hacemos en español mediante palabras relacionadas sintácticamente. wanee pulusiia jekechi. süchiki wayuunaik ikalü. tütüshaanashi ma'in nüle'eru'umüin adverbio grupo adverbial pejeewa ma’i. chi wayuu atalejüshikai kaashakalü . chi laülaa apan tajaakai suulia pulus iia . wanee kaa'ula kaüsishi verbo grupo verbal kepiashi sulu'u wanee mma s ümaa nu' wayuuse oo'ulaka pienchi nüchonnii nümaa. wanee je'ra irolu. tottoolu Pocaterra. ju'upünaa tü wayuuirua nantakalü ama'anamüin. chi tatünajutu paashajaakai amaa. en wayuunaiki se realizan mediante un rico inventario de diversos sufijos: N Ú CL E O : G R UP O : EJEMPLOS: nombre grupo nominal chi ashajüikai. Además.115 En wayuunaiki podemos encontrar grupos sintácticos similares. jashichisü ma' i. kayarülashi ma' i. sulu’u wopukolu. wanee kasa anasü ma' in. jüma'ana tü wayuu tamülüinpu'ukoluirua. jima’aikai chir a. iipünaa ma’i. aunque los grupos no tengan necesariamente la misma extensión y variedad. tü ja’rai karalo’uta jeketü. pejeru'u pünain preposición grupo preposicional nümaa chi ekirajüik ai. atunkeechi sulu’u wanee anu wa. süpüla niikalü. tü alijuna ayuuisükalü. nüchajaruutase Juransiiku . shikiipü’ü munisiipia. süpüla nujutuin shia shiinalu'umüin wanee keino tshii. a'lakajaasü napüla watta saalii sutse adjetivo grupo adjetival mojulaashi ma' i. wanee kasa keejuusu. anasü süpüla suturula ka'i. aapüshi wanee kaa’ula. süpüla ayonnajaa sümaa jimo’onnuu .

existen las funciones sintácticas. no precisa nada más para ser interpretada. o fonológica. algunos proponen una caracterización de su prototipo y no de un conjunto de condiciones necesarias y suficientes para identificarla. una oración puede carecer de sujeto debido a que el mismo es tácito (Salieron a Maicao tempranito). pero no siempre. o debido a que no existe propiamente tal sujeto (Llovió en Riohacha durante la noche). El término enunciado se refiere a una unidad pragmática. además. Sin embargo.116 O R A CI Ó N La unidad sintáctica denominada oración ha sido definida de múltiples maneras en la historia del estudio del lenguaje.  Fonológicamente las oraciones están delimitadas prosódicamente por pausas y gráficamente por comas o puntos. Existen. es una palabra o grupo de palabras que comunican algo. El término proposición se refiere al contenido lógico-semántico de una oración.  Desde el punto de vista sintáctico. pero que conviene diferenciar debido a que se refieren a aspectos diferentes. transmite un mensaje con sentido cabal para un determinado contexto. o sea. Los términos oración y cláusula se usan con un sentido eminentemente gramatical. enunciado y cláusula que en ocasiones pueden parecer sinónimos. siendo esencialmente sinónimos. otros términos relacionados como proposición. Esto significa que a veces se usa el término cláusula para designar un constituyente sintáctico con estructura oracional. hay que recordar que en algunas lenguas. Los principales aspectos que se toman en cuenta para definir el ámbito de la oración son los siguientes:  Desde el punto de vista de la entonación. que son los papeles que desempeñan los grupos sintácticos dentro de una oración (o dentro de otro grupo sintáctico). ya que hay enunciados no oracionales (¡Adiós!. pero ocasionalmente cláusula es más usado para referirse a una oración que forma parte de una oración compuesta más grande. como el español. Un enunciado puede coincidir con el contenido de la oración sintáctica. es autónoma. consideraremos que una oración es una unidad de predicación que normalmente pone en relación un sujeto con un predicado. También es importante señalar que toda oración posee un verbo conjugado. está delimitado por dos pausas (una al inicio y otra al final). Centrándonos en los aspectos sintácticos. Esto significa que la oración no está incluida dentro de otra unidad gramatical.  Desde el punto de vista semántico. . Por su parte. careciendo también de independencia semántica. ¡Bravo!). pero dependiente sintácticamente de otra unidad mayor. Para establecer la definición de la oración. esto es.

Como puede verse en las oraciones siguientes. con los sujetos subrayados. porque muchos verbos no indican acción y porque en casos como en la voz pasiva. oración o grupo nominal cuyo núcleo concuerda con el verbo en número y persona. La forma del verbo puede ser simple (una palabra). En septiembre llegarán los nuevos libros en wayuunaiki. puede ser estar tácito: Nosotros compraremos bolívares en la plaza de Maicao. Es importante que comprendas la conjugación de los verbos. El SUJETO es la palabra. La abuela de estos niños murió el año pasado. En la noche Ø saldremos a pasear por la avenida La Marina. El profesor Abel está feliz con los avances de sus estudiantes. Pipo [anduvo triste todo el día por la falta de friche]. como en la última oración. Me sorprende que esa pequeña maestra entienda bien gramática. Oberto [siempre ha comido friche con arepa en Maicao]. Fue detenido por los militares el contrabandista de perfumes. María Teresa [debe estar comiendo friche con arepa en Maicao ahora]. en español el sujeto puede estar antes o después del verbo o. Nuris [comió friche]. V: V: V: V: V: V: V: V: V: V: V: V: compraremos organizó fue detenido murió está llegarán ganó sorprende hace es dañaron saldremos El PREDICADO es una función sintáctica desempeñada por un verbo o un grupo verbal. Thawanui [debe haber estado comiendo friche con arepa en Maicao con Nuris]. Los lingüistas del wayuunaiki [estaban satisfechos con el friche comido]. Abel [comió friche con arepa]. En las siguientes oraciones. el predicado lo hemos colocado entre corchetes: Gisela [comió]. que son el SUJETO y el PREDICADO. Desde el punto de vista semántico. o compuesta (dos o más palabras que a su vez son verbos). El friche [es excelente para combatir los triglicéridos]. Edixa [suele comer friche con arepa en Maicao con Gisela los lunes]. Remedios organizó esta capacitación para los maestros. el sujeto no realiza la acción sino que la padece o recibe. . A esta comida le hace falta sal.117 S UJ E T O Y P R E D I CA D O Una oración es una construcción en la que normalmente entran en relación dos funciones sintácticas. La computadora y la impresora se dañaron ayer en la tarde. Pipo [no puede haber estado comiendo friche con arepa en Maicao hoy]. Luis Beltrán [pudo haber estado comiendo friche con arepa en Maicao hoy]. Esos juegos los ganó el nuevo equipo colombiano de fútbol. Es inexacto decir que el sujeto es la persona o cosa que realiza la acción del verbo. Donaldo y María Teresa [vomitaron a causa de tanto friche]. Este sabroso friche [parece muy sano]. el predicado es aquello que se dice del sujeto.

En español estándar. posee transitividad. Otra manera de explicar la transitividad es considerarla como una relación de determinación semántica donde el verbo es el determinado y el complemento directo es el que precisa. al no ser la transitividad una propiedad léxica de esos verbos. la oración subordinada es una oración que es a su vez un constituyente sintáctico de otro sintagma que no es oración. Una oración subordinada (o secundaria) es una oración que depende de la proposición principal. por sí mismos. siendo autosuficientes semánticamente. brincar y saltar significan más o menos lo mismo. significado completo y. los verbos transitivos son los que necesitan acotación semántica porque su significado es muy amplio. la oración subordinada no tiene una autonomía sintáctica (si es considerada sola) y es "subordinada" por otra. orienta o determina la acción verbal. no necesitan un complemento para formar el predicado de una oración: El visitante desapareció. sin embargo. un verbo transitivo porque puede llevar o no complementos directos. vago o general. Es decir. Por el contrario. La oración subordinada puede ser explícita (verbo conjugado en un modo definido) o implícita (el verbo está conjugado en un modo indefinido). Los verbos que tienen dicha característica se llaman verbos transitivos y los que no la poseen se llaman verbos intransitivos (en español algunos verbos transitivos admiten casos en que aparecen sin objeto: como manzanas/estoy comiendo). saltar es.118 L A O R A CI Ó N S I M P L E Y L A O R A CI Ó N CO M P U E S T A Según la forma del sintagma verbal o en particular el número de verbos flexionados las oraciones se pueden clasificar en simples o compuestas:  La oración simple es tradicionalmente analizada como formada por un único predicado y contienen un único núcleo de inflexión o de tiempo. . Es importante señalar que algunos verbos admiten diátesis transitivas e intransitivas. esto es. esto es. los verbos intransitivos son aquellos que. Y por tanto. T R A NS I TI V I D A D La transitividad es una característica de ciertos verbos de poder tener dos participantes o argumentos nucleares. Así. pues. no necesitan de ninguna determinación u acotación. siendo locuciones adverbiales o conjunciones. Los verbos intransitivos son aquellos que tienen. mientras que brincar es verbo intransitivo porque no los puede llevar. por lo que sería más razonable hablar de construcciones transitivas y construcciones intransitivas.  En la oración compuesta existe más de un verbo conjugado. un argumento externo al sintagma verbal (llamado usualmente sujeto gramatical o argumento externo) y otro argumento interno (llamado usualmente primer objeto). podemos decir Pedro salta obstáculos pero no Pedro brinca obstáculos. por lo tanto. no posee transitividad.

Estas oraciones generalmente equivalen a oraciones copulativas españolas con ser.119 El complemento directo es la persona. Oraciones ecuativas sin verbo Tenemos en primer lugar oraciones en las que hay un nominal que sirve de predicado y otro que sirve de sujeto. Yo soy wayuu. El nominal que funciona como predicado va al inicio de la oración. cuando uno de los argumentos verbales es irrelevante o no se explica directamente como en los casos de uso absoluto. como por ejemplo comer. Watuushi pia. la misma está verbificada. En español algunos verbos transitivos admiten una forma intransitiva sin complemento directo. Alijuna pia. animal o cosa modificada o afectada en forma inmediata por la acción del verbo. Sütünaju tu Mariia chi alijuna ka’liimo’ulekai. Si se vuelve el verbo transitivo a voz pasiva. en español puede sustituirse por el pronombre átono lo. No existiendo un equivalente del verbo ser en wayuunaiki y como la posición inicial de la oración está reservada al predicado. cuando la acción expresada por el verbo es importante en sí misma. Wayuu taya. es decir. Camilo es un muchacho. T I P O S D E O R A CI Ó N S I M P L E Examinaremos los principales patrones básicos usados en wayuunaiki para construir oraciones simples. seguido por el nominal que funciona como sujeto. el complemento directo se transforma en sujeto paciente: Los obstáculos son superados por Pedro. los o las si es de tercera persona: Pedro supera obstáculos = Pedro los supera. si una palabra que no es verbo ocupa dicha posición. es decir. Tú eres criollo. en todos estos tipos de oraciones el verbo o la forma que sirve de predicado ocupa la posición inicial de la misma. Por lo general. Tú eres hijo de Camilo. J ima’ai Kamiirü. Tú eres wayuu y tu hijo también será wayuu. . Tú eres nuestro abuelo. 1. la. El criollo barbudo es amigo de María. La mayoría de verbos transitivos admiten voz pasiva. Nüchon Kamiirü pia. funciona como verbo y puede llevar flexión. aquellas oraciones formadas por una sola cláusula. Wayuu pia jee wayuujeechi püchonya’asa.

El verbo que aparece al inicio de la oración debe llevar el prefijo de indefinido a. o modo Talatüsü tachon sümaa yonnakalü. Outeechi pia nüchiki Kamiirü ma’aka eere painrala sümüin nüchon. conjugado mediante sufijos de género y número.120 Yolujaa ch i paashajaakai amaa. Mülias hi tatünaju tukai shii’iree Mariia. Camilo está bien aquí en nuestra casa con nosotros. Oraciones intransitivas con verbo estativo Están formadas por un verbo estativo al inicio de la oración. lugar. Tú morirás a manos de Camilo si le haces algo malo a su hija. Mi hija está alegre con el baile. Oraciones intransitivas con verbo activo Se forman con un verbo activo intransitivo al inicio de la oración.(o variantes). conjugado mediante sufijos de género y número. Josefina anda detrás de los criollos. Joyotüshi Minkeerü nü’ütpa’a chi tatü naju tukai. En estas cláusulas pueden aparecer diversos complementos circunstanciales de tiempo. Frecuentemente se traducen al español como oraciones con los verbos ser o estar seguidas por un adjetivo o un adverbio. El hombre está saciado en la casa del hermano de Josefina. Waraitüsü Jusepiina nachiirua na alijunakana. los cuales concuerdan con el nominal sujeto que le sigue (que puede faltar si el contexto hace claro cuál es). lugar. En estas oraciones pueden aparecer diversos complementos circunstanciales de tiempo. Ayuuishii te pichikana joo lu’u. Los niños están enfermos ahora. 2. Anashi Kamiirü ya’aya wepialu’u wamaa. Es un fantasma con quien estás hablando. Miguel está sentado al lado de mi amigo. Mi amigo sufre (desea) por María. los cuales concuerdan con el nominal sujeto que le sigue (que puede faltar si el contexto hace claro cuál es). . 3. o modo. E mirashi wayuukai nipialu'u suwala Jusepiina.

hay dos posibilidades. El objeto o complemento directo sigue al sujeto. Yo acabo de sacar los restos de mi madre. En estas oraciones pueden aparecer diversos complementos circunstanciales de tiempo. Antüin jana jaya Maiko’ujee maalü. Aikalaashi laülaakai pe jeru'u nünain wayuukai. 4. Tú solías pedir dinero a mi padre. lugar. Ale’ejapu’ushii na tepichikana sulu’ujee ekirajüleekalü aliika. Mi madre se hace la dormida en el chinchorro.1.121 Atunkeechi jima’aikai sulu’u anu wak alü. esencialmente. El joven dormirá en la canoa. 4. Los niños solían regresar de la escuela en la tarde Atunkayaas ü te ikalü sulu’u süikalü. Los ladrones se pararon como por allá. Sin embargo. Ojulejapu’ushi pia nneerü naa’u tashikai. VERBO-SUJETO-OBJETO. Oraciones transitivas Están formadas por un verbo activo transitivo conjugado al inicio de la cláusula. El orden es. Asha' walaashii ka’ruwaraliikana malu'u a ka türa. Ustedes van a llegar de Maicao temprano.(o variantes) y sufijos de género y número que concuerdan con el sujeto que sigue inmediatamente. ya que pueden presentarse en construcción subjetiva o en construcción objetiva. Ese joven quiere bailar con Margarita. O’uneerü te ikalü ee müin tatuushi watta chon maalü. Ayonnajeeshi jima’aikai chira sümaa Marakariita. Mi madre irá donde el abuelo de mañanita. o modo: Ayuluichipa taya s hiipüse teikalü. El viejo se sentó cerca del hombre. En construcción subjetiva El verbo aparece al inicio de la oración con el prefijo de indefinido a. .

122
Aya’lajeechi taya wanee miichi chaa’aya Marakaaya.
Yo compraré una casa allá en Maracaibo.
Eküshii waya juriicha nümaa Piipa.
Nosotros comimos friche con Pipo.
Asaajapu’ushii naya jas ai cha sotpa’ajee palaakalü.
Ellos solían ir a buscar arena a la orilla del mar.
Aasajüshi taya tarülia süka ipakalü tüü.
Yo afilo mi cuchillo con esta piedra.
Ekachonsü pan tu alijuna ayuuis ükalü.
La criolla enferma está comiendito pan.
Ayüüjashi taya maiki so’ukai.
Yo siempre muelo maíz.
Oiküsü Tarees a saruwees a shipialu’u.
Teresa vende cerveza en su casa.
Achotoo jeechi Minkeerü junna süka nüchajaruu tase.
Miguel cortará mangle con su machete.
Ekeena waya as alaa jüma'ana tü wayuu tamülüinpu'ukoluirua.
Nosotros comeremos carne donde la gente que cuida de mis animales.
Achu wajaashi s iki Kushe matai.
Kushematai encendió candela.
4.2. En construcción objetiva
En esta construcción el verbo aparece al inicio de la cláusula con un prefijo
personal que indica el sujeto (ta-, pü-, etc.) y con sufijos de género y número que
concuerdan con el objeto (complemento directo) que sigue casi siempre
inmediatamente. El orden es, esencialmente, VERBO-OBJETO, aunque a veces el
objeto puede moverse después de otro constituyente, como el objeto indirecto. En
estas cláusulas pueden aparecer diversos complementos circunstanciales de
tiempo, lugar, o modo.
Pu walaajeechi tamüin anneetkai pi’rap a nia.
Tú me pagarás el ovejo cuando lo hayas visto.

123
Tasa’ watüin chi alijunakai wopulu’u.
Alcancé al criollo en el camino.
Tanaajaain tü nnee tkalü sulu’u wanee kojon.
Guardé el dinero en un cajón.
Nüyaawatü in ju'upünaa tü wayuuirua nan takalü ama'anamüin .
Él reconocía la cara de las personas a donde él había llegado.
Pa’atapajüinjatü nii jintü ikai chira.
Tú vas a esperar a la madre de ese niño.
Nüchajaain we ins hi tü kasa ekünakalü.
Él buscaba siempre las cosas que se comen.
Nuyuluin naa'in, nüsoso s ümaa nüpana.
Le sacó el corazón, los pulmones y el hígado.
Nümüleraain nü'liima, nü'rülü, ni' ichi oo'ulaka müsüya nuu'uipa'a.
Le palpaba barba y bigote, las pestañas, la nariz, la planta del pie.
Sü'la'alüin süpüshi uujo tkolu jie tkalü sulu'u wanee iita .
La mujer cogió una parte de la chicha en una totuma.
Nünanajapu'uin we inshi.
El hombre la contemplaba continuamente.
Tasaküin tü wayuu kepiakalü Maiko’u.
Yo saludé a la mujer que vive en Maicao.
S UJ E T O , C O M P L E M E N TO D I R E C TO , C O M P L E M E N TO I N D I R E C T O , CO M P L E M E N TO
CI R C UNS T A N CI A L

Hemos visto que una oración es una construcción en la que normalmente entran en
relación dos funciones sintácticas, que son el sujeto y el predicado. El SUJETO en
español es la palabra, oración o grupo nominal cuyo núcleo concuerda con el verbo
en número y persona. El PREDICADO es una función sintáctica desempeñada por un
verbo o un grupo verbal, esto es, por el verbo y sus complementos. Desde el punto
de vista semántico, el predicado es aquello que se dice del sujeto.
Sin embargo, frecuentemente en wayuunaiki ocurre que el verbo tiene dos marcas
de concordancia. Esto sucede en la construcción objetiva, examinada

124
anteriormente, en la que el verbo tiene un prefijo personal que se refiere al sujeto y
un sufijo de género-número que se refiere al complemento directo.
Sulu wataajeechi Marakariita ship iuunasekai.
[Margarita] S [ [enviará] V [a su sirviente] C D ] P

Nücho too injatü jima’aikai tü süche’ekalü paa’a.
[El joven] S [ [va a cortar] V [la oreja de la vaca] C D ] P
Por ello no podemos aplicar al wayuunaiki de una manera simple la misma
definición de que el sujeto es la palabra, oración o grupo nominal cuyo núcleo
concuerda con el verbo en número y persona: Los niños compraron el libro. En
wayuunaiki, sólo en la construcción objetiva el sujeto y el verbo concuerdan en
persona y número: Naya’lajüin na tepichikana tü karalo’utakalü. En la construcción
subjetiva el sujeto sólo concuerda en género y número: Aya’lajüshii na tepichikana
tü karalo’utakalü.
El COMPLEMENTO DIRECTO es la persona, animal o cosa modificada o afectada en
forma inmediata por la acción del verbo, en español puede sustituirse por el
pronombre átono lo, la, los o las si es de tercera persona: Camilo escribirá el libro =
Camilo lo escribirá. Si se vuelve el verbo transitivo a voz pasiva, el complemento
directo se transforma en sujeto paciente: El libro será escrito por Camilo.
En wayuunaiki la situación es casi similar, con la excepción de que los pronombres
de tercera persona en función de objeto son los mismos que funcionan como sujeto
y no son átonos. Eso hace difícil usar la sustituibilidad por pronombres como
criterio para la identificación del complemento directo de una oración:
Eetaashi wanee wayuu mojulaashi ma' in; asünaapu'ushi süchisa wayu u
Había una vez un hombre malvado; solía arrebatar la carga de la persona
eekai sülatüin nü'ütpünaa, nu'u ta aa'inrüya shia süchik ijee tia.
que pasara junto a él, y la asesinaba después.
Joolu'u mapan, nuwa'ülüin nunulo'upün aa süpüla nuju tuin shia
Después, se la ponía al hombro para tirarla
shiinalu'umü in wanee ke inotshii.
al fondo de un barranco.

etc. Sin embargo. Ashajüneerü tü karalo’u takalü nutuma Kamiirü El libro será escrito por Camilo.). hacia’. En español existen los dos pronombres átonos de dativo le y les (más la variante se) que se usan para expresar el complemento indirecto. ni'rataalain wanee su warala siki Entonces un día. etc. al que recibe el daño o provecho de la acción verbal: Abel le explicó el significado de la palabra a Gisela (BENEFICIARIO). cuyo paradigma completo se da a continuación: t a m ü i n . al igual que en español y en muchas lenguas. pe je. relatar.) y asignación (incumbir. wamüin. contestar. a la persona de la que procede algo: Emilia compró esos libros de wayuunaiki a un maestro jubilado (ORIGEN). sümüin/jümüin. etc.). regalar. nümüin. los cuales se presentan con verbos transitivos de transferencia (dar. Sólo son complementos indirectos en español los grupos nominales encabezados por la preposición a si los mismos son sustituibles o acompañables duplicadamente por los pronombres mencionados: Mi amigo Abel mañana (*le) irá a Bogotá. disgustar. corresponder. poco a poco ella se acercaba hacia él.). pe je mataalasüja'a shia nünain müin. por la noche. . comunicar. es indicado mediante una frase preposicional encabezada con la preposición amüinwaa ‘a. contar. COMPLEMENTO CIRCUNSTANCIAL COMPLEMENTO INDIRECTO Un grupo muy importante de casos de complementos indirectos son los argumentales. reacción afectiva (agradar. entregar. jamüin/jümü in. comprar. sa' wai . pümüin. namüin. wattajatü. En wayuunaiki no existen pronombres de dativos equivalentes a le y les. al que experimenta sensaciones o emociones: A Nuris le dolía la cabeza (EXPERIMENTADOR). mandar. vio una iluminación de fuego. El COMPLEMENTO INDIRECTO es una función sintáctica que tiene variadas interpretaciones semánticas. interesar. etc. competer.125 Shiasa'a so'u wane e ka'i. comunicación (decir. También se usan frases preposicionales formadas con la preposición a con grupos nominales para indicar el complemento indirecto. Mi amigo Abel (le) compuso un jayeechi a Bogotá. Mucho más seguro es determinar el complemento directo por su capacidad de transformarse en sujeto paciente en una oración en voz pasiva: Ashajeechi Kamiirü tü karalo’utakalü. enviar. el complemento indirecto. llevar. alegrar. Camilo escribirá el libro. atañer. Se puede referir a la persona o cosa a la que se destina o dirige algo: El magnate donó su fortuna a los hospitales (DESTINATARIO). a lo lejos.

Él me pidió tres cosas. tachajaajee rü pümüin miichi eeinjachire pün tüin . shiinalu'umüin ‘hacia el fondo’. Pi'ikajaapa tanüiki nümüin chia kapüyakai chaa'aya. C. Llévale mi palabra a aquel que vive allá. sirumatu'umüin ‘hacia las nubes’. Ma'aka pülü'üjale nneerü. ¡J ii' iyata tamüin s i'waraikalü! ¡Muéstrenme el caldero! Püsaaja tamü in wüin jü'lo jooya tajapü. Yo escribiré una carta al maestro. Karaakamüin ‘a Caracas’. Le buscó entonces una totuma de por allá. laairukumüin ‘hacia el jagüey’. PERSONA O COSA A LA QUE SE DESTINA O DIRIGE ALGO: Tashajeerü wanee karalouta nümüin chi ekirajüikai. Si llevas dinero. ni'iitü in. defecar y orinar.126 Nótese que. PERSONA QUE EXPERIMENTA SENSACIONES O EMOCIONES: Mojusu türa nümüin Kamiirü. tepialu'umüin ‘hacia mi casa’. . yo te buscaré alojamiento. En wayuunaiki el complemento indirecto también tiene diversas interpretaciones semánticas: A. Yo le llevé la carne a Miguel. esta preposición tiene también un sentido direccional y que su raíz aparece también como sufijo con nombres de lugar: Maiko’umüin ‘a Maicao’. Nüsaajüin wanee iita nümüin majee aka tüsa. B. Eso le disgusta a Camilo. Le mostró el sitio donde tenía que bañarse. nüshiitü in. piichumüin ‘hasta la casa’. Búscame agua para lavarme la mano. Wachun takalaka wanee koola sümüin wanee kamion kasuutolu. Te'ikajaain as alaakalü nümüin Minkeerü. Nii' iyatüin nümüin eepu'uinjachire no'oojüin. al igual que en español. Entonces pedimos una cola a un camión blanco. PERSONA DE LA QUE PROCEDE ALGO: Nuchun tuin tamüin apünüin kasa.

El criollo le dio un libro al niño. CON VERBOS DE COMUNICACIÓN: "Aa. Nüküjain nümüin tü nuku wa' ipakalü paala. está bien lo que escribiste. shee pikii”. Te'ujaasü nümüin tü pükaaliijain nia.müshija'a niak ai jümüin paülü'üjee. Pantira tamüin wanee kaa'ula e je' tshiin nia.127 Achun tayaapaje 'e taya teküin pümüin. te reconozco" . Tachon waa. .le dijo a ella desde adentro. Hazme llegar un chivo de los de algún tamaño. G. tayaawatü in pia" . Hijo mío. yo siempre te soy de utilidad. Aunque te pido la comida. Me gusta vuestro entretenimiento. CON VERBOS DE ASIGNACIÓN: Cho'ujaas ü juya sümüin mmakaa. ¿Jamataalasü nünüiki nashikai namü in sünain nüpü tüin naya? ¿Qué les dijo el padre a ellos al dejarlos? Wanee wüchiichon ee'irantüshi sümüin toushu: “She e pikii. Anasü s aa’in tamüin tü püshajalakalü. CON VERBOS TRANSITIVOS DE TRANSFERENCIA: Naapüin chi alijunakai wanee karalouta nümü in chi jintü ikai. hacia acá tu cabeza”. E. Le contó lo que había ocurrido. Un pajarillo le cantaba a mi abuela: “Hacia acá tu cabeza. aapats hi pia tamüin yüttaa aa'in. Jemetashaanasü ma’i tamüin eküü tkalü tüü. F. A él le hace falta que tú lo ayudes. CON VERBOS DE REACCIÓN AFECTIVA: Kamalainsü tamüin je mi'ira. Para mí (en mi opinión). "Sí. La lluvia le hace falta a la tierra. sólo disgustos me causas. jalouishi taya pümüin jo'ukai. Para mí esta comida está muy sabrosa. D.

3. para qué y otros. 3. dónde. Manera o modo: Se expresan por medio de adverbios de modo. incluyendo los derivados en –mente (Ellos respondieron las preguntas bien.128 Los COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES constituyen adjuntos del grupo verbal. La función de complemento circunstancial la pueden cumplir las siguientes unidades sintácticas: 1. esto es. por qué. Como son opcionales. Grupos preposicionales. . Miguel escribe en wayuunaiki todos los días. 2. 4. Grupos adverbiales: Mis sobrinos estudian aquí. cómo. ellos no constituyen argumentos del verbo porque los mismos no están previstos o no son requeridos por el significado del núcleo. y adverbiales (Mis dos sobrinos vendrán más tarde). Abel ha descansado muy poco. y de grupos preposicionales (Él puede hacer los ejercicios con el diccionario). Los CC comparten características con el sujeto. Desde el punto de vista del significado. a quién. el complemento directo. 4. Ésta es la forma más común de los CC: Los alcaldes llegaron a Riohacha en avión. Compañía: Se expresan con grupos preposicionales encabezados comúnmente por la preposición con (Shakira viaja a todas partes con su pequeño hijo). Oraciones subordinadas: María habla inglés bien porque vivió en Estados Unidos. Cantidad o grado: Se expresan principalmente por adverbios (A Pipo le gusta mucho esa escuela) 5. cuándo. Mi maestra de wayuunaiki habla esta lengua perfectamente). El internado está siendo reacondicionado por esa empresa. qué. Diana regaña a sus alumnos mucho para que le presten atención. Lugar: Se expresan con grupos preposicionales (Ellos estudian en el Internado Indígena) y adverbiales (Mis dos sobrinos estudian allí). Diana finalizó el ejercicio bastante bien. Puedes visitarme los días que quieras. se pueden omitir sin originar agramaticalidad: *Estos trabajadores elaboraron *(una maqueta) versus Los niños repasarán la lección (con la nueva maestra). 2. el complemento de régimen (grupo preposicional seleccionado por el verbo: Abel habló sobre el jayeechi que compuso) y el complemento indirecto de ser respuesta a interrogativos tónicos como quién. se pueden distinguir diferentes clases de complementos circunstanciales: 1. Tiempo (localización y frecuencia): Se expresan con grupos preposicionales (Ellos estudian wayuunaiki por la mañana). Grupos nominales: Los maestros de wayuunaiki llegaron el jueves.

10. Medio: Se expresan con grupos preposicionales encabezados comúnmente por las preposiciones y locuciones prepositivas por. 7. por causa de en las que el término puede ser un grupo nominal o unna oración (Juan se inscribió en el curso de wayuunaiki por simple curiosidad. con. Antüshi Luuka nipialu'umüin nümaa nüshikai. Camilo viaja a Bogotá en autobús. Instrumento: Se expresan con grupos preposicionales encabezados comúnmente por la preposición con (Pipo escribió en el tablero con un grafo indeleble). . Beneficiario: Se expresan con grupos preposicionales encabezados comúnmente por la preposición para (Nuris llevó regalos para sus dos hijos. Naainjakalaka nepia süchikijee tia sulu'u tü mmakalü . con. Oberto fue a Fonseca para enseñar gramática wayuu. por medio de (Mi hermanita se comunica con mis padres a través de Facebook. Ese traductor trabajaba para la compañía de carbón). 9. en. 11. Mis alumnos elaboraron pequeñas enramadas con palitos). Materia: Se expresan con grupos preposicionales encabezados comúnmente por las preposiciones con y de (Las casas tradicionales de los wayuu estaban hechas de barro. a causa de. La maestra borró el tablero para que no se copiaran). de. vía. Recibió la notificación por e-mail. Donaldo se enfermó del estómago porque se comió un friche en mal estado). Tachotoo in nu tüna Luuka süka tachajaruutase . Algunos ejemplos en wayuunaiki: Aikalaashi laülaakai pe jeru'u nünain wayuukai. Gisela consiguió este trabajo por medio de Pipo). 8. Finalidad: Se expresan con grupos preposicionales encabezados comúnmente por las preposiciones a y para o por una subordinada sustantiva (Carlos vino hoy para su examen médico. a través de. Atunkeechi nipiuuunase Luuka sulu'u wanee süi. Causa: Se expresan con grupos preposicionales encabezados comúnmente por las preposiciones y locuciones prepositivas por. mediante.129 6.

y complemento circunstancial= CC. V SU CD CI CC 01. 05. . 13. complemento directo= CD. 03. 06. subraye los constituyentes de las siguientes oraciones y coloque debajo de cada uno su identificación: Verbo= V. 04. Aashajaasü tü jie tkalü nüchiki chi jin tüikai. Aashajaashi pia nümaa wanee alijuna mojulaashi ma’in. Aapünüsü nneerü nümüin chi wayuu atalejüshikai kaashakalü. Anteena waya maalü cha e e'e waliijanale waya. coloque Ø después del verbo). Ee’irajüshi Luuka jayeechi sümüin Marakariita sulu’u anuwakalü. Tü apüshiikat sukumajüin miichikat süka pootshi. A'lakajaashii waya jüka nu wayeetase Luuka. 11. 07. A’yalajüshii waya saalii Mariia. 15. 00.130 Ejercicio: Analizar la sintaxis de oraciones en wayuunaiki Siguiendo el modelo ofrecido. 14. Aikalaashi laülaakai pejeru'u nünain wayuukai. sujeto= S (si no lo tiene expreso. complemento indirecto (CI). Akuyamajüshi taya nulumase chi aliju nakai. A'lakajaasü napüla watta saalii sutse. Achu wajaashi s iki Kushematai. 12. A'lakajaajeerü taya asalaa na’ato’u tashi. Akuyamajeechi tay a nulumase Kamiirü sujuuna Kan taraalia. 09. Acho tooshi pia Kamiirü süka rüikalü. Akumajushi taata alepü süka aliita. 10. 08. 02.

24. Ashapajaas hi jima'aikai.131 16. 19. Asüsü uujo lu tü apüshiikaa. Ayonnajüshi taya s ümaa Jusepiina nüm a’ana Kamiirü. 22. 25. 18. Apünajüs hi taya maiki nümaa tashi. 31. Ayonnajüshi pia sümaa tü majayülu te’raajakalü. 17. Ekaashi taya mapa nümaa ta’laüla. . Eeshi wanee püliikuchon wama'ana piichipa'a. Ayonnajüin jatü jimiirua Jusepiina nümaa Kamiirü. 33. 26. 27. Ayonnajüsü nii Kamiirü nümaa tatünaju tu. Aya'lajeechi taya maiki sa’aka alijuna. Ayonnajüshi taya pümaa sainküin mojuui. Antüshi Luuka ship ialu'umüin Nuuri nümaa nüshikai. Atunkushi pia sulu’u süi sa’anüin pii. Aya’lajüshii naya awarian ta nüpüla Luuka. Ashajüshi taya tan üiki sulu’u karalo’uta. 28. 34. Atunkushi taya sulu'u tü piichikalü. 20. 32. Aya'lajeeshi nüshi Luuka wanee kamiisa cha'aya Marakaaya. 21. Antüshi Luuka nipialu'umüin nümaa nüshikai. 30. 23. 29. Atunkeechi nipiuuunase Luuka sulu'u wanee süi.

52. 53. Nii' iyatüin nümüin eepu'uinjachire no'oojüin. 44. 36. Jü'la'alüin jüpüshi uujo tkolu jietkalü julu'u wanee iita. nüshiitü in. Nülü'üjüin chi püshikai tü kaa'ulakalü. Nüshanaajaain wanee je'ra irolu. Nüyaawatü in ju'upünaa tü wayuuirua nan takalü ama'anamüin. Mo jusu ne 'e je na chi wayuukai. ni' ichi oo'ulaka müsüya nuu'uipa'a. . Mamainasü tü majayülü nüsaajakalü Taaru win. Ne jitü in ichii s a'aka. Nümüleraain nü'liima. Ekeroleechi taya te pialu'umüin. 43. 47. Jaapaa in Tarees a wanee iita. 39. 49. 42. ni'iitü in. 50. Amo ju jaasü nuku wa'ipa wayuukai.132 35. nü'rülü. Ekeena waya jü ma'ana tü wayuu tamülüinpu'ukoluirua. 48. Kajutushi su tuma laülaayuu chira uuchikai. 46. 45. 51. 41. 37. O'uneechi Luuka sulu'u katünasü. Naainjakalaka nepia süchikijee tia sulu'u tü mmakalü. Onjulaashii na wayuukana iipünaa jaa' u wunu'ulia. 38. Niis ajaain julu'u palaanaachikalü. 40. Nno jo ishi o 'unuin namaa nütünajutukana.

64. 65. Pücho too in Kamiirü süka nüchajaruutase Juransiiku. O'unushi jin tüikai s üchiirua Tareesa. 55. 63. Tawakajüin s ik ikalü süka nüpoluin tatünajutu. 60. Tas aküin nii Kamiirü. Tacho too in nu tüna Luuka süka tac hajaruutase. Te’ikajaain as alaakalü nümüin nüchon Minkeerü. Tashajeerü tü karaloutakalü nümüin chi tashikai. Te'itaain tü nnee tkalü sulu'u susukolu. . Pü'yaateechi taya s üka wunu’u. Ta'lakajaajeerü tü as alaakalü sümaa Mariia. 59. 58. 57. 61. Taya'lajee in tü kaa'ula nülü'üjakalü chi püshikai. 62.133 54. Shokulashi chi jin tüikai. 56.

Camilo no trabajará mañana. Nnojoluu toma los SGN y los morfemas aspectuales y temporales. el verbo. equivale simplemente al adverbio español ‘no’. . Como verbo auxiliar. es decir.(incapaz) y des. La NEGACIÓN expresa la falsedad o inexistencia de cierto estado de cosas. Cuando es usado como auxiliar. Jososhi jin tüikai. Si el verbo está en construcción subjetiva (sea el verbo principal estativo o activo). El viejo no estaba en casa. El niño está seco.(apolítico).(desleal) . Nnojoishi laülaakai piichipa'a. En esta sección nos dedicaremos a las formas de negación sintáctica que existen en wayuunaiki para negar el núcleo del predicado verbal. Nnojoishii japülin jaya Ustedes no tienen vergüenza. nno jo ishi chü'lüin jutu ma juyakalü. no estar’: Nnojo tsü atpanaa jainküinpünaa mojuuikalü. no está mojado a causa de la lluvia. y negación morfológica que se logra con ciertos elementos morfológicos como los prefijos a. Algunos de sus tiempos principales son: MASCULINO FEMENINO PLURAL PRESENTE-PASADO nnojoishi nnojotsü nnojoishii FUTURO INDETERMINADO nnojoleechi nnojoleerü nnojoleena FUTURO DETERMINADO nnojolinjachi nnojoluinjatü nnojolinjana FUTURO INMINENTE nnojoliichi nnojoluirü nnojoliina Como verbo principal. Esto se indica con la marca de subordinación –in. el SGN concuerda con el sujeto: Nnojo tsü anain tia. Por los matorrales no hay conejos. Existe en wayuunaiki el importante verbo estativo negativo nnojoluu. En español hay negación sintáctica. Este verbo puede funcionar como verbo principal y como verbo auxiliar para formar la negación de otros verbos. realizada fundamentalmente con el adverbio negativo no.134 L A NE G A CI Ó N V E R B A L C O N E L A U X I L I A R N N O J O L U U Y CO N E L P R E F I J O MA -. equivale en español a ‘no haber. precede al verbo principal y lo hace subordinado. Nnojoleechi a'yataain Kamiirü watta'a. in. Eso no está bien. La referencia de los SGN varía según la conjugación del verbo subordinado.

COMPLEMENTO DIRECTO Nuris no saludará a los maestros. En el siguiente esquema se podrán apreciar estas relaciones de concordancia: SUJETO Nnojoleena süsaküin Nuuri na ekirajüliikana. Nnojoleechi tas aküin Kamiirü. Yo no te voy a llevar a donde mi familia. El hombre no se quiere ir con las mujeres de su familia. Tú no vas a cocinar la carne. Yo no soy un fantasma.135 Nnojolinjachi pia asüin awarianta. Si a nnojoluu lo sigue un nombre o una preposición con sufijo –in. . Yo no saludaré a Josefina. No le vayas a contar eso a la gente. Nnojoishi atunkee in Piipa nümüiwa'aya. Yo no saludaré a los maestros. eso significa que están verbificados como ‘ser N’ (ej. ‘ser fantasma’) o ‘estar P’ (ej. Nnnojo luinjatü püküjain türa jümüin wayuu. Nnojoleena tas aküin na ekirajüliikana . Yo no saludaré a Camilo. el prefijo personal (PP) del verbo principal se refiere al sujeto y el SGN del verbo negativo concuerda con el objeto: Nnojoluin jatü pü'lakajaain tü asalaakalü. Pipo no quiere dormir solo. Nnojolinjachi tamaain pia jü ma'anamüin tapüshi. Si el verbo está en la construcción objetiva. No vayas a beber aguardiente. Nnojoleerü tas aküin Jusepiina. Nnojoishi o 'unee in wayuukai jümaa niieyuusekalüirua. ‘estar conmigo’): Nnojoishi yo lujaain taya.

presentamos ejemplos adicionales de negación verbal con el auxiliar nnojoluu. no era canto de paloma. nnojo ts ü shi'irain mo 'u wa. Shiasa'a joo lu'u waapaka wanee shi' ira kasa kayarülasü. Ashapajaas hi jima'aikai. El joven andaba de prisa. Makatüs hi nüpüyalu'u. ni era canto de ningún animal. Wepialu'umüin. nnojo tsü watüjaain oo'u jalejee je tüin sün tinnüin yaa. Nnojoishi o 'unee in taya nümaa A weerü . nnojotsü shia shi' irain wane kasaya'asa. nnojoishi ashakatü in naa'ujee ne'ejenakai. Tú sufrirás si yo no estoy aquí contigo. pero no sabíamos de dónde lo traían. no te mataré. No te preocupes demasiado por causa de eso. traían queso. A nuestra casa. Ustedes no harán lo que les dé la gana. Nnojoleerü jaa' inrüin tü kasa kee'ireekaa jaa'in. Tú no vayas a entristecerte durante mi ausencia. nnojoi shi o'unuin jümaa niieyuusekalüirua. ni siquiera se bajó de la cabalgadura.136 A continuación. an tinnapu'usu keesü. Yo no quiero ir con Abel. Ma'aka tayamülüüle putuma. ¿Nnojo leechi asukajaanüin pia ma'aka tamaale pia? ¿A ti no te echarían de menos si yo te llevase conmigo? Mülieechipaja'a pia ma'aka nnojorule yaain taya pümaa. Nnojolinjachi pia mo juin aa'in tachik iru'u. Entonces nosotros escuchamos el sonido de una cosa horrible. nnojoleechi to'utuin aa'in pia. Obsérvese que sólo las tres últimas oraciones están en construcción objetiva. . Se quedó en su casa y no se fue con las mujeres de su familia. Si me vences. mientras que el resto está en construcción subjetiva: ¿Nnojoishii japülin jaya süka mulo'uyuushaanain türa japato'ushekalüirua? ¿No les da vergüenza tener esas uñas tan largas? Nnojolü müliain ma'in paa'in shii' iree tia.

La hermanita de María va a bailar con Camilo. _____________________________________________________________________________________ 05. Teresa se fue a veloriar.137 Ejercicio: Cambiar oraciones afirmativas a negativas usando auxiliar nnojoluu Escriba cada una de estas oraciones en la forma negativa con el auxiliar nnojoluu. _____________________________________________________________________________________ 06. Juan bailó con la hija de Camilo. La mujer habla sobre el niño. Aashajaasü tü jietkalü nüchiki chi jintüikai. Tasakeechi chi tatünajutükai. Saludaré a mi amigo. Ayonnajüinjatü jimiirua Mariia nümaa Kamiirü. _____________________________________________________________________________________ 08. Ayonnajüshi Juan sümaa nüchon Kamiirü. Lloverá en La Guajira. Teresa se fue a veloriar. Aya'lajeechi Juan wanee miichi. _____________________________________________________________________________________ . 01. O'unusu Tareesa sünain alapajaa. _____________________________________________________________________________________ 04. A'iteerü juya Wajiirü. _____________________________________________________________________________________ 07. Lucas canta un canto para ella. O'unusu Tareesa sünain alapajaa. Ee’irajüshi Luuka wanee jayeechi sümüin. _____________________________________________________________________________________ 02. _____________________________________________________________________________________ 09. ____________________________________________________________________________________0 3. Juan comprará una casa.

_____________________________________________________________________________________ 13. Ayonnajeechi taya pümaa sainküin mojuui. El viejo se sentó cerca del hombre. _____________________________________________________________________________________ . _____________________________________________________________________________________ 15. Aapünüsü nneerü nümüin chi atalejüshikai kaashakalü. _____________________________________________________________________________________ 14. Yo escribo mi nombre en libros. _____________________________________________________________________________________ 18. _____________________________________________________________________________________ 16. Se le dará dinero al que toca el tambor. Ellos comprarán aguardiente para Lucas _____________________________________________________________________________________ 17. _____________________________________________________________________________________ 12. Yo siembro maíz con mi padre. Ashajüshi taya tanüiki sulu’u karalo’uta. Llegaremos temprano allá a donde vamos.138 10. Cocinaré carne junto a mi abuelo. Aikalaashi laülaakai pejeru'u nünain wayuukai. A'lakajaajeerü taya asalaa na’ato’u tashi. Akumajüshi taata alepü süka aliita. _____________________________________________________________________________________ 11. Apünajüshi taya maiki nümaa tashi. Mi abuelo hace cucharas con totuma. Aya’lajeena naya awarianta nüpüla Luuka. Anteena waya maalü chaa ee'ewaliijanale waya. Yo bailaré contigo en el monte.

Esta negación por derivación consiste en prefijar ma. Camilo no bailó con Nora. -solu. y –sot. A partir del tema negativo derivado. Es de notar. Mayonnajüins ai Kamiirü sümaa Noora. se puede considerar que terminan en la sílaba liviana ni y se alarga la última vocal: ayonnajaa -yonnajü- mayonnajüin- mayonnajüinwaa mayonnajünii ma’yataainwaa a’yatawaa -’yataa- ma’yataainma’yataanii INFINITIVO POSITIVO TEMA SIMPLE TEMA NEGATIVO INFINITIVO NEGATIVO .139 La negación por medio del verbo auxiliar negativo nnojoluu opera casi sin restricciones. por otra parte. estos temas exigen unos sufijos de género-número propios: -sai (M). análogos a los verbos denominales carenciales: ma’yataainwaa ‘no trabajar’ (cf. En los restantes tiempos los SGN son los mismos que en otras formas de la conjugación: MASCULINO m a y o n n a j ü i n s a i ma’yataainsai FEMENINO mayonnajüinsalü ma’yataainsalü PLURAL mayonnajüinsalii ma’yataainsalii La forma del femenino –salü tiene como variantes -sat. una vez más. mache’ewaa 'carecer de oído’): Ma’yataains ai Kamiir ü te pialu’u. el diferente comportamiento de los verbos según su conjugación.y los temas de la segunda conjugación van a tener un tema con vocal larga o consonante: a’yatawaa → –’yataa-.a un tema verbal para crear verbos negativos. Camilo no trabaja en mi casa. A tales temas se les coloca el prefijo ma. independientemente de su transitividad (transitivos e intransitivos). una negación que se produce por medio de un proceso derivativo que sí tiene fuertes restricciones. Existe. ya que puede ser empleada tanto con los verbos estativos como con los verbos activos. -salü (F) y –salii (P). los infinitivos de estos verbos derivados tienen formas dobles que probablemente tengan que ver con diferencias dialectales. Los verbos de la primera conjugación van a tener un tema con mutación vocálica si le es aplicable: ayonnajaa → -yonnajü . se puede considerar que terminan en sílaba pesada con diptongos y se añade el sufijo correspondiente –waa.(que puede variar a mo . En el tiempo presente-pasado. Por su parte.y me.por armonía vocálica) y el sufijo –in. Alternativamente.

como la derivación negativa cambia un verbo de activo a estativo. (ESPECÍFICO). los verbos estativos no pueden tener tal derivación. . √ Mas akuus ai Kamiirü sutuma Noora. por tanto. Semánticamente. incluyendo una pasiva: * Mas aküinjeerü N oo ra Kamiirü. la negación derivacional es más apropiada para expresar una predicación permanente. los verbos activos pueden tener ambas formas de negación cuya selección la condicionarían factores sintácticos y/o semánticos. dicho verbo sólo entrará en construcciones intransitivas. Sintácticamente. En primer lugar. Camilo no fue saludado por Nora. Nora no se bebió la cerveza que pusiste en la nevera. únicamente pueden negarse mediante el auxiliar nnojoluu: * √ Machü’lüins alü Noora su tuma juyakalü. (GENÉRICO) * Masüins alü Noora tü saru weesa pi’itaakalü sulu’u ne weerakalü . Por otra parte. Nno jo tsü chü’lüin Noora sutuma juyakalü.140 Esta forma de negación está fuertemente restringida. Nora no está mojada por la lluvia. porque ellos son imprefijables y. Nora no saludará a Camilo. Ciertas construcciones aparentemente transitivas con derivación negativa implican complementos directos genéricos y deben interpretarse realmente como antipasivas: √ Masüins alü Noor a saru weesa. Nora no bebe cerveza.

O'unushi Kamiirü sünain alapajaa . Ashaitajaasü Mas ieerü nümaa Miisha. _________________________________________________________________________________ 03. Aya’lajüshii waya awarian ta . Ayonnajüsü Marakariita nümaa tac honkai . _________________________________________________________________________________ 09. _________________________________________________________________________________ 02. _________________________________________________________________________________ . Ashaitajaashii waya nümaa Piipa. Aya’lajüshi tay a areepa pülaasapa’a. _________________________________________________________________________________ 07. Nosotros compramos aguardiente. Camilo se fue a veloriar. Yo compro arepas en la plaza. _________________________________________________________________________________ 05. Mi hermano vende cerveza. Masiel no juega con Misha. Aiküshi tawala saru weesa. Ayonnajüshi tay a sümaa Nuuri. Aya’lajüshii naya saru weesa. Llueve en La Guajira. _________________________________________________________________________________ 08. Margarita bailó con mi hijo.141 Ejercicio: Cambiar oraciones afirmativas a negativas usando prefijación Escriba estas oraciones en la forma negativa usando la negación prefijada. Yo me juego con Pipo. Yo bailo con Nuris. A'itüsü juya Wajiirü . _________________________________________________________________________________ 06. _________________________________________________________________________________ 04. 01. _________________________________________________________________________________ 10. Ellos compran cerveza.