Está en la página 1de 76

Presencia

Edicin especial Primavera 2015

Number I Spring 2015

REVISTA DE INTERS CULTURAL E INFORMACIN

La voz desde
FOTO: Porfirio Calsn Z.

las culturas del Ande

La vida y aprendizaje

del nio aymara en EIB

Historias lejanas

de los pueblos quechua, aymara, urus y pukina

A Matter of necesity:
El ingls como idioma en el mundo

La inmigracin
en Aragn - Espaa

ISSN 2254-349X

Los profesionales

Animadores de UNESCO Expertos en Desarrollo


9 772254 349006

SUMARIO
DE CONTENIDOS
3 Editorial
Historia y cultura
4 La voz desde las culturas del Ande (Bolivia).
Asociacin Mundial de Profesionales
Animadores de UNESCO Expertos en
Desarrollo - AMUPRAUN

Editores Plural

Tejiendo la tradicin e innovacin

7 Historias de un tiempo lejano

Aspecto histrico-cultural de los pueblos quechua, aymara, urus y


pukina en el altiplano andino.

21 Apuntes sobre la lengua aymara.


22 Semblanza de los hroes en el altiplano andino:
Pedro Vilcapaza Alarcn (azangarino).

Presencia

24 El pueblo Mapuche en Chile

Direccin general y edicin

26 A matter of necessity: El ingls como idioma en el mundo y en la

Revista de inters cultural e informacin plural

Porfirio H. Calsn Zapana (AMUPRAUN)

Coordinacin ejecutiva y publicacin


Roger Calsn Zapana (AGR-Puno)

Colaboradores articulistas en esta edicin


Lus Huarachi Coila (UNA - Puno)
Eloy Condori Durand (Puno)
Ciro S. Portugal Puma (MP - Puno)
Edgar Sanga Calamullo (MED - Lima)
Hctor R. Escobedo Figueroa (UNSAAC - Cusco)
Sorya Zapana Acua (Juliaca - Puno)
Pedro Germn C. (Quechua - Puno)
Gustavo Gottret (University of Ottawa - Canad)
Germn Patricio Lema Amahuauc (Otavalo - Ecuador)
Isabel Del Castillo (Santa Fe - Argentina)
Pedro Canales Tapia (IDEA-USACH, Chile)
Juan I. Martnez de Morentin Goi (CDFAUN -San Sebastin, Espaa)
Servaas Maesen (Linguist - Blgica)
Jos Eworo Ond (AMUPRAUN - Zaragoza, Espaa)

Diseo grfico maquetacin, fotografa, pgina Web


E-mail: porfiriocaza@hotmail.com

Asistente de redaccin
Sonia Luque Mamani (ISP - Azngaro)

Comit logstica
Dionicio C. Zapana (Lima - Per)
Waldo Gmez Poma (Puno - Per)

Foto portada:
Danzarina del conjunto Sicuris Wayra-marka (Juliaca - Per)

Impresin:
Grficas Binaria. Imprenta Digital
C/ Miluce 10 Bajo. 31008 Pamplona (Navarra), Espaa.
ISSN: 2254-349X
Versin lengua espaola
Talleres offset Comercial grfica Panasur SRL
Pje. Juan Sotomayor N A3 Puno, Per.

Contactos CEPD-Publicaciones y/o envo de artculos

Telf. 951-616843, E-mail: porfiriocaza@gmail.com, Facebook.com


Av. Juliaca - 223 (Juliaca - Per)

PUNO - PER

2015

La intelectualidad y criminalizacin del movimiento etnonacional.


comunicacin internacional (Blgica).

Agro y cultura
29 La papa y las plagas: Breve resea de la papa y el manejo
control integral de las plagas (el gorgojo de los Andes).

Seccin de educacin

35 La vida y aprendizaje del nio aimara y la relacin con la


Educacin Intercultural Bilinge-EIB (ensayo).

40 Sinopsis histrica:

Experiencias de Educacin Intercultural Bilinge en el Per.

42 La radio y su funcin educativa.


43 Incidencia de la educacin de adultos, en la vida de los
nios y adolescentes (Santa Fe - Argentina).

46 Estrategias formativas del CDFAUN:


Profesionales Animadores de UNESCO Expertos en
Desarrollo (Donostia-San Sebastin, Espaa).

Seccin de relatos
51 Los otavaleos (Ecuador)

Viajando por el mundo con su msica, artesana y su lengua quichua.

56 La inmigracin en Aragn (Espaa)

Anlisis y reflexin de un africano ms de 20 aos de andadura.

60 Recuerdos lejanos inolvidables (narracin)

Memorias de un hombre andino del siglo XX de la buena tierra.

73 Cuentos andinos en aymara: El cndor Warmi lunthata


(El cndor ladrn de mujer) - Huancan.

Especial de publicaciones y letras


74 Cartelera de ediciones: Libros y revistas.

La revista PRESENCIA, no necesariamente refleja la postura puntos de vista expresada por los autores, son de responsabilidad exclusiva de cada autor que no representa
el criterio de la revista, territorio o nacin. La reproduccin completa o en parte, queda permitida la autorizacin para los fines culturales por cualquier medio, sea electrnica,
mecnica o fotocopia, siempre y cuando se cite la fuente y el autor en un lugar visible como registra la propiedad intelectual; envenos la copia de cualquier otro que se cite. Se
puede compartir reenviando va e-mail, facebook, y otros medios de comunicacin a sus amigos o instituciones la entrega versin electrnica PDF.

REVISTA PRESENCIA

Porfirio H. Calsn Zapana (AMUPRAUN)

EDITORIAL

a revista Presencia, lo que era solo una idea se convirti en un proyecto


viable, y as emprendimos en esta aventura con una variedad de temas de
inters plural y voces de diversos pueblos; aborda temas como de tradiciones
y costumbres de un pueblo, historias de la cultura andina, relatos de tradicin oral
cuentos y leyendas, arte y literatura, entre otros aspectos. En ello la revista se
elabor empeosamente, paso a paso, como una filigrana hasta salir a la luz; no
solo dedicado en un esfuerzo editorial de gran relieve, sino con el deseo de divulgar
y hacer conocer lo nuestro, las increbles riquezas y virtudes de un pueblo, su
historia y legado ancestral, visiones y valores, creencias y relatos orales, actividades
cotidianas y vnculos con el medio ambiente natural; con la finalidad de deleitar a
nuestros amigos lectores y a quienes desean conocer acerca de las innumerables
experiencias y estilos de vida, que har posible que el lector pueda seguir, paso a
paso, los temas escritos por autores de renombre quienes se unieron al esfuerzo.
En el trasfondo, la revista aborda manifestaciones culturales, vivencias y los
aconteceros, es decir aspectos de cultura local, regional y nacional; no solo del
Per variado, sino tambin de los pueblos de Latinoamrica y Europa.
En sus pginas, muestra la riqueza cultural de los pueblos quechua y aymara como
culturas vivas, historias y riquezas arqueolgicas, relatos orales como sabidura
popular, desafos y la existencia de pequeos pueblos que luchan por surgir del
estado en que se encuentran, as como de la EIB (Educacin Intercultural Bilinge);
acompaado con imgenes de esplndidos paisajes atractivos y la salvaje belleza
de empinados cerros por su posicin geogrfica en una especie de atalaya natural
que forman parte del paisaje altiplano andino, las aguas serenas de lago Titikaka, y
las actividades del agro como estilo de vida sustentable en donde trabajan hombres
y mujeres en el sentir comunitario por la patria, por su pueblo y por su familia; tambin
ofrece los aconteceros de los pueblos del exterior como manifestaciones distintas
relacionado la vida en la tierra. De esa manera, aportar algo para un mejor horizonte
y enriquecer en este engranaje bien cultural; por ende provocar reflexin y
comprensin en los valores humanos para mostrar que en el mundo hay una gran
diversidad de pueblos y lenguas, entornos ambientales naturales, estilos de vida,
contactos sociales y experiencias distintas con otras maneras de saber.
Esta su revista Presencia explora lo nuestro, los artculos representan esa realidad
para encontrar nuestro propio ser, visiones y virtudes de nuestro pueblo, tradiciones
y costumbres con su particular existencial y desafos, enfoques relevantes, trabajos
de investigacin, narraciones, entre otros aspectos; que hacen posible su presencia
a travs de este medio, conscientes de que el tema no esta agotado y que se
requiere nuevos temas de mltiples dimensiones. Adems de llevar una forma
sana de entretenimiento y educativo, a la vez le ayudar disfrutar y descubrir al
lector cada una de sus temas. Esperamos que cumpla su propsito la revista, y
ponemos en sus manos para su vuestra consideracin motivados a continuar en
el futuro las prximas ediciones con otros temas de inters plural.
REVISTA PRESENCIA

La voz desde las culturas del Ande


Gustavo Gottret *
University of Otawa

Una primera versin de este artculo, fue publicada en la Revista Punto de Partida (informativo
mensual universitario), ao I, N 2. Cochabamba-Bolivia: Universidad Mayor de San Simn,
pp. 9-10; diciembre 2001. Una segunda en 2003, Revista Sayariy (UMSS) 1, pp. 25-31.

i abuela fue una mujer aymara, fuerte y tierna, capaz


de escuchar y dar una palabra oportuna. Ella no saba
leer ni escribir, nunca haba ido a una escuela, ni hablaba
el castellano, hablaba un aymara muy antiguo.

Al llegar la casa me deca: Tumpasiri jutpachataxa (habrs venido


a ver lo que es parte de ti)1 y creo que fue eso, ir a buscar cmo
entender y asumir lo vivido en aquel evento. Mientras le contaba
(...), ella me miraba y escuchaba en silencio. Cuando termin,
ella se puso de pie, me cogi de la mano y me llev a un ro que
pasa muy cerca de la casa. Una vez all me dijo: Acrcate a la
orilla, mira el ro, qu ves? Yo no vea nada fuera del agua
turbia que corra, ya que horas antes habra estado lloviendo.
Ella insisti nuevamente: Qu ves?, y yo an sin ver nada.
Entonces ella me cogi por los hombros y me dijo: kunapachatixa
jawiraxa ajanuma kuttayatamxa, uka pachawa arsuta kuntixa
chuymamaki imataski jichakama, janiti ukhamanixa amukiyatawa,
que significa cuando el ro te devuelva tu imagen, tu rostro ser
el momento de hablar lo que llevas guardado en el corazn, sino
guardars silencio, estars callado.
Despus de aquellas palabras, entr paz a mi corazn y luz a mi
mente y mis ojos. Desde aquel da comprend lo importante que
era saber y mirar en el ro de la vida, los das, las circunstancias,
las relaciones, los hechos con ojos de respeto y discernimiento.
Aprend a identificar los ros de la vida; muchas veces vienen
con aguas turbias y con piedras, cuando est as no devuelve la
imagen a nadie, es el momento de callar y esperar, es el momento
de la paciencia; pero cuando las aguas reflejan nuestro rostro,
cuando podemos mirarnos, es el momento de dar y recibir del
otro(a). Todo tiene su momento.
Luz Jimnez2
El propsito del presente artculo, es el de escuchar la voz de
algunas personas comprometidas con la problemtica de la
educacin indgena, personas que identifican sus races
culturales en la de algunos de los pueblos originarios que se
desenvolvieron a lo largo de la cadena montaosa andina.
Consideraremos, en particular, el aporte de tres estudiantes ya
egresados del PROEIB Andes Cochabamba-Bolivia:3 Fernando
Garca (2000) trabajo sobre Concepciones de enseanza y
aprendizaje en la comunidad quechua de Aucar (Ayacucho,
Per); Marianela Cartes (2001) La enseanza y elaboracin
del arte cermico Mapuche (Temuco, Chile); y Sofa Alcn (2001)
Procesos educativos en el Instituto Normal Superior de Warisata
(La Paz, Bolivia)4.
Paradigmas educativos en la familia y la comunidad

En la experiencia ayacuchana, el trabajo de Garca ilustra que la

* University of Ottawa, Faculty of Social Sciences, School of Psychology-Ontario Canad.

El Ph.D. fue docente en la escuela de post-grado Facultad de Humanidades y Ciencias de


la Educacin en la Universidad Mayor de San Simn-PROEIB-Andes (Cochabamba-Bolivia).
Es autor de artculos publicados en revistas y boletines.

REVISTA PRESENCIA

educacin informal de los nios/as se da a travs de estrategias


de participacin temprana en compaa de los padres o hermanos/
as mayores. Es frecuente la utilizacin espontnea de estrategias
de aprendizaje por imitacin (presencial o diferida):
Pude observar que una nia de unos cuatro aos ayudaba a
su hermana de unos ocho aos en el lavado de ropa. La nia
ms pequea llev la ropa sucia en un lavatorio pequeo
adecuado a su edad, y la otra nia llev un lavatorio ms grande,
como el que usan los adultos. La nia ms pequea, ayudando
a su hermana, aprende a cargar la ropa y a lavarla observando
cmo lo hace la mayor.
En una ocasin, la hija de tres aos de la seora Juana, antes
de iniciar la caminata hacia la chacra, se carg la mueca en la
espalda con una pequea manta y con la ayuda de su hermano
mayor. ste ayud a su hermana y le amarr la manta que se
sostena sobre los dos hombros, como llevan la manta las
mujeres mayores.
Fernando Garca, 2000: 67
Este ltimo caso ilustra, el carcter simblico de los juegos
propios de esta edad (que emerge durante la fase que Piaget
llam pre-operatoria).
Cuando los padres juzgan inadecuado cierto comportamiento
en sus nios/as, no es raro el uso de estrategias de ndole
conductista:5
(La seora Juana) me dijo que ella susurraba al odo de la nia
la expresin upalla kay, aya mikuruwachwan (mantente callada,
si no el espritu del difunto nos puede comer) para que sta se
mantuviera quieta mientras estaba presente en una
conversacin de adultos.
Ibd.
Procesos educativos menos informales, se dan en el caso del
aprendizaje de algn tipo de artesana. Es el caso de la elaboracin
de los objetos de cermica en la comunidad mapuche (Chile):
La enseanza de la cermica, se da en un ambiente de intimidad
y reciprocidad. Se demuestra y se aprende. Se ensea y se
1

Tumpasia, es un verbo aymara que significa ir a echarte de menos, ir a ver lo que forma
parte de ti.
2
Extrado del ensayo sobre anlisis de experiencias educativas originarias (rea de Educacin,
abril 2001): Cuando te devuelva tu cara. Cochabamba: UMSS-PROEIB Andes, p. 3.
3
Programa de Formacin en Educacin Intercultural Bilinge para los Pases Andinos. El
PROEIB Andes, es un programa de maestra que funciona en convenio con universidades
estatales y ministerios de educacin de Colombia, Ecuador, Per, Chile, Argentina
(incorporada recientemente), y Bolivia. La sede del programa se encuentra en este ltimo
pas en el campus universitario de la Universidad Mayor de San Simn (Cochabamba), el
PROEIB Andes cuenta con el apoyo tcnico y financiero de la Cooperacin Tcnica Alemana
(GTZ) y del gobierno de Finlandia (a travs del proyecto Tantanakuy). Informacin adicional
respecto a este programa puede ser consultada en la red o sitio www.proeibandes.org
4
Al presente (16 de julio de 2004), 61 tesis de maestra de las diferentes promociones de
estudiantes fueron ya defendidas. Es notable la informacin presentada en las mismas. Para
este trabajo, escog algunas tesis ilustrativas (de la primera promocin) de procesos generales
de enseanza y aprendizaje. Diversas otras tesis, en las que se trabaja aspectos relacionados
con gestin educativa y participacin comunitaria, as como con la enseanza y aprendizaje
de lenguas originarias y el castellano, merecen un trabajo de sistematizacin especfico.
5
Si bien los vocablos conductismo y constructivismo son relativamente recientes,
corresponden a sistematizaciones de prcticas educativas tan antiguas como la humanidad.

El nevado de Illimani - Bolivia, vista desde el lago Titicaca


crea. Hay libertad de hacer y hay disciplina en el cmo hacer,
en el sentido de seguir los pasos de la que ensea.
La persona que aprende est viendo lo que hace su maestra y si
bien no imita las formas, s aprende la tcnica (...) usada
ancestralmente por las personas que hacan y hacen an la cermica.
Marienela Cartes, 2001: 71
El procedimiento mismo sigue un ritual cargado de sentido en la
cultura mapuche:
Cuando uno va a sacar la greda lamgen (...), se le tiene que
pedir permiso al dueo de la greda (gen rag).
J. H., artista
D. N. hace una pequea rogativa al iniciar la elaboracin de su
obra y, mientras va haciendo el metawe6, pide a chau genechen
(Dios) que todo salga bien, que el metawe (...) sirva para lo que
est siendo elaborado. Ella, en una actitud de mucho respeto y
recogimiento, le pide al kixal (fuego) que no quiebre sus objetos.
Una vez que los objetos estn ya cocidos y listos para su uso,
existe una accin ritual que cierra el proceso y que consiste en
tomar el objeto y echar dentro de l el aliento de la persona que
lo realiz, como una forma de permanecer presente y de
trascender en el tiempo mediante ese objeto.
Marienela Cartes, 2001: 71
El momento en que se desarrolla cada actividad, tampoco es
arbitrario:
Hay un tiempo para recoger la greda, otro tiempo para hacer
los objetos, otro tiempo para venderlos si es necesario, y otro
tiempo para usarlos segn sea el caso.
R. H., ceramista
Ahora no es el tiempo para hacer metawe, challa7, menkuwe8
y otras cosas. No es bueno, porque la arcilla se enfra en el
invierno y hace mal. En este tiempo se piensa y se imagina, se
habla con la rag (greda) y se ruega que en verano y en primavera
todo salga bien.
C. X., profesor
Citados/as por Marienela Cartes, 2001: 70
6
Metawe: vasija de arcilla en la cual se guarda muday (bebida refrescante elaborada a base
de trigo cocido y molido, el cual se mezcla con agua y se deja fermentar). Cartes, op. cit.: 68.
7
Challa: olla de arcilla.
8

Menkuwe: cntaro de arcilla con capacidad para 5 a 8 litros.

Estamos lejos de la transmisin mecnica de un procedimiento


elaboracin de objetos: la enseanza y el desarrollo del arte
cermico que constituyen un medio a travs del cual se articulan
y alimentan los elementos ms sagrados de la cultura mapuche
Estamos igualmente lejos de la realidad escolar?
Reformas educativas estatales: avances y tropiezos

Tenemos el privilegio de formar parte de una generacin de


transicin. Buscamos salir de un paradigma cada vez ms difcil
de soportar, paradigma caracterizado por relaciones verticales
entre educadores y educandos, por una insensibilidad a las
necesidades y realidad cultural de estos ltimos, por la aplicacin
cada vez ms cientfica del modelo conductista bajo la
denominacin de cierta tecnologa educativa9.
En Bolivia, donde la Reforma Educativa ha alcanzado a los
centros de formacin docente10, son claras algunas conquistas.
Es el caso de la nueva relacin alumno/a-alumno/a, favorecida
por los trabajos grupales. En este sentido, se expresan algunos
estudiantes del INS de Warisata:
Estas tcnicas hacen que perdamos el miedo, la timidez, o hacen
que ms hablemos.
Yo creo que el trabajo grupal nos facilita a expresarnos (...)
tambin relacionarnos con los dems. Hasta yo tena miedo
de expresarme (...) ahora estando en aqu he cambiado mucho,
porque ya me expreso con mis compaeros. A veces nos hace
participar el profesor en grupo. Nosotros nos preparamos para
defender el grupo. Perdemos ese miedo a la fuerza (...) ya
podemos absolutamente, totalmente, y es bueno el grupo que
estamos formando nosotros.
(...) cada compaero sale al frente y delante de mis compaeros
se expresan. En ah pierde el miedo y tambin facilita
expresarse para otros ratos no?
Estudiantes citadas por Sofa Alcn, 2001: 72
Esto no debe hacernos perder de vista, las limitaciones identificadas
sistemticamente por otros estudiantes:
A veces el trabajo individual es mejor para m, porque uno solo
ah se prepara solito. En el trabajo grupal ya no hacen valer,
discriminan (...) moralmente bajonean y uno se queda ah.
Estudiante citado por Sofa Alcn, op. cit.: 75
9

En ningn momento se pone en duda, el carcter cientfico del procedimiento conductista.


No obstante, es correcto y pertinente revelar que el conductismo (bajo todas sus formas),
es en realidad la ciencia de la manipulacin de los comportamientos.
10
Ahora llamados Institutos Normales Superiores (INS).

REVISTA PRESENCIA

La voz desde las culturas del Ande

Como somos producto del conductismo, como estamos


instruidos para ser individualistas, para ser egostas, para no
ser solidarios, yo creo que no funciona el trabajo en equipo. A
veces no hay coordinacin, no nos valoramos y tampoco
valoramos a los compaeros.
Estudiante citada por Sofa Alcn, op. cit.: 78
Esta ltima percepcin, es tambin compartida por algunos
docentes:
Nuestra juventud no est acostumbrada a trabajar en equipo,
an todava tiene esa tara del individualismo, personalismo o
de qumeimportismo.
Decimos que los mismos alumnos deben construir los
conocimientos en base a grupos de trabajo, la desventaja es
que as muy pocos alumnos trabajan y el resto no construye
conocimiento.
Docentes citados por Sofa Alcn, op. cit.: 65 y 79
Sofa Alcn realiza observaciones semejantes con relacin al
uso de recursos didcticos, en particular, los papelografos y los
textos de lectura. En este ltimo caso:
Son tiles, pero a veces es ms cientfico, no se le entiende bien.
La mayora leemos por leer, pero no comprendemos.
Estudiantes citadas por Sofa Alcn, op. cit.: 98

encantada de los nios es mutilada para dar paso a una


vinculacin analtica con el mundo. El mundo en que todo habla,
todo conversa, todos cran, es alterado y reemplazado por una
relacin de distancia, abstracta y objetiva, como si el aprendizaje
de una visin distinta del mundo tuviera como requisito biolgico
la amputacin de los atributos humanos.
Grimaldo Rengifo11
El clamor de Grimaldo Rengifo no es aislado. Al respecto, Sofa
Alcn denuncia que los docentes y los alumnos siguen
orientndose con el concepto de participacin reducida al acto
de habla, sin considerar que los sujetos participan escuchando,
preguntando, en silencio, con todo su cuerpo, sintiendo, con
gestos, etc. (Op. cit.: 133).
Fernando Garca complementa expresando la necesidad de buscar
adentro, lo que tradicionalmente se busca afuera (op. cit.: 97):
Si se escuchara la voz de la poblacin local, si se mirara la
forma en que aprenden los nios en el marco de actividades
socioculturales, si se escuchara lo que dice la lengua respecto
a cmo se codifica la nocin de enseanza, si se mirara con
inters y humildad el medio circundante, los maestros no
estaramos probando tantos nuevos mtodos que dieron
resultado en otros contextos culturales e histricos.
Cmo continuar?

Estas constataciones llevan a Sofa Alcn a concluir (op. cit.: 132):


El discurso del constructivismo ha dado lugar a que el docente
utilice mtodos ms horizontales como los trabajos en grupo y
las exposiciones grupales en el aula, en donde el docente da mayor
importancia a la actividad de los alumnos. Sin embargo, los
mismos docentes no parecen comprender cundo el sujeto
educando entra en actividad cognitiva, expresando entonces una
forma mecnica y simplificada de comprender la actividad de
los alumnos en este proceso de construir los conocimientos. Estos
cambios de discurso originan el cambio en las formas ms objetivas,
ms que los cambios subjetivos, intrapsicolgicos del sujeto.
La observacin de limitaciones, se da en forma particular, en lo
concerniente a la falta de reconocimiento y valorizacin de lo
cultural originario (op. cit.: 123):
La interculturalidad tendra que contribuir a reconocer y revalorizar
a los sujetos individuales como parte del entretejido originario
de una identidad colectiva. Ello significa reconocer las diferencias
propias con las que llegan los sujetos al aula y que son portadores
de sus saberes, smbolos, significados, formas propias de aprender
y ensear que los mayores han sostenido y recreado con
diversas estrategias de resistencia.
Esta forma, igualmente parte de lo constatado por Marianela
Cartes en la experiencia mapuche estudiada por ella (Cartes,
op. cit.: 72):
En el contexto de la escuela, si bien existen ritos propios de
ese entorno, lo ritual perteneciente al proceso de elaboracin
de la cermica est absolutamente ausente. Esto, seguramente
por desconocimiento de las personas que ensean.

De poco sirve constatar limitaciones si no se encuentra pistas


que permitan superarlas. La brecha abierta por Garca respecto
a la importancia de escuchar la voz de las comunidades, es
parcialmente operativizada por Alcn por medio de la
identificacin de necesidades de formacin y consideracin de
la memoria histrica de los integrantes de las comunidades
originarias (op. cit.: 135-136):
Si queremos tener incidencia favorables y significativas en la
educacin de los pueblos indgenas en general, y contribuir al
fortalecimiento de la identidad cultural de los aimaras, es
necesario que las polticas de formacin docente tomen en cuenta
las necesidades de formacin de los docentes.
Es necesario fortalecer la memoria colectiva e histrica de
los alumnos y docentes de manera crtica y reflexiva si queremos
llevar un proceso real de la educacin intercultural bilinge. Es
necesario partir desde las particularidades histricas, para ir ms
all de una simple folklorizacin de la cultura.
En el desarrollo de una educacin que responda a las necesidades
de los educandos y coadyuve a la transformacin positiva a
nuestras sociedades, es an largo el camino que queda por
recorrer.
En tanto, a los docentes nos complace descubrir a nuestros
estudiantes comprometidos en la bsqueda de nuevas formas
de andar. Nos entusiasma aun ms participar con ellos en el
tiempo de ser propositivos...
... sin dejar de ser crticos.
Bibliografa: Tesis consultadas

El mundo en que todo habla

Todo el mundo del juego donde no hay medios ni fines, sino que
se vive noms, es alterado radicalmente por un proyecto
colonizador de las emociones en el que todo deviene en medio
para un fin determinado. En este proceso, la mentalidad

11

Nios y aprendizaje en los Andes. Lima: Asociacin Urpichallay, p. xiv.

REVISTA PRESENCIA

ALCN, Sofa
2001 Prcticas y discursos de aula en el Insituto Normal Superior de Warisata: continuidades
histricas en el contexto de la Reforma Educativa. (Tesis de maestra). Cochabamba:
UMSS / PROEIB Andes.
CARTES, Marianela
2001 El arte cermico Mapuche: su enseanza y elaboracin en la comunidad y en la escuela.
(Tesis de maestra). Cochabamba: UMSS / PROEIB Andes.
GARCA, Fernando
2000 Yachay: concepciones sobre enseanza y aprendizaje en la comunidad campesina
de Aucar, Departamento de Ayacucho, Per. (Tesis de maestra). Cochabamba:
UMSS / PROEIB Andes.

Historias de un tiempo lejano

Aspecto histrico-cultural de los pueblos quechua, aymara, urus y pukina en el altiplano

en diversas publicaciones de libros, revistas, artculos en


el Internet, giran sobre la historia de los pueblos antiguos
que existieron en el altiplano andino descrita desde mltiples
enfoques tericos, algunos enfocan de manera general y otros
con crticas; de narraciones populares o mitos propuesta como
datos antropolgicos. El presente artculo, solo intenta recapitular
la historia de nuestros antepasados en divulgar y despertar la
curiosidad en el lector: quines somos y de dnde venimos,
quienes fueron nuestros antepasados; en un sntesis de eptome
rpida visin sirvindonos de los materiales de informacin
histrica en un enfoque multidisciplinar e integral, sin particularizar
dentro del marco historia de la cultura andina, es decir, de las
fuentes etno-histricas o crnicas, registros arqueolgicos,
antropolgicos, lingstica-histrica, filologa, literatura, ensayos,
y de relatos populares, as como seala Sanchis Calabuig (2008):
El antroplogo acude a los libros escritos por el lingista, el
arquelogo consulta los datos del folclore, el estudioso de la
lingstica histrica recoge los datos de la gentica de las
poblaciones y as sucesivamente, o como deca un arquelogo
en actividad: La arqueologa se hace en la biblioteca en un 70%,
y el 30% en la exploracin de campo, la mitologa no siempre es
creble ni confiable; o aquel investigador que deca: Hay que
reunir ms datos o evidencias y luego haremos una teora, hay
muchos variables para una sola escena, hay que tener bien abierto
los ojos y odos hacia varias direcciones. El cientfico astrnomo
Carl E. Sagan deca: Debemos buscar la verdad sin importarnos
a donde nos lleve, pero para encontrar la verdad necesitamos
tanto de imaginacin como escepticismo. No debemos temer a la
especulacin pero debemos ser cuidadosos al diferenciar entre la
especulacin y la realidad; toda condicin de vida y ser que
conocemos vive y vivi aqu en la tierra. En mi opinin, nuestro
futuro depende de nuestra comprensin y nuestra posicin en l,
en este pequeo mundo. Somos seres pequeos en tamao como
a la mitad entre un tomo y una estrella, somos vulnerables....
Realizar el presente artculo, no fue tan sencillo como parece y
puede darse el caso de que un especialista de una determinada
rea desconfe y, por lo tanto, tienda a desconfiar de las fuentes
utilizadas debido a que se carece de informaciones directas.
En el altiplano andino, existen historias de nuestros antepasados
y restos arqueolgicos de culturas pre-incas, para comprender
mejor, en tiempos pasados en esta parte de la regin existieron
diversos pueblos y lenguas; para relacionarse con otros grupos
sociales, culturas o inter-tnicas hubo comunicacin intercultural
entre pueblos de otras regiones (con sus costumbres, tradiciones,
arte, etc.), como en la actualidad entre los pueblos hablantes de
lengua quechua [qhichwa] y aimara [aymara] vigente a travs de
los tiempos. Pero tambin las lenguas que existieron en el altiplano
andino desaparecieron, caso pukina (1945) y urus (1962) con todo
su terminologa lingstica y acervo cultural, conocimientos de

* Miembro de AMUPRAUN (World Association of UNESCO Professional Animators). Estudi


Ciencias de la comunicacin en la UNA-Puno, estudi en el CDFAUN/UNESCO Florida
Eskola-San Sebastin A. UNESCO expertos en desarrollo (Donostia-Espaa), estudi
cursos y talleres especializados. Desempea trabajos de campo en el agro, comunicacin
para el desarrollo, videografa (documental), fotografa, y en investigacin (comunicacin
para el desarrollo, radio rural, filologa-hispnica). Edicin y diseo grfico: Revista
AMUPRAUN, Presencia, AymaraQuechua (AQ), GritoAymara, EIB y boletn. Ha laborado
en UNICEF, IGD, Tierra Sur, CADES (Sucre-Bolivia), Trasntel de Alemania (documental),
TV-UNA (CECUNA), Surge S.A., CEPCLA, Red-Titikaka, AGR y otros NGO.

Porfirio H. Calsn Zapana *

Ciudadela pre-inca Siani en Mallku sucuni-Conima

supervivencia y su historia que es algo difcil de recuperarla Qu


fue de sus hablantes o descendientes, ellos no desaparecieron
as de simple?, es posible que optaron por las lenguas de mayor
uso comunicativo o prestigio (ascendencia e influencia). De
manera que, las lenguas se diferenciaron segn el territorio o
regiones geogrficas y con el paso del tiempo decayeron aun
siendo lenguas generales de mayor uso, la historia es larga, as
como seala Therese Bouysse-Cassagne (1978): Se debe
entender como un mapa geolgico, se trata de capas lingsticas
que se superponen o cohabitan: un bilingismo (pukina, aymara),
o un trilingismo (pukina, aymara, quechua) en numerosas
regiones. Similares casos ocurren en otras partes del mundo,
lenguas que desaparecen y unos trascienden el tiempo; incluso
hoy en zona rural quechua y aymara muchos nios tienen como
lengua materna el castellano (lengua espaola), padres que
prefieren o desean que sus hijos aprendan y hablen el castellano
y no ensean hablar el quechua o aymara, la mayora de esos
nios no son bilinges (monolinge); s, eso esta ocurriendo.
Al adentrarme una mirada en el camino de nuestro pasado histrico,
nos encontramos con diversos datos dispersos, bibliografas
frondosas, crnicas, registros arqueolgicos, ensayos, artculos
de revistas y en el Internet, algunas consignadas en anotaciones
ambiguas. Restos arqueolgicos en muchos lugares como
monumentos del pasado (zona quechua y aymara), tumbas y
lugares sagrados; estn ah como vestigios de pocas remotas
donde quiera que han habitado en este territorio, ha sobrevivido
el tiempo como evidencia de los antepasados. De nio sola or
a los ancianos relatos en forma de leyendas que parecan tener
esa cualidad de ser un hecho real y no un ficticio, el hecho es
que llegaba a mis odos historias de un tiempo lejano, y con el
paso del tiempo ca en la tentacin por conocer la historia de mis
antepasados y eso me llevo el inters de quines somos y de
dnde vinimos. Algo indagaba en mis travesas por los lugares
entre breal, en Tacna (Tarata, Ticaco, Tarucachi, Estiquepampa,
Sitajara, Susapaya, Camilaca, Candarave), todas de habla aymara;
en Moquegua (Carumas, Ilo, Torata, Puquina); Arequipa por los
REVISTA PRESENCIA 7

Chulpas de Sillustani - Atuncolla

Ruinas Kenko en laderas del cerro - cora

pueblos de habla quechua (Chivay, Callalli, Sibayu, Yanque,


Maca, Cotahuasi, Tomepampa, Taurisma, Puyca, Alca-Cahuana,
Andagua, Viraco, Omate, etc.); Apurimac, Cusco, Puno, y Bolivia
(Huatajata, Surique, Uyuni, Potos, Cochabamba, Sucre, Tarija),
entre otros pueblos. En cada lugar, aquel anciano o anciana nos
relataba historias no imaginadas, leyendas y cuentos, sentimientos
de sus tradiciones y costumbres; adems de apreciar los hermosos
paisajes, campos de agro, tejidos y sus vestimentas, los sabrosos
platos tpicos, msicas tradicionales folclricas interpretada con
instrumentos de pinkillu o pingullo cantos de tradicin oral,
comunicacin en quechua y aymara, complejos arqueolgicos
en cada pueblo sealadas en quechua como mawka llaqta
(pueblo antiguo), pinturas rupestres con grabados elocuentes
(Lampa, Macusani, Corani-Carabaya, Pizacoma, Tanka-tanka),
y rocas con restos fosilizados, etc. Tan ntimamente ligada al
pueblo, como una cultura de continuidad y receptora.
Es de estas experiencias y lecturas de diversos autores, entrevistas
aquel investigador lingista, arquelogo o historiador, se nutre
el presente artculo y cuenta historias de manera tentativa, sin
tratar de imponer puntos de vista concreto, de corte histricoregional de las pocas remotas y lo que refleja nuestra sociedad
actual en las que fueron acuadas a travs del tiempo en la
existencia humana; aunque hay muchos eslabones perdidos y
quiz aun debemos buscarla, todava es en parte un misterio y
tal vez siempre lo ser. La historia es compleja y conocida en
una verdad parcial sobre el cual vale la pena detenerse a
reflexionar, no debemos olvidar nuestro origen quines somos y
de dnde venimos: cuando muere una leyenda mueren los
sueos, y cuando mueren los sueos muere la grandeza de un
pueblo. Es posible algunos nieguen el abolengo de sus ancestros,
pero nunca podrn sacudirse del biotipo indgena o filiacin tnica
(rasgo fsico-biolgico o color de la piel), es posible que la
arqueologa de ADN (informacin de carcter hereditaria o
sucesin) encontrara descendientes de linaje o afinidad colateral
dispersa en diversos pueblos y culturas; en s es una suma de
todos. En este sueo o viaje, imaginemos si pudiramos retroceder
en el tiempo y contemplar a nuestros antepasados, quiz debi
ser como sta, pero nunca sabremos cunta gente vivieron.
Culturas remotas ancestrales en el altiplano andino

Segn los hallazgos arqueolgicos en las excavaciones restos


del pasado y pinturas rupestres, evidencian que existieron
culturas remotas en tiempos pasados en el altiplano andino
(remotas a las pre-incas), la cuestin es: en qu lenguas
hablaban estas culturas? Algunos autores sealan como posibles
habitantes ms antiguos del altiplano, seran los hablantes de la
lengua urus e incluso de Amrica, despus los pukinas, luego
los aymaras, y posteriormente la llegada de los quechuas. Estas
antiguas sociedades o aldeas que existieron en el altiplano andino
en una determinada poca espacio-tiempo, es posible que se
establecieran en distintas zonas o regiones (post glaciar o nueva
era) y desarrollaron segn los cambios climticos, la Dra. Shady
Sols seala: Diversas adaptaciones e interrelaciones humanas,
8

REVISTA PRESENCIA

Isla del Sol (lago Titicaca) - Bolivia

correspondientes a las diferentes zonas del territorio andino, se


produjeron casi desde su poblamiento (...) As tambin las
culturas y los idiomas fueron singulares. Por tanto, estas
distinciones y similitudes culturales devinieron del proceso
neoltico (...) Desde entonces, hemos tenido, a la par que un
mosaico geogrfico: uno cultural e idiomtico (Lima, 2000).
Segn los estudios la presencia de primigenios hombres, se cree
que habra sido en Amrica septentrional o norte hace unos 14
mil aos en Beringia o tierra sin hielos de la ltima era glaciacin
(Alaska y Yukn de Canad), segn los hallazgos puntas de lanza
ltico en el yacimiento arqueolgico Mesa al norte de Alaska
datada por el radiocarbono a 14 mil aos (aun hoy en da los ros
de Alaska desentierran del permagel restos de osamenta pasado
de distinta naturaleza: colmillos y bebs de mamut, piezas dentales
del tigre dientes de sable, crneos de osos y perezosos gigantes,
camellos, len, caballo y llama; hallazgos huesos de puma, cndor,
humano, etc.); en Yucatn-Mxico hallan huesos de un nio a 13
mil aos. En el Per, los hallazgos del yacimiento Chivateros
en el ro chilln al norte de Lima con restos lticos datada a 11 mil
aos a.C., descubierto por los arquelogos norteamericanos
Edwar Lanning y R. Patterson (1961); en las riveras del ro Maraon
la cueva de Lauricocha con restos lticos y comidas (frutas y
tubrculos) datada a 10 mil aos a.C. descubierto por el ingeniero
Augusto Cardich (1959); en Tacna Hombres de Toquepala en
la cueva del diablo pinturas rupestres datada a 9 mil aos a.C.
descubierto por Miomir Bojovich y Emilio Gonzles (1960); en
Ayacucho cuevas de Piquimachay Hombres de Pacaicasa
descubierto por Richard MacNeish (1969) datada a 14 mil aos
a.C. restos lticos slex, hacha de mano, chancadoras, seos de
caballo, camlidos, tigres dientes de sable, mastodontes y cuyes
(otros fechan a 20 mil aos a.C. como el ms antiguo); en Libertad
Hombres de Paijan con restos seos de un nio y una mujer
datada a 10 mil aos a.C. descubierto por el arquelogo francs
Claude Chauchat (1975); otros hallazgos como El hombre de
guitarrero I (Yungay-Ancash) con restos de frijoles, pallares y
chancadoras datada a 13 mil aos a.C., y as sucesivamente.Otros
sostienen migracin desde Oceana. Aun as, no se ha afirmado
con precisin por dnde ingresaron los primigenios hombres.
En el altiplano andino (pre-cermico), los remotos pueblos de
antiguos grupos humanos es posible que se establecieran
eventualmente en unidades residenciales: permanente o semipermanentes segn las zonas y cambios climticos; cazadoresrecolectores, pesca, agricultura y domesticacin de animales
(Cohen y Harris 1977, Bittmann 1986). En el lado Bolivia existi
la cultura Vizcachani (a 10 Km. de la ciudad de La Paz localidad
Viscachani), fue descubierto por el arquelogo Dick Ibarra Grasso
(1954), al desenterrar hallaron utensilios como puntas de lanza
ltico hojas de laurel que pertenecera a estas comunidades precermicos y pre-agrcolas, segn M. Servant, J. C. Fontes (1978)
y D. Wirrmann (1987) fechan entre 8500 y 2500 a.C.; es decir
esta cultura incipiente habra existido entre esos perodos en el
altiplano andino ligada a la vida lacustre, pesca y caza.

Fortaleza de Tanka-tanka - Zepita

Chulpas de Tanka-tanka

Otro grupo social que se desarroll en el altiplano (perodo


formativo), es la cultura Wankarani al noreste de lago Poop
camino a Oruro (Bolivia) datada 3160 aos (C. Ponce, 1980); otros
fechan 1200 a.C., Aldenderfer (1998) indica entre 5000 y 3600
aos. Se cree que esta sociedad fueron agricultores y pastores
de camlidos alcanzando una capacidad productiva con rasgos
culturales sobresalientes sin alcanzar el total desarrollo, nuevos
asentamientos aldeas en distintos lugares o por traslado (Hole,
1987). En Chuquia hallan restos de muros con cimientos de piedra
y adobe, tumbas, cermicas gruesas carentes de pintura y liso
datada a 3200 aos, esculturas de piedra con representaciones
cabezas de auqunido. En Hakenasa al norte de Chile, hallan
puntas de flechas tpico a Wankarani de ocupacin tarda (Santoro,
1988), se cree que ya conocan cobre y con ello fabricar puntas
de flecha, pero no encontraron adoratorios de culto religioso.
La cultura Chiripa (Bolivia), es sealada como una de las culturas
ms antiguas en el altiplano andino, fue descubierto por el cientfico
social Wendell Bennett (1936), ubicada en las riberas de lago
Titicaca sur pennsula de Taraco hasta Huata y pennsula de
Copacabana; Willey (1971) data a 1800-200 a.C., otros fechan
a los perodos de 3330 hasta 200 a.C. contempornea a la poca
de Tiahuanaco I [Tiwanaku] (C. Ponce, 1980). Segn las
excavaciones efectuadas por Erikson (1984) cerca a Huata
(Bolivia), seala como la primera civilizacin asociada (unida en
grupos); hallan restos de tocados, cermicas con decoraciones
geomtricas, monolitos asociados al complejo religioso (30
monolitos) con representaciones de papa, maz, auqunidos y
peces; templetes semi-subterrneo, viviendas con paredes
dobles construidas con lajas de piedra, entre otros detalles.
En el lado Per, cultura Pucar (Lampa-Puno) al norte de lago
Titicaca situado a 61 Km. de Juliaca, datada a 1100-100 a.C. (preqaluyo o temprana); otros fechan 250 a.C. hasta 600 d.C. (tardo).
La cultura Kaluyo o Qaluyu es datada a 1800 a.C. (perodo formativo
medio), se cree que es antecesora a la cultura Pucar [Pukar].
La arquitectura Pucar evidencia el complejo arqueolgico de
Kalasaya que parece un andn con escalinatas y recintos,
plataforma o plazoleta hundida coronada con lajas de piedra,
esculturas de figura humana, monolitos con tallados de llamas,
serpientes y felinos como otorongo de la selva; sealan sus aldeas
estaran dispersas y domesticaban alpacas, eso denota una
sociedad organizada. El historiador y antroplogo Lus E. Valcrcel
seala a Pucar como la cultura predecesora e influyente sobre
Tiahuanaco (1927, 1934); muchos investigadores coinciden en
sealar restos arqueolgicos de Pucar tiene mayor antigedad
a Tiahuanaco, Erikson (1984) proporciona algunos datos
arqueolgicos: cermicas (vasijas y cuencos modeladas con
diseos de color negro, amarillo, anaranjado y marrn), monolitos
halladas en Tiahuanaco como de la cultura Pucar y seala al
monolito Piedra del trueno mitad de esta se encuentra en Arapa
(Puno) y la otra en Tiahuanaco; similares piedras tallados se
encuentran en Taraco (Puno-Per). Otros autores sostienen que
se han encontrado restos de Pucar en la costa del Pacfico entre

Complejo arqueolgico de Kalasaya - Pucar

los valles de Moquegua (Per) y Azapa (Arica-Chile).


Es ms, se seala en el agro ya cultivaban productos como papa
y quinua; la construccin de andenes en laderas de cerros y en
las pampas sistema de camellones waru warus correspondera
a estas dos culturas: Chiripa y Pucar. El investigador Smith (1968)
seala: Ningn cronista espaol del siglo XVI ha sealado la
prctica de camellones (waru-waru), solo en Juliaca, Paucarcolla,
Caracoto y Huatta (Puno) se encuentra mayor cantidad de campos
irrigados, se estima para la poca de Tiwanaku la extensin de
cultivos en camellones era ms de 56,000 hectreas; el cronista
espaol Cieza de Len (1550) escribe sobre la regin Colla
lamentando: Los collas no tenan canales de irrigacin..., tal
vez desconoca o ignoraba, o estaba bajo algunos metros de
agua. Algunos autores sostienen que hubo inundacin por 1543:
el desembalse de lago Titicaca, ros Yocar, Suches e Illpa, quiz
debido a ello estara bajo el agua los waru warus. Aun hoy en da
existen restos de waru waru antiguo en las pampas de Caracoto,
Huatta [Wata] y Paucarcolla sealadas como obras de los gentiles,
aunque en el futuro quiz ya no exista estos waru warus por
actividades de agro que van siendo roturadas y mutiladas con
maquinaria para sembrar forrajes y borradas por los agricultores,
hasta los antiguos caminos rurales hatun an son roturadas.
La cultura Tiahuanaco [Tiwanaku], datada 700 a.C. - 1200 d.C.
segn las etapas o fases; es una de las pocas culturas pre-incas
que ha dejado impresionantes restos de evidencia arqueolgica
de su mayor expansin (Per, Bolivia, Chile y norte Argentina). El
complejo arqueolgico Tiahuanaco llamado Taypiqala o piedra
central (Bernab Cobo, 1653), est ubicada a unos 18 kilmetros
hacia el sur de lago Titicaca (Bolivia) y 60 kilmetros al noreste de
la ciudad de La Paz. Al parece Tiahuanaco no solo era para culto
religioso, sino fue un centro urbano en desarrollo que abarc unos
5 Km2, es decir fue una sociedad exclusiva pluritnica y una cultura
expansiva con una economa agrcola en el que hubo agricultores,
pescadores y pastores, rutas caravaneros, artesanos alfareros
que variaron el estilo de sus cermicas y perfeccin esttica:
colores en decorado (aun hallan en Moquegua, Azapa y San Pedro
de Atacama 1965); en el arte textil destacaron, usaron ampliamente
el bronce, estao, oro y plata, de ah que habran utilizado el bronce
en las uniones bloques de piedra en su construccin.
Algunos arquelogos afirman a Tiahuanaco como la primera cultura
alto-andina en una estrecha relacin cultura Huari [Wari] (600 d.
C. a 1100 d.C.). Los exploradores espaoles en el siglo XVI crean
una ciudad perdida de los incas, ms tarde la arqueologa seala
que ya estaba terminada 600 a.C. Su abandono o colapso fase
final habra entrado alrededor del ao 900 d.C. quiz a causa de
severas sequas o luchas; otros autores sealan por 1100 d.C.
Se dice que tendra una antigedad de unos 7 mil a 10 mil aos,
quiz por ello denominan a este complejo centro urbano Tiahuanaco
como el Stonehenge1 de las Amricas; pero sealan como el
ms antiguo construccin al enorme bloque monoltico Puerta
del Sol a unos 10 mil aos. Tiahuanaco fue una cultura agrcola
REVISTA PRESENCIA

Complejo arqueolgico de Tiwanaku - Bolivia

que cultiv miles de hectreas utilizando tecnologa waru waru


para contrarrestar heladas (waru waru en quechua, en aymara
suka qullus). Aun existen restos de waru warus en Tiahuanaco
(adems de los andenes en cerros), las fotos de satlite evidencia
grandes extensiones, y en pocas de lluvia es muy notoria como
lneas. Similares restos se encuentran en la selva de amazona
boliviana, en los planicies de Mojos o Moxos: canales, camellones
o loma artificial (segn las crnicas se refiere como el lmite del
reino Colla), Denevan seala que vio desde un aeronave y que
estas fueron construidas para mejorar el drenaje y lograr
modificaciones climticas micro-ambientales (1974).
Cuando los espaoles llegan en 1532, la bsqueda los llev en
busca de la mtica ciudad de oro y plata El Dorado a miles de
kilmetros al norte y sur, se internaron expediciones por diversas
regiones desconocidas como la frondosa selva amazona y ser
devorados por la selva. Despus de 3 aos una expedicin
espaola llega por el altiplano al mando Diego de Almagro 1535
(al valle de Aconcagua 1536), y por las regiones guaranes lvar
Nez Cabeza de Vaca 1541. Los espaoles al llegar encuentran
el complejo de Tiahuanaco construida con enormes bloques de
piedra andesita (que viene de los Andes o roca volcnica llamada
andesita del centurin de fuego o placa de la corteza terrestre
bajo el ocano), monolitos tallados a mano con decorados relieves
y complejos residenciales; asombrados por el exquisito trabajo
preguntan a los nativos del lugar s ellos fueron los constructores,
en respuesta reciben la negacin, as anota el soldado cronista
Pedro Cieza de Len en su relato de como vio en su viaje (1553):
Yo pregunt a los naturales, si estos edificios se haban hecho
en tiempo de los Yngas: y rironse desta pregunta, afirmando ya
lo dicho, que antes que ellos reynasen estavan hechos: mas que
1
Restos arqueolticos de Inglaterra, situado en las llanuras de Salisbury condado Wiltshire,
datada a 3500-1100 AC, otros fechan 2400-1700 AC. Se cree que fue construida a finales
de la edad de piedra y principios de edad bronce; sus creadores construyeron en forma
circular con enormes bloques de piedra fijadas en el suelo verticalmente, y en la parte
superior de las piedras labrada clavijas para calzar la ranura del dintel (piedra horizontal).
Dentro del crculo, colocada 5 trilitones coronada por dinteles, fue el Stonehenge algn
tipo de calendario solar masivo o un modelo astronmico? Durante su existencia pudo
haber servido para muchos propsitos: religioso, poltico, cientfico y mgico. Recientes
estudios arqueolgicos sealan como nuevas evidencias, fue un centro ceremonial de
peregrinacin y representacin a sus ancestros (muertos), lo cierto es que la belleza y el
poder de Stonehenge reside en sus misterios.

10

REVISTA PRESENCIA

ellos no podan dezir ni afirmar quin los hizo, ms de que oyeron


a sus antepasados que en una noche remaneci lo que all se
vea desde antes.... El primer arquelogo en hacer un estudio
cientfico fue el alemn Federico Max Uhle a comienzos del siglo
XX, posteriormente el ingeniero alemn Arthur Posnansky sobre
los orgenes de Tiahuanaco (1914), Wendell Benett (1934), y as
sucesivamente otros investigadores.
La gente hablantes de lengua urus en el altiplano

El pueblo urus o uros son gente de lago Titicaca que hablan


esta lengua de modo distinto la gente de habla aymara, quechua
o pukina en el aspecto lingstico. Los urus como pueblo hablantes
de esta lengua son un ejemplo de supervivencia humana a travs
del tiempo, algunos autores sealan como una fraccin nmada
de los arawak amazona (moja o moxa) que se establecieron en
el altiplano en una poca remota, el renombrado investigador
lingista peruano Dr. Rodolfo Cerrn-Palomino en una entrevista
seala: Los pobladores hablantes de esta lengua urus, al parece
fueron los ms antiguos de todas las culturas que existieron en
el altiplano, asentadas en las islas y circunlacustre de lago Titicaca
y lago Poop (Bolivia). De manera que, todo los pueblos ribereos
de Capachica, Coata, Huata y otros pueblos, todos ellos tienen
ancestro uru; posteriormente fueron entre mezclados con los
puquinas y aimaras. Primeramente los urus fueron puquinizados,
se puquinizan mucho antes que llegaran los aimaras, despus
que llegan los aimaras se aimarizan muchos de ellos, llegan los
incas y se quechuizan, y as es larga la historia del desplazamiento
lingstico... (Ent. Porfirio, 2003).
La historia descendencia de las lenguas en el altiplano andino es
larga, a los urus sealan como los ms antiguos de pukina y
aymara, Cerrn-Palomino se refiere: Desde por lo menos el siglo
XIII, que es cuando llegara el aimara al altiplano para enraizarse
en l (2000). Los urus convivan con los aymaras y pukinas, por
excelencia el valor cultural nuclear de los urus es la pesca (peces
del lago: qarachi o challwa, phunkuru, suchi, pececillo ispi, etc.,
hoy algunas variedades de peces al parece se extingui como el
bogas, umantu), manejo de botes (antes balsas de totora), la caza
(diversas aves del lago), recoleccin de totoras y los huevos de

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino

las aves, antiguamente los tnicos urus, sus costumbres y


tradiciones eran muy diferentes de los aymaras. Los habitantes
urus se dedicaban a la pesca y a la caza de aves acuticas del
lago que existe animales silvestres (L. Inda, 1988).
Posteriores aos de 1532, el soldado espaol Garci Daz de San
Miguel visita a Juli en 1567 (un soldado vagabundo que quera
la reparticin de tierras) bajo instrucciones de Lope Garca Castro
(gobernador del Per) para obtener el tributo real, quien entrevista
a muchos lderes tnicos locales como al curaca (cacique) Martn
Cusi de Urinsaya -quien seala combati batallas junto al inca-, y
Martn Cari de la parcialidad de Anansaya (todos ellos ancianos),
al preguntar Garci Daz: Quienes son los urus?, los curacas
respondieron: Son gente flojo i pobre, no les gusta sembrar,
solo viven de la pesca en el lago..., se refieren de los yanas
como los pastores de camlidos (llamas y alpacas), Garci Daz
pregunta: Quienes son los yanas, son ustedes?, en respuesta
dijeron: Los yanas nunca pueden ser gente de nosotros, ellos
son urus, los tomamos i las enviamos a pastear..., algunos mueren
y otros forman su familia. No sabemos cuantos viven o se han
muerto, mi padre me ha heredado as..., el visitador recogi
informacin y el nmero de indios que haba en tiempo del ynga,
y, designa como lengua colla tnico-lingstico.
Otras crnicas como de Juan Lozano Machuca se refiere: En la
ensenada de Atacama, ques donde esta el puerto (Cobija) hay
cuatrocientos indios pescadores uros... Asimismo en el trmino y
contorno de Tarapac, ques desde el puerto de Pisagua e HiqueHique donde hay indios uros pescadores hasta el puerto de Loa,
hay muchas minas... El repartimiento de los herederos de Lucas
Martn Begaso es jurisdiccin de la ciudad de Arequipa y tendr
como dos mil indios aymaras y ms de mil indios uros pescadores
en el dicho distrito... (cf. Relaciones geogrficas de Indias), el
padre Fray Domingo de Santo Toms autor Gramtica de la
lengua quechua menciona: Los urus habitan en la zona de Coata
y Capachica, quieren comprar el estatus del aymara, su hbitat
son los totorales del lago y no quieren someterse nunca a la corona
espaola... (Cit. el antroplogo Gabino Rodrguez en un artculo,
2003). Al parece todo los esfuerzos que desplegaron los colonos
espaoles y los misioneros curas catlicos para conquistar y
convertirlos en la fe cristiana a los urus, fueron intiles.
Se denota que eran considerados como inferiores por sus
costumbres diferentes que tenan, el padre Acosta (1597) seala:
Cra el Titicaca gran copia de un gnero de junco que llaman los
indios totora de la cual se sirven para mil usos, porque es comida
para puercos y para caballos y para los mismos hombres; y de
ella hacen casa, fuego y barco y cuando es menester, tanto hallan
los urus en su totora (...) Hallronse pueblos enteros de uros
que moraban la laguna en sus balsas de totora trabadas entre s
y atadas en algn peasco, y acaecales llevarse de all, mudarse
todo un pueblo a otro sitio y as buscando hoy a donde estaban
ayer, no hallarse rastro de ellos ni de su pueblo; el padre religioso
y cronista Antonio Calancha en su Cornica Moralizada (1638)
seala: Son aquellos pescadores de la laguna i los isleos de
aquel archipilago, gente belgera, soberbia, inconstante, vil,
temeraria en lo que intenta i sin miedo de la justicia en lo que
acometen, o porque tienen fcil la huida o porque es a propsito
la emboscada, o porque es dificultoso el prenderlos, o porque los
ms aborrecen de muerte a los espaoles, i les enamora poco la
luz evanglica... Aos a que oa yo decir en aquella Provincia
por refrn: De indio Uro, ningn ombre esta seguro... Estos Indios

Isla de urus - lago Titicaca baha de Puno

Ochozumas son seores deste totoral.


El cosmgrafo Juan Lpez de Velasco Geografa y Descripcin
Universal de las Indias (1574) seala con apelativo: Gente intil y
ociosa, Baltazar Ramrez en Descripcin del Reino del Per (1597)
cita: Los indios uros, es gente que vive en las lagunas, como en
la laguna de Chucuito y en la de Paria (Poop) y en otras partes.
Estos hacen sus casas en el agua sobre unas balsas de heno o
enea que en el Per llaman totora. Visten mal y comen, fuera del
pescado, lo que pueden hurtar de los comarcanos de la tierra; es
gente ruda y tosca y casi hostil. No saban pagar tributo ni sirven,
y en la visita general que hizo don Francisco de Toledo los hizo
empadronar y poblar fuera del agua, y as ahora tributan y sirven
en doctrina y algn concierto; hasta el padre Ludovico Bertonio
autor de Vocabulario de la lengua aymara (1612) seala: Uro,
una nacin de indios despreciables entre todos, que de ordinario
son pescadores y de menos entendimiento, el padre Bernardo
de Torres en su Cornica Moralizada (1653) dice: Rudsimos y
sobre todo encarecimientos brbaros. De todo lo dicho, los
espaoles nunca pudieron comprender el carcter distintivo cultural
a los eximios navegantes pueblos urus del altiplano andino.
Durante el coloniaje espaola la lengua urus no ha sido registrado
o escrito, ni recopilado por los espaoles, quiz no era importante
o era menospreciada; solo algunos curiosos encomenderos
registraron algunas palabras sueltas del lxico uru como: khara
mano, ocha cabeza, twsi corazn, loke sangre, koya casa,
chikora serpiente, iriti tres, entre otras palabras. El investigador
Ral Prada Alcoreza (2008) cita: Los aymaras llamaron urus a
la ms antigua de las poblaciones asentadas en la regin lacustre,
urus o ms bien uris que quiere decir en aymara ariscos, no
es pues una autodenominacin de ellos, sino que se trata de
una designacin externa...; incluso en lengua espaola uro se
refiere a un bvido salvaje (DRAE). Los urus mas bien se
autodenominan as mismos qut-zh zhoi que significa hombres
del lago o qhwaz-zh zhoi hombres del agua, otros se refieren
que tienen sangre negra u oscura.
En el lado Per (baha de Puno), la lengua urus-chimu se extingue
19622 (quiz por la persistente sequa de los aos 1934 y 1943),
2

Cit. en artculo Lenguas peruanas y familias lingsticas comunicativas revista Aymara


Quechua N 13, 2003; seala: La lengua urus desaparece de la baha de Puno por 1962 con
la muerte del ltimo hablante de unos 80 aos, localidad de Chimu (Chucuito).

REVISTA PRESENCIA

11

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino

sus generaciones de hoy hablan el aymara, otros el quechua como


en qapi-urus (anexo de Huatta), y como segunda lengua el
castellano (lengua espaola), por el turismo hasta hablan lenguas
extranjeras como el ingls, francs, alemn, etc. En el lado Bolivia
aun sobrevive tres grupos o variedades de lengua urus hablada
por sus pobladores: uru-chipaya ubicado en Santa Ana de
Chipaya al norte de Salar Coipasa - Oruro, aun mantienen vigente
su lengua y vestimenta con rasgos particulares; uru-murato en
la regin oriental de lago Poop, la mayora ya no hablan solo el
aymara (Alb 1995, Wachtel 1990); la otra variedad es uchumataqu
o urus de Iruhito ubicado en las orillas de Desaguadero con pocos
hablantes o se extingue (los jvenes hablan el castellano), Iruhito
significa en lengua uru pescado (Palavecino, 1949). Segn Torero
(1986) y Ibarra Grasso (1996) sealan la lengua uru-chipaya
no tiene nada que ver con el puquina, Wachtel (1991) hace una
representacin geogrfica de la gran extensin del pueblo uruchipaya que estaba distribuida a inicios de la poca colonial desde
la costa del Pacfico hasta circunlacustre de lago Titicaca, sus
orgenes se remontara a 2500 a.C. Muchos inmigran hacia el
norte de Chile (Azapa, Iquique y Antofagasta) buscando subsistir
pero sin perder contacto con su comunidad, los reencuentros es
en las fiestas religiosas locales bajo designacin de su comunidad
como Chile-chipayas (Acosta, 1998) o los residentes.
La lengua pukina y sus hablantes

Se refiere la gente que hablaba esta lengua pukina [pohena o


poqena] en el altiplano andino, puquina o pukina existi en una
poca remota y con el paso del tiempo apenas sobrevive hasta
el siglo XIX como lengua hiertica, y, posteriores aos esta lengua
desaparece o se extingue gradualmente (1945). En quechua del
altiplano decan gentiles que significa gente antigua de hace
mucho tiempo o habitantes antiguos, algunos autores sealan
como uru-pukina -Bernedo Mlaga y Jehan Vellard citan que el
puquina y uruquilla eran dos dialectos surgidos de una misma
lengua-, otros dicen como puquina-collas al occidente de lago
Titicaca. Unos aseveran muy seguros de s mismos que esta no
fue una lengua sino un dialecto variante de urus, y para otros
simplemente no existi tal lengua. El antroplogo-lingista Alfredo
Torero parece el nico que considera pukina y uruquilla son
como dos lenguas distintas, pukina fue como lengua de los
sectores litorales de lago Titicaca y los valles orientales vecinas
(territorio ocupado por Collas y Pacajes), y, uruquilla por los
alrededores de lago Poop (Bolivia) y Zepita (Puno).
La lengua pukina fue conocida por el obispado de La Plata y el
obispado de Arequipa Pedro de Villa Gmez, en un documento
de 1638 seala: Hgase cathecismo en la lengua puquina. Atento
que en algunas doctrinas del Obispado se habla la lengua puquina,
por tanto, conformndonos con lo dispuesto por derecho y en Concilio
Provincial, avindonos ynformado de quien sabe mexor esta lengua,
cometemos la traduccin e ynterpretacin del Cathecismo..., al Dr.
Miguel de Arana, cura de la Doctrina de Habaya y Locumba, para
que le pongan en la lengua puquina..., y los curas de Hilabaya y
Carumas traduzcan el catecismo en pukina. El virrey Toledo en
1575 oficializa a pukina como el tercero importante despus del
quechua y aymara Lengua general en Arequipa, muy extendida
por los pueblos del centro y sur de Arequipa, en algunos puntos
de Cusco; y, en las regiones de Moquegua, Tacna, Puno y Bolivia;
se cree que se extenda hasta Arica (Chile), Julio C. Tello (1942)
seala como cultura puquina-atacama. Es decir el espacio donde
fue ocupada y hablada esta lengua hasta 1910, el religioso
Lizarraga cita: Esta provincia (Omasuyo) es muy poblada, y por
12

REVISTA PRESENCIA

la mayor parte son Puquinas; son recios de ganado de la tierra, y


participan de mas maz e trigo que los de la otra parte, por tener
sobre mano izquierda la provincia de Larecaja, abundante de lo
uno y lo otro... (Descripcin colonial, 1916). Pero, apenas se
menciona de esta lengua una sola gramtica y un solo diccionario
preparado por el jesuita Alonso de Barzana en 1590, obras que
nunca fueron impresas e incluso habindose perdido los
originales; el padre Lus Gernimo de Or publica en 1607 la
trascripcin Rituale Seu Manuale Peruanum, impresa en
Npoles de 417 folios, este ejemplar catequtica del padre se
encuentra en la Biblioteca Nacional de Pars.
Muy poco se sabe sobre sus orgenes y es escasa la informacin,
tal vez por ello la historia de pukina es ignorada por muchos; el
anciano llamado Juan (1898-1986) todava recordaba una leyenda
de tiempos lejanos y sola relatar en quechua: En tiempos
pasados la tierra era sagrada con una extraordinaria riqueza que
daba buena cosecha, asistan al nacimiento del sol y reciban la
bendicin de la tierra y la generosidad en abundancia. Hasta
que el Sol se oscureci y no sali ms, solo la luna brillaba; los
gentiles huyeron hacia los cerros y construyeron sus casas. Estas
ruinas laqawi son de ellos (ruinas antiguas apenas visible,
cermicas lisas y gruesas carentes de pintura, seos de nios y
adultos), ah vivieron los gentiles por mucho tiempo hasta que el
sol sali y quem a todos; los warihunis como barbechos
gigantes son construidas por ellos (waru-warus) que serva para
la siembra y no s como construyeron... (Huatta, 1973); quines
habran sido los habitantes de estas ruinas ya bajo tierra en la
cima del cerro, cmo habra sido el clima esos tiempos o qu
aspectos presentaba el paisaje?, segn estudios geolgicos
sealan que el lago Titicaca sufri procesos de cambios, subidas
y retiradas o retroceso de sus aguas segn los perodos o pocas,
es decir, sequas e inundaciones ligada a fenmenos naturales,
as muestran las capas de sedimento lacustre (Binford, 1987).
Asimismo, se cree que la cultura Pucar hablaba lengua pukina
y posteriormente fue la lengua de cultura Tiahuanaco [Tiwanaku],
la Ph.D. Martha J. Hardman (lingista-antropolgica, investigadora
y profesora de la University of Florida-EE.UU.) en uno de sus
obras seala de la gente pukina y la cultura Tiahuanaco hablaban
en esta lengua: En la sierra sur la gente pukina probablemente
se encontraban en dificultades por desastres naturales, sea inundacin o sequas de los cambios climticos que asalta cclicamente
a los Andes, y decidieron abandonar sus tierras ancestrales para
buscar mejores terrenos en otras partes establecindose en diferentes valles de Cusco hasta Moquegua y Arequipa. Es muy probable que la gente de pukina dio el nacimiento al imperio incaico
con su mudanza de lago Titicaca, estas son las gentes que en la
poca incaica se conocan como los familiares pobres de los incas
(hablantes de pukina), la lengua materna de los incas era el
pukina... (Hardman, 1988). Otros autores sealan que habran
sido desalojados por posibles cruentas luchas hordas y destruccin
de los invasores procedentes del sur (Coquimbo, Tucumn y
Atacama), talvez a causa de sequas desplazan; tras sufrir derrotas
este pueblo agricultor (pukina) los sobrevivientes se proyectaran
un difcil xodo, emigrar hacia el norte en busca del refugio y un
lugar ms seguro donde sobrevivir dirigido por Apu Tambo.
La historia nos ensea que nada dura para siempre, a veces
sucumben pueblos y culturas enteras a causa de la migracin,
hambruna y escasez de alimento por factor climatolgico cambios
cclicos (sequas o inundaciones), enfermedades epidemiales

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino

propagada durante algn tiempo, luchas entre bandos o por las


invasiones a causa de sequas, etc. El autor de la obra Primer
Nueva Cornica i Buen Gobierno Felipe Guamn Poma de Ayala
(1536-1616) cronista indgena ayacuchano seala: Los poquina
collas habran sido casta de yngas, y el hecho de que los callahuayas
(hablantes de lengua pukina) fueran los cargadores de los yngas...
(cf. annimo Huarochir 1608: Guamn Poma); incluso en tiempos
pasados lago Titicaca se conoci como pohena qucha (lago de
pukina) el lado Oeste (Guamn Poma 1615); posterior se conocera
como lago Titicaca [Titiqaqa] hacia 1534. Otros autores dicen fue
un adoratorio Dios del pen o pea donde el sol sale, Garcilazo
de la Vega dice cerro plomo o lugar sagrado la isla (1609), hoy
isla del Sol. En quechua del altiplano el vocablo titi es plomo
(metal de color gris) y qaqa cerro o pea, al juntar vendra ser
titi-qaqa significando cerro plomo (en aymara titi gato monts),
tambin qaqa significa canas (qhaqa color poco visible); los
ancianos aun hablan titi-misi refirindose al gato andino o monts
salvaje de pelaje gris, titi-punku puerta de plomo, titi-awi, titili
ave, etc. En pukina el cerro signific chata, cerros chatallata,
cumbre ari, valle waya, sol o el salir del sol anti, luna hisi,
ao pasado pe-wata, mujer casada manatagu, hombre mana,
hijo chusku, nombre mini, manos mohana, comer ohana,
soar taha, vivir suma-nu, morir halla-nu, quin nuy, lengua
nasi-isan, casa pana, tierra pakas, y as sucesivamente.
En lengua pukina el vocablo colla signific esperanza, en
aymara colla se refiere purgante, alimento o bebida, emplasto
o medicamento, de ah derivara colliri [qulliri] o collacamana
significando curandero o sanador. En quechua del altiplano
qhulla se refiere templado o moderado, es decir agua tibio de
uso tpico como emplasto para bajar la fiebre manifestada
hablada como qhulla-unu (agua tibio), quiz por ello relacionan
a callawaya o collawayos, Gernimo Or seala Collaguas a
los aimara hablantes. Los callawayas eran mdicos herbolarios
en los Andes (Bouysse-Cassagne, 1968); en tiempo de los incas
el nombre Qullasuyu signific tierra de la medicina, al respecto
el abuelo Juan en quechua deca: Los kallawayus eran unos
caminantes errantes que solan visitar a los caseros provisto de
hierbas medicinales para curar algn enfermo por ah o vender. Al
caer la noche en el camino, descansaban en cabaas abandonadas
o construida para algn viajero, a veces se alojaban en algn
lugar; he hospedado unas veces a kallawayus en la casa, sobre
ellos hay muchos cuentos. Para sanar a un enfermo solan rezar
una plegaria en lengua que no se poda entender, decan que
hablaban en pukina... (Huatta, 1973); el antroplogo-lingista
peruano Alfredo Torero Fernndez de Crdoba (1987) seala:
Callawaya est relacionada con el pukina pero no como un idioma,
solo vocabularios con muchas palabras utilizada por los famosos
herbolarios como idioma secreta que no funciona como idioma.
Se estima en el siglo XIX ejercan unos 500 callawayos en toda
la regin altiplano, en el siglo XX haba reducido su nmero a
unos 50 (en la corte inca se conoci como los mdicos viajeros).
Algunos autores sealan a callawaya como lengua particular o
lengua secreta de los incas, pero a falta de evidencias ms
contundentes la hiptesis de pukina como lengua secreta de los
incas sigue siendo la ms atendible y merecedor (Cerrn-Palomino:
El cantar de Inca Yupanqui y la lengua secreta de los incas).
El jesuita Alonso de Barzana seala: En el altiplano, las regiones
de Raya, Cusco y tambin ms al sur: Ayaviri, Caracollo, como
tambin Arequipa y Arica en la costa del Pacfico, eran todava en
el siglo XVI estas regiones de habla pukina (cf. 1954), segn un

documento existente de 1666 del arzobispado de Cusco seala


que los pobladores de Taraco (Puno) hablaban puquina (cf. Torero,
2002: 392-3), Jos de Acosta dice: Muchos curas asentados en
Juli hablaban el aimara, el quechua y el puquina; segn otro
documento manuscrito de los curatos (1596) descubierto por
Threse Bouysse-Cassagne testifica: El puquina se hablaba aun
en Capachica y Coata, y que piden padre puquina porque la
quichua solo los ladinos la saben. Hoy esta lengua pukina ya no
existe (1945)3, es una lengua extinta y desaparecida por completo,
sucumbi con todo el significado y conocimiento cultural, su historia
con acontecimientos pasados y supervivencia, relatos de cuentos
orales como memoria de un pueblo que existi en esta parte del
altiplano (peruano-boliviano), sin dejar evidencias (apenas queda
en documentos como un recuerdo en catecismos). Esta lengua
extinguida ya es una lengua muerta que significa lengua antigua
porque ya no existe, en algunos casos la desaparicin de lenguas
puede afectar la gran mortandad a los pobladores que murieron
todo sus hablantes y con ello su lengua, otras veces los jvenes
migran y los viejos se quedan como en dcadas 20, 30 y 40 cuando
hubo sequas (1895, 1925-32, 1938-41) y mortandad a causa de
epidemias en el altiplano; los ancianos que vivieron esos aos
decan: Los jvenes se iban a las ciudades y los ancianos se
quedaban, casos como estas pudo llevar a desaparecer la lengua
pukina y uru. Aun hoy en da no hay sensibilidad ante la muerte
lingstica nativa, uno es testigo de su desaparicin.
El pueblo aymara o collas

Aimara [aymara] o Colla [Qulla] es el nombre que reciben los


hablantes de esta lengua; en la documentacin colonial ms
temprana (crnicas) el empleo de la palabra aymara est del todo
ausente, se conoce con el nombre asignado lengua del Collao
(cf. Cieza de Len: 1551, 1553) o lengua de los collas (cf. Pizarro,
1571) con carcter tnico a una de las naciones importantes del
viejo Tahuantinsuyo [Tawantinsuyu]. Los primeros espaoles al
llegar el altiplano en sus crnicas registran el trmino Colla [Qulla]
referido al aymara, el cronista espaol jurista y administrador
colonial Juan Polo de Ondegardo (-1575) seala: La palabra
aimara se habra designado entre los aos 1554, al parece fueron
los jesuitas de Juli quienes habran designado la palabra aymara
coincidentemente de los traductores del Tercer Concilio; Ludovico
Bertonio (1582-1583) publica el Vocabulario de la lengua aymara
(1612). Algunos autores sostienen la palabra aymara derivara
de las palabras jaya mara que significa aos lejanos o tiempos
inmemorial, jaya lejos y mara ao o tiempo (cf. Deza Galindo),
el investigador lingista Cerrn-Palomino desestima esa posibilidad
derivacin sealando que no existe tal relacin. Unos dicen es
por los aymaraes mitimaes de Apurimac que vivan en Juli, otros
sealan el aymara tendra su origen por el siglo III a.C.
Algunos investigadores lingistas sostienen la lengua aymara
tendra descendencia del Jaqi aru [jaqaru] o lengua de la cultura
Huari [Wari], esta cultura en tiempos pre-incas se extendi vasto
regin de los Andes (hasta norte Ancash) 600-1100 d.C. Otros
autores sealan el aymara provendra del norte (Ernst Middendorf
1891), unos aseveran que procedera de los Andes centrales del
3

Segn testimonios encontradas decan: En 1976 en Arequipa (Paucarpata) aun vivan


unos ancianos que hablaban pukina, unos eran de Capachica (Puno) y otros de zona Misti
(Arequipa), se conoca como quechua mal hablado porque no se entenda, no era quechua
ni aymara (Arequipa, 2005). En mis viajes por los pueblos rurales de Arequipa (quechua),
conoc una anciana que hablaba lengua nativa, no era quechua ni aymara, al preguntar
deca ella que era pukina (2006), es posible que aun existiera esta lengua?, pero era
hermoso or hablar a esta anciana en esta lengua. En cada pueblo existe restos arqueolgicos
llamados mawka llaqta (pueblo antiguo en quechua), sus pobladores aseveran son
construcciones de pukina y no del quechua o aymara; es ms, pude or msicas de pinkillada
(instrumento tipo flauta) similar meloda al carnaval de Huatta (Puno), al parece esta msica
equivale muy antigua, quien sabe (poca difusin quiz en extincin).

REVISTA PRESENCIA

13

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino

Per (Alfredo Torero 1970, Martha Hardman 1966, Cerrn-Palomino,


y otros); la otra corriente sostiene una teora que provendra del
sur de los Andes o norte de Chile (Clements R. Markham 1871,
Riva Agero 1921, Espinoza 1982, Wachtel 1987 y otros), es
decir procedentes de Tucumn y Coquimbo basado en las crnicas
del relato de un jefe lupaca llamado Cari que se apoder de las
islas del lago Titicaca y pennsula de Copacabana, Cieza de Len
cita: En la isla de Titicaca, en los siglos pasados hobo unas gentes
barbadas, blancas como nosotros, y que saliendo del valle de
Coquimbo un capitn que haba por nombre Cari, alleg dnde
agora es Chucuito, de donde, despus de haber hecho algunas
nuevas poblaciones, pas con su gente la isla, y dio tal guerra
esta gente que digo, que los mat a todos. (...) fundaron
hicieron muchos pueblos, y los capitanes que mostraron ser
valerosos, pudieron quedarse por seores de algunos pueblos.
La otra corriente, postula versin localista del altiplano andino y
Titicaca sin el mayor sustento lingstico.
Segn los estudios y aceptacin, se sostiene la hiptesis de los
Andes centrales del Per que va ganando mayor fuerza entre
los lingistas por la lengua jaqi aru [jaqaru], una lengua hermana
al aymara que actualmente esta lengua jaqaru hablan la gente
de Tupe en la provincia de Yauyos - Lima, y en Cachuy la lengua
llamada cauqui [kawki] bastante diferente a la lengua de Tupe y
al aymara del altiplano. Son dos lenguas nativas de Yauyos,
segn sealan cauqui tendra pocos hablantes y quiz solo los
ancianos, est en proceso de extincin (Hardman 1981, y Oliva
2002), la Ph.D. Martha J. Hardman (lingista-antroploga,
profesora de la University of Florida-EE.UU.) en una entrevista
seala: Al sur de Lima en Tupe, se habla la lengua Jaqaru y otra
lengua muy similar que se habla en Cachuy es el kawki, pero
esta lengua tiene muy pocos hablantes. Estas lenguas son
hermanas a la lengua aymara, que deriva de una sola lengua
madre. El primero fue proto-jaqi, luego proto-aymara y la tercera
de esta familia lengua es el aymara... (Ent. Porfirio, 2005).
Otros autores sealan el cauqui no vendra ser una lengua,
sino un dialecto variedad del jaqaru; el jaqi aru significa lengua
de la gente y cauqui dnde (Cerrn-Palomino, 2000). En sus
viajes Antonio Raimondi por la actual provincia de Yauyos 1862,
indica que encontr ocho localidades de habla cauqui al lado del
quechua y castellano. Hoy esta lengua muere lentamente, el
pueblo de Cachuy es testigo de su muerte de lo que fue su lengua
nativa cauqui con todo el acervo cultural. En el altiplano andino
regin Puno, al sur del Per; los hablantes de lengua aymara tiene
muchos pobladores, habitualmente estn situados en zonas de
circunlacustre norte y sur de lago Titicaca [Titiqaqa], extendindose
hasta zonas altoandinas pasando por las regiones de Tacna
(pueblos de Tarata, Ticaco, Sitajara, Susapaya, Candarave,
Camilaca, Cairani, Chucatamani, Tarucachi, Palca, Estiquepampa,
entre otros pueblos) y Moquegua; extendindose por los territorios
de Bolivia, al norte de Chile y noroeste de Argentina. En la
actualidad, la mayora de los hablantes lengua aymara estn en
zonas rurales como pobladores campesinos.
Antes de la llegada de los incas (conquista), al parece estaban
conformados en grupos tnicos y enfrentados entre s tras la
desintegracin de la cultura Huari-Tiahuanaco; habran estado
en profundas convulsiones luchas subdividida en pequeos
reinos, dispersa en sociedades apartes y autnomas cada una
(pueblos fortificados), resurga el poder local en cada valle o
territorio, en cada caso iban por diferentes caminos hasta llegar
14

REVISTA PRESENCIA

Pobladores hablantes de lengua aymara - Puno

a contrastarse con las del norte y sur (el aymara). El cronista


espaol Pedro Cieza de Len (1550) cita: El Collao es tan grande
y en ella haba en aquellos tiempos un nmero grande de gente y
seoros de los naturales muy poderosos...; los Collas [qulla]
situado en las llanuras del norte de lago Titicaca entre los ros de
Coata, Ramis y Pucar, hasta Ayaviri, Canas y Canchis de Cusco;
cuyo sede administrativo o capital regional del seoro Zapana
[Sapana] o Kapana en Atuncolla [Hatun-qulla], Cieza de Len
cita: Se levant en la provincia del Collao un seor valentsimo
llamado Zapana, que despus que se levant en Hatuncollao
aquel capitn, en la provincia de los Canas, quest entre medias
de los Canches y Collao, cerca del pueblo llamado Chungara se
mostraron unas mujeres como si fueran hombres esforzados,
que, tomando las armas, compelan a los questaban en la
comarca, donde ellas moraban, y questas, casi al uso de lo que
cuentan de las amazonas, vivan sin sus maridos haciendo
pueblos por si; las cuales, (...) vinieron contender con Zapana,
el que se haba hecho seor de Hatuncollao, por defenderse
de su poder, hicieron fuerzas y albarradas, que hoy viven, para
defenderse, y que despus de haber hecho hasta lo ltimo de
potencia, fueron presas y muertas... (Crnica del Per-II, 1880).
Los Lupacas conformaron un poderoso regin ocupando al suroccidente de lago Titicaca entre Desaguadero y Puno, cuyo sede
administrativo del seoro Cari [Kari] y Cusi en Chucuito, dueos
de numerosas colonias y valles de Arequipa, Moquegua, Tacna,
extendindose hasta los regiones norte de Chile (Tarapac y
Antofagasta), norte de Argentina Tucumn hasta la quebrada de
Humahuaca (Jujuy). Los Collaguas situado hacia el occidente
sierra de Arequipa por los valles de Colca hasta Ubinas de
Moquegua. Y los Umasuyus al nor-este vertientes orientes de
los Andes: Moho y Huancan, parte del Este circunlacustre de
lago Titicaca: Huaychu, Carabuco y Achacache de Bolivia con
distribucin hacia la ceja de selva (del aymara uma es agua y
suyu territorio, umasuyu significara los del lado o regin del
agua o ribereo). Los Larecajas al Este de lago Titicaca entre las
cordilleras orientales de Sorata, Charasani y Camata (lari o wari
es vicua, significara gente que no acepta o reconoce avasallaje
o subordinacin). Los Pacajes situado hacia el sur de lago Titicaca
margen izquierdo del ro Desaguadero, sitios de Chijuyo, Wacuyo
y cerca a Huata [wata] de Bolivia (del aymara paka es guila y
jaqis gente, significara pakajaqis u hombres-guila). Los
Pacasas situados en la costa sur-este de lago Titicaca. Los

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino

Carancas hacia el norte del lago Coipasa (Bolivia). Los Charcas


estaban al norte de lago Poop (Bolivia); y as otros seoros. Todos
ellos de habla aymara, en el reino inca tuvieron cuya identidad
de nombre Collasuyo [Qullasuyu], hoy nacin aymara (nato).
La mayora de los eruditos asocian asimismo como la gran
avanzada civilizacin centrada en Tiahuanaco, debido a la poca
fuente presencial directa que existe. Se cree que los incas
tuvieron gran influencia en los collas por algn tiempo conservando
el grado de su autonoma, en la expansin del imperio de los
incas los collas quiz fueron los primeros en ser incorporados por
el Pachacutec despus de la derrota a los chancas, el jesuita
Bernab Cobo seala: Fue Pachactec el rey ms valiente y
guerrero de todo los yngas, porque l orden la repblica con el
conjunto de leyes que guard todo el tiempo que dur de entonces
a la venida de los espaoles, pero se desconoce la fecha exacta
de la conquista o incorporacin de los incas al reino Tahuantinsuyo
a los collas, la etnohistoriadora Mara Rostworowski seala: Los
collas probablemente fueron conquistados por los incas entre
1450 y 1523, hasta la llegada de los espaoles 1532, fin del
imperio incaico..., otros autores sealan por 1438, 1463, 1475,
1480 a 1525; Cieza de Len cita como entra el Sapa-Inca en la
comarca de los collas tras la derrota de los Canches: Cari se
haba congratulado con Viracocha, sali con su gente un pueblo
que se llama Paucarcolla, di batalla y qued por vencedor,
Zapana y los suyos fueron vencidos con muerte en esta batalla,
Cari se apoder de su real y rob todo lo que en l haba... Aun
despus de la llegada de los espaoles, los collas eran hostigados
por lupacas para apoderarse sus territorios, los collas de Atuncolla
fueron pedir apoyo a los espaoles de la gobernacin de Cusco,
segn el documento seala: Llegaron a Hernando Pizarro indios
de Atuncollao, que era una provincia que despus de la guerra y
cerco del Cuzco le haban venido de paz pidiendo que l lo socorriese,
Cariapaxa [Cari-Apaza], seor de la provincia de Lupaca, les haca
guerra, [...] y que los haba hecho todo lo que podan por
defenderse, mas que si no los socorra era imposible sostenerse
(Cit. Torero, 2002: 401); collas y lupacas eran eternos enemigos.
En suma, en trminos sincrnicos de estudio se ha considerado
primero como lengua ancestral proto-aymara, como clasificatorio
o rama aymara tupino o central (jaqaru y cauqui), y aymara sureo
o collavino del altiplano; lo tnico hoy pasa a la supratnica, es
decir nacin aymara. Ya en el siglo XXI (2015) los aymaras
contemporneos aun mantienen vigente y viva su lengua por sus
hablantes, en zona rural sus actividades para subsistir se basa en
la agricultura, pastoreo (llamas, alpacas, ovinos y vacunos), otros
en la pesca lago Titicaca o granja de truchas, engorde de animales,
minera (emigran por extraccin de oro o negocio), etc. Los que
emigraron a zonas urbanas citadinas, se dedican en diversas
labores desde artesanas, tejido, cermica, carpintera, albailera,
metal mecnica, electrnica, fotografa, videografa, computacin,
comercio (formal e informal), en transportes: camin, triler, autobs,
minibs (combi), taxi, moto-taxi, moto-carga, triciclo, etc.
Hay un gran nmero de profesionales aymaras desde profesor de
educacin, abogados, socilogos, antroplogos, arquelogos,
comunicacin o periodistas, contadores, economistas, turismo,
administracin y marketing, comercio internacional, ingeniero
industrial, estadstica e informtica, sistemas, electrnica, mecnica
elctrica, mecatrnica, minera, gelogos, metalrgicos, arquitectos,
civil y qumicos; bilogos, mdicos, odontlogos, gineclogos,
obstetras y enfermeras. Ingenieros agrnomos, ambiental, agro-

industriales, agrcolas y veterinarios; artistas escultores, msicos,


etc. Cada ao egresan profesionales de distintas universidades
publicas y privadas o filiales (extensin), muchos tienen estudios
de post-grado en maestras y doctorados; pero tambin hay una
cantidad de profesionales sin empleo en regin Puno (aymara y
quechua). Algunos son catedrticos en las universidades, docentes
en institutos superiores pedaggicos y tecnolgicos, SENATI, etc.;
otros son militares de rango oficial y subalterno, policas, hasta
polticos en el congreso, gobierno regional y municipios. En zona
rural muchos son conversos adventistas y otros son catlicos.
Por relacin de ambos pueblos un numeroso grupo de aymaras
adopta el quechua sea por residencia, matrimonio o situacin
laboral, etc. En el flujo de migratorio sea por motivos econmicos
o trabajo, social; emigran a las ciudades urbanas peridica o se
establecen permanente, cifrar el nmero exacto de migrantes es
casi imposible (1900 a 2015), la mayora se establecieron en las
ciudades y son urbcolas, en Lima Unicachi-Yunguyo, otros en
Tacna, Moquegua (Ilo), Arequipa, en reducidas proporciones por
Cusco (quechua), Maldonado (extraccin de oro, negocios),
centro y norte del Per, y regiones de la amazona. En las ciudades
de Puno y Juliaca (zona quechua), mayor es el nmero de
migrantes siendo una ciudad intercultural y multicultural; otros
migran haca la selva punea (Sandia) sea por trabajo en caf o
extraccin de oro (Huancan, Moho), mina Rinconada aurfera
por cuestin de negocio o trabajo, transporte, etc. Hacia el exterior
a pases de Chile, Argentina (Buenos Aires), Bolivia (La Paz con
mayor nmero de migrantes), y otros pases. Aun as la poblacin
mayoritaria se encuentra en zona rural del altiplano andino,
hablando el aymara verbal u oral en la comunicacin siendo
bilinges, no as en lecto-escritura (casi nadie escribe o lee), pero
diglosicamente con preferencia el castellano (lengua espaola).
La misma situacin ocurre con los pueblos de zona quechua.
En el recuadro, ilustra algunos ejemplos lxicos comparativas
de Jaqi aru y el aymara:
Jaqaru de Tupe

Achaka
mpara
Atha
Maxa
Paxa
Pushi
Trunka
Nawa
Wayta
Waraxa

Castellano
Anciano
Mano
Semilla
Uno
Dos
Cuatro
Diez
Palo
Flor
Estrella

Aymara del altiplano


Achachi
Ampara
Jatha
Maya
Paya
Pusi
Tunka
Lawa
Panqara
Wara

En el siguiente grfico, ilustra los nmeros en aymara:


N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Aymara del altiplano


Maya
Paya
Kimsa
Pusi
Phichqa [phisqa]
Suxta
Paqallqu
Kimsaqallqu
Llatunka
Tunka
Tunka mayani

N
12
15
20
30
40
50
60
70
80
90
100

Aymara del altiplano


Tunka payani
Tunka phisqani
Paya tunka [ptunka]
Kimsa tunka
Pusi tunka
Phisqa tunka
Suxta tunka
Paqallqu tunka
Kimsaqallqu tunka
Llatunka tunka
Pataka
REVISTA PRESENCIA

15

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino

Los hablantes quechuas en el altiplano andino

En la regin Puno, los hablantes de lengua quechua [qhichwa]


en la actualidad se encuentran distribuidas hacia zona norte (zona
sur aymara), es decir, desde la ciudad de Puno: parcialidades
Huaje, Huerta Huaraya, etc., distritos de Puno: Paucarcolla,
Huatta (anexo qapi-urus de lago Titicaca), Coata, Capachica, islas
Amantan y Taquile; Atuncolla, Tiquillaca, Vilque, Maazo. Los
provincias y sus distritos: San Romn (Juliaca, Caracoto, Cabana,
Cabanillas), Azngaro (Achaya, Caminaca, Arapa, Samn,
Chupa, San Juan de Salinas, Santiago de pupuja, Choquehuanca,
Tirapata, San Jos, Muani, Asillo, San Antn, Potoni), Lampa
(Pucar, Calapuja, Nicasio, Cabanilla, Santa Luca, Paratia, Palca,
Vilavila, Ocuviri), Huancan (Taraco, Pusi, Huatasani), Putina
(Pedro Vilcapaza, Quilcapuncu, Sina, Ananea-Rinconada),
Melgar (Ayaviri, Llalli, Umachiri, Cupi, Macar, Santa Rosa,
Orurillo, Nuoa, Antauta), Carabaya (Macusani, Corani, Ollachea,
San Gabn, Ayapata, Ituata, Ajoyani, Usicayos, Coasa y Crucero),
Sandia (Cuyocuyo, San Juan de oro, Quiaca, Patambuco, Phara,
Yanahuaya, Inambari y Limbani).
Extendindose hasta los regiones de Arequipa (pueblos del rea
andina), Cusco, Apurimac, Ayacucho y, Moquegua (Ichua como
isla lingstica zona minera). Centro del Per: Huancavelica,
Huancayo, Cerro de Pasco, Hunuco, Huaraz, Lima (parte Canta,
Cajatambo, Matucana y Yauyos); norte del Per de los Andes:
Cajamarca, y la amazona: Lamas-Tarapoto, Maynas por Napo,
Torres y Bellavista. Hasta los territorios de Ecuador denominada
quichua (Pastaza y norte de Napo, Azuay, Guayas, Caar, Bolivar,
Chimborazo, Tungurahua-Ambato, Cotopaxi, Pichincha, Imbabura
-Otavalo-, Orellana), Colombia como inga o ingano (Comisaras
de Amazonas y Putumayo, Intendencia de Caquet, Popayn de
Cauca, Tunja de Boyac, Pasto de Nario, Bolvar), Bolivia como
quechua (norte de La Paz y al este de Oruro, Beni, Cochabamba,
Potos, Chuquisaca de Sucre, Santa Cruz, Tarija), en Chile hacia
el norte con una limitada cantidad (Tarapac, Antofagasta,
Atacama), y reducido nmero al norte de Argentina referido como
quichua (Santiago del Estero de las cuales 8 departamentos
se hallan en plena zona quichua rimaqkuna hasta los mrgenes
del ro Salado), partes de la regin Jujuy, Salta, Tucumn, y el
Ande de Catamarca y La Rioja, todos ellos bilinges.
En Puno los quechua hablantes se comunican oralmente en sus
actividades cotidianas, manifestaciones culturales, costumbres y
tradiciones desde el punto de vista cultural y lingstico en zona
rural como pueblos originarios de origen remoto, no as en lectoescritura (pocos saben escribir); en las ciudades poco se habla
el quechua salvo en los hogares. Algunos autores por su variante
la distinguen: quechua del altiplano o collao, quechua del sur o
quechua sureo, y como macro-regin sur: Ayacucho, Apurimac,
Cusco, Arequipa y Puno (entre Arequipa y Puno tiene la misma
fontica). El quechua variante altiplano, es algo diferente a las
expresiones del quechua Cusco, Huancayo, Cajamarca o quichua
de Ecuador aun siendo de la misma raz, es decir el sonido de la
expresin del hablante tiene caractersticas particulares casi
explosiva o spera (oclusivo glotal), quiz por la influencia del
dejo aymara o castellano (prstamo acuada de algunas palabras),
de ah que el quechua del altiplano en su expresin o el sonido
fontico locucin es divergente como una variedad dialectal
regional lingstica de un mismo idioma que coexiste, ejemplo:
al sostener una conversacin con un otavaleo quichua [kichwa]
de Ecuador, no poda entender las palabras que expresaba al
hablar, ambos tenamos dificultad en comprender el significado,
16

REVISTA PRESENCIA

demoraba un poco pero nos comunicamos, aprend del quichua


Ecuador como tambin mi amigo Germn aprendi el quechua
altiplano (Porfirio, 2006). En Bolivia (Sucre, Potos, Cochabamba,
Tarija): no tena dificultad al sostener una conversacin en
quechua y entender la expresin de los pobladores en las
comunidades campesinas rural o valles (Porfirio, 1997). Asimismo,
el quichua santiagueo es entendible.
En seguida ilustramos algunas diferencias comparativas sobre
un dilogo comn en quechua (norte y sur):
Quichua Ecuador

Castellano

Quechua del altiplano

Imashnalla kangui
Nuka alillami kani
Maymanta shamunki
Peguchimanta shamuni
Imata ruranki
Maki awashkata hatuni
Ima punlla shamurkanki
Ima punlla muyuk-rinki
Ishkay killawan
Ali punllata charinki
Shuk punllakaman
Ari ninguicha mamitagu

Cmo estas?
Estoy bien
De dnde vienes?
Vengo de Peguche
A qu te dedicas?
Vendo artesanas
Cundo llegaste?
Cundo retornas?
En dos meses
Que tengas buen da
Hasta otro da
Mi madre dir s

Wambra
Kachun, punchaw
Nawi, shimi, akcha
Kanwan, shuti, ali
Yaku, yanda, pushana
Tutayana, kaya
Tayta, kulki, llakta
Rimaykullaykichi

Joven
Nuera, da
Cara, boca, cabello
Contigo, nombre, bien
Agua, lea, llevar
Crepsculo, maana
Padre, dinero, pueblo
Saludos

Imaynalla kachkanki?
Nuqa allinmin kachkani
Maymanta hamunki?
Punumanta hamuchkani
Imatataq ruwanki?
Maki awasqata qhatuni
Haykaq punchay chayamunki?

Haykaq punchay kutipunki?


Iskay killamanta
Allin punchay kaychun
Huq punchaykama
Ari ninqacha mamayqa
Wayna (varn), sipas (mujer)
Qhachun, punchay
Uya, simi, chuqcha
Qanwan, suti, allin
Unu, kaspi, apay
Tutayachkan, paqarin
Tata, qulqi, llaqta
apaykuy, apaykuni

El siguiente grfico, ilustra los nmeros en quechua:


N
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Quechua del altiplano


Huk
Iskay
Kimsa
Tawa
Phichqa [phisqa]
Suqta
Qanchis
Pusaq
Isqun
Chunka
Chunka hukniyuq
Chunka iskayniyuq
Chunka kimsayuq
Chunka tawayuq

N
20
30
40
50
60
70
80
90
100
200
500
1,000
1,001
10,000

Quechua del altiplano


Iskay chunka
Kimsa chunka
Tawa chunka
Phisqa chunka
Suqta chunka
Qanchis chunka
Pusaq chunka
Isqun chunka
Pachaq
Iskay pachaq
Phisqa pachaq
Waranqa
Waranqa hukniyuq
Chunka waranqa

En otras regiones del Per, a la variedad quechua del altiplano


dicen: Qu significa o qu es?, ejemplo: en el altiplano la expresin
disculpar se expresa pampachallaway (disclpame o perdn),
en Apurimac decan: Qu significa?, pude or decir: disculpaway
o pirdunaway (prstamo), etc. Tambin en quechua del altiplano
ocurren prstamos lxicos o inversa (compartida) quiz por el
contacto permanente; aunque los prstamos es un fenmeno
universal. El siguiente cuadro, ilustra algunos ejemplos de los
muchos que existe muy usual en el habla diaria entre los quechua
hablantes Prstamos que contribuyen, enriquece, deforma, mata
o empobrece el vocabulario del quechua?, veamos:

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino


Quechua del altiplano

Castellano

Lengua espaola (Castellano)

Kuchara
Llimphu
Parlay (o dicen rimay)
Riluhu
Kumputarura
Ruyra
Tukay
Wintana (antes decan tuqu)
Pampa
Qalatu (qala chichi)
Puchun (sobrantes)
Chinkana (laberinto confuso)
Lliklla (prenda tejida de lana)

Cuchara
Limpio
Hablar
Reloj
Computadora
Rueda
Tocar
Ventana
Pampa (del quechua)
Calato (del quechua)*
Pucho (del quechua)*
Chingana (del quechua)*
Lliclla (del quechua)

Cuchara (utensilio para la boca)


Limpio (no tiene mancha o suciedad)
Hablar (pronunciar palabras)
Reloj (mquina para medir el tiempo)
Ordenador (informtica)
Rueda (crculo pieza mecnica)
Tocar (interpretar msica)
Ventana (abertura en habitacin)
Llanura (campo o terreno extenso)
Desnudo (sin vestido, despojado)
Colilla (restos del cigarro, residuo)
Taberna (tienda de carcter popular)
Manta (manteleta prenda de lana)

Quechua del altiplano

Warmi
Wayna
Sulla
Wislla
Qurpa
Nina (brasa es sansa)
Challwa
Quechua del altiplano

Charki
Kanka
Waranqa
Challwa

Castellano

Aymara

Mujer
Joven
Roco (gotas o lluvia corta)
Cucharn
Lmite de terrenos
Fuego (llama de carbn o lea)
Pescado (del lago o mar)

Warmi
Wayna (seorita es tawaqu)
Sulla
Wislla
Kurpa
Nina
Chawlla

Castellano

Mapuche de Chile

Carne secada (al aire o sol)


Carne asada
Mil (millar)
Pescado (del lago o mar)

Charki
Kanka
Waranka
Challwa

(*)Nota: Pucho (Loc. Per y Honduras), chingana (Loc. Amrica), calato (Loc. Per y Bolivia), etc.

Muchos historiadores e investigadores lingistas, sealan la


presencia del quechua en el altiplano con la conquista de
Pachacutec (Inca); otros autores sostienen que la lengua quechua
se habra expandido y fortalecido con la llegada de los espaoles
(post conquista espaola), quiz porque el virrey Francisco de
Toledo llamado conde de Oropesa (1569-1581) promova el
quechua durante su rgimen ms que la vida republicana como
lengua franca para afianzarse y evangelizar con los curas,
incluso fund ctedra de Lengua General en la Universidad de
San Marcos (1579), y, este mismo virrey espaol acab con la
resistencia inca rebelde de Vilcabamba ordenando la captura del
ltimo inca soberano Tupac Amaru I y puso fin sin escrpulos
(1572), segn estudios el ltimo inca fue capturado por otros
grupos tnicos indgenas y entregado a los espaoles, quien fue
tratado de la peor manera y paseado descalzo por las calles de
Cusco, degollado en la plaza de Cusco ante miles de presentes
indgenas; esa es otra historia. En todo caso, la expansin del
quechua se habra efectuado en dos etapas: una incaica y la
otra colonial, otros autores sealan hasta tres etapas: pre-incaica
(antes del Tahuantinsuyo), incaica y colonial.
Los incas en el sur del Tahuantinsuyo (nor-oeste de Argentina),
al parece ya haban comenzado anexar el territorio santiagueo
medio siglo antes que llegaran los espaoles, as evidencian los
hallazgos arqueolgicos al norte de Santiago del Estero y del Valle
Calchaqu (1984), el Ing. Turbay seala: En 1493 cuando muri
Tupac Inca, uno de los primeros feudos en rebelarse, debi ser el
Collao y toda la zona de Collasuyo que hoy es el Norte de Chile y
Bolivia. La pequea guarnicin incaica de la Fortaleza-Templo del
Valle Calchaqu, agobiada por la miseria, fro y el hambre, ya no
poda replegarse hacia Cuzco, porque tena que atravesar grandes
extensiones de tierras hostiles y deban carecer de provisiones para
tan largo viaje, [...] que los llevara a las tierras del Dulce y Salado,

prdiga en recursos naturales. Segn el relato de la expedicin


espaol Diego de Rojas 1543, seala como la gran entrada
primera penetracin espaola en los territorios de Tucumn: viaje
desde Per hasta Ro de la Plata; los espaoles al parece no
tuvieron inconveniente para comunicarse con los pueblos indgenas
del lugar por medio de los yanaconas indios naturales del Per
o intrpretes quechuas a la que llamaron lenguas, en casi todo
el trayecto el quechua fue como lengua franca, Cieza de Len
(1553) relata: Tomaron los espaoles algunos indios de aquellas
provincias y con las lenguas les preguntaban si tenan alguna
creencia, o si conocan que haba Dios hacedor de las cosas criadas;
respondiendo que ellos tenan por dioses de su patria y muy
propincuos a s al Sol y a la Luna; estas comunidades
agroalfareras conocan la Lengua general o quechua (L2) y
hablaban sus lenguas maternas (L1), es decir no se descarta que
eran bilinges, el testimonio de Diego Fernndez (1568) seala:
Se hallaron indios que entendan la lengua del Cuzco, de que
los yanaconas y negros se regocijaron, y vieron un ro que llevaba
el agua muy colorada, como los indios lo haban dicho.... No
necesitaron intrpretes, fue con los naturales de Paran.
La lengua quechua hasta 1613 tuvo una extraordinaria expansin
y se convirti como lengua general de Amrica del Sur,
comprendida desde Colombia hasta nor-oeste de Argentina que
abarc. Otros autores sealan su mayor alcance expansin o
irradiacin del quechua habra sido producto de: formacin espacio
econmico nuevo en torno a las minas de Huancavelica (Per) y
Potos (Bolivia), la constante circulacin de los habitantes desde
Lima a Tucumn (Argentina), y otro factor que habra contribuido
la creacin de repblica de indias (como los vencidos). Los
espaoles aprendieron el quechua para comunicarse con sus
hablantes o para afianzar su dominio, el cronista espaol Pedro
Cieza de Len (1518-1554) seala: La cual es muy buena, breve
y de gran comprensin y muchos vocablos y tan clara que, en
pocos das yo lo trat, supe lo que me bastaba para preguntar
muchas cosas por donde quera que andaba (...) Y digo que fue
harto beneficio para los espaoles saber esta lengua, pues podan
con ella andar por todas partes (Crnica del Per, 1553 [1871]).
Despus de la rebelin de Tupac Amaru II (1780-83) el quechua
fue prohibida, de la universidad y los conventos, se asoci el
cultivo de la literatura quechua con la rebelin y se impuso la
castellanizacin ms estrictamente (Lastra, 1997); era una nueva
forma de opresin cultural en borrar de la memoria y erradicar
que no exista quechua-hablantes con castellanizarlas. Hacia la
mitad del siglo XVIII (1840), la lengua quechua empez a perder
su importancia, ya no era de inters ni como lengua franca:
hubo crisis minera, fragmentacin de la economa andina, menos
circulacin y contacto de la gente, etc. La hispanizacin fue
enorme y la quechuizacin apenas, desde el siglo XVII en toda
la regin costea se generaliza el castellano por presin continuo
desplazamiento y pierden el quechua; en el interior de la regin
andina desde a mediados del siglo XIX, y aun vigente en el siglo
XXI hablada en ambiente familiar o comunidad y en hogares
bilinges. Hubo una poca en que lleg el da los extranjeros
aprendieron hablar el quechua (espaoles), hoy solo por los que
se interesan y desean conocer como en EE.UU. y Europa, otros
aprenden con fines de trabajo o estudio lingstico.
Al desaparecer lengua pukina y urus pero no sus descendientes,
es posible que adoptaron unos por el quechua y otros el aymara,
como en poca de los incas, se dice que los tukuy-rikuq en Juli
REVISTA PRESENCIA 17

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino

autores sealan a Chavn como la cuna del quechua (Q-I) y la


lengua de los Chankas.

Viviendas rurales de zona quechua al nor-oeste de lago Titicaca - Puno

Sulli (Blas Valera), Xulli o Chulli (Cieza de Len), los mitimaes,


yanaconas hablaban quechua y aprendieron el aymara, no se
descarta que eran bilinges as como los sacerdotes; y, en Cusco
lenguas lejanas de Chile, Pasto, Caaris, Collas (Cieza de Len),
y se quedaron en Cusco. Incluso hoy en da ocurre (siglo XXI),
algunos quechuas adoptan el aymara por cuestiones de trabajo,
matrimonio o residencia, comercio, y por inversa el aymara tambin
adopta el quechua. Pero el ms prestigio y privilegio social que
tiene es el castellano (lengua espaola), por su amplitud uso en
la comunicacin oral y escrita: en instituciones educativas,
universidades, salud, poder judicial, bancos, libros escritos, entre
otros aspectos; de ah que es sealada el quechua, aymara u
otras lenguas nativas como lenguas minoras. Algo similar ocurre
en otras partes del mundo con las llamadas lenguas minoras,
as como seala Yolanda Lastra: Unas lenguas se extienden a
expensas de otras y las van desplazando hasta que en ciertos
casos algunas acaban por extinguirse (Lastra, 1997).
La historia entre perodo y cronologa, espacio-tiempo; el quechua
probablemente es la lengua de la antigua civilizacin en relacin
interregional y comercio como avance homogeneizacin cultural
la ms difundida en su poca el proto-quechua (lengua madre o
antepasado comn, antecesor troncal, del cual se diversifica otras
variedades o ramas). Del proto-quechua se diversificara dos
ramas de quechua I y II: Huaihuash (Q-I) y Huampuy (Q-II); de
estas surgen otras sub-familias en distintas variedades regionales,
del Huaihuash (Q-I): Central (Ancash, Hunuco, Junn, Huancayo)
y Pacaraos; de Huampuy (Q-II): Yungay (Q-II A) y Chinchay (Q-II
B y C), segn el rbol genealoga de la familia quechua (Torero
1964, Parker 1963, Levinsohn 1976-Ecuador, y Cerrn-Palomino
1987). Otros autores descartan esa posibilidad y surge corrientes
el cual quechua se expande por todo el Ande, algunos sostienen
el quechua que se expandi a partir de origen cusqueo sin mayor
sustento lingstico y que no pueden explicar a partir del quechua
I (Q-I), otros asignan la selva alta comprendida entre Chachapoyas
y Macas basada en fundamentos arqueolgicos (a partir de estilos
cermicos), los lingistas la han descartado; la otra teora postula
el origen pre-incaico del quechua ecuatoriano. La hiptesis que
va ganando mayor fuerza y aceptacin entre los lingistas es de
origen costeo (Q-II), el quechua que se habra difundido: quechua
yungay (Q-II A) costa central y norte, el quechua chinchay (Q-II B
y C) norte y sur, segn los estudios comparativas sobre la base
de palabras y gramaticales (lxico, fontico y morfolgico). Otros
18

REVISTA PRESENCIA

En 1540 llegan a Per Fray Domingo de Santo Toms y Fray


Vicente Valverde, aprenden el runasimi (quechua) en la costa
central y no en Cusco, predican en esta lengua por Lima y Caete,
Ica, Libertad y Ancash en su tarea evangelizadora; en 1560
publica en Valladolid Gramtica o arte de la lengua general de
los indios de este reino del Per, el mismo ao publica Lexicn o
vocabulario de la lengua general del Per llamado quichua, y
seala en su publicacin quichua. El mismo Padre Cobo anota el
dominio del quechua en la costa central y reconoce los dialectos:
uno al norte y otro al sur de Lima; Ibarra (1958) afirma el quechua
se extenda desde la costa central hasta norte en su variedad
yungay (Q-II A) y hacia el sur en su forma chinchay (Q-II B); en el
reino inca se conoci con cuya identidad Chinchaysuyu. En
toponimia quechua yungay provendra de yunga o yunka que
significa valle clido o ir a tierra caliente, Martn de Mora (1590),
Manuel Gonzles de la Rosa (1911), Dick Ibarra Grasso (1958) y
Alfredo Torero, coinciden en sealar que el quechua procede de
la costa central del Per, Gonzles de la Rosa afirma: El quechua
parte de la costa en tiempos prehistricos, de Lima y no del
Cuzco. Hubo all en esos tiempos una capital como hoy, que
habra podido ser la vecina de Pachacamac....
El quechua ya se hablaba muchos siglos antes que llegaran los
incas por el centro del Per, hablada en su propia forma por la
poblacin. En la documentacin colonial ms temprana, el
quechua parece que no tena una designacin especfica, por lo
que los primeros cronistas se refieren como lengua general o
lengua del inca, runa-simi, ms especficamente lengua del
Cusco; el trmino quechua parece fue empleado primera vez
con carcter impreso por Fray Domingo de Santo Toms 1560,
autor de la primera gramtica y diccionario quechua. Hubo
distintas notaciones o variantes ortogrficas que remedan una y
otra vez como esta: keshua, kesua, qeswa, qhexwa, qqichua,
kichua, kicwa, khetsua, keshwa, kkechuwa, kechwa, qheshua,
qitrwa, qhirwa, qichwa, etc.; solo hace unos aos atrs o dcadas
se busc reproducir la pronunciacin quechua. El quichua norte
[kichwa] y quechua sur [qhichwa], segn los primeros lexicgrafos
relacionan a la toponimia quechua que significa tierra de clima
benigno, regin o zona templada, nombrando a los pobladores
de hbitat clima clido, valle o zona de clima templado, as seala
uno de los primeros quechuistas espaoles Fray Domingo de Santo
Toms; y a los collas como los pobladores de tierras altas o Puna.
Otros autores sealan quechua significa pisos ecolgicos o tierra
templada de quebradas y valles, o Yunka zona valle clido (zona
ecolgica y biodiversidad, edfica: flora y fauna, vegetacin;
hbitats y pobladores con sus cultivos y costumbres).
Estudios recientes de la arqueologa moderna aportan interesantes
datos y se suma un conjunto de pruebas cada vez mayor, el
hallazgo de Caral-Supe por la arqueloga Dra. Ruth Shady Sols
de la UNMSM en 1994 (a 182 kilmetros al norte de Lima costa
de Ancash), sealada como la ms antigua ciudad urbe de Amrica
que floreci en tiempos pasados y asombra al mundo datada
aproximadamente a 5000 aos, a los perodos de 3000 y 2100
aos a.C. (equivalente a etapas de grandes civilizaciones como
Egipto, Mesopotamia y la India), se adelantaron dos mil aos
antes a Chavn de Huantar. Se cree que esta civilizacin antigua
hablaban proto-quechua en su comunicacin verbal, esta
civilizacin tuvo importantes logros y progresos en el manejo de

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino

suelos y cultivos lo que permiti el mejoramiento gentico de


especies botnicas: el algodn, frjol, calabaza, camote, maz,
pacae, achiote, lcuma, se encontr restos de mariscos, moluscos,
plumas de aves de la selva, en arquitectura urbanstica: anfiteatros,
plazas circulares (pese que no conocan rueda), atrios, graderas,
tneles, templos piramidales, calles, conjuntos residenciales,
talleres, canales de riego, edificaciones con materiales de quincha
y guarango, as como en astronoma; es decir fue una progresiva
complejidad cultural de organizacin social estratificada, poltico,
econmico y religioso (hoy daada por agricultores). Incluso se
encontr quipus de gran antigedad e instrumentos musicales.
Esta civilizacin de Caral-Supe considerada como la ms
antigua cultura de Amrica y precursor a las grandes culturas de
Mesoamrica (Olmecas, Mayas y Aztecas), antecede unos 1500
aos antes, el antroplogo Alfredo Torero (2002) seala: Es
probable que, en la poca en que florecera Caral, el habla del
valle de Supe y la regin litoral y del interior conectada con esa
arquepolis, que fuera una remota antecesora de la actual familia
lingstica quechua, por lo que: ese valle se halla dentro del
rea de ms compleja dialectalizacin de lo que sera el
protoquechua de principios de nuestra era, y nada hace pensar
que alguna vez se hubiese roto la continuidad cultural de la zona;
sino, mas bien que se hubiese evolucionado all, desde la tradicin
Cotos de ese entonces, a la tradicin Chavn y a la del Blanco
sobre Rojo (cermicas), en la que se difundi el protoquechua
propiamente dicho. As, cualquier dialecto quechua contemporneo
procede del protoquechua como ste procedera del
paleoquechua del perodo Caral (Torero, 2002: 44-45).
La investigadora lingista Ph.D. Martha J. Hardman seala: A
travs de la historia surgen familias de lenguas quechuas, de ah
que existi una lengua chinchay, una lengua quechua de la costa
cerca a Lima (Pachacamac), ya muerta y es una lengua antigua.
Son los chinchay quienes hablaran esta lengua y que despus
tomara el nombre de quechua, de una cultura con grandes
habilidades en asuntos martimos. Los chinchay en su poca habran
entrado ya en Ecuador aprovechando su gran habilidad martima
para el comercio y relaciones sociales, estaran expandindose por
la sierra andina. Podemos entender que la cultura Wari, su gran
habilidad fue en asuntos de ingeniera, construccin de caminos
que hasta hoy permanecen.... (Hardman, 2004). S acaso alguno
de los navegantes sigui en busca de mercados llegando a
Ecuador u otros pueblos, y s tenan un medio de transporte
embarcacin eso implicaba otros elementos tecnolgicos, puntos
de referencia, buenos conocimientos y vastos, aprovechar una
serie de corrientes para viajar durante la temporada estacional,
as como seala el profesor de geografa Stephen Jett (Universidad
de California): Viajar por mar era mucho ms fcil y rpido que
por tierra...; entonces el surgimiento de la lengua quechua vendra
ser producto de contactos linguoculturales de todos los tiempos
ancestrales y culturas remotas, resultado de procesos histricos
de muchos siglos de la mano al comercio como lengua vehicular
para comunicarse, as como seala Mara Rostworowski (1970):
Seis mil mercaderes (...), con sus compras y ventas iban desde
Chincha al Cusco por todo el Collao, y otros iban a Quito y a
Puerto Viejo, de donde traan mucha chaquira de oro y muchas
esmeraldas ricas y las vendan a caciques de Ica.
Ya en la poca colonial de virreinato del Per, se recogo algunas
historias, relatos de cuentos y poesas como literatura quechua o
postrer resplandor del quechua, de ello el investigador boliviano

Jess Lara descubre una obra antigua representativo Ataw


Wallpaj puchukakuyninpa wankan (Tragedia fin de Atahualpa),
una obra manuscrita annima en quechua 1871, los estudios
sealan que esta obra fue escrita en quechua del antiguo
Chinchaysuyo antes de 1871, trata de los recuerdos dramticos
y la ms lograda sobre la muerte del inca con una expresin elega
al Apu inca atawallpaman, el autor annimo hace notar su origen
de cultura quechua en muchos aspectos, el ms notorio es el
empleo de yaraves (harawi) en diversos momentos de la obra.
Otras obras conocidas del siglo de oro de la literatura quechua
es el Ollantay, los estudios de Middendorf y otros documentos
sealan que el Ollantay escrita en lengua quechua es del siglo
XVIII quiz fundada en alguna leyenda oral (pre-hispnica), pero
menos antiguo que la obra Uska pawqar (1680). Todas estas
obras y otros son presentados en traduccin por algunos
estudiosos que originalmente fue escrita en quechua, y quiz
recopilada de la conservada tradicin oral que responde a la
cosmovisin netamente andina en gnero dramtico y autctono
con similitudes modelos occidentales.
En la actualidad, la lengua quechua es un sistema lingstico de la
cultura andina con cuyo origen pasado y ascendencia, los estudios
postulan por la hiptesis costea y etapas expansivas (Q-I y Q-II)
a partir de la costa y sierra central del Per, segn los estudios
la familia quechua se halla aislada a otras familias lingsticas del
mundo en cuanto su origen. Los quechuas contemporneos en el
altiplano (2015), aun mantienen vigente pese a la hegemona del
castellano siendo bilinges, la mayora de quechua-hablantes
est concentrada en zonas rurales aunque hablada con cierta
interferencia castellano y/o aymara como prstamo lingstico o
inversa pero vigente; sus actividades se basa en el agro,
ganadera, vivienda, vestido, conocimiento, social y familiar, entre
otras actividades habituales. Muchos quechuas hoy son
profesionales en diversas ramas y especialidades, otros ya son
urbcolas por emigracin (la migracin rural hacia las ciudades
empez por 1940 y se convierten bilinges como indgena-urbano,
hoy a sus conterrneos sealan indgena y luego dicen que no
discriminan, ocultan o autoniegan su condicin y se ven forzados
hablar solo en lengua espaola). Hoy hay ms peruanos y
peruanas con cuya lengua materna quechua de hace 1970 (entre
los aos 1980-1993, el 75% de vctimas en el terrorismo fueron los
quechua-hablantes, muertos y desaparecidos con genocidio
masacre sistmica, destruida la vida del poblador rural quechua
por esos aos y jams olvidada de quienes sobreviven, al parece

Vista panormica de la ciudad Puno zona norte, al fondo Huatta, Coata y Capachica
REVISTA PRESENCIA

19

Historias de un tiempo lejano en el altiplano andino

eran los menos importantes, porqu con estos pueblos quechuas).


Reflexiones a modo de cierre final

En definitiva, esta es nuestra historia desde tiempos remotos


inmemoriales, la historia es larga, hay mucho vaco del pasado y
que nunca se llenaran suficientes pginas al escribir; desentraar
las verdades es una aventura de sorpresas y desolacin. Tenemos
races ancestrales y costumbres comunes aunque con rasgos
particulares y similitudes, pero con un rico pasado procedente
de una diversidad de culturas remotas y de civilizaciones pasadas.
Ellos nos dejaron restos de evidencias como vestigios de su poca
y que hoy nos causa admiracin, uno de los legados de herencia
y testimonio de nuestros antepasados para las generaciones
futuras, sobre el cual nuestra sociedad actual se fundamenta;
somos de todas las sangres, as como seala el escritor Jos
Mara Arguedas en su obra Todas las sangres, o como aquel
joven risueo Oscar deca: Yo hablo quechua por mis padres y
abuelos, soy Zapana de linaje Atuncolla o de estirpe pukina, en
aymara significa raz, en quechua sapi o tronco, gua o lder;
mis primas apellidan Cari de Taraco. Una de mis abuelas apellida
Acua (espaol), y mi abuelo con races pukina: era de estatura
alto y buena constitucin fsica un hatun-qhari. A mi madre, le
agradaba preparar el plato tpico challwa timpu de pescado del
lago, tena habilidad en el manejo de balsas, pescar, cazar,
recolectar totoras y comer races de totora saqa, sipi y chhullu
que contiene yodo, estas actividades son propias de los urus,
deca de nia viva en el lago. Es por eso que soy de todas las
sangres (mezcla) por mis ancestros (Juliaca, 1991).
Por lo tanto, es patrimonio cultural e inmaterial de un pueblo como
es la lengua que pasa de generacin a generacin por medios
no escritos, sino va comunicacin oral y directa; junto a ello se
tiene el arte popular llamado folclor:4 msica, danza, canto,
poesa, dichos y refranes, relatos de cuentos, leyendas, juegos y
recreaciones, costumbres, artesanas, etc. De ah que, es uno de
los mayores patrimonios intangibles que se tiene como acervo
cultural y herencia legado de nuestros antepasados; no dejar que
la voz de la ignorancia, codicia y corrupcin, prejuicio, discriminacin
racial o lingstico ahogue nuestra lengua e historia de nuestros
ancestros que queda corto para otros. Por consiguiente, es sabio
escuchar a los ancianos sus consejos y aplicar, lo cierto es que
no se presta mucha atencin hoy en da, a nadie le interesa y
muchos de nosotros no reflexionamos sobre nuestro origen y
pasado, obsesionados por la actual situacin olvidamos nuestro
pasado casi sin historia. Ignorar el pasado es estar de espaldas
o negarse a nosotros mismos y perder la memoria de los hechos
histricos y nuestro ser, pero parece que conociendo el curso de
nuestra historia nos acercamos ms a nuestra autntica
personalidad e interpretar nuestra identidad. En Europa casi todos
los pases hablan sus lenguas originarias y cada pas tiene su
propia lengua ancestral (39 lenguas), en Latinoamrica las lenguas
originarias es casi sesgado y no tiene mucha importancia en cada
pas, asocian el habla quechua u otra lengua nativa con la pobreza
o de origen campesino, salvo algn grupo msico como Alborada,
Uchpa y otros cantan en quechua; el buscador Google incluy
activamente el quechua en el Internet y cursos on-line.
De manera el dicho parecer o semejanza de biotipo (rasgo fsicobiolgico color de la piel), filiacin tnica, tradiciones y costumbres
4

Folclor o folclore, del ingls folklore significa folk pueblo en general y lore saber o
conocimiento local, folklore es trmino anglosajn acuada un 22 de agosto de 1846 por el
arquelogo britnico William John Thoms para denominar antigedades populares.

20

REVISTA PRESENCIA

similitudes, msica y danza como diversidad cultural; en vez de


diferencias, prejuicio regional o chauvinismo, nuestra diversidad
(intercultural) sirve para mostrar al mundo que hay una gran
variedad de culturas, lenguas (multilinge) y pueblos en regiones
geogrficas (costa, Andes y selva). Pero usar esta como una
excusa para discriminar a alguien es brbaro, es como si valieran
de esa diferencia o econmico para discriminar y surja dificultades
de respeto mutuo, nada distinto a la discriminacin de Hitler contra
los judos. En una sociedad sana, las personas respetan la
diferencia de cada cual, no hay lugar para discriminacin y prejuicio;
pero ver la vida de manera egocntrica conduce al egocentrismo,
origina luchas y conflictos con los dems, solo piensan en el yo
en vez de nosotros. Si viajaran a otros pueblos o al extranjero,
abrirn los ojos y se harn ms conscientes de nosotros e
integrador, de nuestra lengua nativa e historia, uno se dar cuenta
en la necedad que se encierra en el prejuicio egocntrico y hasta
egosta carentes de visin con posiciones extremas, excluyente y
unilateral, o ignorancia (supina o inmaculado).
En el futuro: Cmo nos recordarn quienes somos y nuestra
vivencia o se olvidarn, junto a ello nuestra lengua ancestral?
Cmo es posible del pasado dependa nuestro ser y situacin
actual?, es decir de nuestra historia. Revisar la historia nos
permite entender porqu somos como es ahora y comprender
nuestro presente, nos permite visualizar nuestro futuro y definir
nuestros objetivos; historiar el pasado en la necesidad de nuestra
existencia para entender, para recomponerse y tener un pasado
o interpretar el pasado, que es esencia del ser humano: sociedad
y cultura, de cada pueblo y sus transformaciones, avances y
retrocesos a travs de los aos en el curso de los siglos.
Referencias bibliogrficas
ARROYO AGUILAR, Sabino
1987 Los mitos como huellas del tiempo y contacto intercultural. Revista Antropolgica.
BOUYSSE-CASSAGNE, Threse
1991 Poblaciones humanas antiguas y actuales. ORSTOM Fonds documentaire, La Paz.
BERNEDO MLAGA, Leonidas
1941 La cultura puquina. MED - Ministerio de Educacin, Lima - Per.
CIEZA DE LEN, Pedro de
[1880] 2005 Crnica del Per el seoro de los incas: Biblioteca de Ayacucho y nacional
de Bolivia. Parte II biblioteca hispano-ultramarina. Parte III biblioteca universal.
CERRN-PALOMINO, Rodolfo
2000 Lingstica aymara. Ed. Bartolom de las casas, Cusco - Per.
1998 El cantar de Tupac Inca Yupanqui y la lengua secreta de los incas. Revista Andina,
Lima - Per.
CHOQUE MARIO, Carlos
2008 Antropologa y lingstica histrica: Encuentros y desencuentros, culturas populares.
Revista electrnica PDF N 7 (julio - diciembre).
DE CALANCHA, Antonio
[1638] 1978 Crnica moralizada. Lima, UNMSM.
GARC DIEZ DE, San Miguel
[1567] 1964 Visita hecha a la provincia de Chucuito. Ed. Casa de la cultura del Per, Lima.
GARCILASO DE LA VEGA, Inca (SUREZ DE FIGUEROA, Gmez)
[1609] 1991 Comentarios reales de los Incas. Lima, FCE.
GUAMN POMA DE AYALA, Felipe
[1615] 1980 El primer nueva cornica i buen gobierno. Mxico, siglo XXI.
HARDMAN J., Martha; y ACOSTA ROJAS, Aurora
1998 De dnde vino el Jaqaru?. Lima Per, imprenta Yauyos. Reimpreso Gainesville 2004.
PREZ A., Adolfo E.
2005 Del arcaico a las aldeas Wankarani. Revista Arqueologa - Bolivia.
RAIMONDI, Antonio
1864 - 1945 Notas de viajes para su obra El Per. Lima - Per, imprenta Torres Aguirre.
SANCHIS CALABUIG, Jess
2008 Antropologa y lingstica histrica: encuentros y desencuentros, culturas populares.
Revista electrnica N 7 (julio-diciembre).
TORERO, Alfredo
1987 Lenguas y pueblos altiplnicos en torno al siglo XVI. En: Revista Andina.
VELLARD, Jehan
1954 Notes et documents bibliographiques sur les ourous. Emile-Paul, Paris.
WALDEMAR ESPINOSA, Soriano
2005 Las lenguas nativas del altiplano peruano-boliviano en el siglo XVI. Revista
Investigaciones Sociales. UNMSM - Lima.
WACHTEL, Nathan
1991 Hombres del agua: El problema Uru, siglos XVI-XVII. Revista MUSEF - La Paz.

APUNTES

SOBRE LA LENGUA AYMARA


Lus Huarachi Coila *

luishuarachi@hotmail.com

l origen verdadero de la lengua aymara en estos das, es


bastante polmico entre los lingistas aymaras del Per y
Bolivia. Los investigadores linguistas muy juiciosos como
el Dr. Cerrn-Palomino, la Ph.D. Martha Hardman tienen las pistas
encontradas sobre el origen de la lengua aymara que aun es
hablada en el sur del Per (Puno, Tacna, Moquegua), y un gran
parte de hablantes en Bolivia (La paz, Oruro, Potos), otro tanto
al norte de Chile. Esta lengua es muy posible que tenga races en
la cultura Chavn, segn Martha J. Hardman (1983) afirma: En
Cachuy, un pequeo pueblo en el valle a la vuelta de Tupe, hay
todava hablantes de una lengua muy cercano al Jaqaru, el
Kawki. Existen hablantes de kawki en Chavn.
La palabra kawki en aymara significa dnde, es muy usual
entre los aymaras hablantes relacionado a la palabra jaqi
(hombre ecunime). Cuando se empieza a conjugar con el uso
de la palabra kawki, tenemos expresiones como esta en aymara:

JAQARU
shutxi
macha
achi
ichhu
jalshu
kana
waka
yatxi
jani
suxta
marka
yapu
aruma
uru
uqhu
quta
nukuta
chakki
waraha
saya
saja
jaka
jakshu
puri
ishtara
irpa
qama

kawkitasa? que significa: de dnde eres?, y kawkitsa uasta?


significa: de dnde apareces?, kawkitsa jukta? significa: de
dnde vienes?, kawchapiritsa? significa: cul de ellos eres?,
kawkinkiritsa? que significa: en donde radicabas? Como se
puede apreciar en estos ejemplos, definitivamente existe una
relacin entre las lenguas aymara, kawki y jaqaru, esta ltima
lengua jaqaru que proviene de la palabra jaqi que significa
hombre, y aru significa hablar, incluso la palabra aru no es
simplemente que significa hablar, tambin se refiere al saludo
que quiere decir aruntsma, y suma arumirakipana que significa
buenos das.
Hoy en da la lengua aymara se conoce como aymara aru,
aymara qullana aru, y particularmente esta lengua est
influenciada por la lengua jaqaru. A continuacin hacemos un
breve listado de algunas palabras para comprobar su similitud a
nuestra hiptesis planteada al comienzo:

AYMARA
(shuti) suti
macha
jachi
jichhu - ichhu
jalsu
kana
waka
yatxi
jani
suxta
marka
yapu
aruma
uru
juqhu
quta
nukuta
chaki
wara
saya
saja
jaka
jaksu
puri
jistara
irpa
quma

ESPAOL
nombre
riego, mojado
puado
paja
sale (salir rpido)
trenza
faja
ya sabe
megacin no
seis
pueblo
chacra
noche
da
pantanal
lago
cabello
secndose
estrella
parado
dicho (decir)
vive
crece, termina
llegar
abrir
llevar, guiar
lavar, limpiar

Nota: En algunas palabras de aymara, se introdujo la consonante h que es equivalente a la j, ello es con el espritu de uniformizar
en la escritura de las lenguas andinas, como es el caso en quechua se usa la h como j en su grafa.
* Ingeniero en economa, profesor asociado de la Universidad Nacional del Altiplano-Puno, Escuela

de Economa. Magster en Gestin y desarrollo rural, y magster en Lingstica Andina y


Educacin por la UNA-Puno, estudi doctorado en Lima. Es miembro fundador y directivo de
CEPCLA-Puno Centro de Preservacin de la Cultura y Literatura Aymara; fue consultor, asesor
en gestin desarrollo empresarial y municipal. Es autor de numerosos artculos publicados en revistas
de Revista AymaraQuechua (AQ), GritoAYMARA, PRESENCIA, y otros.

REVISTA PRESENCIA

21

SEMBLANZA DE LOS HROES


EN EL ALTIPLANO ANDINO: Pedro Vilcapaza Alarcn

n el altiplano andino hubo hroes, pero poco se conoce


por la escasa difusin o de poca importancia sepultada
en el olvido. Aqu hacemos un breve recuento de nuestros
hroes, cada 8 de abril se recuerda el holocausto de aquel
magnnimo hroe puma indomable Pedro Vilcapaza Alarcn,
quien derram su sangre en Qullasuyu por liberar a su pueblo
oprimido del dominio de los espaoles como heroico indio de
Amrica all en 1782, como sumilla constituye el originario inmortal
de los Andes. Este ejemplo para nosotros y para las generaciones
futuras, es una enseanza a recoger de nuestros hroes.
Durante la poca colonial (virreinato) y feudal (hacendados), se
oprimi a los pueblos quechuas y aymaras en toda las formas;
quiz por ello el altiplano andino fue un almcigo de rebeldas
pero con sed de libertad en contraposicin al abuso y opresin
de las que eran vctimas los pueblos indgenas del dominio
espaola borbnica, en la que hubo masas de pobladores
quechuas casi esclavizados. De ah que gesta en el altiplano el
ansia sublime los sueos de libertad y luchar por una causa justa,
cuya manifestacin elocuente queda grabado la inmortalidad del
protagonista Pedro Vilcapaza Alarcn (azangarino).
Pedro Vilcapaza naci en la parcialidad de Muru urqu un mes
de junio 1741, hoy centro poblado circunscripcin de la provincia
de Azngaro (Muani); sus padres Cleto Vilcapaza y doa Juana
Alarcn descendientes de la dinasta Ruqui Sapana, de la que
descienden los Wilkas. Su ancestro tronco principal fue Alonso
Ruqui Sapana y Antonio Vilcapaza, el ltimo indio noble por
provisin virreinal Conde de Lemos que obtiene el cacicazgo o
curaca de Azngaro el 17 de noviembre 1671. Pedro Vilcapaza
como cualquier nio del Ande infundido por el fro, a su temprana
edad ingresa al colegio Real de San Bernardo (Cusco). Despus,
se enfila en el ejrcito espaol, regresa a su tierra natal un 12 de
octubre 1771 y contrae matrimonio con doa Manuela Copacondori,
durante esa corta temporada se dedica al comercio con viajes
rutas a Potos y Chuquisaca del alto Per (Bolivia), virreinato del
Ro de la Plata y Tucumn (Argentina), Cusco (Per).

Aqu aclaramos algunos detalles acerca del lugar de nacimiento,


fecha y escritura de Vilcapaza, ya que difieren muchos autores
con relacin a ello, para lo cual enfocamos el epnimo de nuestro
hroe segn las fuentes: Pedro Vilcapaza naci en Tapa tapa
junio de 1741 comprensin Muru urqu que colindaba con la
hacienda Arco punku y uqra. En patronmico quechua el apellido
paterno esta compuesto como Chukiwanka, Huahuasonqo
Qupacondori por una afinidad, en quechua se pronuncia la S y
no la Z, ejemplo: Asangaru, Willkapasa, Qosqo, Sapana, porque
en el habla quechua no existe o no hay fonema Z suave como
en lengua espaola: Azngaro, Vilcapaza, Cuzco, Zapana, etc.
En 1780 inicia movimientos de lucha social libertaria, Vilcapaza
se suma a esa gesta 4 noviembre de Jos Gabriel Condorcanqui
(Tupac Amaru II padre de toda las rebeliones peruanas quien lidera
contra los espaoles sin el apoyo de los mestizos), se inmortalizan
perennizando en la historia. Vilcapaza es smbolo de libertad,
patriotismo y heroico que honra a su pueblo quechua, su nombre
es incontrastable para los que creen los indgenas son para la
* Lic. en educacin secundaria lengua y literatura. Labor en diversos centros educativos
de Juliaca y Puno, en Juliaca colegio Comercio 32 MHC. Fue productor de un programa
cultural en Radio Juliaca (1977-1980); gobernador de Puno (2005-2006). Ha publicado
artculos, y actor en la produccin cinematogrfica Kharisiri de Henry Vallejo - Puno.

22

REVISTA PRESENCIA

Por Eloy Condori Durand *


servidumbre y rebeldes sin causa, un historiador deca: Hroe y
mrtir, su figura atltica se yergue en la gesta revolucionaria de
1780 con perfiles de puma, contextura frrea y de color bronce,
nariz aguilea, se retrata su amplitud de lucha y dominio de las
masas infundiendo respeto su destreza en el manejo de la honda
y su calidad de jinete. Sonre con su larga cabellera. Por eso
exaltamos y lo defendemos, de justicia son las reivindicaciones
de un hroe indgena que se enfrent con el pecho. Por ello
exhumamos la figura de Pedro Vilcapaza, del tendencioso olvido
de quienes dicen ser historiadores o investigadores esta
resonancia pica y ponemos a la luz para que no quede en el
oscurantismo, han pasado 233 aos desde aquel dia.
Don Jos Calamullo en Breve historia de la nacin aymara seala:
El qullasuyo fue invadido en 1535 por los salvajes espaoles en
complicidad con los curas dominicos (y luchas tnicas), la nacin
aymara fue sumida en la noche ms negra de su historia. Los
altos cleros jesuitas desde 1577 profanaron a nuestro pueblo por
190 aos, en la guerra emancipadora indgena libertaria heroica
se desata la gran ofensiva militar (1780-1783) en contra los
abusos de los corregidores y mitas del virreinato, liberan Collasuyo
de las manos espaolas un 27 de mayo 1781 en coordinacin
con Diego Cristbal (17 aos sobrino de Jos Gabriel
Condorcanqui) y Pedro Willkapasa con tropas aymaras y
quechuas hasta que fueron arrestados 1782, y Diego 1783.
La ofensiva en el alto Per (hoy Bolivia) se desencadena bajo el
mando de Julin Apaza y Bartolina Sisa (dedicados al comercio)
con 80 mil hombres aymaras, fue planeada en el consejo supremo
de hamawtas y mamakunas por Tupac Amaru II 1779 (curaca de
Tinta-Cusco, padre de 3 hijos y esposo de Micaela Bastidas,
derrotado en Tinta y capturado 1781 en Salca traicionado por otros
curacas indgenas). La Paz (alto Per) es sitiado dos veces por
Julin Apaza Tupaq Katari (indio comn de Sicasica) y Toms
Katari (cacique de Chayanta), quienes proclaman guerra total al
gobierno virreinal y pasan a la historia: Toms y Julin Apaza con
el nombre de Tupaq Katari en honor al justiciero de los hamawtas
de Amaru, son traicionados Julian Apaza y Bartolina Sisa por sus
acompaantes 1781. Con la ocupacin de Puno se instaura el
Gobierno de las Bayetas por espacio de 8 meses, el altiplano
era escenario de la gesta libertaria sin parangn en los anales de
la historia; los soldados espaoles perdieron la batalla con ms
de 40 mil hombres muertos, fue una inmensa prdida de vidas
humanas en el virreinato del Per y del Ro de la Plata (Argentina)
sumida en una profunda crisis por varias dcadas (econmico).
Un sector de criollos y mestizos prominentes en otrora eran como
los perros guardianes de los chapetones europeos (pese que los
espaoles nunca adoptaron como los suyos y negaban o vean
como una raza inferior; criollo cra de aqu que nacieron de padres
espaoles y mestizaje de padres diferentes raza o cruce). Ellos
se infiltran en filas revolucionarias indgenas y adoptan posturas
sediciosas a las nobles libertarias, en el fondo tenan intereses
propios, oportunistas y reaccionarios contrarias a las luchas y
objetivos de los pueblos quechua y aymara, poco a poco logran
capturar puntos claves espaolas hasta que se desnaturaliza la
emancipacin libertaria en el beneficio de los intereses criollos y
mestizos de un sector. La nacin indgena fue marginada de la
emancipacin y borrada de la historia, solo es cuestin de revisar
los libros de historia y de quines figuran los nombres.

Batalla de combate (obra pintada)

Pedro Vilcapaza - Azngaro

El alma indgena otra vez era envenenada, por eso para el pueblo
indgena la independencia 28 de julio de 1821 y 6 de agosto de
1825 represent un paso del rgimen virreinal al poder gamonal,
es decir de las encomiendas a las haciendas de la mayora de
criollos (no los criollos afro-descendientes). Los gamonales
hacendados otra vez opriman a los pueblos quechua y aymara
con ms crueldad y represin que los espaoles, no tenan
proteccin de nadie, los 147 aos de vida republicana marc la
supervivencia y resistencia lucha de los pueblos quechua junto al
pueblo aymara en el espacio andino (hasta la llegada de Reforma
Agraria 1969 y la expropiacin de las haciendas).
Los pueblos indgenas dividido ignominiosamente y desintegrados:
Ecuador, Per, Bolivia y Chile (alguna vez fue una sola nacin),
frustrada sus luchas por obra y gracia de un sector de criollos
limeos pro-imperialistas oligarcas racistas anti-indgenas para
mantener su dominio sobre el espacio andino; salvo los criollos y
mestizos de clase media baja defendan y valoran manifestaciones
culturales indgenas (algn poeta o escritor, escribano, pequeos
comerciantes o chacareros). Aun hoy en da viven en calidad de
olvidados y excluidos, restos arqueolgicos es tomada con fines
econmicos y dicen: Son de sus ancestros (costo igual un turista),
pero discriminan al originario del Ande quiz por su rasgo fsico
biotipo color de la piel cobriza propios de Amrica como lo son de
Asia sealando: serranos, indios, cholos, alpaquitay, lonqhus,
rebeldes sin causa, etc., incluso algunos docentes universitarios
que dicen: Los incas no fue un imperio, sino solo una cultura...
(Puno, 2009). No comprenden la diversidad de pueblos y lenguas
que existe en el Per, esa es la verdad aunque nos duela.
En verdad no fue una resistencia pacfica, sino una lucha armada
que se vieron actuar en regiones de Tarma y Junn 1756 a Juan
Santos Atahualpa Apu inca (nacido en Cusco 1710), Juan Vlez
de Crdoba y Alejandro Calatayud. En Cusco las heroinas Micaela
Bastidas (esposa de Tupac Amaru II) y Tomasa Tito Condemayta
(cacica de Acos), Cecilia Tupac. En Puno Andrs Cacma Condori,
Pedro Obaya, el padre jesuita indigenista Jos Mauri, los hermanos
paceos Toms y Dmaso Catari, Gregoria Apaza, Melchor Laura,
Alejandro Calisaya, y muchos otros relegados injustamente de la
historia, grande es la razn cuando afirman algunos historiadores
y escritores indigenistas que aun falta la historia del pueblo
indgena; ni en la educacin ensean sobre la historia local o
regional, simplemente es ignorado; al respecto Francisco A.
Loayza seala: Conviene aqu una afirmacin de la cada del
imperio de los incas, se sublevaron contra los espaoles
intermitentemente, hasta el advenimiento de la repblica...
El espritu de lucha del pueblo indgena en emancipacin libertaria
(as como en la guerra del pacifico 1879), da por confirmado la
revolucin de Tupac Amaru II quien por primera vez proclama la
libertad de todos los esclavos y de manera especial la de los
negros. Los movimientos de luchas en el altiplano bajo Per y alto
Per (hoy Bolivia), entre las batallas de Sangarar 18 de
noviembre 1780 y Checacupe 6 de abril 1781, ms acciones fue
en Qullasuyu: levantamientos en Oruro y La Paz (Bolivia); en Asillo
los Condorcuyo y Canacari Caquincorani, en Atuncolla Cairahuiri
e Inampo. Podemos presumir la revolucin de Tupac Amaru II
tuvo su epicentro eplogo en Azngaro, pues viajaba de Cusco

Tupac Amaru II (obra pintada)

con el comercio de 350 mulas y atos de llamas al alto Per (Bolivia)


y Tucumn (Argentina), recorra todo el sur-andino; quiz por ello
constituyen al pueblo de Vilcapaza como segundo capital de
Tawantisuyo proclamando Diego Cristbal, sobrino y sucesor
de Tupac Amaru II despus de su muerte 1781, quien continu
por dos aos ms con mayor fuerza haciendo tambalear a los
virreinatos de Lima y del Ro de la Plata (Argentina).
Otros levantamientos, en zona aymara: Ilave (El Collao) y Pomata
(por analoga es puma uta que significa casa de puma, en
1981 aqu se realiz cinematografa del poeta mrtir Mariano
Melgar, el romntico yarav nacido en Arequipa 1791 y defensor
de los indgenas anti-racismo, quien fue fusilado 1815 por los
espaoles en la sublevacin de Pumacahua y los ngulos); el
levantamiento en Chucuito, Huancan Chacamarca (en 1920
Huancho), en Sorata La Paz, Cochabamba y Oruro (Bolivia). En
zona quechua: San Jos, Samn, Caminaca y Llallagua
(Azngaro), es decir en toda causa patriota el altiplano andino
tuvo un papel preponderante y descollante, tal como pregona el
eslogan de los rebeldes de Oruro entre el yunque y martillo.
Cabe resaltar la fertilidad espiritual de contados religiosos patriotas
indigenistas que se manifestaron a travs de sus confesionarios,
el sacrificado conduccin de documentos y cartas de la revolucin
como el cura de Asillo (Azngaro) reverendo Jos Mauri, quien
encarna uno de los personajes tpicos de la poca decididamente
en auxiliar con armas, dinero y hombres; descubierta la carta de
su intervencin dirigida a Jos Gabriel Condorcanqui Tupaq
Amaru II termin con su arresto y enviado a Cusco.
Pedro Vilcapaza Alarcn es capturado el 8 de abril 1782, y
descuartizado por 8 caballos sin conseguir a desmembrar los
miembros de su cuerpo. El mariscal Jos del Valle (oficial y juez)
orden el degollamiento y descuartizado a cuchillos; el general
Vilcapaza fue ejecutado en la plaza de Azngaro frente al templo
quiz en un da solado y nubes ligeras, la plaza de Azngaro se
manchaba con la sangre de Vilcapaza. Una pierna fue izada en
la picota en Macaya camino a Sandia (selva punea), y la otra
pierna en la apacheta de Sayrawiri (lugar elevado) camino a
Lampa, un brazo en Qanqari camino a Puno, y el otro brazo en la
apacheta de Silkikunka camino a Asillo, y, la altanera cabeza
colocada en una pica o lanza larga en la puerta principal del templo
como trofeo macabro de los espaoles. Los pueblos del ande,
sufrieron agravios, humillacin, despojo de sus tierras, persecucin,
represin dura y abuso, el salvaje ensaamiento de Jos Antonio
Arreche (natural de Bilbao). As de inhumanos eran los espaoles
aquella poca y luego decan que no tenamos cultura o sin Dios;
de aquel da macabro en la oscuridad de la noche desaparece la
cabeza, quiz los parientes o compaeros de la causa del mrtir
la robaron para enterrarla, pero no se sabe en donde.
El caudillo indgena Pedro Vilcapaza Alarcn, antes de morir y
sin delatar a nadie dijo: Hermanos del Tawantinsuyo, por este
sol aprended a morir como yo, este mensaje como el centellear
destello se trasluce por los tiempos y generaciones. Al extractar
este sentir altiplanense andino, reivindiquemos con preeminencia
mrito a nuestro prcer hroe ilustre, de esa manera habr valido
su gloria y hazaa patriota, los actos de herosmo lucha por esta
tierra que hoy heredamos hermanos.
REVISTA PRESENCIA

23

Amulzugun

EL PUEBLO MAPUCHE EN CHILE

LA INTELECTUALIDAD Y CRIMINALIZACIN DEL MOVIMIENTO ETNONACIONAL

Por Pedro Canales Tapia *

a situacin del pueblo Mapuche en Chile siempre ha sido


compleja y delicada. Las polticas del Estado, los medios
de comunicacin y la sociedad hegemnica en su conjunto,
instalan en la discusin nacional como supuesta peligrosidad al
pueblo Mapuche Por qu sucede esto?, esta coyuntura: es
nueva o se ha visto en otros momentos de la historia mapuche?
(El pueblo Mapuche cuyos habitantes hablan familia lingstica
araucana que tiene varios dialectos en los territorios de Chile y
Argentina, en lengua Araucana o mapuzungun mapuche
significa gente de la tierra, regin o pas, nacin; incluso en
quechua se conoci como auca [awqa] que significa guerreros
o resistencia, su capacidad de resistencia se vio en guerras
interminables en la defensa de su territorio e identidad por ms
de 300 aos, reiteradas veces expulsaron a los espaoles sin
rendirse hasta finales del siglo XVIII).
El auge y la cada del pueblo Mapuche
Para comenzar indicamos el nmero de la poblacin mapuche
hoy en da en Chile, segn el censo ms reciente asciende cerca
de un milln y medio de personas, en su mayora concentrada
en grandes ciudades resaltando la capital nacional Santiago de
Chile, Pedro Mariman seala hijos de la dispora mapuche
(inmigrantes o exiliados), o los nuevos sujetos Mapuche urbanos
sealado por Jos Ancan en la dcada 90. Ahora, consigno que
la poblacin mapuche tanto urbano como rural a partir de 1990,
inicia el proceso de movilizaciones de reivindicacin -que aun
persiste- por sus territorios arrebatados de parte del Estado o
los colonos que poblaron llegando al antiguo territorio mapuche
despus de 1883, ao en que finaliza la ocupacin militar por
parte del Estado chileno.
Con el retorno de la democracia y la conmemoracin de los 500
aos del arribo de los espaoles a tierras americanas, en 1992
la cuestin mapuche cobra gran relevancia y notoriedad. La
dirigencia mapuche durante la dictadura militar fueron activos
agentes de cambio, posterior derrota de los militares del poder
en gran medida este rol fue avalado con la redemocratizacin.
El nuevo gobierno demcrata asume un compromiso con los
pueblos indgenas en general y Mapuche en particular, en el
gobierno de Patricio Aylwin (1990-1994) se crea la Comisin
Especial para los Pueblos Indgenas -CEPI-, mandatada para
elaborar un proyecto de ley referido a los pueblos indgenas desde
una metodologa de amplia participacin tnica, adems de una
nueva agencia indgena en pro de la que se llam desarrollo
con identidad. De manera concomitante, iba surgiendo la
intelectualidad mapuche desde las universidades aterrizando en
los espacios como el Centro de Documentacin e Investigacin
Mapuche Liwen, que en lengua mapuche o mapuzungun
significa amanecer. Los primeros textos publicados para el debate
y discusin en el contexto de transicin democracia, fueron
referidos a la autonoma poltica mapuche como meta y la ruta
del Movimiento Social Mapuche.
* Doctor en c/Historia procesos sociales y polticos en Amrica Latina. Profesor e investigador
del Instituto de Estudios Avanzados, Universidad de Santiago de Chile. Proyecto
FONDECYT DE INICIACIN N 11121231, E-mail: pcanalestapia@gmail.com
24

REVISTA PRESENCIA

Fue el punto planteado por Liwen ms otras demandas, gestos


y desencuentros entre autoridades polticas y la dirigencia
mapuche, la que -hacia 1998- fue decantando en un quiebre y
deterioro las relaciones de dialogo y negociacin entre las partes;
se termina la amistad cvica podramos decir. Las posturas del
Movimiento Mapuche comenzaron segn la autoridad nacional
que radicalizaba, el foco de interlocucin pasa de las manos de
la organizacin Consejo de Todas las Tierras a la denominada
Coordinadora Arauco Malleco -desde ahora CAM-, hito que
demuestra la creciente malestar de los mapuches con el Estado
y los gobiernos de turno. Antes de que el siglo XX cambiara de
folio, el trabajo de la inteligencia y tribunales de Chile comenzaron
apresar y condenar a los dirigentes mapuches tradicionales
denominadas lonkos, como al fallecido Pascual Pichun, como al
Aniceto Noria o werkenes -voceros-, como a Mijael Carbone, a
los machis -lideres espirituales y medicinales- a Millaray Huichalaf
y Celestino Crdova, junto a ellos fueron engrosando en las
crceles del sur de Chile los dirigentes de la CAM como Hctor
Llaitul, Ramn Llanquileo y otros ms del pueblo Mapuche.
Adems, hay que sealar entre los aos 2002 y 2009 tres jvenes
mapuches en el proceso de movilizacin por la recuperacin de
las tierras fueron asesinados por balas policiales, sin que los
casos han sido esclarecidos en su integridad por la justicia local
y nacional.

Los pueblos indgenas tienen derecho a poseer, utilizar,


desarrollar y controlar sus tierras, territorios y recursos
que poseen en razn de la propiedad tradicional u otra
forma tradicional de ocupacin o utilizacin, as como
aquellos que hayan adquirido de otra forma.
Declaracin de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indgenas, Art. 26

Letras, foros e investigaciones


Cmo se ha actuado en el contexto antes descrito los
investigadores y cientistas sociales mapuche?, como se ha
planteado al inicio de estas lneas, la intelectualidad mapuche
en el marco de la vuelta a la democracia en Chile rpidamente
se puso sobre la mesa la discusin referido autonoma mapuche
como expresin lucha poltica. Antes de los 90, qu suceda?
Respecto a esta interrogante podemos decir, las universidades
estatales comenzaron un lento y aun vigente el proceso de
privatizacin, el Estado con su poltica neoliberal en boga
desarticula los espacios del debate y controversia discursiva de
las universidades. Nacieron universidades privadas que fueron
ampliando su cobertura y nmero de ingresos a universidades,
los autoridades hablaban acceso a la educacin superior y se
voceaba igualdad de oportunidades que haba llegado, por un
lado, el currculum en estas casas de estudio no cambiaba, los
modelos pedaggicos conductistas y retrgradas eran el puntal
en la transformacin. No haba espacio para la pluralidad o
divergencia, de hecho las universidades -especialmente las
pblicas- estaban intervenidas por los militares.

Aun as, la emergente intelectualidad mapuche en escenarios


dictadores adversas fue aportando al movimiento, detrs de
luchas estaba contra la dictadura. A partir de 1979 la dirigencia
mapuche aun incipiente intelectualidad fue difundiendo aspectos
centrales del contenido decreto ley trabajado por la Junta de
Gobierno que apuntaba a liquidar el problema de la tenencia de
tierras de los mapuches. Hasta esa fecha las tierras indgenas
estaban adscritas en un documento denominado Titulo de
Merced, en la cual el Estado entre 1883 y 1929 reconoca la
posesin y legtima propiedad comunitaria las tierras mapuche.
El nuevo decreto ley reemplaza la ley indgena promulgada en
el gobierno de Salvador Allende (1970-1973), pretende liberar
dentro de la lgica del mercado, adems de abolir la nocin de
tierras y habitantes indgenas de la legislacin chilena, a partir
del dicho cuerpo legal todo habitante era exclusivamente chileno
y negaba la existencia de la poblacin indgena.
Por citar un caso especifico, en 1983 en un contexto de tensin
por la dictadura producto del decreto ley dictado a fines de la
dcada 70 liquida las tierras indgenas y con ella sus habitantes.
Los jvenes intelectuales mapuche al alero de la organizacin
Ad Mapu, comienzan el proceso de resistencia por medio del
rescate el saber mapuche o Kimvn, evocando la memoria
preguntando a los ancianos, de esa forma vuelven a reeditar la
celebracin de we tripant o ao nuevo mapuche en las calles
y plazas segn consigna el historiador y cuentista social Jos
Marimn Quemenado. A fines de los 80, nace el Centro de la
Documentacin e Investigacin Mapuche Liwen, antes
mencionada en estas lneas Liwen revisa estudios y anlisis
de la situacin poltica mapuche en los contextos colonialistas
adversas y desfavorables del pueblo mapuche y cultura, se
constituye como un referente obligado para quienes quisieran
profundizar la discusin acerca de la historia mapuche, las
propuestas de la autonoma los ya mencionados de Jos Ancan
y Jos Marimn, ms otros intelectos emergentes del mundo
mapuche comienzan a reconceptualizar la realidad circundante
dando el valor y sentido del devenir y la lucha dentro de los
cimientos del Estado nacional chileno.
En 1994 por ejemplo como se indica anteriormente, Jos Ancan
abre el debate como el nuevo sujeto social Mapuche urbano,
discusin que ms tarde Pedro Marimn complementa con la
nocin dispora mapuche para referirse el proceso de la
emigracin forzada a los pueblos mapuche hacia el sur-norte,
buscando ciudades y enrolndose como mano de obra precaria
(barata) en un constante proceso de pauperizacin. Se rescata
el temple legado de mapuche con ilustres como Manuel Manquilef
profesor y diputado, Manuel Aburto Panguilef carismtico lder que
llam creacin Repblica Indgena, y Venancio Cooepan
diputado y Ministro del Estado, entre otros destacados.
Por ltimo entre 2006 y 2013, cuatro libros escritas y pensadas
por los mapuches han hecho debate y discusin en torno el
colonialismo, la historia de mapuche en el rescate de la memoria
y proyeccin poltica en un espacio fecundo y estremecedor frente

las bases conservaduristas de Chile, quienes definen a su vez


como una nacin monocultural y monolinge. En 2006 Pablo
Mariman, Sergio Caniuqueo, Jos Millalen y Rodrigo Levil
escriben libros Escucha y Winka, que provoca discusin nico
en su tipo aquel momento, los autores reclamaban el derecho a
escribir e interpretar nuestra historia desde la visin de sujetos
colonizados de manera brutal como pueblo, as relata la
literalidad del texto. El 2012 fue prolfico los trabajos, Jos
Marimn presenta su libro Autodeterminacin, Pedro Cayuqueo
Millaqueo las crnicas Slo por ser Indio de la naciente
comunidad mapuche libro Tai fijke xipa rakizuameluwun
referido al colonialismo y procesos de resistencia de la nacin
mapuche. Por ltimo, sealo los medios de prensa escrita se
multiplican y los aportes valores de jvenes como Fernando
Pairacn, el mencionado Pedro Cayuqueo (Azkintuwe), y otros
intelectos, abogan proponiendo reflexiones que se zafan de la
lgica conservadora dominacin al pueblo mapuche.
A modo de cierre
Respecto de la consulta inicial que fue estructurando el trabajo,
podemos sealar que los mapuches no es la primera vez que
sufren situaciones de judicializacin y criminalizacin, as como
sus vivencias en estos ltimos lustros. La conducta del Estado
nacional, parte de la ideologa ocupacin militar consumada all
por 1883 y de ese modo se criminaliza a los mapuches, aun
sigue siendo una formula utilizada por algunos personajes
polticos y autoridades para frenar el influjo reivindicativo del
pueblo mapuche en las dos ltimas dcadas. La forma de lucha
utilizada por la CAM son los discursos autonomistas as como
de agrupaciones etnonacionalistas mapuche, que toman en
consideracin las palabras de Jos Marimn y la intelectualidad
mapuche conocimiento que ha eclosionado en las aulas
universitarias chilenas, tanto en el sur como en el centro del pas,
en un nuevo interesante propuesta e interlocucin del pueblo
mapuche se dan conflictos desfavorables anti-indigenistas.
La intelectualidad mapuche ha ido teorizando en torno el futuro de
su pueblo, rescatar el valor de su lengua, tradicin, arte, saberes
e institucionalidad propios de la cultura mapuche, han caminado
junto al movimiento social pidiendo considerar la existencia del
pueblo mapuche en una situacin desfavorable. Los casos, en
2012 las autoridades polticas de Chile de manera irresponsable
culpan a los mapuche de innumerables incendios acaecidos en
la Araucana, que tuvo resultados de muertes de siete brigadistas
chilenos. El 2013 las autoridades gubernamentales nuevamente
acusan al pueblo mapuche de ser los causantes del incendio a
una casona en la comuna de Vilcn, regin La Araucana en el
que murieron dos ancianos moradores del lugar, los autoridades
acusan la existencia de grupos extremistas en el territorio mapuche,
lo que provoc pnico y terror, desconfianza en la poblacin
chilena contra los pueblos mapuche, y de nuevo vuelve a reflotar
el decimonnico de alentar invasin militar en Gvlvmapu del
territorio mapuche de parte del Estado, acusando y culpando de
ser los indios malos en tierras buenas. De esa manera, los
problemas van continuando en la historia de mapuche.
REVISTA PRESENCIA

25

A Matter of Necessity:

El ingls como idioma en el mundo y en la comunicacin internacional


Por Servaas Maesen *

l idioma ingls, es la lengua ms utilizada en el mundo


entre 350 a 450 millones de hablantes en ingls, el resto
aparece como intentando hablar. En 44 pases del mundo
hablan el idioma ingls, a veces es adoptada como lengua oficial;
y la lengua espaola se habla en tan solo 22 pases del mundo
(castellano). Segn la publicacin del famoso semanario The
Economist, seala dos terceras partes de textos cientficos estn
publicados en el idioma ingls, el 70% de correo mundial estn
orientados en ingls (pginas Web de Internet), as como becas
ofertadas, manuales de equipos electrnicos y tecnolgicos estn
en ingls. Sin duda, el idioma ingls es la lengua ms utilizada,
hablada y escrita en todas partes del mundo de hoy palabras
como: Sandwich, chicken, fish, chef, marketing, chip, kit, laptop,
tablet, software, broadcaster, channel, flash, caterpillar. El ms
numeroso grupo de humanos utiliza el ingls y se difunde autoaprendizajes en DVDs (seriados), libros o va Internet con mtodos
de fcil aprendizaje y prctico sin mucho cargado de gramticas;
para aprender ingls es cuestin de prctica, se ejercita y no se
estudia, entra por el odo y no por la vista, hasta los ciegos pueden
aprender hablar el ingls, el objetivo es aprender hablar el ingls.
Pero, los que ensean el ingls en las academias o colegios
no siempre logran que el estudiante hable el ingls, y no siempre
tienen buenos mtodos de enseanza.

Los espaoles tienen un flirt (seales de coqueteo), los alemanes


un Image Problem (problema de imagen), y los japoneses hacen
un pikunikku. En la actual comunicacin el idioma ingls se ha
convertido til y necesario en el mundo, sea en la franca comercio,
ciencia, educacin, poltica, msica, tecnologa, viajes u otros
aspectos. Actualmente el ingls esta siendo utilizada por 157
compaas areas (de las 170 areas que se conoce), o sea es
la lengua ms hablada a nivel internacional; en pases de China
y Japn cuenta con ms estudiantes en el idioma ingls que los
otros idiomas, la poblacin entera de Amrica del Norte hablan
el idioma ingls (EE. UU. y Canad).
El idioma ingls a travs del tiempo, es un milagro que se ha

* Lingista ingls (Blgica), magster en Lingstica inglesa. Fue docente en el Instituto


Superior Pedaggico Pblico Alianza Ichua-Blgica Moquegua-Per (2003). Hoy realiza
trabajos de investigacin y publicaciones. E-mail: servaasm@yahoo.com
26

REVISTA PRESENCIA

(Blgica)

convertido como el idioma mundial. Segn la historia cuando los


romanos invaden por Julio Cesar la isla Britania (en latin Britannia)
el ao 58 AD (a.C.) fue sin xito; el territorio estaba ocupado por
los pueblos celtas, una nacin antigua y lengua cltica que se
extenda hasta el ro bajo Danubio (gran parte de Europa oeste
y centro conformado por celtas Galia o galos, del latn Gallia).
La otra nueva campaa de invasin sistemtica de los romanos
a la isla Britania fue el ao 43 d.C. durante el reinado Claudio I el
emperador; segn los documentos romanos el nombre genrico
era Celtae que derivara de Keltoi (Herdoto y otros escritores
griegos utilizan el trmino Keltoi).
Los perodos de apogeo celta fue alrededor 300 AD (a.C.), los
celtas se centraban en el agro y pastoreo, les gustaba celebrar y
contar historias, sobresalan en metalurgia, era una sociedad con
su propio gobierno, ley y poltica, lengua con diferentes dialectos.
Despus se les escap el dominio y eran simples agrupaciones
sueltas en tribus, agricultores libres y fciles de dividir. Por muchas
invasiones de otras sociedades diferentes desminuyeron a los
celtas, los romanos dominaron la isla Britania casi 400 aos y
abandonan 410 d.C. dejando a su suerte, campo libre de pillar y
matar a los celtas. Apenas se marcharon los romanos, los celtas
se vieron por otros invasores anglosajones, de los cuatro tribus
germnicos del oeste y norte de Europa (anglo-sajones, frisos,
jutos y francos); otra vez sufren humillaciones, agravios y ofensas,
desprecios y prejuicios; los celtas no podan leer ni escribir, la
lengua celta y su cultura mejor sobrevivi en Escocia e irlanda y
norte de Inglaterra (franja celta), pues ciertas regiones no fueron
invadidas por los romanos. Los nuevos invasores dominan la
sociedad inglesa hasta alrededor 600 d.C., San Agustn (560616 d.C.) evangeliza en latn y convierte al rey Etelberto en la fe
cristiana bautizando entre los anglosajones; pas 100 aos antes
de que Inglaterra se involucrara en el centro cultural y educacin
como importante en Europa: el ingls antiguo renaca.
El renacimiento de la cultura celta no dur mucho tiempo, porque
es invadida por los vikingos saqueadores de escandinava
Dinamarca (pueblos nrdicos de Europea: daneses, suecos y
noruegos), quienes destruyen en un verdadero pillaje y matanza
las haciendas celtas, centros culturales y monasterios que eran
de los jvenes. Los inmigrantes anglosajones germanos de Britania
Gales (en ingls Wales y en gals Cymru), no logran expulsar a
los vikingos daneses, a finales del siglo IX promulgan Danelaw
(Ley Dans), esta ley divida la isla en dos regiones para su control:
sur ingls y norte dans. En la lingstica no hubo fronteras,
influy el dans al ingls inmensamente en especial en el
vocabulario pronombres como: they, their, them, palabras como
leg (pierna), skull (crneo), sky (cielo), husband (esposo), etc.
La otra invasin que sufre el pueblo ingls es de los normandos
franco-vikingos, el conquistador Guillermo I duque de Normanda
1066 d.C. desembarca en la costa sureste inglesa y derrota en
la batalla Hastings coronndose rey de Inglaterra. Estos invasores
normandos eran los verdaderos que haban poblado al norte de
Francia 200 aos atrs d.C., esta invasin en la sociedad inglesa
dio enormes influencias e impactos en el ingls hasta el siglo III,
influyeron el francs y sus costumbres, su lenguaje difera mucho
a la actual idioma de Francia (anglonormanda). Por esa poca el
rey ingls no hablaba el idioma ingls, sino el francs (hablar

ingls era una vergenza y prohibida), la comunidad colonia


normanda conforma dos grupos: clase alta francesa y el
campesinado ingls, todos los asuntos de la corte, ley y lujo se
decida en idioma francs, mientras que la plebe o el campesinado
inglesa continuaba viviendo, durmiendo, jugando, cantando,
hablando y relatando cuentos en ingls; la lengua francesanormanda influy en el ingls antiguo.
En el siglo XII a XIV el Middle English medio ingls (entre 1100
y 1450 d.C.) fue bastante menos complejo que su ancestro
anglosajn, no conoca ms inflexiones y declinaciones difciles,
la ortografa estaba simplificada. Los normandos cuando pierden
su reina en Francia a inicios del siglo XIII (decimotercero), a los
franceses las ridiculizaban por su dialecto habla y recin se
empez dar mayor importancia la lengua inglesa, en matrimonios
mixtos se consideraba ms a los ingleses. En el siglo XIV
(decimocuarto) el idioma ingls reemplaza al idioma francs como
lengua oficial en asuntos de gobierno, eso no quiere decir que
exista una sola lengua inglesa, sino era frecuente a los pobladores
de regiones vecinas que no se entendan (por variedad dialectal),
finalmente en Londres se gana el pleito a favor del dialecto oriental
de la regin central de Inglaterra Eastern-Midlands, no era
sencillo gramaticalmente y se envi a esta regin misioneros
lingistas desde universidades de Cambridge y Oxford.
Los siguientes siglos el idioma ingls como lengua sufra constantes
cambios, fue el poeta y maestro Shakespeare quien cre ms
de 2000 palabras nuevas y expresiones innumerables en sus
piezas de teatro el siglo XVI (decimosexto), a pesar de la
creatividad lingstica el idioma ingls segua considerado como
idioma secundario hasta el siglo XVII (decimosptimo), las obras
cientficas y religiosas continuaban publicndose en latn (lengua
romana del cual deriva lenguas: portugus, italiano, francs y
castellano). El ascenso de ingls fue con la colonizacin britnica
en el nuevo mundo americano, la mayora de hablantes eran del
dialecto Eastern-Midlands, y as surge hasta llegar como primer
idioma en el mundo actual; el factor principal fue la expansin y
las ganancias econmicas en el mercado (comercio e industria).
El inicio de la colonizacin por la reina britnica, fue considerada
poderosa y sealada como el imperio donde El sol nunca se
pone, la colonizacin en nuevas tierras hizo que el ingls
ascendiera en el mundo en menos de 200 aos.
Ahora, Por qu se deba conocer, aprender el ingls o ensear
a los hispanohablantes, quechuas u otras lengua-hablantes como
segunda, tercera o cuarta lengua?, la respuesta tiene que ver la
necesidad de comunicarse en esta lengua, s en el Per o Amrica
del Sur no desean aprender el ingls y estar inmersos ante nuevas
tecnologas y comercio globalizado, estarn encerrados en sus
prejuicios y necesitarn traductores; en un comercio globalizado
sea para exportar o importar, firmar tratados de comercio o
informaciones que circulan, se requiere conocer el ingls y vivir
concienzudamente. La comunicacin y el dilogo es necesario
con otras culturas, pero pasa por un idioma comn y conocida
(lo contrario necesitarn traductores), si uno no conoce el idioma
ingls entonces solamente podrn comunicarse con pases del

mismo hispano-hablantes de Amrica Latina (castellano). El


problema reside, en no desear aprender otro idioma; s apenas
o nada aprenden para comunicarse con los pueblos indgenas
en su lengua nativa y conocer su cultura.
En futuras generaciones (nativo digital), sin duda para informarse
ser necesario el ingls sea en Internet o libros, becas ofertadas,
ejemplo: las pginas World-Wide-Web (WWW) en su mayora estn
en ingls, el 60% de sitios Web y becas; y por no saber el ingls
estarn limitados por la frontera del idioma (monolinge). En un
mundo especializado como hoy, hay necesidad de desarrollar
intelectual y profesional, pero por no saber el ingls uno se ver
limitado, entonces: cmo uno a tiempo puede informarse de los
avances cientficos, opiniones de colegas y de otros lugares del
mundo? Incluso para hacer conocer al mundo su cultura,
tradiciones y costumbres como pueblos quechua, el ingls sera
viable (lectores) que alcanza tres veces ms que el castellano
(lengua espaola) en el mundo que otros idiomas.
Sera una pena que un pas se encierre en un solo idioma
(monolinge) y no estimule aprender otros idiomas (ingls,
quechua u otras lenguas), es como rechazarse uno mismo ante
el resto del mundo. Es posible que la educacin no est en
condiciones de ofrecer hablar el ingls o ensear otro idioma (s
apenas o nada ensean el quechua), desde primaria pueden
aprender mejor el idioma ingls as como el quechua u otras
lenguas, eso implica una ventaja y conocer otras culturas en el
mundo. El intercambio de conocimientos est abierto y nuestra
cultura estara viva cuando intercambiemos (difusin).
La historia nos muestra, lenguas que crecen y mueren de manera
arbitraria, ejemplo: los idiomas del norte irlands galico y del
oeste britnico gals, estn siendo casi moribundas y en extincin,
el gobierno ingls trata de mantener y recuperar a estas lenguas
con enorme apoyo. En cambio, en Amrica Latina los de habla
lengua espaola o los que se creen criollos (hijos de colonos) y
mestizos (cruce), no intentan aprender lenguas nativas quienes
menosprecian y se diferencian de pueblos indgenas como en
pocas virreinales por obvia razn: prejuicio y discriminacin;
otros son peores aun siendo hijos de padres quechua o aymara
no desean hablar ni aprender quienes sealan lengua indgena
y luego dicen que no discriminan. La fuerza de supervivencia
refleja en seguir manteniendo vivo la lengua de sus ancestros,
solo de esa manera no desaparezca como lengua urus y pukina.
Los idiomas no acaban fronteras de una cultura, por el contrario
crea unidad y no es una amenaza. Muchos pensadores fatdicos
temen el poder destructivo y de esa manera relacionan el idioma
ingls considerando como alienante. En mi opinin es de poca
visin y fatalista, el idioma ingls no daa las culturas, ni en el
Per o en Amrica del Sur, son las acciones prohibitivas y
discriminacin lingstica que daa, el no utilizar en los medios
de comunicacin o en la educacin perjudica. Es necesario
aprender el idioma de los opresores para utilizar y defenderse
de ellos, una lengua no es opresiva es un medio de comunicacin
potencial, son las acciones prejuicios que impone y destruye
REVISTA PRESENCIA

27

A matter of necessity: el ingls como idioma en el mundo

(discriminacin y racial). En ingls se puede inculcar conocimiento


a otros pueblos y culturas como medio de informacin, educar,
forjar amistades, encuentros y cruzar fronteras.

son las clases bien organizadas, sea cual fuere el mtodo que
elijas, tenga en cuenta para alcanzar tu objetivo de aprender no
hay atajos: se precisa o requiere esfuerzo y constancia.

Aprender ingls es muy divertido y til, en un pas turstico como


lo es Per o cualquier otro pas es necesario, por el turismo
seguirn visitando personas de habla inglesa y de otras lenguas,
as que hay ver el futuro de una manera distinta y fijarse en el ingls
como tercera o cuarta lengua segn el inters y necesidad. Por
el paso que anduve en Puno-Per observ el nivel de enseanza
ingls y otras lenguas (quechua y aymara), pues tienen un bajo
mtodo de enseanza y falta de voluntad los que ensean, es
decir no tienen xito y no siempre logran que hable el estudiante.
En la secundaria llevan curso de ingls y no logran que hable,
algunas academias de enseanza ingls buscan educadores
lingistas (muchas veces extranjero nativo) quienes ayudan
mejorar de alguna manera el habla, pero estas academias
privadas tienen un elevado costo por los cursos; los autoridades
deberan llenar este vaci con los idiomas requeridos.

Pero existe maneras de facilitar y hacerla ms divertida aprender


un idioma, ejemplo: incrementar la exposicin de palabras del
idioma y su cultura. Una vez que domines como mnimo las reglas
y el vocabulario de nivel bsico, lo ideal es practicar el idioma, y
as captars la esencia de la lengua, uno se ve obligado a pensar
en esta lengua. No todos pueden viajar al lugar o pas de los
hablantes nativos y conversar con ellos, pero de seguro hay otras
formas de familiarizarse con el idioma y su cultura: libros, revistas
programas radiales o televisin, Internet, CDs. En definitiva, la
prctica hace al maestro, es muy probable que caigas en fases
de estancamiento en lo que uno siente que ha avanzado poco o
ningn progreso, aqu algunas pautas para superar:

Ahora, quieres animarte aprender el ingls u otro idioma?


Pues veamos, t puedes aprender el ingls u otros idiomas y no
cambiar tu experiencia personal por nada, en el mundo hay cada
vez ms personas que estudian idiomas sea por razones personales,
comercio, trabajo, viajes, estudio, religin, turismo, diversin o
de otro tipo. Teniendo en cuenta esta necesidad, les ofrecemos
algunas ideas animadoras y tiles para aprender el ingls u otro
idioma, en especial para quienes traten de dominar un nuevo
idioma o aprender. A diferencia los nios son capaces de adquirir
2 ms lenguas simultneamente con tan solo estar expuesto en
ello, en cambio los adultos encuentran mucho ms difcil aprender
un segundo lengua (L2). Para ello se requiere ser paciente, porque
el proceso es largo y a menudo exigir posponer debido a las
mltiples ocupaciones habituales diarias que tienen.
Para aprender un idioma es indispensable paciencia, humildad y
adaptabilidad, George Bill seala: Cuando no conoces el idioma,
tienes que estar dispuesto a hablar como un nio y, en cierto
sentido dejar que te traten como si lo fueras (...) S quieres
progresar, el estudiante ha de perder la vanidad y orgullo, el sentido
de ridculo (How Learn a Foreign Languaje, 2007), y Ben dice:
No hay que tomarse los fallos muy a pecho. El que tiene boca se
equivoca, pero tienes que usar el nuevo idioma. No te preocupes,
s otros se ren de t por tus errores de habla Rase con ellos!, y
probablemente llegue el da en que las cuentes como ancdota
divertida a alguien. No tenga reparos en preguntar s escuchas la
lgica de las expresiones, ser ms fcil memorizarlas.
Aprender una lengua implica muchas veces inmersin en una
nueva cultura, por lo que, conviene ser adaptable y abierto de
miras, Julie comenta: A mi me ha hecho ver que hay ms de una
manera de percibir el mundo y de hacer las cosas. Y no siempre
son mejores que las otras: son solo diferentes. Les caer bien si
se interesan por ellos, su comida, su msica y otros aspectos de
su cultura. Es necesario que busques amigos que hablen el idioma
y disfrutes su compaa, pero que no empleen palabras soeces o
groseras (malas palabras), cuanto ms tiempo te dediques
estudiar el idioma -sobre todo practicar-, mayor ser tu progreso,
George Bill dice: La adquisicin de aptitudes lingsticas es gradual:
como la gallina hay que ir grano a grano, pasito a paso, y se llega
lejos. Tienes que llevar una lista de vocabularios a todas partes y
repasar siempre en un momento que tengas tiempo. No es
necesario realizar sesiones interminables, para ello existe una
serie de ayudas pedaggicas amplias (libros, grabaciones, tarjetas,
castes, CDs, etc.) Sin embargo, la opcin de preferencia especial
28

REVISTA PRESENCIA

Piense el porqu est aprendiendo el idioma ingls u otro idioma,


ejemplo: muchos aprenden para viajar, trabajar, estudio, ensear,
comercio, turismo, diversin, predicar, etctera.
Sea razonable, es bastante con hacerse entender y no se lamente
por hablar con menos soltura que en su lengua materna (L1),
cntrese en usar lo que ya sabe y hablar con claridad.
Trazarse objetivos, as podr ir auto-evalundose. El progreso
con el idioma es como el crecimiento de una hierba, apenas se
nota en el momento pero no deje de hablar da a da, y cuando
mires hacia atrs te dars cuenta lo mucho que haz avanzado.
Y no te compares con los dems.
Plantearse como una inversin a largo plazo, piense en los
nios de 3 4 aos, cmo se expresan? Ellos no se expresan
con palabras rebuscadas y construcciones complejas; aun as
mantienen conversaciones sencillas. Hasta ellos tardan aos
en dominar un idioma.
Usar el nuevo idioma lo mximo posible (ingls, quechua u otro
idioma), cuando uno no utiliza casi constante se estanca. Sea
perseverante y nunca deje de hablar la lengua que esta
aprendiendo; es cierto que uno se frustra cuando trata de
comunicarse con el vocabulario del nio, as como dice Mileivi:
Lo que ms me frustra es no poder decir lo que quiero cuando
quiero, esa impotencia puede servir de incentivo (motivacin),
y Mike recuerda: Me pona de mal humor al no entender las
bromas y los chistes o cuentos, creo que eso lo que me empuj
a esforzarme ms y mejorar el habla en ingls (D, 2007).
Y Cmo uno puede ayudar al estudiante los que hablan el
idioma?, hablando lento pero con correccin y no en forma
infantil, tenga paciencia al hablar y no se adelante terminar las
frases, Tony recuerda: Los bilinges solan hablarme en mi idioma,
y no me hacan ningn favor en aprender, pues no avanzaba
tanto. Solo hblenle en el nuevo idioma y sealen en que mejorar,
los estudiantes valoran mucho los elogios sinceros, George Bill
seala: No lo habra logrado sin el cario y el aliento de mis
amigos. Vale la pena aprender idiomas, y me ha ayudado a ser
ms abierto, a ver el mundo desde otro ngulo (D, 2007).
As es que, les animo aprender el ingls u otras lenguas, y les
animo aprendan el quechua para que siga vigente y no
desaparezca, enseen a sus hijos hablar el quechua sino es como
negarla y prohibirla; aprender quechua es conocer a su pueblo y
su historia milenaria, su gente, tradicin y costumbres, su modo
de pensar y expresin oral, conocer sus problemas y alegras, los
quechuas deben seguir viviendo. Yo mismo aprend el quechua,
y tambin ense el ingls en un pequeo pueblo apartado llamado
Ichua-Moquegua (quechua), y en la ciudad de Puno.

LA PAPA Y LAS PLAGAS:

BREVE RESEA DE LA PAPA Y EL MANEJO INTEGRADO CONTROL DE PLAGAS


El gorgojo de los Andes (premnotrypes ssp.)
Ing. Roger Calsn Zapana *

Esta es una versin actualizada y ampliada, la primera versin fue publicada


en la revista AymaraQuechua (AQ) N 12, 2003. Una segunda en 2009 revista
Semillas 26-28.

esde que florecieron las civilizaciones antiguas en el


altiplano andino hace miles de aos (culturas pre-incas),
la agricultura tambin floreci; empezaron a domesticar
y cultivar, guardar semillas como la papa segn produccin anual
para el sostn alimentario. La papa o tubrculo (Solanum
tuberosum ssp andigenum), en la dieta diaria del poblador antiguo
forma un valioso recurso alimentario prioritario y fuente de
protena de alto valor nutritivo (vitaminas B1, B2 y C), capital
mano de obra de valor alimenticia y una de las comidas bsicas
en Amrica del Sur (an en nuestros das). Debido a su plasticidad
fenotpica, la papa se adapt a diversos climas y regiones
geogrficas, sistemas de cultivos; hoy es la produccin mundial
que va en continuo aumento segn su consumo, la FAO (Food
and Agricultural Organization) seala: La poblacin mundial se
alimenta bsicamente de trigo, arroz, maz y la papa (1995).
En pocas pasadas, las siembras de papa en toda la regin
interandina probablemente estuvo libre de gorgojo de los Andes
(insecto coleptero), es decir no estaban infestados por estas
plagas como hoy o no exista, ni en micro climas inter-andinas o
en el altiplano, as cuentan los abuelos. Al respecto ni las crnicas
espaolas se refieren sobre estas plagas epigeas.
Esta planta de flores color prpura y blanca en racimosas, frutos
en pequeas bayas y tubrculos debajo de la tierra, se cree que
fue domesticada en el altiplano andino hace unos 7000 aos entre
lago Titicaca y Poop por los antepasados; sembrada por
florecientes culturas como Tiahuanaco [Tiwanaku] 400 a.C.-1100
d.C. y Huari [Wari] 600 d.C.-1100 d.C., los urus, pukinas [poqena],
aimaras [aymaras] y quechuas [qhichwas] en grandes reas
extensiones de circunlacustre lago Titicaca [Titiqaqa] y zonas alto
andinas segn la variedad. Algunos autores sostienen la papa
cultivada se habra originado a partir de la especie silvestre diploide
Solanum leptophyes (2x) hace unos 10 mil y 7 mil aos (Hawkes,
1990); la primera especie papa domesticada habra sido Solanum
stenotomum la que actualmente se cultiva entre Per y Bolivia,
los biotipos de mayor apariencia silvestre de esta especie se
encuentran en toda la cuenca de lago Titicaca y Oruro (Hawkes).
La domesticacin de la papa y su siembra, posiblemente fue
compartida en toda la regin andina por la interconexin de los
pueblos segn las condiciones agro-ecolgicas, el antroplogo
F. A. Engel (1970) halla papas fosilizadas en el can de Chilca
al sur de Lima regin centro del Per, con una antigedad estimada
a 10,500 aos, verificada la datacin por el radiocarbono arroja a
unos 7000 aos. Otro hallazgo fue en el valle de Casma Per
(Ancash) por 4 sitios distintas zonas arqueolgicas con una
antigedad de 4000 y 3200 aos; incluso en las cermicas de la
cultura Moche o Muchik (siglos I-VII D.C. entre 100-700 d.C.) se
evidencian representaciones de la papa.

* Ingeniero agrnomo, estudi varios cursos de postgrado, cursa estudio de maestra en la

UNA-Puno. Ha publicado numerosos artculos en revistas temas del medio ambiente, agrorural y comunidades, gestin forestal, nutrientes de abono natural y manejo de plaguicidas
qumicos, acondicionamiento del suelo y erosin, entre otros. Desarroll taller de formacin
de promotores pecuarios (2013). E-mail:gocazar@hotmail.com

El trmino papa se cree que es un prstamo lingstico del


vocablo quechua, en aymara la papa se denomina chuqi, y en
lengua urus por kesia. El cronista espaol Pedro Cieza de Len
al visitar a los pueblos de lago Titicaca (1549) describe: En estas
provincias, hay de las mismas comidas y frutas que tienen las dems
que quedan atrs, salvo que no hay de las palmas pixivaes; ms,
cogen gran cantidad de papas que son como turmas de tierra
(Crnica del Per, 1553); y seala que vio en Quito por 1537
(Ecuador), en Grita, Popayn y Pasto (Colombia). Pero, las
prcticas culturales y actividades agrcolas sobre la papa mejor
describe las ilustraciones del cronista indgena Felipe Guamn
Poma de Ayala en su obra Nueva coronica i buen gobierno (1663).
Segn Vailov (1951) se refiere: Cuanto ms tiempo permanece
un cultivo en una determinada rea, su diversidad gentica es
mayor y viceversa, identificando el rea de mayor diversidad se
puede suponer que el cultivo estuvo all por ms tiempo que en
ninguna otra parte y por lo tanto se origin all, el botnico ingls
John Gregory Hawkes (1990) seala: El hecho real es que la
papa tiene ms especies silvestres afines. Las especies silvestres
estn distribuidas ampliamente desde la regin suroeste de los
Estados Unidos (Nebraska y Colorado) hasta el extremo sur de
los Andes. Aunque, jams se podr determinar la verdadera
antigedad de la domesticacin de papa.
En Europa la papa era desconocida, hasta que los colonos
espaoles introducen por 1564-1570 (Cit. Salaman, 1937); a partir
de ah se cultiva en casi todo el mundo, de Espaa es sembrada
en Portugal, Italia, Francia, Blgica, Holanda, Alemania y Suecia;
en Inglaterra por 1590 (Hawkes, 1990), adaptndose en Escocia e
Irlanda. Antes que la papa llega a Espaa batata o camote 1526
(Ipomoea batatas), el trmino patata o batata se us por 1606,
REVISTA PRESENCIA

29

Cermica Mochica

La tunta o moraya procesada del chuo liofilizada (tcnica ancestral)

batata1 es un vocablo de los nativos Tanos de Hait Amrica


Central de las antillas de regiones clima clido, y, patata como
sinnimo de batata segn seala el libro de Antonio Alatorre: Los
primeros doscientos aos despus de haber sido llevada la papa
a Europa se llamaba as, pero luego hubo una confusin con la
palabra batata y de la unin de estas dos palabras surgi patata.
La papa en otras lenguas recibe diversos trminos: en Espaa
por patata (papa en islas Canarias de Espaa), en portugus
batata, en ingls potato; los franceses por pomme de terre
(manzana de la tierra) y patate es vulgar; los italianos por tartufoli
(frutitas) o patata, los alemanes por kartoffel, los rumanos cartof
(1588), los irlandeses prta, los suecos potatis, rusos kartfel
o kartoshka, Polonia ziemniak; los rabes patatis, en hebreo
tapuaj adam (manzana de la tierra), los egipcios por ba-taatis, los Afrikans ertappel, los somales badhadho, los chinos
tdu, los japoneses jagaim, los navajos nimasii, y los
mapuches de Chile nombran por poi, etc.
En Europa el siglo XIX, la papa en Irlanda (archipilago britnico)
se enferma provocada por una extraa enfermedad de un hongo
phytophthora infestans, cuyo patgeno recin fue descubierta
el 2004. La siembra fue destruida por el hongo que se propag
produciendo agallas sobre los tallos y hojas antes de su floracin;
la produccin daba alimento para todo el ao mitigando el hambre
a una sociedad empobrecida, empieza la terrible hambruna entre
1845-1850, otros fechan 1840-1847, conocida como La gran
hambruna de patata. A causa de hambre y enfermedades miles
de irlandeses murieron, pues se propag epidemias de fiebre
tifoidea y clera con enormes mortandades prdidas de vidas
humanas en un altsimo ndice de muertos; segn los testimonios
de quienes vivieron son aterradoras que estremece aun hoy en
da, Jhosephine la muchacha que vivi narra, el libro de lvaro
Cunqueiro, y otros. Ante tal situacin hubo una corriente migratoria
tan grande y miles de ellos inmigraron a Norteamrica y Australia.
En la actualidad, se desarroll nuevas variedades de papas ms
fuertes a la enfermedad (ampliamente sembrada 4 variedades).
En el altiplano andino, los agricultores tienen experiencias propias:
modos de cultivar, seleccin y conservar semillas, liofilizacin o
deshidratar la papa mediante congelacin el chuo para guardar
como reserva de alimento o en moraya [tunta], esta tcnica de
liofilizar es ancestral. Hay distintas variedades de papas (clases)
que se distinguen por su color de la epidermis, pulpa, resistencia
a las enfermedades, etc., segn el ambiente geogrfico; la variedad
de papa conocida como papa amarga es solanum curtilobium,
1

Batata nativa de Amrica central. Segn datos sealan en islas de Polinesia ya sembraban
antes que llegaran los primeros europeos por el Pacfico, el radiocarbono data que fue
llevada a las islas por 700 DC Fue llevada por polinesios y de all se propagara por Hawai
y Nueva Zelanda, o fue llevada por las poblaciones de Amrica del Sur?

30

REVISTA PRESENCIA

Hornillo de la watiada para coccionar papa (se seala a 8000 aos a.C., otros 5000)

en quechua ruki y en aymara luki por su adaptacin a las


condiciones climticas de la regin altiplano o zonas alto andinas.
Muchos autores dicen: A nivel mundial hay ms 4 mil variedades
de papas, en el Per ms de 3 mil variedades (3,250), y en el
altiplano andino se sembraran unos 350 variedades o ms de mil
variedades de papas. Otros se refieren: Slo en el Per habra
unos 4 mil variedades, y los arquelogos sealan: En pocas
de pre-incas sembraban unos 200 variedades de papas, los incas
unos mil variedades, y hoy ms de 3 mil variedades.
En la actualidad, las siembras de la papa en zonas rurales es
atacada por nocivos plagas gorgojo de los Andes (insecto
coleptero, del latn gurgulum), estas plagas atacan los tubrculos
de la papa causndo graves daos, la produccin baja
enormemente en calidad y cantidad por los daos ocasionados
irremediablemente e irreversible el mayor porcentaje de la
siembra, y causa prdidas econmicas a los agricultores. Los
lugareos a esta plaga conocen como gusano blanco el estado
larval, en quechua del altiplano papa kuru, en aymara chuqi
laqu, en otras regiones como uthu kuru, y en el trmino cientfico
premnotrypes ssp. Muchos agricultores para combatir a estas
plagas optan por plaguicidas o insecticida qumica en un uso
excesivo y descomunal, que otros optan por DDT (Dicloro-difeniltricloroetano, veneno potente creado por Paul Mller 1939), Aldrin,
etc. (va contrabando). El uso excesivo de estos productos qumicos
podra ocasionar daos indirectos a los micro-organismos de la
tierra y que en el futuro traera otras consecuencias, o las plagas
se transformaran con nuevos anticuerpos ms resistentes. Ante
tal situacin, es necesario replantear otras alternativas de solucin
para combatir a estas plagas sin daar el medio ambiente. Segn
los datos, estas plagas tambin existen en pases de Ecuador,
Colombia, Venezuela, Argentina, Chile y Bolivia, es decir en toda
la regin interandina de los Andes, el rango de su adaptacin de
estos gorgojos est entre las altitudes desde 2800 a 4200 m.s.n.m.;
aunque no se descarta que pueda adaptarse a niveles bajos
mesotrmicos o en la costa.
Se cree que estas plagas fueron tradas del exterior junto con las
papas importadas de otros pases, quin sabe. Algunos autores
se refieren sobre los artculos publicados de 1914 en el extranjero
(Estados Unidos y Canad) de premnotrypes latithorax o
leptinotarsa decemlineata, insectos de similar especie de la papa,
y es posible como de estas plagas se pudo transformar el estado
natural por el uso excesivo de insecticidas qumicas dotando
indirectamente nuevos anticuerpos ms resistentes, despus no
hara efecto en otras regiones al combatir. El agricultor Pedro
Germn (quechua) relata: En tiempos pasados all por la dcada
40 y 50, no exista gorgojos en la chacra y se dejaba la siembra

La papa y el manejo integrado control de plagas

hasta los meses de junio, hoy no; salvo en algunos casos. Entre
los 60 y 70, ya existan estas plagas en menor cantidad, hoy es
numerosa la presencia de estos gusanos, ni bien madura la papa
las larvas ya estn atacando en cantidad cada ao, pese que se
aplica insecticidas, se recoge papas gusanadas que no sirve para
guardar; es difcil de controlar... (Ent. Roger, 2014).
En el pasado, el hombre andino es posible que combata o
manejaba el problema de insectos nocivos o plagas ocasionales,
insectos devastadores como defoliador de hojas, enfermedades
de la papa y otros, con fitosanitario (insectos carbidos benficos)
o a travs de la buena seleccin, clasificacin de semillas, variedad
de papas, almacenaje, rotacin oportuna de los cultivos, etc.

Los adultos viven debajo de la tierra a una profundidad de unos


10 centmetros, durante el da estn en los tallos o follajes de la
papa durmiendo quietos o debajo de un terrn de tierra, en
quechua es champa o kurpa. Son de hbitat nocturna, es
decir salen de noche para alimentarse de las hojas (foliolo) de
papa, s la noche es de luna causa mayor dao realizando
pequeas perforaciones a los bordes de las hojas en forma de
media luna unos 0,5 centmetros, parece como si hubiera golpeado
la granizada, Calvache seala: Los adultos podan pasar 39 das
sin alimento y una longevidad de 18 meses para los mismos, la
oviposicin en s tiene lugar en rastrojos, en tubrculos o en el
suelo, para la cpula el macho busca especficamente a hembras
aisladas, extendindose que la hembra debe alimentarse en el
follaje antes de oviponer (Cusco, 1987).

El hbitat y vida cclica del gorgojo de los Andes

Segn estudios los gorgojos pueden vivir 6 a 7 meses o durante


todo el ao, dependiendo de la especie pasando por diferentes
etapas de vida cclica, llegan a medir entre 8 a 9 milmetros. Tienen
aparato bucal masticador, alas atrofiadas unida al caparazn o
litros, es decir carecen de alas funcionales y no pueden volar,
nicamente caminan para trasladarse con sus patas a toda
velocidad sin que nadie las perciba, son muy buenos caminantes
a distancia; si uno percibe y toca con el dedo se quedan quietos
sin moverse por buen rato como s estuvieran muertos, al parece
son astutos. Estos insectos colepteros atacantes, los lugareos
la denominan cucarachitas por su apariencia a una cucaracha
de color pardo negrusco, son de color tierra y difcil de percibir
dependiendo de cada especie, Manero y Vilte sealan segn la
variedad: Cuyo ciclo se halla influenciada por la temperatura,
humedad y disponibilidad de alimento: 142-132 das P. suturicallus,
2 aos P. solanivorax, y 120-150 das R. tucumanus, esta emerge
los ltimos das del mes de septiembre o despus de la siembra en
octubre. Todos estos insectos se desarrollan en lugares fros
como en regiones de la sierra (del 2,800 a 4,200 m.s.n.m.)
El grfico ilustra la transformacin del gorgojo de los Andes en
los 4 estados de ciclo vital: huevos, larva, pupa y adulto.

En esta etapa adulta hacen el cruce biolgico de reproduccin e


inician otro ciclo de vida con las primeras lluvias. Las hembras
entran en actividad de oviposicin depositando unos 650 a 800
huevos aproximadamente en los rastrojos o caas de la cebada,
avena, festuca o paja (ichu en quechua), y en los tallos de la
papa (brotes); a simple vista no es notoria y es como una mancha
blanca. Un mes despus, los huevos llegan a eclosionar, es decir
nacen las diminutas larvas y stas se dirigen hacia la profundidad
del suelo o surcos hasta encontrar papas (tubrculo) y alimentarse
realizando perforaciones como tneles o galeras. En cada papa,
se puede encontrar entre 6 a 10 larvas o ms destrozando por
completo el tubrculo o parcelas enteras (3 5 noches), traspasan
de las chacras vecinas (son plagas dainas).
En la fase larvaria es de color blanco marfil, se alimentan dentro
del tubrculo hasta crecer lo suficiente fuerte y grande, llegan a
medir hasta 10 milmetros de longitud segn la especie (tamao
del arroz a ms). Se caracteriza por no tener patas, cuerpo blando
de abdomen formado por anillos segmentados, cabeza de color
marrn notorio a simple vista con presencia de mandbulas bien
desarrolladas. En este estado larval son destructivos que ocasiona
serios daos los tubrculos bajando la produccin y calidad en
un deshecho completo para la basura residual. Al salir de la papa
se quedan en el suelo hasta empupar, otros quedan en la papa y
siguen destrozando hasta completar el ciclo biolgico.
En esta etapa de metamorfosis, dentro del suelo cambia al estado
de pupa y se mantiene o duerme entre los meses de mayo, junio,
agosto y septiembre, otros autores sealan: Ms de 80 das entra
al estado de pupacin; se nota pequeas patas de color blanco,
en quechua del altiplano conocen como igma (adulto invernante).
Hasta que llega a la etapa de adulto completando el ciclo vital
(convertido en insecto), despiertan o salen del suelo a primeras
lluvias y caminan en busca de alimento hasta encontrar hojas de
papa y otra vez pone los huevos en los tallos. S la lluvia no cae o
son pocas de sequa, entran a la etapa de invernacin como s
estuvieran durmiendo todo el tiempo hasta que inicie la lluvia,
sino come muere por inanicin o debilidad.

La vida cclica del desarrollo


Adulto:
Huevo:
Larva:
Pupa:

agosto - marzo
enero - marzo
febrero - septiembre
mayo - septiembre
4 a 5 meses la transformacin

De esta forma experimentan la metamorfosis en completar el ciclo


vital, mantener y multiplicar. Son excelentes caminantes que viajan
a grandes distancias guiados por su instinto antena sensorial, se
quedan en las plantas hospederas como pajas (stipa ichu), cebada
(hordeum vulgare), avena (poceas), arvejas (pisum sativum),
habas (vicia faba), oca (oxalis tuberosa), en plantas nativas o
hierba mala como el qariwa, chiqchipa, etc. De esa manera
garantizan su procreacin y supervivencia por mucho tiempo.
REVISTA PRESENCIA

31

La papa y el manejo integrado control de plagas

Medios de prevencin

Para prevenir la presencia de gorgojos o manejo control de plagas, es necesario


conocer al insecto: cmo, porqu y dnde. Aplicar las tcnicas y estrategias de
control existente con el objeto de mantener baja cantidad poblacin de las plagas.
Durante el ao realizar acciones segn el ciclo vital del gorgojo de papas y que no
afecte econmicamente al agricultor, ni cause dao al medio ambiente o impacto
ambiental, Zenner cita: En que estos deben ser aplicados entre la siembra y el
aporque. Asimismo, realizar seguimiento y evaluacin.
Antes de emprender acciones preventivas, plantearse o formular unas preguntas
bsicas como sta y darnos la respuesta:
Cmo actan los gorgojos? En la fase de adulto actan de noche y atacan las
hojas del follaje de la papa. En la fase larvaria actan debajo del surco atacando
a los tubrculos (papa) dentro de la tierra.
Por qu atacan los gorgojos? Parece que la papa es su preferido alimento,
pero no atacan a las otras plantas de los cultivos.
Dnde atacan los gorgojos? Las hojas de la papa cuando son adultos, es
notoria a simple vista y, en esta fase ponen huevos (brotes de papa 5 cm.)

a) Control mecnico o no qumico: Consiste en recoger manualmente los

gorgojos adultos en las noches de las hojas de papa, con el fin de evitar que ponga
huevos y pueda nacer larvas. Otra tcnica es la barrera vegetal, sembrar isau o
machwa (tropaeolum tuberosum), tarhui [tarwi] o chocho (lupinus mutabilis) al
entorno de la siembra. Otra modalidad es cavar zanjas alrededor de la siembra
(en la pampa), o cercar con esteras de paja para evitar la presencia.
b) Control cultural: Comprende planificar un plan general y organizar. Realizar
limpieza y preparacin del terreno, remover la tierra, arar, roturar o rastrar los
meses de junio y julio donde se hizo la siembra de papas (post-cosecha), ello
para exponer las larvas al sol, helada o sirva de alimento para las aves. Mantener
el campo limpio durante el periodo del descanso, eliminar plantas silvestres o
hierbas malas que son hospederas para los gorgojos, quitar los brotes de la cosecha
anterior o papa silvestre (kipa), abonar (abono natural), aporcar alto, manejo de
agua. Evitar el monocultivo y no realizar siembras del mismo producto por
seguidos aos, realizar la prctica rotacin del cultivo cada ao.
c) Control biolgico: Es la accin con predadores, enemigos naturales o

parsitos patgenos denominada control biolgico: natural y artificial. Es natural


cuando la accin de enemigos biolgicos sin la intervencin del hombre, se tiene
gratuito en el terreno, es decir la naturaleza provee. Es artificial cuando es manejada
o manipulada por el hombre, consiste criar biocontroladores en ambientes
adecuados y aplicar contra los gorgojos en sus diferentes etapas. En el control
biolgico su efecto represivo es lento y acta en grandes reas, no dejan residuos
txicos. En pases de desarrollo tecnolgico e investigacin, la bio-tecnologa
contribuye en el control de plagas en sus diversas formas, mtodos y aplicaciones,
estrategias, seguimiento, evaluacin, apuntes, planes, etc.
d) Control legal: Consiste respetar las leyes, s uno desea importar semillas de
la papa, estas deban estar libres de contaminacin (enfermedad y sin plagas).
Incluye el uso racional de plaguicidas, antes se usaba productos qumicos para
combatir las plagas en nombre de revolucin verde como: D.D.T. (Dicloro-difeniltricloroetano), Aldrin (altamente txico para la mayora formas de vida existente
como Compuesto Orgnico Persistente), Dieldrn (HEOD), Heptacloro, Mirex, etc.;
estas destruan lentamente a todo ser vivo, a los micro organismos de la tierra
insectos benficos (ecosistema), y las aves moran al comer como cadena trfica

32

REVISTA PRESENCIA

FOTO: Roger Calsn Z.

Para aplicar tener en cuenta mtodos y tcnicas bsicas, factor social y cultural.
El control de plagas es todo un sistema sea natural o artificial, qumico o cultural;
los diversos mtodos de control requieren implementacin de estrategias, sea a
nivel control mecnico, control cultural, control biolgico, control legal, control
qumico, control fsico, control etolgico o gentico, control integral, etc. A
continuacin, citamos algunas de ellas a tener en cuenta:

La papa y el manejo integrado control de plagas

alimenticia (envenenamiento). En el agro se us Aldrin como


insecticida desde 1950 hasta 1970, en siembras de papa contra
los gorgojos, maz, algodn, y contra las termitas para controlar
(hoy no). La ley debera regular y controlar la importacin de los
productos qumicos, verificar, evaluar el riesgo no txico (tipos de
productos) y de dudosa procedencia va contrabando, etc.
e) Control qumico: Estas son productos qumicos como

herramienta necesaria en la agricultura moderna denominada


insecticida, el trmino utilizado por los agentes qumicos es
plaguicida o pesticida (fungicida para hongos), pero su uso es
con mucha precaucin. El agricultor en su manejo deba realizar
en un uso racional y adecuado, no abusar uso excesivo en los
campos de agro o malos manejos; una mala utilizacin del producto
qumico puede causar dao y destruccin a los insectos benficos
y enemigos naturales del gorgojo, o pueda originar la aparicin
de nuevas especies de plagas con anticuerpos ms resistentes y
que en las futuras aplicaciones no hara efecto, o el uso constante
y desmesurado de plaguicidas hara aparecer nuevas poblaciones
de insectos resistentes (al parece ya existe plagas resistentes y
voraces que no hace efecto las plaguicidas, tal vez por la aplicacin
constante y dosis en exceso ao tras ao).
Recomendacin sobre el uso de plaguicidas. El xito de control
qumico se basa en: qu producto usar, cmo aplicar y cundo
realizar el tratamiento; el efecto vara segn las caractersticas
de plaguicidas: dosis y la forma de aplicar (en establecimientos
de agro-veterinaria expenden plaguicidas y recomiendan usar 2
tapas del envase, esa no es la correcta forma de recomendar; los
agricultores usarn hasta 3 tapas de dosis para que sea fuerte, otros
venden productos de dudosa procedencia o falsa). Antes de aplicar
en las siembras se debera consultar a un tcnico o profesional
(agrnomo, bilogo, qumico u otro), para que evalu y recomiende
el uso correcto de plaguicida adecuado, confiable y nada txico
en la salud del agricultor, es decir proteger la salud (cuidar la cara
en no aspirar, el cuerpo con guantes, botas, etc.), y, destruir los
envases con triple lavado alejado de la familia y de los animales.
Existen plaguicidas que no daan o mata a los micro-organismos
pero s a los gorgojos, los que conocen dichos productos y marca
(confiable y no txico de dudosa procedencia) para su aplicacin
sin que cause impacto ambiental son los profesionales indicados.
Respetar la dosis para no provocar anticuerpo de defensa en las
plagas (leer el inserto), las aplicaciones constantes de insecticidas
puede afectar el suelo y contaminar el medio ambiente acumulando
residuos, o causar otros efectos en la salud del agricultor.
Es necesario llevar control de seguimiento u observacin, apuntes
de nivel infestacin y problemas en el procedimiento, evaluacin
de riesgos, cronograma de siembras, etc. Tener en cuenta factor
social (quechua y aymara) para brindar informacin sobre el control
de plagas, es importante educar a los agricultores con talleres de
capacitacin para efectos a lograr factible y crear conciencia en
el control y manejo de plagas en sus diferentes niveles expansivos,
prevencin de plagas ocasionales (insectos devastadores como
defoliador de hojas), manejo (mtodos de siembra y los medios
adecuados), seguridad alimentaria y salubridad en el agricultor.
Asistencia tcnica por un profesional o tcnico (desde la siembra
y cosecha), coordinar, y, promover programas de investigacin.
Difundir utilizando medios de comunicacin para educar y estimular
al agricultor a travs de la radio, televisin o video, en escrito
ediciones especiales. Tener cuidado en los riegos, deforestacin
de bosques y rboles que est ntimamente ligada al ecosistema.

En el abonado como fertilizante, el abono natural es la que no


altera el terreno laborable y rico en nutrientes que enriquece el
suelo. Mejora las condiciones fsicas del suelo y favorece el
crecimiento de las plantas, crea defensa a la naturaleza y al
ecosistema, no mata a los micro-organismos de la tierra. Para
desarrollar tubrculo sano y en tamao deba contener un buen
abono que contenga 3 elementos nutrientes: Nitrgeno, Fsforo
y Potasio (N, P2O5, K2O); Nitrgeno es el factor determinante en
la formacin y engrosamiento del tubrculo, Fsforo acta en el
desarrollo de las races, y Potasio es decisivo en ayudar la
formacin de la fcula que proporciona resistencia en heladas,
sequas o enfermedades; otros nutrientes en pequeas cantidades.
Como fertilizante completo se describe que contenga esos 3
elementos: Nitrgeno, Fsforo y Potasio; pero el abuso uso
excesivo de fertilizante qumico puede ser nocivo para las plantas
y suelo (perjudica crecer). Se recomienda el uso del guano de isla
de aves marinas usada desde tiempos prehispnicos (del quechua
wanu, estircol), o el estircol de los animales como del ovino,
alpaca y llama, de la vaca es deficiente en 3 de ellos; pero son
ricos en humus (descomposicin) que libera muchos nutrientes
en el suelo al descomponer el estircol. Es necesario fermentar
el estercolado amontonando meses antes en el terreno donde ha
de sembrar la papa u otras siembras, el tiempo de fermentacin
es 2 a 3 meses dependiendo de la humedad y tratamiento del
estircol; otros utilizan junto con fertilizantes comerciales.
En definitiva, el empleo de los mtodos sealados depender
fundamentalmente de las condiciones imperantes que se tenga:
inters del agricultor o comunidad como recurso humano, voluntad
y dedicacin consciente, recurso material disponible y medios
adecuados; solo a condicin de ello se obtendr resultados
esperados en resolver problema el pequeo o mediano agricultor.
Apreciaciones finales a modo de cierre temporal

Concluimos refirindonos de la prctica (modalidad tradicional y


orgnica 2006-2014), preparado del terreno (roturado), abonado
(abono orgnico), plantacin o siembra (densidad de plantas),
desherbar y aporcar, defoliar, recoleccin o cosecha, transporte,
almacenado y conservacin de la papa. En el control de plagas,
considero que se requiere aplicar a su debido tiempo y oportuna
en un constante seguimiento y evaluacin, la condicin para ello
es dedicar tiempo necesario desde el macollo hasta el final de su
floracin; solo as es posible obtener resultados esperados bajo
esta condicin en el control de plagas. Disponer de tiempo sea
cual fuere el mtodo de aplicacin y estimar el costo, al evitar la
presencia de gorgojos se logra una buena produccin considerable,
maduracin (tamao y peso) y rendimiento cantidad de papas
por mata (10, 15, 20 a ms papas), sin gorgojo y sano.
De lo que no cabe duda, una sola familia no podr combatir con
eficacia, ser algo difcil de controlar la presencia de gorgojos en
sus siembras por ms empeo que ponga, s, los vecinos
adyacentes colindantes no hacen su parte por evitar la presencia
de las plagas. Entonces poco o nada podrn controlar, de todas
maneras atacar la siembra proveniente de esas parcelas vecinas,
pese a los pocos vecinos (2 3) que realicen esfuerzos por
controlar pero con escasos resultados, es decir de todas maneras
ataca las larvas en menor cantidad (papa gusanada regular).
Para combatir con eficacia en el control de plagas, es necesario
coordinar con los vecinos adyacentes o toda la comunidad a
conciencia, solo as podrn obtener resultados y evitar que se
REVISTA PRESENCIA 33

Foto: Porfirio Calsn Z.

Agricultores productores en el deshierbe y abonado de la siembra de papa (zona quechua hacia el norte de Puno)

multiplique mayor densidad poblacional tasa de crecimiento


porcentual de plagas como clave del dao directo (zona o rea
comprendida). Es necesario rotar los cultivos para desminuir la
numrica presencia de gorgojos, sino no se podr frenar la
presencia de estas plagas que aumenta ao tras ao en masiva
cantidad; salvo si el factor climatolgico ponga su parte, es decir,
nevar, heladas fuertes, eso desminuira o extinga por un tiempo a
los gorgojos de la masiva presencia. Sin embargo, algunos rotan
la siembra y otros no, al parece la nueva generacin desconoce
o no recuerda; los ancianos s rotan sus siembras, cambian de
semillas y ofrendan a la pachamama el kintukuy, etc.
En determinados zonas o comunidad (quechua o aymara), donde
no tienen un plan y realizan individual cada poblador a su modo,
pese al empleo de insecticidas obtienen pocos resultados. La papa
(tubrculo) resulta atacada antes de su maduracin en un completo
destrozo; a tal situacin algunos agricultores optan por plaguicidas
fuertes como Aldrin DDT (pese que estos productos estn fuera
de servicio), plaguicidas de dudosa procedencia o txico va
contrabando, cada uno hace lo suyo (aunque el consumo es para
unifamiliar). Unos combaten con todo empeo y otros no, la pregunta
reside: son conscientes de lo que hacen y de estas plagas?,
quiz les falta informacin. S la sociedad en su conjunto no cambia
su percepcin, las plagas continuarn resistiendo y aumentar, es
en estas zonas hay masiva presencia de plagas atacando la
siembra aun tiernas las papas antes de su maduracin y tamao;
ello motiva al agricultor escarbar o recoger antes del tiempo.

esta situacin en estas zonas (a diferencia de la dcada 70).


Otro factor que contribuye, s la lluvia interrumpe o descontina
por unos das (el calor del sol languidece las hojas o se presenta
helada las noches), luego precipita la lluvia suavizando la tierra y
casi de inmediato origina la presencia de las larvas en menor o
mayor cantidad atacando los tubrculos. Los agricultores al notar
realizan el escarbe aun tiernas las papas de sol a sol para salvar
alguna papa sana, si es que aun queda (requiere tiempo); se
advierte que hay una cantidad poblacional y voraz devastador en
destruir, ni las plaguicidas hacen efecto (pese que aplican 3 5
veces), al parece han evolucionado. Otro, la presencia de sequa
o veranillo prolongado origina otras plagas ocasionales por la
cadena trfica, estas plagas atacan las hojas y tallos destrozando.
En definitiva, todo mtodo de control implica dedicacin y tiempo,
aplicar oportunamente. El agro es el sostn que mitiga la economa
y consumo familiar, resulta frustrante para un agricultor cuando
las larvas destruyen y deja con pocas posibilidades de recolectar
o guardar, a veces ni para el consumo, vano e intil es la esperanza
de todo un trabajo. En el uso de plaguicidas, se sugiere realizar
con visin ecolgica y la dosis antes de que eclosione los huevos
del gorgojo y cause dao, bajo recomendacin del profesional
productos confiables y nada txicos altamente daino en la salud
del agricultor, aunque se ha visto muchos no cumplir las
recomendaciones en proteger su salud y el medio ambiente.
Referencias bibliogrficas

Las plagas atacan una y otra vez, es decir en oleada, pese al


fumigar varias veces la siembra resulta atacada: larvas grandes,
pequeas y diminutas, otras ni se perciben a simple vista o no
eclosionaron. Al seleccionar papas sanas y guardar como semilla
o para consumo, resulta otra vez atacada, larvas diminutas van
atacando (incluso viven ms de 14 meses), ello implica revisar
una tras veces o reescoger la papa (4 7 veces). Esta situacin
pone a los agricultores en apuros y casi imposible de evitar, ni
siquiera para conservar o guardar, ni para liofilizacin en chuo
(heladas fuertes llega fines de mayo, intensifica mes de junio, o
es espordica); rara vez resulta las siembras con poca presencia
de gorgojos. Los tubrculos es devorada por stas larvas
vorazmente da tras da en un completo deshecho para la basura
residual (3 5 noches), es ms se pudo observar que hay pocas
variedades de papa, al parece estn desapareciendo a causa de
34

REVISTA PRESENCIA

BAREA M. Oscar, ANDREW Ren, VARGAS O. Jorge


1997 Biologa, dao y control qumico del gorgojo de los Andes. En: Revista Latinoamericana de la papa.
CALVACHE H.
1986 Aspecto biolgico y ecolgico del gusano blanco de la papa: Premnotrypes vorax. En: Valencia,
Control integrado de plagas de papa. CIP-ICA, Bogot Colombia.
CALSN ZAPANA, Roger
2011 Por las rutas del campo y el agro. En: Revista AQ N 16. Ed. CEPCLA Puno-Per.
2009 La granizada y la helada en el agro del altiplano. En: Revista AQ N 15. Ed. CEPCLA.
2008 Agro orgnica y el medio ambiente. En: Revista AQ N 14. Ed. CEPCLA Puno-Per.
2003 Los pueblos indgenas y el medio ambiente. En: Revista AQ N 13. Ed. CEPCLA Puno-Per.
FAO (Organizacin de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentacin)
2003 Organic agriculture and food security. Ed. FAO, Italy.
LAURO LUJAN, Claure
1996 Historia de la papa. En: Revista de la papa; Bogot Colombia.
UGENT, Donald; POZORSKI, Shelia; y POZORSKI, Thomas
1981 Prehistoric remains of the sweet potato.Universidad de Wisconsin EE.UU. y IIC (Escocia).
VILTE H., y MANARO E. A.
1982 Plaga de la papa en la quebrada de Humahuaca Jujuy-Argentina: En: Revista Argentina.
YABAR L. Erick
1988 Integracin de prcticas culturales para el control del gorgojo de los Andes. Revista Latinoamericana
Z. REBOLLO P.
1996 Control del gorgojo: comunidad de Wankani-Bolivia. En: Revista Biodiversidad, Bolivia.

LA VIDA Y APRENDIZAJE DEL NIO

AIMARA Y LA RELACIN CON LA EIB


Edgar Sanga Calamullo *
calamulloeib@hotmail.com

Bajo este marco conceptual, el presente ensayo muestra un


anlisis de relacin que existe entre la vida y el aprendizaje del
nio aimara y la relacin que guarda con la Educacin Intercultural
Bilinge (EIB). Los contenidos en su desarrollo, se basan en la
experiencia personal y la relacin con los aportes de los autores
que desarrollaron investigaciones en zonas aimaras. En ese
entender, los puntos de anlisis son: el nio en el ayllu; crianza
mutua entre nios, animales, plantas y otros seres de la
naturaleza; el juego como construccin del futuro de la vida del
nio aimara; la Pachamama y las seas que orientan la vida del
nio. Posteriormente, a partir del anlisis anterior se intenta
responder las siguientes interrogantes: se relacionan los
aprendizajes adquiridos de la vida del nio aimara en la escuela?
Qu relacin guarda la escuela y la comunidad? Por qu es
necesario tomar en cuenta la Educacin Intercultural Bilinge y
los aprendizajes adquiridos en la vida? Finalmente, se presenta
una reflexin concluyente acerca de la funcionalidad de la escuela
en las comunidades campesinas, en cuanto el desarrollo de los
contenidos curriculares, participacin social y familiar en la gestin
educativa, en una mirada personal del avance de los programas
EIB en los Centros Educativos (CE) de contextos indgenas y
como aspecto sugerente; la responsabilidad que tienen los
docentes en el desarrollo de la EIB.
1. El nio en el ayllu

El ayllu, es la clula social mediante el cual las sociedades indgenas


establecen su unidad con la tierra. Esta organizacin no es de
carcter estratificado, sino que se organiza en la propia dinmica
de la sociedad; la asuncin de cargos directivos es rotativa por la
tenencia de tierras y la autoridad sirve al ayllu, no se sirve de ella.
Todas las decisiones se toman en mutuo acuerdo de todos los
pobladores, en este caso, el jilaqata no toma decisiones de
manera individual. El ejercicio del gobierno ayllu, est muy
relacionada con el quehacer religioso, social, econmico, poltico
y territorial. Dentro de este sistema vida comunal, el ayni es el
mecanismo esencial del colectivismo aimara y se complementa
con la minka, colaboracin solicitada, y retribuida con el fruto
del trabajo. La minka se da cuando la colectividad de una zona
o familia no se basta para la ejecucin de una obra.
La familia (chacha, warmi y wawanaka), es la unidad fundamental
* Estudi en el ISP de Juli educacin especialidad biologa, bachillerato en la UNA-Puno.

Estudi maestra Educacin Intercultural Bilinge en la Universidad Mayor de San Simn


Cochabamba-Bolivia. Fue coordinador en PEALF-CEPCLA (2002-2003), docente capacitador
en DINFOCAD y en EBI (Educacin Bilinge Intercultural), docente en el Instituto Superior de
Pedaggico Pblico Alianza Ichua-Blgica-Moquegua. Labora en la MED (Lima).

Foto: Porfirio Calsn Z.

ntroduccin
La educacin, es un proceso sociocultural permanente, por el
cual, las personas se van desarrollando para el beneficio de s
mismas y de la sociedad. En las comunidades aimaras y otras
poblaciones indgenas es concordante la definicin, ya que el
proceso educativo se da en la vida misma a travs de la prctica
concreta. Los nios aprenden de sus mayores interactuando,
escuchando, observando y vivenciando los quehaceres cotidianos
que realizan sus padres o hermanos mayores. La lgica de ver el
mundo es totalizadora, recproca, fundada en una relacin emocional
y sensorial con la naturaleza, es decir vida y aprendizaje.

Nios del programa EIB - Ilave (El Collao), Puno.

del ayllu. La vida colectiva, no slo se vive en el ayllu, sino se


inicia en la propia familia; el awki es quien dirige la familia, pero
las decisiones se toman en conjunto entre la tayka y wawanaka,
por ejemplo, en una reunin del ayllu la tayka participa pero
siempre manifiesta chachajaruwa jiskt, jupaxaya kamschini
(voy a consultar a mi marido l que dir), lo mismo ocurre con
los hijos, participan en las reuniones pero no toman decisiones,
slo escuchan y cuentan a sus padres al retornar su casa. Desde
la otra sociedad, ste modo de vida se vera discriminatoria y
paternalista, sta forma de vida es complementaria y una forma
de andar bien slido en el mbito social, poltico y econmico en
las comunidades aimaras. La pertenencia al ayllu de una familia,
es uno de los logros importantes, esto empieza desde que una
pareja llega a casarse y forma el chacha-warmi, desde ese
momento se dice que pas al tama (ayllu) y debe dejar la vida de
joven y/o seorita (wayna y tawaqu) e iniciar el camino serio.
Asimismo, la participacin en todas las actividades del ayllu, ser
activa, ya no representativa como antes a la familia. En efecto,
la vida en el ayllu no slo es a escala individual y familiar, sino la
vida de toda la comunidad humana y otros componentes de la
naturaleza, as como dice (Rengifo 2000: 17):
Parecera que la vida de una persona fuera en s misma un ayllu. No
se reduce a un ser unitario, a una esencia nica e irreductible. Una
persona se vivencia como si ella misma fuera una comunidad. La
REVISTA PRESENCIA

35

La vida y aprendizaje del nio aymara y la relacin con la EIB

comunidad no est a fuera. Su identificacin primera es la de ser


comunidad y es dentro de sta que tiene sentido la persona. An
ms, esta comunidad parecera que no slo fuera humana sino natural
y sagrada. Y todo esto en una misma persona.

Los nios desde su nacimiento, se incorporan a la lgica de la


vida colectiva basado en el ayllu. Aparentemente, de acuerdo a
los puntos de vista de entidades internacionales como UNICEF,
UNESCO, Banco Mundial, derechos del nio, etc., parece ser que
los nios en las comunidades aimaras, no tienen participacin activa
en las diferentes actividades comunales o estn sometidos a los
trabajos forzosos; lo cual no es cierto. Los nios complementan
la vida en el ayllu y en la familia, por ejemplo, cuando no cae la
lluvia, los nios son los llamados para dialogar con la Pachamama
(aparte de ser hijo de los padres, los nios tienen otra madre- la
pachamama), esto lo convoca el jilaqata; por creencia se dice que
a ellos les escucha ms las deidades de la naturaleza en momentos
ms difciles. Por otro lado, los nios asumen responsabilidades
desde temprana edad en distintas actividades, de acuerdo a sus
posibilidades; en la chacra, pastoreo, entre otras actividades. Al
respecto (Ventura 2004: 19) sostiene:
Como en otras culturas, el hogar y la comunidad constituyen los
primeros espacios de reproduccin social para los nios andinos
aimaras, ya que desde temprana edad se encuentran presentes en
las distintas actividades que realizan los padres, hermanos mayores,
tas y otras de la comunidad.

En tal sentido, una wawa es tan equivalente como una persona


adulta (jaqi) en el ayllu y en el hogar. No existen bordes marcados
y cerrados, llmese nio o jaqi encuentran un sentido pleno en
su vida relacin con los dems. Asimismo, el trmino wawa no
es slo es atributo humano, sino que esta repercute a otros seres
como a los animales, cultivos y los seres de la naturaleza, por
ejemplo, se dice con cario a los animales qawra wawa (llama),
wallpa wawa (gallina), a los cultivos chuqi wawa (cultivo de
papa), jawasa wawa (cultivo de habas), etc. En tanto, el nio
abre sus ojos (madurez) a una realidad distinta, convivencia
holstica, entre la naturaleza y el hombre, no como un ser que el
hombre emancipa a la naturaleza y coloca su ser por encima de
todos como una determinacin ltima de sus actos.
2. Crianza mutua: animales, chacra y el nio aimara

La crianza desde el punto de vista urbano, se define como la


accin de criar bebs y/o animales domsticos, velar por su
desarrollo, alimentacin y salud. En el mundo andino, esta
concepcin se muestra limitado y unidireccional, es decir, el hombre
es el que cra a los dems. En las comunidades aimaras la crianza
es mutua, el nio cra a los animales y cultiva la chacra, para que
ms adelante cre al nio, por ejemplo, en el cultivo de la papa el
nio tiene que preparar el terreno, en la siembra abonar y dotarle
de alimento; en el aporque, proporcionar el abrigo y brindarle
alegra en los carnavales al igual que a una persona. Cuando la
papa llega a su madurez, la crianza se revierte, es decir, la papa
cra al nio porque sirve de alimento. Como se puede percibir en
la entrevista realizada por (Rengifo 2000: 17)
La papa es nuestra madre, porque cuando produce frutos nos da de
comer, de vestiry nos proporciona alegra, pero tambin nosotros
la criamos. Cuando estn pequeitas las llamamos wawasporque
tenemos que despiojarlas (desyerbarlas), hacer bailar y brindar
tambinesto siempre ha sido as, mis padres me ensearon a
criarlas con cario y mucha voluntad tal como criamos a nuestros
hijos (Julia Pacoricona Aliaga, Conima, Puno)

En el segmento de la entrevista, hace notar la crianza no es solo


un atributo de la persona quien ha cultivado la papa, sino esto
36 REVISTA PRESENCIA

equivale decir que es una forma de vida, cualquiera que sea su


naturaleza; cra y es criado a la vez. Lo mismo ocurre con la
crianza de los animales, los nios pastean y cuidan a los animales,
pero tambin se sirven de ellos. Los nios desde pequeo van
congeniando con las cras de animales, conforme va creciendo
ambos se conocen, por eso los animales se dejan agarrar. Como
estn en frecuencia contacto con los animales, conocen ms
que sus mayores y puede reconocer con facilidad la prdida, sin
la necesidad de contar cuando estn pasteando. Asimismo, saben
identificar a los animales enfermos y administrar los remedios
de inmediato. Todas estas cualidades que poseen los nios, son
observadas por los padres constantemente, tal como sostiene
(Asociacin Savia Andina 2000: 129)
Los nios poseen diferentes cualidades o atributos para criar la vida.
Por eso se oye decir constantemente que cierto nio tiene empata
con los ganados, otros con las sementeras. Una cra de llama que se
encuentra en estado lastimero, al momento de ser asignado a un
nio, empieza a recibir el cario de ste y se sintoniza sus energas.
Al poco tiempo muestra una belleza encantadora, tan igual que como
cuando se asigna una chacra a nombre de un nio.

Como se dijo anteriormente, la crianza es holstica y no es slo


el atributo del humano en particular; tampoco se da slo entre
los animales, plantas y nios; la crianza es ms amplia, todo ser
que existe en la naturaleza posee una forma de vida. Intervienen
otros componentes de la naturaleza, como la pachamama, la
lluvia, el suelo, el Sol, entre otros. Estos componentes tambin
son parte de la crianza, sin ellos no existira indicios de la vida.
Por lo tanto, la crianza es integral e interdependiente de unos a
otros seres de la naturaleza. Mientras que en el mundo occidental,
la naturaleza est dividida en dos partes bien distanciadas, orgnico
(seres que tienen vida) e inorgnico (que no poseen vida), todo
gira en funcin el accionar del hombre y su tecnologa.
3. El juego: construccin del futuro de la vida de los
nios aimaras

Los nios en el juego, ejecutan lo que se hace en determinados


momentos, recrean todas las actividades que se da en la chacra,
pastoreo, cocina, fiesta, entre otras actividades. El juego dedicado
a la chacra, los nios emitan a sus padres o mayores, construyen
pequeas chacras cultivos de papa, oca, cebada, quinua, etc.
Los varones imitan el arado con la yunta, en ese momento hablan
al igual que sus padres, ordenan la yunta con el mismo lenguaje
como lo hacen sus padres o hermanos mayores; y las nias
imitan a su mam en la siembra o cocina, al igual que el nio.
Respecto el juego dirigido a la crianza de animales, los nios
construyen haciendas miniaturas con sus respectivos ganados:
ovejas, chanchos, vacas, llamas, etc. Las cuales son recreadas
con piedras y arcillas. Estos juegos cada vez son mejoradas,
por ejemplo, si el nio construye espacios de juego del pastoreo,
cmo va a pastear a diario los animales y va mejorando las
construcciones que hace en el juego, lleva materiales seleccionados
desde lejos y concentra en el lugar de su finca, se convierte como
propietario del lugar y cuida todos los das, as como manifiesta
en el segmento de la entrevista realizado por Rengifo (2000: 13)
a una madre de familia indgena aimara:
Como mi pap haca, yo haca mis ganados, los tena
amarraditos a mis vacas, ovejas, los chanchos. Haca mis
casitas de adobetena mi casa, lo haca con mis amigos
actualmente siempre estoy as, tengo mi casita de adobe, mis
vacas, ovejas, chanchos y hago tambin mi chacra y sus fiestas.
Entonces cuando somos nios hacemos as, para que cuando
seamos as nuestra vida. Ahora estoy completoas como he
sido de nio, entonces esto es nuestro anuncio para nuestra
vida (Doa Marcelina Yucra de Pucar Puno).

Foto: Porfirio Calsn Z.

Nios en el aula de la escuela rural (zona aymara Puno)

Los quehaceres que se hacen en el hogar en forma conjunta, los


nios diferencian el juego intensidad, ya que la responsabilidad
es la misma. Los nios al construir sus juegos inconscientemente,
asumen roles y responsabilidades que tienen los adultos, muestran
unidad de trabajo en la chacra, el cuidado del ganado y la vida
en casa, asimismo practican la relacin con las deidades de la
naturaleza, es decir simulan la vida igual que un profesor que
hace sus prcticas profesionales (para ejercer su funcin mas
adelante). Cuando estn en la etapa de qaxu (nio-pber),
participan directamente en la ejecucin de los quehaceres de la
vida cotidiana, todo lo que de nio imit se concreta en la prctica,
justo en esa etapa, y reciben recomendaciones de sus padres
sobre el dominio de las herramientas de trabajo, distinguen la
divisin de trabajos entre el varn y la mujer. Los varones cumplen
actividades que realizan el padre, y las mujeres lo que realiza la
madre, con relacin a esto (Snchez 1994: 199) dice:
Con caractersticas relevantes mas no excluyentes es posible verificar
los nexos profundos y tempranos que se establecen entre el juego y
trabajo, entre juego y sentido mgico-religioso en la percepcin de
las cosas. No quepa duda de que el juego contribuye a moldear en el
nio campesino muchos aspectos de su personalidad, carcter y
temperamento.

Sin duda, el juego moldea al hombre aimara y muestra con


claridad cuando ya ingresan al tama o ayllu. Las personas
adultas (abuelos o padres), son las que observan estas actitudes
de las nuevas parejas, y sugieren con comentarios su actual ser
de cmo ser ms adelante la relacin con la pareja, sea en el
trabajo, en el hogar y en las participaciones de actividades
comunales. Se hace un recuento de la vida que era nio hasta
llegar a la juventud y se pronostica la futura vida, de acuerdo a
ello tambin los padres suelen recomendar a la nueva pareja.
Es as que, el juego ayuda en la formacin de la personalidad, el
carcter y el temperamento de las personas.
4. Pachamama y seas orientan la vida de los nios

Toda diversidad andina, es la expresin de la vida colectiva en el


ayllu. La Pachamama, los Apus y otras deidades de la naturaleza,
son las que rigen sobre la diversidad y los nios, saben perfectamente
lecturar estas normas naturales, por ejemplo, para sembrar la
papa, los nios son los llamados para invocar la Ispalla (madre
de las semillas), para que la produccin sea buena, lo mismo

para enfrentar la granizada y la helada. De acuerdo a las


creencias de los aimaras, si los fenmenos naturales hacen dao
es porque no ha tenido una buena relacin y reconciliacin, el
jilaqata del ayllu debe convocar a los nios para que dialoguen
con la Pachamama, ya que la granizada como la helada son
tambin nios hurfanos que estn a cargo de la Pachamama,
por ende la deidad superior escucha ms a los nios que a los
adultos. Como se dijo, todas las actividades estn en funcin a
la convivencia de la naturaleza y los nios aprenden estas
nociones de la vida escuchando, observando y haciendo, en la
misma prctica concreta, as como se manifiesta en la siguiente
entrevista realizada por A. Chuyma Aru (2000: 90)
Con mi hijo hacemos los cercos de los canchones las piedras, las
traemos en carretilla. Para empezar a trabajar pido permiso a la
pachamama y l se queda sentado calladito, qu estar diciendo
en su interior? No lo s. Pero yo s pido al Tunupa (deidad de las
rocas) diciendo: no me vas a morder o daar mis manos. Siempre se
da kintu a Tunupa y as nunca nos hemos accidentado.

Los nios aimaras, aparte del conocimiento de la relacin con


las deidades de la naturaleza saben percibir las seas que
constituyen como indicadores de la vida. Estos saberes son
transmitidos por los padres en forma espontnea a los nios,
ellos asimilan escuchando, observando diariamente durante la
noche y de da, por eso ms o menos a los 6 aos, los nios ya
saben observar y explicar las seas, ejemplo, mostramos algunos
de los indicadores ms principales; para la chacra son la
observacin de tula, estos arbustos cuando tienen bastantes
frutos y grandes, significa que la cosecha de los cultivos ser
buena, y si tiene pocos frutos y menudas la produccin del ao
ser poco. Otro de los indicadores es la achakana (sankayu),
plantas cactceas que florean rosado o rojizo a partir del mes de
julio en adelante, cuando la primera floracin es buena y no sufre
ningn cambio por la helada, ser un buen ao de agro y no
habr heladas, ni granizos, la campaa agrcola ser adelantada,
pero si la floracin se sec producto de pocas heladas que aun
permanece, se dice que la siembra ser retrazado y hay que
sembrar un poco atrasado, porque la primera campaa puede
ser afectado por las heladas y granizadas.
Las observaciones de seas de las plantas mencionadas,
generalmente estn lejos de los hogares, los nios son los que
REVISTA PRESENCIA

37

Foto: Porfirio Calsn Z.

Nios de las islas del lago Titikaka Per-Bolivia (quechua y aymara): Isla Amantan, Taquile, Soto, Iscaya, Anapia, Surique, Pacos, Isla del Sol.

estn ms cerca porque llevan sus ganados a pastear a los cerros


donde existen estas plantas. Otras seas ms resaltantes es la
observacin de las estrellas por las noches; cuando las estrellas
son grandes y estn agrupados, sus rayos alumbran de color
blanquinoso, se dice que ser un ao bueno y habr lluvia para
la chacra, y hay que sembrar ms; pero si las estrellas son
pequeas alumbran de color amarillento y distanciado en su
ubicacin, ser mal ao y habr poca produccin.
Los animales silvestres constituyen tambin como indicadores
para campaas agrcolas, por ejemplo, el llamado ave liqi liqi1,
muchas veces es un indicador exacta, estos aves cuando preparan
sus nidos en pequeos mogotes y en ella hay pequeas piedras,
significa que habr presencia de lluvias o granizadas, los pobladores
para prever de los daos tienen que estar preparados con sus
rituales. Los nios son los que observan sta sea en las pampas
en momentos cuando estn pastando o encuentran los huevos
de liqichu por la tarde y explican a sus padres en que condiciones
se levant, los padres generalmente preguntan cmo estaba el
nido del ave; al recibir la explicacin de los nios se informan e
interpretan su explicacin, es el momento en que aprenden los
nios lecturar las seas de liqi liqi. Finalmente, la observacin
de las fases de la luna: urta (luna llena), jayri (luna nueva), alwa
sunaqi (cuarto creciente) y jaypu sunaqi (cuarto menguante), en
ninguna de estas fases lunares se puede realizar labor agrcola,
esos das son sagradas, porque de lo contrario perderan la
campaa agrcola del ao o quedara afectado el suelo por unos
tres aos, y no podra dar buena produccin.
5. En la escuela se relaciona los aprendizajes
adquiridos de la vida del nio aimara?

El mundo en que todos hablan, conversan, cran, es alterado y


reemplazado por un aprendizaje abstracto y subjetivo en la
escuela. Los nios el primer da, van a la escuela con todas las
ganas y energas de aprender, despus de un cierto tiempo los
nios ya no desean ir a la escuela, lo hacen por obligacin de
sus padres. Esta situacin ocurre porque todos los aprendizajes
previos de los nios no son tomados en cuenta, los contenidos
curriculares de la escuela tienen una orientacin distinta a la lgica
de la vida de los nios, por ejemplo, la cosmovisin del nio aimara
es invalidada o reemplazada por otro conocimiento (escuela), en
1
Liqi liqi, llamado tambin liqichu. Ave de color gris, cabeza con superficie aplanado; est
al tanto de cualquier movimiento de la gente o animal, sea en la noche o de da.

38

REVISTA PRESENCIA

que todos los seres de la naturaleza son en funcin al accionar


del hombre, y es considerado como algo intil de que los ros
hablen, los vientos silben o la papa cra al nio, los animales
cran al nio, etc. A partir de ah, el mundo se divide en dos
dimensiones distintas, los seres que tienen vida e inertes. El
juego ya no es construccin en la vida del nio, sino el juego de
la escuela est orientado a la transformacin de la naturaleza, el
juego se convierte en un medio didctico para insertar poco a
poco la transformacin cognitiva del nio y tenga una nocin
etnocntrica respecto a la naturaleza.
6. La escuela y la comunidad qu relacin guarda?

La escuela va siendo una isla inmersa a la comunidad conformado


por docentes y estudiantes. En este contexto, la escuela por
ms ubicacin rural que tenga est slo en el mbito, ya que sus
objetivos educacionales estn orientados a universalizar la cultura
en forma determinante, utilizando como vehculo aprendizaje la
lengua castellana, ajeno al medio de comunicacin o lengua de
los nios aimaras. Decimos como isla inmersa en la comunidad,
porque no promueve participacin de los padres de familia y la
comunidad en general gestin educativa, concretamente en la
intervencin pedaggica y planificacin curricular. Si los
comuneros o los padres de familia participan, stas se reducen
a algunos trabajos de apoyo logstico como el arreglo de las
fachadas del Centro Educativo, arreglo mobiliario de carpetas,
aporte de cuotas (dinero) por derecho de matrculas o APAFAs,
atencin las visitas de supervisores (autoridades educativas),
entre otras actividades, menos en la gestin educativa. Es cierto,
en la actualidad existen normas emanadas por autoridades de
nivel ministerial que promueve la participacin de la comunidad,
pero no se concreta en realidad por diversas razones:
Desconocimiento de las normas por parte de los padres de familia
a falta de la difusin de los rganos intermedios de las instituciones
educativas encargadas en la conduccin del sector educacin.
Recelo de los docentes (profesores) en la incorporacin de los
padres de familia y la comunidad en el proceso educativo, ya
que ven como un aspecto de control o prdida de autoridad en el
quehacer educativo, etc.
7. Por qu es necesario tomar en cuenta la Educacin
Intercultural Bilinge y los aprendizajes adquiridos en
la vida del ni?

La escuela al ingresar a las comunidades aimaras y poblaciones


originarias, desarrolla masificadamente la castellanizacin, es

La vida y aprendizaje del nio aymara y la relacin con la EIB

decir, el panorama lingstico de poblaciones indgenas se modifica


radicalmente, el castellano reemplaza las lenguas nativas en
calidad de lengua oficial en mbito comunicativo (sector estatal
o particular), quedando relegado las lenguas indgenas solo para
dialogo local o nivel de familias. Esta constituye una nueva forma
radical de dominio cultural a las poblacion originaria, la escuela
origina otra forma divisin social (letrados y no letrados). Un
sistema escolar agresivo y lesivo en lo lingstico (preferencia al
castellano y no su lengua nativa), cultural (basado en lo urbano
y acultural). Toda esta contingente dominacin mantiene
separado las poblaciones originarias de la participacin social,
poltica y econmica, y les convierte en problema social a una
pequea clase social la presencia de pueblos indgenas. Como
sostiene Cole y Escribner (1977: 53): las poblaciones indgenas
fueron objeto de estudio de sus lenguas () con una fuerte
influencia de la educacin homogenizante, esto significa que
las gramticas actuales de las diferentes lenguas indgenas son
planteados a partir de la gramtica castellano (pentavocalica).
En la dcada del 90, se oficializa los programas de Educacin
Intercultural en pases de regin andina, en Bolivia y Per como
una necesidad de los pueblos indgenas. Esto en respuesta a la
educacin tradicional, durante siglos no ha logrado sus objetivos
polticos, sociales, mucho menos sus objetivos educacionales.
En ese entender, la EIB se caracteriza por promover la
revitalizacin de las lenguas indgenas o originarias y los valores
culturales que an se mantienen vivas. En su aplicacin, implica
desarrollar los saberes locales de los nios, dando nfasis en la
descentralizacin y diversificacin curricular, tal diversificacin
se basa en la adecuacin de contenidos a las necesidades y
expectativas de los propios estudiantes, as como tambin en
los propios mecanismos de participacin social y comunitaria,
es decir, la EIB o EBI constituye un espacio estratgico para
desarrollar los saberes preescolares de los nios, como las
nociones de la crianza, relacin de hombre y la naturaleza, los
sistemas de organizacin social, poltica y econmica en el ayllu,
entre otros contenidos.
Referente la materia lingstica, el aprendizaje de las lenguas
basada en relacin de complementariedad, esta entre el desarrollo
de la primera lengua y aprendizaje de una segunda lengua, como
sostiene Lomas (1999: 163): La educacin lingstica est
expresada en trminos de capacidades expresivas y comprensivas
que el alumnado debe intentar adquirir como consecuencia de los
aprendizajes realizados con el apoyo didctico del profesor. Esta
concepcin implica una tarea delicada para el docente de EIB, ya
que al aprender hablar una lengua, no slo es utilizar la gramtica
de esa lengua, sino concretar la pragmtica en dar uso oral segn
las caractersticas de la situacin de comunicacin, segn los
interlocutores y los fines de intercambio comunicativo. Por lo
tanto, la EIB o EBI no debe reducirse en una simple enseanza
de gramtica lingstica de las lenguas indgenas y el castellano,
sino debe abarcar mayor nfasis en el desarrollo de la competencia
comunicativa a travs de produccin libros escritos de orales
que reflejen sus vivencias, sentimientos, historias, mitos, leyendas
y cuentos, canciones de los propios estudiantes.
Conclusin

Las comunidades indgenas, poseen una riqueza cultural y


lingstica diversa. Estas potencialidades culturales y lingsticas
como en el caso de los aimaras, no han sido tomadas en cuenta
en el mbito acadmico de la escuela formal. Los conocimientos
se imparten a los nios orientados a una cultura universal
homogenizante, consumista, abstracta y subjetiva. Los nios aimaras
antes de ingresar a la escuela tienen una percepcin del mundo

holstico, en donde todos hablan, comen, se alegran, se cran


unos a otros, etc. Todo aquello que existe en la naturaleza, posee
una forma de vida y se vive en una convivencia recproca e
interdependencia (crianza mutua). Sin embargo, la escuela
transforma al nio, introduce una visin del mundo diferente e
individual, los conocimientos suponen distancia entre el hombre
y naturaleza, divide al mundo en lo orgnico e inorgnico, y la
dinmica de la vida en funcin el accionar del hombre.
Por otro lado, la participacin comunal y familiar en la gestin
educativa, es otro de los factores dbiles en la actualidad. Mientras
se genere integracin y dilogo en la escuela hacia la comunidad,
continuar siendo como una isla inmersa (as como en las
universidades), intrusa en la comunidad, aislado y conformado
por docentes y estudiantes. Lo ideal, la participacin comunal y
familiar se extienda ms en la parte de planificacin curricular y
no solamente se reduzca en cuestiones de apoyo logstico. Las
comunidades aimaras, al igual que otras poblaciones indgenas
(guaranes, ashnicas, awajun, quechuas, etc.), se han apropiado
de la Educacin Intercultural Bilinge como un proyecto polticoeducativo alternativa para desarrollo cultural y lingstico. La
caracterstica del mencionado proyecto, es revitalizar la lengua
aimara y recuperar los valores culturales a nivel organizacional,
poltico y econmico basado en el ayllu. Lo cierto, es que el avance
es gradual, en algunos lugares lento con muchas dificultades a
nivel del desarrollo curricular e insercin de la participacin social
en la gestin educativa.
En mi opinin personal, en alguna medida se viene desarrollando
con mayor nfasis la parte lingstica, pero aun falta la construccin
de los contenidos locales de cada pueblo como insercin de la
cosmovisin, tecnologa agrcola y ganadera, costumbres en la
planificacin curricular. Por tanto, la responsabilidad del docente
de la EIB es bastante grande y compromiso personal y profesional
con las comunidades indgenas, es decir, se debe ver el desarrollo
cognitivo de los nios aimaras desde la ptica cultura aimara; al
respecto Gottret (2003: 194) en su investigacin realizada en
una comunidad aimara de La Paz sostiene: La inteligencia es
representada a travs de un sistema dinmico en el que el nio
interacta con un medio igualmente mvil y de caractersticas
tanto fsicas como sociales y culturales. Esta concepcin significa
que no slo los contenidos curriculares de la EIB o EBI deben ser
adecuadas a la realidad de los alumnos, sino de manera integral
de todo proceso educativo incluido las metodologas, materiales
y la misma evaluacin, de manera que el desarrollo de aprendizaje
de los nios sea integral y coherente a su realidad.
Referencias bibliogrficas
Asociacin Chuyma Aru
2000
Mi llama me conoce. Participacin de los nios en la crianza de la biodiversidad En: Nios
y crianza de la biodiversidad en la chacra. Lima. 77-109.
Asociacin Savia Andina
2000
El asunto es paralelo, juegan y trabajan al mismo tiempo En: Nios y crianza de la
biodiversidad en la chacra. Lima.129-134.
Cole, Michael & Silvia Scribner
1977
Cultura y Lenguaje. En cultura y pensamiento. Relacin de los procesos cognitivos
con la cultura. Mxico D.F.: Limusa. 67-76.
Lomas, Carlos
1999
Cmo ensear a hacer las cosas con las palabras. Vol. I Buenos Aires: Paids.
Gottret, Gustavo
1997
Juego y estrategias cognitivas en los Nio Aymaras de Corpa. Tesis Doctoral, presentada
en la Facultad de Letras de la Universidad de Friburgo. SUIZA. CAMIRI: UNST-P/UNICEF.
Rengifo, Grimaldo
2000
Presentacin. En: Nios y aprendizaje en los Andes. Macar-Huaraz (Per): Asociacin
Urpillay. Pp. Ix-xiv.
2000

Crianza de la Biodiversidad y Niez en los Andes En: Nios y crianza de la biodiversidad


en la chacra. Lima. 11-33.

Sanchz Garrafa, Rodolfo


1994
Socializacin infantil mediante el juego en el sur andino. En Proyecto de Innovaciones
Pedaggicas no formales, II parte. Lima: MED.
Ventura, Justo
2004
Estrategias educativas de docentes y padres de familia frente a nios traviesos en la Unidad
Educativa de Jess de Ventilla Pongo. Tesis de Maestra. Cochabamba: PROEIB Andes.

REVISTA PRESENCIA

39

SINOPSIS HISTRICA:

EXPERIENCIAS DE LA

EDUCACIN INTERCULTURAL BILINGE EN EL PER (EIB)

Foto: Porfirio Calsn Z.

Sorya Zapana Acua *

n el Per, la Educacin Bilinge Intercultural (EBI) o Educacin


Intercultural Bilinge (EIB) se desarrolla desde inicios del
siglo XX, un modelo de educacin diseado para contextos
en donde existe dos culturas y dos lenguas en contacto; la historia
de sus precursores es larga: 1905 Manuel Z. Camacho (coraPuno), 1931 el profesor Daniel Espeza Velasco (Juli-Puno), 1932
el renombrado educador e indigenista Dr. Jos Antonio Encinas
Franco en su obra Un Ensayo de la Escuela Nueva en el Per
seala: Slo una reestructuracin econmica en gran escala
podra permitir una educacin efectiva y que la verdadera identidad
nacional es indgena, y que la nueva escuela debera tener un rol
en todo esto, 1935-1940 el profesor Alfonso Torres Luna (elabora
textos aimara-castellano), 1940-1950 la profesora Mara Asuncin
Galindo desarrolla a iniciativa propia una enseanza exitosa con
los adultos y nios en lengua aimara-castellano (bilinge) en la
escuela Ojherani de Puno, y as entre otros educadores.

Se reclamaba el uso de lenguas nativas en las escuelas pblicas


ante la cultura criolla dominante con el castellano, en las escuelas
de zona rural quechua y aimara se castellanizaba excluyendo la
lengua originaria. Los primeros programas educativos de bilinge
se desarrolla en 1960, programa piloto de la Universidad Nacional
Mayor de San Marcos en una escuela rural de habla quechua en
Quina (Ayacucho). Y durante la Reforma Educativa peruana
del gobierno general Juan Velasco Alvarado 1972, define como
Poltica Nacional de Educacin Bilinge para contribuir en la
construccin de la nacin peruana dentro de los principios
humansticos y nacionalista una educacin flexible y diversificada,
se toma en cuenta la variedad de lenguas y regiones, social y
cultural del pas (multicultural), reconoce a los pueblos indgenas
e incluye participar en la reforma educativa promoviendo la EBI
y el mtodo de enseanza menos violento en las escuelas que la
castellanizacin, en los pueblos indgenas.
* Una quechua-hablante (bilinge). Por naturaleza gusta narrar cuentos de los abuelos,
participar en el agro y tejer, viajar por diversos pueblos de la regin andina.

40

REVISTA PRESENCIA

Los pasos iniciales de la Reforma Educativa fue el I Seminario


de Educacin Bilinge Intercultural (EBI) y se promulga la Poltica
Nacional de Educacin Bilinge junio de 1972, los reglamentos
de la EBI se aprueba enero 1973 y se crea en el Ministerio de
Educacin Unidad de Educacin Bilinge (UNEBI). El primer
seminario sirvi para discutir los problemas de la educacin
peruana, situacin de los pueblos indgenas y lenguas originarias,
descripcin de los programas experimentales de la EBI ya
existente por la ILV y CILA. Otro factor que contribuy en el
fortalecimiento de la EBI, fue la oficializacin de lengua quechua
un 27 de mayo 1975 con el Decreto Ley N 21156, ley que
reconoca la lengua quechua como lengua oficial junto al
castellano, prestar mayor atencin en preservar, desarrollar y su
tratamiento, as como a otras lenguas existentes en el Per. Fue
el primer pas en Latinoamrica que oficializaba la lengua nativa
como lengua oficial y dispone enseanza obligatoria el quechua
en todo los niveles de la educacin a partir de 1976; para ello se
elaboraron diccionarios y textos en lengua quechua, en el que
se encarga al Ministerio de Educacin (MED).
El MED propuso un alfabeto bsico general de la lengua
quechua con ajustes especficos para cada variedad de la regin
(normar el uso de vocales), en 1976 el Instituto de Estudios
Peruanos (IEP) publica seis juegos de diccionarios y gramtica
para cada variedad quechua: Gramtica quechua Junn-Huanca
(Rodolfo Cerrn-Palomino); Gramtica quechua AyacuchoChanca (Clodoaldo Soto Ruiz); Gramtica quechua AncashHuaylas (Gary Parker); Gramtica quechua San Martn-Lamas
(David y Heidi Coombs); Gramtica quechua Cuzco-Collao
(Antonio Cusihuamn), y Gramtica quechua Cajamarca-Caaris
(Flix Quezada). Todos estos avances fueron truncadas con el
golpe militar del general Francisco Morales Bermdez 1975-1980
(era nuevo gobernante del pas), a partir de ah pasa al olvido,
fue el inters de lingistas peruanos como del Dr. Rodolfo CerrnPalomino (1983) en el I Taller de ortografa quechua y aimara

Sinopsis histrica sobre la EIB en el Per

se aprueba las normas ortogrficas y el alfabeto quechua (trivoclica), as como de la lengua aimara, para posteriormente
oficializarse con la Resolucin Ministerial N 1218-85-ED.
Esta modalidad de educacin se desarrolla como educacin
bilinge de transicin por ser un proyecto experimental con una
duracin limitada, fue posibilitada con el apoyo internacional de la
Cooperacin Tcnica Alemana (GTZ) y otros. Pese a las
declaraciones adversas, se desarrolla en Puno uno de los
proyectos relevantes de importancia Proyecto Experimental de
Educacin Bilinge (PEEB) 1977 a 1988 en 100 escuelas rurales:
60 escuelas en zona quechua, y 40 escuelas en zona aimara. En
1983 por diversas razones o falta de inters del profesorado,
docentes monolinges, la distancia de los Centros Educativos
(C.E.), reasignacin de profesores, falta de apoyo y la participacin
de la comunidad, padres de familia y autoridades locales, el PEEB
llega a reducir el nmero de las escuelas experimentales a 18
Centros Educativos en zona quechua, y 15 en zona aimara. El
proyecto de Educacin Intercultural Bilinge (EBI), hoy (EIB); se
propuso desarrollar en los 4 primeros grados de nivel primaria
(primero a cuarto grado), durante la fase experimental (PEEB)
se desarrolla actividades de investigacin sociolingstica,
adecuacin curricular (diseo curricular), produccin de materiales
educativos (libros y cuadernos de trabajo), proyeccin y difusin
(revistas, folletos, radial, video-documental, etc.) Los logros
alcanzados por el PEEB tuvo en:
Sensibilizacin a los padres de familia mayor aceptacin y
utilizacin de las lenguas vernculas (quechua y aimara) como
vehculo de comunicacin y en la enseanza de educacin.
El dominio del castellano (lengua espaola) de los nios en las
escuelas de EBI (bilinge), a diferencia que los nios de las
escuelas citadinas y rural no EBI.
Los nios y nias de las escuelas de EBI, muestran mayor
desarrollo integral, capacidad de aprendizaje, dinmica y
participacin que los nios de las escuelas no EBI.
Hubo una amplia produccin de materiales educativos en
lengua verncula (impresos en quechua y aimara).
Ampliaron zonas de enseanza y uso de la lengua verncula.
En 1988 el PEEB transfiere a la DREP (Direccin Regional de
Educacin Puno) para que pueda continuar el trabajo realizado
de los 10 aos, pero a falta de inters de la Regin de Educacin
de Puno no se continua el dicho trabajo. En 1996, en el gobierno
del Ing. Alberto Fujimori como parte de la poltica para mejorar la
calidad educativa peruana, inicia aplicar la EBI en el sistema
educativo peruano y crea Unidad Nacional de Educacin Bilinge
Intercultural (UNEBI); en 2001 con el gobierno transitorio Dr.
Valentn Paniagua se convierte en DINEBI (Direccin Nacional de
Educacin Bilinge Intercultural) el 5 de abril mediante Decreto
Supremo N 018. En 2005, en el gobierno del Dr. Alejandro Toledo
(2001-2006) se convierte en UNEBI, la EBI en EIB; en el gobierno
del Dr. Alan Garca (2006-2011) contina las acciones de la EIB
y se crea la DINEIB en 2009; en el gobierno de Ollanta Humala
2011-2016 contina las acciones de la EIB.
A inicios de la dcada 80, en Amrica Latina se comienza hablar
de la Educacin Bilinge Intercultural, y muchos pases promulgan
leyes reconociendo los derechos culturales y lingsticos como en
Bolivia, Ecuador, Colombia, Venezuela, Argentina y Mxico. A partir
de 1997 el Ministerio de Educacin para ejecutar la EBI, convoca
diversas organizaciones (ONGs) va concurso pblico a nivel
nacional, que tengan equipo de docentes especialistas en

quechua, aimara o amazona; los ganadores del concurso va


calificacin de expedientes eran contratados como ejecutores
por el Ministerio de Educacin para desarrollar la EBI: Capacitar
a los docentes, monitorear y asesorar en las aulas de Centros
Educativos (CE), hoy Instituciones Educativas (IE). El trabajo de
capacitacin docente inicia entre 1997-1999 en forma general bajo
la coordinacin del Ministerio de Educacin (se ampla ms
centros educativos), para el ao 2000 la UNEBI llega atender 13
departamentos del Per: Ancash, Apurmac, Arequipa, Ayacucho,
Cuzco, Huancavelica, Moquegua, Puno, Amazonas, Lambayeque,
Loreto, San Martn y Ucayali, llegando a capacitar unos 5,000
profesores. Se publican cuadernos de trabajo en 13 lenguas
nativas (quechua, aimara y de la amazona) en reas de:
comunicacin integral y lgico matemtica para 1ro a 6to grado,
en algunos casos 1ro a 4to grado; tambin se edita diccionarios
en diversas lenguas vernculas, cartillas, lminas de secuencia,
cuadernos de trabajo para la enseanza y aprendizaje, y, en el
castellano como segunda lengua (L2) siendo bilinge.
El programa EBI contino atendiendo a 13 departamentos, con
capacitaciones y monitoreo en escuelas de unidocentes y
multigrados dando nfasis un 30% a escuelas de piloto, la cual
reciba una visita mensual de monitoreo del docente capacitador
(asesora y orientacin), dos visitas en forma anual de los
coordinadores (evaluacin). En 2004, la DINEBI cambia la
modalidad de accin: talleres de capacitacin docente por talleres
de formacin continua, se realiza el proceso de evaluacin y la
ubicacin de niveles a los docentes participantes en EBI segn
el dominio de la lengua nativa y habilidad, de tal manera al concluir
el tercer nivel de evaluacin reciba un certificado de especialista
en EBI, esta modalidad de trabajo se contino a travs de
instituciones ejecutoras (ONG), monitoreo intensivo (una visita
mensual a cada docente del aula en escuelas de EBI). En 2005
el MED a travs de la DINEBI continua con la EBI en 13
departamentos, pero cambia la modalidad de servs ejecutoras
(ONG) en tres formas: invitan a Institutos Superiores Pedaggicos
y universidades para zonas donde se aplicaba la EBI, seleccionan
profesores y especialistas de distintas UGELs (Unidad de Gestin
Educativa Local), y a instituciones privadas (ONG) va concurso
pblico; los ganadores desarrollan micro-talleres de capacitacin
y monitoreo con dedicacin exclusiva en zonas donde se aplicaba
el programa EIB, hoy no existe ONGs. En 2006 esta modalidad
de trabajo cambia la denominacin por PRONACAP (Programa
Nacional de Capacitacin), luego ASPI, y as sucesivamente.
Durante estos tiempos hubo cambios y formas de trabajo en la
educacin bilinge, ya no se denomina EBI (Educacin Bilinge
Intercultural), sino EIB (Educacin Intercultural Bilinge), los Centros
Educativos (CE) por Instituciones Educativas (IE), la DINEIB-DGTE
(Direccin General Tecnologa Educativa), etc. Las modalidades
de trabajo y enseanza es casi la misma a su inicio aunque con
algunas modificaciones, a veces encargan a docentes de habla
castellano. De este modo se desarrolla la educacin bilinge en
el Per desde el punto de vista lingstico y cultural, aunque con
distinta denominacin en valorar y promover las lenguas originarias:
quechua, aimara o de la amazona como lenguas milenarias,
promover el desarrollo y respetar los valores culturales de los
pueblos originarios, difusin y reflexin sobre diversidad de culturas
y lenguas (pluricultural). En la mayora de pases Latinoamericanas,
la EIB se aplica solo en la enseanza primaria, Paraguay es el
pas que aplica una poltica a toda la poblacin, pero todas bajo
el control del Ministerio de Educacin.
REVISTA PRESENCIA 41

LA RADIO

Y SU FUNCIN EDUCATIVA
Ciro S. Puma Portugal *

ciropumaportugal@hotmail.com

miles de mensajes en su mayora, algunos mensajes no son


benficos Se han preguntado acerca de los locutores que emiten
en la radio, su nivel cultural y formacin social que tienen, el rol
que desempean como educadores sociales?
En la ciudad de Puno-Per, la mayora de radioemisoras es en
frecuencia modulada (FM), tienen formato musical y stas a veces
no responden una estructura de programacin o criterio del
productor. Desarrollan el programa para un momento, casual o
informal con personas improvisadas, incluso los locutores
radialistas en su mayora no tienen formacin alguna en la locucin
radial o comunicacin social (son aficionados autodidactas), ellos
al conducir un programa radial a veces son inmoderados
mesurables y procaces, la mayora de esos locutores son jvenes
que trabajan o conducen un programa radial con alguna propina
(gratificacin pequea y bsica).

s necesario reconocer a los medios de comunicacin social,


histricamente por excelencia la radio se ha establecido
como los medios masivos. La particularidad de este medio
radica en su gran accesibilidad y de uso fcil llegando a lugares
lejanos e inhspitos, transportando mensajes de manera inmediata
e ingresando a distintos categoras sociales y sectores de la
sociedad, es cierto, la gran ventaja que tiene la radio a diferencia
de otros medios de comunicacin es su accesibilidad y portabilidad.
En estos tiempos de tecnologa moderna existen unidades de
transmisores a todo precio y modelo en el mercado.
Se puede llevar a todo lugar y es de fcil asimilacin porque es
unisensorial, es decir requiere de un solo sentido para su
recepcin. Mientras se escucha la radio uno puede realizar otros
tipos de actividades al mismo tiempo, la escuchan en hogares
cada familia, en la oficina, centros comerciales, en el trabajo, en
los medios de transporte mientras uno viaja, en zonas rurales
mientras realizan sus actividades cotidianas, en los festejos de
aniversarios o cumpleaos, en las noches o de da, madrugadas
o atardeceres, es decir en muchos lugares. Su seal puede hacer
vivir emociones o integrar en nuestra vida, una cancin difundida
sea vernacular o de msica criolla, baladas, cumbias, salsas,
instrumentales, rock, hip hop, y otras msicas, nos causa emocin
y alegra, la relacionamos con nuestro sentir vivencias y nos
transporta a los recuerdos pasados evocando la memoria, en
muchas ocasiones la radio se convierte como nuestra compaera
ideal, pese a la televisin o MP3, Internet, etc.
Son los jvenes que prefieren las estaciones radiales por la
difusin de msica xito popular que estn de moda (impacto
popular), atencin y gusto por los ritmos sonoros, presentadas
por sus locutores favoritos quienes difunden con concursos y
regalos, recepcin de saludos del oyente. Las cuales son asimiladas
* Lic. en Ciencias de la comunicacin social por la UNA-Puno. Estudios en maestra y
doctorado. Fue profesor en la UNA-Puno Escuela de comunicacin social. Actual labora
en la MP (Ministerio Pblico). Es parte de Producciones Wara.
42

REVISTA PRESENCIA

Al realizar un anlisis de distincin a diversos radios y programas,


incluyendo a los locutores que emiten para miles de oyentes
dispersos, social y acadmico. Al sintonizar cualquier radio de
seal FM uno aprecia a simple escucha son de corte musical
cuyo pblico objetivo orientado es a los jvenes, los conductores
en su mayora tienen bajo nivel de conocimiento y expresan
palabras como esta: qu haces flaquita?, qu tal chochera, de
onde llamas, que dices, onde te encuentras, etc., probablemente
estas expresiones son de acto amical, acercamiento, socializacin
hacia el oyente, y si hay oyentes cultos son mnimos. Se debera
tener en cuenta que hay oyentes de menor edad que asimilan
estas expresiones de modo fctico y uso comn como prctica
diaria en cualquier ocasin (expresin precaria y menos coloquial,
bajo riqueza lenguaje), similar caso ocurre con la gente adulta
que son influenciadas por estas palabras casi precaria.
Ahora, por qu dejar aquellas emisoras?

Tener en cuenta aquellas emisoras durante la emisin de sus


programas que no emiten pensamientos claros, ni locuciones
verbales bien expresadas, ni de actualidad social y realidad
econmica, cultura, noticias, educacin, sin dejar de ser un radio
musical. En la ciudad de Puno, existen diversos medios radiales
de formato musical, la mayora de conductores locutores expresan
en lo medular tertulias monologas: un saludo, hola que tal y msica,
etctera, y se olvidan de un decoroso dialogo corts como: buenos
das, cmo se encuentra usted, etc., reducindose a simple
expresin: la hora, nmero telefnico y presentar las canciones,
descuidando el rol del locutor educador como la radio educativa,
es decir no hay un buen dialogo fluido con el oyente que llama va
telfono y una buena comunicacin en brindar una adecuada
informacin cultural con argumentos necesarios.
Aunque no se debera caer en un medio de comunicacin culturista
o acadmico insigne, sino tener en cuenta que eso no es agradable
para el pblico en general o jvenes. Una alternativa sera difundir
pastillas informativas, cultural, resaltar los recursos naturales con
la que cuenta nuestra regin y cmo sacar provecho sin dejar de
ser un radio alegre y jovial como amigo, se puede hacer uso del
medio con ms calidad y propio en distintos aspectos.

INCIDENCIA DE LA EDUCACIN DE ADULTOS,


EN LA VIDA DE LOS NIOS Y ADOLESCENTES
Isabel Del Castillo *

(Santa Fe - Argentina)

unque procedamos de contextos diversos, estaremos de


acuerdo en sostener, salvo contadas excepciones, que los
pases de este lado del mundo (Latinoamrica) deberan
financiar ms presupuesto en la educacin. A partir de este
acuerdo, se abre la discusin acerca de que tipo de proyectos y
niveles educativos debieran apoyarse de forma prioritaria. Si se
mira a los sujetos destinatarios, la pregunta remite a lo siguiente:
quines estn requiriendo mayor apoyo, fortalecimiento y atencin
educativa en cada contexto? Y qu criterios dirimen y determinan
las prioridades: la edad?, el nmero de estudiantes?, la clase
social?, el gnero? o la pertenencia a determinado grupo tnico?

El sector referido, est conformado por jvenes y adultos que


asisten a centros educativos para alfabetizarse y concluir la
Educacin Primaria (Educacin bsica), lo que se denomina en
Argentina: Educacin Permanente de Jvenes y Adultos (EPJA).
Esta modalidad funciona en unidades educativas que pertenecen
a Educacin Primaria comn (de nios) y en una amplia gama de
locales prestados, entre las que se hallan centros vecinales,
comedores comunitarios, salones multiusos, capillas y postas
sanitarias. Las unidades censadas donde funciona la EPJA, en la
Provincia de Santa Fe en el ao 2010, representaban el 17, 09 %
del total de unidades educativas en la Provincia1.
En este artculo, quiero reflexionar con respecto a la urgencia de
priorizar la EPJA, aunque en nmeros sea la poblacin escolar
ms reducida. El punto concreto de esta observacin, se centra
en que los alumnos de esta modalidad ocupan lugares de
responsabilidad en los grupos familiares y grupos sociales, por
ende de incidencia en la vida de los nios y adolescentes. La
influencia, a la que remito, es con respecto a la vida escolar de
las nuevas generaciones, comenzando por el tema de la lectura
y la escritura. Esta incidencia se hace cada ms notoria a raz de
las enormes dificultades que experimentan en los sectores con
pobreza econmica, para transitar satisfactoriamente todos los
niveles acadmicos (Educacin Primaria, Secundaria y Superior).
En este siglo XXI, la responsabilidad de este sector se potencia,
debido al creciente predominio de mujeres en las Escuelas de
Adultos que cumplen roles de madres, abuelas, y en la mayora
de los casos sostienen la economa domstica.
Ante la pregunta acerca de: por qu priorizar esta modalidad en
las agendas del Gobierno y en las agendas acadmicas?, la
respuesta se encuentra en lo que dicen los protagonistas. Por un

* Licenciada en Educacin (Profesora). Doctora en temas de Educacin de jvenes y adultos


Mocoves, pueblos indgenas del Norte de la Provincia de Santa Fe - Argentina. En el pueblo
de Mocove EPJA desarrolla la EIB - Argentina. E-mail: isabeldelc@yahoo.com

Foto: Isabel Del Castillo

Lejos del mbito de decisiones gubernamentales, desde el


contexto de prcticas en la Provincia de Santa Fe (Repblica de
Argentina), pongo a consideracin un sector de la poblacin que
histricamente no fue priorizado en la sociedad. Algo as como
los ltimos de la fila, aquellos a quienes llegan, apenas, algunas
migajas del presupuesto educativo. Tambin una poblacin
relegada y escasamente atendida en Educacin Superior.

lado, los docentes quienes desde su experiencia cotidiana,


observan:
Falta de inversin gubernamental: La inadecuacin de las
condiciones laborales para el desarrollo de sus actividades. En
este sentido, faltan materiales bsicos (tiles escolares),
infraestructura inadecuada, en cuanto no cuentan con energa
elctrica para iluminar los precarios salones, ni mobiliarios
adecuados. Menos aun los recursos tecnolgicos.
Falta de cargos para que las actividades sean desarrolladas, por
ms de un docente en grupos donde la matrcula excede los 30
inscriptos (de 1ero a 7mo grado).
En el caso de centros ubicados en barrios aborgenes, no se
cuenta con maestros idneos: idioma y/o artesanas. Adems
de que, los docentes en la formacin de grado (en la Educacin
Superior) no recibieron ninguna orientacin para trabajar en
estos contextos.
Falta de becas para los destinatarios beneficiarios. Con esto,
en algunos lugares, se multiplica la problemtica en la asistencia
(concurrencia a clases de forma ms continuada y permanente
de los adultos); lo que conlleva desarticulacin y la demora
excesiva en los procesos de aprendizaje.
Un parntesis para decir que las causas de inasistencia y
abandono son mltiples y complejas. En algunos lugares, los
adultos dicen no asistir por problemas fsicos, ocasionados por la
infraestructura precaria, sin luz o ventilacin, de modo que sin
una buena visin (potenciada por la falta de luz) o por el agobio
excesivo de calor o fro en aulas precarias. Se mencionan tambin,
1

Fuente: www.santafe.gov.ar, extrado 2012

REVISTA PRESENCIA

43

Foto: Isabel Del Castillo

Talleres de tejidos, muestra de algunos trabajos.

problemas laborales, y otros por falta de motivacin, explican que


se demoran mucho para obtener aprendizajes bsicos y/o la
certificacin que estn necesitando; esto ltimo, se reitera en
centros de adultos en los que un solo maestro, en un mismo
espacio, debe atender pedaggicamente a grupos diversos (con
edades que oscilan entre 14 a 60 aos ), en los que conviven a la
vez, analfabetos en el 1 ciclo y otros de 2 y 3 ciclo (en la
actualidad un sinnmero de alumnos integrados, provenientes
de la Educacin Especial).
Siguiendo con lo dicho y fundamentado, por qu priorizar?, los
alumnos expresan sus motivaciones de por qu debera mejorar
la atencin y el financiamiento:
Queremos aprender, porque sin las letras no se consigue trabajo.
Necesitamos ayudar a los chicos (nios y nias) para que
aprendan a leer y escribir.
Esta situacin se potencia en los centros educativos de la EPJA
donde asisten integrantes de pueblos originarios. En la provincia
de Santa Fe, (provincia que histricamente neg la presencia de
los aborgenes), en este siglo ms de 150 comunidades se
distribuyen en barrios a lo largo de la geografa santafesina. Estos
barrios cuentan con centros de la EPJA, en su mayora en iguales
o peores condiciones que lo antes detallado.
Estamos aludiendo a una Provincia que ocupa el tercer lugar en
densidad poblacional de Argentina (se ubica detrs de las
Provincias de Buenos Aires y Crdoba). En el 2005, se
contabilizaron 72.553 analfabetos en la Provincia (personas sin
ningn tipo de instruccin). Esta cifra asciende con un notable
crecimiento; lo cual es llamativo, ms an, si se compara con un
relevamiento del ao 20102 donde se contaba con 18.3243
inscriptos en la modalidad de la EPJA; cifra en la que incluan no
solo a los alumnos del primer nivel (analfabetos), sino a quienes
cursan los otros niveles (hasta finalizar con el 7mo grado). En la
44

REVISTA PRESENCIA

cifra estadstica tambin sumaron a los integrantes de pueblos


originarios, la Escuela Especial, la Educacin carcelaria y
hospitalaria. Aunque cueste creerlo, en esa cifra de inscriptos,
adems incluyeron a quienes asisten a talleres de formacin
laboral. Ante este contraste cabe preguntar: por qu menos de
un tercio de la poblacin necesita alfabetizarse y concurre a los
centros educativos de la EPJA?
El pueblo Mocov
Con respecto a la poblacin aborigen, no existen estadsticas
acerca del porcentaje de analfabetos, ni de los adultos aborgenes
que asisten a los centros para alfabetizarse, porque el Ministerio
de Educacin no hizo relevamiento, a este respecto, tal como se
dijo en el prrafo anterior, los incluye entre los inscriptos en la
EPJA. Sin embargo, desde el campo de las prcticas se conoce
la presencia de numerosos centros de la EPJA cuya matrcula
total pertenece al Pueblo Mocov4, a quienes correspondera por
derecho una Educacin Intercultural Bilinge (modalidad EIB, que
hasta la fecha solo se concreta en algunos establecimientos de
primaria comn DE nios).
En la Provincia, existen 150 comunidades aborgenes que se
visibilizaron desde el perodo democrtico iniciado en el ao 1983,
y se organizaron en barrios desde la Reforma de la Constitucin
en el ao 1994, fecha en la que el Estado por primera vez en la
historia, reconoce la pre-existencia de los pueblos originarios y
se comprometi a efectuar una reparacin histrica en la
adjudicacin de tierras, adems de reconocer el derecho que
les cabe a una educacin en su propia lengua y cultura5.
2

Fuente de informacin DINIECE-ME (Direccin Nacional de Informacin y Evaluacin de la


Calidad Educativa) Relevamiento anual de matrcula y cargos 2010.
A diferencia en la Escuela Primaria comn para nios, los inscriptos ascendan a 340.472
en toda la Provincia.
4
El Pueblo Mocoves originario de la Provincia de Santa Fe. Solo un nmero reducido de este
grupo se encuentran en el sur del Chaco.
3

Incidencia de la educacin de adultos - Argentina

Aunque la problemtica de la EPJA excede lo que acontece a un


grupo tnico, los datos muestran que la desatencin se intensifica
con los integrantes de pueblos originarios en la provincia y el
pas. Los aborgenes a travs de los Consejos barriales
(conformados por un Presidente y su Consejo) dicen:
Queremos aprender el castellano, pero tambin queremos nuestro
idioma y nuestra historia, por eso nosotros necesitamos estudiar
y tener ttulos, porque los maestros (blancos) no saben cmo
ensear a los aborgenes.
Nosotros queremos que la Escuela de Adultos, nos ayude para
aprender bien las letras as en las familias apoyan a los chicos
para la escuela, pero s los padres no saben, no tienen con qu
apoyarlos.
Necesitamos aprender, para saber cmo hablar con el Gobierno
y con todos los polticos. Si no entendemos las letras, no
podremos defender nuestros derechos.
Otra razn para no relegar sino al contrario potenciar a la EPJA,
se encuentra en lo que dicen los aborgenes con respecto a que
ellos desde El Consejo de barrio y desde cada familia son
multiplicadores. Para entender esto, hay que saber que los
Consejos de los aborgenes tienen a su cargo, en algunos casos
ms de 400 familias en cada barrio.
Adems de la falta de visin por parte del gobierno que no ve,
que apoyando y fortaleciendo la EPJA, lo est haciendo con la
niez y adolescencia, deja irse una estrategia fenomenal para
contrarrestar lo que se denomina el fracaso y la desercin escolar
de la poblacin con escasos recursos econmicos. Se aclara que
lo escaso son los recursos financieros, porque estos pueblos, al
igual que todos los grupos humanos, tienen un sinnmero de
valores y saberes conocimientos que son una enorme riqueza.
No son grandes inversiones las que se requieren para crear
ambientes y materiales adecuados para los aprendizajes de los
adultos. Tampoco son excesivos los esfuerzos acadmicos para
la formacin de docentes y la revisin del currculum para que
estos sean construidos desde el dilogo, con conocimientos
pertinentes afines a los sujetos y contextos. No es mucho, pero la
desatencin contina.

aprendizajes a partir de las necesidades y de los saberes del


pueblo. En esta conjuncin de saberes, por un lado la comunidad
y por otro del campo acadmico (escolar), se concretaron
interaprendizajes con talleres de arte, talleres de tejido y talleres
orientados a la formacin laboral. En las evaluaciones de estos,
se recogi que esas experiencias no solo motivaron para los
aprendizajes en s de lo que se haca, sino que fomentaron la
creatividad y curiosidad para emprender de forma autnoma, en
la vida cotidiana acciones laborales para el sostenimiento
econmico de algunas familias. Se facilit el aprendizaje de la
escritura, lectura y clculo. Se contribuy a sistematizar y
perfeccionar saberes, a organizar y transferir contenidos.
Se destaca que en las experiencias realizadas, se pusieron en
juego habilidades relacionadas a otras reas de conocimientos,
tales como las Ciencias Naturales, las Ciencias Sociales, tica y
Ciudadana. Se potenci la matricula y se logr que la asistencia
fuera ms sostenida (continuada). Entre los problemas que
dificultaron la continuidad de estos talleres, fue la ausencia del
dinero para obtener la materia prima para los trabajos, herramientas
y fundamentalmente cargos para maestros laborales (idneos o
titulados). Aunque inicialmente se organizaron con donaciones y
voluntariado, esto no se pudo sostener en el tiempo; se requera
apoyo y aun la necesitan ayudas.
Son los esfuerzos germinales en el terreno, que tal vez pueden
orientar a otros y en otros niveles de decisin. No obstante para
que no sean casos aislados, urge priorizar esta modalidad, no de
forma unilateral desde los gobiernos, o de un solo sector, sino en
un dilogo con y entre los protagonistas, para que las ayudas
sean pertinentes y efectivas, en grupos donde golpea la pobreza
y la discriminacin social.
Finalmente urge priorizar la EPJA, pero no de cualquier manera;
priorizar con ellos, porque es un derecho a la educacin que cada
ciudadano tiene a lo largo de toda la vida, y es un derecho hacerlo
en condiciones dignas. Y priorizar para que gocen del derecho a
la educacin miles de nios y jvenes.

Experiencias
Llegados hasta aqu nos preguntamos: el mbito educativo es
tan verticalista y arbitrario? Desde el lugar donde estamos la
respuesta sera no tanto, porque se conocen experiencias en
la EPJA en la que se sientan en ronda, en un tipo de vnculo
donde prima la igualdad entre sujetos adultos, ms all del rol de
los maestros y alumnos. En climas as, de igualdad y dilogo, en
el norte de Santa Fe se implementaron, por iniciativa de los
protagonistas, espacios de discusin, acuerdos y proyectos para
construir otra educacin.
Desde estos espacios se gestaron varios talleres; entre estos los
desarrollados en el Barrio El Paraisal (de poblacin Mocov).
En esta experiencia desde la EPJA, se proveyeron herramientas
para la planificacin y la puesta en marcha de secuencias de
5

En la Encuesta complementaria de Pueblos indgenas 2004-2005" del INDEC (Instituto


Nacional de Censos y Estadsticas) destaca la existencia de 35 Pueblos indgenas en Argentina
integrados por 600.329 individuos, equivalente al 1,6 % del total de poblacin. Cinco aos ms
adelante en el censo del 2010 del mismo organismo, se consigna que 955.032 individuos se
reconocen de Pueblos originarios, estos conforman 368.893 hogares (corresponde el 2,4 %
del total de poblacin argentina y el 3 % del total de hogares). Otras estimaciones de ENDEPA
(Equipo Nacional de Pastoral Aborigen) y el INAI (Instituto Nacional de Asuntos Indgenas),
aproximan a un milln y medio de habitantes aborgenes en el pas.

Taller de arte en la escuela de adultos de Ba. El Paraisal.


REVISTA PRESENCIA

45

ESPECIALIZACIN

ESTRATEGIAS FORMATIVAS DEL CDFAUN/UNESCO:


ANIMADORES

DE UNESCO EXPERTOS EN DESARROLLO


Juan Ignacio Martnez de Morentin de Goi *

Centro de Formacin CDFAUN/UNESCO Florida-Eskola


(Donostia-San Sebastin, Espaa)

RESUMEN
La profesin de Animadores de UNESCO Expertos en Desarrollo,
surge en 1992 impulsada por el Centro UNESCO de San
Sebastin, avalado por el Centro de Formacin UNESCO Florida
-Eskola (CDFAUN). Trata de llevar a cabo un tipo de intervencin
comunitaria y que tome en cuenta los propsitos y finalidades
del sistema de las Naciones Unidas y de la UNESCO en particular.
La estrategia de enseanza acadmica del ciclo institucional para
la formacin de profesionales Animadores de UNESCO, toman en
cuenta las declaraciones, convenciones y las recomendaciones
del sistema de Naciones Unidas, a la vez ofrece posibilidad de
construir un conocimiento innovador y dotar de habilidades y
destrezas necesarias para la implementacin de los propsitos
en las intervenciones sociales que permitan el desarrollo.
En este artculo, abordar las caractersticas de los profesionales
del siglo XXI y los procesos de enseanza aprendizaje en las
que participan, resaltando algunas caractersticas del currculum,
el hecho de que se imparte cursos acadmicos de enseanza
(semestral) con la asistencia del tutor y tertulias va Internet.
Aprender a aprender y aprender a emprender

Una profesin como la de Animadores de UNESCO Expertos en


Desarrollo, surge en 1992; precisa, pretende influir en la marcha
de la sociedad y el desarrollo, en un entramado formativo
acadmico y prctico (con conocimientos facultativos).
Un currculum formativo que conjuga el ritmo de asimilacin de
cambios sociales, as como la prevencin en la direccin de los
cambios actuales y futuros. Para ello, tendr que ir perfilndose
en el dilogo con los interesados (beneficiarios), estrategias
educativas pertinentes e instrumentos didcticos necesarios, y
de apoyos climticos oportunas para la construccin de los
nuevos conocimientos y el logro de aprendizajes.
La articulacin de este proceso de enseanza-aprendizaje,
supone asumir las peculiaridades que se derivan del hecho de
ser una nueva profesin, as como tomar conciencia de los
condicionamientos subyacentes. Esto, en definitiva, es componer
una marca de calidad que se hace perceptible en el conjunto de
rasgos diferenciadores que la singularizan; en la dimensin tpica
que la hace ms estimable, en otras palabras, en un corpus donde
la entidad de los fines perseguidos y la superioridad de los
objetivos propuestos, se adecuen con los ms claros niveles de
la exigencia y realidad contextual social.
El constructo pedaggico y didctico, solo ser relevante y que
garantizar una accin positiva en el desarrollo del ser humano,
si, adems, el proceso de adquisicin de conocimientos se sustente
sobre la prctica y aprendizaje que persiga el desvelamiento de
las capacidades humanas y apropiacin de los valores en una
dinmica autonoma propiciadora de planificacin y organizacin

Doctor en Animador de UNESCO Expertos en Desarrollo. Rector del Centro de


Formacin UNESCO Florida-Eskola (CDFAUN/UNESCO, Donostia-San Sebastin, Espaa)
y tutor. Ha publicado diversos artculos, ensayos y libros en el tema, adems de realizar
ponencias y consultoras en diversas organizaciones. E-mail: unescoeskola@ibercom.com

46

REVISTA PRESENCIA

de sus propios trabajos de aprendizaje con apoyos exteriores


necesarios, dentro del contexto vivencial.
Tanto esta autorregulacin a la hora de adquisicin del
conocimiento como ayuda externa, han de estar presididas por
el principio de aprender a aprender y de aprender a emprender,
de tal suerte la variedad de mtodos didcticos y las tareas de
inters personal se propongan, autoevaluaciones constantes que
se establece han de asentarse sobre ese principio, que a la
postre, es aprender a ser y que producir un crecimiento del
conocimiento humano motivado a perseguir la cultura de calidad,
abocada en la formacin permanente e investigacin.
Un profesional del siglo XXI

Las estrategias educativas del profesional Animadores de


UNESCO Expertos en Desarrollo, no pueden quedar reducidas
a tareas de aprendizaje limitado memorizacin de datos o a la
resolucin de problemas de rutina. Se trata de reconocer: En
vez de aceptar la concepcin moderna de las escuelas
presenciales, deberan formar a los estudiantes para trabajos
especficos, en el momento histrico actual que tiene ms sentido
educar a los estudiantes a teorizar de manera diferente sobre el
significado del trabajo en un mundo postmoderno1.
Esta aplicacin de estrategia educativa, independientemente de
su concrecin al tema de trabajo, al que concretamente alude la
cita, es transferible en una suerte de generalizacin, a lo que
tiene que ser la mecnica de aprendizaje significativo para el
momento de la toma de decisiones sobre el terreno que
corresponde a los profesionales Animadores UNESCO. La
preparacin en el ciclo formativo, ensaya con incertidumbre,
piensa sobre los logros y fracasos, aciertos y errores; ha de
reflexionar sobre la conjuncin de mltiples variables que
concurre en los problemas. Simplemente, porque la reflexin y
anlisis sobre las diversas elecciones que efectuamos para
construir un modelo viable de un proceso dado es mucho ms
importante, para la comprensin del problema, que la
presentacin rpida eficaz y eventualmente divertida y multicolor
de muchas de las soluciones instantneas que se nos puedan
ofrecer de dicho proceso2.
Al margen del valor de este repertorio de estrategias mentales
(mapa conceptual), lo reseable es su posibilidad de configurar
un elenco de habilidades y destrezas necesarias del profesional
para el siglo XXI. Habilidades que, asentadas sobre la autonoma
propendan a aumentar la capacidad de anlisis y adaptacin a
nuevas circunstancias y realidades que se presentan en el medio
ambiente y cambio, destrezas que, engrasando los canales de
comunicacin y dialogo potencian el trabajo de equipo, favorece
la apertura personal y aumenta la capacidad de relacin (conexin
o establecer enlace trato social bajo un dialogo); pericia que,
1

GIROUX, Henry, Jvenes, diferencia y educacin postmoderna, Nuevas perspectivas


crticas en educacin, Ediciones Paids Ibrica, S. A., Barcelona 1994, p. 110.
VITALE, Bruno, La integracin de la informtica en el aula. Consideraciones generales
para un enfoque transdisciplinar, Visor Distribuciones, S. A., Madrid 1994, p. 28.
2

Vista panormica de la ciudad Donostia-San Sebastin y su famosa playa de la Concha (capital de la provincia de Guipzcoa), sede CDFAUN/UNESCO

resolviendo los problemas ms inopinados mediante la aplicacin


del criterio innovador, ingenio y creatividad de accin del
profesional; maa que navegando en la incertidumbre organiza
soluciones exitosas e inmediatas aun en situaciones arriesgadas
y tiempo, aumenta la posibilidad de decisin y gestin conducente
al logro (gerencia); competencia que logra mediante establecimiento
de relaciones causa-efecto favoreciendo la capacidad de anlisis
y reflexin, juicio crtico y opinin; creativo idoneidad, planifica
por plazos y etapas, se capacita en la gestin en ratos del ocio o
autoaprendizaje permanente; aprovecha adaptacin de nuevas
tecnologas y el manejo de lengua extranjera (intercultural),
encuentros, clasifica y estructura nuevos conocimientos que
permita optimizar la informacin; disposicin que asume los
valores, criterios, principios ticos que haga capaz al profesional
de actuar en libertad y con responsabilidad.
Estas habilidades -itinerarios para lograr- la Unin Europea en
1995 reputaba a los profesionales como correspondiente del siglo
XXI, y que han de ser ejercidas desde el interior mismo del
proceso formativo y articulada con l a travs de metodologas
que contengan, de manera embrionaria.
Aprendizajes en el CDFAUN/UNESCO

La tarea de aprendizaje los profesionales Animadores UNESCO


Expertos en Desarrollo, reciben la formacin acadmica en el
CDFAUN/UNESCO, es comprensiva y asimilativa la informacin.
Realizan operaciones cognoscitivas de clasificacin, inferencia,
deduccin y anlisis, entendimiento, reflexin e investigacin,
con el objeto de tratar a temas nuevos y asimilar informaciones,
analizar los datos, pero reproducindolas de forma
transformadora y parafraseada. El aparato de actividades, por
su parte, ofrece la pretensin de que sea una construccin del
sujeto en interaccin en un medio propicio. Son los medios para
favorecer aprendizajes significativos, potenciar la capacidad de
comprensin y posibilitar las habilidades cognitivas.
Al ser una enseanza a distancia, donde por principio, es escasa
las interacciones entre profesor-alumno y la comunicacin
horizontal -si bien la teleformacin mediante aplicaciones
multimedia subsan en parte estas limitaciones, hoy la Internet
virtual posibilita- el CDFAUN hace hincapi en las actividades a
realizar con grupos y entidades o comunidad, profesionales o
no. Con ello se pretende superar la mera construccin individual
del conocimiento para adentrarse con decisin en la dimensin
social, cultural y lingstico. Esta integracin social y cultural que
busca propender un tipo de educacin en el que implique, no
solo la voluntad de apropiacin personal en el conocimiento, sino
en el proceso de elaboracin compartida de los conocimientos
(propicia creatividad e innovacin, situacin del contexto).

Es por eso, los profesionales Animadores de UNESCO Expertos


en Desarrollo, tienen evidentemente una formacin acadmica
con los cualidades necesarios y descubre el significado del
conocimiento, informacin y las lecturas de libros, utiliza para
adaptar mejor en la sociedad o mejorarla, sobre todo profundiza
sus saberes mediante el proceso de integracin e investigacin
en un ambiente concreto y real del que se espera que sus
conocimientos sean tiles y aplicables en el trabajo de campo,
el saber hace (si interpretamos esta expresin referido a la
inmersin activa de los saberes en la prctica social) desbordar
de modo natural el mbito de una disciplina dada y exige al menos
un enfoque multidisciplinar...3.
Enfoque al que trata de responder el CDFAUN desde el momento
de su creacin, y que realiza con la confluencia de distintos
saberes y experiencias de los profesionales que participaron en
la estructuracin y adecuacin del currculum.
El CDFAUN es el resultado de un trabajo en equipo
multidisciplinar de profesionales renombres

El CDFAUN es el resultado de un trabajo de equipo, en el que


ha habido la colaboracin pluridisciplinar de profesionales, es
decir no es un trabajo de personas que han yuxtapuesto
disciplinas de su especialidad, sino es un trabajo de personas
partiendo de puntos de vista diferente pusieron sobre la mesa
sus conocimientos y experiencias para elaborar el material de
formacin general. No poda ser de otra manera, si lo que se
pretenda era un currculum que estimulara el desarrollo del
estudiantado multipolar de distintos pases del mundo (frica,
Asia, Amrica Latina y pases bajos de Europa). Tal multiformidad
requera descripciones sistmicas e interpretativas de un modelo
dinmico interdisciplinar enriquecido con contribuciones especficas
de pedagoga, psicologa, sociologa, antropologa, derechos
humanos, ambientalistas, administracin, economa, estadstica,
especialistas en el desarrollo, comunicacin para el desarrollo,
escritores e investigadores. Ello pudo producir divergencias de
validacin por amor a tener que aparcar aportaciones y soluciones
de cada disciplina, buscar estrategias para cada una de ellas
motivo de enriquecimiento debido al nuevo contexto global en el
que se implicaban a los estudiantes, despabilar una experiencia
como el CDFAUN abri otras posibilidades.
Fue una suerte de trabajo transdisciplinario, entendida
transdisciplinareidad como aquella accin que se da cuando el
tema analizado requiere la presencia simultnea de diferentes
formas de conocimiento, y cuando no se hace hincapi en la
coexistencia de diferentes disciplinas y sus aportes respectivos,
3

VITALE, Bruno, op. cit. en nota 2, p. 47.

REVISTA PRESENCIA

47

Animadores de UNESCO Expertos en Desarrollo

sino en su integracin en un instrumento cognitivo ms potente.


Siguen existiendo aqu, obviamente, los aspectos pluri e interdisciplinares ms tradicionales, los profesores no debern
plantearse nicamente qu es lo que de especfico puede aportar
su disciplina a la solucin de un problema, sino tambin, y quizs
esencialmente, cmo las nociones especficas de su disciplina
pueden enriquecer y enriquecerse en este contexto y abrirse
paso a las nuevas experiencias4.
De la educacin a distancia a la educacin on-line

La educacin on-line es una de las aplicaciones educativas va


Internet. El conjunto de redes ordenadores interconectados entre
s, permite a millones de equipos informticos y personas que
compartan informacin y recurso en tiempo real electrnicamente
y comunicarse: E-mail, Facebook, Twiter, WhatsApp, Youtube.
La enseanza abierta y a distancia, pretende un aprendizaje
flexible, tanto a la hora de seleccionar los contenidos y recursos
didcticos como la hora de regular espacio y tiempo. Para ello,
se introduce mtodos de aprendizaje abierto utilizando los medios
que mejoren el acceso a distancia y los currculos educativos.
En esta perspectiva, la Internet ha venido constituirse en una
herramienta excepcional por cuanto su objetivo ltimo es servir
de medio para los usuarios estudiantes que puedan trabajar de
manera eficiente y rpida en sus tareas de inters personal o
social. Un simple dispositivo electrnico llamado mdem convierte
una seal telefnica que cabalga en un cable y en una seal
comprensible para el ordenador o viceversa. Con ello la
comunicacin y transmisin de mensajes fue un hecho, la
Internet se constituy en un espacio virtual, es decir, en el sitio
donde estn una serie de cosas, y a travs del cual circulan
otras, y se considera virtual porque est a la misma distancia de
cualquiera (es decir, de cualquier urbanita del mundo
desarrollado). Hay otros espacios virtuales en nuestro entorno,
y algunos muy extendidos, como el telfono5.
El CDFAUN desde 1997, se encuentra en esta esfera ciberntica
en donde la telecomunicacin, teleformacin, teleconferencia han
facilitado el establecimiento de la comunicacin entre distintos
puntos lejanos mediante la conexin de ordenadores. La llegada
de la informtica y la Internet han hecho posible la comunicacin
a distancia, adquisicin, representacin, tratamiento y transmisin
de mensajes de manera automtica con las computadoras
comunicacin multidireccional en tiempo real, y el acortamiento
de distancias entre los profesionales Animadores de UNESCO
Expertos en Desarrollo. Adems, la informtica e Internet han
sido introducida como una nueva dimensin: la de un espacio
interdisciplinar o transdisciplinar capaz de enriquecer y no de
eliminar las otras modalidades de trabajo6.
Modalidades que aun habiendo sido superadas por esta nueva
tecnologa, sigue vigente como trasunto de que lo nuevo no se
impone por decreto. Y quiz sea mejor as, pues, como dice
Ramn Flecha: Lo realmente novedoso de la poca actual est
en la intensa frecuencia con que la homogeneizacin se vive
como diversidad e individualizacin, como posibilidad de
autoprogramacin del tiempo y del contenido en funcin de los
propios gustos y caractersticas individuales7.
pocas del CDFAUN/UNESCO
4

VITALE, Bruno, op. cit. en nota 2, p. 47.


MILLN, Jos Antonio, De redes y saberes. Cultura y educacin en las nuevas tecnologas,
Grupo Santillana de Ediciones, S. A., col. Aula XXI, Madrid 1998, p. 57.
6
VITALE, Bruno, op. cit. en nota 2, p. 53.
7
FLECHA, Ramn, Las nuevas desigualdades educativas, op. cit., en nota 1, p. 63.
5

48

REVISTA PRESENCIA

A partir de 1992, fecha del comienzo de la imparticin del CDFAUN,


se us correo postal para hacer llegar los materiales del
currculum a los alumnos (pases de frica, Asia, pases bajos
de Europa y Amrica Latina). Estos materiales -trabajos de
estudio- estaban compuestos en un contenido gua desarrollado
para estudio personal del que estudiaba; oferta de actividades y
recursos para el enriquecimiento personal por la interaccin con
grupos, personas individuales y entidades, y autoevaluaciones.
As el CDFAUN se encuadra en el mbito de la educacin no
formal y distancia, adquiriendo un carcter de enseanza
programada, si bien con ofertas para crear climas que hagan
posible la emergencia de intereses individuales y motivaciones
para caminar en la lnea de construccin del conocimiento y el
aprendizaje significativo en el estudiantado.
En esta etapa se constituy la figura del profesor tutor encargado
de seguimiento a los alumnos, se instauraron sesiones
presenciales para suplir, en parte, las carencias producidas por
la escasa interaccin entre profesor-alumno. Fue asimismo, la
estrategia en esta primera poca, elaboracin de materiales
audiovisuales para apoyo de textos. La edicin en menor nmero
de ejemplares audio-visuales que el de alumnos precisaba, se
deba obligar a los interesados tomar contacto unos con otros -tanto para recibir como para enviarlas- en un intento de favorecer
los intercambios y romper el aislamiento al que el sistema de
educacin a distancia enfocaba.
Esta fase dur hasta 1997. La difusin de los ordenadores y la
oscilacin de sistemas de correos en pases en que el CDFAUN
imparta, propiciaron la decisin de la difusin o servicio on-line
(controlado por un ordenador en lnea). En esta hora telemtica,
se echaban las mejoras de relacin profesor-alumno, equivalente
a relaciones fsicas; se vea las ventajas de no slo almacenar,
regular, disponer y administrar los flujos de informacin del curso,
sino ampliar y transformar el material didctico en funcin de las
disponibilidades de la Red y oferta multimedia que el curso
presentaba con servicios conexos, tales como revista electrnica,
listas de distribucin, chat, club de tertulias, biblioteca virtual,
secretara, quiosco, auditrium intercultural, pgina Web.
El campus virtual, con servicios de secretara, biblioteca,
despacho de tutoras, quiosco, publicaciones, auditrium
intercultural, plaza pblica, oficinas de informacin, se alza en
un intento de convertir al alumno del CDFAUN en el lugar del
progreso, mejora y aprendizaje. El CDFAUN se hace virtual,
telemtico, y produce todos aquellos instrumentos que garantice
la centralidad del alumno y su preparacin profesional.
La aportacin clave del Internet para el CDFAUN, ha sido la
posibilidad de establecer tutoras virtuales en tiempo real y los
alumnos de todo el mundo a travs del correo electrnico
(electronic mail o red informtica) y los chats, enva y recibe
mensajes en cuerpo de textos, as como la posibilidad de
intercambiar informacin y experiencias abundantes y
horizontales entre alumnos mediante la lista de distribucin. Si
en la primera el profesor hace de mediador entre el material
didctico y alumno, as como dialogar sobre los intereses y
expectativas inmediatas o del futuro profesional, en segundos
se iba creando un tejido de propsitos comunes y proyectos
compartidos que pueden considerarse como nacimiento de una
profesin internacional o ciudadano internacional en la que los
miembros se conocen virtualmente y pueden intercambiar ideas,
operar indistintamente desde cualquier parte del mundo atendiendo
las cualidades y cualificaciones profesionales conocidas previamente
y evaluadas unos por otros a lo largo del tiempo.

En esta perspectiva, la presencia del colegio profesional que


es la Asociacin Mundial de Profesionales Animadores UNESCO
(AMUPRAUN) sede Zaragoza-Espaa, los asociados son los que
han concluido de estudiar en el CDFAUN (dos aos); obtienen el
diploma y se afilian bajo un cdigo (nmero de inscripcin). La
asociacin AMUPRAUN esta conformado por un Presidente
representante mundial, Vicepresidente y vocal, un Secretario/a
General de la asociacin, un Secretario de economa y vicesecretario general, bajo eleccin democrtica. Ello constituye un
refuerzo ms de esta estrategia, a la vez un instrumento de accin
inmediata en caso de los desastres naturales o provocados
(conflictos), en donde los profesionales Animadores UNESCO
Expertos en Desarrollo actan como cascos oranges.
Todas las operaciones sencillas en s mismas por la conexin
entre ordenadores va mdem, resulta enriquecedora en la oferta
de materiales de todo tipo y disponible en la Red, revistas e
informaciones de cualquier punto del mundo pueden obtener
inmediatamente. Para el CDFAUN la Red ha optimizado los
objetivos que persigue, el de desarrollar a nivel de los pueblos y
culturas en una realidad comunicativa, en la que los seres
humanos se encuentran como sujetos a travs del dilogo
intersubjetivo en la lnea con las finalidades ms profundas en
general de la UNESCO en particular y del sistema de Naciones
Unidas, siendo los Animadores de UNESCO Expertos en
Desarrollo un educador y gestor de proyectos de desarrollo
cultural y social, preparar a los ciudadanos del mundo para que
adquieran capacidad intelectual y participacin. Un animador
social es el alma del pueblo o comunidad que anima, un especialista
animador sociocultural, es decir motiva y promueve, causa
movimiento, motore que da energa (dialogo y comunicacin) el
estado cultural de una sociedad o grupo social (comunidad).
En todo caso, necesitamos imaginar mundos mejores no para
imponer a los dems de forma totalitaria, sino para mantener
ese aguijn utpico imprescindible en toda perspectiva
progresistas (desarrollo)8.

cualquier rincn del mundo sin moverse de la silla o casa, no piense


en inmensas posibilidades de artilugio que permite moverse, ver
tanto y charlar con tantas. Es una especie de espejismo necesario
que, aunque sea fragmentaria, refleja la realidad.
En esta paradoja de andar sin moverse, uno est de
esperanzador factor de Red: se ha roto la pasividad. Hoy la Red
ofrece al individuo la posibilidad de seleccionar, elegir, mover,
pasear por museos, dialogar con otras personas (chat) -incluso
ver- en tiempo real. Un ordenador, un micrfono, una cmara y
el correspondiente software, el cara a cara es un hecho; la
pasividad se ha roto. Hablar, opinar, dialogar, criticar, difundir
publicidad comercial o campaas polticas, revistas culturales,
investigaciones ciencias, video-documental y msica local,
fotografas, es algo tan sencillo en el Red como entrar en una de
las plazoletas de charla -chat-. Para ello, no se requiere esfuerzos
sobrehumanos ni desembolsos prohibitivos, como se podra
suponerse del hecho de haber conectado con lo ms recndito
del planeta. No cuesta nada, aunque valga mucho.
Ello es posible, gracias a que los ordenadores son hoy va satlite,
fibra optica, sobre todo son instrumentos y medios de
comunicacin ms que mquinas calculadoras. Son instrumentos
capaces de procesar tal cantidad de informaciones, de relacionar,
de ampliar, de ilustrar con imgenes en movimiento y sonora que
ha significado la revolucin de los manuales de textos
tradicionales y abierto. Una puerta a la esperanza de encuentro
pacfico entre pueblos de una sociedad e intercultural que parece
abocar al indi-vidualismo (generacin Z u omega, inmigrantes
virtuales), slvese el que pueda a los cinturones de seguridad.
En esta ciudad global (comunicacin globalizada) o aldea global,
en el Internet no falta de nada. Hay desde hipermercados hasta
instrucciones para construir una bomba o de la astronoma. Pero
hay tambin centros informativos, entidades educativas, materiales
de formacin y preparacin profesional, as como propuestas para
hacer un mundo distinto y mejor sociedad de la informacin.
El animador de UNESCO va Internet

La Internet: opciones para mejorar

La Internet (interconecta red-social), sitios de Internet


denominadas pginas web en ingls World Wide Web (WWW),
direcciones de e-mail, facebook, red de redes, granja de datos,
se han convertido en un espejo virtual del mundo real. Internet
es la palabra que explica la tierra que se est hacindose digital,
las fronteras se borran y uno se puede meter al mundo en un
maletn y llevar a cuestas sin ser ningn Hrcules redivivo.
La Internet es un instrumento que sirve para trabajar, estudiar,
investigar, divertirse o consultar informacin sin interrupcin, con
servicio permanente a cualquier hora del da y en cualquier lugar.
Internet tiene muchas caras: amables y oscuras, inquietantes y
coloristas. Es un telaraa de informacin que mueve dinero, idea,
educacin y trabajo. Nadie que haya navegado por la Red alguna
vez se mostrar indiferente, y despus de haber podido viajar a
8

FLECHA, Ramn, Las nuevas desigualdades educativas, op. cit., en nota 1, p. 63.

Es esta parte la ms positiva y filosfica en la ciudad global y


plural ciberntica donde est instalado, como decamos, el local
virtual de Animadores UNESCO aprovecha el poderoso
instrumento que supone integracin en la red de tantas
computadoras, se ha abierto la ciudad a los Animadores
UNESCO Expertos en Desarrollo (a nivel internacional). Estos
profesionales con una formacin acadmica y especfica en los
propsitos de la comunidad local e internacional, han desarrollado
un elenco de habilidades y destrezas que los convierte en uno
de los impulsores singulares en la comunidad red-social
promoviendo desarrollo humano, social y desarrollo econmico,
sensibilizar del medio ambiente y del agua, derechos humanos
y la paz, mejores condiciones de salud y nutricin infantil,
comunicacin y cultura, educacin y desarrollo, comunicacin
para el desarrollo, trabajos de investigacin, segn los objetivos
y finalidades de la UNESCO y en particular la de AMUPRAUN.
Los profesionales Animadores UNESCO Expertos en Desarrollo
REVISTA PRESENCIA

49

Animadores de UNESCO Expertos en Desarrollo

que han concluido el ciclo formativo institucional de dos aos,


accediendo formacin acadmica va correo normal o Internet
del ciberespacio, utilizando los materiales impresos o para
imprimir, archivos en CD, DVD, USB (Universal Serial Bus), o
hard disk externo. La modalidad del correo electrnico se
convierte un instrumento de gran valor para el seguimiento
personal del alumno (el tutor), es decir, el correo electrnico es
una herramienta que garantiza el orden tutoral, rpido y cercano,
examenes, entre otros. Los mensajes llegan a su destino en
segundos, y las respuestas apenas pueden hacerse esperar unos
minutos si el contacto es directo (chat, audio o video).

Operacin del campus virtual del Centro de Formacin


UNESCO-Florida Eskola
Grfico 1
SECRETARA

Inscripciones
Matriculaciones
Informacin

DESPACHO DE
TUTORAS

Asistencia a los
alumnos a travs del
correo electrnico

CENTRO DE
FORMACIN
UNESCO-FLORIDA
ESKOLA

BIBLIOTECA
Abierta

PATRIMONIO

AUDITRIUM
INTERCULTURAL

QUIOSCO

Abierto

Abierto

Abierto

LISTA DE
DISTRIBUCIN
DE
ANIMADORES
UNESCO

TABLN DE
ANUNCIOS
Anuncios de los
alumnos a travs del
correo electrnico

El CDFAUN en Internet tiene connotaciones particulares, la


enseanza del Curso se hace dentro de la Red, sin salirse de
all utilizando los inmensos recursos. A esto se une la autonoma
de cada tema que desarrolla el estudiante concntricamente los
conceptos sin otra derivacin, tendremos la caracterstica ms
acusado de este tipo de educacin va Internet: los elementos
auxiliares estn all mismo, no hay que buscar fuera de la pantalla;
desde all pueden poner en marcha muchas actividades que se
proponen con slo reclamar una direccin y ponerse en contacto
con otros; los aspectos de mayores precisiones puede ser
REVISTA PRESENCIA

La enseanza del Curso Formacin de Animadores UNESCO


Expertos en Desarrollo, es una educacin especializada y
permanente que tiene lugar simultneo con el empleo,
proporciona posibilidad de adquirir destrezas al profesional en
una entidad de enseanza que no tiene muros, ni ubicacin
definida, ni aulas en el sentido tradicional en trminos de
enseanza; se puede decirse el CDFAUN es un estadio de
educacin digital contempornea, un campus virtual. Los alumnos
y profesores pueden establecer contactos de dialogo, asistir a
los debates, charlas, talleres, o recibir revistas mensuales e
intercambiar informacin a nivel horizontal. La Red permite el
contacto e intercambio entre profesor y alumno, reestructura
completamente las relaciones entre ambos. Con respecto a la
enseanza a distancia, el centro virtual la humaniza; recupera la
comunidad de contacto y comunicacin; profundiza la interaccin
dinmica social y la democracia, ser ms conciente.
Las delegaciones del CDFAUN -sedes de apoyo y difusin no
pueden desaparecer a pesar de la existencia del campus virtualde diversos pases, cumplen interesantes funciones, tales como
lugar para los encuentros o asistencia de videoconferencias,
sesiones y seminarios; as como otro tipo de comunicaciones se
puede establecer con lo ms alejado del mundo, temas diversos,
anuncios o presentacin de revistas y publicaciones.
Referencias bibliogrficas

CLUB DE LA
TERTULIA DE
ANIMADORES
UNESCO
Chat

En la pgina web estn los veinticuatro temas acadmicas del


Curso totalmente desarrollados (mdulos), expeditos para
imprimir, y autnoma en cuanto que contiene los temas, sin tener
que salir a buscar otras fuentes distintas a la Red. Son los
documentos multimedias con las que cabe interactuar, y a los
que puedan acceder cada mes a travs de un cdigo que vara
y la proporciona indicando el Centro de Formacin UNESCO
Florida-Eskola va correo electrnico (e-mail).

50

contrastada a las numerosas bibliotecas virtuales; los contactos,


intercambios, ayudas de todo tipo pueden ejecutarse dentro de
la Red en tiempo real; la opinin internacional sobre asuntos
determinados puede traer a primer plano con slo ejecutar una
combinacin de smbolos.

BUSTAMANTE, Javier
1993
Sociedad informatizada, sociedad deshumanizada? Una visin crtica de la
influencia de la tecnologa sobre la sociedad en la era del computador, GAIA
Ediciones, Madrid.
CASTELLS, Manuel, FLECHA, Ramn, FREIRE, Paulo, GIROUX, Henry, MACEDO,
Donaldo y WILLIS, Pal
1994
Nuevas perspectivas crticas en educacin, Ediciones Paids Ibrica, S. A., Barcelona.
CEBRIN, Juan Lus
1998
La red. Cmo cambiarn nuestras vidas los nuevos medios de comunicacin,
Santillana, S. A. Taurus, Madrid.
FERRERAS ORBEGOZO, Juan Mara y MARTNEZ DE MORENTIN DE GOI, Juan Ignacio
1995
El Animador UNESCO, educador del sistema de las Naciones Unidas, Centro
UNESCO de San Sebastin, San Sebastin.
1996
Curso a Distancia para la Formacin de Animadores UNESCO Expertos en
Desarrollo, Centro UNESCO de San Sebastin, San Sebastin.
1996
Manual para el Animador UNESCO 1. Recursos para el autoaprendizaje, Centro
UNESCO de San Sebastin, San Sebastin.
MARTNEZ DE MORENTIN DE GOI, Juan Ignacio
1995
El Animador UNESCO Tutor en actividades de ocio, Centro UNESCO de San
Sebastin, San Sebastin.
1999
Florida Eskola UNESCO. Aos despus, Centro UNESCO de San Sebastin, San
Sebastin.
1999
La Asociacin Mundial de Profesionales Animadores UNESCO (AMUPRAUN),
Centro UNESCO de San Sebastin, San Sebastin.
MARQUS, Per y SANCHO, Joana Mara
1987
Cmo introducir y utilizar el ordenador en la clase. La informtica y el tratamiento
de la informacin en la escuela. Ejemplos de actividades. Aspectos
psicopedaggicos, CEAC, S. A., Barcelona.
MILLN, Jos Antonio
1998
Las redes y saberes. Cultura y educacin en las nuevas tecnologas, Grupo Santillana
de Ediciones, S. A., coleccin Aula XXI, Madrid.
ORTEGA CARRILLO, Jos Antonio
1997
Comunicacin visual y tecnologa educativa. Perspectivas curriculares y organizativas
de las nuevas tecnologas aplicadas a la educacin, Grupo Editorial Universitario,
Granada.
SEVILLANO, Mara Luisa (coord.)
1998
Nuevas tecnologas, medios de comunicacin y educacin. Formacin inicial y
permanente del profesorado, Editorial CCS, Madrid.
TURKLE, Sherry
1995
La vida en la pantalla. La construccin de la identidad en la era de Internet,
Editorial Paids, Ibrica, S. A., Barcelona.
VITALE, Bruno
1994
La integracin de la informtica en el aula. Consideraciones generales para un
enfoque transdisciplinar, Visor Distribuciones, S. A., Madrid.

LOS
OTAVALEOS
Viajando por el mundo con su msica, artesanas y su lengua quichua
Por Germn Patricio Lema A.*

Condensado del libro Los Otavalos

omo otavaleo que soy guardo mi sencillo amor y respeto


por las cosas de Otavalo, no para el momento oportuna y
contar en charlas, sino para preguntarnos cmo venimos
caminando los otavaleos. Hay realidades que solo quedan en
los recuerdos y en el alma de personas mayores (ancianos),
tradiciones y costumbres culturales van siendo sustituidas por
nuevos modelos, y justamente las personas mayores nos pueden
transmitir ese legajo de experiencias que nos pueda ser til.
El taita Pacho Lema en Alemania (Deutschland)

El taita Pacho Lema es un viejo cincuentn que acostumbra charlar


con la gente, contar historias de su vida sin rodeo, sus palabras
resuenan como ecos de una cascada. Una tarde lluviosa el taita
Pacho Lema deca que estuvo en Alemania: No tena idea de
viajar, viva como era con mi trabajo de la tierra y artesana,
entregado a la causa de mi comunidad, si alguna vez quise ir fue
a Cuba; sin embargo tena mis hijos en el exterior. Una noche
tuve un sueo, estaba caminando en una ciudad grande lleno de
luces, en donde las ovejas, alpacas, caballos y mariposas se movan
con la energa creada por el hombre (Otavalo, 2005).
En Europa una de sus hijas viva vendiendo artesanas y un da
llam a taita Pacho para preguntar s quera viajar con el negocio
de artesanas a Alemania, deca: Eso me anim a realizar el viaje,
yo no sal como los dems con la ayuda de instituciones, sal con
mi propio esfuerzo y sacrificio, gast mi plata en los papeles para
sacar el pasaporte, comprar el pasaje y la mercadera para vender,
para eso me endeud con mi familia y de esa forma logr salir del
pas con destino a Alemania un octubre de 1990.
Llegu a Alemania vestido con mi indumentaria. No saber el idioma
y nuevas costumbres me dificultaba desde un principio, cuando
sub el avin no pude comer la cena, ni el desayuno que ofrecan,
no poda pedir una simple cola (bebida). Pareca que estaba
navegando en una canoa bajo el agua por los ruidos de las turbinas
del motor que se oa, todo era cielo azul y el aire que respiraba ya
no era natural. El avin apenas se mova, senta como en una
canoa en el lago, el viento golpeaba de un extremo a otro, horas
de recorrido llegamos al lugar del destino.
Los primeros das en Alemania me conform comiendo el tostado
(maz) que llev de Peguche y un poco de carne, para mi todo
era nuevo, completamente destinto y me senta perdido, no me
ubicaba por dnde era la salida o la entrada, qu bus o qu tren
deba de tomar. Tengo un hijo en Alemania casado con una
alemana, l tena los papeles de residencia y hablaba el alemn,
organiz los planes de venta y comenzamos vendiendo en las
ferias de exposiciones que se realizaba en distintas ciudades de
Europa. Nuestro primer lugar de venta hicimos en la feria de
Luxemburgo (ducado), luego pasamos a Alemania, y cuando no
se pudo vender durante esos das de la feria perdimos en pagos

* Estudi Derecho de Jurisprudencia en la Universidad Central de Quito-Ecuador, y


cooperativismo en Haifa Israel. Particip en desarrollo econmico para el campesino en
Bolonia e Italia, en Libia conferencia internacional de los pueblos por la paz. Prosigui sus
estudios de Derecho en la Universidad Complutense de Madrid - Espaa.

La cascada de Peguche - Otavalo


de pisos de venta, estada y viajes de transporte. Sin otro remedio
intentamos vender en la calle, para eso Pepe aconsejado por su
amigo alemn sac la autorizacin para la venta de artesanas
en la calle, el Municipio de Alemania nos entreg un carn con
foto y con ese documento pudimos salir a vender. Hubo das en
que se venda bien y otros das ni se sacaba para comer, hay que
practicar alguna austeridad para ahorrar, aqu la vida es cara e
incomparable a las monedas de nuestro pas o los precios de
nuestros productos, completamente otro es el sistema de vida. A
la gente les atrae nuestras artesanas cuando sacamos a vender,
la gente del campo valora nuestro trabajo hecho a mano y son
generosas ms que en la ciudad. Cuando salimos al campo a
vender, y a pequeos pueblos o ciudades, la gente aun cuando
no compra nada nos obsequiaba algo y les gusta ver, en cambio
los de la ciudad la gente es ms fra, caminan de prisa, en general
la gente aqu tiene una mentalidad distinta a la nuestra.
Cuando llega el invierno hace un fro intolerable por la nieve que
cae y nos obliga usar botas, chompas, guantes. En el otoo vemos
REVISTA PRESENCIA

51

Los otavaleos en el exterior - Ecuador

las plantas que se quedan en palos y sin hojas. En primavera


vuelve aparecer las hojas y las flores. En verano comienzan a
dar frutos y hace bastante calor, casi toda la gente se encuentra
viviendo en la calle, las horas del da se alargan. En Alemania la
agricultura trabajan a base de maquinarias, y cultivan toda clase
de frutas, hortalizas, cereales y legumbres, no he visto plantas
que estn secndose a falta de lluvia o cayndose a falta de abono,
la hacen crecer regularmente y cuando necesitan agua usan
cientos de metros de mangueras que bombean al impulso de
motores. Al igual a los animales las cuidan bien y mantienen sanos,
bien alimentados, controlan con aparatos su alimentacin, el peso
y el estado en que se encuentra el animal.
En el vestido me he mantenido todo el tiempo con mi poncho y
sombrero. Los que llegaron a visitar por Otavalo nos saludan y
nos invitan a sus casas, en ciudades y pueblos los policas son
bastante rectos y honestos, tratan con respeto a las personas y
cuidan el orden de la ciudad. Los grupos de msicos de Otavalo
se presentan en las calles, plazas y teatros que llama la curiosidad
a la gente. Los vicios de drogas estn en las calles y parques, es
una pena ver as que se pinchan con agujas sus brazos y muchos
de ellos les gusta comprar nuestras artesanas, incluso algunos
han visitado a Otavalo desde Alemania y conocen nuestros
paisajes, hablan nuestro idioma quichua, pero estn en el vicio
de las drogas y no s exactamente cul es el motivo y la razn.
Por cuarta vez viaj a Europa, importando artesanas por avin,
oficinas de carga, los papeleos que se arregla en el Ecuador.
Fabin en Nepal Adhirajya

Me llamo Fabin, de cario me dicen waco o wakito. Me he


casado con una holandesa y hablo el holands, he viajado a Suiza
hace diez aos, y de Suiza a Holanda. En Europa el verano es la
temporada de vacaciones y muchos de ellos salen de turismo a
cualquier lugar del mundo, unos salen a las costas de Espaa y
otros viajan hacia Asia, frica o Suramrica.
Los amigos de la casa en msterdam haban programado viajar
el invierno a Reino de Nepal, me junt con el grupo de amigos
holandeses que tenan previsto viajar a Nepal, a las montaas de
Himalaya. El noviembre de 1984 abordamos el avin que nos
llevara hasta Nepal, hicimos escala por Thana, Bangladesh y la
India. Nepal es un Estado independiente que esta ubicado entre
China y la India, dos grandes religiones predominan en el oriente:
el budismo y el hinduismo, estas tienen bastante aceptacin en
la vida de los nepaleses. Katmandu es la capital de Nepal, la
ciudad mayor de Nepal, la nica carretera que cruza la ciudad
transitan pocos autos. Lo que me sorprendi a primera vista es la
diferencia cultural, social y econmica con los pases del occidente,
aqu todava conservan su filosofa de la vida. No son muy
apegados a las cosas materiales, se caracterizan por llevar una vida
espiritual y religiosa, como dice en aforismo oriente: vida sencilla,
pensamiento elevado, la practican en su vida diaria, para ellos la
pobreza radica tener ms bienes materiales, cuanto ms tienen
ms quieren y de all surge la guerra entre pases ricos poderosos
materialmente, la riqueza siempre ciega la razn humana y genera
violencia, corrupcin, depredacin del medio ambiente.
Antes que usar un auto prefieren caminar kilmetros sin ninguna
prisa con un espritu tranquilo y mente sosegada. Los templos
son como enormes casas, en su interior hay objetos sagrados de
oracin que adornan el templo. Los devotos al entrar el templo se
sacan las sandalias de sus pies y entran a cantar tocando con la
52

REVISTA PRESENCIA

mano cada uno de esos objetos sagrados de Buda dando vueltas


alrededor del templo como quien reza con las manos tocando el
rosario. Los estudiantes del budismo llevan vestido rojo en su
cuerpo, lo extrao usan una clase de hierba y mastican durante
la oracin que se conoce hachis, con esta hierba pueden pasar
toda la noche en trance de meditacin sentada en unas esteras
con los pies encogidos en posicin de loto, se concentran en el
Buda y realizan viajes astrales mentalmente.
Las montaas de Himalaya son las ms altas del mundo, puede
ser como Chimborazo o Cotopaxi de Ecuador. En esas montaas
la gente de Nepal vive en casas hechas de bahareque (tierra
untada con madera), en donde acogen a toda persona que llega
a visitar. Las tardes de invierno se calientan con el fuego atizado
de lea, sentados en crculo pasan hablando la tarde abrigado con
una manta de lana o saco de dormir cerca al fuego pasan la noche.
Nepal es un pueblo dedicado a la agricultura y artesana, tejidos
hechos con hilos de araa, con este material tejen hermosas telas
finas y muy caras, hay toda clase de artesanas como mantas,
cobijas, vestuarios, bolsos, gorros, tapices y no cuesta mucho.
En metal trabajan oro y plata, en el agro cultivan arroz.
La moneda en este pas es rupia. El aspecto color de la piel es
muy parecida a la nuestra cobriza, a mi me confundieron con
uno de ellos y nunca se imaginaron que yo era de Otavalo Ecuador,
incluso los policas no me controlaban y poda entrar a los templos
donde a los turistas no les es permitido entrar. Hay una fiesta en
donde el rey aparece montado en su elefante con un squito de
princesas y prncipes, la gente sale a recibirla echando flores en
la calle, por esa fecha solo al rey le es permitido entrar a una
reserva y cazar el animal en un da especial Fiesta del Rey del
mes de abril.
Roberto en Japn (Nippon Koku)

Me llamo Roberto Lema o simplemente Chiri, me conoc con


Tomoko Tsuboya en una fiesta de casamiento en Peguche, ella
estaba en esta fiesta y all entablamos la amistad, deca que estaba
de visita en Otavalo y estuvo recorriendo pases andinos como
Bolivia, Per y Ecuador. Al principio no tena ninguna idea en
casarme con ella, ni ella de mi, despus de esta fiesta quedamos
como amigos y vernos otros das.
Y as, salimos a recorrer por Otavalo por la cascada y la laguna
de San Pablo, Quito. Seguamos siendo amigos, ella estaba muy
encantada de Otavalo, de sus tradiciones y folclores de esta tierra,
y del quichua. Daba clases de karate, era de profesin modelista,
arquitecta y diseadora, despus de cuatro meses de novio nos
casamos en Otavalo y pasar la luna de miel en Japn; ella alist
los papeles para celebrar el acto matrimonio por medio de su
embajada. Y cuando obtuvo los papeles de Japn, celebramos
una pequea fiesta en Peguche, y para viajar a Japn necesit
una visa de trnsito de la embajada de Estados Unidos, ya que
debamos hacer la ruta va Miami, Los ngeles y Tokio.
En la embajada de los Estados Unidos no fue nada fcil conseguir
la visa de trnsito, incluso teniendo el boleto de viaje que indicaba
destino a Japn, decenas de ecuatorianos deseosos de viajar a
los Estados Unidos estaban con el mismo problema presentando
documentos que acredite la estada y regreso de los Estados
Unidos. La fecha de salida estaba venciendo y recurrimos a la
embajada de Japn que nos ayude sacar la visa urgente, y as
conseguimos que nos conceda la visa de trnsito de la embajada

Vista panormica del taita Imbabura en el hermoso valle de Otavalo - Ecuador

de los Estados Unidos. Para llevar compramos algunas artesanas


como tapices, bolsos, ponchos, hamacas, sacos de lana, para
despedirnos en el aeropuerto nos acompa toda mi familia.
Era mi primera salida al exterior, y partimos a Tokio, Japn. Cuando
llegamos a Tokio, sus familias nos estaban esperando en el
aeropuerto, sus padres y hermanos, llegamos en invierno y yo no
hablaba nada de lengua japons. Los seis meses que transcurri
mi estada en Japn, entr a una escuela de idiomas y as aprend
hablar el japons. Los primeros das salimos a ensear los tejidos
de Otavalo a sus amigos y conocidos, tiendas, les gust los tapices
por su diseo tipo incaico de Amrica del sur, ellos conocan por
su pasado incaico y eso les atraa.
La gente de Japn es algo parecido a los pueblos indgenas de
Otavalo en rasgos fsicos y tradiciones. En la casa se acostumbra
sentar sobre unas almohadas para comer, no usan sillas ni cuchara
para servirse alimento, sino dos palillos. En alimento se abastece
ms productos extrados del mar, no es extrao comer pescado
crudo en la dieta recin sacada del agua. El arroz constituye un
producto principal en la comida japonesa, aunque se siembra en
pequeas parcelas. La mayor parte de la poblacin, se concentra
en las ciudades que en el campo, en la ciudad el tren es la ms
utilizada para trasladarse a sus trabajos, en el trabajo la puntualidad
distingue a un ciudadano japons, estn acostumbrados a trabajar
que se olvidan de las vacaciones. Los productos llegan a costar
tanto que no se puede pagar en mercados del tercer Mundo.
El idioma que se usa lo propio, y el ingls. La escritura es la ms
difcil de aprender a leer, tiene tres formas de escribir y tres tipos
de alfabeto: Jiragama, katakama y kanchi; jiragama es la ms
fcil, kanchi tiene 5000 letras de alfabeto, y para leer un peridico
se debe memorizar los tres tipos de escritura puesto que se usan
tres clases de alfabeto. En lo religioso la gente es devota a budismo,
hay grandes templos budistas, al entrar se golpea la mano delante
de los santos como expresin de fe. No se ven extrema pobreza
en Japn, es decir gente que pide limosnas en las calles; una
familia conforma dos o tres hijos. Los extranjeros en Japn proceden
de pases China, Filipinas, la India y pases del Este, trabajan en
carreteras y construcciones, la moneda es yen.
Como en todos los pueblos, los japoneses tienen su propio folclor,

msica, vestimenta, danza, ritos, celebraciones y lengua. En los


das de la fiesta japonesa usan trajes tpicos como el kimono, la
fiesta ms grande en Japn se realiza en junio fiesta de Sakura,
es una fiesta dedicada a las flores, en este mes los rboles se
ven con hermosas flores de sakura y embellecen los parques,
jvenes, nios y adultos salen a los parques a divertirse en esta
fiesta, gozan de la fiesta bebiendo en los llamados karahokis que
son parecidos a las cantinas donde expenden cervezas y licores.
La ciudad de Kyoto es la ms atraccin cultural, no es una ciudad
industrial pero hay muchos templos, jardines, parques, museos,
zoolgicos; Japn es un pas que tiene una elevada cultura.
Luz en Turqua (Trkiye Cumhuriyeti)

Me llamo Luz Campo, soy de Peguche de ocupacin bordadora,


estaba unos meses en msterdam de Holanda, tena amigos y
amigas holandesas que residan en casa, Therese Ahlers una
amiga surafricana que ejerca msica haba preparado una fiesta
en su casa donde me invit. A esta fiesta haba venido un joven
de Turqua vestido de indumentaria boliviano, no hablaba espaol,
con mi primo Pepe se llevaba bien, a l le haba comentado que
le gustara tener una amiga indgena; creo que es costumbre en
Turqua hablar por medio de otra persona cuando a una muchacha
le gusta, incluso le haba comentado que le gustara casarse con
una indgena y la deseaba a Lucita; yo no prest mucha atencin
y tom como una broma, pero l segua insistiendo seriamente,
incluso me dio su nmero telfono para que yo le llame.
Otro da nos volvimos a ver en otra fiesta de una amiga, y nos
invit a su casa l mismo para comer una comida tpica de Turqua
y que l iba a cocinar, fuimos varios amigos de Holanda, Japn,
Sudfrica, Per y Bolivia. En esta invitacin ofrecimiento de comida
le haba dicho a Teresita: sta comida estaba ofreciendo a todos
los amigos para pedir la mano a Lucita, y que en verdad quera
casarse con ella, Teresa, Pepe y Antonieta me dijeron: Que
aceptara y que era un buen hombre, as empec a recibir sus
llamadas telefnicas y visitas a la casa, su nombre es Suat Izgordu
trabajaba en un barco, luego de pasar un ao con nosotros regres
a sus labores en el barco y me qued sola, decid volver a Ecuador
junto a mi familia.
En Otavalo no tuve noticias de l y llegu a enamorarme de un
indgena otavaleo, entonces recib la noticia de que l no se
REVISTA PRESENCIA 53

Los otavaleos en el exterior - Ecuador

haba olvidado de m y que en tres meses vendra a Ecuador. Mi


corazn haba robado un amigo indgena, y le contest a Suat:
Que no viniese y que estaba comprometida con otro por no tener
noticias suyas, pese a eso l vino justo en tres meses, no saba
que hacer, amaba al wambra de Otavalo y tampoco poda dejar a
Suat un sincero amigo de Holanda. Entonces consult a mi familia
y ellos me contestaron que me casara con Suat, por los recuerdos
de msterdam y lo bueno que pasamos juntos, decid casarme
con Suat y fijamos la fecha de la boda.
En el da del matrimonio me acompa toda mi familia, hasta llegaron
curiosos de todas partes para conocer al general Frank Vargas
Pazzos que estaba en Peguche, era nuestro padrino de la boda
que conoc en Costa Rica quien se tom unas fotos con nosotras.
Con Suat hablaban en ingls y le haba comentado: Que es piloto
y conoca parte de Asia y Turqua, viajamos a msterdam y de
ah Turqua, abordamos el avin de lnea Pakistn International,
en unos tres horas llegamos a Turqua. Cuando llegue a su casa
sus parientes se alegraron mucho y toda la familia nos recibi
con gran entusiasmo. La vestimenta otavalea que llevaba les
atrajo de sobremanera: las walcas, blusa bordada, fachalina,
encajes, makijuatana, fajas, anacos y los alpargates, porque la
mujer de Turqua se viste de otra manera. Los parientes de Suat
en Estambul, sus familiares nos pedan que nos quedemos a vivir
en Turqua, a Suat le aconsejaban que protegiera bien su esposa
y nos desearon que tengamos muchos hijos.
Un da fuimos a visitar la casa de su mam, viva en la regin
asitica de Turqua atravesando el Mar Negro. Toda la familia era
muy amable y generosa, no me dejaban sola, siempre me
acompaaban y me atendan en todo. En alimento se consume
diariamente frijoles (planta papilioncea) con carne asada, el pan
no faltaba en la mesa. La religin es Islam y es costumbre ayunar
largos das, los templos mezquitas tienen aspecto redonda en donde
a partir de las 4:00 y 6:00 de la maana oran los devotos islmicos,
este ritual evocacin es similar a las invocaciones que hacen los
indgenas como cuando llaman las almas de los muertos, y en
ese momento era triste para nosotras, por eso cuando escuchaba
esas invocaciones de los mezquitas me senta triste y nerviosa.

Therese me dijo que viva en Pretoria y que debamos seguir el


viaje hacia esa ciudad, nos embarcamos en su auto y en 30 minutos
llegamos a Pretoria en donde esperaba su linda madre de avanzada
edad. Los primeros das pas hablando con Therese que conoca
mi familia, nuestro pas Ecuador y la casa de Peguche. Los fines
de semana salamos a visitar a sus parientes, esos das por el
idioma fue difcil comunicarme con ellos, pues all hablan el ingls
y el africano, este ltimo es una mezcla entre ingls y holands.
Pretoria es una ciudad con una poblacin mayoritaria blanca, calles
y edificios al estilo Europa.
En noviembre cuando es invierno en Europa, en Sudfrica es
verano. En invierno el viento azota fro helado bajo -5 cero grados
y nunca cae nevada. En la alimentacin hay toda clase variedad
de productos sea de tierra o mar, la poblacin negra acostumbra
comer el maz africano y carne seca, los de origen blanco tienen
la costumbre europea: cereales, hortalizas, frutas, carne,
productos lcteos, etc. La moneda es ran, en la religin practican
catolicismo y el protestantismo, una parte de la comunidad negra
aun conserva sus ritos y creencias tradicionales.
La diferencia econmica entre blancos y negras es bastante. La
mayor parte de la poblacin negra son pobres y la minora blanca
son ricos, aunque en principales ciudades se puede ver negros
ricos viviendo como los blancos en casas grandes y jardn. El
fuente de recurso econmico es la minera, agro y la industria,
este pas africano considerado como pas negra viven en sitios
alejados de las urbes o al entorno de la ciudad (barriales)
prestando mano de obra a la empresa. He visto negros viviendo
en la orilla de ros en casas hechas con barro, madera y paja;
otros se dedican al pastoreo, agro y artesana, en artesana
producen trabajos de madera, cuero, huesos de animales, piedras
preciosas, tejidos a mano, luego venden en las ferias que se realiza
una vez a la semana en alguna parte de la ciudad.

El cabello es muy importante en las tradiciones de este pueblo,


las mujeres no se descubren fcilmente ni se dejan. Por los
cabellos se enamoran y de eso tienen recelo las mujeres. La familia
cuida con severa educacin la pureza de sus hijas, al realizar
matrimonio hacen prueba en una manta blanca el estado de la
muchacha y de esa manera se gana la buena o mala reputacin
de la familia. Los cnyuges, cuando la mujer no puede tener hijos
el hombre pueden contraer otra mujer. En el trabajo de artesanas
hacen finos tapices y bisutera en metales de oro, Turqua es una
ciudad industrial con grandes fbricas y edificios pblicos con su
capital Ankara; la moneda es lira.
Paccha Lema en South frica (Johannesburgo)

Mi viaje a Sudfrica fue con una amiga Therese Ahlers, una


surafricana de tez blanca, brindaba posibilidad de estudiar el idioma
ingls en una escuela de aquel pas. Mis padres hicieron el esfuerzo
para mi viaje a Johannesburgo, de Zurich (Suiza) llegue en 11
horas por vuelo, cuando llegamos aquel pas lejano de frica, la
familia de Ahlers estaba esperando en el aeropuerto, fue mucho mi
alegra al llegar a un pas desconocido. Algo haba escuchado en
la escuela de frica, me imaginaba un pas con una poblacin negra
y extensa selva con muchos animales como en una pelcula.
54

REVISTA PRESENCIA

Las musas otavaleas

Los otavaleos en el exterior - Ecuador

Las costumbres de la poblacin negra es diferente a los blancos,


en comer, vestir, hablar, cantar, trabajar, soar. Ellos prefieren
mantener sus costumbres y actividades del campo, vivir con los
animales y tejer sus vestidos, su indumentaria tradicional consiste
en una toga que cubre el cuerpo a los hombres, las mujeres una
blusa y falda con colores, disfrutan comer sentado en una estera
con las manos sin la necesidad de utilizar cubiertos. Existen
diferentes tnicas: el zul, swaziland, sutu y otros, de stas la
mayora es el zul, de donde proceda el carismtico lder poltico
sudafricano Nelson Mandela premio Nbel de la Paz (fue preso
poltico ms de 25 aos, en 1994 se convierte el primer presidente
de raza negra de la Repblica de Sudfrica hasta 1999). En los
tres aos de estada por Sudfrica aprend el idioma ingls, conoc
de cerca la vida y sus costumbres, su gente, gobierno y poltica,
los extranjeros que habitan en Sudfrica en su mayora son de la
India, Asia, Mediterrneo y Europa.
Germn Patricio Lema A. en Israel (Medinat Yisrael)

En 1983 viaj a Israel invitado por Centro de Estudios Cooperativos


y laborales para Amrica Latina, y el Monte Carmel Centro
Internacional de Capacitacin para Servicios Comunitarios; estuve
en Alemania cuando aun exista el muro de Berln que separaba
de Alemania Federal del Este y Alemania Democrtica del Oeste.
En Israel recorr ciudades de Nazaret, Beln (Cisjordania), Haifa
Tel Aviv (Tel Aviv-Jaffa), Galilea (Galil), visit las ruinas hebreas
de Acre (Akko), Cafarnaum, Jerusaln (Yerushalayim o al-Quds);
el muro de lamentos est en la antigua ciudad de Jerusaln en
donde acuden rabinos y devotos a rezar delante de los muros,
estuve en las aguas saladas del Mar Muerto lugar donde la esposa
de Lot se convirti en sal por no escuchar la voz de Jehov, y
llegue al ro Jordn en donde se bautiz Jess de Nazaret. Luego
visit a Egipto, cruc el oasis del desierto y observ las
comunidades beduinas que vivan en carpas con sus ovejas y
camellos, palmeras altas alrededor de las casas; en el Cairo (alQahira) pude observar el famoso ro Nilo, esta favorece a los
campesinos sus cultivos, el pirmide ms grande y la ms antigua
de la civilizacin egipcia, los jeroglficos escritas en los muros,
dioses tallados en piedras en forma de animales. En el museo del
Cairo estn los pergaminos con escrituras del antiguo Egipto, arte
y esculturas de esta gran civilizacin antigua.
En 1984 viaj a Italia Bolonia (Bologna) participar en el Curso
Internacional del desarrollo econmico para el campesinado, ah
recorr por Miln (Milano), Florencia (Firenze), Verona, Turn (Torino)
y Torre de Pisa (Piazza). Venecia (Venezia) es una ciudad y puerto,
las casas en medio del agua, barcas y gndolas, la plaza de San
Marcos a donde llegan visitas de todo el mundo. En Roma, visit
la Baslica de San Pedro de la ciudad del Vaticano, es admirable
la arquitectura de sus prticos y pilares alrededor de la plaza, en
Roma el anfiteatro con tallados de hroes romanos y dioses.
En 1986 viaj a Trpoli Tarabulus al-Gharb (Libia), invitado por
el Centro Internacional al-Mathaba al-Jamahiraya Arabe Socialista
a participar en la Conferencia Internacional de los pueblos que
luchan por la paz. De ah viaj a Francia, ciudad de Paris en el
que visit a Torre Eiffel smbolo de arte y arquitectura francesa, el
Museo del Louvre, el Centro Pompidou en donde se concentran
artistas, intelectos y turistas de todas partes del mundo.
En 1992 estuve en Espaa realizando mis estudios de Derecho
en la Facultad de Jurisprudencia de la Universidad Complutense
de Madrid con una beca otorgada por el Ministerio de Asuntos

Germn Patricio Lema A. (Shyri) y Gonda B. (holandesa) aprendi el quichua

Exteriores de Espaa. Las clases de la universidad asista con mi


indumentaria tradicional y les agradaban mi traje que llevaba: el
poncho, sombrero y alpargates. Me impresionaba la semejanza
lingstica (castellano), religin catlica que profesan y escuchar
las misas, la educacin, edificios, parques, avenidas, iglesias y los
mercados, la plaza mayor, calles semejante a las ciudades de Quito,
Lima, Chile o Buenos Aires de Argentina, excepto en cuestin de
la moneda que es peseta. En la ciudad de Toledo se notaba lo
antiguo de la cultura de Espaa, construccin del templo al modelo
mezquita rabe, casas amuralladas de terrn y madera que se perfila
una tras otra como de un ataque musulmn, y calles estrechas. El
idioma oficial que se habla en Espaa es el castellano, y otras
lenguas originarias como el cataln, gallego y vasco (euskera);
los centros de mayor atraccin turstica son Barcelona, Mallorca,
Alicante, Mlaga. La pobreza en Espaa es similar a nuestro pas,
existe desocupacin y falta de viviendas, salarios que no alcanzan
el gasto del mes; hay comedores gratuitos en los conventos a
donde van personas que no tienen nada que comer ni vestirse.
Los espaoles admiran nuestro pasado: el inca, maya y azteca, y
guardan un aprecio por los pueblos indgenas de Amrica.
De este modo, los indgenas de Otavalo viajamos por el mundo
enseando nuestra cultura, exhibiendo nuestra artesana,
difundiendo nuestra msica, hablando el quichua. Hemos viajado
a Nueva York, Pars, Londres, Mosc, Corea y otras partes del
mundo como embajadores de nuestro pueblo Otavalo, el 2006
estuve en Puno-Per y conoc el lago Titikaka, isla urus y las
chullpas de Sillustani, hice amigos. No fue problema convivir en
otras culturas y pueblos del mundo, con los israelitas, rabes,
europeos, japoneses, turcos, nepaleses, egipcios, alemanes,
holandeses, espaoles, norteamericanos y surafricanos, cada
nacin con su propia lengua, cada nacin con su propia religin,
cada nacin con su propia moneda, hoy en los alpes de los Andes
y maana en los alpes de Himalaya, pero con un sincero amor y
respeto a todos los que habitan en ellas, siempre deseando volver
a nuestra tierra Pachamama que nos vio nacer y crecer, sin negar
a nuestros padres y nuestros antepasados.
REVISTA PRESENCIA

55

LA INMIGRACIN EN ARAGN

ANLISIS Y REFLEXIN DE UN AFRICANO MS DE 20 AOS DE ANDADURA EN EUROPA


Por Jos Eworo Ond *

Condensado del libro La inmigracin en Aragn

a historia de la inmigracin es un proceso complejo, con


repercusiones polticas, sociales y culturales. Los primeros
inmigrantes fueron los europeos, desde que descubrieron
Amrica y frica. En Amrica del Sur abundaba el oro, la plata y
los minerales preciosos; la tierra era muy adecuada para la
plantacin de caa de azcar y, empez el proceso de explotacin
en el hemisferio sur apoyado con el comercio lucrativo y la
esclavitud de los negros, transportadas desde frica. Ms de 10
millones de africanos fueron arrancados de su tierra y llevados a
Amrica (norte y sur) entre los siglos XV y XIX.

Muchos europeos emigraban en busca de aventuras, pero la gran


mayora lo hizo empujada por la miseria que cclicamente atravesaba
el viejo continente. Los emigrantes europeos, se establecieron de
manera definitiva en nuevas tierras, crearon naciones y trasladaron
all su cultura y parte del acervo europeo. As se extendieron los
lmites del llamado mundo imperialista; los colonos a veces se
aduearon de todas las posiciones de los nativos, incluso su
libertad. En los siglos cuando los europeos conquistaron Amrica
del Sur y frica, surcaron por los ocanos naves de vela para
descubrir zonas ms ricas de recursos naturales de los pases.
Hoy en da, las naves de vela han cambiado su nombre y se
denominan pateras, muchos ciudadanos norteafricanos y
subsaharianos buscan la tierra prometida, arriesgando sus vidas,
huyendo de la explotacin, ruina, guerras y de la corrupcin.
Cuando finaliza la guerra fra en otoo de 1989, la esperanza
llev a pensar que haba una oportunidad para crear un mundo
de paz. Sin embargo, los gobernantes ms poderosos del mundo
han preferido pasar a una poca de paz fra. Los principios
democrticos de la justicia, libertad, igualdad y solidaridad han
cedido en favor de las leyes del mercado econmico. Buena parte
de las responsabilidades polticas han quedado en manos de las
grandes multinacionales. Los pases desarrollados, con una
organizacin de las Naciones Unidas muy debilitada incumplen
sus promesas de ayuda a pases pobres, cuyos recursos a veces
explotan con impacto ambiental. Y la OTAN se ha convertido en
una organizacin militar con intereses muy concretos.
Al elaborar un anlisis de la inmigracin, no podemos perder de
vista la situacin actual que es una consecuencia directa de un
mundo globalizado que impone restricciones a los mercados de
pases del Tercer Mundo. Estas restricciones contribuyen el
aumento de las desigualdades entre pobres y ricos, desarrollados
y sub-desarrollados, as como el incremento de marginacin
interna dentro de pases sub-desarrollados. Los pases llamados
Primer Mundo, se enriquecieron a expensas de expansin

* Presidente de AMUPRAUN (World Association of UNESCO Professional Leaders), y fue

Secretario general de AMUPRAUN (2004-2006). Estudi en CDFAUN/UNESCO de San


Sebastin (Donostia) y se gradu como Animadores de UNESCO Expertos en Desarrollo,
estudi Administracin y Finanzas en Marruecos, y varios cursos de post-grado, estudia
Educacin en Espaa. El polifactico afro-aragons ha publicado diversos libros y artculos
perfilndose como escritor en crculo literario de comunidad Aragn, sus obras: frica
subsahariana, educacin y desarrollo; La inmigracin en Aragn, enfoca problemas que
impiden el desarrollo de frica, fund revista Noticias de AMUPRAUN. Actual es director
de la clebre Revista de AMUPRAUN de trascendencia internacional.

56

REVISTA PRESENCIA

colonial, mientras que los ciudadanos de Amrica del Sur y frica,


solo estn intentando escapar de la miseria. Por eso, iniciativas
como los muros construidos en la frontera mexicana de Estados
Unidos o aqu en Ceuta y Melilla, son barreras para la humanidad.
En pleno siglo XXI, las naciones pobres en economa y pases
ricas deberan fomentar cooperacin y comercio justo, fomentar
la paz, justicia social y respeto por los derechos humanos.
Cmo viven los inmigrantes en Aragn?

En la dcada 80, los inmigrantes que llegaron a Espaa participaban


en proyectos de cooperacin a travs de los convenios que
estableca el Estado espaol con pases de Amrica Latina, Magreb
y frica Subsahariana. Despus de la cada del Muro de Berln
en otoo de 1989, comienza un flujo de inmigracin cultural, es
decir, la mayora de estudiantes inmigrantes que terminaron su
formacin en Espaa intentaron quedarse en el pas. Adems,
muchos africanos que cursaron sus estudios en pases como
Marruecos consiguieron un visado de turista o de trnsito y
empezaron a quedarse en Espaa o en antiguas metrpolis:
Francia, Inglaterra, Portugal, entre otros pases.
A mediados del 90 es cuando empiezan a llegar inmigrantes sin
formacin (profesional), a travs de familiares que tuviesen
papeles en regla. Desde entonces, cada vez llegan ms. En solo
los cinco primeros meses del 2006, la inmigracin clandestina ha
llegado en cayucos a Canarias, y se cifra en 8000 personas ms
que el ao 20051. Se calcula que el nmero de inmigrantes sin
formacin asentados en Espaa ya ronda los cinco millones.
Aragn era tradicionalmente una comunidad exportadora de
emigracin. En los aos sesenta y setenta del siglo XX, muchos
1
D. Fernndez, peridico 20 minutos, frica reclama ms dinero para frenar la
inmigracin.

La inmigracin en Aragn - Espaa

aragoneses emigraron a Europa, Sudamrica y tambin a otras


comunidades autnomas espaolas. Entre 1961 y 1965, un total
de 61,642 aragoneses se establecieron en comunidades como
Catalua, Valencia, Madrid y el pas Vasco2.
Sin embargo, desde finales de la dcada ochenta, Aragn se
convierte en una regin acogida de inmigrantes, principalmente por
reagrupacin familiar o vnculos con otros inmigrantes, procedentes
de Magreb, frica Subsahariana, Europa del Este, Sudamrica y
Asia. En esos primeros aos de la llegada de inmigrantes, la
inmigracin no se considera un problema y apenas surgen conflictos.
La situacin se recrudece a partir del 2000, con la llegada masiva
de inmigrantes, segn el Plan Integral para la Inmigracin: El
perfil de la poblacin inmigrante en Aragn corresponde a un varn
(62,61%), con una media edad de 31 aos, de origen africano
(44,05%), europeo (26,4%) o americano (23,7%) y que vive en la
ciudad de Zaragoza (61%). El 86,14% de los extranjeros se
encuentra en edad laboral siendo su participacin en la poblacin
activa aragonesa en torno al 8-9% de la poblacin activa.
A continuacin, repasamos datos oficiales sobre la presencia de
la poblacin extranjera en Aragn, segn el padrn municipal 2005
del Instituto Nacional de Estadstica (INE):3
Aragn
Provincia de Zgza.
Provincia de Huesca
Provincia de Teruel

Zaragoza
Huesca
Teruel

Poblacin total

Poblacin extranjera

% de extranjeros

1.269.027
912.072
215.864
141.091
647.373
48.530
33.238

96.848
71.960
15.132
9.756
57.392
3.633
2.084

7631%
7889%
7009%
6914%
8865%
7486%
6269%

En Aragn un africano ms de 20 aos de andadura y


amigos encontrados en el camino

Despus de asistir a las clases de administracin en Marruecos


durante cinco aos (frica), llegu a Espaa con un visado de
turista de 90 das para seguir estudiando. En julio de 1991 trabaj
en Lrida en la campaa de frutas. Estuve en ese trabajo hasta la
segunda quincena de septiembre y ese mismo mes llegu a
Longares para la campaa de vendimia. Era un trabajo muy duro,
todo el da agachado con intensas jornadas de 10 horas diarias y
solo de 30 minutos de almuerzo, de lunes a sbado. Eso s, la
casa donde dormamos estaba bien equipada.
El 27 de diciembre de 1991, sal de Longares por una recomendacin
de un amigo para trabajar en Bea, provincia de Teruel. Un pueblo
pequeo al pie de la sierra de Oriche, junto al ro Huerva, a 1110
metros de altitud y 101 kilmetros de Teruel. Solo haba 9 habitantes
y la mayora de los jvenes en edad de trabajar se haba ido a las
ciudades. All viv la amarga experiencia de trabajar como pastor,
por qu este trabajo?, sencillamente lo necesitaba.
Empec como pastor en enero de 1992; el dueo se hizo cargo
de ensearme todos los campos y acompaarme con las ovejas.
Me despertaba a las 5:30 de la maana. A esa hora bamos al
corral para cuidar a los corderos y ovejas y les cambibamos el
2

La inmigracin, factor revitalizador de la poblacin aragonesa, pgina 20: Gobierno de


Aragn, Zaragoza, 2003.
3
En 2006, la cifra se eleva a 60.000. Lumbreras Davinia, seala: Hasta 50.000 inmigrantes
llegarn a Zaragoza en los cinco aos (Peridico de Aragn, Zaragoza: 2006)

agua. Hacia 7:30 8:00 de la maana, sala con las ovejas a la


montaa y no volva hasta las 18:00 horas cuando empezaba
caer la noche. Entonces, los animales tenan que aprovechar para
comer los barbechos y el dueo del rebao me ayudaba a meter
de nuevo las ovejas en el corral. Una vez dentro, de nuevo
volvamos a dar pasto a los animales, les cambibamos el agua y
el pienso y atendamos a las ovejas enfermas.
A pesar de que el trabajo era muy duro, en Bea era uno ms de la
familia. La esposa del dueo del rebao, me preparaba el
desayuno y el almuerzo. Cada noche coma con el resto de la
familia. Empleaba el mismo bao de servicios. Me lavaban las
ropas de trabajo y las planchaban. En mi habitacin nunca haca
fro, aunque, por primera vez en mi vida vi caer la nieve. Cuando
nevaba, nos quedbamos aislados y no podamos sacar a los
animales del corral. No haba nada que hacer. No haba bar y
tampoco ningn otro medio de distraccin. Haba que comprar la
comida en Ferreruela, a 8 kilmetros de la Bea.
Mi primera amiga espaola fue Mara Pilar lvarez Solares, ella
estudiaba en Zaragoza y vena algunos fines de semana visitar.
A veces me acompaaba a la montaa cuando yo tena que soltar
las ovejas. En mis frecuentes viajes al dentista a Zaragoza, ella
vena a esperarme a la estacin, me llevaba a su casa y me volva
acompaar a la estacin. Fui recibido siempre como una persona
ms de la familia. Me invitaba comer a su casa y despus
visitbamos a su ta y sus primas, que tambin me reciban muy
amablemente. La ta de Mara Pilar, Ana Rodrguez, me daba
muchos consejos sobre la forma en que una persona est fuera
de su casa y cmo debe comportarse. Su marido estuvo mucho
tiempo en Alemania, as que, saba lo que es ser un inmigrante.
Doa Ana me deca tener una buena escala de valores facilita la
integracin. Eso mismo me deca D. Alfredo Gil Muro, el cura
prroco de la Bea, tena una biblioteca en Molino y un ordenador
que yo siempre aprovechaba en mis ratos libres. El trabajo de
pastor es muy aburrido y solitario. Yo siempre llevaba conmigo
una radio y en todo momento escuchaba noticias y msicas.
En verano, aun sin el fro, el trabajo de pastor es muy duro porque
hay que madrugar mucho para llevar temprano a las ovejas a la
montaa. A medioda las ovejas ya tienen que estar en el corral
para evitar del sol. En esa poca del ao, un grupo de esquiladores
esquilan a ms de mil ovejas (1000) que tena mi empresario.
Entonces, para aprovechar mis pequeas vacaciones disfrutaba
de unos das de descanso en Longares y en Zaragoza, que eran
los sitios donde poda hablar con muchos amigos y visitar los
monumentos.
En Bea la gastronoma es muy diferente a la de mi pas y a la de
Marruecos, por ejemplo: aqu comen corderos, mientras que en
Guinea slo se comen ovejas, no animales que todava se estn
criando. An as, conforme pasaba el tiempo me iba adaptando a
su modo de vida, al fro, a la comida, incluso al modo de trabajar.
La nica ventaja que yo tena es que el castellano que se habla
en Espaa, es el mismo que se habla en Guinea Ecuatorial.
Sin embargo, en Guinea y en otros pases de frica que he
visitado, la forma de trabajar es muy diferente. El africano trabaja
para vivir, es decir los das de descanso van de viaje, visitar a sus
amigos y asistir a la misa. En cambio, el espaol parece un esclavo
laboral que no dispone de ningn tiempo libre y que se pasa toda
su vida pagando la hipoteca de su piso o las letras del coche.
REVISTA PRESENCIA 57

La inmigracin en Aragn - Espaa

que fui acompaado por un amigo que haba venido de Casa blanca
en Marruecos. Nuestro trabajo era cuidar la finca que tena muchos
manzaneros y perales, estaba situado en el trmino municipal de
Cariena, en la Virgen de Laguna, a 8 kilmetros de Longares. Para
comprar en Longares, tenamos una moto a cargo de la empresa.
Adems, haba dos perros que nos servan como guardianes.
Cuando haba alguna avera se tena que picar para arreglar
alguna gotera y empalmar con alguna goma. Adems, nos tocaba
echar herbicidas y esclarecer los frutales antes de que comenzara
la campaa de recoleccin de frutas. Durante la campaa, desde
julio hasta la primera quincena de octubre, venan de Portugal
unos 200 trabajadores. Eran comunitarios y los alojaban en una
residencia muy grande en la que no les faltaba de nada.

En Guinea se trabaja en agricultura solo por la maana o cuando


el sol se va por las tardes. Solo en las empresas extranjeras se
trabaja ocho horas de forma intensiva. En Espaa, en la agricultura
se trabaja de lunes a domingo. El pastor tampoco tiene das de
descanso. Cuando las ovejas no podan salir al campo, tena que
picar el estircol de las dos naves, y cuando me tocaba hacer esa
tarea yo siempre recordaba a mi familia y a mi patria. Aunque en
realidad, era un trabajo que nunca haba hecho en mi vida.
Para m, era sorprendente que una sola persona tuviese ms de
600 ovejas. En Bea solo dos personas tenan ganados; los jvenes
trabajaban en ciudades de Zaragoza, Teruel o Huesca. Por eso,
en la provincia de Teruel los pueblos estn prcticamente
deshabitados, muchos con menos de 25 habitantes.
En Bea viv desde el 27 de diciembre de 1991 hasta la primera
quincena de octubre de 1992. Para m esa es una fecha clave
porque dej definitivamente la provincia de Teruel. Volv de nuevo
a Longares y all la familia de Valeriano Ene me acogi como a
uno ms de la familia y me buscaron un lugar donde residir.
Longares es un municipio de la provincia de Zaragoza, situado
en el campo de Cariena, tiene una altitud de 531 metros sobre
el nivel del mar, a 38 kilmetros de Zaragoza. Segn el padrn
municipal el pueblo tena una poblacin de 998 habitantes (a 1ro
de enero del 2004).
En Longares, vivamos en torno a un centenar de inmigrantes
que trabajbamos en la vendimia, las jornadas eran muy duras.
Cuando terminaba la campaa de la fruta, en enero, febrero y
marzo, los agricultores nos ofrecan trabajar echando sarmientos
en los campos. El mes de mayo haba que esclarecer las vias, y
algunos inmigrantes partan hacia Alfamn o La Almunia de Doa
Godina para recoger cerezas. Cuando no haba trabajo, el cura
prroco de Longares D. Jos Mara Navarro Jaime, nos ayudaba
mucho con comida, manta y dinero. Ya lo hizo antes su predecesor
D. Jos Ignacio Longas Rey. Adems, hay que destacar la
colaboracin de todo el pueblo, en aquella poca ninguno de los
inmigrantes tuvimos problemas con los lugareos.
En 1994, un amigo de Longares me recomend para un trabajo
en la finca Frutas Lzaro, all necesitaban a dos personas, as
58

REVISTA PRESENCIA

En 1995, me operaron de dos hernias en el Hospital Clnico


Universitario de Zaragoza. No pase ningn rato solo, reciba visita
de amigos maos y de representantes de varias organizaciones
no gubernamentales. Estuve egresado 11 das y como no tena
familia en la ciudad, una pareja de amigos me alojaron en su casa
durante otros 16 das. Cuando recobr fuerzas, me fui a Barcelona
a la casa de mi prima y pas all unos das ms.
En agosto de 1996, descubr que mi contrato laboral y tambin
los de la mayora de los trabajadores de Frutas Lzaro eran
fraudulentos, as que tuve que abandonar la finca. El empresario
no respetaba los convenios laborales y, acud a Comisiones
Obreras. Finalmente, el empresario se comprometi a
indemnizarme y respetar todos mis derechos como trabajador, le
obligaron a que me volviese admitir en mi puesto con un contrato
fijo, pero no acept para evitar problemas. Termin la campaa
de vendimia y el da 11 de octubre de 1996 abandon
definitivamente el pueblo para instalarme en Zaragoza.
Todos mis amigos de Longares lamentaron que me fuese de all
Por qu dej un pueblo en el que todos me apreciaban y me
ayudaban?, quera continuar mis estudios en la ciudad y dejar los
trabajos temporales. En noviembre de 1996, hice un curso de
ayudante de camarero organizado por Comisiones Obreras
subvencionado por el Gobierno de Aragn con fondos europeos.
En aquella poca, reciba una ayuda del Instituto Aragons de
Servicios Sociales 35.000 pesetas al mes, con ese dinero viva y
pagaba 14.000 pesetas por una habitacin en un piso compartido
con un grupo de compaeros de la nacionalidad marfilea. La
convivencia era muy buena.
En Zaragoza, mi primer trabajo fue en un restaurante el Sabor
de India, en la Avenida Fernando Catlico, durante un perodo
de dos meses. Mi segundo trabajo me llev a un hotel Santa
Fe, en el polgono industrial Huarte. Despus me dediqu a
desbrozar acequias y a regar los campos en primavera, las
acequias estaban en toda la zona desde Monzalbarba hasta la
nueva estacin de RENFE. Trabaj en las acequias al aire libre,
entre noviembre de 1997 y septiembre de 1998. El ao siguiente,
trabaj en una fbrica de jabn y detergente en la empresa Soro
y Detergente S.A., en La Puebla de Alfindn. Desde entonces
he estado en diferentes empresas trabajando.
Trabaj mucho para echar una mano a mis paisanos, he ayudado
a muchos de ellos a conseguir permisos de residencia y trabajo,
ponindoles en contacto con mis amigos espaoles. Y despus,
algunos me han dado la espalda y solo las veo cuando necesitan

La inmigracin en Aragn - Espaa

algo de m ayuda, me han decepcionado. Sin embargo, mis


relaciones con los aragoneses ha sido excelentes, me han
ayudado vencer obstculos gracias a sus consejos, hasta el punto
de que muchos de mis mejores amigos son aragoneses.
Entre 2000 y 2002 estudi en el Centro de Formacin UNESCO
CDFAUN de San Sebastin (Donostia, Espaa), y me gradu de
Animador de UNESCO Expertos en Desarrollo, especializado
en Derechos del nio. El Animador de UNESCO Expertos en
Desarrollo, es un educador y gestor de proyectos de desarrollo
cultural y social que trabaja siguiendo las lneas que marcan la
UNESCO y de las Naciones Unidas en particular, prepara a los
ciudadanos para que adquieran capacidad intelectual apropiado
de participacin e intervencin, ya que la educacin se entiende
como una prctica de libertad. En noviembre del 2004 fui elegido
Secretario General de la Asociacin Mundial de Profesionales
Animadores UNESCO (AMUPRAUN), en diciembre del 2008
elegido como presidente de AMUPRAUN (actual) de la que fui
cofundador, integra la mayora de pases del mundo, fomenta la
educacin y cultura para la compresin internacional.
Los sueos s se hacen realidad pero con mucho trabajo. He
publicado mi primer libro el 15 de noviembre del 2005 frica
Subsahariana: educacin y desarrollo, mi segundo libro La
inmigracin en Aragn, y voy por el otro libro. Los dos aos de
estancia en Aragn, me han llevado hacer un anlisis sobre la
situacin en la que viven los inmigrantes en la comunidad extranjera,
eso describe las pginas del libro La inmigracin en Aragn.
Despus de doce aos de fundacin AMUPRAUN, en 2011 gesta
la Revista de AMUPRAUN con difusin cultura y educacin
en el escenario internacional, del cual soy director de esta revista;
se imprime 2012 en Pamplona Navarra-Espaa seriado ISSN
(International Standard Serial Number) o ISBN (International
Standard Book Number), la difusin de la revista tuvo mucha
acogida por los lectores en diversos pases del mundo, as como
en su versin electrnica PDF disponible en el Internet4.
No puedo pasar por alto la desesperacin de los ciudadanos
subsaharianos y norteafricanos, a veces ni siquiera consiguen
llegar a Europa arriesgando sus vidas para cruzar el Estrecho
de Gibraltar en busca de la tierra prometida, un mundo donde
ofrezca oportunidades de trabajo, libertad y solidaridad, el lder
poltico y carismtico Nelson Mandela (1918-2013) deca: Ha
terminado la guerra fra y ahora estamos viviendo una paz fra.
Debemos tanto a frica!, no podemos olvidar, pero s perdonar.
frica ha perdonado la inmensa vejacin que se le ha infligido. Y nos
devuelve, a cambio de los saberes que en ocasiones les facilitamos,
su sabidura formidable. No se trata slo de ayudas al desarrollo
para seguir beneficindonos de sus yacimientos. Se trata de ejercer
el deber de la minora, de ir desde ahora de la mano.
Mi otro sueo es trabajar por la educacin como nica va para la
integracin de cualquier persona en otra cultura, como presidente
de AMUPRAUN World Association of UNESCO Professional
Leaders, Association Mondiale des Professionnels UNESCO,
o Asociacin Mundial de Profesionales Animadores UNESCO,
pusimos en marcha una asociacin en frica con sede en Yaunde
(Camern) Asociacin Cultural Africana de Profesionales
Animadores UNESCO (ACAFRAUN), y otros proyectos para
poner en marcha en pases de Latinoamrica.
4
La edicin y maquetacin de la Revista AMUPRAUN realiza un profesional Animadores de
UNESCO Expertos en Desarrollo en Puno-Per y enviada para su impresin en el taller; la
siguiente edicin ya se prepara. En el Internet disponible en su versin electrnica PDF.

Los inmigrantes econmicos

El elemento bsico de la inmigracin econmica es el mercado


de trabajo. Los de pases pobres buscan un refugio en pases
ricos mejores oportunidades, porque en ellos todos los residentes
se benefician de la riqueza, incluso los desempleados que viven
mejor que los trabajadores de pases pobres. Es verdad que los
mercados de trabajo en pases desarrollados estn segmentados
por especialidad, de manera que los inmigrantes encontrarn
siempre trabajos en sectores en que un nativo no piense trabajar.
Los inmigrantes aprovechan mercados residuales, aceptando
cualquier salario y condicin, aun as sobreviran con ms holgura
econmico que la tenan en su pas de origen.
La cuestin es, la integracin de los inmigrantes es muy
complicada, cuando pensamos que una familia inmigrante ha
cambiado su vida radicalmente solo por motivos econmicos, y
no la conciencia, no lo justificamos pero se registran sucesos que
tienen como objetivo defender a toda costa el fuente de ingreso,
ejemplo: en noviembre del 2006, en Huesca hubo una reyerta
en plena calle (entre emigrantes chinos), sald con tres heridos
por arma blanca, uno de ellos con pronstico menos grave (...) Los
agresores al parecer, queran impedir a otra familia que abriera una
macrotienda que les haca competencia (Heraldo de Aragn, 2006).
El trabajador inmigrante a menudo es una persona que no tiene
calificacin profesional, el ejemplo lo tendramos en los inmigrantes
que proceden de zonas como frica, Europa del Este, Amrica
Latina y Asia. Algunos estn preparados profesionalmente, pero
tienen problemas de comunicacin (idioma): Hay alrededor de
un 10% de mujeres y varones inmigrantes que no tienen ni siquiera
el certificado de estudios primarios, un 25% que poseen este y no
ms, un 30% con certificado de estudios secundarios, un 18% con
estudios de formacin profesional u otros y, entre un 10% y 11%
con estudios universitarios. Con dos diferencias apenas significativas
estadsticamente, a favor de las mujeres: hay menos mujeres entre
quienes carecen estudios universitarios (Gobierno de Aragn,
2004). Esta escasa formacin preparatoria de los inmigrantes,
les lleva a ocupar puestos de trabajo precario, duro y mal pagado.
Son trabajadores explotados sin plenitud de libertades pblicas,
aislados y sin familiares cercanos. Adems, los propios inmigrantes
no buscan la integracin social.
REVISTA PRESENCIA

59

RECUERDOS LEJANOS INOLVIDABLES


MEMORIAS DE UN HOMBRE ANDINO DEL SIGLO XX DE LA BUENA TIERRA

Por Pedro Germn C.*

Condensado de relatos orales y del diario

sta historia, es un relato sencillo de la vida cotidiana rural que contrasta lo andino. El autor como relator oral, nos cuenta
sus vivencias personales y aconteceros de los das no muy lejanas, problemas y adversidades que afront con un espritu de
desafo y esperanza da tras da en la paradjica de la vida, que legtima la historia de un poblador rural en el altiplano andino.
Esta familia recia pas luchando casi toda su vida, y cada familia tiene una complejidad de historias; en ocasiones las va contando
la historia misma realidad del campo. Pero, para estas familias lo primordial es ganar el hambre y seguir adelante, luchar por seguir
viviendo cosa que es muy dura o se reduce a la resignacin; de ello trata el relato intensamente humana narrado por Pedro (quechua)
de la vida rural y que engrosa en la historia del poblador rural desde actividades agrcolas, ganaderas, viajes, comercio, lucha por
la vida, por el amor y la ternura, etc. Como sea, historias como esta de la casa o de un vecino son relatadas como un cuento en
verbal entre amigos, pero cuando alguien escribe como una ancdota pocas veces es incluida en alguna publicacin o revista como
relato popular, son blancos a las crticas y correcciones ignorado nada interesante balad por los conservaduristas, ni siquiera es
considerado como espacio cultural de la sociedad rural en que viven su realidad, es como si desplazara la indiferencia. Y, pocas
veces escribe un poblador rural desde su contexto ambiente, sus emociones y sentimientos, menos si tiene nivel de educacin
primaria; muchas veces se sintetiza en la palabra de los analistas que escriben de cmo viven y que gustos tienen, cmo son los
patrones de vida, sin comprender la esencia que los motiva seguir adelante o cmo se ganan la vida, visiones y modos de pensar, etc.
Ello implica ser conscientes que all existe una multitud con otras maneras de saber y estilos de vida en la tierra.

El personaje de Pedro entre la poblacin se confunde, l es un hombre de avanzada edad que frisa ms de 80 aos, cabellos
blancos encanecidos, rostro marcada de arrugas por la intemperie del clima, ojos grises oscuras de mirada serena a travs de la
comisura de sus prpados; sereno y honesto con el ms difano espritu amplio de carcter afable, no le gusta la holgazanera ni la
mentira, siempre est haciendo algo lo que ha empezado como su habitual ocupacin, al preguntar con humildad dice: Solo relato de
mis experiencias pasadas, solo de eso hablo como un cuento...; l es la prueba viviente de que la felicidad est en nosotros
mismos que las aparentes comodidades y dinero, toda su vida ha trabajado duro sin obtener una adecuada recompensa, pese a las
dificultades econmicas sigui adelante sin desfallecer. En mi retina, veo la figura de un viejo luchador, prudente y pacfico, dispuesto
a conservar la calma y afrontar lo inesperado; aunque muchas veces sufri agravios fsica y verbal (9-11-2012), calumnias y ofensas,
discriminaciones con distintas manifestaciones de quienes alardean tener dinero como de mineros extractores de oro (artesanal,
ilegal o informal), de mercaderes comerciantes o empresario, dirigente o lder, profesionales, en las calles o viajes, injusticia en el
poder judicial, etc. Esta vivencia quiz refleja de quienes luchan por sobrevivir cada da, solo es cuestin de fijarse un poco y
preguntarse: Por qu la indiferencia con ellos y tratos desagradables?, por qu los jvenes menosprecian a los viejos?, incluso
instituciones pblicas y privadas sus anuncios dicen: Se requiere 30 aos para abajo y de buena presencia... Somos parte de una
comunidad con la cual debemos ser responsables; el relato tal vez sirva de reflexin para ser conscientes en la necesidad de
cambiar y ser sensibles, salir de prejuicios o de actitudes egocntricas faltos de humanidad, un pueblo que olvida su pasado, est
condenado a cometer los mismos errores del pasado o es un pueblo que no tiene memoria y que nunca aprendi de su pasado...
Amigos/as lectores/as, el desenlace de esta historia corta, ser a su agrado satisfaccin y de entretenimiento.
El editor

l relato que les contar como quechua-hablante que soy,


es de unos recuerdos personales de mi tierra nativa en
donde nac, solo les dir que pas. No soy un escritor ni
un erudito, apenas tengo unas experiencias de la vida cotidiana
directa, con frecuencia me dedico al agro y la ganadera, entre
otros quehaceres habituales en diferentes oficios. La afanosa
vida del campesino deja muy poco tiempo para leer, algo poda
leer y releer si dejaba casi todo el trabajo o cuando tena un
momento libre lo dedicaba a la lectura aquel papel impreso que
me caa en las manos. Aprend a leer en una escuelita fiscal de
educacin primaria, era una enseanza de aquella poca que
pareca muy severa en donde decan con rigor: La letra entra
con sangre..., es decir a palazos y azotes, jaln de orejas o
manotazos con gritos: Al rincn quita calzn! (pantaln), y recibir
latigazos con sonidos de chasquido castigado a no salir al recreo,
etc., de ah que decan: A cocachos aprend a leer... Hoy parece
todo eso ha cambiado, a pesar de ello aun dicen: La enseanza
de antes era buena...; pues exigan que aprendiramos a leer y
escribir con mucha disciplina y respeto, responsable y obediencia,

* Un quechua hablante ms de 80 aos, estudi solo primaria. Gusta participar en diversos


labores habituales desde agricultor, ganadera, pintor, tejer en telar, dibujar y aficin en la
fotografa, carpintera y parket (en Puno fue conocido como maestro parketero).
60

REVISTA PRESENCIA

rgido y estresante, obligado asistir las clases sin falta. Para llegar
a la escuela caminaba casi una hora que se encontraba a unos
cuatro kilmetros de distancia, no llevaba ni una sola moneda
en los bolsillos solo tostado de trigo llamado quqawi, no era yo
el nico, pero s con muchas ganas de aprender a leer y escribir.
Todos ramos pobres, pueden imaginar lo difcil que era la
situacin para nosotros aquella poca, aunque en la actualidad
todava hay gente pobre que no pueden cubrir sus gastos.
Aquella poca, mis padres y mis abuelos luchaban con los
hacendados oligarcas por sus tierras con valenta por muchos
aos hasta la llegada de Reforma Agraria (1969). Hoy nuestra
lucha es por otros aspectos, por el bienestar y la integridad de la
familia, por la supervivencia y un empleo estable. Los aos han
pasado como el da que cede la sombra, hasta me hice viejo y
cada vez ms dbil, la fatigada vista se escasea y me dificulta
ver las cosas o realizar, aun as ando tras un arduo trabajo, tras
los ganados, sembrar y recoger da tras da, jornada tras jornada
de sol a sol; quiz no entenderan porqu sigo haciendo, para
comprender uno lleva muchos aos: es la vida y el fulgor antao,
gozo de vivir y el placer de disfrutar lo que hago me alegra. Pero
para los que luchamos da tras da nada viene de lo fcil en

Recuerdos lejanos de la buena tierra

conseguir, la vida es difcil y dura, todos la hacemos para ganarse


la vida como en otras latitudes del mundo, en lo general vamos
siempre hacia adelante. Todos estos aos he visto pasar cosas,
momentos de alegra y tristeza, das dichosos y penurias, agravios
y ofensas, primaveras e inviernos; aun as la vida es hermosa y
frgil como un respiro (muchos se fueron, an los que he amado
y los que me han querido); pero sigo adelante como mis ancestros
mientras tenga vida, pertenezco a la tierra que me vio nacer
aunque el lugar sigue igual, los cambios solo pueden medirse en
relacin con los hombres (ayer y hoy). Es de estas ancdotas y
experiencias mi relato corto ser, de unos recuerdos personales,
contar como en un atardecer agradable; no importa si es trillado,
risible o que parezca simple y comn, pero con una dosis de
sentido comn y humor. Esta es mi forma de apreciar la vida.
Hace unos 80 aos atrs, nuestra realidad vida rural era diferente
a la actual (2015), y el mundo era distinto. Pero con el paso de
los aos la vida social ha cambiado mucho, as como el conjunto
de valores tradicionales por los valores modernos que altera la
esencia del valor social, el respeto por la vida, actitud y respeto
mutuo (psimo hbito de buenos modales), dinero y actos de
corrupcin atrapados en su red que eso no ayuda en nada mejorar
la unidad y perjudica a la sociedad. Parece que la sociedad actual
esta siendo muy agresivo y psictico, faltos de disciplina moral:
la gente con facilidad miente y acusa con malicia perfidia, mal
comportamiento, insultos, no saludan y son indiferentes, arrogancia
excesiva, groseros y descorteses, etc.; s eso est ocurriendo
todo estos aos. El hombre de ayer ya no es lo mismo de hoy, el
contexto mundial se ha transformado, y mes tras mes aparecen
nuevas tecnologas avanzadas, hasta el clima del medio ambiente
est cambiando; pero me preocupa el modo en que alguna gente
joven tienda a menospreciar a las personas mayores de edad
avanzada (tercera edad). Incluso vi autoridades agredir fsicamente
a los ancianos (tenientes gobernadores), al parece no son
sensibles es como s ellos nunca llegaran a la vejez o edad senil
(faltos de respeto, equidad social y actos de buena bondad).
La bendita tierra nativa donde nac y crec est cerca al mtico
legendario lago Titicaca, en el pequeo pueblo de Huatta1 hacia
el norte de la ciudad de Puno a unos 23 kilmetros y al este de la
1

En quechua Huatta [wata] significa isla, quiz por sus cerros que se asienta aislado en
la pampa como una isla; en el lago solan decir: Vamos a trasladarnos aquel wata con
nuestros animales..., refirindose a un mogote o montculo de tierra elevado y aislado.
Otros autores dicen cultura Waka, periodos entre Pukar y Colla (en 1968 los huaqueros
hallan cermicas pre-incas como vasijas, cuencos, arbalos, utensilios de piedra, etc., incluso
hoy encuentran y se llevan como trofeos propios y extraos). En quechua del altiplano
waka se refiere a una roca porosa que tiene un sonido vibrante y es algo sagrado, los
antroplogos dicen huaca [waka] o huanca [wanka] como adoratorios de piedra en los
cerros de veneracin pre-inca o lugar sagrado, centros funerarios y religioso; los huacas
[wakas] sirven para interpretar el pasado como una biblioteca. En quechua solan decir
waka runas que significara gente adoradores de piedra, tambin se dice wakas a
personas testarudas o tacaos que no habla mucho utilizada como insulto peyorativo. Y, la
palabra Huata [wata] en quechua es ao, ejemplo: huq wata -un ao-, iskay wata -dos
aos-, musuq wata -ao nuevo-; y, huatay [watay] es amarrar o atar.
En aymara waka significa fortaleza o pukara (Moho); y en aymara zona sur waka significa
una faja para ceir la cintura, la gente que utiliza esta prenda se llama wakani [huacani] Pomata. En lengua urus Huata [watha] signific pueblo. Y segn Galdos el nombre Huata
viene del vocablo pukina Coata, Coac significaba serpiente y estaba relacionado con
la divinidad, sitio sagrado o adoratorio, idolo o waka en vertientes de agua (estela).
Es ms, existen trminos de Huata: en Matarani una baha donde hay chozas antiguas
construida con vigas huesos de ballena para almacenar el quchayuyu (algas); Huatapata y
Huatasani (Huancan), Huataquita (Cabanillas-San Romn), Huata (Ancash), cerro Huata
con ruinas arqueolgicas (Singa-Hunuco). En Bolivia Huata de Achacachi, y Huatajata en
las riberas de lago Titicaca (Tiquina-Bolivia); incluso hay apellidos Huata.
Segn las crnicas e investigadores, sealan a los pobladores de Huatta, Coata y Capachica
como los descendientes de pukina, otros autores dicen los urus; es decir a los pueblos
circundantes de lago Titicaca. Lo cierto, en la poca de los hacendados el pueblo de Huatta
era codiciada y nuestros abuelos lucharon, hasta antes de 1920 Huatta era anexo del distrito
de Caracoto (Juliaca); es distrito de Puno del 22 de agosto 1921 bajo Ley N 467 del Congreso
Regional del Sur, a causa de un desfile en Puno. Los que nacieron antes de 1921, se
registraban en Caracoto y hoy dicen que esos registros municipales estn perdidos. Aun
hoy en da Huatta es codiciada, esta vez por una fbrica de cemento los cerros como cantera
(rocas calizas), Coata y Atuncolla traspasan los lmites metro a metro.

Vivienda rural de mis padres (1986)

ciudad de Juliaca; un pequeo pueblo que se confunde con el


campo, tena unas cuantas calles de tierra y veredas empedradas,
algunos almacenes o tiendas con productos local, los viernes
feria local en una plaza. La casa de mis padres estaba en el
noble paraje del sector Chinchirpampa (comunidad) o chinchero
(segn DRAE chinchero significa tejedores de mimbres, otros
autores dicen que se refiere a Chinchaysuyo), ah nac y pas
mi niez apacentando rebaos de ovejas rebosante de alegra,
jugando mis trompos y canicas con mis hermanos o mataperrear
juntos, viendo la naturaleza y las pampas alfombradas de verdes
gramales, caseros de adobe con sus techumbres pajizas (hoy
utilizan laminas de hierro llamado calamina), y, a los longevos
viejos morir mansamente como quedarse dormidos; cerca la casa
transitar por el camino rural a los ganaderos con arreos cabezas
de ganados y mulas desde Huancan a Puno. Hacia el occidente
se vean cumbres lejanos de cerros coronadas de nieve, sobre
las crestas altsimas de esas colinas vagar algunas nubecillas
de oro; al oriente mostrar el cielo en un tinte azul plido. En las
noches, la oscuridad trocar en un fantstico terciopelo de estrellas
iluminada en un sinfn de luces por mayu kuyllur (constelacin).
En las estaciones de verano temporadas de lluvia (diciembre a
marzo), en las pampas poda jugar con las aguas sedosas de la
lluvia o darme un chapuzn paraunu. Se vea la lozana verdor
de las siembras y plantas silvestres con sus florales de fragancia,
el viento haca flotar el perfume de las flores en el campo con una
frescura sensual, tardes que nunca parecan terminar como los
das; y cuando llegaba el carnaval se oan msicas de pinkilladas,
tarkada o tocadiscos en las casas. Los meses de marzo, era
cun grato ver las nieblas flotar al amanecer por unas horas que
suavizaba los contornos de todas las cosas, y las siembras se
vean maduras listos para la cosecha. Cuando mi madre iba al
cerro llamado Viskachani o Marinsa, sola acompaar con mi
pequeo perro, disfrutaba viendo las plantas y flores silvestres,
espinares en varios grupos dando el toque del paisaje, eso me
llenaba el alma y exclamaba: Qu bellas flores!, gozaba de toda
libertad de la naturaleza, y cmo me deleitaba or los cuentos
extraos de la boca de los ancianos propios del ambiente. Todas
estas me unen al recuerdo de los tiempos pasados y que lejos
ha quedado aquellos das de mi niez, la bendita tierra donde
nac y testigo de mi infancia donde crec, de ah que soy un
aldeano de las serranas del sur andino peruano, porque me he
criado en el campo viendo de cerca la naturaleza.
REVISTA PRESENCIA

61

Recuerdos lejanos de la buena tierra

Como toda familia llaneza del campo, modesta vivienda y vida


sencilla; muchos de aquella poca as como mis padres no saban
leer ni escribir, se comunicaban en quechua; no haba escuelas
como las hay ahora. Mi familia era mi padre y mi madre, mis tres
hermanos: Antonio, Guillermo y Santiago, ms seis medio hermanos
(3 de padre y 3 de madre); pap se llamaba Juan, era un hombre
de estatura alto y fornido de actitud resuelta con una formacin
que dieron sus padres con virtudes tradicional de ser un agricultor,
ganadero, pescador, tejer en telar, zapatero y viajero, etc. Su
trabajo consista en confeccionar zapatos, para ello curta cueros
de la vaca u oveja con cal y chanchi (rbol nativo), al terminar la
hechura de los zapatos entregaba a sus clientes o venda; a
veces viajaba a pie llevando a los pueblos vecinos: Capachica,
Coata, Juliaca y Puno. Aquellos aos aun no exista automviles
de transporte como hoy, apenas haba unas cuantas bicicletas a
pedal, la gente con frecuencia viajaba a pie o caballo a ciudades
de Juliaca y Puno, eran muy buenos caminantes a travs del
campo y por los terrenos quebrados (no hubo caravaneros desde
la aparicin de los automviles y el tren).
Pap pasaba el mayor tiempo posible confeccionando zapatos
en diferentes modelos y tamaos para nios, hombres y mujeres.
Todos los das se oa golpes: tac, tac, tac; a fuerza de golpes
con un martillo estaquillaba la planta de los zapatos sujetando
con una tenaza y lezna, al sacar de la horma daba los ltimos
toques con un filudo cuchillo y escofina; quiz nunca se le ocurri
ser un empresario audaz, pero esta era su vocacin para expresar
su habilidad y extraer el sustento cotidiano viviendo en contacto
con la naturaleza. Para ensamblar la costura o unir las piezas de
los zapatos y acomodar en la horma, deca: Hijo, lleva estos
moldes para hacer coser en la mquina del seor Francisco o
Albino..., yo le complaca llevando las piezas de los zapatos,
pero en el camino sola encontrarme con los perros que me
perseguan para mordisquearme en un concierto de ladridos, me
las arreglaba a que no me causaran dao atacndome y aprend
ahuyentarlas, de esa manera cumpla los encargos de mi padre.
En toda la aldea de este pequeo pueblo, aquel tiempo solo
exista cuatro o siete zapateros expertos (hoy no existe, somos
consumidores de confecciones en otro lugar, dura muy poco y
en unos das son desechados, hasta causa molestia y dolor a
los pies). Mi padre con su humilde manera de ser noble ha vivido
laborioso y sencillo, trabaj en su zapatera hasta llegar a ser
muy anciano y muri trabajando ms de 90 aos (1986).
En temporadas de la siembra, a pap le gustaba arar la tierra y
sacar la enmalezada donde crecan hierbas malas, y, recoger
los productos de la siembra para todo el ao; hubo aos en que
apenas aseguraba el sustento. En pocas de sequa, mi padre
sola viajar a Sicuani (Cusco) en busca de alimento para proveer
a la familia, iba acompaado con un par de animales de carga los
burros, el viaje duraba una semana o ms y de regreso en esos
nobles animales traa maz. Y cuando carecan de pastizal para
los animales, iba al qucha (lago Titicaca) traer totoras (planta
perenne cuyo tallo mide entre 1 a 3 metros), o iba a vivir al lago
como trashumante con sus ganados por unas semanas, y para
subsistir pescaba los peces del lago, a veces traa a la casa,
parta del lago poco antes de que amaneciera y llegaba a la casa
cuando el Sol apenas sala, mis hermanos casi todos salan
atropelladamente gritando: Pap, pap, lleg pap!
Entraba al patio alfombrado de gramales verdes, en donde el
pajarillo o campanilla con sus flores rojizas y hojas enredabanse
en la pared como el orbo y las venas de un brazo. Mis hermanos
62

REVISTA PRESENCIA

Lago Titicaca vista desde el cerro de Huatta - 2001

cmo se regocijaban, pap de sus alforjas sacaba lo que traa y


nos iba entregando una tras otro: quesos, peces, chhullo y saqa
(raz de totora), y nos deca: Esto ha enviado su mam, y
ustedes: cmo estn en la casa?; mis hermanos como en coro
decan: Estamos bien pap Juan...
Casi de inmediato emprenda otro viaje con su mercanca (quesos
y peces) al pueblo de la provincia Juliaca. Vendida su mercader
de inmediato regresaba con provisiones de vveres (sal, verduras,
etc.), el resto ahorraba por previsin. El viaje fue unos 26
kilmetros, ida y vuelta algo de 52 kilmetros redondos de aquel
da del viaje. Mi padre nos tena cario pero jams nos lo
manifestaba, en la hora habitual de acostarnos nos daba las
buenas noches y se iba a la cama en silencio.
Un cierto da acompa a mis padres el viaje al lago Titicaca
qucha, salimos en la maana con los arreos de ganado mayor:
vacas y terneras de lindos colores, en los burros las cargas.
Caminamos unos 3 4 horas, casi al medio da el sol descargaba
su calor en la tierra, bajo un abrasador calor y sediento de sed
cansado no poda dar ms pasos, para cualquier nio 3 5
kilmetros de distancia causa fatiga. Cerca el lago ya se vea las
totoras, empesaba el verdor de las hierbas y la humedad, del
barro seco resquebrajes en el suelo; a lo largo de la ribera
centenares de aves ofrecan un breve espectculo. En la orilla
pude cavar un hoyo para que discurra agua dulce poco salada y
con ello sacie mi sed; en seguida entramos la orilla por el fangoso
lodo junto con los animales para cruzar las aguas de gran
extensin poco profundas, las cargas embarcamos en balsas
(botes de totora); avanzamos con el agua a la cintura hasta llegar
abundante zona de totorales, cuyos tallos eran tan altos, cruzamos
por esa espesura densa totoral que pareca selva, en ella se oan
sonidos de graznidos de diversas aves. Despus de largas horas
de caminar entre el agua y lodo, llegamos a un mogote llamado
wata rodeado de agua, ah haba una vivienda lacustre hecha
de totora, y la parte seca serva de corral para los animales.
Llegamos casi atardecer, descansamos un poco y en unas horas
casi se haba puesto el sol en ocaso hasta que se hizo de noche;
mam preparaba la cena una sopa caliente, y mi padre me
pregunta: Tienes fro? -yo le contest: no- l se dio cuenta que
menta y me arrop con una manta, para mi delicia me tom en
sus brazos y relataba maravillosos cuentos hasta que cerr los
ojos profundamente por el cansancio. A la maana siguiente

Lago Titicaca, hacia el fondo isla de Taquile

Las totoras del lago Titicaca

despert empapado de sudor y el corazn palpitante cuando


escuch una voz, me pareci apenas cerrar los ojos. Sal afuera
y el sol matinal brillaba, note el agua con hielo, las aves resonaban
y corran los patos, chhuqas, tikichus, garzas, etc. Mientras mam
cocinaba, los nios de otros mogotes wata vinieron a visitar,
hicimos una pelota de trapo y jugamos el ftbol enfrascados en
un reido partido. Mam da gritos: Almorzar!, y nos manda lavar
las manos; luego dejamos libre a los animales para que coman
el llachu (planta acutica), los nios salimos a explorar en una
embarcacin balsa (hoy usan botes de tabln) hasta internamos
en los totorales siguiendo un estrecho canal con la balsa dirigido
por un remo de palo largo como prtiga llamado lluqina que
eso hacia deslizar la balsa sobre el agua. Al recorrer encontramos
lugares seductoras y mogotes, me sorprend al ver en medio del
lago a una buena parte de habitantes; sacamos races de totora
como saqa y chhullu (por cierto comestible). Unas horas
despus regresamos, prepar mi regreso y sal tres de la tarde
navegando con una balsa hasta llegar la orilla, dej la embarcacin
y emprend la caminata; a medida que avanzaba empez caer la
tarde, el sol se perda en el horizonte y la noche comenz a
refrescar, vi aparecer las estrellas una tras otra y sent soledad
pero segua caminando hasta llegar a mi casa ya oscuras.
Mi padre hizo muchos viajes, de esas en ocasiones sola relatar
las noches o madrugadas en quechua algunas de sus ancdotas
o cuentos como esta:
La lluvia y el pez (challwa)
Deca: Cierta vez en una de sus viajes cuando iba a la ciudad de
Juliaca una madrugada, empez caer la lluvia aquella maana
en gotas menudas con un fuerte corriente de viento, la lluvia
recia caa tan intenso que no se poda distinguir el camino rural,
ni se vean las casas y los cerros. En medio de la campia no
haba donde cobijarse de la lluvia, al no tener alternativa segua
avanzando por el camino en contra el viento y la lluvia cubierto de
su poncho (capote apropiado al clima). Las gotas menudas de la
lluvia caan en la cara, el poncho ya empapado enteramente de
la humedad y por las alas del sombrero el agua caa a chorros
como si fuera una ducha. Por el fro del viento y la lluvia apenas
poda dar pasos y, repentinamente sinti un golpe suave en el
pecho, en una rpida reaccin envolvi con su poncho con las
dos manos como arrollando, aquel instante querra saber: qu
era la que haba golpeado?, y enseguida baj la cabeza para
revisar con cuidado atencin, adivinen que, para su sorpresa
haba atrapado un challwa o qarachi (pez del lago).
Deca que era algo incomprensible, no entenda cmo es eso,
parece que los peces vuelan con la corriente del viento y llovizna,
sino cmo es que aparecan los pececillos en los charcos del agua
en las pampas temporadas de lluvia, cmo llegaron ah? Tiene
que haber sido de este modo es como llegaron los challwas (peces)
a travs de la fuerza del viento. Esta conjetura tambin me alcanz.
El Kamayuq y la papa (guardan)
Otro cuento que sola relatar, antes aclaro el trmino kamayu:
en Arequipa y Cusco el kamayu es un especialista en agua que

Vista panormica de lago Titicaca

riega sin erosionar nivel de humedad, en Apurimac y otros lugares


del centro el kamayu es un cuidante de establos como peyorativo.
En el altiplano zona quechua, kamayu es el que tena cargo de
cuidar las siembras en un suyu (terreno comunitario) o parcelas
de agricultores, con una pequea choza llamado musina en el
cerro y en la pampa los putukus; otros colocaban alrededor de
la chacra mojones como hito llamado saywa con terrones de
tierra y eso en las noches haca parecer como gente. Al kamayuq
por cuidar le pagaban en dinero o surcos segn la parcela de
siembras de los agricultores, el kamayu fue vigente hasta la
dcada 70, hoy no; pero los que hurtan aun existe sobre todo
arrancan las matas de la papa el viernes santo.
El relato del kamayuq deca as: En una cierta ocasin, a un
agricultor comunero la haban nombrado de kamachu o kamayu
(cargo) para que cuide las siembras de la papa en el suyu (terreno
de la comunidad). El kamayu o guardin despus de cenar iba
cada noche a su musina (casucha) instalado en la chacra, al
llegar rondaba y luego descansaba un poco sin dormitar con la
lumbre encendida en un torpe mechero o una vela de cera
sostenida en un candilero de barro.
El kamayu antes de ir a su musina, como de costumbre rondaba
por alrededor de la chacra, ya sea para espantar o atrapar algn
ladrn que hurtaba la papa de los surcos de la siembra. Andaba
gritando, silbando o hablando para dar seal que haba alguien
cuidando la siembra agrcola armado de waraka (honda). A veces
con su waraka lanzaba las piedras como proyectil hacia varias
direcciones haciendo sonar con las tiras de la cuerda trenzada
de la waraka, de esa manera adverta su presencia como el
hombre que saba cuidar.
Pero una noche crey or voces en la siembra de la papa, imagin
que un ladrn estaba hurtando la papa y se dispuso tirar la piedra
con su waraka, con la mano derecha hizo girar en crculo varias
vueltas hasta que lanza la piedra con toda su fuerza como
proyectil mortal hacia la direccin donde crey or voces, y al
instante escucha un fuerte sonido del golpe Chant!
Hubo un largo silencio del kamayu, instantes despus se
pregunta: qu era aquel sonido que haba percibido sus odos,
acaso le dio a un ladrn?, por la oscuridad de la noche no logr
ver y dijo: bueno, qu diablos ser? Al siguiente da, antes del
saliente sol se levant impaciente y se dirige a ver qu era aquel
sonido que haba escuchado en la noche y sorpresa, encontr
una papa grande partido en la mitad en medio del surco, por
supuesto no era nada de normal. El kamayu llevndose las manos
a la cabeza dijo: Ha muerto una papa grande fruto de la vientre
de Pachamama Es posible que hable una papa?.
Dicen que la papa habla, sino porqu se oye sonidos como piando
un ave las noches en las siembras de papa, al escarbar algunas
papas grandes tienen aberturas como una boca y es prueba que
esa papa hablaba las noches. Pero una noche al kamayu le
ocurri algo desacostumbrado: De modo habitual iba a cuidar
todas las noches, y despus de rondar la chacra entr a su musina
resguardarse del fro; el kamayu se ech en su cama sin el nimo
de dormitar en sueo ligero por un rato y, en instantes se qued
REVISTA PRESENCIA

63

Recuerdos lejanos de la buena tierra

en un profundo sueo descansando. El vido ladrn al ver al


kamayuq que dorma y soaba, escarb los surcos de la papa,
con los tallos y las ramas de la papa cubri toda la puerta de la
choza tapando por completo.
Al siguiente da el Kamayu despierta y avista la puerta de su choza
bien tapado con las ramas, aun crey todava que haba ocurrido
en su sueo, y, de un sobresalto se levanta de puro susto y
nervioso, sinti que el corazn le lata y grande fue su sorpresa;
solo se atin a decir en clera murmurando: Cmo rayos pas
esto carajo al quedarme dormido! En la casa, le cont a su mujer
sobre lo sucedido como si fuera un sueo, y su mujer le contesta:
No estars soando que te robaron la papa?
El muchacho mazamorrero
Otro de sus relatos deca as: Fue cuando una obra social iniciaba
en el pueblo, los obreros que trabajaban en su mayora eran
jvenes y unos cuantos adultos. Una maana como cualquiera
antes de la hora de entrada, los obreros al llegar se reunan en
grupos y se entretenan con alguna conversacin amena o algn
chiste entre amigos, bromas y risas. En esta conversacin amena,
uno de los muchachos alardeaba majadereando con arrogancia
sobre qu desayunaron, l deca que tom un buen desayuno y
pregunta a un muchacho humilde:
-Lorenzo, qu has desayunado hoy? -dijo haciendo gala de ser
acaudalado-. Yo desayun gallinero pichu (pechuga de gallina).
La frase pareca ingenua y no era la primera vez que le hacan
bromas al muchacho humilde, en respuesta Lorenzo contesta:
-Yo desayun lluthu chupi (sopa de perdiz y papas), -pero en el
pecho del joven arrogante se notaba algo, una mancha de
mazamorra quinua deslustraba como suciedad-. Lorenzo el
muchacho humilde le hace una repregunta:
-Y esa mancha que tienes en tu pecho, qu es, mazamorra?
El jovenzuelo arrogante, desesperado contesta la respuesta
sonrojado de vergenza pero con soberbia:
- Ah carajo!, un muchacho en el camino vena con las manos sucias
y que estaba sacudindose, eso debi haberme ensuciado.

prenda de bayeta blanco llamado phantilla, similar a un faldelln


o falda con cada suelta hacia abajo desde la cintura. El campesino
usaba pantaln de bayeta, de tela fue posterior; en la dcada 70
nios y nias de 3 aos para abajo aun usaban phantilla, hoy
todos los nios usan el pantaln y no la phantilla.
Este kallawayu es posible que usara phantilla. En uno de sus
viajes habituales no encontr caseros, la tarde empezaba caer y
tena que encontrar un lugar donde pasar la noche, encontr una
casucha abandonada cerca el camino, ah decide pasar la noche
y al siguiente da continuar el viaje. Antes de reposar a dormir decide
preparar su alimento, pues tena mucha hambre. En la casucha al
buscar encontr una olla de barro, lea y bosta seca (estircol de
vaca), consigue el agua, y, luego enciende la fogata en el fogn
para cocinar su alimento, consigo llevaba algo de harina de quinua
y con ello preparar la mazamorra.
Atiza fuego en el fogn, la olla produce ebullicin del agua: pone
cal, luego la harina de quinua, sal y un trozo de cebo. En unos
instantes empieza el hervor produciendo burbujas de aire en donde
estalla salpicados de masa blanda caliente esparciendo hacia
varias direcciones en gotas menudas; la mazamorra al coccionar
concentra calor y una de esas salpicaduras cae directo al escroto
de los testculos del kallawayu, casi de inmediato por el dolor del
quemazn daba brincos (aquel tiempo solan usar una tela-pernera
llamado phuntilla o wara, es posible no vesta calzn apropiado
y que atizaba el fuego sentada con las piernas entre abiertas).
El kallawayu molesto y exaltado de ira coge su waraka (honda)
y una piedra, con ello le da directo a la olla de barro y rompe en
pedazos (tom su venganza o castigo), pero la comida derramada
en el suelo y fogn, se qued sin cenar y hambriento con las ganas
de comer semblante de tristeza. No le quedaba otra cosa que
dormir hasta que entr en un sueo sosegadamente.

A lo ya dicho agregaba: Nada ms poda recordar de aquel


ancdota, el muchacho Lorenzo sonrea fcilmente, continuaba
diciendo: No hay que ser mentiroso ni ser orgulloso, siempre
habr algo que delate a alguien, hay que ser prudente, o los
amigos se alejarn. Si alguien puede tener algo puede perder.
Este relato tal vez otros se refieran de otro modo la historia, pero
estos relatos le ensearon una felicidad singular a mi padre.

En quechua decan un awpasunsu (tonto inspido antiguo); es


ms, hay una danza llamada Kallawaya en el que bailan jvenes
y adultos. Los relatos de cuentos de los ancianos/as a muchos
nios y nias nos encantaba or como un tema preferido que
nos maravillaba, los ancianos repasaban sus recuerdos una tras
otra, contaban historias como preciosa herencia de sus mayores,
en su pltica uno se asomaba a mundos extraos de hechos
lejanos del tiempo, qu delicia era conversar con los abuelos!
Lo que aprendamos compartamos relatando con jbilo cuando
nos reunamos un grupo de nios sea en la escuela o apacentando
ovejas, nos diverta relatar los cuentos de los abuelos; hoy parece
que los nios no saben relatar cuentos ni de actuales o muy poco
practican, estn ms entretenidos y fascinados con la televisin,
Internet, tblet, MP3 o telfono; y los ancianos en muchas familias
o en la sociedad estn como un mueble viejo arrumado y
condenado a un rincn silencio, polvo y olvido. Pap narraba una
serie de historietas y cuentos de un mundo en donde los animales
hablaban como personas, en donde se encuentra la herencia de
los antepasados y su pensamiento, ideas, el saber, el alma del
pueblo y de los hombres; el corazn quechua.

El Kallawayu o curandero
En tiempos pasados (hasta la dcada 50 60), el kallawayu o
curandero sola viajar de un lugar a otro como los trotamundos,
provisto de hierbas medicinales para curar algn enfermo por
ah, consigo llevaba sus provisiones. De ello mi padre sola relatar
cuentos y ancdotas, esta divertida historieta no s cmo aprendi
o quien las cont, deca as:
Aquel tiempo el kallawayu viajaba casero tras casero en zona
rural, algunos aun no usaban pantaln y otros s, pero usaban una

Mi madre Blcida, sola tejer el arte textil trabajo manual con


diseos tradicionales, llikllas (manta) de colores policromas
matizada como el arco iris, compuesta en miscelnea colorido
desde suave a fuerte o inversa. Sus manos hbiles tejan
formando motivos de figuras en relacin el ambiente como patos,
rosas, palomas, etc., teja con todo empeo, procuraba dar a tal
punto de perfecccin (tupida y apretado) esa multitud de tejidos
como la lliklla, phullu, unkua, istalla, chuspa, chumpi, tisnu,
bufanda, poncho, alforja, frazada, costal, y otros2. Para tejer con

El grupo de jvenes al notar la mentira y vanidad se rieronse con


risas estrepitosas. Uno de los presentes coment: No es la
primera vez que dice este idiota su soberbia.
-As es, -dijo el otro-, se parece a Rodolfo, deje que abra la bocota
y diga su estupidez.
Al poco rato se oye el sonido del silbato de la entrada, y todos se
fueron muy apresurados atropelladamente.

64

REVISTA PRESENCIA

Recuerdos lejanos de la buena tierra

El tejido lliklla de mi amada esposa Pancha - 1979

antelacin preparaba: antes de hilar clasificaba el velln de oveja


willma, luego hilaba la lana con una rueca phuskay, despus
el torcido de hebras kantiy, el lavado para quitar las manchas
hasta poner blanco como algodn taqsay, y el teido con tintes
dando ciertos colores. Lista la hebra de hilo en colores y en hui,
el devanado en ovillo como material hilado khurura, preparaba
el awana (urdir para tejer) en un da de tranquilidad fijando las
4 estacas en el suelo para preparar los hilos; esos das venan
unas seoras ayudarla, hacan entre risas y bromas, un ameno
dilogo. Aquella poca el estilo del tejido era caracterstico del
lugar, hoy otros pueblos presentan como sus creaciones.
La gente vena hacer tejer de distintos lugares: Coata, Capachica,
Paucarcolla, Atuncolla, Caracoto, Juliaca, Suchis, Pusi y hasta de
Huancan, quiz porque les agradaba el tejido o la calidad, no lo
se. Durante ms de un decenio su arte textil alcanz la mxima
expresin, mam era la mujer muy respetada por su trabajo arte
textil. Por esa poca en la aldea del pueblo solo existan dos o
tres tejedoras expertas que desempeaban bien con esa certera
prctica, pocas mujeres tejan quiz porque les demandaba largas
y arduas jornadas de trabajo o no saban, ella deca: Aprend a
tejer de mi madre..., as que su mam haba sido la nica maestra
que le ense tejer como legado arte ancestral (mi amada esposa
aprendi tejer con solo observar y teja con tal destreza y hbito).
Su mano derecha al tejer empuaba un instrumento llamado
wichua (hueso tibia de llama en bisel), con ello ajustaba la
trama de las hebras entrelazados entre illawi con golpes suaves
haciendo sonar: chic, chic, chic; y con la mano izquierda
sujetaba el palo soporte llamado luka, teja da tras da
interminables horas de esfuerzo fsico en una postura forzada
hasta acabar el trabajo y entregar al cliente. En esta labor mam
se ocup casi toda su vida hasta llegar muy anciana.
2
Tejidos: Lliklla (manta para cargar cosas o nios, a colores con motivos de figura: rosa,
pez, pato, paloma, etc. Negro para el luto), phullu (manta pequea para abrigar, utilizada
por las mujeres), unkua (til para llevar fiambre), istalla (pequea prenda utilizada para
coquear o en ceremonias pago a la tierra, usan las mujeres), chuspa (bolso pequeo para
coquear, usan los hombres), chumpi (faja para ceir la cintura segn el gnero), tisnu (tira
para sostener la faja), poncho (como capote para abrigar del fri y lluvia), bufanda (prenda
con la que se envolvan el cuello para abrigarse del fro llamado chalina, las puntas con
flecos cordoncillos, color nogal, blanco, etc. Usan los hombres y en carnaval), alforja (dos
bolsos grandes y cuadradas utilizada en caballos), costal (saco grande para transportar
granos o abono en acmilas), frazada (manta para la cama de lana oveja o alpaca a color),
qumpi (tejido en telar que serva como cubre cama, sin figura blanco y negro).
Hoy casi nadie teje ni hilan lanas como en su tiempo, no hay quien componga. Usan llikllas
compradas del mercado, frazadas y chalinas. No se confecciona vestidos de bayeta lana
tejida en telar, apenas usan como recuerdo en ocasiones (danza o de telilla, el poncho
alferado o una autoridad, etc.), ya no es de uso cotidiano como antes. La ms utilizada son
los vestidos comprados del mercado segn la moda (sintticos).

Ella era una mujer hermosa de abundante cabellera larga negro


oscuro, arreglada en dos trenzas ligera y sencilla, labios hmedos
graciosamente imperativos que mostraba solo por un instante su
linda dentadura, vesta traje tpico lugareo del cual se vea el
corpio blanco (almilla). La vida ruda del campo que llevaba
pareca no afectarla en lo mnimo, amaba la vida del campo y
jams le pasaba por su imaginacin dejar su finca e irse a la ciudad
engrosar al nmero de inmigrantes o como seoras campesinas
retiradas, prefera participar en labores agrcolas laborando en el
surco y acariciar la rubia espiga de sus cebadas; gustaba ordear
sus vacas, hacer quesos de la leche de ovejas rica en grasa, y
concurrir a la feria local del pueblo todo los viernes de la semana;
criaba sus gallinas y preparaba los mejores panecillos hecha de
harina amasada y yema de huevos. Detestaba la mentira y a los
embusteros aprovechadores quienes solo lucraban: comerciantes
intermediarios que engaan al negociar o vendedores impacientes
renuentes con procederos tratos nada agradables, es decir refleja
la poca disposicin de respeto al cliente o insultos; observar esto
es frecuente y en otros lugares, a diario ocurre.
Mam se mantena con prudencia con los vecinos y con cualquiera,
era una mujer caritativa y bondadosa, tena el ms difano espritu
amplio. No recuerdo que me prohibiera cosa alguna, me enseaba
a distinguir lo bueno y de lo malo, dejaba siempre a mi discrecin
el modo de obrar; nunca la vi enojada, yo saba que me quera
pues expresaba su cario con hechos. Los vecinos que acudan
a ella en busca de ayuda siempre encontraban lo afectivo; en la
ciudad los moradores citadinos parece que se han olvidado lo
que es ser buen vecino, en el campo la gente aun todava s
saben lo que significa, es un sentimiento que nace con ellos. A
veces, cuando me siento frustrado oigo una dulce voz que me
susurra al odo: No te preocupes Pedro, todo el mundo tropieza
con dificultades, intntalo de nuevo..., es la voz de mi madre,
aunque hace aos muri de unos 90 aos muy anciana con sus
cabellos encanecidos blancas como algodn (1990).
El rol social corporativo y los hacendados
Por la dcada 40, la autoridad del pueblo estaba bien definido,
el gobernador era la figura principal del gobierno superior local
que ejerca sobre las comunidades o parcialidad, pero requera
el auxilio de tenientes gobernadores que cumplieran tareas
especficas de autoridad y desempear comisiones que les fuera
encomendadas por el gobernador; y como segunda autoridad que
acompaaba al gobernador en sus actuaciones era el Warayuq
llamado alcalde (representaba a su parcialidad portando un
bastn wara). El gobernador sola obligar a cualquier poblador
cumplir ciertos roles o servir al pueblo (no tena en cuenta si esta
familia poda afrontar o no a causa econmico, hoy es voluntaria
asumir las fiestas y no por fuerza), mis padres cumplieron esas
obligaciones en sostener fiestas religiosas del pueblo de cuya
sucesin desde alferado, mayorazgo (Candelaria y Corpus-christi
hoy ya no se realizan), el torerazgo, entrada de qhapus, etc.
Despus de cumplir los gastos de fiestas asuma otro rol, ejercer
la autoridad como persona probo representando su sector o
ayllu (comunidad): el Segundo (acompaar la alcalda) y
Warayuq3 (con sus hilaqatas); todo esos roles cumpli como buen
vecino del pueblo sin retribucin alguna ad honrem (hoy el
3

Al Warayuq acompaaban 4 miembros: el segundo, supervisor, hilaqata y teniente


gobernador, durante dos aos el cargo que duraba. Coordinaba con la municipalidad del
pueblo y otras instancias, como resultado ejecutaba obras con la comunidad sin dar espera
(ad honrem sin retribucin). En el pueblo se reunan cada domingo de la semana al que
llamaban cabildo, exponan informes, puntos de vista, plan de accin, etc., cada miembro
asista a la reunin acompaado de su esposa (los 4 collanas o parcialidad).

REVISTA PRESENCIA

65

Recuerdos lejanos de la buena tierra

alcalde y sus regidores reciben alguna retribucin econmica).


En condicin de Warayuq, a iniciativa promova cuadrillas de
limpieza, acuerdos vecinales para labriego comunal, labor en la
construccin de aulas para la escuela hombro a hombro con los
comuneros proporcionando alimento de su propio peculio, y cuando
surga algn pleito o agravio, contienda entre vecinos, como
autoridad conciliaba con equidad y justicia, as pude observar a
mi padre de nio. Hoy esta manifestacin cultural ha muerto y
ya no hay quien realice como en su tiempo (lo tpico).
Eran pocas de haciendas (hasta 69), de criollos y mestizos, amo
y seor de tierras, racistas anti-indgenas nada agradables en
sus tratos que solan decir apodos peyorativos: Cholos, indios,
serranos, flojos, brutos, ignorantes, etc. No les agradaba la
escuela ni los maestros, solo les interesaba apropiarse las tierras
metro a metro sea con litigio judicial o por fuerza a expensas de
expansin y abuso. Ante los abusos de hacendados, mis abuelos
y mis padres lucharon por sus tierras muchos aos defendiendo
con enfrentamientos o litigio judicial viajando a Lima, mi pueblo
tuvo muchas luchas: por el sur estaba la hacienda Moro, hacia
el norte la hacienda Llachawi y al occidente las haciendas
Urkunumi y Wiskachani, hacia el oriente lago Titicaca. Los
hacendados a su favor tenan armas de fuego, caballera
(rodeantes), apoyo de los gendarmes (policas) y del ejrcito,
abogados tinterillos y de los jueces, se protegan a travs del
Ministerio de Hacienda. Cuando atacaban a la comunidad con
sus caballeras la gente se alertaba con los toques de trompeta
desde algn punto del cerro dando seal de alerta y las campanas
del templo comenzaban evocar a la excitada poblacin acosada,
de inmediato se reunan hombres y mujeres con sus warakas
(honda) llevando piedras y una bandera para evitar que se
apropien sus tierras traspasando el lmite y demarcar centenares
de metros. Ante esos abusos constantes de los hacendados como
poder local, los autoridades eran indiferentes y ningn presidente
del Per, diputado o senador de la nacin se acordaban de
nosotros (en el congreso todos eran mistis); en otros pueblos de
la regin Puno la lucha fue encarnizada con muchas muertes de
campesinos, persecuciones y encarcelamientos: el caso de
Wanchu-Huancan zona aymara (1923)4. Hasta que llega fin de
la era de los hacendados oligarcas en 1969, puesta por el general
Juan Velasco Alvarado con la Reforma Agraria5.
De aquella poca aun conservo una ancdota. Un da un grupo
de nios acordamos ir de pesca al ri Llachawi en donde haba
truchas6, hoy ro Suchis (Coata). Estaba a unos 3 kilmetros
de la casa, una tarde fuimos de pesca, al llegar el ro la pasamos
tirando caas de pesca, relatando cuentos en quechua, otros
jugando y peleando porque alguien con su caa de pesca haba
enganchado la nariz de su amigo al tirar con el anzuelo cebado y,
4

Cit. el escritor Jos Lus Ayala en su libro Presidente Carlos Condorena Yujra-2006, una
historia de la rebelin y muerte a los campesinos de Wancho-lima Huancan 1923.
Entre 1955 -1965 se desarrolla un fuerte movimiento de luchas campesinas por la tierra,
1956 Manuel Prado forma Comisin de Reforma Agraria y en 1963 se desata una oleada
toma de tierras, 1964 Fernando Belaunde Terry promulga Ley de Reforma Agraria. En 1969
las tierras de haciendas son expropiadas con la Reforma Agraria y se forman empresas
Cooperativas Agrarias de Produccin (CAPs) y las SAIS basado en la autogestin y
produccin, cuya actividad asociativa dur hasta 1986 (fin de las cooperativas). A partir de
ah, inicia el proceso de transferencia de tierras o reparticin a los campesinos comuneros y
se otorga las tierras de cooperativas; 1996 el Proyecto Especial Titulacin de Tierras y Catastro
Rural (PETT) del Ministerio de Agricultura logra formalizar la propiedad rural, y como segunda
etapa 2001-2005 titula toda la propiedad rural (hoy son parcelarios propietarios de tierras
reducidas). En empresas cooperativas muchos campesinos no participaban como trabajador,
y, en la distribucin de tierras cooperativas muchos quedan excluidos sin recibir tenencia
de tierras y uso, quienes hoy viven en sus pequeas parcelas de herencia ancestral como
propietarios herederos legatarios.
6
Pez de agua dulce de la familia de los salmnidos con cuerpo de color pardo y lleno de
manchas negras y rojizas, en el altiplano se prepara en plato tpico timpu. La trucha en el
lago Titicaca fue introducida 1942, y el pejerrey en 1955.
5

66

REVISTA PRESENCIA

aun con la nariz enganchada agarrndose a golpes. Todo lo que


bamos a pescar era para congraciar a nuestra madre y que
preparara un suculento plato tpico timpu de trucha en la cena
familiar. Al caer la tarde antes del ocaso, nos dispusimos irnos a
casa en donde nos esperaba nuestra madre, el grupo de
muchachada regresaba conversando de la suerte que tuvimos
en la pesca, algunos muy contentos y otros no por la suerte que
tuvieron; pero sin percatamos la presencia de los abusivos
rodeantes7. Nos dimos cuenta cuando ya nos caa encima con
sus caballos, como por reaccin sin dar espera de un sobresalto
corrimos hacia varias direcciones, a unos logra alcanzar y quita
lo que haba pescado golpeando con sus ltigos, otros logramos
eludir jadeante pese que nos perseguan con sus caballos, al no
lograr alcanzarnos los rodeantes se fueron molestos haciendo
brincos y saltos con sus caballos lanzando palabrotas como sta:
Mocosos de mierda carajo, tarde o temprano les coger y
perecern bajo mis manos y los desollar vivos sin compasin, ya
les conozco carajo mocosos... (1946), todo porque el ro estaba
dentro de los terrenos de la hacienda.
Los rodeantes eran trabajadores de la hacienda o siervos
(criado), gente o paisanos del pueblo de biotipo indgena. Por
los terrenos de la hacienda no se poda caminar o cruzar, ni los
arrieros o viajeros, ni coger bostas8 o traspasar sus lindes con
los animales, eso era el motivo para que agredieran con mucha
violencia y causar contusin en el cuerpo, sea mujer, nio, joven,
hombre o anciano. Cuando un rodeante sorprenda a un pastor
dentro de los terrenos de la hacienda, quitaba todo el rebao
pese al imploro o lloriqueo a gritos de fuerza, no les importaba;
dejaban en paz cuando entregaban alguna prenda con splicas
y al siguiente da ir la casa de la hacienda recuperar cumpliendo
ciertas tareas, trabajar de sol a sol sin ningn salario junto con
los pongos: barriendo cuartos, limpiar corrales o establos, baar
a los caballos, calentar agua, hilar, etc. As era aquella poca, se
dan cuenta vivir esos aos era muy duro, no eran considerados
ciudadanos; vea familias pobres trabajar con ahnco. Hoy narrar
esta historia del pasado es como exagerar o un cuento, quiz
porque no vivieron esa realidad como nosotros y eso hace que
sean irreflexivos, la generacin presente desconoce y desmerece
estas vivencias, s aun existiera la hacienda: qu haran ante
ello? No importa, aun en el futuro habr otros tipos de problemas.
Tiempos difciles
Segn decan, entre los aos 1925-32, hubo una sequa de larga
duracin que no daba ningn tipo de siembra, el lago Titicaca se
secaba dejando grietas en el suelo hasta Umus cerca la baha
de Llachn-Capachica. Los agricultores sufran de hambre y no
tenan para comer, estaban en la miseria y cmo iban a subsistir.
Los animales estaban flacos y dbiles a falta de pastos, alimentaban
con races de grama chihi y pese a ello se moran. La gente
preparaba su alimento de distinta manera: con races secos de
totora sipi, otros con los frutos de plantas silvestres hataqu
qaiwa (creca como especie de mijo con panojas pequesimas),
papa silvestre aphara papa (crece sin que nadie siembre y tiene
un sabor agrio); cuentan los pobladores de Caracoto (Juliaca)
preparaban su alimento con cueros de animales y les decan
qara kutu que significa los que comen cuero, quiz por esas
pocas dicen en cora (aymara) tambin cocinaban cueros de
llama parte del cuello, y en Azngaro (quechua). A falta de totoras
7
Cuidante o guardin que haca el oficio de criado (empleado), solan cabalgar en caballos
por alrededor de los lindes de la hacienda o arriar los ganados del patrn.
8
Estircol de la vaca (seco), en quechua es qawa que se emplea en la cocina rural como
lea, y el estircol seco de la oveja taha. Hoy la mayora utiliza gas GLP.

Fundicin Southern Per, Ilo 1958

La orilla del mar y las embarcaciones, Ilo 1959

construan balsas flotantes con qiwi (planta anual que crece como
especie de junco pequeo en los pantanos charcas u hoyas, unos
20 a 30 centmetros de altura). A causa de sequas como en 193841 y 1958, muchos migraban hacia las ciudades de Arequipa,
Cusco, Moquegua y Lima, los viejos se quedaban en casa con
sus animales; talvez casos como esta influy la extincin de las
lenguas urus y pukina. Otros aos hubo inundacin (1962-63).
Eran finales de la dcada 40 (1949), aparece una enfermedad
epidemial como una aterradora sorpresa que se propaga durante
un tiempo, decan que es tabardillo, otros fiebre amarilla, unos
decan viruela. Lo cierto, esta enfermedad afect a muchas
familias y murieron muchos, los enfermos postrados en la cama
padecan temperaturas altas de fiebre, labios secos, sudor
abundante, delirio y estado de agitacin hasta que llegaba a morir
en unos das o semana; murieron hombres, mujeres, jvenes,
nios y ancianos, en algunos casos casi toda la familia. Los
entierros funerales se vea cada da, sin atad solo cubierto de
mantas o frazada, llevaban el cadver al cementerio apenas dos
o tres personas para dar entierro, otros cargaban en burros o
jalaban en una camilla hecha con palos de qulli sin los deudos
acompaantes, quiz por temor al contagio o estaban enfermos
en la casa. Esta escena se vea casi todos los das, si alguien
iba a visitar al enfermo llevando algo daba voces de gritos y
dejaban lejos de la casa por temor al contagio, no se acercaban
al enfermo, sus ropas eran quemadas.
La dcada 50 (1950), mes de agosto cae una tormenta de nieve
durante tres das y cuatro noches sin interrumpir, la nieve cubri
todo el campo a ms de 50 centmetros de altura, al interior de la
neviza compacta se vea de color aspecto celeste y verdoso; el
deshielo dur das en fundirse. Aunque el paisaje se vea hermoso
cubierto de manto blanco y extenso, pero con temperaturas bajas
y helado, descenda ms y ms, haca mucho fri en las noches
y de da. Los nios se divertan jugando con la nieve y correr,
hasta se poda coger las aves mansedumbres que no podan
volar por el fri o buscar su comida, estaban tan dbiles. Pero,
por las tardes y noches al dormir suframos de soroche, los ojos
nos dola hasta no soportar ni ver la luz de lmpara o veamos
con espectro de colores en forma de arco iris, el que usaba lentes
oscuro no sufra casi del dolor; otros tuvimos fiebre, infeccin
respiratoria aguda y catarro. La gravedad de la situacin, los
animales se moran del fri y hambre, pese que hacamos todo
el esfuerzo para salvar y alcanzar la supervivencia, amontonamos
la nieve formando un cerco como canchn para dar comida a las
ovejas y llevamos a un sitio cubierto de techo para resguardar
de la intemperie, aun as se moran los animales por el rigor del
clima, era una situacin muy angustiante, fue mucho ms de lo
que pude ver en mi vida. Ante esta realidad solo nos quedaba
aceptar el desafo de sobrevivir, y desde aquella fecha no se ha
visto caer tempestad de nieve en tal magnitud, aunque otros aos
hubo nevascas pero no igual como sta; los hacendados ante
esta situacin eran indiferentes. Todo esos das tan difciles
pasaban y venan otros nuevos tiempos.

Grupo de obreros, Tacna 1960

Viajes en busca de oportunidades


Al terminar la educacin primaria, mi padre consider que haba
recibido toda la educacin necesaria, yo deseaba continuar
estudiando pero mi padre descartaba esa posibilidad diciendo:
No podemos, no tenemos dinero hijo; habra sido intil insistir
y luchar contra nuestra pobreza, adems no haba secundaria.
Con el paso de los aos, me encontr hecho un hombre de 16
aos sin ningn provenir, yo solo saba de agro: chakitaklla9 y
las yuntas, o de la ganadera, nada de otros oficios. Un cierto
da, lleg mi medio hermano llamado Lus 10 aos despus de
andadura errante, estuvo en casa por unos das y me propuso
viajar a Quillabamba (Cusco), mi padre se opuso y al final acept
recomendando a Lus: Hijo ten cuidado y cudala a tu hermano
Pedro..., y as emprendimos el viaje hasta Cusco, luego a Anta,
Iscuchaca, Santa Ana y Quillabamba, despus llegamos a la
hacienda de Sabayacu; ah me entreg abandonndome a mi
suerte. En esta hacienda pas 8 meses trabajando en los montes
de plantacin yuca, caf y coca entre calor y sed, hasta que ca
grave por una extraa enfermedad que casi mor pero sobreviv
el mal. Volv a mi casa, la noche de mi regreso mi padre y mis
hermanos al verme llegar de sorpresa se regocijaron, mi madre
exclam: Hijo que sorpresa tu llegada: cmo llegaste?, me
alegra verte otra vez, imagin que te haba perdido para siempre.
Cmo pudo abandonarte tu hermano as Qu crueldad!
Me restablec por completo bajo el cuidado de mi madre, y desde
aquel momento nunca volv a ver mi medio hermano, ni siquiera
lleg a visitar su padre y creo que la odiaba. Haban pasado los
meses, en busca de m mismo y mocedad empec trabajar en
todo lo que poda se me presentaba suficiente mientras consegua
otro, desde limpiar establos, en agro y construcciones de obras.
Viaj a Ilo (Moquegua) trabajar en una compaa constructora
de planta fundidora Southern Per por ms de un ao, cada
maana antes del amanecer preparaba mi alimento en la ribera
del mar y luego iba a mi trabajo, al terminar la contrata me qued
sin empleo y volv a casa, sin antes de comprar una cmara
fotogrfica rflex SLR en una casa comercial, este aparato era
nuevo para m y con ello captaba fotos aqu y all hasta que un
da en Juliaca me hurtaron, una vez ms compr otra cmara.
Las fotos aquella poca se reproducan en blanco y negro, aos
ms tarde se introduce fotos a color, hoy las cmaras digitales
reinan desplazando las cmaras mecnicas (desde 2000).
Los siguientes aos, trabaj en diversas ciudades segn la
oportunidad que se me presentaba: en Tacna, Toquepala (Tacna),
Arequipa en las plantaciones de cebolla, maz y papa; pero como
toda obra terminaba y otra vez desempleado regresar a casa
trabajar en el agro. En mi pueblo iniciaba construirse la carretera
hasta Illpa, ah trabaj de operario; luego en Puno como pintor
cuando se construa la Universidad Nacional del Altiplano 1963,
y despus en la construccin de Beneficiencia 1964; en Juliaca
de pintor cuando se construa el mercado Santa Brbara 1966,
9

Herramienta ancestral agrcola y tradicional. Esta tecnologa actualmente aun es utilizada


en las siembras con bastante eficacia junto a las modernas tecnologas.

REVISTA PRESENCIA

67

Recuerdos lejanos de la buena tierra

en Cemento Sur de Caracoto, y otros. Hasta que aprend de


algn modo el oficio de carpintera y empec trabajar como
independiente con un amigo Teofilo en contratas prestacin de
servicios parket10; aquel tiempo de la dcada 60 ramos los
nicos entre Puno y Juliaca, despus hubo unos cuantos que
saban, hoy son muchos en este oficio (2015). En prestacin de
servicios, trabaj ms de 40 aos en diversas obras: oficinas y
viviendas en la ciudad de Puno, contratas en Juliaca, Arequipa y
otras ciudades de la regin Puno; los das que no tena trabajo
me dedicaba al agro, tejer en telar, etc. Esos aos era menos
crisis y costo econmico, pero entre los aos 80 y 90 hubo crisis,
todo era relativo a la moneda (dlar americano), las cosas suban
da tras da, paquetazos y shock, la plata no alcanzaba y haba
pocas posibilidades de empleo. Por un lado, la corrupcin instalada
a todo nivel heredada desde el coloniaje (hace 400 aos), hoy las
autoridades no pueden controlar y se empeora la situacin.
El nuevo hogar y mi familia
En la dcada 60, antes que pasaran los aos form mi propia
familia, me cas con una joven que tena talento; a ella la conoc
en un baile del carnaval y qued prendida de su belleza, de sus
abundantes oscuros cabellos trenzada ligeramente y cutis suave,
nos enfrascamos apasionados en un idilio; y aun sigue siendo
como el nico deleite de mi alma. Nuestra casa estaba enclavada
al pie del cerro lugar llamado hiari, en un rincn con muchos
rboles qullis de copa espesa; una casa grande con ambientes
acogedores y ventanas. El patio lleno de variedades flores con
sus elegantes follajes lustrosas como los geranios, rosas de
variedad con su notable fragancia y belleza de tallos espinosos,
lirios con su capullo floral, gladiolos de vistosos flores rojas y
anaranjado, amarrillo y blanco, claveles con sus flores y carpelos,
pensamiento con una increble mescolanza colorido de flores,
entre otras. En el establo, los animales vacas y terneras, becerros
tiernos, novillonas, ovejas y corderos; el perro pastor de color
caf claro leal en la casa. En la pampa aun se vean los waru
warus antiguos que decan los abuelos de los gentiles. Pero,
apreciaba las visitas de mi madre y su sentido de humor.
Viva feliz con mi familia empeado en mi labor habitual, criar
animales, construir establos, arar la tierra y sembrar los das
sbados y domingos. Cada fin de semana llegaba del trabajo a
mi hogar, recuerdo a mi esposa Pancha salir al encuentro con mi
pequea nia en brazos radiante ceida con su delantal azul
celeste que ondulaba la suave brisa, ella sonriente con su mirada
llena de amor y se vea su linda dentadura, en sus cabellos de la
parte lateral del nacimiento de una de sus trenzas colocada una
flor. A mi pequeo hijo correr gritando: Papa!, y el perro haciendo
cabriolas; saltar felices por todas partes. En la mesa siempre me
esperaba una sopa caliente y humeante, ella cocinaba infinidad
de platos exquisitos, mola en su mortero de piedra kutana o
batn piqana11. Despus de cinco aos nuestros hijos crecan,
a mi pequeo hijo cmo le atraan las estrellas en las noches,
tena una capacidad de asombro en observar y me preguntaba:
Qu son esas luces pap? -yo le deca: son estrellas del cielo
hijo-, y, qu son las estrellas? Una maana antes del alba
(finales de 60), en el cielo se vea una luz luminosa y tena la
cola dispersa en varios ramales que llegaba casi a la mitad del
10
Trabajo manual por oficio con maderas, colocar pequeas tablas en el piso de una habitacin
de viviendas formando figuras fijada con brea (alquitrn); hoy usan pegamento.
11
Tcnica ancestral, la arqueologa data a 5000 aos a.C. (Chilca). En quechua kutana
(mortero) o piedra plana casi circular sirve para machacar especias o chuo con un rulo
murqu, y piqana (batn) o piedra plana grande para moler granos de maz, trigo, cebada,
aj, etc., con un maran en movimiento oscilatorio. Y como molino el qhuna, piedra plana
para moler en polvo o harina con luyra (muela), granos de quinua, kaiwa o trigo.

68

REVISTA PRESENCIA

Constelacin de estrellas en la noche, se encuentra el animal Llama awi

cielo, en quechua decan: hatun chaska chupayuq, mi pequeo


hijo y yo observamos aquella impresionante luz fascinados hasta
la salida del sol. Aunque en la dcada 50 haba observado similar
evento, pero a diferencia que sta se poda ver cuando el sol se
pona en el ocaso casi por una semana, muchos se preguntaban:
Qu era aquella luz blancura que deslumbraba?, otros aos
venideros no hubo tal evento; el universo encerraba una serie de
misterios y maravillas que nunca me haba imaginado.
Pareca que todo iba bien, y un da la realidad se impuso en mi
camino. Surgen problemas inesperados y eso dificultaba cumplir
mis metas, nublaba mi felicidad por los conflictos existenciales
del alma humana; recuerdo a un tipo llamado Samuel que sola
enfrascarse en altercados pleitos y contiendas con los vecinos,
era experto en meterse los, tena una actitud violenta que le
decan: Prieto wirtuhu uqru (tuerto ofensivo), posiblemente
el hombre ms sucio que he conocido; no se cmo pueden vivir
este tipo de personas llenos de odio. Siempre trat de evitar la
violencia, hasta que Samuel empez a provocarnos, agredir fsica
y verbal, hostilizar con amenazas de muerte, emboscadas con
intentos de homicidio; creo que no soportaba ver nuestra felicidad.
Un da viernes me atac por la espalda apualndome que casi
me cost la vida y luego me acus alegando como su agresor en
el poder judicial. En Puno (1971), por increble que parezca como
dice el dicho: Lugar equivocado en el momento equivocado,
un tpico martes por la maana sin presagiar fui a la oficina del
abogado Aramayo que trabajaba en el poder judicial, deseaba
consultar sobre mi caso y me hace arrestar sin motivo diciendo:
Espere un momento..., aparece con policas quienes me llevan
a la crcel enmarrocado las manos, me pusieron all en una
estrecha celda e incmoda. Los das pasaban y por fin me
someten al juicio, despus de todo deseaba vivir para defenderme
de los cargos que me hacan, durante esos das mi esposa nunca
abandon sus esfuerzos en ayudarme, ella viajaba con frecuencia
a Puno y luch por mi libertad hasta llevar a devolverme por la
justicia peruana. Cuando por fin me permitieron salir libre a los 7
das, mi padre casi octogenario haba emprendido el viaje para
tratar de verme; en la prisin unos paisanos me acogan y me
animaban a sobreponerme (casos como esta haba muchos).
En esta parte de mi vida, recuerdo de una tarde del dos noviembre,
la tarde pareca como cualquier da sosegado y despejado, cuando
por sorpresa nos atacan el maldiciente Samuel y Saturnino

Recuerdos lejanos de la buena tierra

apoyado de mucha gente que pareca un combate de guerra,


apedreaban a mi casa desde varias direcciones. En medio del
confuso incidente le disparan a mi esposa con un arma de fuego,
la bala le pasa zumbando cerca el hombro, al no lograr su
intencin uno de ellos corre y golpea con un enorme piedra de
roca sobre la espalda causando dificultad que casi le cost la
vida, por qu?, por evitar y poner a salvo su hermano. Apenas
pudo caminar y respirar por el dolor agudo intra-pulmonar que
causaron, corr de inmediato alcanzar y la sostuve, la nica
manera de evitar el dolor era que se apoyara en m hasta llegar
a un lugar donde poner a salvo sorteando la situacin y cubrirnos
de las pedradas que caan como lluvia, me preocupacin mas
inmediata era aplicar una venda. No tena idea que tan mal
estaba, vea que no responda pero estaba consciente, as que
me puse analizar la situacin con serenidad, apoy mi cabeza
sobre su hombro e implor en silencio: Dios mo, esto no puede
seguir as!, qu debo hacer? Comenzaba hacerse de noche,
solo pas unos minutos y todo se volvi en calma, haban hudo
todos quiz porque creyeron que yaca yerta sin vida (entre ellos
hubo muchos heridos por el ataque cruzado). A veces los locos
somos los humanos; de los tantos ataques a mi casa sta fue de
alta intensidad agresin; todos los casos de litigios judiciales
fueron resueltos a nuestro favor (los 5 casos en el tribunal).
Ante esta situacin, no tena idea s bamos a vivir en paz o que
nos aguardaba, aun as no consideraba ni tena intencin de irme
a ningn lugar dejando mi casa. Mi querida esposa y yo hablamos
calmadamente de nuestras ilusiones truncadas y, acordamos
irnos algn lugar dejando nuestra casa, a mi esposa se le quebr
la voz y guard silencio por un momento, una vez que se repuso
dijo: Nos vamos a Juliaca (1973). Dejamos nuestro hogar para
siempre, antes de emprender el viaje me detuve a ver una vez
ms mi casa y sus contornos, llevaba conmigo el recuerdo de lo
bueno que habamos pasado, y nos trasladamos a la ciudad de
Juliaca iniciar una nueva vida. Nos instalamos en un vecindario
a un kilmetro al sur de la ciudad, la ruta del tren; hicimos nuevas
amistades, a los nios inscribimos en una escuela. Apenas haban
pasado los meses y nos enfrentbamos a otro tipo de problemas,
al parece no encajbamos en la ciudad por alguna razn, pero
supimos aprovechar y llevar ventaja de la mejor manera, sufrimos
reveses e infortunios pero seguimos adelante. En pocas de
mucha lluvia, suframos inundacin y estuvimos como en una
isla en medio del agua, nadie nos ayud; hasta que logramos
construir nuestra propia casa a puro esfuerzo. Mi amada esposa
no saba leer ni escribir solo hablaba quechua como todo iletrado
poblador rural, no haba ido a una escuela a falta econmico (sin
padre); pero la bondad natural de su corazn hicieron fuerte de
ella y aprendi con solo escuchar mis hijos hablar el castellano
(lengua espaola) como segunda lengua (L2), escribir y leer
(adquiri el manejo del abecedario); grande fue mi sorpresa. Para
ella el tiempo no le importaba, sigui el duro camino conmigo por
todas las estaciones del ao, das dichosos y tiempos difciles.
La ciudad de Juliaca conoca desde nio (dcada 40), la llamaban
Perla del altiplano, era un pequeo pueblo que circunscriba no
muy numerosa de edificios con unas cuantas calles, limpio y
ordenado; hoy es una ciudad muy populosa y compleja. La ms
notable era la estacin del ferrocarril con locomotoras a carbn
y los vagones carruajes de madera al estilo Oeste, circulaba de
pasajero y carga Juliaca a Puno con paradas en Illpa y Chincheros
(Huerta huaraya), los brequeros eran unos racistas abusivos que
solan maltratar a los viajeros campesinos, de nio emocionado

sola correr gritando: vamos a ver el tren. Otro la plaza mayor o


armas con su templo Santa Catalina y Plaza Bolognesi (ciudad
nueva), el cuartel del ejrcito con sus caballos y mulas, la feria
de Las Mercedes del mes de septiembre 24 en el que concurran
gente de diversos pueblos y zona rural, era la feria ms popular
de su poca a nivel regin sur despus de la feria Vilque-Maazo
(Puno). La dcada 50 y 60, aparecen Radio Juliaca, Sol de los
Andes, Collasuyo y Radio Comercial Collao.
El hecho es, al encontrarnos con dificultad lidiamos con los
problemas, liamos da tras da, careca de privilegios como plebe,
habamos conocido privaciones y vivido una situacin realmente
difcil, falta de medios econmicos y trabajo muchas veces, otras
veces vctima de los robos mis herramientas de trabajo. Claro que
no faltaban las distracciones, a veces nos reamos buenamente
los dos, juntos hemos pasado por tantas cosas. Trabajaba con
ahnco a medida que aumentaba las necesidades de la familia, mi
esposa apoyaba con la misma fe inquebrantable y nimo tejiendo
lliklla, realizando trueques12, vendiendo bebidas refrescantes y
chicha13, frutas, verduras, comidas para ser consumidas, artculos
de abasto (fideos, azcar, arroz, aceite, etc.), tejidos a palillo de
lana y mquina como chompas, guantes, etc., comerciar juguetes
para nios en navidad, hasta que emprende el negocio prendas
de ropas confeccionada por ella misma como deportivos (buzos),
pantalones, camisas, faldas escolares, blusas, gorros, manteletas,
etc.; y, se daba tiempo para las labores agrcolas, criar animales,
aves, cultivar hortalizas y legumbres en su pequeo huerto, flores
rosales las ms lindas del jardn. La cuestin es, todos nos
ayudamos para poder salir adelante, incluso mis hijos, y eso es
algo por lo que estar agradecido el resto de mi vida.
Corra la dcada 80, eran pocas de crisis de hiper-inflacin que
solan decir paquetazos (los precios variaban 2 4 veces la
semana), la ms dura alza de precios fue en 1988 por Alan Garca,
una semana antes que ocurriera mi esposa se haba provisto de
vveres alimentos lo necesario con trueques en el pueblo de
Capachica14 y con ello nos repusimos. En 1990 Alberto Fujimori
aplica dramtica ajuste econmico llamado shock, nos tom a
muchos de sorpresa y empeora la situacin, en la calle las personas
andaban absortos como si preguntaran: Qu paso?; el valor del
dinero y los ahorros se devaluaron, los altos precios nos asfixiaba,
hubo protestas y movilizaciones en diversas partes del pas;
debido a la recesin desfavorable muchos quedaron sin empleo
y hubo pocas oportunidades en prestacin de servicios. Antes
del shock a dos das, mi esposa haba comprado vveres con el
pequeo ahorro por cautela y deca: S algo ocurre, con ello
sobreviviremos hasta reponernos, me preguntaba: cmo saba
ella que iba suceder el peor tiempo? A causa aumento de precios
vi sufrir a muchas familias, Mateo deca: Esos das no tena para
cubrir mis gastos, me qued sin trabajo y sufr casi por 3 aos con
mi familia, a veces no tena para preparar y sobreviv harina y
agua, pan... (2001). Los consumidores simplemente quedaban
fuera como s no les importara un bledo sin el beneficio.
Los das de tribulacin: tristeza y afliccin
Cuando la pobreza no logra separar a una familia, las une con
lazos irrompibles. Durante muchos aos habamos conocido
12

Intercambio entre productos sin el uso del dinero chhalay, con papa, habas, granos y
frutas, sal, etc. Esta actividad ancestral aun se practica en el altiplano andino, zona quechua:
Capachica, Taraco y Azngaro; en zona aymara: cora y en Ilave (Collao).
13
Aqha o chicha (los arqueologos datan 620 a.C.), bebida refrescante para apagar la sed
fermentada a base de maz o camote, en el altiplano elaboran con quinua, pia y yerbas.
14
Uno de los distritos de Puno, ubicado en la pennsula de lago Titicaca a unos 62 Km.
hacia Nor-este de la ciudad de Puno y Juliaca, son quechua hablantes.

REVISTA PRESENCIA

69

Recuerdos lejanos de la buena tierra

adversidades de un modo u otro, la unidad siempre prevaleci,


sufrimos pero luchamos juntos y seguir adelante pese a las
dificultades e indiferencias que nos enfrentbamos; nos aferramos
a la vida con toda nuestra fuerza interior aun a sabiendas de que
pueda fracasar, mi familia se mantena unida y feliz aun en
situaciones difciles. Despus de aos litigio judicial nos libramos
1975, mi amada esposa pareca gozar de una excelente salud y
sobrevino el mal con terrible brusquedad, cae enferma de
gravedad, a pesar de esta persista pero le impeda desempear
sus labores diarias y deca: Creo que me voy a morir, me siento
muy mal, el tono de su voz fue tan dulce que me suavizo y me
dej pasmado lo marchito de su aspecto. Ella deseaba que sus
hijos se sintieran amados, que estuvieran convencidos de que en
el mundo haba magia y belleza aun en situaciones de adversidad,
alimentaba las fantasas con relatos de cuentos en quechua.
En esta parte de mi vida, para salvar a mi esposa luch casi por
4 aos llevando a diversos centros de salud, hospitales, clnicas
privadas y consultas particulares. Los mdicos al diagnosticar no
lograban hallar el mal, hasta acud a los curanderos, chamnes,
pagos a la tierra y templos; tan solo para verla sana y nadie
consigui hacer salir de su alcoba. Mi esposa era mi vida y saba
que deba luchar hasta el final, tena una cantidad de medicinas
prescritas de los mdicos hasta que acabaron por agotar mis
ahorros. En medio de esta situacin conservo un recuerdo confuso
y doloroso, perd a mi pequeo nio David, carioso y travieso;
no pude salvar de su enfermedad ni en el hospital, me senta no
muy bien. Aquel da de su entierro a mi nio dignamente en el
cementerio, camin bajo un aguacero de lluvia y viento llevando
el pequeo atad cubierto con una manta, pues en el camino
nos cogi la lluvia y no haba donde cobijarnos; en esta suerte
adversa me acompaaban mis hermanos Santiago, Guillermo y
el amigo Fernando, cuatro hombres caminando bajo una llovizna,
la angustia me acometa y me preguntaba una y otra vez: qu
voy a hacer? Despus de aosos de calvario, mi esposa se
restableca en una lenta recuperacin de su enfermedad, eso
me emocionaba pero aun quedaba secuelas leves de trastorno
como estigma en su salud. Ella se vea una dama de tez tersura
de antes y sus ojos le refulgan de brillantez, muy animosa y cordial,
cuanto ms se interesaba por las cosas, ms fuerzas senta, me
resista a creerlo que haba recobrado, haba vuelto a ser la
misma de antes, y daba gracias a Dios hanaqpacha Yaya.
Despus de unos aos, cuando por fin estbamos resueltos para
sacar adelante nuestro propsito, mi hija Delia empez a decaer
hasta quedar postrada en la cama muy grave en 1985, floreca
los 15 aos de edad, era una nia hermosa de brillantes ojos y
una larga trenza, pareca gozar de una extraordinaria salud. De
inmediato llevamos al hospital de Puno para que los mdicos
hicieran algunos anlisis y, diagnostican quistes en el cuerpo. Al
siguiente da regresamos al hospital y comienza el tratamiento,
el amigo y mdico cirujano Jos Carrin interviene la operacin
quirrgica muy exitosa y lo dems dependa de Dios. Durante
los siguientes das de reposo se recuperaba y, una enfermera
casi la mata suministrando medicina equivocada, por suerte se
encontraba su mam junto a mi hija y se percata lo sucedido; pidi
auxilio, en algn momento Delia no poda respirar y otra vez los
mdicos salvan. El siguiente da, acostada all se vea mi pequea
hija con sus ojos grises oscuras fijos en los mos, me inclin y
limpie la transpiracin de su frente, mi nia en voz suave casi en
susurro deca: Tengo miedo pap, me voy a curar? -le dije:
todo saldr bien, lo s hija; lo nico que quera era abrazarla y
70

REVISTA PRESENCIA

Las rosas del jardn con su notable belleza flor

estar junto a su lado. Mi esposa pas junto a ella casi todo el


tiempo en el hospital hasta la autorizacin de los mdicos.
En 1986 fallece mi padre, y mi madre 1990 ya ancianos. Mi
padre cuando vena a mi casa visitarme (Juliaca), ah estaba l
sonriente con unos pantalones oscuros de lana rados en las
rodillas, puesta una chaqueta y sombrero, para m su sonrisa
significaba ms que sus palabras, poco despus mi padre y yo
nos reunamos a almorzar, pap se mostraba casi complacido y
luego deca: Debo volver a casa, tu madre debe estar esperando,
cuando se pona de pi dejaba escapar un Ay!, y nos
despedamos con un apretn de manos. Fue el mejor de los
padres y no hered su habilidad de ser un zapatero; pero nunca
estuve listo para hacer frente su partida. Una maana amaneci
muy mal y se apag su vida como quedarse dormido, mi madre
ya una anciana de cabellos canosos de aspecto tan frgil estaba
muy afligida, andaba a pasos diminutas y su voz suave casi un
murmullo, en sus ojos reflejaba dolor y tristeza, en sus ojos haba
vida y lgrimas, all estaba mi madre agobiada por el dolor que
le causaba la muerte a quien haba amado y con quien haba
compartido su vida por muchos aos.
Y un aciago da de 1991, perd uno de mis hijos muy joven en un
accidente. Me encontraba trabajando en Puno cuando una noche
recib la mala noticia y esa misma noche logr viajar a Juliaca, en
el hospital encontr inconsciente y en estado de coma a mi hijo
an con vida; su hermano mayor casi de inmediato haba hecho
intervenir en el quirfano pese a los contratiempos inoportunos:
en las farmacias no haba medicinas que necesitaban los mdicos
y en plena operacin ocurre el apagn de energa elctrica por
mucho tiempo, horas despus el rostro del mdico neurocirujano
reflejaba el desconsuelo e informa: Preprense para lo que
venga, pero haremos todo lo posible para salvar, la enfermera
se entristeci. Oscar no volvi a recuperar el conocimiento, esa
noche decid quedarme a su lado para vigilarla, de vez en cuando
daba muestras de aferrarse a la vida, alrededor de las 1:15 de la
madrugada del da domingo su respiracin se torna irregular aun
con el aparato de respiracin artificial y, expira en mis brazos en
medio de una paz silencio justo la hora en que naci por
coincidente; los mdicos me decan que no poda sentirlo. Solo
unos meses antes haba salido del ejrcito despus de cumplir
el servicio militar y continuaba sus estudios superiores, la muerte
de mi hijo Oscar me hizo sentir derrotado y sin fuerzas, nada de

Recuerdos lejanos de la buena tierra

eso tena sentido para mi, estaba tan desanimado as como mi


esposa que lloramos abrazados. Me sent despojado de lo ms
preciado que tena, por desgracia no saba cmo sobrellevar esos
momentos de tribulacin. Se fue un domingo en la madrugada y
enterr en la necrpolis un da lunes de atardecer de la semana
carnaval, afligido junto con mi esposa y mis hijos, fue desgarrador
ver a una madre enterrar el hijo de sus entraas, no exista ningn
vocablo calificativo como hurfano/a, viudo o viuda. Ella
recordaba a Oscar que se mantena en actividad constante,
amaba la vida ansioso de disfrutar de la vida, en vida haba
recibido mucho amor de los parientes y amigos, era un muchacho
que pisaba el umbral de la edad adulta.
Pasaron los meses y aos de aquel da, eran los albores del
siglo XXI (2002), estacin del ao primavera, da mircoles 3:30
de la tarde, perd mi amada esposa compaera de muchos aos
en un accidente por un irresponsable conductor quien bruscamente
perdi el control de su vehculo dando vuelcos, muchas personas
salieron disparadas; eso no era nada bueno. Pancha aun con
vida aturdida con graves heridas exclam musitando algunas
palabras ante los socorristas campesinos y luego cerr los ojos,
haba entrado en estado de coma y en poco tiempo muri a
causa de la hemorragia 60 minutos despus del accidente; desde
aquel da nunca lleg a casa. Al enterarme del accidente todo se
desvaneci en m como si no existiera, cuando llegu al hospital
de Juliaca la encontr a mi esposa sin vida, no pude resistir mis
llantos y sollozos, sent correr mis lgrimas sobre mi mejilla y
llor en silencio, la tom cuidadosamente y estrech en mis
brazos junto a mi pecho por un buen momento arrostrando, sin
que mis odos escucharan su ltimo adis; ya nunca poda orme.
Esto no tena que haberme pasado, esa noche todo era silencio,
en el cielo las estrellas se vean claras unas que otras, me recost
en mi cama con la esperanza de dormir un poco y no pude, me
pas varias horas tratando de entender y pareca que mi vida se
iba, de no haber sido por mis hijos me habra derrumbado por
completo; al igual que yo mis hijos tambin sufran.
Estos conductores llamados chofer no tienen prudencia, no tienen
respeto por la vida, no saben valorar la vida de los dems, llaman
accidente sus crmenes que cometen con sus automviles,
conducen en exceso velocidad o tienen demasiado confianza en
su habilidad; otros conducen ebrios (el alcohol aumenta peligro).
Tienen actitud procaz, incultos y viles, son unos desmadres; sus
esposas son sarcsticos que miran de pies a cabeza, recurren al
soborno a policas para obtener a su favor el atestado, de sus
actos huyen como cobardes y fanfarronean: Con el carro piso a
la polica y no pasa nada, otros dicen: Tengo familias abogados
en el poder judicial y no pasa nada, otros ironizan: Voy a
descargar el paquete (pasajeros), a que hora chupamos (beber
licor), etc. Esta gente no ha madurado el criterio del deber o no
conoce, al comprar un carro creen o se sienten que tienen derecho
a conducir como les da la gana sin asumir su responsabilidad,
sin respetar a los peatones y se convierten en un peligro; muchos
no conocen regla de trnsito. A todo ello se suma cada minuto y
cada hora accidentes que se tien de sangre las carreteras, vidas
interrumpidas, hogares enlutados, miedo por viajar o salir a la
calle, segn los datos sealan: A nivel nacional, cada ao en los
accidentes automovilsticos asciende: el 2012 unos 2,600 muertos,
en 2013 unos 3,500 muertos, en 2014 unos 1,790 muertos. Ms
de 20 mil heridos y lisiados igual que en pocas de terrorismo, la
causa el alcohol, temeridad y distraccin, el 74% de accidentes
ocurre por error humano (2015), la cifra va en aumento cada da

acompaado de corrupcin, coimas y sicariatos. Nunca vi tantas


vidas desperdiciadas y muertes de este modo, estos hechos
parece que a nadie les interesa ni a las autoridades.
Los socorristas campesinos que acudieron auxiliar dijeron: El
chofer huy, haba heridos sangrando regadas por todas partes
y otros sin vida, era aterrador. Nadie quera auxiliar, ni otros
vehculos en llevar al hospital; los campesinos en esta ruta
obligaron a los vehculos bajo amenaza trasladar heridos, que
indiferencia de estos choferes deshumanizados insensibles. La
vspera del sepelio y pena tan honda empezaba mi odisea, en el
hospital la poca informacin y tratos malos, pagos por la autopsia,
la morgue, permiso del juez, trmite en el municipio, etc., me
decan: Aqu, all, espera, paga, no se puede, el juez no quiere,
etc. Me senta horrorizado, indignado e impotente, pareca que
se divertan con la desdicha de la gente o tenan bajo nivel de
conciencia, mi afliccin no les conmova ni a la jueza pese que era
de una secta religiosa; en el cementerio compr un lugar y luego
dicen solo por 10 aos bajo pretexto de botarla; nunca entend
porqu hacen esto pese que son alfabetos. En el da del funeral,
estaba recostada en el atad como si durmiese profundamente,
en su rostro haba algo de sublime paz; asistieron acompaarme
muchos amigos/as y vecinos/as, pastores evanglicos como de
Asambleas de Dios y la Comunidad cristiana, de la parroquia un
anciano cura, quienes presencian la ceremonia. Muchas coronas
cubran la tumba de mi esposa adornada de las ms bellas flores
del jardn, y en medio de ellas un ramo de lilas que contrastaba
con las llamativas rosas, azucenas, orqudeas y tules.
La repentina muerte de mi esposa, me ha sido difcil para
reponerme de la pesadumbre, mi vida haba cambiado y nada
era lo mismo. No saba cmo llevar adelante, la apata iba
sumindome en una especie de niebla y vea entre brumas
propios de un desventurado. Mis sentimientos oscilaban entre
pena y angustia, miedo y una inmensa ira porque no iba a estar
presente en algunos momentos ms importantes de mi vida, perd
por completo el inters y me preguntaba: por qu tuvo que
sucederme esto a m? La vida me haba castigado duro, despus
de todo ni siquiera haba logrado lo suficiente, ambos habamos
llegado a dependernos uno al otro, la echaba de menos y su
recuerdo estaba presente: al romper el da sola trabajar hasta
la cada del sol, al despertar abra la ventana y vea rayar el sol,
las flores que solcitamente cuid en su jardn se marchitaban;
solo las rosas florecan. Al mirar su reloj que le haba obsequiado
aos atrs me preguntaba: cundo le habra dado cuerda por
ltima vez?, y al abrir el armario todos los aromas exhalaban de
sus vestidos aromatizadas a ella tan conocidos por mi, al recordar
solloc y sonre de emocin cuan alegre era Pancha, me vino a
la memoria algo que tena olvidado de hace 40 aos atrs, una
voz lejana persista en mi odo con su acento de pronunciar que
deca: Despus de resolver los problemas esposo, sienta esa
alegra y toma una resolucin firmeza...; nos habamos afanado
casi toda nuestras vidas sin recibir una adecuada recompensa.
Es gracioso, un da surgieron mis anhelos en forma de oracin
apasionado y confuso, comprend que nicamente volviendo a
vivir poda recobrar mi estimacin y valoracin propia, no quera
que me dejara vencer por el desaliento y perdiera todas las cosas
de la vida. Aprend comprender las cosas hermosas de la vida
aunque le toca vivir esos momentos de sorpresa, significa mucho
apreciar y sentir emocin; haba perdido mis tres amores grandes
que me han enseado afrontar situaciones difciles y superar. A
REVISTA PRESENCIA

71

Foto: Porfirio Calsn Z.

Los ltimos rayos del sol en un atardecer en el campo

partir de ah intent recomponerme sin desalentarme y empec


a trabajar para seguir viviendo, dej mi trabajo de la ciudad y
volv a mi tierra nativa labrar en el campo15, jornada tras arduas
jornadas bajo el fri y calor, tormentas y lluvias, esperar que
madure las siembras de papa o los granos de la cebada con sus
espigas doradas; solo que quiz por la vejez y los achaques, mi
cintura y pecho empezaba a padecer por las dolencias poco a
poco, o era un mal que me incomodaba al dormir en las noches,
incluso la vista empezaba a dificultarme la visin, pese a ello
intent recomponerme y seguir adelante.
En el campo otra vez tena que luchar, por lo que me perteneca
y perteneci a mis padres, eso me ataba estar ligado a mi tierra
apoyado en mi lengua quechua y no renunciar, aqu nac y crec.
Otra vez se devela el conflicto existencial del alma humana, como
en todas partes disputas e intrigas, es tan natural como respirar;
era irnico algunos jvenes y adultos me decan: A que vienes,
no te conozco, quin sers, aqu no tienes nada que hacer, no te
corresponde, vete a otro lugar, qu quieres, etc., (en Titulacin
de Tierras PETT, 2005); tal vez imaginaban un extrao o forneo
como dicen ellos, que iba a recibir la repartija de tierras o
deseaban apropiarse mis parcelas agrcolas y casa, o surga el
prejuicio discriminacin por cualquier cosa?, no lo s. Lejos de
las afirmaciones aventuradas o regionalismos cicateros y pueriles,
en el fondo desconocan el pasado o no les interesaba, era de
suponer que estaban siendo aculturados a otro ritmo de vida y
faltos de conciencia (alteridad), quiz por la influencia de la actual
situacin: moda, dinero, comodidad, poseer carro, moto, TV-HD;
eso implicara faltos de respeto recproco y solidario con lo suyo,
descorts y pobreza de tolerancia, que eso no ayuda la unidad y
el convivir en la sociedad, o diremos vamos a aprender, etc.
Pero veo la vida de otra manera, valoro cada da que pasa y
comprendo la magnitud de lo que hice o dej de hacer, cada
maana al despertar me doy cuenta que tengo un da ms para
vivir y eso es una caricia para mi alma. Una tarde ya avanzada
me qued sentado sobre una pea en la cima del cerro por buen
momento exhausto del da, con la vista hacia las cordilleras y
contemplo la evanescente luz del ocaso cmo el Sol desvaneca
sus ltimos rayos a lo lejos de esas colinas: atornasoladas de
azul, anaranjado y oro Era tan hermoso!; casi de noche camin
cuesta abajo. Y un amanecer observ como incoloraba la luz del
sol hasta brillar sus rayos claras, las avecillas gorriones trinaban;
y a lo lejos vea grandes nubes blancas avanzar, de pronto vi un
gran pjaro alzar vuelo en la direccin del sol y extender sus
alas formando una silueta de cruz; entonces empec a
comprender que no era una rendicin de mi parte, sino que deba
seguir luchando y vivir al lado de mis hijos que me acompaan,
eso era estimulante y satisfactorio que me motiv ser feliz y una
profunda sensacin de paz. Mi tristeza no desapareca del todo,
pero empezaba a desminuir lentamente, a partir de ah no he
72

REVISTA PRESENCIA

vuelto a perder la esperanza y confianza, no estaba solo, y con la


salvaguarda de Dios poda enfrentar sin temor. Espero vivir lo
suficiente para ver convertido en realidad mi gran sueo un da,
aunque el tiempo pase como la sombra de un atardecer.
La historia es larga y son las nicas, al bucear en mi memoria
muchas son las que encontr; algunas de mis vivencias en esta
pequea parte del relato se basa. Todos nos encontramos en un
viaje personalsimo que es parte de la vida, aunque con diferentes
matices y texturas de quienes luchamos por seguir viviendo a
diario sin renunciar en busca de la felicidad, de lo contrario no
tendremos felicidad. De cuyas experiencias por penosas que
sean, no debemos olvidar si no queremos volver a cometer los
mismos errores algn da, eso hace que tengamos un recuerdo
y no vivir en fantasias. Para mi asombro, a diferencia de las
dcadas 40, 70 y 80 a la actual (2015), hubo cambios y casi
nadie recuerda de aos pasados -sobre todo generacin 90 y de
la primera dcada del siglo XXI-, incluso los nios ya no hablan el
quechua como en los 70, sino el castellano como lengua materna.
Hoy hay muchos carros y servicios de transporte casi a diario,
cada hora (aun en pueblos alejados), pero tambin los accidentes;
desde el 2008 en zona rural la mayora tienen autos y mini-buses
llamado combi, otros dos o tres carros (segn el ao). Antes se
usaba bicicletas a pedal, hoy apenas uno o dos que viajan en el
camino; la mayora de los campesinos utilizan o tienen motolineal, otros moto-cargas no-lineal (hecho en China), eso implica
que ya no utilizan burros de carga (casi nadie cra); pero an
hay personas que no tienen carro o moto que caminan a pie
aunque cansados pero saludables, los especialistas analistas
sealan el despegue rural, otros dicen que pasaron a ser clase
media o mini-fundistas; tal vez por la progresiva economa y
mejores niveles de vida que algunos disfrutan en zona rural,
segn dicen: Lo que origin el despegue rural son las
construcciones de carreteras asfaltados, y por un lado la tenencia
de tierras en la redistribucin -hectreas- (2014).
Otro significativo cambio del 2008, es el uso de telfonos mvil o
celular, este aparato llamado celular hoy casi todos tienen en
todas partes y lugares alejados, as como la televisin, video
lectora DVD, TV-cable, etc. Y muchos emigran a las minas por el
oro (Maldonado, Rinconada y Arequipa), lo que antes no se vea
en las fiestas hoy los padrinos agasajan con arrumas cajas de
cervezas: 80, 150 u 200 cajas. En el agro se intensifica el uso de
tractores y ya no hay yuntas, uso de insecticidas qumicos, la
produccin de alguna manera mejor aos anteriores, pero hay
dependencia en el uso del tractor (muchos se quedan sin lograr
sus siembras), o el tractorista causa problemas entre vecinos al
traspasar los lindes del terreno. En la ganadera, muchos optan
ganados mejorados por la cuestin lechera, y no las vacas criollas
(adaptado al clima), manejo forrajero avena o alfalfa. Todo ello
resume el ingreso en sectores del rea campesina.

Cuentos andinos

El cndor Warmi lunthata


(El cndor ladrn de mujer)

Por Hctor R. Escobedo Figueroa *

Cuento andino tradicional recopilado de la provincia Huancan Puno-Per, narrado en aymara


oral por los pobladores; en muchas publicaciones locales en castellano existen versiones
de modo distinto y no hay una sola versin. El mismo cuento se encuentra en el libro Beso
de lluvia de Jos Lus Velsquez Garambel (literatura punea) 2008.

ayra pachaxa, jamachinakasa, uywanakasa parlirinawa


siwa (en tiempos antiguos los animales y aves hablaban
como humanos). El cuento del Cndor enamorado comienza as:
Pituka era una nia mimada sapa wawa (hija sola) de una familia
campesina muy acomodada y acaudalado. Un cierto da, mientras
sus padres de la joven musa estaban ausentes haba sido raptada
de su casa por un galn Mallku (cndor de los Andes), quien
sin prestar atencin a los gritos del auxilio y resistencia de la
imilla a pesar que los bulliciosos ladridos de los perros, el cndor
remont su vuelo con la pichiqa en las garras y en pocos minutos
rapta a la joven imilla con gran sorpresa y silbante vuelo dando
fin su aventura amorosa. La joven como una preciada carga, fue
depositada en un nido gigante en lo ms alto de la cordillera, all
comienza la odisea de la hija mimada.

Rodeado por la eterna nieve, nido de plumas viejas y restos de


cueros, huesos de animales robados, la imilla lloraba
desconsoladamente con la vista hacia su casita en donde era
rogada a suplicas por sus padres hasta para comer. El amante
ave rapaz de presa a veces sorprenda a la joven imilla baada
en lgrimas que deslizaba sobre sus mejillas suavemente, el
seducidor cndor le deca a manera de consolarla: Pichiqa jam
jachamti, jankawa utamaru sarxaani (chiquilla no llores, muy
pronto iremos a tu casa). All seremos felices al lado de tus padres,
yo har crecer los rebaos de la noche a la maana y seremos
tan ricos como tus padres, estas y otras lisonjas inventaba el
cndor, pero jams lleg a convencer a la pituka que segua
persistiendo su afn de huir, escapar y librarse algn da.
Pasaron los meses y aos, hasta que la mujer lleg a tener tres
hijos para el Mallku, los hijos eran mimados por el cndor,
hermosos pichones mitad ave y mitad humano. Una maana
cuando el cndor sala a sus acostumbradas incursiones en busca
de alimentos para su familia... Ah!, sorpresa grande fue para el
cndor celoso marido al retornar su nido, no encontr a su amada
warmi (mujer) y solo encontr a sus pichones bostezando de
hambre. A pesar del tiempo transcurrido ella haba logrado huir
abrazado en el cuello del nuevo amante, era un loro gigante de
los tantos que anidaban en la cordillera.
El terrible Mallku al no encontrar a su tawaqu (seorita amante)
en su nido, mont en clera y pregunt a sus chiwchis (polluelos)
por el paradero de su adorada pituka. Al no hallar respuesta mat
a golpes de ala y picotazos a sus tres hijos por no advertir la
huida de su madre, despus vol de peasco en peasco
preguntando a toda ave por donde quiera que encontraba en su
trayecto vuelo, s haban visto a su utata (conocida) huyendo
por ah con uno de sus waynas (amante). Remontaba su vuelo
a gran altitud sacudiendo su amenazadora y potente ala, desde
all gritaba diciendo: Jacha ajamachi, iska ajamachi...!
Awistapxita... khitisa tawaquxaru lunthatasitu... quli jilatanaka
humanakaxa yatipxapintawa (Aves de gran tamao y alto,
pequeos pajaritos!, por favor avsenme quin me ha robado a
mi querida mujercita, ustedes deben saber queridos hermanos).

* Docente en la Universidad Nacional San Antonio Abad de Cusco (UNSAAC), Escuela de


Ciencias de Comunicacin Social. Ha publicado diversos artculos en medios especializados.

Este grito de clemencia del soberbio cndor provocaba risa a su


eterno enemigo koli-paqa (guila manchada), quien
sarcsticamente se burlaba de su infortunio del monarca de los
aires diciendo: Ahora dices por favor, si eres poderoso como en
aquellos das, encuentra por ti mismo el ladrn de tu mujer.
Las amenazas y ruegos del cndor, no encontraban eco ni
respuesta de las aves grandes y pequeas, porque todas eran
sus enemigos. Convencido de que sus suplicas por el contrario
solo provocaba burla de quienes conocan su desgracia, entonces
su ira fue mayor y lanz un ultimtum definitivo, jur por los dioses
vengar y exterminar a todas las aves s en una hora no le daban
informacin del quien haba robado su munata (querida), y que
empezara cumplir su amenaza. Ante el anuncio de la muerte,
las aves temblaron de miedo, sobre todo las chismosas laqcharu
yaraqaqa que anidaban cerca el nido del cndor, la incauta
avecilla propag la noticia en toda comarca y fuera del gran robo
de utata del rey de espacio andino. Dicen que para calmar el
enojo del Mallku, por miedo que otra cosa en forma secreta
informan de un wayna (joven o amante) de chalina blanca, un
sinti khalta (alba) haban visto llegar a un gigante khallalla
(loro grande) vestido de gala con saco verde y almilla larama
(camisa azul), quien se compadeci de los llantos y ruegos de la
tawaqu (seorita), sin pensar en las consecuencias por su
temeraria aventura la carg a la imilla para salvar y devolver a la
casa de sus padres, tal como la haba pedido en sus splicas la
pituka, despus de tres aos de ausencia obligada rapt del
cndor warmi lunthata llega a su casa.
Como nada permanece en absoluto secreto, el cndor se enter
y jur vengarse de aquel khallalla, desaparecer a toda la familia
de nasakumus (narices encorvadas) sin dejar uno para el
escarmiento de todas las aves de la regin. Con este propsito
el vengativo Mallku acompaado del chismoso yaraqaqa
comenz a buscar por akapacha y alaxpacha (tierra y aire) al
compasivo khallalla, no par su afn de vengar hasta localizar la
guarida en lo ms alto de los qullis (arbusto nativo) de la
quebrada. El loro gigante al advertir la presencia del cndor, trat
de huir hacia la enmaraada arboleda pero no logr por la rapidez
vuelo del cndor Mallku, el yaraqaqa fue el primero en reconocer
y gritar a todo pulmn: All est el jacha khallalla, el mismo
warmi lunthata! (loro gigante ladrn de mujeres). Despus de
largas persecuciones el khallalla cae en las garras del poderoso
cndor Mallku y a fuerza de picotazos dio rpida cuenta su presa,
conforme iba arrancando en trozos de carne al gigante loro
engulla para llenar su buche, pero sin advertir que por su trasero
salan volando pequeas khallallitas, loros enanos, y con el
tiempo poblaron en toda las altas cordilleras y en pequeos valles
de la sierra andina. Los loros gigantes atemorizados por el cndor,
hicieron un acuerdo comn y emigraron hacia la selva tropical
en donde los cndores no puedan llegar con tanta facilidad.
Dicen a partir de este acontecer, no se ven a loros gigantes de
hermosos plumajes de color en las regiones de serrana, solo
las parvadas de pequeos loros como una plaga destinados a
destruir los trigales, cebadales y quinuas que se cultivan en los
campos y vastos llanuras de los Andes del Per.
REVISTA PRESENCIA

73

Especial de

& LETRAS
PUBLICACIONES &

WIRAKOCHA

El cdigo de Tiwanaku y Machu Picchu

Una publicacin del Ing. Ricardo Bardales Vassi

Los otavalos, es una publicacin de Germn


P. Lema Amahuauc (Ecuador), un otavaleo
indgena que tuvo la suerte de viajar por los
pases de Europa y Medio Oriente representando
a su pueblo y lengua kichwa. El libro muestra
la historia y cultura, vivencias del pueblo Otavalo,
tradiciones y costumbres de las comunidades
indgenas, organizacin y desarrollo, as como de
los otavaleos que viajan por diversos pases.
El autor estudi Derecho de jurisprudencia en la
Universidad Central de Quito-Ecuador, prosigui
sus estudios de Derecho en la Universidad
Complutense de Madrid-Espaa; particip en
el Cooperativismo en Haifa Israel, Desarrollo
econmico para el campesino en Bolonia e
Italia, Conferencia internacional por la paz en
Libia, estuvo en Egipto y residi en Alemania,
Suiza, Holanda y Francia.

(profesor de la UNA-Puno), fruto de un arduo trabajo


de investigacin ms de 15 aos, el autor ha visitado
muchos sitios arqueolgicos. El libro rene informacin
de gran riqueza fuente documental, apuntes histricos
de amplia resea trayectoria, acompaado con una
serie de exquisitas fotografas 1,773 grficos que invita
al lector apreciar como prueba, el tema central del libro
Cdigo Wiracocha, en ms de 700 pginas expone
con claridad en 11 captulos temas: Representaciones
del felino y rostros antropomorfos; Representaciones
duales invertidas pliegue-despliegue; Percepcin
seudoscpica del rostro dual e invertido en la Puerta del Sol; El reflejo desplegado y escondido:
Wirakocha?, Interpretacin de los smbolos de la Puerta del Sol; El cdigo Wirakocha: de Tiwanaku
a los incas; El dios Wirakocha, el sol y los incas; Relacin Tiwanaku-inca y el dios Wirakocha;
Significado de los signos del cdigo Wirakocha. Segn el autor plantea una distinta forma de
apreciar, desde un anlisis estudio iconogrfico percepcin efecto seudocpica del rostro
escondido e invertido, es el caso al plegar la imagen del Seor de los cetros de la Puerta del Sol
de Tiwanaku aparece el efecto del rostro felino de apariencia humana al invertir (antropofelino),
ello sugiere como representacin al dios Wiracocha; y en Machu-Picchu el rostro seudoscpica
en la roca sagrada del torren. La deidad a Wiracocha es arcaica de una poca lejana, de una
civilizacin remota, ha ido cambiando de rostro y nombre segn las pocas en diferentes culturas
andinas pre-incas, desde Caral hasta los incas: Ticci Wiracocha, illa ticci Wiracocha, Kon Tesci
Wiracocha Pachayachachik, Pachacamac-Wiracocha, Thunupa Wiracocha, Ai-Apaec, Wakon, etc.;
representado en piezas cermicas, tejidos Wari y Paracas, tallados Chavin de Huantar-Estela
Raimundi, entre otros, acompaado de smbolos lneas abstractas: el espiral (serpiente), escalonado
(felino), diagonal (cndor) y rostros (Wirakocha), que representa el cdigo Wiracocha como resultado
sucesiva de diferentes culturas; la presencia de felinos juega un papel importante. El autor seala
Machu-Picchu vendra ser la muestra de construccin como centro religioso para rendir honores al
dios Wiracocha en conmemoracin el triunfo de Pachakutec frente a los aguerridos Chancas.

La inmigracin en Aragn, una publicacin


del polifactico Jos Eworo Ond, profesional
Animador UNESCO Expertos en Desarrollo y
presidente de AMUPRAUN (Asociacin Mundial
de Profesionales Animadores UNESCO),
graduado en Administracin y Finanzas en
Marruecos. El autor en sus pginas ofrece la difcil
situacin de los inmigrantes en Aragn, trabajo,
vivienda, problemas de asociacin, desconfianza
hacia los inmigrantes, exclusin social, adaptacin
de los nios inmigrantes en instituciones
educativas aragonesas; es una obra que ilustra
el panorama colectivo lazo de los inmigrantes
que contribuye en la comprensin internacional.
El libro fue enviada por el autor desde ZaragozaEspaa a la profesora Hilda Beatriz Maurin de
Argentina (Ro Negro), ella para entregarnos el
libro hizo el viaje hasta Puno-Per.

Modelos andinos para convivir dignamente,


publicacin de Gonzalo Romero Ortega. El
autor en esta obra ofrece un ensayo: s hubo y
hay exitosas formas de convivencia andina, y,
un pensar fragmentador no-andino que origina
dificultades en la actualidad producto del
coloniaje y neo-coloniaje que posterga a los
pueblos originarios, sesga la esencia del desarrollo
y la identidad cultural. Los lectores interesados
en descoloniaje, en este libro podrn encontrar
suficientes argumentos, temas como: Sistema
colapsado; Opciones ante el colapso; Modelos
andinos; Modelo analgico-sintrgico para la
identificacin y el pensar; Modelo de enseanza
y aprendizaje; Factores que participan en este
mtodo y modelo analgico-sintrgico, entre
otros. El autor ha publicado diversos libros y
artculos en revistas especializadas.

74

REVISTA PRESENCIA

El hombre y el cosmos en la concepcin


filosfica andina, del poeta y ensayista Jos
Lus Velsquez Garambel. En esta obra ofrece
sobre la filosofa andina desde un anlisis
comparativo del mundo andino y lo occidental,
de esa manera acenta las bases del
pensamiento andino que invita a reflexionar al
lector sobre encuentros y desencuentros. Los
lectores interesados en temas andinos en este
libro podrn encontrar argumentos necesarios.
El autor ha publicado varios libros y artculos
en temas especializadas, en ello la obra
Conflicto interno escuela y maestro en el
altiplano puneo (1930-1990) contiene ms
de 400 pginas, fruto de un arduo trabajo de
investigacin y dedicacin sobre la historia social
de Puno-Per; fue premiado con la mencin
honrosa por su labor.

PUBLICACIONES & LETRAS

Apus de los cuatro suyus, es una publicacin


de Rodolfo Snchez Garrafa. El autor en esta
obra ofrece un amplio estudio sobre las
deidades Apus de los cuatro suyus, a partir de
tradicin oral y mitologa de los dioses montaas:
El Awsangate, Sawasira y Pitusiray, Mallmanya
y Yanawanga; en un acercamiento del mgico
religioso que rige la vida del hombre andino
como seres divinos. El libro ofrece temas como:
Modelo explicativo sobre la cosmovisin andina;
Las identidades en los mitos de Apu Awsangate;
Pitusiray y el Tinku sexual cmo una conjuncin
simblica con el mundo de los muertos, entre
otros temas. Los lectores interesados en temas
andinos, es este libro podrn encontrar
suficientes argumentos.

Conservacin del ecosistema, libro poemario


del Prof. Eusebio Arcaya Mucho (nacido en Juli
Puno-Per), en el recrea imgenes poticas con
juegos de palabras atractivos dedicado al medio
ambiente y la conservacin del ecosistema. El
libro tiene un repertorio de poemas cargado de
versos: la naturaleza, la lluvia, lago Titicaca,
cordillera de los Andes, la Pachamama,
charango y la zampoa, al maestro y obrero, al
padre y la madre, que toca el nervio ms
vulnerable con su manifestacin potica, de una
manera atractiva y belleza, s acaso aun no ha
encontrado todava decir con tantas palabras.
El autor recibo premios y reconocimientos por
sus obras, ha publicado: Diccionario aymaracastellano; juegos de nios para la EIB.

Revista AymaraQuechua AQ-17 Puno-Per,


viene publicndo desde 1995, enfoca temas de
los pueblos andinos, un poco de todo: Identidad
cultural, cosmologa andina, aymara-castellano,
tradicin, msica y danza, emergente de los
indgenas urbanos, lingstica histrica, educacin
bilinge intercultural EIB, agro y cultura, ensayos,
comunicacin para el desarrollo, investigacin,
entre otros temas; que contribuye en la
afirmacin cultural de los pueblos aymara y
quechua. En el staff del directorio: Daniel Quispe
Machaca, Ing. Lus Huarachi Coila (UNA), y el
Prof. David Quispe Machaca. En la edicin y
diseo grfico Porfirio H. Calsn Zapana, en su
versin electrnica PDF red-social envos va
Internet a los amigos lectores.

Revista AMUPRAUN, es una edicin especial


de AMUPRAUN (World Association of UNESCO
Professional Leaders) con difusin internacional.
En sus pginas ofrece un variado panorama de
temas de educacin, ciencia y cultura, la cual
permite mirar con subjetividad humana. La revista
en cada nmero los autores entregan sabrosos
artculos: AMUPRAUN en el siglo XXI, el Nkul
Tam-tam un medio de comunicacin en Beti,
Balafon origen africano, problemtica de la
inmigracin africana en Europa, prdida escolar
en Camern, la educacin en Argentina,
educacin y voces desde los Andes, educacin
y ciencias, socializacin e intervencin educativa
en la primera infancia, derechos del nio, entre
otros temas. La revista es imprima en ZaragozaEspaa, y en su versin electrnica PDF tambin
se difunde va Internet.

Revista Langscape, una publicacin de NGO


Terralingua (3 veces al ao) con la edicin de
Ortixia Dilts. Enfoca los sagrados sitios naturales
del mundo, diversidad biocultural, diversidad
lingstica y tradicin oral, culturas de los pueblos
indgenas; es decir vida en la tierra, afirmando
integrar las prcticas de conservacin medio
ambiente, diversidad biocultural, conservacin de
especies plantas y animales, culturas y lenguas
nativas del mundo, valor cultural. Agradecemos
a la profesora e investigadora Carla Paciotto
(Western Illinois University) por el envo de la
revista, quien realiza estudios sobre diversidad
eco-cultural: relacin entre la cultura y lengua
tradicional, pueblos indgenas y su medio ambiente,
supervivencia de la biodiversidad y diversidad
de culturas; labor en Mxico en la educacin
indgena (Tarahumara/Raramuri).

Revista Intercultural Bilinge, es una


publicacin sobre las experiencias de Educacin
Intercultural Bilinge-EIB (Juliaca-Puno), en el
sugiere un anlisis de reflexin que ayuda
comprender el uso oral y lecto-escritura de la
lengua quechua. Abarca un conjunto de temas:
Qu es la EIB (Margarita Prez); Objetivos de la
educacin intercultural (Sal Bermejo Paredes);
Desarrollo integral de los nios a travs del arte
kirigami (Julia D. Calsn Zapana); Origen y
expansin del quechua (Dora Ccuno Vizcarra);
La autoestima de los nios en la escuela rural
(Lucila Calisaya); Programas de la Educacin
Intercultural Bilinge en Chile (Rosa Elsa Huanca),
Matemtica popular andina. Es impresa por la
AMUPRAUN/UNESCO del presidente Jos
Eworo Ond (Zaragoza-Espaa); en su versin
formato electrnica PDF en el Internet.
REVISTA PRESENCIA

75

Imgenes del visor


Una imagen de la vida al instante...

Editores Plural
Tejiendo la tradicin e innovacin

Asociacin Mundial de Profesionales


Animadores de UNESCO Expertos en
Desarrollo - AMUPRAUN

Puno - Per

Floracin de
de la
la siembra
siembra de
de papa
papa -- Puno
Puno
Floracin
FOTO: Porfirio Calsn Z.