Está en la página 1de 6

tyCarb

GNESIS

whOt hDtyDh

:My`D;mAh

Pero la tierra

yEnVp_lAo

las aguas.

tRpRjrVm

bwf_yI;k

e hizo separar

porque era buena

JKRvOjAlw

llam

y a la oscuridad

MyD;mAh

JKwtV;b

NyE;b

l#;dVbyw
y caus separacin

En principio

Dios

mas el Espritu de

abismo,

sobre la faz del

y oscuridad

Dios

da

Y llam

Dios

yIhy My$IhlTa rRmayw


Dios:

y hubo luz.

haya

NyEbw

la oscuridad

:d`DjRa Mwy
uno.

~AoyIqrDh_tRa MyIhlTa cAoAyw

luz

:JKRvOjAh

Y dijo

Dios

:rwa_yIhy`Aw rwa yIhy MyIhlTa rRmayw

Y mir

arVqyw

- la expansin

cre

JKRvOjw

MwYy rwaDl MyIhlTa

las aguas en medio de expansin haya

Dios

yEnVp_lAo

- la luz

a la luz

MwhVt

rwaDh_tRa MyIhlTa arAyw

Aoyqr

entre

los cielos

1:1
1

Ajwrw

revolotea

l;dVbyw

y-

tyIvarV;b

MyIhlTa

sobre la faz de

arq

la tierra.

da

Y dijo

y entre

la luz

rqOb_yIhy`Aw

entre

Dios

brRo_yIhy`Aw hDlyDl

y hubo maana, y hubo tarde

noche

:My`DmDl

MyAm

NyE;b

ly$;dVbAm

yIhyw

de las aguas.

aguas

entre

separador

y sea

E hizo

Dios:

rwaDh NyE;b My$IhlTa

era

:Xr`DaDh tEaw MyAmDvAh tEa MyIhlTa arD;b

ne
a

caos

Xr#DaDhw

te
rli

y confusin

In

wh$Obw

lAoEm

rRvSa

My$A;mAh

NyEbw

Aoy$IqrDl

tAjA;tIm

rRvSa

MyA;mAh

por encima

que estn

las aguas

y entre

de la expansin

de debajo

que estn

las aguas

:y`InEv

Mwy

segundo.

da

Y dijo

rqOb_yIhy`Aw

y hubo maana y hubo tarde

lo seco

:bwf_yI;k

hRarEtw

y mustrese

hacia un lugar

MyIhlTa arAyw MyI;my arq

que era bueno.

Dios

y mir

Aoyqr`Dl

los cielos

MyA;mAh

MyIhlTa arVqyw

a la expansin

d$DjRa MwqDm_lRa MyAmDvAh

Pr
o

y fue as.

cielos

ye

:N`Ek_yIhy`Aw hDvD;byAh

10

brRo_yIhy`Aw MyDmDv

ct

rRmayw

Bi
bl
ia

AoyqrDl
de la expansin

Dios

ww;qy

My#IhlTa

de debajo de

las aguas

jntense

Dios:

hEwVqImVlw

mares llam las aguas y a la reunin de

Xr$Ra hDvD;byAl MyIhlTa

arVqyw

tierra a lo seco

Y llam

orYz

AoyrzAm

bRcEo

aRv$;d

XrDaDh

aEvd`A;t

fruto

rbol de

semilla

que hace germinar

hierba

vegetacin,

la tierra

haga brotar

E hizo salir

y fue as.

My<;AmAh

XEo
12

Y llam

tAjA;tIm

yHrVp
axw;tw

:N`Ek_yIhyw

Dios

My#IhlTa rRmayw
Dios:

11

Y dijo

:N`Ek_yIhy`Aw

XrDaDh_lAo

wb_worz

rRvSa

wYnyImVl

yrVp

hRcOo

y fue as.

sobre la tierra

su semilla en l

que contenga

por su especie

fruto

hacedor de

rRvSa

yrVp_hRcOo

XEow

whYnyImVl

orz

AoyrzAm

bRcEo

aRv;d+

Xr<DaDh

que contiene

hacedor de fruto

y rbol

por su especie

semilla

que hace germinar

hierba

vegetacin

la tierra

En archv = En principio, sin artculo al igual que en Juan 1:1. - Mm tyCarb 3 veces iniciando versculo: Gen. 1:1, Jer. 26:1 y 27:1.
arb = crear Este verbo tiene slo a Dios como sujeto en todo el A.T. LXX poiew = hacer, efectuar, causar.
3 Mm Myhla arb 3 veces en el Pentateuco: Gen. 1:1, 2:3 y Deut. 4:32.
4 wh$Obw whOt = caos y confusin. Endadis, gura de diccin que expresa una sola idea con dos palabras. LXX ajorato kai ajkatakeuasto =
1 LXX
2

invisible y deforme.
5 Ntese el participio presente y la estructura gramatical hebrea denominada Piel, la cual es intensiva activa y con fuerza, cf. Deut. 32:11.
6 LXX agrega kai sunh/cqh to/ udwr to/ uJpokatw touv oujranouv ei ta sunagwga aujtwn kai wfqh hJ xhra = y fueron reunidas las aguas de
debajo de los cielos hacia sus lugares de reunin y se mostr lo seco.

Copyright (c) 2011 All rights reserved. MMXI

tyCarb

GNESIS 1:13 1:27

:y`IvyIlVv Mwy
tercero.

rqOb_yIhyw

da

NyEbw

MwyAh NyE;b

y entre

brRo_yIhyw

:bwf_yI;k

13

y hubo maana Y hubo tarde

el da

entre

tOrwaVmIl

wyDhw

por luminarias

Y sean

Dios

whEnyImVl

ly;dVbAhVl

My$AmDvAh

AoyqrI;b

tOrOaVm

los cielos

en la expansin de

luminarias

15

Dios

yIhy My#IhlTa rRmayw


haya

MydSowmVlw

tOtOaVl

wyDhw

hDlyD;lAh

y aos.

y para das

y para solemnidades

para seales

y sean

la noche

:N`Ek_yIhyw XrDaDh_lAo

16

E hizo

y fue as.

ryIaDhVl

My$AmDvAh

rwaD;mAh_tRaw

MwYyAh

tRlRvVmRmVl

la noche

para el dominio de

pequea

y - la luminaria

del da

para el dominio

grande

MyIhlTa MDtOa

NE;tyw

MyDmDvAh

AoyqrI;b

sobre la tierra. para alumbrar los cielos en la expansin de

My$A;mAh

la oscuridad

y entre

la luz

wxrVvy My$IhlTa rRmayw

las aguas

pululen

Dios:

ly$;dVbAhSlw

entre

cuarto.

da

Xr$DaDh_lAo

sobre la tierra,

a ellos

Y bendijo

el cual

que repta

:bwf_yI;k

22

Dios

multiplquese

y el ave

en los mares

Dios

25

Dios:

:N`Ek_yIhy`Aw
y fue as.

ya

wnEmVlAxV;b

MdDa

en nuestra imagen

al hombre

24

hDyAj vRpRn
vivos

y aves

XrRv

seres

un cmulo de

alada

y toda ave

y multiplquense

fructifquense

XrRa_wty`Ajw

por su especie y bestia terrestre

diciendo:

brRo_yIhy`Aw

y hubo maana

Y hubo tarde

hDmEhV;b

reptil

por sus especies

rOmaEl MyIhlTa

rqOb_yIhy`Aw
cRmrw

Y cre

M#Rhny`ImVl

y-

wrVp

da

Dios

PnD;k Pwo_lD;k tEaw

w#brw

:y`IvyImSj Mwy
quinto.

- los cetceos7

grandes

por su especie

y llenen

Y dijo

;hDnyImVl

hDmdSa`Dh cRmr_lD;k tEaw


todo reptil

las aguas

My#IhlTa rRmayw

haga salir

E hizo

del suelo

que era bueno.

vuelen

y-

MyA;mAh_tRa waVlImw

Pr
o

aExw;t

MyIhlTa cAoAyw

:bwf_yI;k

19

PEpwoy Pwow

whYnyImVl

y mir

ye

My$I;myA;b

la tierra

todo ser

que era bueno.

PwoDhw

seres

vivo

MyIhlTa arAyw

brIy
vRpRn Xr<DaDh

Bi
bl
ia

JKrDbyw

Y para regir

rRvSa tRc&RmOr`Dh hDyAjAh vRpRn_lDk tEaw MyIlOdgAh MInynA;tAh_tRa My$IhlTa arVbyw

MDtOa

In

yEnVp_lAo
sobre la faz de

pulularon

en el da

brRo_yIhy`Aw

Aoyqr

las aguas

lOvVmIlw

Y hubo tarde

la expansin de

wxrDv

y en la noche

y-

MwyA;b

rqOb_yIhy`Aw

los cielos.

My<A;mAh

las estrellas.

y hubo maana

:My`DmDvAh

grandes,

:My`IbDkw;kAh tEaw

17

hDly$A;lAbw

y para diferenciar

:y`IoyIbr Mwy

20

Y dijo

ct

21

rwaDh NyE;b

ne
a

y mir

NyEbw

- la luminaria

a ellas Y puso

te
rli

Dios

JKRvOjAh

Dios

lOdgAh rwaD;mAh_tRa MyIlOdgAh

ryIaDhVl

AoyqrI;b

sobre la tierra. para alumbrar los cielos en la expansin de

NOf;qAh

MyIhlTa arAyw

14

Y dijo

MyImyVlw

tRlRvVmRmVl

:Xr`DaDh_lAo

Dios:

:My`InDvw

hDly$A;lAh
18

wb_worz

y mir por su especie su semilla en l

para diferenciar

tOrOaV;mAh EnVv_tRa MyIhlTa cAoAyw


luminarias - las dos

MyIhlTa arAyw

que era bueno.

Dios

:Xr`DaD;b

23

en la tierra.

;hYnyImVl

hyAj

animal domstico, por su especie, vivos

;hYnyImVl

hDmEhV;bAh_tRaw

;hGnyImVl

Xr<DaDh

tyAj_tRa

por su especie

y al animal domstico

por su especie

la tierra

a las bestias de

hRcSo`An My$IhlTa rRmayw


hagamos

Dios:

26

Y dijo

:bwf_yI;k

MyIhlTa arAyw

que era bueno.

Dios

whEnyImVl

y mir

por su especie

hDmEhV;bAbw

My#AmDvAh

PwoVbw

MyAh

tgdIb

w;dryw

wnEtwmdI;k

y en el animal domstico

los cielos

y en el ave de

del mar

en el pez

y gobiernen

segn nuestra semejanza

w$mVlAxV;b
en su imagen

7 LXX

MdDaDh_tRa MyIhlTa arVbyw


al hombre

Dios

Y cre

27

:Xr`DaDh_lAo

cEmOrDh

cRmrDh_lDkVbw

Xr$DaDh_lDkVbw

sobre la tierra. que repta y en todo el reptil y en toda la tierra

kh/th = cetceos y en ugartico existe la palabra tnn = dragn, en UT 62:50, cf. Isa. 27:1; 51:9.

Copyright (c) 2011 All rights reserved. MMXI

tyCarb

GNESIS 1:28 6:6

~MyIhlTa MDtOa
Dios

JKrDbyw

a ellos

:M`DtOa arD;b

28

Y bendijo

a ellos.

tAgdI;b

w>drw

DhUvVbIkw

en el pez

y gobernad

y conquistadla

hnIh

My#IhlTa rRmayw

he aqu

Dios:

hDbqnw

rDkz

y femenina

masculino

XrDaDh_tRa waVlImw
la tierra

y llenad

wtOa arD;b MyIhlTa


a l,

cre

wbrw

wrVp

y multiplicaos

fructicaos

MRlRxV;b

Dios

en imagen de

My#IhlTa M<RhDl rRmayw


Dios:8

a ellos

y dijo

:Xr`DaDh_lAo

tRcRmOrDh

hDyAj_lDkVbw

MyAmDvAh

PwoVbw

MyAh

sobre la tierra.

que repta

y en todo viviente

los cielos

en el ave de

del mar,

29

Y dijo

cre

Xr$DaDh_lDk

yEnVp_lAo

rRvSa

orGz

AorOz

bRcEo_lD;k_tRa

M<RkDl

yI;tAtn

toda la tierra

sobre la faz de

la cual est

semilla

germinadora de

- toda hierba

a ustedes

he dado

30

:h`DlVkDaVl

hRyVh`Iy

MRkDl

orDz

AorOz

XEo_yrVp

w;b_rRvSa XEoDh_lD;k_tRaw

por comida

ser

a vosotros

semilla,

germinador de

hay fruto de rbol

que en l

y todo rbol

Xr#DaDh_lAo

cEmwr

lOkVlw

My<AmDvAh

Pwo_lDkVlw

XrDaDh+

tAyAj_lDkVlw

sobre la tierra

lo que repta

y para todo

los cielos

y para toda ave de

la tierra

Y para toda bestia de

bRcEo

qrRy_lD;k_tRa

y as fue.

ser por comida

hierba

- toda verdura,

:tRp`Dy_tRaw Mwy :y`IvIvAh

rqOb_yIhyw

el sexto da.

wdV;ly

twnDbw hDmdSaDh

fueron engendradas

wjVqyw

e hijas

hnEh

y tomaron

brRo_yIhyw

yI;k

buenas eran

yIjwr
My>IlIpnAh

estuvieron Los neleos

yEvnAa

bwf_hnIhw

h$DcDo rRvSa_lD;k_tRa

aos.

veinte

lEjEh_y`I;k

yIhy`Aw
Y aconteci

waryw
9

los hijos de Dios


3

Y dijo

wy$Dmy

Entonces miraron

los hijos de

se llegaban

rRvSa MyrO;bgAh

rRvSa

lO;kIm

My$Ivn

MRhDl

eligieron.

las que

de todas

mujeres

para ellos

wyDhw
despus

hD;mEh

los tiranos

rDcDb awh

MAgAvV;b

XrDaDb

y tambin

en aquellos das

en la tierra

para ellos.

13

wdVlyw

M$dDaDh

y ellas engendraban

del hombre

XrDaD;b

MdDaDh

tAor

hD;br

yI;k

hYwhy

arAyw

y toda intencin de

en la tierra

del hombre

la maldad

aumentaba

que

YHVH

Y mir

hYwhy

MRjDnyw
Entonces sinti pesar15

por siempre

MyImyA;b ~MEhDh

rRxy_lDkw
YHVH

M$DlOoVl

MAgw
MRhDl

Aquellos eran

:M`RhDl

:wr`DjD;b

rRvSa N#Ek_yrSj`Aa
que

6:1

para ellos

ciento sus das mas sern carne l es por cuanto

wa<by

que

MyIhlTa`Dh_ynVb

11

yEnV;b

desde antao

- todo lo que

que comenz

a las hijas

YHVH

hizo

M$dDaDh

:h`DnDv MyrcRow hDaEm

MDlwoEm

eran varones de

en el cual hay

el hombre

hGwhy rRmayw

no contender

12

Dios

aliento de

bOrDl

twnVb_tRa

del hombre
10

twnV;b_lRa MyIhlTa`Dh
a las hijas

que

Pr
o

wyDh

M$dDa`Dh

Nwdy_al

mi espritu

w;b_rRvSa

a multiplicarse

ct

en el hombre

sobre la faz

ye

MdDa`Db

yEnVp_lAo

del suelo,

tObOf

ellas

dOaVm

vida

vRpRn

y hubo maana y hubo tarde sobremanera y he aqu era bueno

Bi
bl
ia

y a Jafet.

hYyAj

hDlVkDaVl

ne
a

Y mir

:N`Ek_yIhy`Aw

te
rli

Dios

31

In

arAyw

MyIhlTa

:M`EvAh
renombre.14

:MwyAh_lD;k

or

qr

w$;bIl

tObVvVjAm

todo el da.

maldad

solamente

su corazn

los pensamientos de

8 En

este verso aprece el trmino Dios en dos ocasiones, mas en 1:22 cuando bendice a los animales, aparece slo una vez.
MyIhlTa`Dh_ynV;b Lit. Hijos de los dioses. 4 veces en todo el A.T.: Gen.6:2, 4; Job 1:6, 2:1 y 1 vez My`hI l aT ynE b;V = Hijos de Dios, Job 38:7, cf. UT
2:16-17 y 2:33-34 bn il.
10 El signicado de esta palabra no es preciso, parece ser que proviene de Nyd = juzgar, contender, LXX katamenw = quedarse, permanecer.
11 BR y Lis presentan un leve cambio en la vocalizacin: MDgAvV;b lo cual hace que signique en el errar de ellos.
12 lpn = caer o lRpn = abortivo, prematuro, deforme, cf. Sal. 58:9, LXX gigante = gigantes, tiranos, cf. Gen. 10:8-9; Num. 13.33 y Mm.
13 Cf. UT 52:60-63.
14 M`EvAh yEvnAa es una expresin idiomtica hebrea que solo aparece aqu, fueron los primeros seres que se sublevaron sobre los dems.
15 Arb. M = respirar jadeante.
9 Mm

Copyright (c) 2011 All rights reserved. MMXI

tyCarb

GNESIS 6:7 6:20

hRjVmRa

hGwhy

rRmayw

borrar

YHVH

Y dijo

:w;bIl_lRa

bExAoVtyw

XrDaD;b

MdDaDh_tRa

hDcDo_y`I;k

en su corazn.

y se entristeci

en la tierra

al hombre

porque haba hecho

cRmr_dAo

h$DmEhV;b_dAo

MdDaEm

h$DmdSaDh

yEnVp

lAoEm

hasta reptil

hasta animal domstico,

desde hombre

del suelo,

la faz

de sobre

NEj

aDxDm

AjOnw

gracia

hall

Pero No

era

qy;dAx

perfecto

yI;tVmAjn

yI;k

MyDmDvAh

Pwo_dAow

haberlos hecho.

por

he sentido pesar

pues

los cielos

y aun el ave de

:h`Dwhy

yEnyEoV;b

YHVH.

ante los ojos de

vyIa

justo,

Aj#On

varn

Aj$On

No

a Sem,

hijos

tres

:s`DmDj

XrDaDh

de violencia.

la tierra

12

los orgenes de

dRlwyw

toda carne

Dios

la tierra

Y haba sido corrompida

tyIjVvIh_y`I;k

hDtDjVvn

hEnIhw

por que hizo corromper

haba sido corrompida

y he aqu

Xq

Aj#OnVl

el n18

a No:

tyA;bIm

;hDtOa

D;trAp`Dkw

hD;mAa MyIvImSj h$DbE;tAh

JKrOa

20

hars

tres

hD;mAa_lRaw

ct

cientos

h#DbE;tAl

Pr
o

:Dh`RcSoA;t
le hars.

a ella:

hars

16

Techo

:;h`DtDmwq hD;mAa MyIvlVvw

;h$D;bVjr

y pisos terceros

pisos segundos

pisos bajos

pondrs

en su lado

del arca

y la puerta

sobre la tierra

:o`Dwgy

XrDaD;b_rRvSa

yItOmIqShw
Pero establecer

y hembra

con la brea.19

lo que Y esto es

jAtRpw

para exterminar

sern.

:rRpO;kA;b

15

hDbE;tAh

toda carne

:wyVh`Iy hDbqnw

hzw

;h;dIxV;b

en la cual hay

20

KVl

MyIcD;t

espritu de

19

tAbE;t

MIyI;tVjA;t
Xr$DaDh_lAo

yAjD&h_lD;kImw

hDaVlDm_y`I;k

MIynVv
tEjAvVl

Y de todo viviente,

XrDaDh

MyvIlVvw

r#DcD;b_lD;k

- mi pacto

sobre la tierra.

su altura. codos y treinta su anchura

w;b_rRvSa

contigo

Y mir

:Xr`DaDh_lAo

13

rRp$Og_yExSo

hars

Ajwr

JKD;tIa yItyrV;b_tRa

Dios

cmaras rboles de ciprs, un arca de para t

hRcSoA;t rAhOx

desde arriba la terminars de un codo para el arca

Porque Yo,

sDmDj

In

al arca

ye

hnRlAkV;t
17

rRmayw

h#D;mAa twaEm vlVv ;hDtOa hRcSo`A;t rRvSa

codos cincuenta del arca, el largo codos

yGnSaw

- la tierra

Entonces dijo

hDbE;tAh_tRa hRcSoA;t MyInIq

y por fuera por dentro a ella y recubrirs

hDlVo$AmVlIm

XrDaDh_tRa MyIhlTa arAyw

Dios

MRhynVpIm

y a jafet.

los extermino pero he aqu Yo de delante de ellos de violencia la tierra porque se llen

Bi
bl
ia

XwjImw

yInnIhw

:tRp`Dy_tRaw

11

My<IhlTa

te
rli

rDcD;b_lD;k
MDtyIjVvAm

en sus contemporneos,

delante de

para toda carne

con la tierra.

con Dios

tEjDvI;tw

aD;b
:Xr`DaDh_tRa

wyDtOrOdV;b

XrDaDh

ha venido

14

17

yEnVpIl

yYnDpVl
Haz

Estos son

caminaba No.

delante de de m

hEcSo

:AjOn_JKR;lAhVt`Ih MyIhlTaDh_tRa

10

No Y engendr

y fue llena

hR;lEa
16

aElD;mI;tw MyIhlTaDh

w;kr;d_tRa rDcD;b_lD;k
- su camino

tOdVlw;t

No:

MDj_tRa MEv_tRa MyInDb hDvlVv AjOn


a Cam

al hombre

yI;k

MyImD;t

que he creado

:M`ItyIcSo

ne
a

hDyDh

yItarD;b_rRvSa MdDaDh_tRa

:JK`D;tIa

18

MyAm lw;bA;mAh_tRa ayIbEm


aguas

- el diluvio,

lO;k MyDmDvAh

traigo

ynnIh
he aqu Yo

tAjA;tIm

MyYyAj

perecer. lo que est en la tierra todo los cielos, de debajo de

KyRnDb_y`Evnw

KV;tVvIaw

KyRnDbw

contigo. y las esposas de tus hijos y tu esposa y tus hijos

rDkz

JKD;tIa

tOySjAhVl

hDbE;tAh_lRa

ayIbD;t

macho

contigo

para preservar

al arca

hars entrar

hD;tAa h$DbE;tAh_lRa
t

al arca

DtaDbw
y vendrs

lO;kIm MyAnVv rDcHD;b_lD;k`Im


de todo

dos

de toda carne

tOdVlw;t = recuento, narracin. El mismo uso de esta palabra se emplea en Gen: 2:4.
Gen. 5:22 - nota 51.
18 LXX kairo/ = tiempo sealado.
19 Sustantivo que proviene de la raz rpk = pagar el precio del rescate, expiar, cf. Exo. 21:30; 32:30 Deut. 21:8.
20 Un codo = 44.5 cm.
16 Heb.

17 cf.

vida

Copyright (c) 2011 All rights reserved. MMXI

tyCarb

GNESIS 6:21 10:18

MyAnVv

whEnyImVl

dos

por su especie,

D;tVpAsDaw

hDmdSaDh cRmr lO;kIm


del suelo

l$EkDay rRvSa

y aadirs se come

reptil

de todo

lDkSaAm_lD;kIm

que

;hYnyImVl

hDmEhV;bAh_NImw

whGnyImVl

PwoDhEm

por su especie,

y del animal domstico

por su especie

Del ave

#KVl_jq

hD;tAaw

de todo alimento toma para t

wtOa hDwIx

rRvSa

lOk;Vk+

AjOn

cAoAyw

a l

lo que

conforme todo

No

Hizo entonces

orden

wdVlwyw

tRpDyw MDj MEv

KyRlEa waby

para preservar.

a t

MRhDlw

KVl

por comida.

y para ellos

para t

tOdVlw;t

hR;lEaw

Tubal,

ydDmw

gwYgDmw

rRmOg

tRpYy

yEnV;b

Javn,

Madai,

Magog,

Gomer,

Jafet:

Los hijos de

vyIvrAtw hDvyIlTa
Tarsis,

Elisa,

NDwy

yEnVbw

Javn:

Y los hijos de

y Togarma.

Rifat

Askenaz

M$DtOxrAaV;b

MywgAh

yEyIa

w>drVpn

cada cual

por su tierras

las naciones

las costas de

fueron separadas

:NAo`DnVkw fwpw MyrVxImw vw;k MDj


y Dedn.

Seba

hDyDh_awh

dyAx_rO;bg
tirano cazador

24

rRmOg

yEnVbw

Gomer:

Y los hijos de

:M`hywgV;b

y Tirs

My`IndOdw

MyI;tI;k

y Dodanim.

Quitim

De stos

:Xr`DaD;b

rO;bg

tirano

23

a ellos

:sryItw

MDtOjVpVvImVl

wnOvVlIl

en sus naciones. por sus familias por su lengua

aDkV;tVbAsw hDmVorw hD;tVbAsw h$DlywSjw aDbVs vw$k


y Sabteca

en la tierra.

l fue

hijos

te
rli

yEnVbw
y los hijos de
9

despus

hR;lEaEm+

MyInD;b MRhDl

Raama

Sabta,

Havila,

twyVhIl

l$EjEh

awh dOrVmn_tRa

a ser

comenz

Seba,

Cus:

a Nimrod,

22

yEnVbw
Y los hijos de

dAly

vwkw

engendr

Y Cus

yEnVpIl

dyAx

rw;bg

dOrVmnV;k

r$AmDa`Ey

NE;k_lAo

hDwhy

yEnVpIl

YHVH.

de delante de

cazador

tirano

como Nimrod

se deca:

por tanto

YHVH,

de delante de

:r`DonIv

XrRaV;b

entre

ye

en tierra de

NyE;b NRs$r_tRa`Vw

12

y Calne

Acad

l$RbD;b
Babel

rec,

25

:jAl`D;k_tRaw ryIo tObOjr_tRaw hYwnyIn_tRa

y - Resn

y Cala.

MyImnSo_tRaw Mydwl_tRa
a Anamim,

dA;kAaw JKrRaw

Pr
o

Sinar.

hEnVlAkw

:h`Dwhy

10

11

Raama:

yEnVbw

Cus, Cam: Y los hijos de

:Nddw aDbVv hDmVor

del diluvio.

In

Mizraim,21

Fut

Bi
bl
ia

y Canan.

ct

Dios

rAjAa

ne
a

vyIa

para t

as

:lw;bA;mAh

:h`DmrgOtw tApyrw zAnS;kVvAa

y ser

hizo.

Mesec

NDwyw

hDyDhw KyRlEa

:h`DcDo NE;k MyIhlTa

10:1

y les nacieron y Jafet Cam Sem, los hijos de No: las generaciones de Y estas son

JKRvRmw lDbUtw

lO;kIm

vendrn de todo

:h`DlVkDaVl

22

Aj$On_ynV;b

:twySjAhVl

21

Y t

a Ludim,

Rehobot-ir

d>Aly

My&rVxImw

engendr

Y Egipto

tyIvar

yIhV;tw

su reinado

el principio de

Y lleg a ser

NRbyw

rwvAa

- Nnive,

y edc

para Asiria

:h`DlOdgAh

ryIoDh

awIh

jAlD;k

NyEbw

hEwny`In

grande

la cuidad

la cual es

Cala

y entre

Nnive

26

13

w;tVkAlVmAm

MyI;tVvIlVp

MDvIm

waVxy

rRvSa

My#IjUlVsA;k_tRaw

My>IsrVtAp_tRa`Vw

listeos

de all

salieron

donde

a Casluhim,

a Patrusim,

yIswbyAh_tRaw

16

al jebuseo

ydwrAaDh_tRaw
al arvadeo,

18

14

y a Naftuhim,

a Lehabim

wrOkV;b

NOdyIx_tRa

dAly

NAoGnVkw

su primognito

a Sidn

engendr

Y Canan

yqrAoAh_tRaw

yIwIjAh_tRaw

al araceo

al heveo,

17

De aquella tierra

MyIbDhVl_tRaw

y a Het,

y al sineo,

sali

My`IjU;tVpn_tRaw

:t`Ej_tRaw
:y`InyI;sAh_tRaw

aDxy awIhAh XrDaDh_NIm

15

:MyrO;tVpA;k_tRaw
y a Caftorim.

:y`IvgrgAh

tEaw

y$rOmTaDh_tRaw

al gergeseo,

y-

al amorreo

21 Esto

es Egipto. Ug. mrm.


nos rebelaremos, del verbo drm = rebelarse, cf. Ninurta, deidad asiria de la cacera y asuntos de guerra.
23 LXX giga = gigante.
24 Del verbo dwx = cazar que incluso se utiliza para cazar humanos, cf. 1 Sam 24:11, Jer. 16:16, Ezq. 13:18.
25 Acad. bb-ili = puerta del Dios.
26 LXX Rowbwq po/lin = Ciudad de Rehobot.
22 Lit.

Copyright (c) 2011 All rights reserved. MMXI

tyCarb

GNESIS 10:19 10:32

lwbg

y>Ihyw

el lmite

Y era

:y`InSonV;kAh

twjVpVvIm

wx$pn

rAjAaw

del cananeo.

las familias

fueron esparcidas

y despus

19

yItDmSjAh_tRaw yrDmVxAh_tRaw
al hamateo

al zemareo,

hDmdAaw

hrOmSow

hDmOdVs

h>DkSa;b

hDzAo_dAo

hrrg

hDkSa;b

N$OdyIxIm

ynSonV;kAh

Adma

Gomorra,

hacia Sodoma,

llendo

hasta Gaza,

hacia Gerar

llendo

desde Sidn

del cananeo

MDtOxrAaV;b

MDtOnOvVlIl

MDtOjVpVvImVl

M$Dj_ynVb

hR;lEa

en sus tierras,

por sus lenguas,

por sus familias,

los hijos de Cam

Estos son

20

:oAv`Dl_dAo

MIyObVxw

hasta Lasa.

y Zeboim

tRpRy

yIjSa

rRb$Eo_ynV;b_lD;k

yIbSa

awh_Mg

dA;ly

MEvVlw

Jafet

hermano de

todos los hijos de Heber,

padre de

tambin l

fue nacido

Y a Sem

25

:rRb`Eo_tRa

dAly

a Heber

engendr

Xr$DaDh

hDgVlVpn

Y Heber

MEvw
y el nombre de
27

y Aram.

la tierra

rIpwa_tRaw

fue dividida

Asur,

y Sela
27

a Sela

wyDmyVb

yI;k

en sus das

porque

a Seba,

engendr

Axfarxad

gRl#Rp d>DjRaDh
Pleg

ddwmVlAa_tRa

a Slef

a Almodad,

a Abimael,

MDbDvwm

yIhyw

llendo

desde Mesa

sus asentamientos

NDfVqyw

:N`DfVqy

wyIjDa

Joctn.

su hermano

a Dicla,

a Uzal,

a Hadoram,

Y fueron

Joctn.

hijos

todos estos

31

por sus familias,

los hijos de Sem

Estos son

ct

por sus lenguas,

ye

Pr
o

:lw;bA;mAh

fue nacido

hR;lEa_lD;k bDbwy_tRaw hDlywSj_tRaw

hR;lEa

los hijos de No

26

dos

dA;ly

:N`DfVqy yEnV;b

30

M$Ev_ynVb

por sus descendencias

hijos:

Hul,

:h`DlVq;d_tRaw lDzwa_tRaw MrwdSh_tRaw

28

MDtOjVpVvImVl
jOn_ynV;b

Guter

MyInDb yEnVv

el nombre

Y Joctn

MDtOnOvVlIl
MDtOdVlwtVl

rRtRgw lwjw

y Mas.

d$Aly

:lwdgAh
el mayor.

:v`Amw

24

engendr

Bi
bl
ia

aDvE;mIm

22

Los hijos de

MEv

del uno

a Obal,

hDkSa;b

Sem

dAvVkAprAaw

:a`DbVv_tRaw lEaDmy`IbSa_tRaw lDbwo_tRaw

a Or,

Elam,

dAly

PRlDv_tRaw

a Hazar-mvet,
29

Arfaxad,

jAlRvw jAlDv_tRa

:jr`Dy_tRaw twDmrAxSj_tRaw
a Jera.

Lud

en sus naciones.

yEnV;b

rRbEoVlw

Y los hijos de

:MrSaw dwlw dAvVkAprAaw rwvAaw MDlyEo MEv

ne
a

Aram

23

te
rli

Uz,

yEnVbw

In

Xwo MrSa

:M`RhywgV;b

21

rAjAa

tOjVpVvIm

hR;lEa

las familias de

Estas son

XrDaD;b

MIywgAh

y Jobab,

a Havila

:Md;qAh

rAh

hrDpVs

del oriente.

el monte

hacia Sefar,

:M`RhywgVl

MDtOxrAaV;b

en sus naciones.

en sus tierras,

32

wdrVpn

hR;l<EaEmw

MRhywgV;b

del diluvio. despus en la tierra las naciones fueron divididas y de stos en sus naciones

27 Heb.

glp = dividir con canales de agua, cf.

Sal. 1:3.

Copyright (c) 2011 All rights reserved. MMXI