Está en la página 1de 221

Acerca de este libro

Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanteras de una biblioteca, hasta que Google ha decidido
escanearlo como parte de un proyecto que pretende que sea posible descubrir en lnea libros de todo el mundo.
Ha sobrevivido tantos aos como para que los derechos de autor hayan expirado y el libro pase a ser de dominio pblico. El que un libro sea de
dominio pblico significa que nunca ha estado protegido por derechos de autor, o bien que el perodo legal de estos derechos ya ha expirado. Es
posible que una misma obra sea de dominio pblico en unos pases y, sin embargo, no lo sea en otros. Los libros de dominio pblico son nuestras
puertas hacia el pasado, suponen un patrimonio histrico, cultural y de conocimientos que, a menudo, resulta difcil de descubrir.
Todas las anotaciones, marcas y otras seales en los mrgenes que estn presentes en el volumen original aparecern tambin en este archivo como
testimonio del largo viaje que el libro ha recorrido desde el editor hasta la biblioteca y, finalmente, hasta usted.
Normas de uso
Google se enorgullece de poder colaborar con distintas bibliotecas para digitalizar los materiales de dominio pblico a fin de hacerlos accesibles
a todo el mundo. Los libros de dominio pblico son patrimonio de todos, nosotros somos sus humildes guardianes. No obstante, se trata de un
trabajo caro. Por este motivo, y para poder ofrecer este recurso, hemos tomado medidas para evitar que se produzca un abuso por parte de terceros
con fines comerciales, y hemos incluido restricciones tcnicas sobre las solicitudes automatizadas.
Asimismo, le pedimos que:
+ Haga un uso exclusivamente no comercial de estos archivos Hemos diseado la Bsqueda de libros de Google para el uso de particulares;
como tal, le pedimos que utilice estos archivos con fines personales, y no comerciales.
+ No enve solicitudes automatizadas Por favor, no enve solicitudes automatizadas de ningn tipo al sistema de Google. Si est llevando a
cabo una investigacin sobre traduccin automtica, reconocimiento ptico de caracteres u otros campos para los que resulte til disfrutar
de acceso a una gran cantidad de texto, por favor, envenos un mensaje. Fomentamos el uso de materiales de dominio pblico con estos
propsitos y seguro que podremos ayudarle.
+ Conserve la atribucin La filigrana de Google que ver en todos los archivos es fundamental para informar a los usuarios sobre este proyecto
y ayudarles a encontrar materiales adicionales en la Bsqueda de libros de Google. Por favor, no la elimine.
+ Mantngase siempre dentro de la legalidad Sea cual sea el uso que haga de estos materiales, recuerde que es responsable de asegurarse de
que todo lo que hace es legal. No d por sentado que, por el hecho de que una obra se considere de dominio pblico para los usuarios de
los Estados Unidos, lo ser tambin para los usuarios de otros pases. La legislacin sobre derechos de autor vara de un pas a otro, y no
podemos facilitar informacin sobre si est permitido un uso especfico de algn libro. Por favor, no suponga que la aparicin de un libro en
nuestro programa significa que se puede utilizar de igual manera en todo el mundo. La responsabilidad ante la infraccin de los derechos de
autor puede ser muy grave.
Acerca de la Bsqueda de libros de Google
El objetivo de Google consiste en organizar informacin procedente de todo el mundo y hacerla accesible y til de forma universal. El programa de
Bsqueda de libros de Google ayuda a los lectores a descubrir los libros de todo el mundo a la vez que ayuda a autores y editores a llegar a nuevas
audiencias. Podr realizar bsquedas en el texto completo de este libro en la web, en la pgina http://books.google.com

-- a ese

-->

====---2222.--.

2.

...T.
-2 = a

"

2-2 S-22N.

N23.222
ana

as

sa a
n

e2 = sea -.R-

Ra

es
==2-----

-----A--------

22 cas

acs. S.

en Nere

see.

2:2^2 -2 =

ae.

-A

Ss

2.

A--

Max, "

no-N

crna.
co

ca

r--

=== a

???????...
r
r en
N

anaenss,

--

N-A

ll-

N
N

%2.

a va Z y
-

24,42 y
- 3,

NOTAS.

========

LAS 1633 NOTAS


PUESTAS POR EL EXMO. ILMO.

SR. D. JUAN EUGENIO HART/ENBUSCH


A LA PRIMERA EDICION

EL INGENIO SO HIDALGO
REPRODUCIDA POR

D. FRANCISCO LOPEZ FABRA

CON LA FOTO-TIPOGRAFIA.

BARCELONA.
ESTABLECIMIENTO TIPOGRAFICO DE NARCISO RAMIREZ Y C."
PASAJE DE ESCUDILLERS, NUMERO 4.

1874.

,
Y

)\ \} \:SS
*

ADNERTENCIA

Es El Ingenioso Hidalgo, compuesto por Miguel de Cervntes Saavedra, libro el ms po


pular de los espaoles. Maravilloso en la invencion, til en la enseanza, sin igual en el
donaire de la narrativa; no solo en Espaa, sino en todos los pases cultos, le estiman jus
tamente sabios indoctos por una de las mejores obras del humano ingenio. Su autor, en
los confines ya de la vejez, flaquendole cada paso la memoria, resistindosele cualquier
ejercicio de atencion, ms que por efecto de los aos, por antiguas y recientes penalidades
(como quien fu lastimosamente herido en la accion de Lepanto, gimi cautivo ms de cinco
aos en Argel, y se vea cargado de familia, pobre, desatendido y olvidado en su patria), ni
pudo escribir su libro con la tranquilidad y auxilios que requera, ni mnos publicarlo por
s: teniendo Cervntes en Valladolid, Corte la sazon, su residencia ordinaria, fu impreso
el Quijote en Madrid por el editor que pag el manuscrito, cuando mediara el ao 1604,
saliendo el libro luz al principiar el ao siguiente. Lo ley con regocijado asombro la Ca

pital de Espaa; se hizo en pocos dias, dentro de la Pennsula y fuera, conocidsimo, clebre,
necesario; la codicia mir lugo en l un objeto de especulacion lucrativo; y mintras con
suma el autor la remuneracion de su inestimable trabajo (que no sabemos hasta cunto se

extendera, pero que de seguro debi ser corta), se repeta la primera edicion en Madrid, y
se hacan dos en Lisboa y otras dos en Valencia, seis en un ao. Lo publicado hasta entnces
de aquel insigne escrito era lo que abraza la Primera Parte de l; la Segunda no sali luz
hasta diez aos despues, en 1615; y los pocos meses falleca Cervntes, 23 de Abril de 1616.

As, de la Segunda Parte del Don Quijote no se hizo en vida del autor sino sola una impre
sion que l pudiese ver (1); de la Primera, sobre las dos mencionadas, hechas en Madrid por
Juan de la Cuesta, se haba estampado una ms por el mismo impresor en el ao 608, otra
en Bruslas el ao ntes, otra en 1610 en Milan, y se repiti en 1611 la de Bruslas. Las tres

de Madrid (del ao 605 dos, y la una del 8) difieren algo entre s; y entendidos bibligrafos
consideran la ltima como la ms fidedigna,

por haber

sido reimpresa cuando ya resida

en Madrid Cervntes, que debera de revisarla. En efecto, algo hay en ella enmendado,
(1) El privilegio para la reimpresion de la Segunda Parte, hecha en Bruslas, tiene la fecha de 4 de Febrero de 1616:
un viva Cervntes; pero la edicion flamenca no correra en Madrid,

VI

que pudo ser correccion propuesta por el autor al autor; pero as la edicion primera
de Madrid como la segunda y la tercera adolecen de yerros torpes, que obligan inferir

que Cervntes no hubo de repasar por s, no vi cuidadosamente, las pruebas en edicion


del Quijote ninguna. La primera, que tiene un testimonio de erratas con fecha de 1. de
Diciembre de 1604, es al mismo tiempo la ms defectuosa y la de mayor estima: la ms
defectuosa, porque sali con dos trozos mnos que la segunda y la tercera de Madrid, y

son importantes; la que merece, sin embargo, mayor aprecio, porque hubo de pasar letra
de molde tenindose la vista el manuscrito enajenado por Cervntes, ora fuese copia

en limpio, hecha por l por un amanuense, ora fuese tarea de primera traza, borrador
por mejor decir, que es lo que ms nos inclinamos. Los manuscritos que se conservan
del autor, letra nos ofrecen, aunque desigual, harto clara y legible; Cervntes mismo
parece se ufanaba con ella, cuando, refirindose su novela titulada El Curioso Imper
tinente, un manuscrita, hizo decir un personaje de no escasa significacion en El Inge
nioso Hidalgo (1): Quiero ver qu papeles son sos, que de tan buena letra estn escritos.
Pero una cosa es escribir memoriales informes la Superioridad, que obligan poner
cuidado en la escritura (y eso vienen ser los autgrafos que hay de Cervntes), y muy
otra cosa es escribir para s y en casa, trasladando al papel lo que la imaginacion sugiere,
y desearamos ver expresado en signos con la misma rapidez con que el pensamiento concibe.
Sea lo que fuere, hay en la primera impresion del Quijote graves errores, corregidos en la
segunda, que parecen poner en claro no haberse entendido bien el original ntes en la oficina

de Juan de la Cuesta, errores de los cuales se han corregido muchos en ediciones antiguas,
y ms en modernas. Facilita la primera edicion del Quijote modo para ordenar un pasaje de
la novela, embrollado y mal impreso en casi todas las demas impresiones; nos da sin error
diferentes voces que fueron equivocadas lugo; alude Cervntes ella con especialidad en

el captulo tercero de la Segunda Parte (2); y es, en fin, de todas las ediciones del Quijote, la
ms codiciada, por haberse hecho extraordinariamente raros sus ejemplares. El Sr. D. Fran

cisco Lpez Fabra, benemrito y bizarro autor, y ejecutor feliz, de este pensamiento honro
ssimo, la prefiri con justicia por eso; y la necesidad de que el texto de la Primera Parte
del Quijote saliese completo (es decir, con los dos trozos en ella omitidos) fu la razon pri
mera que manifest la conveniencia de agregar la edicion fotogrfica varias notas al fin de
cada tomo. En stas haba principalmente que atender registrar las ms atinadas variantes

de las ediciones segunda y tercera de Juan de la Cuesta (Primera Parte); mas como de tan
admirable libro se han hecho muchas, y de relevante mrito algunas, pareci conveniente
recordar tambien las correcciones ms necesarias tiles entre todas, fin de que el estu
dioso lector hallase reunido en un cuerpo de obra, siquiera lo preciso para entender el texto
de la gran creacion de Cervntes, mal impresa al principio, y, en nuestro concepto, un no
del todo libre de faltas. Hemos dado aqu, pues, y damos, en primer lugar, el texto genuino
con que aparecieron Primera y Segunda Parte del Quijote, no habindose la Primera reim
preso fielmente jamas; y es imposible que por esta vez escape de serlo, porque la fotografa

aplicada la imprenta es tipgrafo que no sabe hacer sino exacta la copia; y un (cual im
(1) El Cura Pero Prez: vase el fol. 181 de este volmen, 1. pgina.

(2) Folio 13, ln. 9 inferiores, contando de abajo arriba.

VII

gen representada en espejo) su incorruptible fidelidad es tanta, que veces obliga desear
una poca mnos. Los dos ejemplares, el de la Primera y el de la Segunda Parte que repro
ducimos, no son los mejores que saldran de la oficina de Cuesta; el de la Primera, en
especial, tiene porcion de pginas desigual imperfectamente estampadas; todos los marros
del original los tuvo por fuerza que sacar el traslado; ya lo habrn advertido, y nos lo per
donarn, los lectores benignos. Damos lugo por apndice cada tomo un buen nmero de
observaciones, hechas las unas ntes de ahora en varias ediciones, dos de ellas nuestras, y
consideraciones tambien, que hoy salen luz por la vez primera. Que el texto original del

Quijote no fu bien impreso, lo prueban, no solo las variantes de las ediciones de Madrid
posteriores la primera, que pudieron haberse hecho consultando con el autor repasando
concienzudamente su manuscrito, sino el texto de muchas otras; guiados no ms que por el
racional discurso, artistas que no declararon su nombre, introdujeron en impresiones de
fuera y dentro de Madrid, vuelta de no pocos descuidos, muy importantes, muy preciosas
enmiendas. La

edicion de 1607, trabajada en Bruslas, con abundar en yerros, comunes

todo libro espaol que se reprodujo en pas extranjero, nos ofrece correcciones felices,
algunas iguales, parecidas preferibles otras las que trajo lugo la edicion de Madrid,
publicada el ao siguiente. Las de los aos 1636, 1647, 1655, 1662 y 1668, tambien de Madrid,
la de Lndres de 1738 y otras varias incluyen tal cual vez asimismo sustituciones recomen
dables, utilizadas algunas en la magnfica publicacion de 1780, que honrar siempre al

excelente impresor D. Joaquin Ibarra, y sobre todo quien la emprendi, ilustr y hbil y
celosamente la dirigi, la Real Academia Espaola. Esta edicion ha servido, como debiera,
de pauta las posteriores; y es muy de estimar despues la que principi salir en el
ao 1833 y acab en el de 1839, publicada por D. Diego Clemencin y sus hijos, provista de
un minucioso Comentario, el mejor, aunque no exento de lunares, que sobre el Don Quijote
se ha dado hasta ahora. Merecen por diversos ttulos gran estima tambien la de D. Toms
Gorchs, elaborada en Barcelona el ao 1859, y la que en Madrid coste D. Jos Gil Dorre
garay, y en la Imprenta Nacional compuso D. Toms Rey, en los aos 1862 y el siguiente.
De las dos que en este ltimo estamp en Argamasilla de Alba nuestro inolvidable amigo,

D. Manuel Rivadeneyra, modelos (particularmente la de mayor tamao) de esmerada


tipografa, no nos toca nosotros decir sino que en las notas que siguen hemos procurado
salvar los errores de que adolecieron aqullas y los que introdujimos en el texto de la obra.

Diversas, de varia ndole, vala y extension, han salido acerca del Quijote, y alguna ser
mencionada cuando llegue el caso; no espere, sin embargo, el lector hallar aqu un trabajo
completo, porque si bien el que llena esta pgina tuvo un dia intencion y propsito de
emprenderle, dias tambien y desengaos le hicieron despues abandonar el audaz intento.

Haba dejado escritas, aos h, el ilustre eclesistico Sr. D. Ramon Cabrera, Director que fu
de la Real Academia Espaola, unas Notas Correcciones al teato del Don Quijote, obra de que
dimos cuenta en la pgina 358, tomo 4. de El Ingenioso Hidalgo, edicion mayor de Riva
deneyra, declarando que nos haba sido imposible hallarla; tuvimosla mucho despues
mano, por haberla adquirido la Real Academia citada, ofrecindosela en venta persona que,
al parecer, quera ms que la disfrutase la Biblioteca de la Academia, que la Biblioteca
Nacional, para cuyo servicio, tiempo ntes, habamosla solicitado. Las notas del Sr. Cabrera

que hemos visto, juiciosas, oportunas, bien pensadas y bien escritas, corresponden varios

VIr

captulos del Quijote, siendo relativa la ltima al 69 de la Segunda Parte, que finaliza con
el 74: parece, pues, que el Sr. Cabrera debi comentar la obra de Cervntes ntegra, dejar
por hacer muy poco; mas no sin extraeza ni pesadumbre se advierte que acerca de los

pasajes ms difciles de la obra, de aquellos que preferiblemente reclamaran el estudio y las


luces del Sr. Cabrera, no hay observacion de provecho: parece que una mano inteligente
y Sagaz, revisando las hojas sueltas en que se hallan extendidas aquellas notas, recogi

para s lo mejor de todo, y apart para enajenar lo que mnos vala: quien distribuye as,
no deja perder el caudal que se ha reservado. Esperemos que algun dia salgan luz las
correcciones del Sr. Cabrera al Quijote; y all encontrarn los admiradores de Cervntes lo
mucho que ha de echarse mnos en nuestros apuntes, en los cuales apnas nos hemos ser
vido de la compra de la Academia; porque, al fin, suyo es y no nuestro lo que ella adquiri,
y para ella y no para nosotros le hubo de ser cedido: resptese el querer, merezca no res
peto, del que hizo la reparticion y la venta. Excesivo parecer el nmero de nuestras notas:
como que son las ms correcciones de erratas, y hierven en ellas las ediciones que reprodu
cimos. Muchas tambien, aunque menudas, son las discordancias que se advierten, cotejando
cualquier edicion del Quijote moderna con stas, que son las originales: aqu se ha querido
mostrar cmo y por quines por dnde el texto primitivo se ha llegado convertir en el
texto corriente. Mayor autoridad para ciertas variantes querran algunos eruditos: la susti
tucion silenciosa, ingerida por un modesto regente de imprenta, parecer tal vez ciertos

espritus elevados que no alcanza derecho ser admitida: creemos nosotros que, en cuestio
nes de sentido comun, tiene voto cualquiera; pues donde habla la razon, all est la autori
dad, sea el que fuere quien razonare. Por ltimo, nuestras notas corresponden casi exclu
sivamente dos clases: las unas citan y exponen hechos; las otras no ms que opiniones. Las

primeras no necesitan defensa: decir que fulano, en tal edicion, vari esta la otra palabra,
no es culpa de quien lo refiere; de nuestro parecer, s, queda juez el lector, cuyo fallo nos
sometemos, anuncindole desde lugo que forzosamente han de ser muchos los yerros en
que haya incurrido quien postrado al rigor de los aos y su daina escolta, parecido en esto
no ms al autor insigne; con su falta de memoria y atentividad, y sin su entendimiento, da
al pblico un trabajo que peda ms fuerzas, ms hombre. Pero si no hay libro que no tenga,

como dijo Cervntes, algo siquiera bueno, repitamos en este punto la excusa del quebrantado
y pobre trabajador al llegar un amigo con disputada y humilde ofrenda: Mis facultades
no alcanzan ms: ten, elige y perdona.

Juan Eugenio Hartzenbusch.

NOTAS
la edicion foto-tipogrfica del QUIJOTE.

Nota, nmero 1.

Portadas de las ediciones, primera, segunda y


tercera de El Ingenioso Hidalgo, D. Quijote

de molde. Y si, ademas, el autgrafo no vena


claro ni limpio, sino en borrador y defectuo
so; si no fu copiado bien, ni bien ni mal,
tendremos la explicacion de muchos defectos

de la Mancha, primera parte, hechas en Ma


drid por Juan de la Cuesta.

que se irn sealando en el texto del mejor

Deben principiar estas notas por una, rela


tiva la portada de nuestro insigne libro en
las tres ediciones de la Primera Parte, que
hizo Juan de la Cuesta. La portada de la edi
cion primera, que reproducimos, es igual la

de amanuense ni de tipgrafo, sino del autor,


pero que l corrigi, quiso corregir, come
ti involuntariamente, y un contra su inten
cion y propsito; y algunas, en fin, verdade

libro de recreo que hay en nuestro idioma.

Otras faltas advertiremos, que ya no parecen

de la tercera edicion del mismo impresor, sin


ms que dos diferencias, necesaria la una,
equivocacion descuido la otra. En la lnea
antepenltima, en lugar de las palabras con
privilegio, se lee en la tercera impresion con
privilegio de Castilla, Aragon y Portugal;

la equivocacion errata consiste en haber


omitido una u en un nombre propio, impri
mindose Burgillos en vez de Burguillos.

En la segunda edicion, estampada, quiz muy


de prisa, en el mismo ao que la primera, 1605,
ya se haba impreso Burgillos; y ademas, al
Duque de Bjar, Conde de Benalczar ( por
mejor decir, Belalczar), le haban ascen
dido, no mnos que Conde de Barcelona,
titulo de los Reyes de Espaa.
Presuponga, pues, el lector, que va ver

un libro (si no lo ha visto ya), que, habiendo


sido poco esmeradamente reimpreso por el
mismo que lo imprimi la primera vez, au
toriza para sospechar si el original manus
crito no sera muy fielmente puesto en letra

ros errores, que no es lcito enmendar ni

encubrir. Al despedirnos del lector en nues


tras observaciones postreras, hallar el res
men y aplicacion de este enojoso, quizs no
inoportuno, trabajo. No es un Comentario al
Quijote; es, s, un auxilio para el buen uso
de su primera edicion, hoy exactamente mul
tiplicada, y un ensayo de suplemento los

Comentarios, ms mnos extensos, que de


nuestro libro se han dado luz.
Nota, nmero 2.
Tasa.Testimonio de las erratas.

Dos ejemplares de la edicion primera de El


Ingenioso Hidalgo hemos tenido la vista,

para extender nuestras advertencias. El uno


pertenece la Biblioteca de la Real Academia
Espaola, el otro la Biblioteca Nacional,
quien se lo regal en el ao 1864 el Sr. D. Jus
to Zapater y Jareo. La portada, y las tres
ltimas hojas del libro que comprenden la

2 -

tabla de los captulos, faltaban al ejemplar


del Sr. Zapater, y se copiaron fotogrficamen
te del de la Academia: resulta as que ste

de las erratas, igual del todo en ambos. Este

Libro (dicen) no tiene cosa digna que no cor


responda su original: en testimonio de lo

solo es el que ha visto completo quien escribe

auer correcto di esta fee. En el Colegio de la

las presentes notas; y un en l, como ya lo


not el Sr. D. Cayetano Alberto de la Barre

Madre de Dios de los Teologos de la Uniuersi


dad de Alcala, en primero de Diziembre, de.

ra (1), se echa mnos la Aprobacion, en virtud

1604. Aos.
Firma el Testimonio el Licenciado Francis

de la cual el Consejo de Castilla otorg licen


cia y privilegio para imprimir el manuscrito:

aprobacion que en dicha licencia, como en


todas las de su especie, se mandaba imprimir.
Ocurre lugo otra dificultad. Cotejados escru

pulosamente hoja por hoja los dos ejemplares


mencionados, el de la Academia y el de la
Biblioteca, y resultando pertenecer entram
bos la misma edicion, hay una pgina en

que difieren, y es sta, primera de la segunda


hoja en el uno y en el otro ejemplar, donde
se contiene la Tasa del libro. En el de la
Academia Espaola, ocupa el texto de la Tasa
22 lneas entre ttulo, texto y firma; la letra

co Murcia de la Llana; pero el propio Licen


ciado firma tambien al pi de las erratas que
se apuntan en la segunda edicion del Quijote
(Primera Parte), reimpresa en Madrid en el
propio ao 1605, pocos meses despues de pu
blicar la primera; y encima de dichas correc
clones no se lee Testimonio de las erratas,

ni hay texto de testimonio, ni ms que la sim


ple voz Errata, no sabemos si en singular
castellano, si en plural en latin, pues al fin
son tres, aunque debieran ser quiz ms de
trescientas. La locucion de lo haber correc

demia; la distribucion de los renglones, que

to, que se ve en el Testimonio de la primera


edicion, parece de uso caducado ya en el ao
1605, porque en la Licencia Privilegio, que
va impreso despues, se lee (pgina 6." de los
principios de este volmen): hasta que.... el
dicho libro est corregido; y de las fes de
erratas que hemos visto, expedidas por el pro
pio Llana con fecha anterior y posterior la
de nuestro libro, no hay ninguna que aparez
ca redactada en trminos iguales la que
examinamos. Qu quiere decir: este Libro
no tiene cosa digna, que no corresponda
su original? Cosa digna de notar escribi

no pasan de 17, es otra; y en el texto mismo

Francisco Murcia de la Llana en la fe de erra

se notan las variantes siguientes.


En el ejemplar de la Academia Espaola ve
mos impreso en dicha Tasa: En el su Conse
jo,doy feeaviendose visto,Saabedra,
y Diziembre.
En el ejemplar de la Biblioteca Nacional:
En su Consejo, doy fe, aviendo visto
Saavedray Deziembre. ,
Mas, pesar de que la composicion tipo
grfica de la Tasa es distinta en cada ejemplar
de los dos que examinamos, correspondientes
la misma edicion, el texto de la tasacion
debe ser genuino, por ser esencialmente el

tas del Quijote, impresion tercera de Juan de


la Cuesta, lo cual se entiende bien; pero aque
llo de no tener la copia estampada cosa digna,
que no correspondiese al original manuscrito,
pudiera dar lugar entender que se haban
impreso en el tomo cosas indignas: burla
acusacion que no debi pasar por alto el Con
sejo al expedir la cdula de privilegio licen

mismo en las tres ediciones de Juan de la

ltimo que se imprima. Nos abstenemos por

Cuesta, las dos del ao 1605 y la de 1608.


A espaldas de la Tasa traen el uno y el otro
ejemplar de la primera edicion el Testimonio

hoy, pues, de formar conjeturas acerca de la

es gruesa y gastada, y la inicial de la pri


mera diccion del texto de tasa, que empieza
con el pronombre yo, es una y mayscula, no

de fundicion, sino grabada en madera, que


tiene por adorno una sirena, con dos colas en
roscadas, cada lado una, en las cuales pone
las manos. En el ejemplar de que se desposey

generosamente el Sr. Zapater, la Y, primera


letra de la Tasa, es una mayscula de fundi
cion; los demas caracteres del texto son de

grado menor que los del ejemplar de la Aca

(1) Obras completas de Cervntes (Madrid, 1863), tomo 1.,


pgina CIX, nota.

cia. Pudo tambien lo de no tener cosa digna,

sin ms agregado, ser pura y simplemente


una omision, efecto de prisa; una falta, una
errata ms en el libro: los principios de ellos

eran, segun la legislacion entnces vigente, lo

singularidad que ofrece esa hoja, igual en


ambos ejemplares en la una pgina, y dife
rente en la otra; genuina, al parecer, en la
pgina diferente, y sospechosa quizas en la

que aparece idntica; prevenimos al lector


que las tres ediciones de esta primera parte

ERRATAS.

de Don Quijote, hechas en Madrid en los aos

(Sigue la nota de ellas, que ocupa diez l


neas llenas y una principiada; despues):

1605 y 1608, corrieron sin dificultad, que se


pamos, careciendo de la Aprobacion, ms pre
cisa, nuestro entender, que la fe de erra
tas;y, aguardando ver otros ejemplares de

ponde con su original. Dada en el colegio

Vi este libro, y con estas erratas corres


Teologo de la Vniuersidad de Alcala, en 25. de
Agosto, de 1604. aos.

edicion tan rara, conformes no con los nicos


El Licenciado MURCIA

de que podemos hablar hoy dia, insertamos


copia de algunas fes de erratas expedidas por

DE LA LLANA.

el Licenciado Francisco Murcia.

2." edicion que del Quijote hizo Juan de la


Cuesta. (1. parte.)
ERRATA.

(Debajo, tres lneas, que comprenden tres


equivocaciones, la una, de la misma fe.)
Debajo de las tres lneas, firma
El Licenciado FRANCISCO MURCIA
DE LA LLANA.

Los seys libros de las Politicas o doc

trina Ciuil de Iusto Lipsio, que siruen para


gouierno del Reyno, o Principado. Traduzidos
de lengua Latina en Castellana, por don Ber
nardino de Mendoa. Ao 1604. En Madrid.

En la Imprenta Real.
En el folio siguiente la portada, la tasa,
fecha en Valladolid 23 de Octubre de 1604.
En dicho folio vuelto las
ERRATAS.

3. edicion de Juan de la Cuesta (1. parte.)


Vi este libro, intitulado don Quixote de la

(Ocupan seis lneas y el principio de la


sptima, y debajo):

Macha, y en el no ay cosa digna de notar que


El Licenc. FRANCISCo

no corresponda a su original. Dada en Madrid


en veynte y cinco de Iunio de. 1608 aos.

MURCIA DE LA LLANA.

El Licenciado FRANCISCO MURCIA


DE LA LLANA.

La hermosvra de Angelica, con otras di

uersas Rimas. De Lope de Vega Carpio. En


Madrid. En la emprenta de Pedro Madrigal.
Ao. 1602.

Folio 2., vuelto, de los principios del li


bro: comprende la Tasa y las Erratas; stas
en la forma siguiente:

Aravco domado. Compvesto por el Licen


ciado Pedro de Oa, natural de los Infantes

de Engol en Chile, Colegial del Real Colegio


Mayor de San Felipe, y San Marcos, fundado
en la Ciudad de Lima. Ao, 1605. En Madrid,
por Iuan de la Cuesta.

Segundo folio de los principios, primera


plana:

ERRATAS.

ERRATAS.

(Cinco lneas de ellas, y una ms, princi


piada.)
Debajo, sin fecha:

(Ocupan nueve lneas.)


Vi este libro, y con estas erratas corres
ponde con su original. Dada en Madrid, en
seis de Mayo, de mil seiscientos y cinco aos.

El Licenciado FRANCISCO
MURCIA DE LA LLANA.

El Licenciado FRANCISCO
MURCIA DE LA LLANA.

Romancero general, en qve se contienen


todos los Romances que andan impressos.
Ao 1604. En Madrid, por Iuan de la Cuesta.
En el tercer folio, vuelto:

No hay, pues, en estas fes de erratas ni el

ttulo de Testimonio, ni el participio correc


to, ni aquello de cosa digna, secas.
Nota, nmero 3.

Dedicatoria al Duque de Bjar.

Pgina segunda de ella, lneas 4 y siguien


teS.

Ose parecer seguramente en el juicio de al


gunos, que continiendose en los lmites de su
ignorancia, suelen condenar con ms rigor y
mnos justicia los trabajos ajenos.
En las ediciones segunda y tercera de Ma

drid (las de Juan de la Cuesta) se puso un


adverbio de negacion necesario entre el pro
nombre relativo que y el gerundio con pro

nombre, contenindose. Dicen, pues, las dos


ediciones citadas, y todas las que las han
seguido: Algunos, que no contenindose en
los lmites de su ignorancia, suelen conde
nar..... trabajos ajenos.

Hay ms que notar en la Dedicatoria.


El insigne lrico andaluz, Fernando de Her
rera, imprimi en Sevilla en 1580 las Poesas
de Garcilaso, acompandolas de anotaciones,

y dirigi el libro al Marqus de Ayamonte,


con la siguiente dedicatoria:

Ilustrissimo i Ecelentissimo seor. No me


parece que satisfago a la estimacion de Garci
Lasso, i a lo que yo mesmo estoi obligado, si
no ofreciesse la grandeza de V. Ecelencia
este trabajo, empleado en ilustracion de sus
obras. Porque la nobleza del autor, tenido

siempre, entre los que sienten bien destas


cosas, por Principe de la poesia espaola; ni
la voluntad i obligacion que tengo al servicio
de V. Ecelencia, podrian sufrir que se de
dque a otro que al clarissimo nombre de
V. Ecelencia. Servicio es pequeo, i que no
corresponde a mi desseo, aunque dino de ser
admitido con generosidad y cortesa de ani
mo, virtudes propias de V. Ecelencia; i (si se

de mi inorancia, o poca noticia, escogi este


argumento, con tanta novedad i estraeza ca

si peregrina al lenguage comun, assi en tra


tar las cosas, como en escrevir las palabras;
ime quise obligar al juizio de los que tienen
menos conocimiento desto, que son los que
condenan con mas rigor i menos justicia
los errores ajenos. Mas si V. Ecelencia,
acordando se alguna vez por ventura de la
merced i favor, que solia hazer en otro tiempo
los primeros exercicios de mi corto ingenio,
es servido recebir i acoger agradablemente
esta muestra de mi voluntad; i atiende sola
mente lo que deve merecer un buen desseo;
osar parecer ante V. Ecelencia, i saliendo

a la claridad de la luz podra tener vida, i no


Se ascondera en la oscuridad del silencio.
Ilustrissimo i Ecelentissimo Seor.Bso las
manos a V. Ecelencia su servidorFernando
de Herrera.

En el prlogo del mismo libro, pgina 6,


son de notar estas palabras del Licenciado
Francisco de Medina: ... aviendo sido nues

tros principes y republicas tan escassas en


favorecer las buenas artes; mayormente las
que por su hidalguia no se abaten al ser
uicio i grangerias del vulgo.... no es mu

cho de maravillar, que no est desbastada de


todo punto la rudeza de nuestra lengua.
Comparando la dedicatoria de Herrera y el
trozo del prlogo de Medina con la dedicato
ria de Cervntes al Duque de Bjar, se ve que
est formada con clusulas de aqulla y aqul,
publicados quince aos ntes. Que el autor
de El Ingenioso Hidalgo no necesitaba de

Herrera, de Medina otro escritor, para ex


tender una breve carta de cortesa, no puede
dudarse: por qu se valdra, pues, de traba
jos ajenos? Habrale condenado los propios
algun censor inepto, no contenindose en
los lmites de su ignorancia? Nos ceire

permite dezillo) merecedor por la dinidad del

mos indicar la sospecha, sin empeo de

sugeto del buen acogimiento i onra, con que

sustentarla. Quiz la dedicatoria de Cervn

favorece V. Ecelencia todas las obras de

tes al Duque de Bjar fu otra; quizas el Du


que la consult con alguno, que pens de ella
mal, creyendo que envolva alusiones desfa
vorables personas de su cario; y hecho el
reparo Cervntes, recurri l un arbitrio
ingenioso: tom palabras (de otro autor y otro
tiempo), cuya intencion y espritu no pudie
ran tacharse de sospechosos; dijo as cuanto
quiso, y apareci no ser l quien hablaba de

ingenio. Bien es verdad que esta se halla


desnuda de aquella elegancia y erudicion

que suelen tener las que se crian en las


casas de los ombres, que saben. Pero alguna

parte desta culpa, si acaso merece este nom


bre, est en la pobreza y falta, que tenemos
de semejantes escritos en nuestra lengua; y la
mayor en la rudeza itemeridad de mi inge
nio; pues no conteniendo me en los lmites

suyo.

-5

Nota, nmero 4.

Prlogo, 1. pgina de l, lneas 6 y siguien


tes. (1)
Pero no he podido yo contravenir al rden
de naturaleza; que en ella cada cosa engendra
su semejante : y as, qu podr engendrar el
estril y mal cultivado ingenio mio, sino la
historia de un hijo seco, avellanado, antoja
dizo?....

Las ediciones segunda y tercera de Cuesta


dicen la rden en lugar de al rden, y qu
podia? en vez de qu podr?La ltima
correccion era precisa; la primera, no.
Nota, nmero 5.

En la misma pgina, lneas 4 y 5, contndo


las desde la ltima de ella, y en la siguiente,
lneas 3 y 4.
Y ni eres su pariente ni su amigo... y as

puedes decir de la historia todo aquello que te


pareciere.
Lo mismo se lee en la segunda edicion de

una y. Por lo mnos, es cierto que adoptando


la correccion de Bruslas, y puntuando bien
el prrafo, resulta sin tropiezo alguno, en es
ta forma: No quiero irme con la corriente del
uso, ni suplicarte, casi con las lgrimas en los
ojos, como otros hacen, lector carsimo, que
perdones disimules las faltas que en este mi
hijo vieres; que (porque) ni eres su pariente
ni su amigo; y tienes tu alma en tu cuerpo, y
tu libre albedro como el ms pintado; y es
ts en tu casa, donde eres seor della, como el

Rey de sus alcabalas; y sabes lo que comun


mente se dice que debajo de mi manto al

Rey mato (todo lo cual te exenta y hace libre


de todo respeto y obligacion): y as, puedes
decir de la historia todo aquello que te pare
ciere, sin temor que (de que) te calunien (te
caloen, te castiguen, te multen) por el mal,
ni te premien por el bien que dijeres della.
Hay dos ediciones del Quijote, una peor
que otra, impresas en Madrid en la imprenta
Real, las dos con fecha del mismo ao, 1668.
Entre mil variantes desatinadas, tienen algu
nas, verdaderamente felices. Tambien se halla

Juan de la Cuesta; la tercera corrige as:


Y pues ni eres su pariente ni su amigo...

en la edicion mnos mala de stas la causal

as puedes decir de la historia todo aquello que

riba citado.

que en lugar de y en la frase del prlogo ar

te pareciere.
Mejor enmienda es, en nuestro dictmen,

Nota, nmero 6.

la que trae una edicion hecha en Bruslas en


el ao 1607 (2), libro que habremos de citar
muchas veces. Despues de haber dicho Cer
vntes al lector que no pretende indulgencia

para su obra, justo pareca expresar el moti


vo; y el editor de Bruslas hubo de creer, co
mo nosotros, que aquella y de la 1." edicion
sera en el manuscrito de Cervntes un que
en abreviatura; pues, en efecto, parece que
en el Quijote, y un en otros escritos de nues
tro insigne autor, se halla unas veces y don
de mejor conviniera que, y otras veces que
donde y sera lo ms conveniente: pudo esto
nacer de que el autor, escribiendo de prisa,
formara la abreviatura de que semejante

Plana, pgina, segunda del prlogo, lneas


9 y siguientes.
Porque.... aunque me cost algun trabajo

componerla (la presente historia), ninguno tu


ve por mayor que hacer esta prefacion que
vas leyendo. Muchas veces tom la pluma para
escribille...

La tercera edicion de Madrid corrige bien

la presente y la segunda conformes, impri


miendo escribilla. Pero tampoco es impo
sible que Cervntes hubiese escrito este
prefacio; y entnces escribille concordara
debidamente. Prefacio equivala prlogo

en la poca de Cervntes, mi ms ni mnos


que prefacion.

(1) En la parte superior de la pgina se cuenta como li


nea el ttulo general de ellas, Prlogo, Primera, segunda,
tercera, cuarta parte de donQuiacote de la Mancha; al fin
de la pgina, no se cuenta por lnea la palabra parte de
ella que anuncia la primera de la plana siguiente, y que
los impresores llaman reclamo.
(2) Por Roger Velpius, Impresor de sus Altezas en l
Aguila de oro, cerca de Palacio.Huberto Antonio, Impre
sor, tambien de sus Altezas, repiti esta impresion en Bru
slas, ao 1617.

Nota, nmero 7.

En la misma pgina, lneas 7 y 8, contan


do desde abajo arriba.
Falta de toda erudicion y doctrina.

Dotrina se imprimi en las ediciones de


Madrid, segunda y tercera.

6 -

El uso moderno ha dado la preferencia la


forma con que aparece ese nombre en la 1."
edicion.
Nota, nmero 8.

Pgina 3." del prlogo, lnea 4."


Enamorado destraido.

Aqu se observa lo contrario que en la cita


anterior: las ediciones de Madrid, segunda y
tercera, traen distraido, que es como deci
mos ahora.
De esta clase de observaciones haremos

pocas, por no parecer necesarias.


Nota, nmero 9.

Nota, nmero 12.

Pgina 4. del prlogo, lneas 19 y 20.


Se puede remediar en que vos mesmo tomis
algun trabajo en hacerlos (los sonetos en elo
gio del autor el libro).
Remediar en traen las tres ediciones de

Cuesta; parece, sin embargo, probable, por lo


comun de la expresion, que Cervntes escri
bira remediar con; y as se imprimi en la
magnifica edicion del Quijote, dada en Madrid

en 1780 por la Real Academia Espaola.


Ms abajo se lee podantes y bachilleres:
no creemos necesario advertir que es error de

cajista la o de podantes. Pedantes se corrigi


en las dos siguientes ediciones de Cuesta.

En la misma plana, lneas 5 y 6.


Es un contento y un regalo oille leelle.

2." y 3." edicion de Madrid: Oirle leelle.


Juzgamos preferible la primera leccion;

pues, aunque ello importa poco, lo natural es

Nota, nmero 13.

En la misma pgina 4." del prlogo, en las


cuatro lneas ltimas de ella.

usar del mismo pronombre, habindolos de

No hay ms sino hacer de manera que ven

poner inmediatos; y si se atiende evitar la


repeticion del lle, se tropieza en la repeti
cion, ms prxima todava, del le, ltima s

ga pelo algunas sentencias latines que vos


sepais de memoria, lo mnos, que os cues
ten poco trabajo el buscalle.
Buscallo se dijo en la 3. edicion de Cuesta.

laba de oirle y primera de leerle.

Vengan, cueste y buscallos traen las edi


Nota, nmero 10.

En la plana misma, lneas 8 y 9 despues de


la division de prrafo.
De aqu nace la suspension y elevamiento,
amigo, en que me hallastes.

ciones de D. Quijote, hechas por la Real


Academia Espaola; y parece que eso debi
escribir el autor. Buscallos vino ya en la edi
cion de Bruslas, de 1607.
Nota, nmero 14.

Cuerdamente se omiti el amigo en la 3."

edicion de Madrid: se halla en la 1. y 2." so


brado cerca del mi amigo, que viene despues.
Nota, nmero 11.

En la misma plana, poco ms abajo.


Disparando en una carga de risa.
2. y 3." edicion de Cuesta: Disparando en
una larga risa.

Aunque es oportuna la correccion, Cervn


tes, segun el lector podr observar, sola de
cir disparar con, esto es, prorumpir, acabar
haciendo tal tal cosa. En el captulo 1." de la
Segunda Parte de esta obra hallar el lector
disparaba con tantas necedades, y en el Co
loquio de los Perros Cipion y Berganza, dis
paran de cuando en cuando con algun la
tin. Pudo acaso Cervntes haber aqu escrito:

a disparando con una carga de risa.

Pgina 5." del prlogo, lneas 11 y 12.


De corde enceunt cogitationes malas. Malae,
se corrigi, como se deba, en las ediciones
de Madrid, segunda y tercera.
Nota, nmero 15.

continuacion:

Si (tratredes) de la instabilidad de los ami


gos, ah est Caton, que os dar su dstico:
Doneceris felix multos numerabis amicos,
Tempora si fuerint nubila, solus eris.
No es de ningun Caton este dstico, sino de
Publio Ovidio Nason; pero entre los dsticos
llamados de Caton, que son exmetros, hay
este otro, que es el 18 del libro 1.":

Cum fueris felix, quae sunt adversa caveto.


Non eodem cursu respondent ultima primis.
En el de Caton y en el de Nason, se halla el

adjetivo felix, voz que parece busc Cervn


tes para recordar el primer nombre de Lope
de Vega, Flix, quien se alude varias veces
en estos preliminares de El Ingenioso Hi
dalgo y en el cuerpo del libro. Acaso escri
bi aqu Cervntes los dos versos atribudos
Caton; los sustituy lugo con los de Ovi
dio, por creerlos ms aplicables la situacion
en que entnces se hallaba Lope; y se le olvi
d variar el nombre del poeta romano: tal
vez corrigi en efecto Nason, donde habia
escrito Caton; pero la enmienda no qued su
ficientemente clara para que el impresor la
entendiese.

Nota, nmero 16.

Y otras varias veces hace Cairasco mencion

del terebinto con la debida propiedad.


Habr quien recuerde que al padre de San
son Carrasco llamaba Sancho Panza, Barto
lom; quien observe ademas que en el Templo
militante de Cairasco, apellido tan semejante
Carrasco, hay trozos largos de versificacion,
escritos en esdrjulos; y que en el famoso
Coloquio de los Perros, se hace mencion

de un mal poeta, hospedado en Valladolid en


el Hospital de la Resurreccion, quien haba
compuesto un largo poema de la Demanda
del Santo Grial (1) en esdrjulos: creemos,
no obstante, que Bartolom Cairasco de Fi
gueroa, que ni era ignorante, ni mal poeta,

En lo que toca el poner anotaciones...

ni pobre, ni ridculo en ningun concepto, no


pudo ser quien aludiese Cervntes en lo de
valle de Terebinto, si hay en efecto all alu
sion alguna, y el de no es errata en lugar de

Toca al escribe ordinariamente Cervntes

del.

En la misma pgina 5." del prlogo, la


mitad de ella.

en casos como ste, y as imprimi la Real


Academia Espaola la presente clusula en su
edicion de 1819.

Nota, nmero 17.

En dicha pgina 5.", lneas antepenltima y


penltima del prrafo terminado en la plana.
En el valle de Terebinto, segun se cuenta

Nota, nmero 18.

En la misma pgina 5." del prlogo, lneas


3. y 4." del prrafo que principia en la pgina.
Verisos lugo con otra famosa anotacion, po
miendo: El rio Tajo fu as dicho, etc.
Vase al fin de estas notas el artculo inti

tulado Cervntes y Lope de Vega en 1605.

en el libro de los Reyes...


Quiz escribi Cervntes Valle de Tere

Nota, nmero 19.

binto, aludiendo al error de alguno, que ha


ba usado este nombre de localidad, ignorando
que terebinto es rbol, y que el mencionado
Valle se ha llamado siempre, no de Tere

En las ltimas lneas de dicha pg. 5." del


prlogo:
Si tratredes de ladrones, yo os dir la his
toria de Caco; que la s de coro (de memoria).
Dir, leemos tambien en la segunda edicion
de Madrid; dar en la tercera.
Preferible parece el futuro dir al dar,
porque para decir una historia bien, hay que
sabrsela de memoria; para darla, no es pre
ciso. Es aqu ms exacto y propio el verbo
decir que el verbo dar. A. (2)

binto, sino del Terebinto.

Lo cierto es que en la obra de Bartolom


Cairasco de Figueroa, titulada Templo mili
tante, impresa el ao 1603 en Valladolid, p
gina 364 de la Parte 2.", se hallan estos versos.
Solo David (contra Goliat)...
Entr en el entrincado laberinto
All en el fresco Val de Terebinto.

Pero Cairasco saba muy bien qu cosa era


Terebinto, como se ve por el trozo siguiente:
Desde Jerusalen habr seis millas

A la Real Bethlem, camino llano,


Lleno de extraordinarias maravillas,

De mucho gusto al corazon cristiano;


Y para regalar almas sencillas,
En l se halla un rbol soberano,

Llamado Terebinto, cuya sombra


Fu la Vrgen dosel, y al suelo alfombra.

(1) Parte en otavas y parte en verso suelto; pero todo


esdrjulamente, digo, en esdrjulos, de nombres sustanti
vos, sin admitir verbo alguno. Palabras de Berganza, Co
loquio de los Perros, cerca del fin.
(2) Sealaremos con una A. las notas en que hemos te
nido presentes las de D. Agustin Garca de Arrieta; con
una C. las de D. Diego Clemencin, y con una P. las de
D. Juan Antonio Pellicer, quien public en Madrid, im
prenta de Sancha, dos ediciones del Quijote, en los aos de
1798 1800, una en dozavo (nueve tomos), y otra en octavo

marquilla (cinco volmenes). La del Sr. Arrieta fu hecha


en Pars, por Didot, ao de 1827, cuatro tomos en dieziseis
avo; el Sr. Clemencin public la suya en Madrid, impresa
por Aguado, aos de 1833 1839: seis tomos en 4.

Nota, nmero 20.

Pgina 6 del prlogo, lneas 5 y 6.


Si (tratredes) de encantadores y hechice

mal, escribi: Lucano tiene Erichto y


Homero Circe. Por Erichto entenderan
Calipso; el nombre de Virgilio hubo de ser

mal supuesto; el de Homero, mal colocado.

ras, Homero tiene a Calipso, y Virgilio


Circe.

Nota, nmero 21.

As se dice en las tres ediciones de Cuesta;

en las de tiempos modernos, no se ha impreso


encantadores, sino encantadoras. Reparan
los crticos que no fu encantadora Calipso, y

En la misma pgina 6. del prlogo, lnea 8.


Plutarco os dar mil Alejandros.
Demasiados parecen; porque entre sus Va

que Virgilio apnas trata de Circe en su Enei

rones ilustres, un solo Alejandro incluy el

da. Creemos nosotros que esta clusula, que

autor de las Vidas paralelas. Si compren

debi ser confusamente escrita, no fu bien

diesen la de Milcades, pudirase creer

entendida por el copiante del Quijote, si hubo


copia, del impresor, si no la hubo. En pri
mer lugar, Cervntes no ignoraba quin era
Calipso, porque, en el tercer captulo de su
Viaje del Parnaso, la nombra en estos versos:
Vencilas (1) el prudente peregrino
Amante de Calipso (2), al tiempo cuando
Hizo (dijo Mercurio) este camino.
Am al prudente peregrino (Ulises) una
hechicera; pero no fu Calipso, sino Circe,
designada como tal por Cervntes en la clu
sula misma que nos ocupa. Cervntes, en se
gundo lugar, tratando de hechiceras en el

hubiese Cervntes escrito ese nombre abre


vindolo, y que su intencion fu decir Mil
cades y Alejandros, pues frecuente es y

Coloquio de los Perros, puso estas razones


en boca de Berganza: En esta villa vivi la
ms famosa hechicera que hubo en el mundo,

nada. Nosotros leeramos: Plutarco os dar


su Alejandro.

quien llamaron la Camacha de Montilla:

Nota, nmero 22.

que

elegante usar en plural nombres de persona

jes clebres, bien que no solemos acompaar


los con nmero fijo; pero Milcades, aunque
mencionado en la de Temstocles, no le me
reci Plutarco biografa. Probablemente ha
bria escrito Cervntes el monoslabo su donde
ley malamente el cajista mil. La s ltima de

Alejandros era fcil de suponer, porque Cer.


vntes finalizaba algunas dicciones con un

rasguillo, que veces era letra, y veces

fu tan nica en su oficio, que las Eritos, las

Circes, las Medeas, de quien he odo decir

Pgina 6." del prlogo, lnea 4.", contando

que estn las historias llenas, no la iguala de abajo arriba.


Catlago: errata corregida en las edicio
ron. Apoyados en tan decisivos textos, nos
atrevemos suponer que Cervntes, en el

nes 2." y 3." de Madrid: catlogo.

prlogo de su Don Quijote, donde haca ya


mencion de Medea como cruel, quiso en otro

Nota, nmero 23.

concepto hacerla de Circe y de la famosa maga


Pgina 7." del prlogo, lneas 1. y 2."
de la Farsalia, de quien tan horrible pintura
vuestro libro no tiene necesidad de nin
Este
se ve en el libro 6. de aquel poema. (3) En
tendemos, pues, que el pasaje estaba en el guna cosa de aquellas, que vos decis que le falta.
Falta dicen las tres ediciones de Cuesta;
original, confuso descuidadamente enmen
no hay duda en que el sujeto de dicho
pero
dado, y que Cervntes quiso escribir y, bien

verbo no es el singular cosa, sino el plural


(1) Las olas de Escila y Caribdis.
(2) Realmente, Ulises no fu amante de Calipso, sino
amado suyo; pero cuando escriba nuestro autor, el parti

cipio activo amante sola, tal cual vez, significar lo que su


pasivo. Por eso principi Cervntes el prlogo de su Pers

aquellas, y por consiguiente se debera leer


faltan, como escribira el autor, y como se im
primi en la edicion de Bruslas, y en la que
hizo en Madrid en 1833 Don Diego Clemencin.

les con estas palabras: Sucedi, pues, lector amantsi


mo.... Cervntes poda saber de s, y decir, si amaba mu

Nota, nmero 24.

cho al lector; pero no que el lector le amara, no mnos que


en grado superlativo.
(3) Luc. Phars. lib. VI.
Haec dirae carmina gentis
Effera damnarat nimiae pietatis Erichtho, etc.

Pgina 7 del prlogo, lnea 8.", contando de


abajo arriba.

El melanclico.

Lo mismo en la 2. edicion de Cuesta; en


la 3., malenclico.
Nota, nmero 25.

todas las letras de Dulcinea. Vase lo que so


bre el particular expone el Sr. Don Cayetano
Alberto de la Barrera, en el primer tomo de
las Obras completas de Cervntes, pgi
nas CXII y siguientes.

Pgina 8." del prlogo, lneas 13 y 14.

Nota, nmero 30.

Tan noble y tan honrado caballero.

Notable, se puso en las dos ediciones de


Cuesta ltimas, y es la leccion comunmente

En la misma pgina 2." de los versos preli


minares, lneas 7 y siguientes.
Si en la direccion te humi

seguida.
Nota, nmero 26.

Versos preliminares al libro de Don Qui


jote, pg. 1.", lnea 14.
Espiriencia.

Esperiencia, las otras dos ediciones de


Cuesta.

No dir mofante alg-:


Qu Don Alvaro de Lu-,
Qu Anibal el de Carta,
Qu Rey Francisco en Esp
Se queja de la fort-l
En ninguna de las tres ediciones de Cuesta
se hallan acentuados los que, principio de tres

de los ltimos versos, ni lleva el primero ni la


Nota, nmero 27.

En la misma pgina, lnea 20.


En el cual floreci un Du-.

Las otras dos ediciones de Cuesta, dicen,


como debi decir la primera, florece.
Nota, nmero 28.

En la misma pgina, lneas 6 y 7, contando


de abajo arriba.

ltima palabra de la dcima el signo de admi


racion que, en nuestro concepto, requieren: la

edicion de Bruslas (ao 1607) lleva signo de


interrogacion despues de Lu, de Cart y for
t. Ediciones modernas omiten asimismo el

acento sobre el monoslabo que; y entre el l


timo y la palabra Rey, traen el artculo el,
con lo cual acaban de variar el sentido de la
oracion. Vase al fin de las Notas el artculo

intitulado Cervntes y Lope en 1605.

Contars las avent-,

Nota, nmero 31.

A quien ociosas let


Trastornaron la cab

Est bien as el texto; la segunda edicion de

Cuesta vari el plural ociosas (lecturas), fal


tando la concordancia que se nos indica por

En la misma pgina 2." de los versos de que


se trata, lneas que siguen las que se han
trasladado.

Pues al cielo no le plu

el verbo trastornaron; la edicion tercera hizo

que salieses tan ladi

mayor la falta, sustituyendo adems cantars


contars, que es el verbo propio, porque el
Quijote no es poema. C.

hablar latines reh.

Nota, nmero 29.

Pgina 2." de los versos preliminares, prin


cipio de ella.
Alcanz fuerza de bra
A Dulcinea del Tob

A otro Don Quijote que al de nuestro libro


debe aludirse aqu, porque Alonso Quijano
muri sin que su Dulcinea premiase, ni an
supiera, su amor. La Dulcinea de esta dcima
quiz sera cierta dama quien di Lope el
nombre de Lucinda, que tiene, menos la e,

como el Negro Juan Lat,

Lope de Vega escribe en una carta al Duque


de Sesa, que es la sealada con el nmero 119
en el primer volmen de las suyas, que exis
ten, en copia manuscrita, en la Biblioteca Na
cional:

Me basta el (nombre) de criado y esclavo


suyo, de quien lo ser toda mi vida, como lo
fu Juan Latino de su tio de V. E., aunque
no sepa tanto.

(Se halla repetida esta carta en el tomo 2."


con el nm. 30. Lese en ella padre en lugar
de tio.)
Tomo 2. de dichas cartas, nm. 54.
Plega Dios pague V.E., seor, tantas
2

10

mercedes y beneficios como hace cada dia


este esclavo suyo; que ya de hoy ms, hon
rndome deste nombre, soy otro Juan Latino
del Duque de Sesa!
Capellan de V. E., que sus pis besa mil
VeCeS.))

Han credo algunos que el Ovidio espaol


es el mismo Cervntes. Quien dijo de s al

principio de su Viaje del Parnaso:


Yo, que siempre trabajo y me desvelo
Por parecer que tengo de poeta
La gracia, que no quiso darme el cielo;

Tomo 3. de las dichas cartas, nm. 10.

este hombre, buen conocedor de sus faculta

La firma Lope, Esclavo y Juan Latino del

des, en ningun tiempo hubo de creerse com


parable al fecundo y fcil autor latino, que
sin querer se expresaba en verso: quod ten

Duque de Sesa.....

Fueron estas cartas escritas despues de pu


blicada la primera parte de El Ingenioso
Hidalgo, pues consta, lo mnos en la pe
nltima, ser ya sacerdote Lope de Vega, que
recibi la rden de Evangelio en el ao 1614;
pero bien pudo haber sabido que se le aplica
ba, y no por hacerle favor, aquel dictado, y
haberlo discretamente admitido l, para con
vertir en honra el vituperio.

tabat dicere versus erat.

Por las cualidades preciosas de fecundidad

y dulzura, conviene, mucho mejor que Cer


vntes, Lope de Vega el ttulo potico de
Ovidio espaol; y un parece que el mismo
Lope di entender se le aplicaba el nombre
de Ovidio, cuando al fin de su Jerusalen

conquistada (impresa en 1609) escribi la


octava siguiente:

Nota, nmero 32.

Soneto de D. Belianis, tercer verso.

Fu diestro, fui valiente, fu arrogante.


La segunda edicion de Cuesta, conforme; en

la tercera hay una y, que por cierto no hace


falta, despues del calificativo valiente.

Soneto de Oriana, tercer verso.


Y trocara sus Lndres con tu aldea.
Sus Lndres en las tres ediciones de Cuesta.
No haba necesidad de convertir en su el

sus, como se ha hecho en las ediciones mo


dernas: cada paso dice el vulgo en las in
mediaciones de la Corte de Espaa: Maana

Yo, siempre de la envidia perseguido,


Extranjero en mi patria y desterrado;
A Ovidio solo en esto parecido,
Aunque por las extraas siempre honrado;
De sola mi verdad favorecido,
Y del mortal poder desengaado,
Dejo estas lneas brbaras y viles
A los pinceles que vendrn, sutiles.
Parece, en fin, que el Sancho Panza de este
soneto hubo de ser un amigo de Lope, quien
l guardaba mucha consideracion, quien
haca respetuosa y humilde reverencia.
Nota, nmero 35.

Vamos los Madriles.

En la siguiente dcima del Donoso dice San


Nota, nmero 33.

cho Panza de s:

Puse pis en polvor.


Soneto de Gandalin, cuarto verso de l.

Que lo pasaste sin desgracia alguna.


Aunque est dirigido Sancho este soneto,
de seguro no habla con l: por Sancho Panza,
escudero de D. Quijote, no pudo decirse que
no haba pasado ninguna desgracia: no fueron
venturas, por cierto, las palizas que recibi,
amn del manteamiento y otros percances.
Distinto Sancho Panza era ste, cuyas alforjas
merecieron envidia; las que iban sobre el Ru
cio no solan llevar ms que pan y queso.

Por vivir a lo discr.

Sancho Panza, el de Argamasilla, cuando


publicaba Cervntes la Primera Parte de su
Quijote, no haba hecho retirada ninguna
para vivir lo discreto; y un cuando aban

don el gobierno de la insula Barataria, no se


fu su casa discretamente, sino servir de
nuevo su loco seor. Es, repetimos, otro
Sancho Panza ste, que el de la novela.
Nota, nmero 36.

En el mismo soneto.

No parece necesario advertir que la palabra


libr, penltima en la 1." dcima del Donoso,
est mal acentuada, porque se trata de un

Nuestro espaol Ovidio.

libro, la tragicomedia Celestina.

Nota, nmero 34.

11

Nota, nmero 37.


Dcima Rocinante.

Cuando, para hurtar el vi


Al ciego, le d la pa.

Ced, en lugar de le di (ced Lazarillo la


paja), sera ms propio del caso, en nuestro
entender. Cierto que un caballo, que com

pona dcimas y sonetos, poda muy bien dar


Lazarillo de Trmes una paja de centeno,

para que chupase con ella el vino su amo, el


ciego; pero como no tiene antecedente alguno
esta gracia de Rocinante, parece ms natural
suponer que Lazarillo entr en la cuadra bus
cando una paja propsito, y que Rocinante
se la dej tomar, se la cedi.

tas de mal suceso en sus amores, sino de leer


libros desatinados. Hay, pues, aqu un Or
lando y un Don Quijote, que no deben ser ni

el Orlando del Ariosto, ni el de Lope, ni el


Don Quijote de Cervntes. En el poema de
Anglica, obra de Lope, figura un Lucindo;

que parece ser personificacion exacta de Lope


mismo, y que recuerda con su nombre el de
Lucinda, que fu dama del gran poeta, quien
dice de ella y de s:
Y la publicidad de unos amores
Hablar me hicieron tanto, que mi solo

Me sabe el nombre el contrapuesto polo.


Am furiosamente, am tan loco,
Como lo sabe el vulgo, que me tuvo
Por fbula gran tiempo.
El Orlando furioso del soneto de Cervntes

Nota, nmero 38.

encubrira la personalidad de Lucindo, que


era Lope de Vega? El mal suceso de los amores

Soneto de Orlando furioso.

No puedo ser tu igual; que este decoro


Se debe d tus proezas y d tu fama,
Puesto que como yo perdiste el seso;
Mas serlo has mio, si al soberbio Moro
Y Cita fiero domas, que hoy nos llama

Iguales en amor con mal suceso.


Las palabras Moro y Cita pueden aludir
dos sonetos dirigidos Lope de Vega, uno del
Marqus de la Adrada, que se halla entre las
poesas laudatorias impresas al principio de la

de Don Quijote aludira los de Cervntes


mismo, confesados por l, que tena en su casa
una hija, habida fuera de matrimonio? En este

caso, ni el scita ni el moro seran sujeto de


la oracion nos llama iguales, sino el amor
el amar, y habra que entender los dos lti

mos versos del soneto de Cervntes, leyendo:


Que (causal, pues, porque) hoy nos llama
Iguales el amor ( el amar) con mal suceso.
Nota, nmero 39.

Anglica (1602), y otro de Don lvaro de


Guzman, elogiador de El Peregino en su pa
tria, (1604).
El soneto del Seor Marqus principia con
el cuarteto siguiente:

Lope segunda vez nos vuelve al mundo


A la famosa Anglica y Medoro:
El indio, el scita, el espaol, el moro,
Hermosos vienen con valor profundo.

Don lvaro escribe en el cuarteto segundo


de su soneto y en el primero de los tercetos:
No la (tierra) que el mar Atlntico guarnece,
Dando al scita coral, perlas al moro.....
Tu vega igualan, de tu patria gloria.
Volviendo ahora al terceto ltimo del so

neto de Cervntes, ocurre decir que para que


el cita ( escita) y el moro llamaran Or
lando y Don Quijote iguales en amor, era
necesario que uno y otro conociesen muestro
caballero, lo cual no consta por el soneto que
citamos, ni por otros versos ni prosa. Don
Quijote, adems, no perdi el juicio de resul

Soneto del Caballero del Febo.

A vuestra espada no igual la mia,


Febo Espaol, curioso cortesano,
Ni la alta gloria de valor mi mano,
Que rayo fu do nace y muere el dia.
Don Quijote no fu caballero cortesano: de
modo que indudablemente se dirige otra
persona este soneto, en cuyo tercer verso,

despues de las palabras ni la alta gloria,


se omite por elpsis un vuestra. El quinto
lleva una y, nada necesaria, despues del pre
trito despreci, en las ediciones de Madrid,
segunda y tercera.
Los dictados de Febo espaol y godo Qui
jote tienen sobrado carcter burlesco, para
no infundir sospecha de que van dirigidos, no
al imaginario Don Quijote de Cervntes, sino
persona real, de gran esplendor, fama cr
dito, y que pecase algo de linajuda, circuns
tancias nada acomodables al Ingenioso Hi

dalgo. Ni tampoco Don Quijote es clebre por


Dulcinea, ni ella honesta y sbia por l, ni

-12 -

Nota, nmero 43.

(en rigor) mujer alguna es honesta sino por


s. De la sabidura de Dulcinea del Toboso, no

hay testimonios en nuestro libro; hay, s, ver


sos de Lucinda entre las obras de Lope, que

acaso se los hizo l para dar nombre de poe


tisa su dama. Lo de honesta, si va dirigido

Lucinda, es burla cruel: de todo ha dejado


Lope fama Lucinda, mnos de honesta. Este
Quijote se parece Lope de Vega, esta Dulci
nea recuerda Lucinda.

No ser fuera de propsito advertir que

Lope mismo, entre las poesas que public,


atribuyndolas al Licenciado Tom de Bur
guillos, tiene un soneto (V. Obras sueltas
de Lope, tomo 19, pgina 6), que concluye
de esta manera, hablando de s el autor:

Que para Don Quijote de Castilla


Desdichas me trajeron Helicona,

Pudindome quedar en la Membrilla.


Recurdese tambien lo que ntes indicamos
acerca del nombre Juan Latino.
Nota, nmero 40.

Soneto de Solisdan.
Cuarto verso del soneto.
Por home de obras viles y 80eces.

Folio 1. vuelto, lnea 13, contando de aba


jo arriba.

Libros de caballeras en que leer.


As dice tambien la 2. edicion de Juan de
la Cuesta; la tercera: libros de caballeras

que leer. Pero en el captulo 24 de esta pri


mera parte, en las tres ediciones de Cuesta,
Cardenio, hablando del Amadis, dice un li
bro de caballeras en que leer.
Nota, nmero 44.

Folio 1." vuelto, en las ocho ltimas lineas.

Aquellos requiebros y cartas de desafos, don


de, en muchas partes, hallaba escrito: La razon
de la sinrazon que d mi razon se hace, de tal
manera mi razon enflaquece, que con razon
me quejo de la vuestra fermosura. Y tambien
cuando lea: Los altos cielos que, de vuestra di
vinidad, divinamente con las estrellas os forti
fican, y os hacen merecedora del merecimiento
que merece la vuestra grandeza.
Como ve el lector, despues del plural desa
fos, va el adverbio donde: se refiere las

Hombre corrigieron, no sabemos por qu,

cartas de desafos includas en los libros ca


ballerescos de Feliciano de Silva? Podemos en

las dos ediciones subsiguientes de Cuesta.


un soneto en castellano antiguo, la palabra

las de desafo insertas en los libros de Feli

home no dice mal.


Nota, nmero 41.

tal caso decir que creemos haber ledo todas

ciano (las cuales son declaraciones de guerra,


de rey rey, y veces reina), y no hemos
tropezado con las expresiones que cita Cer

vntes como frecuentes en los libros de Silva,


En el mismo SonetO.

Y si la vuesa linda Dulcinea

Desaguisado contra vos comete,


Ni vuesas cutas muestra buen talante.....

Suposicion que no debe referirse la Dulci


nea de Don Quijote, Aldonza Lorenzo, que mi
supo el amor de Alonso Quijano, mi se di
cata de ello; otra Dulcinea ira el tiro, que
habra cometido desaguisado.
Nota, nmero 42.

Folio 1. vuelto, lneas 9 y 10.

Quieren decir que tena el sobrenombre de


Quijada Quesada..... aunque, por conjetu

ras verosmiles se deja entender que se llamaba

ni sabemos de autor que nos haya dicho que


en tal libro, en tal parte, se hallan. Ademas,
en el trozo primero hallamos las palabras
vuestra fermosura, ms propias de caballe
ro dama, que de mujer hombre; en el tro
zo segundo leemos y os hacen merecedora,

calificativo de dama, no de caballero: con que


parece excusado buscar tales expresiones en
cartas de desafo que son declaraciones de
guerra; ms propias parecen de cartas de
amoros amores de cualquier paso de un
libro donde haya requiebros. Cinco ejemplos
copia D. Diego Clemencin de retrucanos de
razon y sin razon, empleados por Silva, los
cuales aadiremos dos.

1."

La Cornica de..... D. Florisel de

Quejana.

Niquea y el fuerte Anaxrtes. Zaragoza.

Ediciones de Madrid, 2." y 3.": Se deja en


tender que se llamaba Quijana.

1584. Libro 1., captulo 60. Como puede la


tu merced estorbar la fuerza que la natura

- 13 -

leza naturalmente puso y pone aquel que de


tu vista gozar puede, donde debajo de tal po

escrito: La razon de la sinrazon que mi

der el conocimiento de tu grandeza para es

quece, que con razon me quejo de la vuestra


fermosura; y tambien cuando lea: Los altos

torbar la osada de mi parte que de fuera de

su razon, por la razon de mayor razon de tu


hermosura; mas ay de m que la razon que

no solo por razon natural mas de naturaleza


en todo obra para m por mi contra mi falta;
que por t debria en t sobrar por la razon
que para ello, como digo, tienes.
2." D. Florisel de Niquea: primera par
te de la cuarta..... traducida por Feliciano de

Silva. Zaragoza, 1568. Captulo 47. Bien es


que no sepas decir tu pena, por la sin razon
que le haces en quitalle de nombre de gloria,
por parte de quien la causa, con la razon que
en m has hallado desecha en la sin razon de

amor, pensando casar contigo. Para el trozo


segundo no ofrece Clemencin ejemplo que se
le parezca; el Reverendo Juan Bovvle trae so
lo ste, que no es de Feliciano de Silva, sino
de Antonio de Torquemada en el 2. libro,
captulo 25, de Olivante de Laura.

Oh celestial imgen (una dama dormida),

razon se hace de tal manera mi razon enfla

cielos que de vuestra divinidad, etc. De


esta manera, no ofrece dificultad el perodo;
pero un quedara mejor, si pusiramos una

disyuntiva despues de desafos, si tras


ladsemos all la y que precede la oracion
os hacen merecedora, ponindola para abrir
con mayor claridad aquel miembro de la clu

sula. Conservada la conjuncion y donde est,


obliga terminar con puntos suspensivos un
perodo, que parece debi terminar completo;
y trasladndola, todo l queda bien, porque
separa las cartas de desafos de los otros lu
gares donde en los libros de Feliciano ha

ba frases parecidas las que Cervntes cit


para ridiculizarlas. Aquellas entricadas ra
zones suyas le parecan de perlas; y ms cuan

do llegaba leer aquellos requiebros y cartas


de desafos, donde en muchas partes halla
ba escrito..... O sino: y donde en muchas

partes.....

hechura de los muy altos dioses! Cunto


agravio se hace tu soberana hermosura, que
la de todos ellos excede, pues mereciendo el
ms alto asiento de los cielos, te consienten
estar entre los mortales, y ellos en no hacer

ninguno merecedor de merecerte, sino


m, que si algun merecimiento para contigo
tengo, es por el amor con que te amo!
No debemos suponer que Cervntes princi

piara su censura de los libros de caballeras


con una cita falsa: pudo equivocarse en ella;
pero no pudo tambien equivocarse el impre
sor, como se equivoc repetidas veces, testi
go l propio, en muchas variantes de las otras
ediciones de Cuesta?

Nota, nmero 45.

Folio 2, pgina 1.", ltima lnea.

Aquellas sonadas soadas invenciones que


lea.

Errata, corregida en las ediciones posterio


res de Cuesta: aquellas soadas invencio
nes dicen, no ms.
Nota, nmero 46.

Folio 2, pgina 2.", lnea 9.


Anteo, el hijo de la Tierra.
Anteon se lee en las ediciones de Madrid,

Si ley imprimi bien; si no deca el ori


ginal amoros desvaros en lugar de desa
fos, por lo mnos hay que entender que el

segunda y tercera: variante disparatada, que


Cervntes no pudo hacer, porque bien sabra

adverbio donde no se refiere al sustantivo de

que Anteo, y no Anteon, era el nombre del

safos, sino que viene regido de la oracion


cuando llegaba leer, que se suple como si
hubiera ido impresa de esta manera:
Ningunos (libros) le parecan tan bien co
mo los que compuso el famoso Feliciano de
Silva; porque la claridad de su prosa y aque
llas entricadas razones suyas le parecan de
perlas; y ms cuando llegaba leer aquellos

hijo de la Tierra, ahogado por Hrcules.

requiebros y cartas de desafos; cuando lle


gaba leer donde, en muchas partes hallaba

Nota, nmero 47.

Folio 3, 1. pgina, 1. y 2." lneas.


Armas..... que haban sido de sus bisa
buelos.

La 2. edicion de Cuesta dice bisabuelos

tambien; la 3." bisage los.

- 14

Nota, nmero 48.

Folio 3, 1. pgina, antepenltima lnea.


Mudase l tambien el nombre, y cobrase fa

cera, que tienen tantas ms, en particular


las de la tercera, cuyo texto es el que ha pre
valecido.

7710S0.

Nota, nmero 51.

Oportunamente corrigieron en la 2." y 3."


edicion de Cuesta la falta del pronombre le
ntes del verbo cobrase.
Nota, nmero 49.

Folio 3 vuelto, ltima lnea y primera del


siguiente.

Con voz humilde y rendido.


3. edicion de Cuesta: Con voz humilde

rendida.

Folio 3, 1. pgina, lneas 9 y 10.


Hacan una apariencia de celada.
Haca una apariencia, se lee en la 3. edi
cion de Madrid.

Nota, nmero 52.

Folio 4, 1."pgina, lineas 1 y 2.


Yo, seora, soy el gigante Caraculiambro.

Nota, nmero 50.

Falta en la 3. edicion de Cuesta el vocativo


seora.

Folio 3 vuelto, lneas 14 y siguientes.


Acordndose que el valeroso Amadis no solo

Nota, nmero 53.

se haba contentado con llamarse Amadis d se

cas, sino que aadi el nombre de su reino y


patria por Hepila famosa.....
Quiso sin duda expresar nuestro autor,
que Amadis no se haba contentado con lla
marse Amadis, que no solo no se haba con
tentado con su nombre, sino que, por apelli
do, se aadi el nombre de su patria: en el un
caso, sobra el adverbio solo; en el otro, falta el
adverbio no, cuya omision era harto frecuente
en los escritos de aquel tiempo, en esta locu
cion. Cervntes, en el captulo 9.", libro 3. de
su Persles, dej escrito: Todos fueron de
parecer que no solamente se aadiese (esto es,
que no solamente no se aadiera), sino que
un lo pintado se borrase. Pero, conforme al
uso que ha prevalecido, veremos (folio 36
vuelto) hombres..... que no solo no traen
celadas, pero quiz no las han odo nombrar;
en el folio 176 vuelto: no solo no me pag,
pero... me volvi atar la mesma encina, y
me di de nuevo... azetes; y en el 200: no
solo mo la osaba reir (Camila Leonela), mas
dbale lugar que le encerrase (al amante).
Hepila por hacerla es una de las erratas
ms torpes cometidas en esta edicion, y sal
vada en las posteriores de Cuesta. No apun

Folio 4, 1. pgina, lneas 13 y 14.


Ella jamas lo supo ni le di cata dello.
Errata el le; se es lo que traen las otras dos
ediciones de Cuesta. Ni se di cata de ello

significa ni lo entendi, ni se lo figur.


Nota, nmero 54.

Folio 4, pgina 1.", lneas 4 y 5 del cap


tulo II.

Falta..... que haca en el mundo su tar


danza.

Lo que Don Quijote pensaba que haca falta


en el mundo era su pronta presencia, no su
tardanza not Clemencin acerca de esta frase.

D. Juan Calderon (1) crey que hacer falta


significaba aqu incurrir en falta, come

terla; nosotros creemos que entre mundo y su


hace falta la preposicion por, como falt en la
primera plana del folio 3 el pronombre le. Por
su tardanza, haca Don Quijote falta en el
mundo.
Nota, nmero 55.

Folio 4 vuelto, lnea 11, contando de abajo


arriba.

.., taremos todas las erratas porque son mu

Armino. Las otras dos ediciones de Cuesta,

chas, porque algunas de ellas son fciles de


conocer, y por que, para no dar una idea des
ventajossima del texto que hemos preferido,

armio. Pase la enmienda; pero en la segunda


pgina del folio 187 encontrar el lector la

necesitbamos sealar tambien todas las erra


(1) En su obra titulada Cervntes vindicado en 115 pasa

tas de las ediciones de Madrid segunda y ter

jes del teacto del Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha.

- 15 -

variante arminio, impresa cuatro veces; y ar


minio traen tambien all las otras ediciones de
Cuesta.
Nota, nmero 56.

Folio 5, 1. pgina, lneas 5 y 6.


La rosada Aurora, que dejando la blanda

Imitando, en cuanto poda, su lenguaje. Con


esto caminaba tan despacio.....
Ediciones 2." y 3. de Madrid: Imitando en
cuanto poda su lenguaje; y con esto caminaba
tan despacio.....
Variante indiferente.

cama del celoso marido.....


Tambien llam Cervntes celoso al caduco

marido de la Aurora, Titon, en el tercer libro


de la Galatea, donde escribi: Mas apnas
haba dejado la blanca Aurora el enfadoso le
cho del celoso marido.....

No encuentro en los poetas (dice el Sr. Don


Diego Clemencin, en nota al calificativo nota
do) que llamasen celoso Titon..... pero as lo
llam aqui Cervntes, y tambien su contempo
rneo y amigo Lpez Maldonado en la gloga
segunda de su Cancionero, donde dice el pas

Nota, nmero 58.

Folio 5 vuelto, lneas 12 y 13.


Adonde pudiese remediar su mucha hambre
y necesidad.

Suprimidas en las ediciones 2. y 3. de Cues


ta las dicciones hambre y.
Nota, nmero 59.

Dos lneas ms abajo.


Que no los portales, sino los alczares de
su redencion le encaminaba.

tor Ersilio:

Ya veis que queda en el usado lecho

El celoso Titon, y que la Aurora

Falta el adverbio no en las ediciones 2." y


3. de Madrid; parece mas enrgica la expre

Alumbra el celestial dorado techo.

sion con el monoslabo negativo.

ntes haba escrito el Ariosto en el canto un


dcimo de su Orlando, octava 32:
Era nell ora che le chiome gialle

Nota, nmero 6O.

La bella Aurora avea spiegato al Sole,

Folio 6, 1."pgina, 1. lnea.

Mezzo scoperto ancora e mezzo ascoso,

Destradas mozas. 3." edicion de Cuesta:

Non senza sdegno di Titon geloso.

distradas.

Jernimo de Urrea, en su traduccion del Or

lando furioso (Venecia, 1553), haba tradu


cido el ltimo verso con este:
No sin envidia de Titon celoso.

Juan Ruf en su Austrada (Madrid, 1584),


folio 183 vuelto, haba escrito ademas:

Mas ya la Aurora al estrellado techo,


Mostrando el rostro bello y amoroso,
Con el color le iguala que se aplica
A celos, y Titan (Titon) los multiplica.

Nota, nmero 61.

Folio 6, 1. plana, lineas 14 y siguientes.


Don Quijote, coligiendo por su huda (la de
las mozas del partido) su miedo, alzndose la
visera de papelon (carton), y descubriendo
su seco y polvoroso rostro..... les dijo.....
Nota, nmero 62.

Y Pedro del Avecilla Castellanos en su Pri

mera y segunda parte de el Leon de Espaa

(Salamanca, 1586), en el canto 15. haba tam


bien estampado:
Pues ya cuando Titon al mundo enva
La rubia Aurora del celoso lecho.....

Mnos ejemplares bastaran para justificar


el epteto de celoso, aplicado un viejo, per

sonaje de la Mitologa.
Nota, nmero 57.

Folio 5, plana primera, lneas 5 y 6, contan


do desde abajo arriba.

Ms abajo.
Mirbanle las mozas, y andaban con los ojos
buscndole el rostro, que la mala visera
le encubra.

Hay visible contradiccion entre las dos clu


sulas: primero se dice que D. Quijote se alz
la visera y se descubri el rostro; se lee

despues, que las dos mozas queran y no po


dan ver el rostro D. Quijote, porque la vi
sera se lo encubra. Creemos nosotros que
esta clusula ltima es correccion que hizo
Cervntes su manuscrito, la cual inutiliza

ba y exclua la clusula anterior; pero que sin

- 16

duda no la borr: y un escribiente, si se hizo

copia del original de Cervntes, el impre


sor, si no se hizo, conserv lo uno y lo otro,

cipio adjetivado bachillerada, atribuido la


persona de Sanson Carrasco en la parte 2." de
nuestra obra, captulo 33.

contra la voluntad intencion de Cervntes.

En la nota, nm. 69, se dir ms sobre este

Nota, nmero 66.

punto.

Folio 7, 1."pgina, lneas 6 y 7, contando

Nota,

desde abajo arriba.

nmero 63.

En el mismo folio 6, plana 1., lneas 6 y si


guientes, contando de abajo arriba.
El lenguaje no entendido de las seoras, y el

A dicha acert ser virnes aquel dia.


A dicha, equivalente de acaso, por casua
lidad.

mal talle de nuestro caballero, acrecentaba en

Nota, nmero 67.

ellas la risa y en l el enojo.


El lenguaje..... y el mal talle.....

3.CI"6

centaba: dos sustantivos, que forman plural,


rigiendo verbo en singular: caso de concor
dancia discorde, frecuente en nuestros escri
tores antiguos. Hay que considerar la oracion
como si fuesen dos, y dijese la una que el len
guaje, ininteligible para las mozuelas, les
acrecentaba la risa, y como si dijese la otra
que el mal talle de D. Quijote les acrecentaba
la risa tambien; pero ni la traza ni el lengua
je de D. Quijote le podan excitar risa l
mismo: creemos por tanto que la conjuncion
y, que va despues de las palabras la risa, de
bi de ser en el original un que en abreviatu
ra, que el impresor no entendi; y que debe
leerse la clusula de este modo: El lenguaje,
no entendido de las seoras, y el mal talle de
muestro caballero, acrecentaba en ellas la risa,
que en l el enojo: esto es, acrecentaba en
las pelanduscas la risa, la cual excitaba cada
vez ms el enojo de D. Quijote, corrido desde
que principiaron rersele ellas.

En el mismo folio y pgina, lneas penlti


ma y ltima.
Que no haba otro pescado que dalle di comer.
2." y 3. edicion de Cuesta: Que darle.
Nota, nmero 68.

Folio 7 vuelto, lneas 10 y 12.

Una porcion del mal remojado y peor cocido


bacallao.

Escribira Cervntes de y mo del, porque


an no haba expresado que estuviera el ba
callao bien ni mal cocido. Del ms mal remo

jado y peor cocido bacallao pudiera pasar; pero


faltara el adverbio ms.

Nota, nmero 69.

En el mismo folio vuelto, lineas 12 y si


guientes.

Como tena (Don Quijote) puesta la celada y


alzada la visera, no poda poner nada en la

boca con sus manos, si otro no se lo daba y


Nota, nmero 64.

Folio 6 vuelto, lineas 1.", 2." y 3."


Eso se me da que me den ocho reales en sen
cillos que en una pieza de ocho.
3. edicion de Cuesta: Eso me da.
Nota, nmero 65.

Folio 6 vuelto, la mitad de ella.

No mnos ladron que Caco, ni mnos malean


te que estudiantado paje.
Que estudiante paje, imprimieron en las
dos ediciones de Cuesta posteriores; pero
nosotros nos parece el adjetivo estudiantado
casi tan propio de Cervntes, como el parti

pona.

Cmo haba Cervntes de pensar ni escribir


tamao despropsito Da gana de decir que si
Don Quijote no poda comer porque se lo im
peda la visera, tenindola alzada, por qu no
se la bajaba, y desaparecera el estorbo? A la

verdad, no consta que le hubiese nadie atado


las manos, que tuvo tan sueltas para desca
labrar los dos arrieros. Atada, s, tenia... la
visera la celada, con unas cintas, como habr

visto el lector en la segunda lnea de la pgina


que citamos; atada, sujeta sin duda de modo,
que no admita juego, que no se le poda dar
movimiento, que Don Quijote no la poda subir
ni bajar, ni la Tolosa ni la Molinera supieron
deshacer los nudos de las dichosas cintas; no

17

consinti Don Quijote que las cortaran, y se


qued aquella noche y parte de la maana si

pues que corregir una errata, y omitir un ren


glon, desechado por quien poda.

guiente con la celada puesta y la visera sin


juego; y por eso dijo Cervntes que ofreca una
extraa figura: como que estaba desarmado y
con celada, y sta con la visera cada. Atada,
pues, debiera leerse donde traen alzada en
este pasaje casi todas las ediciones. Atada, en
efecto, la visera con la celada, porque se la
haba atado as Don Quijote en estado de locu
ra, como en estado de locura tambien se opuso
que se cortasen las cintas, claro es que ( no
hacerlo torpe, y sobre todo puercamente) no
poda llegar nada la boca por su propia mano,
y era menester que le diesen bocaditos el ba
callao que cen, introducindolo por las aber
turas vistas de la visera. Confirma esto lo

que lugo se aade, saber, que fuera impo

sible de todo punto dar de beber Don Quijote,


si el ventero no se hubiese valido de un trozo

de caa: bien se comprende que si por las


vistas podan pasar tajadillas de pescado, no
poda entrar el borde de un vaso con bebi
da, ni sacar Don Quijote los labios hasta beber

Nota, nmero 7O.

Folio 7 vuelto, lnea 15.


Y ans.

As, no ans, dicen las otras ediciones de


Cuesta. No haremos caso de las variantes de

poca monta como sta, que se repite muchas


veces, ni de la de mesmo y mismo, efecto y
efeto, etc., que se usaban indistintamente en
la poca de nuestro libro.
Nota, nmero 71.

Folio 7 segundo, que debe ser 8, 1. pgina,


lneas penltima y ltima.
En lo que deseaba y peda.
Se omiti la oracion y peda en la 3. edi
cion de Cuesta.

Nota, nmero 72.

con l.

Folio 7, segundo, vuelto, lnea 7.

Y vase ahora como no pudo alzarse la vi


sera, ni descubrir el rostro, cuando al llegar

Islas de Reayan.

la venta, dirigi la palabra la Tolosa y


la hija del Molinero. Cervntes (repetimos),

Riaran, que es como debi imprimirse,


traen las dos ediciones de Cuesta ltimas. Era

un barrio de Mlaga.

de primera intencion , hubo de escribir la


clusula alzndose la visera de papelon y

Nota, nmero 73.

descubriendo su seco y polvoroso rostro;

vari de pensamiento despues, y quiso que


Don Quijote no se pudiese descubrir; introdu

jo, consecuencia del posterior pensamiento,


las palabras mirbanle las mozas y anda
ban con los ojos buscndole el rostro, que
la mala visera le encubra; coloc la en

En el mismo folio 7, segundo, vuelto, l


neas 11 y 12.
Ligereza de sus pis, sutileza de sus manos.
Suplida oportunamente una y entre pis y
sutileza, en la edicion de Clemencin.

mienda en el lugar conveniente; pero no hubo


de borrar, no borr bien, la clusula, ya inu

Nota, nmero 74.

tilizada, alzndose la visera de papelon y


descubriendo su seco y polvoroso rostro;

Folio 9, 1." pgina, lnea 16, contando de


abajo arriba.

y en la edicion salieron lo desechado y lo cor

Como si mal alguno hubisen tenido.

regido. Mantener ya en las ediciones modernas

Ya en la 2." edicion de Cuesta se corrigi la

las dos clusulas contradictorias ser induda


blemente ir contra la voluntad de Cervntes:

errata hubisen, imprimiendo hubiesen; en la

por l mnos, si se ha de entender lo que l

biesen tenido. Quizas habra escrito el autor:


como si mal algun no hubiesen tenido.

quiso decir en el trozo de que se trata en la


nota 61 y en sta, hay que leer: Don Quijote,
coligiendo por su huda su miedo, con gentil ta
lante y voz reposada les dijo, etc.Como tena
puesta la celada y atada la visera, no poda
poner nada en la boca con sus manos. Hay

de 1668 variaron como si mal alguno no hu

Nota, nmero 75.

Folio 9, 1. plana, lneas penltima y pos


trera.
3

18

Sin las prevenciones referidas.

Prevenciones recibidas pusieron en las


dos ediciones, 2. y 3.", que fu error conocido.

Gran golpe se lee en la 3." edicion de


Cuesta.

Nota, nmero 82.


Nota, nmero 76.

Folio 9 vuelto, lneas 13 y 14.


Admirronse de tan eactrao gnero de lo
cura, y furonselo mirar desde ljos.
Preferible parece esta redaccion la de
la 3. edicion de Cuesta en este lugar, donde

Folio 11, plana 1.", lneas 16 y 17.


Las proezas, que ya haban visto, del novel
caballero les tena la risa a raya.

El plural proezas pide que el verbo que ri


ge est en plural, como se ve en la edicion de
Clemencin: Las proezas..... les tenan la risa
di raya.

se lee: Admirndose de tan extrao gnero


de locura, furonselo mirar, etc.
Nota, nmero 77.

Folio 9 vuelto, al medio de l.


Acab de cerrar la noche, pero con tanta
claridad de la luna.....

Nota, nmero 83.

Folio 11 vuelto, lneas 4." y 5.


Hechas, pues, de galope y aprisa las.....

Ce

remonias.....

Ediciones 2." y 3." de Cuesta: De galope y


apriesa.

Lo mismo leemos en la 2."edicion de Cuesta;

en la 3." se omiti la conjuncion pero.

Nota, nmero 84.

En el mismo folio vuelto, lneas ltimas del


Nota, nmero 78.

captulo III.
Sin pedir-el la costa de la posada, le dej ir
En el mismo folio 9 vuelto, lnea 6.", con
tando desde abajo.

la buen hora.

Atreviento. Errata: Atrevimiento debi

Pedir-el debe ser errata por pedirle, que


es lo que se lee en las ediciones posteriores de

imprimirse, como en las otras dos ediciones

Cuesta. A la buen hora debe ser, errata,

de Cuesta.

yerro puramente de pluma en el original. En


buen hora en buena hora usa decir Cer
Nota, nmero 79.

vntes, y no la buen hora. Cerca hay un


ejemplo, folio 17 vuelto, al fin de l. Suba

Folio 10, plana 1.", lneas 12 y 13.

vuestra merced en buen hora.

Es-ba. Errata por estaba.

El captulo siguiente, que es el cuarto de


este libro primero, principia con las palabras:

Nota, nmero 80.

Folio 10 vuelto, lneas 4. y 5." , contadas


desde la ltima de la plana.
Todo se lo crey Don Quijote, que l estaba
all pronto para obedecerle.
En las ediciones 2." y 3. de Cuesta se aa

La del alba sera, donde el articulo la se

refiere al nombre hora, postrera diccion del


captulo antecedente, entre cuyo fin y el prin
cipio del que le sigue media el ttulo de ste,
que debi Cervntes dejar en blanco en su

borrador del Quijote. Escrito el captulo, y


quiz el libro todo, hubo Cervntes de inter
calar el ttulo de aqul, terminndolo con la
palabra venta, la cual sin duda no se refiere

dieron, como era necesario, despues del nom


bre Don Quijote, las palabras y dijo: en la se
gunda se haba sustituido el adjetivo prompto

el monoslabo femenino con que principia el

pronto.

captulo IV.
Nota, nmero 81.

Folio 11, plana 1 , lineas 9 y 10.


Dile sobre el cuello un buen golpe.

Nota, nmero 85.

En el mismo folio vuelto, lneas 4. y 5." del


captulo IV.

19

Que el gozo le reventaba por las cinchas del


caballo.

el texto ordinario, siguiendo el de la 3. edi


cion de Cuesta, conforme con la 2.".

Si estas palabras, que parecen dos versos de


un mal romance, no son una burla al que lo
escribi, quiz estn equivocadas, y hubiese
Cervntes escrito: Que de gozo reventaba,
puesto encima del caballo. Reventar el go

zo D. Quijote por las cinchas de su caba


llo sera, tomndolo en serio, concepto mons
truoso, muy ajeno de la propiedad y gracia de

Nota, nmero 89.

Folio 12 vuelto, lneas 7." y 8.".


Desatadlo lugo.

Las dos ediciones posteriores de Cuesta di


cen desataldo.

nuestro autor.

Nota, nmero 9O.

Nota, nmero 86.

Folio 11 vuelto, lineas 6.", 7." y 8." del cap


tulo IV.

Las prevenciones..... especial, la de los di


rter"OS.

Us Cervntes como adverbio la voz espe


cial en el entremes de Los Alcaldes de Da

ganzo, donde escribi:


El cielo puede hacer lo que l quisiere,
Sin que nadie le pueda ir la mano,

En el mismo folio vuelto, lnea 12.


Setenta y tres reales.
El salario de nueve meses, siete reales, no
compone setenta y tres reales, sino sesenta

y tres, que es lo que traen todas las edicio.


nes modernas, pesar de que se lee setenta
y tres en la primera, en la segunda y en la
tercera del respetable Juan. En la 2." edicion
de Bruslas (1617) ya se imprimi sesenta
y tres.

Especial cuando llueve.

En Amadis de Gaula, libro 2.", captulo 14,


hallaremos impreso El Rey, que ya de D. Ga
laor informado estaba, de la bondad destos dos
hermanos, especial de la de D. Bruneo.....
hubo muy gran placer con ellos.

Nota, nmero 91.

En el mismo folio vuelto, lneas 4. y 5.",


contando de abajo arriba.
Me desuelle.

2. edicion y 3." de Cuesta: Me desollar.


Nota, nmero 87.

Folio 12, 1. pgina, lneas 11 y 12.


Vi atada una yegua una encina, y atado

Probablemente escribira Cervntes: Me de

suella, por ser ms enrgica expresion aqu


la del presente de indicativo que la del futuro.

en otra un muchacho.

Nota, nmero 92.

Si escribi Cervntes atada una yegua

una encima, por qu haba de variar de pre


posicion inmediatamente, habiendo de expre

Folio 13 vuelto, lnea 5.", contando de abajo


arriba.

sar la misma circunstancia? Atado otra

Rescibi.

hubo de escribir Cervntes aqu, porque us


tambien la preposicion , que es la propia,

La 2." y la 3. edicion de Cuesta: Recibi.

en el folio siguiente, 13 vuelto, donde se lee,


con referencia al propio muchacho, le torn
atar la encina: en el folio 176, hall ata
do una encina este muchacho; y en el
propio folio vuelto, me volvi atar la
mesma encina.

Nota, nmero 93.

Folio 14, 1. pgina, linea 10, contando des


de la ltima.

A trecho que se pudieron ver y oir.


As las tres ediciones de Cuesta; pero el se

debe ser un le, porque Don Quijote haba ya


Nota, nmero 88.

En el mismo folio y pgina, lnea 10, con

visto los caminantes.

Nota, nmero 94.

tando de abajo arriba.

Adonde estaba arrimada la yegua.

Arrendada, sujeta por la rienda) es aqu

Folio 15, pgina 1.", lneas 4. y 5.", contan


do desde la ltima.

20

Nota, nmero 101.

A los malandrines, que tal le parecan.

Que tal le paraban, sospechamos que escri


Ms abajo, lneas 19 y 20.
Los ms famosos hechos de caballerias que se

bira Cervntes.

han visto, vean ni vern en el mundo.

Nota, nmero 95.

Folio 19 vuelto, lnea 6 del captulo V.


Herido en la montia.

Volvi Cervntes usar la palabra montia


en el captulo 24 de la segunda parte de esta
obra, escribiendo: He hecho un juramento...

modo de aquel que hizo el Marqus de


Mantua, de vengar su sobrino Baldovinos,
cuando le hall para expirar en mitad de la
montia. Sin razon, pues, se ha sustituido
montaa montia en varias ediciones mo
dernas.

Si quiso Cervntes, como es natural, expre


sar aqu los tres tiempos, pasado, presente y
futuro, no escribira vean, sino veen, como
entnces se acostumbraba. El presente de sub
juntivo tiene significacion de futuro.
Nota, nmero 102.

An ms abajo, lnea 10, contando desde


abajo arriba.

Seor Quijana.
Ediciones 2." y 3. de Cuesta: Seor Qui
jada.

Nota, nmero 96.


Nota, nmero 103.

Folio 15 vuelto, lnea 12 del captulo V.


Se comenz a volcar por tierra.

Escribira Cervntes revolcar? Porque el


pobre D. Quijote bien volcado estaba.
Nota, nmero 97.

Folio 16, pgina primera, lneas 13 y 14.

Folio 17, primera plana, segunda lnea.


Entr en el pueblo y en la casa de D. Quijote.
No entr en casa de Don Quijote, porque,
segun se ve despues, estaba cerrada la puerta:
lo que escribira Cervntes aqu, sera:
Entr en el pueblo y fu casa de D. Qui
jote.

Seor Quijana.
En las otras dos ediciones de Cuesta: Seor

Nota, nmero 104.

Quijada.
Nota, nmero 98.

Folio 17, 1. plana, lneas 3." y siguientes.


Y estaban en ella el Cura y el Barbero del

lugar, que eran grandes amigos de D. Quijote,


Folio 16, 1. pgina, lneas 12 y 13, contan
do de abajo arriba.
Por parecer.

Ediciones 2. y 3." de Cuesta: Por parecerle.

que estaba dicindoles su Ama.....


Parece que ms bien dira el original: Que

estaban en ella el Cura y el Barbero del lugar


(que eran grandes amigos de D. Quijote), y
estaba dicindoles su Ama..... Habiendo Cer

Nota, nmero 99.

vntes escrito que Pedro Alonso hall alboro


tada la casa de D. Quijote, lo natural era aa

Folio 16 vuelto, lnea 4.

dir el motivo, principiando expresarlo por

Le prendi y llev cautivo.

medio de la causal que, la cual no est en su

Preso, en la 3." edicion de Madrid.

lugar despues del nombre de D. Quijote: sos


pechamos que, por lo confuso del original, se

imprimi aqu primero y por que, y lugo que


Nota, nmero 100.
por y.

Folio 16 vuelto, lneas 13 y 14.


Y dbale priesa llegar al pueblo.
El Labrador sera el que se diese prisa, ar

reando al asno; que Don Quijote, montado y


sin poderse menear, era intil darla.

Nota, nmero 105.

Folio 17, primera plana, lneas 8 y 9.

Tres dias h que no parecen l (D. Quijote),


ni el rocin, ni la adarga, ni la lanza.

21
-

La edicion 2." y la 3." de Cuesta: Seis


dias.

desvariando: quiz falte algo despues de las


palabras y Don Quijote, quiz fu inten

Ni debi Cervntes escribir tres dias, ni

cion de Cervntes escribir: Todo esto estaba

mucho mnos pudo corregir seis: dos no ms,

escasos, haba que D. Quijote faltaba de casa,

oyendo de Don Quijote el labrador, esto es,


acerca de Don Quijote.

dos, precisamente justos, que no parecia en


ella. Un Juves de Julio se recogera temprano

Nota, nmero 109.

D. Quijote para madrugar, y por consiguiente


se separara de su ama y su sobrina como las
nueve de la noche; las nueve de la siguiente,
se hallaba en la venta del andaluz; y sera la
misma hora de la noche tercera, cuando Pedro

Alonso estaba ya con Don Quijote oyendo en


la calle lo que hablaban en casa de ste: deba
pues el Ama decir que haca justamente dos
dias que no vean su amo.

Folio 17 vuelto, lnea 6, contada de abajo


arriba.

Mir, en hora maza.....


As las tres ediciones de Cuesta; las moder
nas, en hora mala.

Noramaza, sin embargo, era expresion pro


pia de aquellos tiempos, anterior y posterior
al Quijote.
Segunda comedia de la famosa Celes

Nota, nmero 106.

Folio 17 vuelto, lneas 9, 10 y 11.


A fe que no se pase el dia de maana sin que

por Domingo Gaztelu. Venecia, 1536.


Cena (escena) 11.
Ora, mis ojos, enora maza, no ests eno

tina.....

jada.

dellos (los libros de caballeras) no se haga

Mateo Aleman en Guzmn de Alfarache,

acto pblico.
Not con razon el Sr. Clemencin que en
la 3. edicion de Madrid, captulo 26 de nues
tro libro, se dice que el Cura y el Barbero hi

libro 1.", captulo 2."


Noramaza sea: qu dolor tan mal em
pleado en esa cara de rosa!
Quevedo, Historia de la vida del Buscon,
llamado Don Pablos, libro 1., capitulo 2."

cieron auto general de los libros de Don Qui


jote; y por eso auto, y no acto, se debiera
entender aqu. As tambien lo hemos enten

Rise y dijo: Ah noramaza! , Eso sabes


decir? No sers bobo.

dido nosotros.
Nota, nmero 110.
Nota, nmero 107.

Folio 15, que debe ser 18, 1." pgina, li


En el mismo folio vuelto, lnea antepenl
tima.

Sin que venga esa urgada.


Esa Urganda, trajo la 3. edicion de Ma
drid, y no parece variante propia del autor. El
Ama de Don Quijote, que equivoc el nombre
de Friston con los de Muaton y Friton, de

ba entender mal el nombre de Urganda, y


llamar con enfado hurgada la encantadora,
soada amiga de Don Quijote. A. y P.
Nota, nmero 108.

neas 1. y 2. del captulo VI.


Pidi las llaves la Sobrina del aposento.
Gramtica de la Lengua Castellana, por

la Academia Espaola, edicion de 1870, pgi


na 23:3: Hiprbaton reprensible tambien, si

no pareciese yerro casual de pluma de im


prenta, seran aquellas palabras de Cervntes
al principio del captulo 6.", primera parte de
El Ingenioso Hidalgo, donde queriendo de

cir que el Cura pidi la sobrina de Don Qui


jote las llaves de una estancia, se lee que pidi
las llaves la sobrina del aposento.

Por lo mnos, convendra encerrar en un


Folio 17 vuelto, lneas 13 y 14.
Todo esto estaban oyendo el labrador y Don

parntesis las palabras ( la Sobrina).


Nota, nmero 111.

Quijote.

No lo debi Don Quijote oir, cuando los

pocos dias trag tan fcilmente el cuento del


mago, que haba hecho desaparecer los libros:
lo oira el labrador; y Don Quijote seguira

Folio 15, que debe ser 18, vuelto, lineas 6,


7 y 8.

No est aqu algun encantador, de los mu

22

Nota, nmero 114.

chos que tienen estos libros, y nos encanten en

pena de las que les queremos dar, echndolos


del mundo.

Parece que el sujeto de la oracion nos en

En el mismo folio 19, al pi de la primera


pgina.

canten debe ser el singular algun encanta

Florimorte de Hircania..... Florimorte.

dor, no el plural muchos; parece que dicha

Florismarte, como se lee en las dos edi

oracion no se debe considerar como de la clase

ciones ltimas de Cuesta, fu el primer nom

de segundas, cual si equivaliese se nos en

bre de Felixmarte de Hircania.

cante, seamos encantados; parece, en fin,

que la n ltima del verbo encanten es errata

Nota, nmero 115.

descudo involuntario de pluma, que no

se debe respetar como leccion legtima.En


la 2. edicion del Quijote por Juan de la

Cuesta, se lee ( y en nuestro concepto bien)

Fol. 19 vuelto, lneas 3. y 4."


Sonadas aventuras. Soadas: errata, cor
regida en las ediciones 2." y 3." de Cuesta.

en pena de la que les queremos dar. Se hallan,


pues, en esta clusula dos plurales (encanten
y las) que deben estar en nmero singular:
encante y la.Otra letra sobra, ms abajo,
en el verbo arrojarllos, que en las edicio
nes 2." y 3. de Cuesta es arrojarlos.
Nota, nmero 112.

Folio 19, 1. pgina, lneas 5." y 6."


Esplandian, hijo legtimo de Amadis.

Nota, nmero 116.

En el mismo folio vuelto, lneas 9 y 10, con


tadas de abajo arriba.
El cristiano poeta Ludovico Ariosto.
Mejor, ms propiamente llamara Cervn
tes divino que cristiano, al Ariosto: divino
en acepcion figurada, en significacion de ex
celente. Ya hizo notar Clemencin que Cer

vntes en el libro sexto de la Galatea pone en

Hubo Amadis Esplandian en Oriana, n


tes de casarse con ella: por eso hizo decir

boca de la Musa Caliope estas palabras: Soy


la que ayud tejer al divino Ariosto la va

nuestro autor la misma Oriana en el soneto

riada y hermosa tela que compuso. Despues


de haber llamado famoso Mateo Bayardo,

Dulcinea:

Oh quin tan castamente se escapara


Del seor Amadis, como t hiciste
Del comedido hidalgo Don Quijote!
Fu, pues, Esplandian ilegtimo, aunque

fu lugo legitimado. Como produccion lite


raria, tambien fu hijo ilegtimo, imitacion
mala de un original, siquiera tolerable. Sera
irnico aquel calificativo? Parece pulla del
Barbero, que habra ledo el Amadis, porque
en la 1. pgina del folio 2 de este libro se
nos dice: Sobre cul haba sido mejor ca

ballero, Palmerin de Inglaterra Amadis de

calificar de divino Luis Ariosto no era de

masia. En fin, Ariosto naci en Reggio: escri


biria Cervntes: el regiano poeta, Ludovico
Ariosto?
Nota, nmero 117.

En el mismo folio 19 vuelto, al fin.


Aqu le perdonramos al seor Capitan que
no le hubiera trado Espaa.
Parece que el adverbio no debiera ser el

Gaula..... Maese Nicols, barbero del mismo

pronombre nos, pues lo que el Licenciado


quera perdonar al Capitan Urrea, era el ha

pueblo, deca que ninguno llegaba al Caballe

ber trado Espaa (es decir, haber traducido

ro del Febo.

nuestra lengua mal) el Orlando furioso,


no el no haberlo trado traducido. Pero no
Nota, nmero 113.

negaremos que pleonasmos de esta especie


eran comunes en la poca de Cervntes.

En el mismo folio y pgina, lneas 19 y


siguientes.

Quemar con ellos al padre que me engen


dr, si anduviera en forma de caballero an
dante.

Las ediciones 2." y 3." de Cuesta: Quemara.

Nota, nmero 118.

Folio 20, pgina 1.", lneas 13 inferiores,


contadas desde abajo arriba.
Esa Palma..... se guarde..... como cosa ni

23

ca, y se haga para ello otra caja como la que


hall Alejandro en los despojos de Daro.
Ello dice tambien la 2. edicion de Cuesta;

la ltima, ella. Uno y otro est bien: ello se


refiere guardar; ella la caja.
Nota, nmero 119.

Si no hizo de industria (esto es, de prop


sito, sabiendas) las necedades, no mereca
tan grave castigo: ha de sobrar el no, ha de
faltar la conjuncion adversativa sin otra
equivalente. Y como el Cura no haba dicho
hasta ahora nada de tales necedades, y por el
contrario haba dado muchas alabanzas al li

bro, parece que no se debe leer tantas sino


Folio 20 vuelto, lneas 9 y 10, contadas

desde abajo arriba.

hartas ciertas, voces que terminan como


tantas en la slaba tas.

Que aqu est Tirante el Blanco!


Cervntes no escribira est, sino est.
Est significara extraeza; y nada tena de
extrao hallar un buen libro de caballeras en

una coleccion de ellos, buenos y malos. Est


indicara con propiedad la sorpresa de haber
hallado un libro de mrito, cuando no se espe
raba, como si dijramos: Ah! con que est
aqu esta joya, y an no la habamos visto!

Nota, nmero 124.

En el mismo folio y pgina, lnea 14, con


tada desde abajo arriba.
Libros de entendimiento.

Lo mismo en las otras ediciones de Cuesta;


en la de 1668: libros de entretenimiento.

Nota, nmero 125.


Nota, nmero 120.

Folio 21 vuelto, lnea 12.


En el mismo folio vuelto, casi al fin.
El valiente Detriante.

Conforman las tres ediciones de Cuesta; y

Fortuna de Ama.

Lase Fortuna de Amor, como traen las


dos ediciones de Cuesta, siguientes.

sin embargo, se debe leer: el valiente Tiran

te, el valiente de Tirante, como el Reve


rendo D. Juan Bowle imprimi en la edicion
que hizo de nuestro libro, en Lndres y en
Salisbury, ao 1781.

Nota, nmero 126.

En el mismo folio vuelto, lnea 9.", contando

de abajo arriba.
Desengaos de celos.

Nota, nmero 121.

Folio 21, pgina 1.", lnea 2."


Hiplito, su escudero.
Debe leerse FMiplito, el escudero, pues aun

que Hiplito era escudero, no lo era de la

Desengao de celos es el ttulo de esta


obra de Bartolom Lpez de Enciso, y as apa
rece impreso en este mismo volmen, folio
31 vuelto. Se ve que el impresor crey deba
ser una s el rasguillo final formado despues
de cerrada la o.

Emperatriz.
Nota, nmero 127.
Nota, nmero 122.

En el mismo folio, pgina 1.", linea 6."


Con estas cosas.

Con otras, dicen, y bien, las ediciones 2."


y 3." de Cuesta.

Folio 22, plana 1., lneas 13 y siguientes.


Cerbantes, escrito las dos veces con b.
2." edicion de Cuesta. La primera vez, Cer
uantes, la segunda, Cerbantes.
3. edicion del mismo Cuesta. Las dos veces

Nota, nmero 123.

Ceruantes.

Cerbantes (con b) firm siempre el autor.


En el folio mismo y 1. pgina, lneas 7." y
siguientes.
Con todo eso os digo que mereca el que lo

Nota, nmero 128.

compuso, pues no hizo tantas necedades de in

En el mismo folio y plana, lneas 16 infe

dustria, que le echaran galeras por todos los

riores, contando de abajo arriba.


Quiz con la enmienda alcanzar del todo la

dias de su vida.

misericordia qrte ahora se le niega; y entretanto


que ste se ve, tenedle recluso en vuestra po
sada.

tentaba all? All, donde estuvo la puerta, y


estaba el tabique.

En las ediciones de Cuesta, segunda y ter


cera: Entretanto que esto se ve.

Nota, nmero 132.

Folio 23 vuelto, lneas 8 y 9, contando de


Nota, nmero 129.

abajo arriba.
Freston.

En el mismo folio y la misma pgina, lneas


10 y 12, contadas de abajo arriba.

El nombre verdadero era Friston: errata,


probablemente.

La Auracana de D. Alonso de Ercila..... el

Monserrato de Cristbal de Virues.

Escribira Cervntes Auracana ni Ercila


ni Monserrato ? Imposible parece..., fueron
yerros inevitables de pluma, que desde las

ediciones de Cuesta segunda y tercera desa


parecieron. Pues yerros semejantes hay toda

Nota, nmero 133.

En el mismo folio vuelto, linea 15.

Y no s lo que se hizo dentro.


No s lo que hizo, trajo la tercera edicion
de Cuesta, de Madrid.

va en las ediciones modernas, que debieran


desaparecer por la misma razon.
Nota, nmero 130.

Nota, nmero 134.

Folio 24 vuelto, lneas 8 y 9.


Acomodse asimesmo de una rodela.

Folio 23, primera pgina, lneas 10 infe


riores, pero contando de abajo arriba.
Uno de los remedios, que el Cura y el Bar
bero dieron por entnces para el mal de su
amigo, fu que le murasen y tapiasen el apo
sento de los libros.

El texto es conforme aqu en las tres edicio

nes de Cuesta, y est bien. Pero la segunda

Ms necesitaba Don Quijote una lanza que


una rodela, porque la adarga haba salido sin
lesion de la primera lid, y la lanza no: el mozo
de los mercaderes de seda la hizo pedazos. En

el folio 271 vuelto ver el lector Don Quijote


embrazando su adarga, en el 289, primera
plana, se dice que del arzon de la silla de Ro
cinante colg Cardenio, del un cabo la adar

ga, y del otro la baca: Don Quijote, pues, la

edicion de Juan tiene una fe de erratas, que


consta solo de tres, en la cual se advierte que
se debe leer mudasen en lugar de murasen.

con adarga, y no con rodela; y siempre que se

Tiene gracia esto de mudar un aposento de


una parte otra. Bendito sea Dios! y qu

nombra sta, hay que entender adarga, hasta


que se vuelve deciradarga en el captulo 44.

segunda vez, como la primera, sali de su casa

tiles eran veces los Correctores de oficio

de aquella poca!
Murasen y tapiasen es decir lo mismo con
voces diversas, lo cual no era raro en el siglo
de nuestro autor, ni en el autor mismo; pero
casos hay, ste uno de ellos, en que puede
creerse que Cervntes habra escrito v (esto

Nota, nmero 135.

En el mismo folio, lnea 14.

dijo que s llevara. Id. en la 2. y 3. de


Cuesta.

l dijo, se lee en las ediciones modernas,

es, u) en lugar de la conjuncion adversativa ,


y haciendo demasiado larga la parte inferior de

COn laZOrl.

la v de corazon, pudo equivocarse con una y.

en lugar de hecho, que es lo que probable


mente escribira el autor. Hecho se imprimi

Nota, nmero 131.

Folio 23 vuelto, lneas 3 y 4.


Llegaba (Don Quijote) adonde sola tener la
puerta, y tentbala con las manos.
Tentbala no puede referirse puerta,
porque ya no la haba. Escribira Cervntes

Ms abajo, las tres ediciones traen duecho

en la edicion de 1668.

Nota, nmero 136.

Folio 25, pgina 1.", lineas 4 y 5.


La misma derrota y camino que el que l

haba tomado en su primer viaje.

25

En la edicion de 1668 se aadi un adverbio

la frase, imprimiendo: camino que el que


l haba ntes tomado.

No haca, en nuestro entender, falta el ad


verbio; pero, de introducirlo, mejor hubiera
sido en sustitucion de los monoslabos el que,
imprimiendo: La misma derrota y camino

que ntes l haba tomado. un as, no era


muy necesario el pronombre.

pero all van Reyes do quieren leyes. Ded


cese de esto que por declaracion de Cervntes,
la mujer de Sancho no se debe llamar Juana
Panza, ni Mari Gutirrez, sino Teresa, Cas
cajo por su padre, Panza por su marido;
Puede sospecharse tambien que el nombre de

Mari Gutirrez, contra l cual se rebelaron,


as Don Quijote como Sancho, no sera impo
sicion de Cervntes, sino correccion, quiz,
del Censor de la obra, que lo escribi sola una

Nota, nmero 137.

vez, y no cuid de sustituirlo al de Juana en

Folio 25, 1. pgina, lneas 12 inferiores,


contadas desde abajo arriba.
Les daban algun ttulo de Conde, por lo
mucho de Marqus de algun valle provincia
de poco ms mnos.
Creemos que la primera no est en su lu

Para que el Censor creyese justo sustituir un


nombre con otro, alguna razon habia de ha
ber, y quiz sera la que puede verse en nues
tra nota sobre este particular, pgina 327 del
tomo 6. de las Obras completas de Cervn
tes, Madrid, 1863, impresion de Don Manuel
Rivadneyra.

los otros lugares en que hubiera sido preciso.

gar, y que debe leerse, porque as lo escribi


ra, lo pensara cuando mnos, Cervntes:
Les daban un ttulo de Conde, por lo mucho,
de Marqus, de algun valle provincia.

Nota, nmero 140.

Folio 25 vuelto, lneas 11 y 12.


Nota, nmero 138.

En el mismo folio, 1." pgina, lneas 1.",

5." y 6., contando de abajo arriba; y pasando


la plana siguiente:
Y no lo tengas a mucho.....Si yo fuese Rey,

El (Dios) dar lo que ms le convenga.


2. edicion de Cuesta: El le dar lo que ms
le convenga.

3. edicion del mismo: El te dar lo que


ms le convenga.

Las tres lecciones son aceptables.

por algun milagro de los que vuestra merced


dice.....

Nota, nmero 141.

Milagro parece que debe ser el mucho de


Folio 26, pgina 1.", lneas penltima y l

arriba.

tima.

Nota, nmero 139.


Bien cubierto de su rodela.
Juana Gutirrez..... Mari Gutirrez.

Adarga se debi decir, como en las demas


ocasiones en que despues se nombra la rodela

Acuda el lector la Segunda Parte de

de Don Quijote en esta 1. parte.

Folio 25 vuelto, lneas 2., 3. y 8.

nuestra obra, y en el capitulo LIX leer estas

palabras de Don Quijote: Yerra el autor (el


supuesto Avellaneda), porque aqu dice que la
mujer de Sancho Panza, mi escudero, se llama
Mari Gutirrez; y no se llama tal, sino Te

Nota, nmero 142.

Folio 27, 1. pgina y 2." lnea.


Rota la espada.

resa Panza. Sancho aade: Donosa cosa

Debe leerse roto, como en la 3." edicion

de historiador, por cierto! Bien debe estar en


el cuento de nuestros sucesos, pues llama
Teresa Panza, mi mujer, Mari Gutirrez!

de Cuesta, porque precede el gerundio con


pronombres habindosele. La 2. edicion de
Cuesta ofrece aqu una errata ms. Dice: ha

La propia Teresa haba dicho en el captu

bindosele rota la espalda.

lo V de la misma Segunda Parte: Teresa


me pusieron en el bautismo..... Cascajo se

Nota, nmero 143.

llam mi padre; y m, por ser vuestra mu

jer, me llaman Teresa Panza; que buena


razon me haban de llamar Teresa Cascajo;

En el mismo folio, en seguida.


Desgaj de una encina un pesado ramo

26

tronco y con el..... machac tantos moros, que


le qued por sobrenombre Machuca.
En casi todas las ediciones leemos el pre
trito machac; pero es evidente que al verbo

demia Espaola, primera edicion. Torce: la

machacar correspondera el sobrenombre


Machaca, no el de Machuca. De machucar,

Fregona debi ser ciertamente seis torces,

vuelta eslabon de alguna cadena..... tiene ya


poco uso.Ledo esto, parece claro que lo
que Cervntes hubo de escribir en La Ilustre
esto es, media docena de eslabones anillos

y no de machacar, usa Cervntes en el folio

de la cadena, un pedazo de ella pequeo, por

77 vuelto de este volmen, donde se cuenta

que para muestra no se necesitaba ms. La

que una pedrada de un pastor hizo Don Qui


jote pedazos la alcuza en que llevaba el bl
samo de Fierabras, machucndole ( Don
Quijote) malamente dos dedos.

cadena era de torces, esto es, de eslabones


anillos, no figurando ni cordon ni soguilla;

Ramo tronco se lee ms arriba, y no es

lo mismo uno que otro. El ramo, rama bra


zo, que se arranca de un rbol, puede ser

se cotejaron los torces de la cadena: quiso


el autor decir, unos torces con otros, los ani
llos del trozo quitado con los de la cadena,

dada integra casi al fiel Mesonero. Torces y

otros ramos ramas; pero el arrancado para

tocho son voces ambas, por razones diversas,


no muy corrientes en Castilla: pudo muy bien
suceder lo mismo con la una que con la otra:

plantado y pasar ser tronco, productor de


servirse de l como palo de lanza, ramo

no entenderlas el impresor en el manuscrito,

rama se queda. Bien saba esto Cervntes,


cuando escribi su primer libro, la Galatea,
en cuya dedicatoria leemos: Tronco y ramos

y variarlas cada vez que las hubo de trasla


dar impreso.Sin embargo, quiz llam

de la Real casa Colona..... En muchos otros

grueso y pesado.

tronco Cervntes al palo susodicho por ser

lugares de sus obras determina tambien exac


tsimamente lo que entiende por tronco; y
as, nos repugna creer escribiese aqu ramo
tronco, dndolos por sinnimos. Tocho llaman
en Aragon un palo cualquiera; y quiz tocho
sera lo que escribiese Cervntes; pero, en la
impresion, tronco se llama el palo que des
gaj Don Quijote de la encina, tronco ms de
una vez. Sin embargo, tres aparece impresa
la palabra trozos en la novela de Cervntes
intitulada La Ilustre Fregona, y las tres
veces est equivocada. En dicha fbula dice
el Mesonero al Corregidor que la madre de
la recien nacida Costanza le haba dejado l
(el que habla) una cadena de oro, quitando

Nota, nNmero 144.

En el mismo folio y pgina, lneas 10 y si


guientes.

Pienso hacer..... tales hazaas que t te ten


gas por afortunado de haber merecido venir

d, vellas y ser testigo de cosas que apnas


podrn ser credas.

Aquella y y la que la sigue, seran en el


manuscrito de Cervntes una p y una a,

abreviatura comunsima de para? Porque,


la verdad, ver y ser testigo son actos que se
parecen demasiado, y con expresar el uno,
bastaba.
Nota, nmero 145.

de ella seis trozos, los cuales haba de traer

quien viniese recoger la nia. Extrao


parece desde lugo lo de quitar seis trozos
pedazos una cadena, para que sirviesen
de seal: con uno bastaba. Era de trozos

(la cadena), curiosamente labrada, se lee


ms all; cotejronse..... los trozos de la
cadena, viene ms adelante. Y qu cadena

En el mismo folio, plana tambien primera,


lneas 14 y 15, contadas de abajo arriba.
Aunque se le salgan las tripas por ella.

El singular le debe ser les, porque se re


fiere al plural caballeros.
Nota, nmero 146.

no es de trozos, considerando cada eslabon

como uno? cul es la cadena que tiene


trozos, mintras se conserve entera y unida?
Parece, ademas, que no est muy bien dicho
lo de que se cotejaron los trozos de la cade
na; los trozos con la cadena pareciera
mejor. Pues toda la dificultad se desvanece
con estas palabras del Diccionario de la Aca

Folio 27 vuelto, lnea 5."

Muy de su espacio.

2." y 3. edicion de Madrid: Muy de espacio.


Nota, nmero 147.

Folio 29 vuelto, lineas 7." y siguientes.

27

Nota, nmero 152.

Caballero andante y aventurero, y cautivo

de la sin par y hermosa, Doa Dulcinea del


Toboso.
En la 3. edicion de Madrid se omiten las

En el mismo folio, 1. pgina, lnea penl


tima del prrafo que termina la mitad de la

palabras y aventurero. Respecto las de

plana.
Bien casi dos horas.

sin par y hermosa, dice bien Clemencin,


que la y debilita la expresion. Pero no sera
un simple yerro de pluma del escritor? Y po
da adems ser yerro de imprenta, como To
toboso, agrajes con minscula y arojar y
arojando, que se ven en la misma pgina.
En cuanto estos dos casos ltimos, creo que

cida, bien continuada (la historia); bien des

provendran del original, en el cual Cervntes


habra representado el sonido fuerte de la r
con una mayscula, aunque fuese en medio de

apasionado (el lector), y cualquiera otra


expresion que haga sentido tolerable; porque
lo impreso en las ediciones de Cuesta no pue

diccion, cosa usada en su tiempo.

de admitirse, no es racional.

En mnos de dos horas no se lee la primera


parte del Quijote: alguna equivocacion hubo

aqu. Lo que Cervntes escribira, no lo sa


bemos. Pudo ser bien cogido el cabo; bien
casada ahora, bien cosida ahora, bien zur

Nota, nmero 148.

Nota, nmero 153.

Folio 30, 1. pgina, lneas 4. y 5.", contan

Folio 32, 1. pgina, lneas 2." y 3." del pr


rafo que principia en medio de la llana.

do de abajo arriba.
Llevando la determinacion de aventurarlo

A vender unos cartapacios y papeles viejos


un sedero.

todo a la de un gol solo.

2." y 3." de Cuesta: A la de un solo golpe.


A la aventura ( quizs la determinacion)
de una cuchillada.

Las ediciones de Madrid, 2." y 3.", trajeron


erradamente escudero, en lugar de sedero;
en la de 1637 se corrigi ya la equivocacion.

Nota, nmero 149.


Nota, nmero 154.

Folio 31, 1. plana, lnea 14.


Fedientes.

As tambien la 2. edicion de Cuesta; la 3."


fendientes.

Nota, nmero 15O.

Folio 32, 1. pgina, lneas 6." y 7."


Y se fu tan entera d la sepultura.....
Otra y que sobra; pero sta viene ya corre
gida desde la 2. edicion de Cuesta.

Folio 32 vuelto, lnea penltima.


La tradujo toda.
La qu tradujo? Si no hay nombre feme
nino inmediato, que puedan referirse el
pronombre la y el adjetivo toda Cervntas
habra escrito aqu tradujo la obra, la his
toria, lo tradujo todo, aunque esta ltima
voz forme consonancia molesta con el nombre

modo, que viene la tercera diccion.


Nota, nmero 155.

Nota, nmero 151.

En la misma pgina, lnea 13.

Si el cielo, el caso y la fortuna no me ayu


dan.....

Folio 33 vuelto, lnea 7."


La verdad cuya madre es la historia.

Cmo la historia ha de ser madre de la


verdad! Ms bien ser hija, parto, ecepresion

Ayudaran traen las otras dos ediciones de

imgen suya. Si tuvo Cervntes presente

Cuesta.Sospechamos que la y hubo de ser


en el original una , pues la verdad no se
necesitaba para el hallazgo de un manuscrito
la ayuda juntamente del cielo, el caso y la for
tuna: bastaba con uno de ellos, suponiendo
siempre la permision de la Providencia.

aqu Ciceron, que en el segundo libro De


Oratore llam la historia lux veritatis,
acaso escribira lumbre de la verdad. Lum
bre por luz, como en aquel tiempo se usaba.
En el folio 53 de este libro, al fin de la primera

pgina, ver el lector el verso, adonde el

28

sol jamas mostr su lumbre; y en el folio


67 vuelto, la lumbre del candil del vente
ro. Se debe, sin embargo, advertir que Gil
Gonzlez Dvila principia as su Historia de
las antigedades de Salamanca: Una de
las cosas ms estimadas de todas las repbli
cas..... es la historia..... maestra de la vida

humana, fuente de la prudencia y madre de


la verdad.

La obra de Gil Gonzlez, aunque censurada

ya en 16 de Diciembre de 1602, no fu im
presa hasta 1606. Pudo el autor haber visto

Has visto.....?
2. y 3. edicion de Cuesta: Has t vis
to?.....

etc.

Nota, nmero 159.

Folio 35 vuelto.

Hay en l tres erratas, atrevientos por


atrevimientos, sotiliza por sotileza y ve
rasmes por versme, corregidas las tres en
las ediciones 2." y 3." de Cuesta.

alguna de las primeras ediciones de El In


genioso Hidalgo.
Nota, nmero 156.

Nota, nmero 160.

Folio 36, 1. pgina, lnea 4.", contando de


abajo arriba.
Deyase: errata. De irse.

Folio 34 vuelto, lneas 3. y 4.


La temerosa y desconsolada seora.....

Tanto el artculo como el adjetivo y el par


ticipio deben ir en plural, porque lugo sigue
el de prometieron, que necesita sujeto cor
respondiente al mismo nmero; y aunque la

Nota, nmero 161.

Folio 37, 1. pgina, lnea 3."


Soliadisa. Errata: Sobradisa, que es como
dicen las otras dos ediciones de Cuesta...

seora no era ms que una, ya Cervntes ha

bia llamado las seoras del coche ella y


las mujeres que la acompaaban. Las teme
rosas y desconsoladas seoras, traen las
ediciones que del Quijote hizo la Real Acade
mia Espaola.
Nota, nmero 157.

Nota, nmero 162.

En la misma pgina, lineas antepenltima

y penltima.
Ni querrs t hacer mundo nuevo.
As tambien la 2. edicion de Cuesta; la l
tima, ni quieras.

Folio 35, pgina 1.", lneas 6.", 7. y 8., con


tando de abajo arriba.

Nota, nmero 163.

Yo no s nada de omecillos, respondi San

Folio 37 vuelto, al fin del captulo.

cho, ni en mi vida le cat di ninguno.


Algo saba Sancho, lo mnos de omecillo
en singular, porque pasando al folio 88, y re

Dormirla.

parando en las ltimas lneas de su primera


plana, le oiremos decir: El diablo..... hizo de

verbos, falta el sustantivo noche entre pa

manera, que el amor que el pastor tena la

sar y la.

pastora, se volviese en omecillo, que, segun


lo que se aade, quiere decir aborrecimiento

sar que pasar.

mala voluntad. Pudese sospechar que San


cho entendi gomecillos por homicidios, y

Determinaron de pasarla all. Ms abajo: ,


sobra el pronombre la al fin de ambos

Omitido este nombre, mejor sera leer po

Nota, nmero 164.

acometido por cometido, y que respondi en


consecuencia: Yo no s nada de gomecillos

de lazarillos, de muchachos, guias de ciegos),


ni en mi vida acomet d ninguno.

Folio 38, 1. pgina, linea penltima.


Lo mesmo que del ama, se decir.
2. edicion de Cuesta. Lo mesmo que del
amor se dice.

Nota, nmero 158.

En la misma pgina, lnea ltima.

3. Lo mismo que del amor se dice.

Ya sta es la segunda vez que en la 1. edi


cion se equivoc el amor con el ama.

29

Nota, nmero 165.

res respectivos: La doncellas y la menosca


basen.

Folio 38 vuelto, pgina 1., la mitad de


ella.

Para desde aqu al fin del mundo.


Habla Sancho; puede hablar incorrectamen
te; pero en el folio 60 vuelto dice el mismo
Sancho desde aqu para delante de Dios. Quiz
la preposicion para est fuera de su lugar en
este folio 38, y se deba leer: Desde aqu

para el fin del mundo.

Las ediciones modernas traen solas, see

ras, naca, las menoscabasen, propia, y


casi todas perdicion, palabra que en nuestro
concepto no escribira Cervntes, sino pose
sion, en el honesto sentido que le di al fin de

La Espaola Inglesa. Isabela, que va en


trar monja, se encuentra las puertas del con
vento con su prometido esposo, y le dice: Ve
nid, seor, la casa de mis padres que, es la
vuestra, y all os entregar mi posesion.

Nota, nmero 166.


Nota, nmero 170.

Folio 38 vuelto, lnea 14, contando desde


Folio 40, 1. pgina, lnea 6."

abajo arriba.
Junto dl.

Gasaje.

2." y 3. edicion de Cuesta: Junto l.

2. y 3. edicion de Cuesta: Agasajo.

Nota, nmero 167.

Folio 39, pgina 1., lneas 13 y 14.


Que liberalmente les estaban convidando con

Nota, nmero 171.

Folio 40 vuelto, lneas 6.", 7." y 8."

su dulce y sazonado fruto.

Porque vea este seor husped que tenemos


quien tambien por los montes y selvas hay

quines se refiere el pronombre les?


los que vivan en aquella dichosa edad: est

quien sepa de msica.


Que tambien por los montes..... hay quien se

un poco distante el sujeto; pero sin querer lo

pa de msica, es lo que se lee en las ediciones

recuerda el lector, no lo echa mnos, encan

modernas: las tres de Cuesta traen la errata

tado con la belleza del trozo.

de quien por que.

Nota, nmero 168.

Folio 39 vuelto, lneas 11 y 12.


- Entnces se decoraban los concetos amorosos

del alma simple y sencillamente.


Decoraban debe ser declaraban, como sos

pech Clemencin. Nada ms ajeno de aquella


sencillez de costumbres, que aprender de me
moria la expresion pura de los afectos del

Nota, nmero 172.

Folio 41, pgina 1.", verso 13.

Que en fin de mis esperanzas.


Corrige bien la 3. edicion de Cuesta la
1. y 2.", trayendo el fin en lugar de en fin.

Nota, nmero 173.

alma.

Nota, nmero 169.

En la misma pgina, lneas 12 inferiores,


contando de abajo arriba.
Las doncellas y la honestidad andaban.....
sola y seora..... sin temor que la ajena des
envoltura y lascivo intento le menoscabasen, y

Folio 42, 1. plana, lneas 9. y 10, contando


desde abajo.
Sera bien, Sancho, que me vuelvas curar
esta oreja.
Sera mejor el futuro ser; y eso sera lo
escrito por Cervntes.
Nota, nmero 174.

su perdicion naca de su gusto y propia vo


luntad.

La 2. edicion de Cuesta trae nacida por


naca, y propia por propria.

La 3." del mismo Cuesta dice en sus luga

Folio 42 vuelto, lneas 8." y siguientes.


Muri esta maana..... Grisstomo..... de

amores de aquella endiablada moza de Marce


la.....Por Marcela dirs..... Por esa digo.

30

Nota, nmero 179.

Habiendo Cervntes usado la locucion mo

za de Marcela, necesario era indicar que no


se trataba de una sirviente de Marcela, sino
de Marcela misma: es oportuna, pues, la r

Folio 44 vuelto, lnea 14.


As como la va de edad.

plica Por Marcela dirs, despues de nom

En las ediciones de 1647 y 1668: as como

brada la hija de Guillermo el Rico. Pero con


haber omitido la preposicion de y el nombre
Marcela, despues del distintivo endiablada
moza, quedaba el prrafo ms claro y mejor.
Como es creble que esto se le ocurriese
Cervntes, pudese tambien creer que acaso

la vido de edad; en la de Lndres (1738) y en

hubiese escrito en su borrador, en lugar de

la preposicion de y el nombre de la pastora,


un adjetivo que principiase en de y acabase

la de Clemencin: as como la vi.


Nota, nmero 18O.

Flio 45, llana 1.", lnea 9."

Pero htelo aqu:


No ser htela? porque parece que el pro
nombre unido al verbo se refiere Marcela.

en la, como desdeosuela.


Nota, nmero 181.
Nota, nmero 175.

Folio 45 vuelto, lnea 9."

Folio 43, 1. plana, lnea 5."

Bien dices, Pedro, dijo. As las tres edicio


nes de Cuesta.

Con otros ttulos este semejante.


Semejantes se lee, como se debiera leer en
todas, en la edicion de Clemencin.

La Real Academia Espaola aadi en su

magnfica edicion de 1780, y repiti en las

Nota, nmero 182.

sucesivas, las palabras uno de ellos, necesa

rias para el sentido de la frase.

En el mismo folio vuelto, lneas 13 y si


guientes.

Nota, nmero 176.

Folio 43 vuelto, lnea 6."


Con su cayado y pellico.
Las ediciones de Madrid, 2." y 3.", varan
malamente el cayado, poniendo ganado.
Nota, nmero 177.

Folio 44, 1. llana, lneas 8. y 9.", contadas


de abajo arriba.
A la hora de hora.

Las tres ediciones de Cuesta dicen aqu lo


mismo; se lee en la de Clemencin la hora

No est muy ljos de aqu un sitio donde hay


casi dos docenas de altas hayas, y no hay nin
guna que en su lisa corteza no tenga grabado y
escrito el nombre de Marcela, y encima de al
guna una corona grabada en el mesmo drbol.
Encima de alguna corteza estara mal di

cho; encima de alguno (esto es, de alguno de


los nombres de Marcela) sera pobre encareci
miento: probablemente aqu hay errata, y se
habra escrito en el original, lo cual fuera

ms lgico: No hay ninguna (haya) que en su


lisa corteza no tenga grabado y escrito el
nombre de Marcela, y encima del nombre
llna. COr"Ona.

Nota, nmero 183.

de ahora.
Nota, nmero 178.

En la misma llana, lnea ltima.

Se juzgaba que le haba de pasar la de la

Folio 46, 1. plana, lnea 5."


Tambien lo es la que nuestro zagal dijo.
Lo se refiere ser verdad, y la no puede
referirse sino lo dicho: debe por consecuen
cia ser otro lo, como se halla impreso en la
edicion de Clemencin.

hija.
Dice la 3. edicion de Cuesta: se haba de

pasar la de la hija.

Nota, nmero 184.

La debera ser, y no se mile. La hermosura

de la hija haba de pasar (exceder, sobrepu


jar) la hermosura que tuvo la madre.

En el mismo folio y la misma pgina, l


neas 9." y 10.

31

No est de este lugar aquel donde manda

enterrarse, media legua.


El rden gramatical de la clusula es este:

Sudando, afanando y trabajando.


3." edicion de Madrid: sudando, afanando

y trabajando excesivamente.

Aquel lugar donde manda (Grisstomo) en


terrarse, no est (dista) de ste media legua.
Sobra la preposicion , errata descuido de
pluma, que no se debe respetar.
Nota, nmero 185.

Nota, nmero 191.

Folio 50, 1. plana, lnea 13.


Que ella se tendra por dichosa.....
Parece que se requiere aqu preferentemen
te el futuro tendr.

Folio 47, 1. pgina, lnea 8."


Haban entrado con aquellos pastores.

Nota, mmero 192.

Encontrado, dicen la 2." y la 3. edicion de


Madrid.

En la misma plana, ltima lnea.


Encarecerla.

Nota, nmero 186.

En la misma pgina, lnea 12, contando


desde abajo arriba.

Encarecerlas, la 3." edicion; la segunda


como la primera. Se necesita el plural, porque
el pronombre se refiere partes.

El buen paso.

Nota, nmero 193.

Paso no significa aqu, segun ya lo advirti


el Sr. Clemencin, modo de andar, sino de
vivir, de tratarse.

Escribira Cervntes el buen porte?


Nota, nmero 187.

Folio 51, 1. pgina, lnea 14, contando des


de abajo arriba.

Un cuerpo muerto, vestido como pastor.


Yvestido como pastor, en las dos edicio
nes de Madrid, 2." y 3."

Folio 47 vuelto, 2." lnea.

Nota, nmero 194.

Continuamente.

Lase comunmente, como en la edicion del


Sr. Clemencin.

En la misma pgina, linea 4.", contando des


de abajo arriba.
Ya queris.

Nota, nmero 188.

Ya que queris, en las dos ediciones de


Cuesta ltimas.

Folio 48, 1. plana, la mitad.


Al llegar la sierra del entierro.

Nota, nmero 195.

Para llegar al sitio / la pea) del en


tierro sera ms propio del caso y del autor.
Nota, nmero 189.

Folio 52, 1. pgina, lnea 3."


Agusto Csar. Errata, enmendada en la ter
cera edicion de Cuesta, que dice Augusto.

En la misma llana, lineas 9. y 10, contando


Nota, nmero 196.

de abajo arriba.
Tan estrecha bien poda ser.
Debe ser errata el verbo poda como la del

principio del prlogo (nota 4), y debe enten


derse podr, como all. Cuatro lneas ms

abajo hay otra errata: la preposicion en re


petida.

En el mismo folio, 1. pgina, lineas 11 y


12, contando de abajo arriba.
Anoche supimos la muerte de Grisstomo.
No pudo Vivaldo decir anoche, porque l y
sus compaeros se haban encontrado con los

pastores aquella misma madrugada, y ellos


Nota, nmero 19O.

les haban dado noticia de Grisstomo. Ha

poco sera ms conforme con lo que ntes que

Folio 48 vuelto, linea 10.

daba dicho.

32

Nota,

nmero 197.

bre de sierpes: stas, y no las fieras suelen


Ser VenenOSaS.

Folio 52 vuelto, lnea 4.


Nota, nmero 203.

Abrigar.

Quemar dicen las ediciones de Cuesta, 2."

y 3.", y est bastante bien; pero desde lugo

Folio 53 vuelto, verso 12.

se conoce que Cervntes haba escrito en su

En todo hay cuenta inevitable muerte.


En la 2. y 3. edicion de Cuesta, se enmend

borrador abrasar.

cierta.

Nota, nmero 198.

En el mismo folio, y en la misma pgina,


versos penltimo y ltimo.
Y en l mezcladas, por mayor tormento,
Pedazos de las mseras entraas.

Mezclados deberemos leer, porque son los

pedazos los que, segun la oracion, deben ir

Nota, nmero 204.

En la misma pgina, versos 7. y 8.", con


tando de abajo arriba.

Tengo, si el duro celo est delante,


De cerrar estos ojos?
El duro ceo, dira probablemente el ori
ginal.

con la voz, no las entraas todas.


Nota, nmero 205.

Nota, nmero 199.

Folio 54 vuelto, versos 17 y 18 de esta p


Folio 53, 1. pgina, verso 6."
El rigor del leon.

Ya en la 2. edicion de Cuesta se corrigi la


errata, sustituyendo rugir rigor.
Nota, nmero 200.

guna.

Y el portero infernal de los tres rostros,


Con otras mil quimeras y mil monstros.
Mostros escribira el autor, para que, por

licencia potica, rimase con rostros; y asi lo


imprimi el Sr. Clemencin.

En el verso 9."

Nota, nmero 206.

Balando de algun monstruo.

Balando, por baladro, errata que no se cor

rigi en la 2. edicion de Cuesta, pero s en


la 3."
Nota, nmero 201.

Folio 54 vuelto, ltimos versos.


Pues que la causa do naciste
Con mi desdicha augmentas su ventura,
- - - - -

A un en la sepultura no ests triste.


2." y 3." edicion de Madrid.

Con mi desdicha aumentas su ventura.

En el verso 21 de la misma pgina.

3. edicion de Cuesta, despues.

Para contalle.

Aumente en la sepultura no ests triste.

Las ediciones 2." y 3. de Cuesta dicen: para


contarte: variante que no pudo Cervntes ha

cer, porque la concordancia y la consonancia

El sujeto de la oracion es causa: el verbo


debe ir en tercera persona de singular: au
menta, como trae la edicion de Madrid, hecha

pedan contalla.

por Francisc Martnez, ao de 1637.

Nota, nmero 2O2.

Nota, nmero 2O7.

En los ltimos versos de la plana.

Folio 55, pgina 1.", lnea 6.

entre la venenosa muchedumbre

De su duda.

De fieras que alimenta el libro llano.


Clemencin conoci que libro ( Nilo, como
trae la 3. edicion de Cuesta) no poda mnos
de ser errata, en lugar de libio.
Venenosa muchedumbre de fleras quiz
sea tambien errata por venenosa muchedum

2." y 3. edicion de Cuesta: Desa duda.


Nota, nmero 2O8.

En el mismo folio y la misma pgina, li


neas 8." y 9."

33

De quien l se haba ausentado.....


Omitido el pronombre l en las ediciones de
Cuesta 2. y 3."
Nota, nmero 209.

Nota, nmero 211.

En el mismo folio vuelto, lneas 7.", 8, 9. y


10, contadas de abajo arriba.
Todo lo hermoso es amable; mas no alcanzo

Folio 55 vuelto, lnea 2."


Como otro despiadado Nero.

que, por razon de ser amado, est obligado lo

Despiadado traen la 2. edicion de Cuesta

Cl10101.

y las de los aos 1637 y 1647; desapiadado,


la 3. edicion de Madrid.

que es amado por hermoso amar quien le


Don Agustin Garca de Arrieta observ con
razon en la edicion del Quijote que hizo en

Pars (ao 1827), que debe leerse: por razon


Nota, nmero 210.

de ser amable.

Folio 55 vuelto, lneas 4. y siguientes.


pisar arrogante este desdichado cadver,

Nota, nmero 212.

como la ingrata hija al de su padre Tarquino


Se alude aqu, no Tarquino, sino Servio

Folio 56 vuelto, lneas 6." y siguientes.


Y si los deseos se sustentan con esperanzas, no

Tulio; pero la equivocacion no es de Cervn


tes, sino de los que ntes que l haban escrito

habiendo yo dado alguno Grisstomo, ni

sobre tal suceso, confundiendo los nombres.


Biblioteca de autores espaoles, tomo 36.
Curiosidades bibliogrficas, pg. 509, 2." co

crueldad.

lumna. (Versos de Pedro Ferrer Cosme de


Aldana. Madrid=1591.)
Yo soy Tullia cruel, endurecida,

Hija del Rey Tarquino, y fu tan dura,


Que vindole en el suelo sin la vida,
No solo le negu la sepultura,
Mas con mi carro en su mayor corrida
Pas sobre su rostro y su figura,
No obstante que el caballo mostr, cierto,
Piedad de su seor, vindole muerto.
Cosme de Aldana contesta Pedro Ferrer.

La hija de Tarquino rigurosa

otro alguno: el fin de ninguno dellos, bien se


puede decir que dntes le mat su porfa que mi
La edicion 2. de Cuesta, conforme con la l.";
en la 3." se enmend, y bien, no habiendo
yo dado alguna (alguna esperanza, que aqu
equivale ninguna); pero, nuestro parecer,
debe imprimirse y entenderse el pasaje as:
Y si los deseos se sustentan con esperanzas;

no habiendo yo dado alguna Grisstomo, ni


otro alguno, del fin de ninguna de ellas
(esto es, no habiendo yo dado Grisstomo ni
otro hombre esperanza alguna del fin de

ninguna de sus esperanzas), bien se puede


decir, etc.
Recurdense los versos de Antonio, folio 4 l.

Colijo

No puede ser ms dura y ms rabiosa,


Juan de la Cueva escribi este asunto dos

Que el fin de mis esperanzas

Ha de ser cual imagino.

romances, includos en el Romancero del se

or D. Agustin Durn con los nmeros 517


y 518 (tomo dcimo de la Biblioteca de auto
res espaoles, pginas 352 y 353); y en el

Folio 57 vuelto, lneas 4. y 5."

segundo, dice:

En altas inteligibles voces.

Tulia, hija de Tarquino,

Quen Roma Rey resida.....

su padre hizo matar


pualadas un dia.
Tulia, yendo con su carro.....
Al auriga persuada
Que pasase encima dl,
Y no torciese la va.

En fin, encima del padre


Pas el carro cual vena.

(Flor de enamorados; Barcelona, 1575.)

Nota, nmero 213.

Variaron las dos ediciones de Madrid, 2."


y 3.", imprimiendo intelegibles; la de Mar
tnez, ao de 1637, restituy inteligibles.
Nota, nmero 214.

En el mismo folio vuelto, lnea 8."


Con claras y suficientes razones,
Trae la 2. edicion de Cuesta las dos voces

y suficientes; las omite la edicion 3. del


5

34

Sr. Juan; vuelven aparecer en las de 1637


y 1647.
Nota, nmero 215.

Que convid y forz di pasar all las horas de


la siesta.

No hara falta un les ntes de convido?

Folio 57 vuelto, lineas 13 y siguientes.


Pues muestra que en l ella es sola la que
con tan honesta intencion vive.

Se ha de haber cometido algun yerro aqu;

pues, como el Sr. Clemencin observ, Marcela


no sera la nica doncella que viviese con el

propsito de serlo toda su vida. Puede supo


nerse que el error est en las palabras ella es
sola; y por lo mnos, tendra la frase sentido,
no ajeno del caso, leyendo: Pues muestra que
en l (en el mundo) se acrisola la que con tan
honesta intencion vive. Esto no casara mal

con las palabras ltimas de Marcela: Mis de

Nota, nmero 219.

En el mismo folio, linea antepenltima.


Sin cerimonia alguna.

Las ediciones 2." y 3." de Cuesta: Sin cere


monia.

Nota, nmero 220.

Folio 59, pgina 1.", lineas 5." y 6."


Orden pues la suerte, y el diablo, que no
todas veces duerme.....
No tiene el diablo fama de dormilon.

si de aqu salen, es contemplar la


hermosura del cielo, pasos con que camina el
alma su morada primera.

el lector en el folio 88 de este volmen, p

Nota, nmero 216.

mo duerme, orden..... leer en el folio 272


vuelto. Parece razonable creer que las pala
bras no todas veces han de ser equivocacion,

S62OS... ...

Folio 58, pgina 1.", lneas 13 y 14.


Hasta que hubiese despojado todas aquellas

El Diablo, que no duerme, ver impreso


gina 1., lnea antepenltima; el demonio que

en lugar de notadas veces, contadas veces,


muy pocas veces.

sierras de ladrones.

Parece que en vez de despojado, escribira

Nota, mmero 221.

despejado el autor, porque en est libro,


1." pgina del folio 228, se lee: Con las ar
IIl81S..... se despejan los mares de cosarios.
Despejar, aqu, significa limpiar, libertar;
despojar suele significar desposeer de lo que
legtimamente se tiene.

Folio 59, pgina 1.", lineas 14 y 15.


Sin pedir licentia su dueo, tom un tro
tico algo picadillo.
Ediciones 2." y 3." de Madrid:
Sin pedir licencia su dueo, tom un tro
tillo algo picadillo.
Bien hechas las dos primeras correcciones;
pero trotico suena mejor que trotillo, cuando
-

Nota, nmero 217.

Folio 58 vuelto, ttulo del captulo XV.


Donde se cuenta la desgraciada aventura que
se top Don Quijote en topar con unos desalma

ha de seguir picadillo.

Nota, nmero 222.

dos Yangeses.
Ver el lector varias veces en este captulo

impresa la palabra gallegos, la cual est en


las ediciones 2." y 3." de Cuesta sustituida
bien con la de Yangeses, que aparece ya

en el ttulo del captulo: ttulo que escribira


Cervntes despues de haber extendido el cap
tulo y resuelto hacer la enmienda, que no se
lleg ver hasta la 2. edicion del libro.

Folio 59, ltimas lneas de la 1. pgina, y


2. de la 2."

Estos son ms de veinte, y nosotros no ms de

dos, y un quiz nosotros, sino uno y medio.


Conforman las tres ediciones de Cuesta; di

cese empero en la de Clemencin: Puede con


jeturarse que el segundo nosotros es errata
por no somos.

Nota, nmero 218.


Nota, nmero 223.

En el mismo folio, lneas 7. y 8.", contando


de abajo arriba.

Folio 60, 1."pgina, la mitad.

35

Nota, nmero 230.

Por lo cual, Sancho Panza.....

2." y 3. edicion de Cuesta: Por lo cual,


Sancho hermano.....

continuacion: Siendo l tan buen caba


llero andante.

Nota, nmero 224.

La 2. edicion y la 3." de Juan de la Cuesta:


Siendo l tambien caballero andante.

Folio 60 vuelto, la mitad.

Si el viento de la fortuna..... se vuelve, lle

Deberamos leer caballera andante?


El caballo en tal lance no lleg cabalgar.

vndonos las velas del deseo.....


Nota, nmero 231.

Llenndonos, corrigieron, como se deba,


las dos ediciones posteriores de Cuesta.

Folio 62 vuelto, lnea 9.", contando de abajo


Nota, nmero 225.

Folio 60 vuelto, lnea 13, contando de abajo

arriba.

cuando estn enamorados.


Enamorado estaba Don Quijote, cuando se

arriba.

le hace decir esto: con que no sera lo que

Lo vendrs imposibilitar.
Lo vendras parece ms propio, porque se
habla en tono supositivo.

dos atribulados, cosa parecida, vendra

Nota, nmero 226.

Nota, nmero 232.

Folio 60 vuelto, linea 7.", contando de abajo


arriba.

Cervntes escribiese: desdeados desarma


mejor.

Folio 62 vuelto, lnea 4.", contando desde


abajo.

Que no se tengan temor.

Tambien dice as la 2. edicion de Cuesta;


la 3.": que no se tenga; y es lo aceptable.

Pea Polio.
Lase Pea Pobre, como en las otras edi
ciones de Cuesta.
-

Nota, nmero 233.


Nota, nmero 227.

Folio 61 vuelto, lineas 15 y siguientes.


Habiendo cogido al Caballero del Febo con
una cierta trampa, que se le hundi debajo de
los pis, en un cierto castillo y al caer se hall
en una honda sima.

Sobra la conjuncion y.

Folio 63, plana 1.", lneas 12 y 13.


Si tuviera lengua (Rocinante) con que
- - - - -

quejarse, buen seguro que Sancho ni su amo


no le fueran en zaga.

Lo contrario parece que debi pensar y es

cribir el autor: buen seguro que Sancho

ni su amo no les fuera l en zaga. buen


seguro que Rocinante no se quejara mnos

Nota, nmero 228.

que Sancho ni Don Quijote.

Folio 62, 1. llana, lnea 10, contando de


abajo arriba.
Para ponerlas.

Para ponernos, parece que debera escri


bir el autor.
Nota, nmero 229.

Nota, nmero 234.

Folio 63 vuelto, lneas 13 y 14, contando de


abajo arriba.
En la cual tambien alojaba un arriero.
En el cual, dice la edicion de la Academia

Espaola, que tenemos presente, porque el ar


tculo se refiere al nombre masculino cama

En el mismo folio, ms abajo.


No hay de qu maravillarse deso.
Escribira Cervntes, no hay que mara
villarse deso, no hay de qu maravillarse
ell eSO.

ranchon.

Nota, nmero 235.

Folio 64, 1 pgina, al medio de ella.

33

Bien podr ser eso. Podr dice tambien


la 2. edicion de Cuesta; la 3." corrigi podra,

y no se gan mucho con tal enmienda: puede


hubiera sido mejor, nuestro parecer.
Nota, nmero 236.

Folio 64 vuelto, lineas 2. y 3."


En dos palabras se ve apaleado y Empe

Debe ponerse punto despues de doncella, y


quitarse el que hay despues de querido, sus
tituyndolo con una coma, y con minscula la
mayscula inicial de top. Correr bien la
clusula, impresa de este modo: Entr (Ma
ritrnes) en el aposento donde los tres aloja
ban, en busca del arriero; pero apnas lleg
la puerta, cuando Don Quijote la sinti; y sen
tndose en la cama, pesar de sus biznas, y
con dolor de sus costillas, tendi los brazos

rador.

En dos paletas (en dos momentos, de un

momento otro), crey Don Juan Antonio Pe


llicer que sera lo que hubiese aqui escrito el
autor.

Nota, nmero 237.

para recibir su fermosa doncella (la hija del


ventero, segun Don Quijote se figuraba). La
asturiana (Maritrnes), que iba con las manos
delante, buscando su querido, top con los
brazos de Don Quijote.

En el mismo folio, linea 5."


Y maana tendra dos tres coronas de
reinos.

Aqu aparece que vendra mejor el futuro


positivo que el supositivo; mejor tendr que
tendra.

Nota, nmero 242.

En el mismo folio, lineas ltimas de la p


gina.
El la pint..... de la misma traza y modo lo
que habia ledo en sus libros de la otra Princesa.
Asi las tres ediciones de Cuesta; en la 4. de

Nota, mmero 238.

la Real Academia Espaola: La pint..... de la


misma traza y modo que lo habia ledo.

Folio 65, 1. pgina, 2." y 3." lineas.


Ofrecimiento y requiebros.
Debe leerse ofrecimientos, porque refirin
dose ello, se dice poco ms abajo agrade
cindole ( Don Quijote) sus ofrecimientos,

y el plural trae la edicion del Sr. Clemencin.

Nosotros preferiramos: de la misma traza


y modelo, que habia ledo.
Nota, nmero 243.

Folio 66 vuelto, ltimas lineas.

Se fu llegando ms al lecho de Don Quijote.


Nota, nmero 239.

El adverbio ms debi ser paso (quedito),


otro correspondiente al hecho: ms no es pro

Folio 65, al fin de la 1."plana.


Cide Mahamate Benengeli en las tres edi
ciones de Cuesta: errata. Cide Hamete es el

pio, no habindose dicho ntes que el arriero


se haba ya acercado la cama de Don Quijo
te. Errata, ms que probable.

nombre arbigo con que se disfraz Miguel de


Cervntes.

Nota, nmero 244.


Nota, nmero 240.

Folio 66, 1. pgina, lnea 5."


Su dama Quintaona.
Dama se lee en las tres ediciones de Cuesta:

Folio 67, 1. pgina, lneas 4. y 5."


Don Quijote trabajaba por tenella.
Tenerla, en las ediciones 2." y 3." de J. de
la C.

errata corregida en las de la Academia Espa


ola, que dicen duea.
Nota, nmero 241.

En el mismo folio y pgina, lineas 12 y si


guientes.

Don Quijote..... tendi los brazos para recibir


su fermosa doncella la asturiana.

Nota, nmero 245.

En el mismo folio y la misma pgina, l


neas 13 y 14, contadas de abajo arriba.
Se acogi la cama de Sancho Panza, que
an dorma.

El an es errata en lugar de al fin otras


dicciones equivalentes, porque en el folio 65

37 .

vuelto, deja escrito Cervntes que Sancho


procuraba dormir, y no lo consenta el dolor
de sus costillas: desde entnces ac no se ha

Ayer, cuando los gallegos.....


Los arrieros, trajo ya la 2." edicion de
Cuesta.

dicho que Sancho hubiese cobrado el sueo.


Nota, nmero 250.
Nota, nmero 246.

Folio 69, 1." llana, 2." renglon.

Al 2." renglon siguiente leemos: Son tres


cosas stas. Las otras ediciones de Cuesta di

cen, como deben, tus en lugar de tres, mo


nosilbico error, como el de ms arriba.

Me han aporreado m de manera.....


Suprimieron los monoslabos m en las
ediciones 2." y 3. de Cuesta; y en verdad que
ni hacen falta ni dao.

Nota, nmero 247.

Folio 68, 1. pgina, ttulo del capitulo XVII.


Donde se prosiguen los innumerables traba
jos que el bravo Don Quijote y su buen escudero
Sancho Panza pasaron en la venta, que por su
mal pens que era castillo.
Quien se figur que la venta era castillo no
fu Sancho, sino Don Quijote: nombre que,
aunque se hubiese repetido despues de la pa
labra pens, no hubiera disgustado quizs
Cervntes, que tan mal impreso vi su origi
nal preciossimo, aunque un poco descuidado.
Nota, nmero 248.

Nota, nmero 251.

Folio 69 vuelto, lneas 9.9 y 10.


Le dej muy bien descalabrado.

en los monoslabos muy bien, en el


polislabo descalabrado, hay equivocacion,
porque vemos en la siguiente pgina que el

candilazo no haba producido herida, sino un


buen par de chichones, nuestro malaventu
rado caballero. Muy bien aderezado con el
aceite del candil, s quedara.
Nota, nmero 252.

Folio 69 vuelto, linea 10.


Todo qued ascuras.

2." y 3. edicion de Cuesta: escuras.


En el mismo folio y la misma plana, 2." l
nea y siguientes del captulo XVII.
Con el mesmo tono de voz con que el dia n
tes haba llamado a su escudero, cuando estaba

Nota, nmero 253.

En el mismo folio y plana, lneas 14 y si

tendido en el val de las estacas.....

guientes.

Vulvase al folio 59, 2." pgina, donde se


ver que despues de la paliza que dieron Don
Quijote y Sancho los desalmados yangeses,
el primero que pudo hablar fu Sancho Panza,
quien hallndose tendido junto su seor, con
voz enfermiza y lastimada dijo: Seor Don
Quijote! Ah, seor Don Quijote Qu quie
res, Sancho hermano? respondi Don Quijote,
con el mesmo tono afeminado y doliente. San
cho, pues, llam Don Quijote, y Don Quijote
le respondi: por lo cual deberemos leer aqu,

No hay que hacer caso destas cosas de encan


tamentos, ni hay para qu tomar clera ni enojo
con ellas; que como son invisibles y fants

bien hablado en lugar de llamado, bien:

fantsticos invisibles.

ticas, no hallaremos de quien vengarnos.

Cosas de encantamientos, como puadas,


pateos y candilazos, no se pueden llamar fan
tsticas, porque son muy reales y verdade
ras, aunque se hagan oscuras: quiz escri
bira Cervntes el sustantivo duendes, donde

aparece impreso el pronombre ellas.


De los duendes cabe mejor el decir que son

con el mesmo tono de voz con que le haba

llamado ( haba llamdole) su escudero.


Nota, nmero 249.

Folio 68 vuelto, lnea 6.", contando desde

abajo arriba.

Nota, nmero 254.

Folio 69 vuelto, lneas 7." y 8.", contando


desde abajo arriba.
El cuadrillero..... estaba escuchando en qu
paraba su enemigo.

38

No llamara Cervntes Don Quijote el ene


migo del cuadrillero, cuando acababa de ha

Ediciones 2. y 3. de Cuesta: Suspiro.....


que lo arrancaba.....

cer decir al pobre seor que no haba para qu


enojarse con el que le haba dado el candilazo

Nota, nmero 259.

de los chichones. El dilogo coloquio dira

el autgrafo; lo que hablaban Don Quijote y


Sancho sera lo que el cuadrillero escuchaba.

Folio 72, 1." pgina, 1.linea.


Y l, sin mirar si le segua su escudero.....

Y un sin mirar si le segua su escudero, lee


Nota, nmero 255.

ramos nosotros.

Folio 70 vuelto, lnea 5."

Cualesquiera ruinas, batallas y pendencias.


Rias escribira Cervntes, como imprimi
el Sr. Clemencin.

Nota, nmero 260.

Folio 72 vuelto, lnea 4."


Determinndose escuchar.

2. edicion y 3. de Cuesta: Detenindose.


Nota, nmero 256.

Nota, mmero 261.

Folio 71, 1." pgina, lneas 12 y 13.


Asi de un lanzon, que all estaba, para que
le sirviese de lanza.

Este lanzon, segun el texto, no era de Don


Quijote; y nada le dijo el ventero cuando vi
que se lo llevaba; y el ventero era codicioso
y ruin, y Don Quijote no era ladron: repugnan,
pues, el silencio de Palomeque y la poca apren

En el mismo folio vuelto, linea 15, contando


de abajo arriba.
Escribillos.

2." y 3. edicion de Cuesta: Escrebillos.


Nota, nmero 262.

sion del desfacedor de entuertos, escudo y


brazo de la justicia. Pero ms adelante, all en
el captulo XXXVII, habiendo vuelto Don Qui
jote la misma venta, sin haber tenido ocasion
de deshacer el cambio de los lanzones, se dice
(folio 221 vuelto) que se present Don Quijote
armado de todos sus pertrechos, y arrimado
su tronco lanzon. Las palabras su tronco
prueban que Don Quijote no se haba apro
piado un lanzon de la venta, sino que en la
impresion pusieron el monoslabo un donde
hubieran de haber ledo su: asi Don Quijote
de su tranca lanzon ( tocho), que all es
taba, para que le sirviese de lanza.
Nota, mmero 257.

Folio 71, 1."pgina, lnea 14, contando desde


abajo.
Del dolor que senta en las costillas.
De dolor se lee en la edicion de la Academia

Espaola (1819), y en la del Sr. Clemencin.

Folio 72 vuelto, lneas 7." y 8.", contadas


de abajo arriba.
Un jarro de agua, y as se le trujo del pozo,
por ser ms frio.
Fria escribira el autor: por ser ms fria
el agua.
Nota, nmero 263.

Folio 73, pgina 1.", lneas 4." y 5."

quiere que acabe de vomitar las entraas


que me quedaron de anoche?
Mejor mos parecera de ntes, porque el
mareo de Sancho haba sido en aquella misma
maana.

Nota, nmero 264.

En el mismo folio y la misma pgina, l


nea 14.
Carcanos.

Errata corregida en las ediciones posterio


Nota, nmero 258.

Folio 71, 1" plana, la mitad.


Un sospiro, que parecia que le arrancaba
de lo profundo de sus entraas.

res de Cuesta: carcaos.


Nota, nmero 265.

Folio 73 vuelto, lneas 5." y 6.

39

Sancho bueno.
3. edicion de Cuesta: Sancho el bueno.
Nota, nmero 266.

En la misma pgina, lnea 16.


Tellones y malandrines.
Follones, en las ediciones de Cuesta, 2."
y 3."

la 2." y la 3. edicion de Cuesta. El singular


ejrcito debe ser plural, porque las manadas
eran dos, y se figur Don Quijote que eran
dos ejrcitos, y as lo expresa en esta mis
ma pgina, poco ms arriba.
Nota, nmero 273.

A continuacion:

Si las nubes del polvo que levantaban, no les


turbara y cegara la vista.

Nota, nmero 267.

En la misma pgina, lnea 16, contando de


abajo arriba.
Las leyes de la caballera.

Concordancia aparente y ficticia: el plural


mubes, no el singular polvo, debe regir los
verbos turbar y cegar, los cuales debieran ir
por eso en plural: turbaran y cegaran.

Ediciones 2." y 3." de Cuesta: Leyes de caba


llerja.
Nota, nmero 274.

Nota, nmero 268.

En la misma pgina, lnea 13, contando de


abajo arriba.

Folio 76, pgina 1.", linea 8."


Con una letra que dice Miau.
Lo mismo la 2. edicion de Cuesta; la 3."
Miu.

Propria vida.

Propia, en las ediciones 2." y 3." de Cuesta.


Nota, nmero 275.

Nota, nmero 269.

Folio 74, 1. pgina, lneas 11 y 12.

Folio 76, 1. plana, lnea 16.


Otra vez carcanos por carcaos. En la li

De ay vendr.

nea 6., contando de abajo arriba, beban por

Dia vendr, en las dos ediciones posterio

beben; en la lnea 4.", contada de la misma


manera, cubren por criban; en la penltima,

res del Sr. Cuesta.

Termodoante por Termodonte: erratas cor

regidas en la 2." y en la 3. edicion de Juan

Nota, nmero 270.

de la Cuesta.

Folio 75, pgina 1.


Pentapolen..... Alefanfaron.....

foribundo.

Erratas, corregidas en las ediciones de Cues


ta, 2. y 3."- Pentapolin, Alifanfaron, furi
bundo.

Nota, nmero 276.

En el mismo folio 76, 1. pgina, lnea 12,


contando de abajo arriba.
Muchos caballeros.

As dicen las tres ediciones de Cuesta; pero


dbese leer muchos caballeros y gigantes,

Nota, nmero 271.

Folio 75 vuelto, lnea 4."

porque en este mismo folio, la vuelta, se lee:


Sancho Panza..... volva la cabeza, ver si

En entrar en ella.

As las tres ediciones que cotejamos; la de

la Imprenta Real (1647): el entrar en ella.

parece por todo esto; lo mnos, yo no los

Nota, nmero 272.

Folio 75 vuelto, lnea 17.

vea los caballeros y gigantes que su amo


nombraba; y ..... dijo..... hombre ni gigante
ni caballero de cuantos vuestra merced dice,

Se vieran bien las dos manadas, que Don

Quijote se le hicieron ejrcito.


Preferible es el vieran al veran que traen

veo. Aunque no veamos la palabra gigantes


en esta clusula en las ediciones primitivas
del Quijote, Cervntes quiso nombrarlos,

quiso que dijesen gigantes: cumplamos la vo


luntad del autor.

40
Nota, nmero 277.

En el mismo folio 76, 1. pgina, lnea 5.",


tambien contada de abajo arriba.
Los mentuosos que pisan los maslicos cam

Encomiendo al diablo hombre, gigante ni ca


ballero..... parece por todo esto.
Parece que despues de la palabra diablo

habra en el original de Cervntes un si para


que dijese: Encomiendo al diablo si hom
bre, gigante ni caballero..... parece.

pos.

Montuosos dicen las ediciones de Cuesta,


2." y 3.", seguidas por todas. El adjetivo mon
tuoso no se suele aplicar hombres, sino
terrenos; sin embargo, leemos en el Pelayo

de El Pinciano (Madrid, 1605, folio 283) estos

Nota, nmero 281.

Folio 77, cara 1.", lnea 10, -contando de


abajo arriba.
Veros azules ni endiablados.

Ver"SOS:

Estos deja, y despues, corto trecho,


Otros le oyen que dice: Oh castellanos,
Sublimes y montuosos en el pecho,
Aunque habitis los lugares llanos!
Iguale vuestra fama vuestro hecho, etc.
Montuosos parece que significa aqu, en
sentido figurado, nobles, de alto espritu,
de altos pensamientos. Mentuosos, voz no
conocida en nuestro idioma, si fu formada
sobre la latina mentum, querra decir barbi

lludos; pero tienen estas pginas del Quijo


te tantas erratas, que dan ccasion sospechar

Endiablados sera un adjetivo de color,


como azules? Sera encarnados colora
dos? Sancho qu entendera por veros? En
alguna provincia de Espaa llaman beros
las uvas tintas cuando principian pintar.
Nota, nmero 282.

Folio 77 vuelto, lneas 7. y 8."

Don Quijote..... discurriendo todas partes,


adonde estas, soberbio Alifanfuon.
En la 2. edicion de Cuesta se corrigi el

si acaso no escribira Cervntes mentuosos

nombre de Alifanfaron; pero el verbo deca,

ni montuosos, sino otro calificativo: mon


taeses por ejemplo, membrosos mem

enmienda mucho ms necesaria, no se puso

hasta la otra reimpresion, donde ya se lee que


Don Quijote..... discurriendo todas partes

brudos.

Maslicos parece adjetivo correspondiente

deca: Adnde ests?

los msitos, nacion africana; si no es que el


autor escribiese masicitos, denominando as

Nota, nmero 283.

los habitantes del monte Masicito Masi

Folio 78, 1. cara, lneas 8." y 9.

ctes y sus cercanas, el cual separa la Licia

Este Maglimo que me persigue.


Conformes en el Maglimo las tres ediciones

de la Panfilia.

de Cuesta; la de la Imprenta Real (1647) dice


Nota, nmero 278.

Maligno: variante oportuna, aunque la cir

Folio 76, plana 1., ltimas lneas,


Los que sangran por muchas y diversas vas,
al dorado Pactolo.

No est mal y suena bien la palabra vas; y


quiz sera venas lo que Cervntes escribiese.

cunstancia de aparecer escrita con mayscula


inicial la peregrina diccion Maglimo puede
hacer sospechar si escribira Cervntes Mal
ges, nombre de un mago, introducido por l
en la comedia titulada: La Casa de los Celos.

Tambien pudo ser mgico.


Nota, nmero 279.
Nota, nmero 284.

Folio 76 vuelto, primeras lneas.

Los persas, arcos y flechas, famosos partos.....


Trozo estropeado, corregido en la 2." y 3.
edicion de Cuesta, donde se lee: Los persas,
en armas y flechas famosos, los partos.....

Folio 78 vuelto, al fin.


Por ventura, el que ayer mantearon, gera
otro que el hijo de mi padre? Y las alforjas que
hoy me faltan..... son de otro que del mismo?
Ganara el texto omitiendo los adverbios

Nota, nmero 280.

Folio 76 vuelto, ltimas lneas y 1. del 77.

ayer y hoy, sobre todo el primero, porque el


manteamiento de Sancho haba sido en aquel
mismo dia.

Nota, nmero 285.

Las ediciones de Cuesta 2." y 3."

crito aqu: les sucedi una aventura..... y fu


sta fu la siguiente. Sospechamos que
ha de estar equivocada en el texto la palabra
artificio y el segundo que; se nos figura que
habra simplemente escrito el autor: Les su

Caballeros andantes.

cedi una aventura..... que sin fascinacion

Folio 79, 1. pgina, lnea 6."


Andantes caballeros.

Nota, nmero 286.

En la misma plana, la mitad.


Y es Dios tan piadoso que hace salir su sol
sobre los buenos y los malos, y llueve sobre los
injustos y justos.
Produce mal efecto ver los injustos favo
recidos por el Seor con el beneficio de la
lluvia ntes que los justos; pero debe ser
trueque involuntario de voces, del autor
del impresor. En la novela Trabajos de Per
sles y Sigismunda, libro 3." cap. XI, es
cribi Cervntes: Dios..... tiene por costum
bre..... de hacer salir su sol sobre los buenos

y los malos, y llover sobre los justos y los


injustos.
Y en la comedia La Gran Sultana, jornada

segunda, dice un tal Madrigal.


En todas lenguas) saldr perito,
Si le place al Infinito

alguna (de las que sola padecer Don Quijote),


verdaderamente lo pareca (pareca desde lu
go aventura), y fu grande. La noche cerr
con alguna escuridad, etc. Grande, escrito
en abreviatura con estas tres letras ge pudo

parecer el monoslabo que. Don Quijote le


pareci que la tal aventura deba ser grand
sima; y el Bachiller Sanson Carrasco la cita
en el captulo III de la Segunda Parte como
una de las que ponderaban ms los lectores
de El Ingenioso Hidalgo.
Nota, nmero 289.

Folio 81, 1. pgina, lneas 4." y 5.


No consentir yo que te toque en el pelo de
la ropa.
As las tres ediciones de Cuesta: que te to
quen traen las de la Academia Espaola.
Nota, nmero 290.

Sustentador de los buenos,

Y un de los malos, pues hace


Que todos alumbre el sol.
Nota, nmero 287.

Folio 79, 1." pgina, lneas 9., 10 y 11, con


tando desde abajo arriba.
As se paraba d hacer un sermon..... en mi
tad de un campo real.....
Lo de pararse parece ms propio de un
camino real, que de un campo real: por
aquel se anda de contnuo, y por este no.
Nota, nmero 288.

Folio 80 vuelto, lneas 10, 11 y 12.


Les sucedi una aventura, que, sin artifi
cio alguno, verdaderamente lo pareca. Y fu
que cerr la noche con alguna escuridad,
etC.

Cierto que el entrar la noche con alguna


oscuridad nada tiene de artificioso; pero m

En el mismo folio y en la misma pgina,


lnea 8."

Esgremir mi espada.
La 2. edicion de Cuesta reprodujo esgre
mir; la 3. trajo esgrimir.
Nota, nmero 291.

En el mismo folio, al fin de la misma pgina.


Esta exctraa vision..... bien bastaba para

poner miedo en el corazon de Sancho, y un


en el de su amo, y as fuera en cuanto Don

Quijote.
No fu, segun lo que lugo se aade; sino
que equivocaron en la imprenta dos voces
propias, convirtindolas en una impropia.
Vase si corre bien la clusula, leyendo: Y as

fu (no en cuanto Don Quijote) que ya San


cho haba dado al traves con todo su esfuer

zo; lo contrario le avino su amo.


Nota, nmero 292.

nos tiene an de aventura. Habindose de re

ferir uno de muchos incidentes, cualquier


novelista, no digamos Cervntes, hubiera es

Folio 81 vuelto, lneas 13 y 14.


Deteneos, caballeros, quien qriera que seais.
6

42

Hace mucha falta la conjuncion , que omi


tieron las dos ltimas ediciones de Cuesta: con

ella expres bien Cervntes lo que ms ade


lante dice Don Quijote uno de los encamisa
dos: Propiamente semejbades cosa mala y
del otro mundo; no caballeros, no personas
humanas.

Nota, nmero 293.

Folio 83, 1. pgina, lneas 8. interiores,


contando de abajo arriba.

Hizo Sancho costal de su gaban; y recogiendo


todo lo que pudo y cupo en el talego, carg su
jumento.
Se ver despues que unos galeotes quitaron
Sancho el gaban, y no se llevaron el talego,

costal lio, donde tena las provisiones de


boca: no hizo, pues, costal su gaban. Difcil es
adivinar lo que haria; pero cualquiera susti
tucion probable es preferible al texto viciado.
Nosotros leeramos vaci en lugar de hizo, de
cebada en lugar de de su gaban, y atlo en
lugar de talego, resultando la variante si
guiente: Vaci Sancho un costal de cebada;
y recogiendo todo lo que pudo y cupo en l,
atlo, carg su jumento, y lugo acudi las
voces de su amo. Que llevasen aquellos se
ores cebada para sus caballeras, no es in
creble. Pero es an ms creible que llevasen
sbanas, para no usar las de las posadas; y
podrase por ello tambien leer. Hizo Sancho
costal de una sbana; y recogiendo todo lo

que pudo y cupo en ella, atada, carg su ju


mentO. o
Nota, nmero 294.

Folio 83 vuelto, ltima lnea.

No hay para qu gastar tiempo y dineros.


En la 3. edicion de Cuesta: No hay para

qu, seor, querer gastar tiempo y dineros.....


No haba para qu aadir el seor ni el
querer.
Nota, nmero 295.

Folio 84, l. pgina, lneas 6." y siguien


teS.

Crame que le digo verdad, porque le prometo

y esto sea dicho en burlas), que le hace tan


mala cara la hambre y la falta de las mnuelas,
(1ute..... se podr eaccusar muy bien la triste

las. Sea dicho en buenas (en buenas razones,


en buena paz), escribira Cervntes aqu.
Nota, nmero 296.

Folio 84, 1. plana, lneas 13 y siguientes.


Olvidbaseme de decir que advierta vuestra
merced que queda descomulgado por haber
puesto las manos violentamente en cosa sagrada.
Quiz, poco ms mnos, diran Cervn
tes, cuando se apoder del trigo de la Iglesia,

y le excomulgaron (1); pero hay aqu otras


cosas, bien diferentes, que atender. En
primer lugar, las ediciones 2." y 3.", de Cues
ta no reprodujeron las palabras Olvidbase
me de decir que advierta vuestra merced,

las cuales parecern aqu un despropsito


cualquiera, mnos Cervntes, que sabra
bien por qu y para dnde las haba escrito,
aunque resultan fuera de su lugar. Las edi
ciones 2." y 3.", de Madrid van conformes con
esta primera hasta las palabras, en pu
diendo pintar su escudo rodela, como ha
ba imaginado, y siguen con stas otras:
y dijole: Yo entiendo, Sancho, que quedo
excomulgado, por haber puesto las manos
violentamente en cosa sagrada, juxta illud:
si quis, suadente diabolo. ... aunque s

bien que no puse las manos, sino este lan


zon: cuanto ms, que yo no pens que ofenda
sacerdotes ni cosas de la Iglesia, quien
respeto y adoro, como catlico y fiel cristiano
que soy, sino fantasmas y vestiglos del otro
mundo. Y cuando eso as fuese, en la memoria
tengo lo que le pas al Cid Ru Daz, cuando
quebr la silla del Embajador de aquel Rey,
delante de su Santidad del Papa, por lo cual
lo descomulg; y anduvo aquel da el buen
Rodrigo de Vivar como muy honrado y va
liente caballero. En oyendo esto el Bachiller,
se fu, como queda dicho, sin replicarle pala
bra. Segun el texto de las ediciones de Cues

ta, 2." y 3., el Bachiller, se habia ido ya; Don


Quijote y Sancho haban quedado solos; ha
ban hablado sobre si era no sacrilegio ha
ber acometido los encamisados;y lugo

se dice que despues del coloquio de amo y


criado, se haba ido el Bachiller: hay en ello

pintura.

Disuena un poco lo de crame que le digo

(1) Nuevos documentos para ilustrar la vida de Miguel

de Cervntes, por Don Jos Mara Asensio y Toledo. (Se

verdad, seguido de: esto sea dicho en bur

villa, 1864), pginas 1. y 2.

43

manifiesta. La contradiccion

vestiglos del otro mundo; y cuando eso as

desaparece ( principia desaparecer, por lo


mnos), si despues de las palabras Con esto
se fu el Bachiller, impresas en esta edicion,
folio 83 vuelto, lnea 8.", ponemos punto, y
aadimos como oportuno correctivo, Olvid
baseme de decir que; pero esto no basta; falta
expresar quin dice lo que sigue; y el que lo
dice no puede ser otro que el Bachiller. Su
plamos estas pocas palabras: dijo Don Qui
jote, las cuales no corren mal ( nuestro pa

fuese, en la memoria tengo lo que le pas al

contradiccion

recer) con advierta vuestra merced; y el


pasaje resulta claro, lgico y bien escrito, y
sobre todo, ms propio de la situacion que
lo que traen las ediciones comunes del Qui
jote: queda as un dilogo muy oportuno entre
el Bachiller, que amonesta Don Quijote, y
Don Quijote que se defiende; y lo que en las
otras ediciones hay es un escrpulo de nues
tro loco, no muy propio en quien haba atro
pellado los monjes benitos, aunque Sancho
y ellos le decan que eran en efecto unos reli
giosos; y ni haba hecho caso entnces, ni
despues se le haba ocurrido escrpulo algu
no. Quizs aqu trat Cervntes de vindicarse
de la nota de excomulgado, por el embargo

Cid Rui Daz, cuando quebr la silla del Em


bajador de aquel Rey delante de su Santidad

del Papa, por lo cual lo descomulg; y anduvo


aquel dia el buen Rodrigo de Vivar como muy
honrado y valiente caballero.
-

En oyendo esto el Bachiller, se fu, como


queda dicho, sin replicarle palabra; y Don Qui
jote pregunt Sancho qu le haba movido

llamarle El Caballero de la Triste Figura,


ms entnces que nunca. Y sigue el dilogo
con Sancho, despues del otro (digmoslo asi)

adicional, con el Bachiller Alonso Lpez, na


tural de Alcobndas.
Nota, nmero 297.

Folio 83 vuelto, lnea 18 y siguientes.


El sabio..... le habr parecido que ser
bien.....

Al sabio, en la edicion del Sr. Clemencin.


Nota, nmero 298.

Folio 84 vuelto, lneas 6.. y 7. a

de cija; quizs escribi bastante ms de lo

Y nos diesen en qu entender.

que se conserva; quizs el censor del libro


suprimi aqu algo con poco tino, y result
malamente descrito el lance: tambien pudo
Cervntes enmendarlo con poco acierto, y ol
vidrsele algunas palabras que, bien mal,
hemos procurado adivinar. En las ediciones
de Argamasilla, queda el texto as, no impug

La 3." edicion de Cuesta: Y nos diesen muy

nado hasta ahora.

Djole tambien Sancho: Si acaso quisieren


saber esos seores quin ha sido el valeroso
que tales los puso, dirles vuestra merced que
es el famoso Don Quijote de la Mancha, que
por otro nombre se llama El Caballero de la
Triste Figura.

Con esto se fu el Bachiller.Olvidba

seme de decir que dijo ntes Don Qui


jote: Advierta vuestra merced que queda
descomulgado, por haber puesto las manos
violentamente en cosa sagrada, juxta illud:
si quis suadente diabolo, etc.
No entiendo ese latin, respondi Don
Quijote; mas yo s bien que no puse las ma
nos, sino este lanzon; cuanto ms, que yo no
pens que ofenda sacerdotes ni cosas de la

bien en qu entender.
Nota, nmero 299.

Folio 84 vuelto, lnea 7."


El jumento est como conviene, la montaa
cerca: no hay que hacer sino retirarnos.

As tambien la 2. edicion de Cuesta; la


3." La montaa es cerca: no hay que hacer
ms sino.....
Nota, nmero 3OO.

Folio 85, 1." cara, lneas 3." y 4.", contando


de arriba abajo.

Crujir de hierros y cadenas, que acompaa


dos del furioso estruendo del agua, que pusie
ran pavor.

Sobra uno de los dos que: la Academia


Espaola omiti el segundo.
Nota, nmero 301.

Folio 85 vuelto, lneas 10 y 11.

Pero Don Quijote, acompaado de su intr

Iglesia, quien respeto y adoro, como catlico


y fiel cristiano que soy, sino fantasmas y pido corazon.....

44

Nota, nmero 307.

Sera quiz ms propio aconsejado, acon


hortado atentado.
Nota, nmero 302.

En el mismo folio, lnea penltima.


Aquel incesable golpear.
En las dos ediciones de Cuesta siguientes:
Quel incesable golpear. Uno de los muchos

casos que pudieran citarse para probar que


la 3." edicion de Cuesta se hizo por la 2." sin

Folio 87, 1." pgina, lneas 14 y 15, conta


das de abajo arriba.
Y sivos queris porfiar, y espolear y dalle,
ser enojar la fortuna.
Son palabras de Sancho su amo, quien
no suele tratar de vos: creemos por eso que
las de y sivos queris han de ser equivoca
ciones en lugar de as, pues, querer, las
cuales no siguen mal porfiar y espolear.

mirar la 1.
Nota, nmero 308.
Nota, nmero 303.

Folio 86, 1.pgina, al medio de ella.


Yd decille.

2." y 3." edicion de Cuesta: Y decirle.

Folio 87 vuelto, lineas 9. y 10.


Yo har lo que viere que ms viene con mi
pretension.

Profesion?
Nota, nmero 309.

Nota, nmero 304.

Folio 83, 1 pgina, lneas 8. y 9., conta


das de abajo arriba.

Cuanto ms, que yo he odo predicar al Cura


de nuestro lugar, que vuestra merced bien co

Folio 88, 1. pgina, lneas 15 y siguientes,


contando de abajo arriba.
D como quisieres; que pues la suerte quiere
que no pueda dejar de escucharte, prosigue.

El primer que estara de ms? Sera


una y?

110C62. . . . .

Lo mismo en la 2. edicion de Cuesta; en


Nota, nmero 310.

la 3." He odo muchas veces predicar al Cura


de nuestro lugar, que vuestra merced muy
bien conoce.....

Nota, nmero 305.

En la misma pgina, lneas 8." y 9.",

COIl

tando de abajo arriba.


Tena unos pocos de bigotes.
Se quit el de en las ediciones 2. y 3. de
Madrid.

Folio 86 vuelto, lneas 5." y 6.", contadas de

Nota, nmero 311.

abajo arriba.

Bien se puede entender que hay poco de aqu


al dia.Falte lo que faltare, respondi Don

Folio 88 vuelto, lnea 12.

Pasa adelante, Sancho.


Se omiti el vocativo en la 3. edicion de

Quijote.

Falte supone que Sancho ha dicho ntes


falta poco (y no hay poco), de aqu al dia.

Cuesta.
Nota, nmero 312.

Folio 89 vuelto, linea 11, contando desde


Nota, nmero 306.

abajo.

Folio 87, 1. pgina, lneas 15 y 16.


Viendo Sancho Panza el buen suceso de su

Solo diere que dicen.....


Errata corregida en las otras ediciones de
Cuesta: dir.

embuste.

Industria escribira Cervntes aqu, por


que ntes leemos: determin de aprovecharse
de su industria, y despues: aquello vena
de otra parte que de la industria de Sancho.

Las tres veces se trata del mismo hechg.

Nota, nmero 313.

Folio 89, 1. pgina, al medio.


He ay lo que yo dije; que tuviese buena
cuenta.

45 -

Acaso debera imprimirse esta frase con


admiracion interrogacion: Ea! y lo que

yo dije? que tuviese buena cuenta? si

La misma causa.

La misteriosa causa? Pero no tiene incon


veniente la misma.

no: Eh! y lo que yo dije?


Nota, nmero 319.
Nota, nmero 314.

Folio 92, 1. pgina, lnea 15.


Folio 89 vuelto, lnea 13.

En esto parece ser, que el frio de la ma


ana.....

Destinguir los sones.


Destinguir dice tambien la 2. edicion de
Cuesta; la 3." distinguir.

Del frio, leeramos nosotros: de resultas,


por efecto del frio.
Nota, nmero 32O.
Nota, nmero 315.

Folio 92, 1." pgina, al medio de ella.


Folio 90, 1."pgina, lneas 8: y 9."
Alguna cosa nueva debe de ser; que las
aventuras y desventuras nunca comienzan por

Sones..... de batan.
3. edicion de Cuesta: Sones... de batanes.

poco.

No importaba que la cosa fuese nueva, si


no era mala, ni es tampoco muy importante
que las desgracias principien por poco; ms
lo es que principien, y lugo duren mucho.
Probable parece que escribiese Cervntes:
Cosa mala debe de ser; que las..... desventuras
nunca comienzan para poco.

Viene ser, expresado en forma distinta, el


refran de bien vengas, mal, si vienes solo.

Nota, nmero 321.

Folio 93, pgina 1.", lneas 13 y 14.


Si acaso no llegase el tiempo de las mer
cedes, y fuese necesario acudir al de los sala
rios.....

La contraccion al parece que se refiere al


nombre tiempo; y acudir al tiempo de los
salarios no es locucion muy propia; quiz de
beramos leer: los salarios, lo, eso

Nota, nmero 316.

de los salarios.

Folio 90 vuelto, lneas 15 y 16.


Entre unos rboles altos, que ellos eran cas
taos.....

Que eran castaos, en las ediciones 2." y


3. de Juan de la Cuesta.

Enhorabuena; pero Cervntes hubo de que


rer decir que muchos de ellos los ms de
ellos unos de ellos simplemente unos
eran castaos; porque en la pgina siguiente
se lee: entre aquellos castaos y rboles
sombros. Haba entre ellos ms que cas
taos.

Nota, nmero 322.

Folio 93, 1." pgina, lnea 13, contando de


abajo arriba.
Dicen las tres ediciones de Cuesta: por lo
que poda suceder; la de la Academia Espao
la por lo que podra.
Nota, nmero 323.

Folio 93, 1." pgina, lineas 11 y siguientes,


contando desde abajo arriba.

Nota, nmero 317.

Folio 91, 1." llana, lneas 4. y 5."


Hasta el ltimo trnsito y fin de aquel ne
gocio.
Trmino? trmite?
Nota, nmero 318.

No querria que por pocas cosas penase mi


dnima en el otro mundo; por que..... en l no
hay estado ms peligroso que el de los aventu
1'eros. ..

Advierte el Sr. Clemencin: que el estado


profesion de los aventureros no es del otro
mundo, como supone el texto segun est, sino
del presente. Debera borrarse el y ponerse

este. poner, aadimos nosotros, despues


Folio 91 vuelto, linea 4."

del artculo el las dos voces de ac.

- 46
Nota, nmero 324.

Folio 93, ltima lnea de la 1. pgina y pri


mera de la siguiente.
Desa manera..... vivirs sobre la haz de la

Voto!.... y no digo ms, que os batanee el


alma. Call Sancho, con temor de que su amo
no cumpliese el voto, que le haba echado re
dondo como una bota.

Si Don Quijote haba echado el voto, claro

tierra.

es que no son suyas las expresiones y no digo

Nota del Sr. Clemencin: Por descuido del


autor del impresor, se omiti el largo tiem

ms, las cuales parecen enmienda del Censor


del libro, ms piadosa que bien acomodada

po, que debi seguir al vivirs, donde hace


tanta falta, que parece imposible que lo omi
tiese Cervntes en el manuscrito original,
siendo tan clara la alusion al segundo pre
cepto del Declogo.

al texto.

Nota, nmero 330.

Folio 94 vuelto, 1. y 2.a lineas.


Y el otro que estaba junto s.
La 2. edicion de Cuesta dice lo mismo; la

Nota, nmero 325.

3." corrige debidamente: junto l, s.


Folio 93 vuelto, lneas 9." y 10 del captu
Nota, nmero 331.

lo XXVII.

Y un l apnas le hubo visto.


La edicion de Bruslas, hecha en el ao 1607,

cort por lo sano y dej fuera las dos diccio


nes un l, que, la verdad, no hacen falta.
Nota, nmero 326.

En el mismo folio vuelto, lnea 16.


El pobre caballero.

Barbero escribira Cervntes aqu, como


ntes haba escrito y despues escribi: Ve
nia el Barbero... el Barbero, que, tan sin
pensarlo...

Folio 93 vuelto, lnea 4.", contando de abajo


arriba.

Nota, nmero 332.

Si yo no acertase entrar por ella.

El pronombre ella se refiere al nombre


aventura. Entr en efecto Don Quijote por
en la aventura de los batanes, aunque entr

En el mismo folio vuelto, ltimas lneas.


Se taraza y harta.

Corta, corrigi la 3." edicion de Cuesta.

engaado y sali corrido. Las dicciones en


trar por ella han de ser equivocacion en

Nota, nmero 333.

lugar de interpretalla, esto es, entender, co


nocer bien la aventura nueva que iba Don
Quijote emprender.
Nota, nmero 327.

Folio 94 vuelto y 95, ltima palabra del uno,


y primeras del otro.
Por distinto natural: Distinto por instin
to, voz del vulgo, un hoy dia.

Folio 94, 1. pgina, lnea 6.

Nota, nmero 334.

Nos acabasen de abatanar.

Batanar, en las ediciones 2. y 3." de


Cuesta.

Folio 95, 1. pgina, lnea 3."


Tomndola en las manos.

Tomndole, dice la 3." edicion de Cuesta,


refirindose al masculino yelmo.

Nota, nmero 328.

Folio 94, 1 pgina, casi la mitad de ella.


Lo que yo veo y columbro.

Nota, nmero 335.


-

Se omiti el yo en la 3. edicion de Madrid.


En el mismo folio y la misma plana, la
Nota, nmero 329.

En la misma pgina, lneas 6. inferiores,


contando de abajo arriba.

mitad de ella.

No semeja si una baca de barbero.


Ediciones de la Academia Espaola: sino
una baca.

47

Nota, nmero 336.

En la misma plana, lneas 11 y 12, contando


desde la ltima.
La otra mitad..... la otra mitad.

De estas dos otras la primera debi ser una,


ser omitida, como en la edicion de Bruslas

cion ltima) subieron caballo. Ponderar el


odio con ausentarse de un sitio, donde no
haban de quedarse, es rara manera de enca
recer. Se debe preferir la leccion primitiva; y
en las otras dos no se puede dudar que el mo
noslabo que debi ser en el original una y.

de 1607.

Nota, nmero 341.


Nota, nmero 337.

Folio 95 vuelto, lnea 5., contando de abajo


arriba.

Di un sospiro.

Folio 96 vuelto, lnea penltima.


Visto esto del seor quien sirviremos.
Mejor es el sirviremos de nuestra edicion
que el serviremos de la 2." y 3." del Quijote
en la propia oficina.

En las ediciones postreras de Cuesta, sus


piro.

Nota, nmero 342.


Nota, nmero 338.

Folio 97, 1." pgina, lneas 10 y 11, con


En la misma pgina, en la lnea siguiente.
Y dijo Sancho por burlas.
As las tres ediciones de Cuesta; las de Bru

slas de 1607 y 1617: Pase por burla.

tadas desde abajo arriba.


Pregonando tus hechos.
Debe leerse sus, como en las ediciones
2. y 3." de Cuesta.

Nota, nmero 339.

Folio 96, 1." llana, lneas 4." y 5.", contando


de abajo arriba.
Almorzaron de las sobras del real que del
acmila despojaron. Almorzaron las so
bras, dice la 3." edicion de Cuesta.
No eran sobras las provisiones que Sancho
quit de la acmila de los clrigos, porque
aquellos seores un no haban concludo su
viaje. Si no hay aqu ms de una equivoca
cion, si Cervntes llam festivamente real

(ejrcito) los eclesisticos y los mozos,

Nota, nmero 343.

Folio 97 vuelto, lnea 6."


A duras penas se pueda hallar.
Se puede traen las ediciones de Madrid, 2."
y 3.
Nota, nmero 344.

Folio 97 vuelto, la mitad.


Caballero del sol de la Sierpe.

de la Serpiente, en la 3. edicion de J. de
la Cuesta.

que acompaaban al cadver, convendr por


lo mnos leer los fiambres en vez de las so

Nota, nmero 345.

bras; aunque tal vez fuera lo que hubiese


escrito Cervntes: Almorzaron de las fiam

breras del acmila que despojaron.


Nota, nmero 340.

Folio 98, pgina 1.", lnea 5.", contando des


de abajo.
Dcenle, habindose despedido.
La 3. edicion de Cuesta: dicindole, que

parece errata.
En la misma llana, ltimas lineas.

Tal era el aborrecimiento que les tenan por


el miedo en que les haban puesto. Cortada,
pues la clera y dun la melancola.....
Las ediciones 2." y 3." de Cuesta ofrecen
aqu el texto de este modo: Tal era el abor

recimiento que les tenan por el miedo que


les haban puesto, que cortada la clera y
un la malencona (malencola dice la edi

Nota, nmero 346.

Folio 98 vuelto, lneas 5." y 6."


Asegrala la doncella.
La 3." edicion de Cuesta dice: Asegura.

Uno y otro es admisible, y un lo seria el fu


turo asegurar, que tal vez fu lo que se
escribi en el original.

48

Nota, nmero 347.

En el mismo folio y pgina, lneas 8. y 9.


Consulase con esto la cuitada, procura
consolarse.

Unos fueron, que ya no son, y otros son que


ya no fueron.
Notable clusula, en la cual est el adver

bio ya empleado en dos significaciones, la de


ahora y la de ntes, en otro tiempo.

Consulase... y procura consolarse, en

mendaron malamente en la 2." y 3. edicion


de Cuesta. Parece que Cervntes escribira:
consulase..... procura consolarse.Edi
cion de Bruslas, de 1607: Consulase..... y
procura alegrarse.

Nota, nmero 353.

Folio 99 vuelto, lnea 10, contando desde la


ltima.

Ligtima.

Legtima en la 2." y en la 3. edicion de


Nota, nmero 348.

Madrid.

Folio 99, pgina 1., lneas 2." y 3."


Del mesmo y por los mesmos pasos.
3. edicion de Madrid: Del mismo y por los
mismos pasos.

Ediciones de 1637, 1647 y 1668: . Del mes

mo modo y por los mesmos pasos. Las edi


ciones de la Real Academia Espaola: Del
mismo modo y por los mismos pasos.

Nota, nmero 354.

Folio 99 vuelto, lneas 4." y 5.", contando


de abajo arriba.
Sea par Dios.
Lo mismo la 2." edicion de Cuesta; la 3."
Por Dios.
Nota, mmero 355.

Nota, nmero 349.

Folio 99, 1. pgina, lineas 12 y 13.

No s yo cmo se poda hallar que yo sea de

En la misma llana, en la lnea siguiente.


Eso no hay quien la quite.
El neutro eso pide el neutro lo, que se puso
en la 3." edicion de Madrid.

linaje de Reyes.

Se podr podra, entendemos que dira


el original aqu, porque al fin de la pgina
misma se lee, en el mismo caso supositivo:
podria ser yo destos.

Nota, nmero 356.

Folio 100, 1. pgina, lnea 3."


Fu munidor.

Nota, nmero 350.

En la misma pgina, lnea 14, contando de


abajo arriba.
Y he devengar quinientos sueldos.
De devengar, como ya trajo la 2." edicion

Muidor, trajo la 3. edicion de Cuesta.


Sola Cervntes olvidarse de poner tildes
las ees.
Nota, nmero 357.

En la misma pgina, lnea penltima.


Cmo aquel hombre no se juntaba con el otro.

de Cuesta.

Nota, nmero 351.

En la edicion 3." de Madrid aadieron sin

necesidad, tras el otro, la palabra hombre.


En la misma pplana, lnea 6.", contando des
de abajo.
Como pirmide puesta al reves.
2.

En las ediciones de Cuesta 2." y 3." se cor


rigi oportunamente: como pirmides.

Nota, nmero 358.

Folio 100 vuelto, lneas antepenltima y


siguientes.

Venan ansimismo con ellos dos hombres de


Nota, nmero 352.

En la misma llana, lneas antepenltima y


penltima.

d caballo y dos de pi, los de caballo con


escopetas de rueda.
Los de caballo eran tres: en el folio 105

vuelto, despues de contarse que Don Quijote

49

di con el Comisario en tierra, se dice que


pusieron mano sus espadas los de caba
llo. En cuanto escopetas, no haba ms que
una, la del Comisario; se lee poco ntes en
dicha pgina: ste era el de la escopeta; en
el folio 106: le quit la espada y la escope
ta, y se fueron huyendo de la escopeta de
Pasamonte.

Nota, nmero 359.

Suprimironse en la 3. edicion de Cuesta


las cuatro ltimas palabras, que no son pre
cisas.

Nota, nmero 363.

En la misma pgina, lnea 9."


Si por enamorados echan a galeras.....
Parece que Cervntes escribira: Por ema
morado, y que la o llevara un rasgo al fin,
que al impresor parecera una s.

Folio 101, 1. pgina, lneas 10 y 11.


Esta gente, aunque los llevan, van de por

Nota, nmero 364.

fuerza.

Si iban por fuerza, aunque los llevaban,


parece se debiera inferir que no llevndolos,
ellos de suyo se iran galeras: absurdo que
no se puede achacar nuestro escritor, ni
ninguno. Escribi sin duda Cervntes adon
de, como ya en el epgrafe del captulo deja
ba escrito: los llevaban donde no quisieran
ir. Con respecto al valor de la adversativa
aunque, ntense, entre mil casos que se pue
den citar, los dos inmediatos. En esta misma

pgina, lneas 4." y 5.", contando desde la


ltima de ella: Aunque llevamos aqu el
registro..... no es tiempo ste..... En el folio
104, 1." pgina, 2." y 3." lineas: Aunque
le llevaban de aquella manera, no iban se

En la misma plana, lnea 15, contando desde


abajo.
Tres precisos de gurapas.

2. edicion de Cuesta: Tres precios de gu


rapas; 3. edicion: Tres aos de gurapas.

Nota, nmero 365.

En la misma pgina, lneas 7." y 8., conta


das de abajo arriba.
Este seor va por canario, digo, por msico
y cantor.

2." y 3." de Cuesta: digo que por msico y


cantor.

guros.
Nota, nmero 366.
Nota, nmero 360.

En el mismo folio 101, en la misma 1. p


gina, lneas 13 y 14.

La causa causas porque llevan aquella

Folio 102, pgina 1.", lneas 2." y 3."


Cantar en el ansia se dice, entre esta gente
non sancta, confesar en el tormento.

gente de aquella manera.

Parece que se debe poner al delante del


Verbo confesar, suprimir el pronombre se,

Llevan, tambien en la 2. edicion de Cues


ta; llevaban, en la 3."

sustituir el se dice con significa otro


equivalente.

Nota, nmero 361.

Nota, nmero 367.

y penltima.
No es tiempo ste de detenerles a sacarlas.
Conforman las tres ediciones de Cuesta; la

En la misma pgina, lneas antepenltima

En la misma pgina, lnea 13, contando


desde abajo arriba.
Yo voy por cinco aos las sonoras gurapas.
Seoras gurapas, se corrigi ya en la 2."

de la Academia Espaola (1819) imprimi: de

edicion de Cuesta.

tenernOS.

Nota, nmero 368.


Nota, nmero 362.

Folio 101 vuelto, lneas 7." y 8."


Por enamorado iba de aquella manera.

Folio 102 vuelto, la mitad.


Por el alcahuete limpio.
, Alcahueteo?

Nota, nmero 369.

Nota, nmero 374.

En el mismo folio vuelto, lneas 4." y 5.",


contando de abajo arriba.
De pocos aos y de poca ecperiencia.
De muy poca ecperiencia, en la 3. edicion

En la misma llana, lnea 5.", contando desde


abajo.
Que no hay ms.

de Madrid.

2. y 3. edicion de Cuesta: Que no hay ms


que desear. Hacan falta las dos voces l
timas otras equivalentes.

Nota, nmero 370.


Nota, nmero 375.

Folio 103, A." pgina, lnea 9."


El adsunto de su hechicero.
Lo mismo la 2. edicion de Cuesta; la 3.:
El assunto de ser hechicero.
Fcilmente se echa de ver que adsunto

Folio 104 vuelto, lneas 4. y 5."


Verdades tan lindas, que no pueden haber

assunto debe ser adjunto (aadidura) de ser

mentiras que se le igualen.


Puede y les deberemos leer, como Cle

hechicero.

mencin.
Nota, nmero 371.
Nota, nmero 376.

Folio 103 vuelto, lneas 2." y siguientes.

No hay diablo que la declare..... vame


pique de perder los tragaderos.
2.- y 3. edicion de Cuesta: No hay sumista

que la declare... vme pique de perder los

Folio 104 vuelto, al medio de la plana.


En las galeras de Espaa hay ms sosiego de
aquel que sera menester, aunque no es menes
ter mucho ms para lo que yo tengo que es

tragaderos.

cribir.

La palabra sumista (escritor de compendios

El segundo ms ha de estar demas.

sumas de derecho civil cannico), susti


tucion hecha diablo, parece del Censor del
libro; la de vme vame es ms necesaria.

Nota, nmero 377.

En la misma pgina, lnea 5.", contando


Nota, nmero 372.

Folio 103 vuelto, la mitad.


Al mirar meta el un ojo dentro del otro, un
poco vena diferentemente atado.....
Las palabras un poco deben unirse la ora

desde abajo.
La procuran.

Procuraran, traen las dos subsiguientes


ediciones de Cuesta.
Nota, nmero 378.

cion meta el un ojo dentro del otro, como

ya se hizo en una edicion del siglo pasado, la


de Andres Ramirez (Madrid, 1764); porque
segun lugo se ve, no vena este galeote un
poco diferentemente atado que los demas,
sino muy diferente.Ms abajo:
Se la liaba (la cadena).
Se le liaba, porque l, segun vena atado,
no se la poda liar.
Nota, nmero 373.

Folio 104, 1." llana, lnea 15, contando desde


la ltima.

Algun dia saba alguno.


Sabr, se corrigi en las otras ediciones de
Cuesta.

En el mismo folio vuelto, ltimas lineas.


Por acometer Don Quijote, que los aco
meta.

No los acometa; se acaba de decir que con


mucho sosiego los aguardaba, voz de verbo
que tiene varias veces por sinnima en este
libro la de atenda, la cual habra escrito

aqu el autor.
Nota, nmero 379.

Folio 106 vuelto, lneas 3." y 4.", contadas de


abajo arriba.
Vindose tratar de aquella manera.
En la 3. edicion de Cuesta: Vindose tra

tar mal y de aquella manera.

51
Nota, nmero 380.

Folio 106 vuelto, al fin.

Comenzaron llover tantas piedras sobre


Don Quijote.
3. edicion de Madrid: Tantas y tantas

su modo, orden que Gines de Pasamonte

(el famoso embustero y ladron, que de la ca


dena, por virtud y locura de Don Quijote, se
haba escapado), llevado del miedo de la Santa

Hermandad, de quien con justa razon tema,


acord de esconderse en aquellas montaas;
y llevle su suerte y su miedo la misma

piedras.
Nota, nmero 381.

parte donde haba llevado Don Quijote y


Sancho Panza, hora y tiempo que los pudo
conocer, y punto que los dej dormir. Y como

Folio 107, 1." cara, lneas 10 y siguientes.


Le quit la baca de la cabeza, y dile con
ella tres cuatro golpes en las espaldas y
otros tantos en la tierra, con que la hizo pe

necesidad sea ocasion de acudir lo que se


debe, y el remedio presente venza lo porve
nir; Gines, que no era ni agradecido ni bien

dazos.

intincionado, acord de hurtar el asno San

En la edicion de Bruslas (1607) se impri


mi: con que la hizo casi pedazos; en la de
Cuesta de 1608: con que casi la hizo pedazos:
correcciones precisas, como lugo se ve.
Lo de dar en las espaldas con la baca pa
rece equivocacion. Las espaldas de Don Qui
jote estaban defendidas con el espaldar de su
armadura; y en el espaldar sera donde el
estudiante diese los golpes, para estropear la
baca.
Nota, nmero 382.

Folio 108, pgina 1.", lnea 6."


A los siete Macabeos.
En las ediciones 2." y 3." de Cuesta se im
primi, en lugar de Macabeos, Mancebos, y
la errata pas muchas ediciones modernas.
Nota, nmero 383.

En la misma pgina, lneas 7." inferiores,


contando desde abajo arriba.
Cosa que la juzg a milagro, segun fu lo
que llevaron y buscaron los galeotes. As como
Don Quijote entr por aquellas montaas, etc.
Aqu ofrecen las ediciones 2." y 3." de Cuesta
la notabilsima intercalacion siguiente, colo
cada despues de la palabra galeotes:
Aquella noche llegaron la mitad de las
entraas de Sierra Morena, adonde le pareci
Sancho pasar aquella noche y un otros al
gunos dias, lo mnos todos aquellos que
durase el matalotaje que llevaba; y as hicie
ron noche (rancho?) entre dos peas y entre
muchos alcornoques. Pero la suerte fatal, que
segun opinion de los que no tienen lumbre de
la verdadera fe, todo lo gua, guisa y compone

siempre los malos son desagradecidos; y la

cho Panza, no curndose de Rocinante, por


ser prenda tan mala para empeada como para

vendida. Dorma Sancho Panza, hurtle su ju


mento, y ntes que amaneciese, se hall bien
ljos de poder ser hallado. Sali la aurora,
alegrando la tierra y entristeciendo Sancho
Panza, porque hall mnos su Rucio, el cual
vindose sin l, comenz hacer el ms triste

y doloroso llanto del mundo; y fu de manera,


que Don Quijote despert las voces, y oy
que en ellas deca: Oh, hijo de mis entraas,
nacido en mi mesma casa, brinco de mis hi

jos, regalo de mi mujer, envidia de mis veci


nos, alivio de mis cargas, y finalmente, sus
tentador de la mitad de mi persona, porque

con veinte y seis maravedis que ganaba cada


dia, mediaba yo mi despensa! Don Quijote,
que vi el llanto y supo la causa, consol
Sancho con las mejores razones que pudo, y
le rog que tuviese paciencia, prometindole
de darle una cdula de cambio para que le
diesen tres en su casa, de cinco que haba de
jado en ella. Consolse Sancho con esto y
limpi sus lgrimas, templ sus sollozos, y
agradeci Don Quijote la merced que le ha
ca. El cual, como entr por aquellas monta
as, etc.

Desde aqu siguen ya iguales las tres edi


ciones.
Sobre el trozo aadido conviene advertir:

Que debe faltar el adverbio negativo no la


clusula como..... la necesidad sea ocasion

de acudir lo que se debe. Lo propio seria


leer acudir lo que no se debe, porque Gi
nes de Pasamonte acudi al indebido medio
del hurto.

Que la 3." edicion de Cuesta dice intencio

nado, donde la 2." puso intincionado.

52
Nota, nmero 387.

Que el verbo ganaba, que se referira


Sancho, parece debera ser ganabas, para
referirse al asno perdido.
Que la expresion cdula de cambio parece

Folio 110, 1. pgina, lnea antepenltima.

debera ser cdula de asnos, nombre al cual

Por negligencia, dira el original.

Por diligencia ni mal recado.

se referiran bien los numerales tres y cinco,


inaplicables al sustantivo cambio que los pre
Nota, nmero 388.
cede.

Que el cual, que indudablemente se refiere


Sancho, est demasiado cerca del Rucio.

Folio 110 vuelto, lnea 8.", contando desde


abajo arriba.

Nota, nmero 384.

Folio 108 vuelto, lneas 8." y siguientes.


Iba (Sancho) tras su amo, sentado la mu
jeriega sobre su jumento, sacando de un
costal y embaulando en su panza.

Introducido en las ediciones de Cuesta, 2."


y 3.", el robo del Rucio, debi el autor su
primir en ellas las palabras sentado la mu
jeriega sobre su jumento. En la edicion de
Bruslas de 1607 se corrigi, no muy correc
tamente, la contradiccion, imprimiendo: Iba
tras su amo, sacando de cuando en cuando de
un costal (que Rocinante llevaba sobre s,

por falta del Rucio), y embaulando en su

Figursele que iba desnudo.


Aunque Don Quijote se lo figurase, lo cierto
es que el desconocido llevaba coleto y cal
zones. Leemos en el Tesoro de Covarrubias

(artculo Jubon): En calzas y en jubon.....


sin cobertura y medio desnudo, porque sobre
las calzas y el jubon se pone otra ropa. Quiz
falte el medio.

Nota, nmero 389.

En el mismo folio vuelto, linea 7.", contando


de abajo arriba.
Los cabellos muchos y rabultados.
Rabultados tambien dice la 2." edicion de

Cuesta; la 3."rebultados.Enhetrados, en

panza.

La 3. edicion de Cuesta corrige la 1."


y la 2.", poniendo aqu: Iba (Sancho) tras su
amo, cargado con todo aquello que haba de

maraados, revueltos.
Nota, nmero 390.

llevar el Rucio.

Folio 111, 1. pgina, lnea 5."


Nota, nmero 385.

Folio 108 vuelto, lneas 13 y 14, contando


desde abajo arriba.
Fu necesario que Sancho se apease d to
marlos.

Se apease: expresion que tambien debi


corregirse, hurtado ya el Rucio, en las edi
ciones de Cuesta, 2. y 3." En la de Bruslas
qued as: En esto, por ver que su amo estaba

Pisacorto y flemtico.
Pasicorto, dira el original, y as lo imprimi
Clemencin. En El Laberinto de Amor, co

media de Cervntes, jornada tercera, se dice


de una haca:

No sabeis que es pasicorta,


Y que es rijosa ademas?

nota,

nmero 391.

parado, procurando, etc. que estaba caido en


el suelo, pas de aquel lado para ayudarle.

En la misma pgina, lneas 9." y 10.

Mand Sancho que se apease del asno, y


Nota, nmero 386.

En la misma pgina, lneas 14 y 15, con

atajase por la una parte de la montaa.


La edicion de Bruslas, omitiendo las pa
labras se apease del asno, que estn en

tando desde la ltima de ella.


Mas pesaba tanto.....

contradiccion con el texto enmendado, trajo


solamente: Mand Sancho que atajase por

Como lo que pesaba era una maleta y un


cojin, el Sr. Clemencin corrigi pesaban, en

una parte de la montaa. La omision del ar

su edicion.

tculo la parece tambien acertada: ms de dos

partes tendra aquella de Sierra Morena.

53

Nota, nmero 392.

Folio 111 vuelto, lneas 4. y siguientes.


Ya que hemos caido en sospecha de quin es
el dueo, casi delante.....
Mal corre esta frase: desaparecera la difi

nos, leyendo tras la pregunta del pastor: No


hemos topado nadie, respondi Don Quijote;
pero hemos visto pasar un hombre (y
aqu di las seas de l), que sospechamos
ha de ser el dueo de un cojin y de una ma
letilla que no ljos deste lugar hallamos.

cultad, leyendo: Hemos cado en sospecha de


tener el dueo casi delante. Esto que est

Nota, nmero 396,

el dueo casi delante, algo parecido, escri


biria el autor. En la edicion de Bruslas del

Folio 113 vuelto, lnea 2."

ao 1607 corrigieron sospecha de quin es el


dueo, omitiendo las palabras casi delante.

Se lleg a l.

La 2." y la 3." edicion de Cuesta: se alle


g l.

Nota, nmero 393.

En la misma pgina, en el siguiente renglon.


Volvrselos.

Debe ser volvrselo, porque se refiere al


sustantivo dinero.

Nota, nmero 397.

En el mismo folio, lneas 3. y 4.", contadas


desde la ltima.

Pidi perdon de los asaltos pasados.

Los plurales han de ser singular, porque


hasta entnces no haba hecho el cabrero men

Nota, nmero 394.

En la misma pgina, lneas 11 y 12.

cion ms que de un asalto.


Nota, nmero 398.

Siguile Sancho con su acostumbrado ju


mento.

En el mismo folio vuelto, ltima lnea, y en

La 2. edicion de Cuesta dice lo mismo; en


la 3." se evit la contradiccion diciendo: Si

guile Sancho pi y cargado, merced Gi


nesillo de Pasamonte.

la primera del siguiente.


Que le ofreca la ocasion le ofreca.

Errata copiada en la 2." edicion de Cuesta,


corregida en la 3.", donde se lee: Que le ofre
ca la ocasion.

Nota, nmero 395.

Nota, nmero 399.

En el mismo folio 111 vuelto, al fin.

Han topado por ah su dueo? No hemos


topado nadie, respondi Don Quijote.
Pregunta y respuesta poco propias del caso,
que infunden sospecha de que falten aqu pa
labras. Lo natural era que Don Quijote con
testase al cabrero, preguntndose su vez
quin era el dueo de la mula? dicindole

Folio 113 vuelto, al fin, y folio 114, al prin


cipio.
Es el mesmo que vistes pasar con tanta lige
reza como desnudez; que ya le haba dicho Don
Quijote como haba visto pasar aquel hombre,
saltando por la Sierra.

simplemente que no saba quin lo fuese,

tan bien unido, que no hallar el lector dnde


suponer que dijo Don Quijote lo que aqu se

manifestndole la verdad, que era lo ms dig


no del carcter noble de Don Quijote, deseoso
ademas de saber quin era el que hua. Ljos
de eso, disimula con el cabrero, y le asegura

El dilogo de Don Quijote con el cabrero va

expresa: lo cual confirma la sospecha de que


falta algo en el folio 111 vuelto, y podra ser
lo que en la nota 395 queda apuntado.

que no ha topado nadie. nadie, en verdad,


haba encontrado; pero haba visto pasar al
medio desnudo con coleto y calzones, y an
daba buscndole, con nimo de no parar hasta
conocerle. No vemos la mano de Cervntes

aqu, creemos descubrir una cercenadura


poco meditada: ms adelante haremos otra
observacion. Todo quedara, paliado lo m

Nota, nmero 400.

Folio 114, 1. plana, lneas 11 y 12.


Por entre una quebrada de una sierra.
Probablemente escribira Cervntes: Por

entre uma quebrada de la Sierra. Estaban en


Sierra Morena.

54

Nota, nmero 401.

Folio 114 vuelto, lnea 4. del capitulo XXIV.


Prosiguiendo su pltica.

Hasta entnces no haban hablado ms que


para saludarse: escribira el autor prosi
guiendo, principiando?
Nota, nmero 402.

Creci la edad, y con ella el amor de entram


bos, que al padre de Luscinda le pareci.....
Edicion de Bruslas, de 1607: Creci la
edad, y con ella el amor de entrambos de
modo, que al padre de Lucinda le pare
ci.....

-As debe leerse, : con ella tanto el amor


de entrambos, que al padre.....

Pero todava hay otra correccion ms sen

cilla: tal vez el que fuese en el original una


En el mismo folio vuelto, lneas 10 infe
riores, contando de abajo arriba.
Si el dolor..... se poda hallar algun gnero

y, equivocada con la abreviatura que, como


OtraS VeCeS.

de remedio.

Nota, nmero 408.

No debera leerse: si al dolor..... se po


dra?

Folio 116 vuelto, lneas 7." y siguientes.


" Nota, nmero 403.

No era Luscinda mujer para tomarse ni


darse d hurto.

En el mismo folio vuelto, lneas 7." y 8." con


tadas de abajo arriba.

As la 2. edicion de Madrid; la 3." omiti el


sustantivo mujer.

Y si fuera menester buscarle, buscarle con


la diligencia posible.
Edicion de Bruslas de 1607: Y (si fuera
menester) buscarle con la diligencia po
sible.

Nota, nmero 409.

En el mismo folio vuelto, lnea 10, contan

do desde abajo arriba.


Donde l estaba.
Nota, nmero 404.

Folio 115, 1. pgina, lnea 6."


A vivir y d morir entre estas soledades.
Tal vez: A vivir a morir.

Nota, nmero 405.

En la misma pgina, lnea 9." y siguientes.


Juro..... Qnte. . . . . de serviros.

Construccion nada gramatical, que vemos


tambien en La Tia fingida. Y que le juraba,
fe de caballero, que, si le desengaaba,

Parece que se debera leer, el Duque.


Nota, nmero 410.

Folio 117, 1. pgina, lneas 7." y 8."


Ella me lo confirm con mil juramentos y
mil desmayos.

De placer no seran estos desmayos, porque


la despedida no era gustosa; de pena, tampo
co, porque lugo dice Cardenio (folio 142,
1." pgina, casi la mitad) que se hablaban
l y Luscinda con todo regocijo y contento,
sin lgrimas, suspiros, celos temores; ni

darle un manto de seda.

consta que se desmayase Luscinda hasta que

Pero era tan fcil que Cervntes hubiese


escrito: Juro que he de serviros!

tan contra su voluntad la casaron. Desmayos

Nota, nmero 406.

ha de ser errata; y dira el original de amor


de amarme, de ser mia, de ser mi esposa,
de fino amor, de fiel amor, de firmeza, mal
diciones, cosas as.

En la misma pgina, lnea ltima.


Se tendi en el suelo.

Nota, nmero 411.

Se sent, porque se aade inmediatamente


que se acomod en su asiento.
Nota, nmero 407.

Folio 117 vuelto, primeras lineas.


Se determin..... darle palabra de ser su es
poso.

Dira el original: Se determin.....


Folio 116, 1." pgina, lneas 10 y siguientes.

bien, determin darle de darle.

darle,

Nota, nmero 412.

En el mismo folio vuelto, lneas 12 y 13.


En vez de buen criado.

As las tres ediciones de Cuesta; la de Bru

slas, de 1607: en ley de buen criado. En ver?


Nota, nmero 413.

Nota, nmero 418.

Folio 119, 1. pgina, lneas 14 y siguientes.


Acaeci, pues, que habindome pedido Lus
cinda un libro de caballeras en que leer.....
Para que el fin de esta narracion case bien
con el principio de la que hallar el lector en
el folio 140 vuelto, ser necesario entender
que continuando la narracion aqu, se inter

En el mismo folio vuelto, lneas 13 y 14,


contadas de abajo arriba.
Con ocasion que daran al Duque, que venia

un billete, y lo puso y lo hall Don Fer

dver..... unos caballos.

nando lugo, devuelto el libro, que era el

Era el mismo Don Fernando quien haba de

rumpa, con estas semejantes palabras: De


quien era ella muy aficionada, me escribi
de Amadis de Gaula.

dar al Duque la ocasion, excusa pretexto;


por lo cual deberase leer que dara que

Nota, nmero 419.

dara l.
Nota, nmero 414.

Folio 119, 1."pgina, linea 14.


Daraida y Geraya.

Daraida y Garaya, en las otras dos edicio


En el mismo folio, lnea ltima.

nes de Cuesta.

Ya cuando l..... vino.....

Las dos ediciones posteriores de Cuesta:

Nota, nmero 420.

Y cuando.....

En la misma pgina, lnea 15, contando de


Nota, nmero 415.

Folio 118, 1. pgina, lineas 3." y 4."


Esperaba ocasion de descubrirse d su salvo.
Nadie quiere descubrir, aunque sea su
salvo, que ha hecho una villana, mucho m
nos cuando se teme el justo enojo de un padre:

abajo arriba.
Y no dura ms en hacerse la enmienda.

Y no tardar ms en hacerse la enmienda,


se corrigi en la edicion de Bruslas de 1607.
Durar puso en la suya el Sr. Arrieta: uno y
otro es mejor que lo que traen las ediciones
primeras de Madrid.

descabullirse otro verbo adecuado, escri


bira el autor. Descabullirse, segun la pri
Nota, nmero 421.

mera edicion del Diccionario de la Academia

Espaola, es irse disimuladamente, escapar


se con habilidad y sutileza. Parece que eso
era lo que Don Fernando quera.

Folio 120 vuelto, lneas 3." y 4."


Dijole el cabrero lo que primero le haba
dicho.
-

Nota, nmero 416.

En la 2." y en la 3. edicion de Madrid no


se halla, ni hace gran falta, el pronombre le.

Folio 118, 1. pgina, al fin.


Vila, ensayo tal.

En sazon tal, corrigieron en una de las dos


impresiones del Don Quijote, hechas en la
Imprenta Real, ao 1668: enmienda excelente.
Nota, nmero 417.

Nota, nmero 422.

Folio 120 vuelto, ttulo del capitulo XXV.


De las exctraas cosas que en Sierra Morena
sucedieron al valiente caballero de la Mancha,
y de la imitacion que hizo la penitencia de

Folio 118 vuelto, lneas 15 y 16.

Beltenebrs.

Comenc a temer y recelarme dl.

Creemos que este ttulo no est en su lugar.


porque no se ve en el captulo que sucediese
Don Quijote cosa extraa ninguna.

Igual, la edicion de Cuesta 2."; la 3.": A te


mer, y, con razon, recelarme.

- 55 -

Nota, nmero 423.

El adverbio cuanto parece indicar que n


tes deberamos leer no tanto, en vez de no

En el mismo folio vuelto, lneas 3.","4. y 5."


del captulo XXV.
Mand a Sancho que le siguiese, el cual lo
hizo, con su jumento, de muy mala gana.
Edicion de Bruslas de 1607: El cual lo hizo

de muy mala gana.


Nota, nmero 424.

solo.

Nota, nmero 429.

En la propia llana, al fin.


De tal manera poda correr el dado.....
Las ediciones 2." y 3." de Cuesta: poda
acorrer: errata el segundo verbo.

Folio 121, 1. pgina, lnea 5.


Ladrillazos y puadas.
No era fcil que hubiese recibido Sancho
ladrillazo ninguno en el campo camino,
donde le apedrearon los galeotes. Lastrilla
zos, peladillazos tal vez, escribira Cervn
tes en su borrador, pues vemos en el folio 77

Folio 122 vuelto, la mitad de la plana.


As lo ha de hacer y hace el que quiere al
canzar nombre de prudente y sufrido.
Despues del presente hace parece preferible
el presente quiere al condicional futuro

vuelto, que llama un guijarro de los que

quisiere, que vino en la 3." edicion de Juan

tiraron los pastores Don Quijote, peladilla


de arroyo. Lastrillazo sera golpe de las

de la Cuesta; aunque tampoco est mal, por


que se refiere al tiempo ha de hacer.

Nota, nmero 430.

trilla (piedra de lastra, arrojable).


Nota, nmero 431.
Nota, nmero 425.

Folio 122, 1. pgina, lnea 7.


Entremtete en espolear tu asno.

Vuelve aparecer aqu el asno perdido,


ntes que Sancho lo recobrara. Entremtete
en servir tu amo, trajo la edicion de Brus
las de 1607.

En el mismo folio, lneas 9." y 10, contadas


de abajo arriba.
No pintndolo ni descubrindolo como
ellos fueron.

As las tres ediciones de Cuesta; la de Fran


cisco Martnez (1637): no pintndolo ni des
cribindolo; las de la Academia Espaola: no

pintndolos ni describindolos.
Nota, nmero 426.

En el renglon siguiente.

Nota, nmero 432.

Y entiende con todos tus cinco sentidos.....

As tambien la 2. edicion de Cuesta; la


3.": con todos cinco sentidos.

Nota, nmero 427.

Folio 123 vuelto, lineas 13 y 14.


El toque est, desatinar sin ocasion.
Parece que falta la preposicion en despues
del verbo est. En desatinar, dice la edicion
de Clemencin.

Folio 122, 1." pgina, lnea 16.


Buscando aun lo que el cual despues de

Nota, nmero 433.

hallado.....

Conformes las tres ediciones de Madrid; la


de Bruslas (1607) corrigi: Buscando un
loco. A el cual sustituy al cual el Sr. Cle
mencin.

Folio 123 vuelto, la mitad.

Aquel pastor de Marias Ambrosio.


De mrras, dice la edicion de la Academia

Espaola, 1819.
Nota, nmero 428.
Nota, nmero 434.

En la misma pgina, lineas 10, 11 y 12, con


tadas de abajo arriba.

Folio 124, pgina 1.", lneas 14 y 15.

No solo me trae..... el deseo de hallar al loco,


cuanto el..... de hacer una hazaa.....

Segun el texto de esta edicion, Don Quijote

En ms de cuatro dias.

57

haba ganado el yelmo de Mambrino en aquel

se le quedaron olvidadas Sancho en la venta

mismo dia, segun las ediciones 2." y 3. de

del Zurdo.

Cuesta, fu en el dia anterior.


Nota, nmero 441.
Nota, nmero 435.

En la misma pgina, lneas 13 y 14, conta


En el mismo folio y pgina, lneas 4. y 5.",
contadas de abajo arriba.
Todas nuestras cosas mudan y truecan y les
vuelven.

das de abajo arriba.


No que el estmago.
Cuanto y ms el estmago, vari la 3. edi
cion de Cuesta, sin gran necesidad.

Las vuelven, se corrigi en la 3. edicion


de Madrid.

Nota, mmero 442.


Nota, nmero 436.

Folio 124 vuelto, lnea 5.

Todo el mundo me perseguir.


Me perseguira, se corrigi oportunamen
te en la edicion de Bruslas de 1607.

Folio 126 vuelto, lneas 14 y 15, contando


de abajo arriba.
Todo ir inserto.

Errata positiva: la libranza pollinesca no


haba de insertarse en la carta para Dulcinea.

Escribira Cervntes (en vez de ir inserto)


era menester era necesario.

Nota, nmero 437.


Nota, nmero 443.

Folio 125, 1. pgina, lneas 9." y 10.


De quien sois, aunque en vano Amadis.
Amadas, trajo ya la 2. edicion de Cuesta.
Nota, nmero 438.

En la misma pgina, lneas 12 inferiores,


contando desde abajo arriba.

Compaero en ms prsperos y adversos su

Folio 126 vuelto, ltima lnea, y 1. del si


guiente.
Nunca las cartas de Amadis se firman.
En la 1. pgina del folio 127, las seis
lneas, tratndose de la propia carta, se lee:
carta de amores. Es la tercera vez que el
nombre de Amadis aparece impreso por equi
vocacion en este libro.

CeSOS.

La edicion de Bruslas corrigi ya en 1607


mis (prsperos y adversos sucesos); y al ao
siguiente sac la propia variante la 3. edicion
de Cuesta.

Nota, nmero 439.

En la pgina misma, lneas 9." y 10, conta


das de abajo arriba.
Para que lo cuentas y recetes.

Lo cuentes y relates, pusieron en la edicion

Nota, nmero 444.

En la misma pgina, lnea 7.", contando des


de abajo arriba.
Bien la conozco, dijo Sancho.
Poda Sancho conocer de odas la seora

Aldonza Lorenzo; pero, segun ver el lector


en el folio 175 vuelto, no la haba visto en
toda su vida.
Nota, nmero 445.

de Bruslas de 1607; recites traen las de la

Academia Espaola, que sera lo escrito en el


original.
Nota, nmero 440.

Folio 126, 1."pgina, al medio de ella.


Ms fu perder el asno, pues se perdieron en
l las hilas y todo.
Las hilas iban en las alforjas, y las alforjas

Folio 127, 1. pgina, al fin.

Moza..... que puede sacar la barba del lodo


cualquier caballero andante.
Pierna zanca, escribira el autor, donde

tan gratuitamente leyeron barba. Lo ordina


rio es coger lodo en los pis en las piernas,

y no tan arriba como en la barba. En el cap


tulo V de la Segunda Parte ver el lector

que dice Sancho su mujer: No te pare


8

58

ce..... que ser bien dar con mi cuerpo en al


gun gobierno..... que nos saque el pi del
lodo?
Nota, nmero 446.

Folio 127 vuelto, casi al medio de l.


H muchos dias que no la veo.
Recurdese la nota anterior, nmero 444.
Nota, nmero 447.

Folio 128, 1. pgina, lnea 12.


Alcanzlo d saber su mujer.

Su mayor, trajo la 2. edicion de Cuesta, y


lo mismo la de 1608. Era el mayor el Supe

rior del convento que perteneca el motilon.


Nota, nmero 448.

En la misma pgina, lneas 6." y 7.", con


tadas de abajo arriba.

cribi Cervntes: El ms pobre poeta.....


pueda..... poner nombre su dama..... ora
llamndola Amarili, ora Anarda, ora Clori,
ora Filis, ora Flida, ya Juana Tllez.
Parece, pues, que nuestro autor escribira
Flidas, y el impresor hubo de entender
Alidas.
Nota, nmero 451.

Folio 128 vuelto, lneas 5." y siguientes.


Por que los tengan por enamorados y por
hombres que tienen valor para serlo.
Enamorado es el que tiene amor; y puede
uno serlo, sin poseer valor alguno en el sen
tido de valenta, ni en el de mrito, que es el
de la frase. Creemos por eso que despues de
enamorados ha de faltar el participio favore
cidos, otro adecuado, para expresar que se
trata de hombres dignos de merecer el favor
de las damas: enamorados favorecidos, que

tengan valor (mrito) para serlo.

Por lo que yo quiero di Dulcinea.


Edicion de Bruslas de 1607: Para lo que

Nota, nmero 452.

yo quiero Dulcinea.
En el mismo folio vuelto, lnea 10.
Nota, nmero 449.

En lo del linaje importa poco.


El Sr. Clemencin excluy la preposicion en.

En la misma pgina, al fin.

Todos los poetas que habrn damas.

Nota, nmero 453.

La 3. edicion de Madrid: alaban damas.

La anterior de Bruslas haba corregido ya

que celebran, atinada variante.


Nota, nmero 450.

En la misma pgina, al fin.


Las Amariles, las Filis, las Silvias, las Dia
nas, las Galateas, las Alidas y otras tales.
2. edicion de Cuesta: Las Amariles, las
Files, las Silvias, las Dianas, las Galateas, las
Alidas.

3. edicion de Cuesta: Las Amariles, las

Files, las Silvas, las Dianas, las Galateas y


otras tales.....

Folio 128 vuelto, lneas 7." y 8.", contando


desde abajo arriba.

No ser castigado de los rigurosos.


Parece que rigurosos no se opone bien
ignorantes, voz que precede en el perodo; y
sonara mejor la de ingeniosos, estudiosos,
otro adjetivo de ndole igual.
Nota, nmero 454.

Folio 129, 1. pgina, lneas 10 y siguientes.


Dgamela vuestra merced; que me holgar
mucho de oilla.

Se omiti el tratamiento y el pronombre me

En el penltimo captulo de nuestra histo

en la 3. edicion de Madrid; y parece que fu

ria se lee: Flidas, Amariles, Dianas, Flri

nicamente por no empezar plana con un me


dio renglon aislado.

das, Galateas y Belisardas.


En el Coloquio de los Perros: Amariles,
Flidas, Galateas y Dianas.(El Pastor de
Flida es una novela pastoril de Luis de Mon
talvo, amigo de Cervntes.)
En la Adjunta al Viaje del Parnaso, es

Nota, nmero 455.

Folio 129 vuelto, lnea 12.


Para el oficio que trayo.

59

Ediciones 2." y 3. de Cuesta: Para el oficio


que yo traigo.

mismo tomo, folio 294 vuelto, aludiendo al

mismo clebre personaje. El nombre propio


est all bien; en cuanto al nombre soga, se

Nota, nmero 456.

En el mismo folio vuelto, lneas 8. y 9.,


contadas de abajo arriba.
Que consta, y con su carta de pago.
Lo mismo la 2. edicion de Cuesta. La de

Bruslas de 1607: que con sta, y con su carta

de pago. As tambien la 3. edicion de Madrid.

har la nota correspondiente.


Nota, nmero 462.

Folio 131 vuelto, lnea 4."

Amadis en las malencnicas.


2." edicion de Cuesta: O Amadis en las ma
lenclicas.

Nota, nmero 457.

Nota, nmero 463.

En el mismo folio vuelto, continuacion.

En el mismo folio vuelto, lnea 9.


Por la punta del pi.
As las tres ediciones de Cuesta. Lase: por
la planta del pi, como corrigi Don Diego
Clemencin, advirtiendo atinadamente que en
el captulo XXXII de la Segunda Parte vuelve
Don Quijote tratar de Roldan, y dice que no
poda ser ferido sino por la planta del pi iz
quierdo.

d 22 de Agosto.
Lo mismo la 2. edicion de Madrid; la 3."
dice: 27 de Agosto.
Fecha.....

Nota, nmero 458.

Folio 130, 1. plana, lneas 7." y 8.


Quiero, digo, que me veas en cueros.
3. edicion de Madrid: Quiero y digo que me
U60 S 627, Cler"OS.

Nota, nmero 459.

Nota, nmero 464.

En el mismo folio vuelto, lneas 11 y 12.


No le valieron tretas contra Bernardo del

Folio 130, 1. pgina, la mitad de ella.


Del llanto que anoche hice por el Rucio.

Carpio.
Con Bernardo, trae la 3. edicion de Cuesta.

El llanto por el Rucio haba sido en aquella


misma maana.

Nota, nmero 460.

Folio 130 vuelto, lneas 12 y siguientes.

La fineza de mi negocio est en no comer y


en hacer otras asperezas equivalentes. A Dios.

Pero sabe vuestra merced que temo que no ten


go de acertar a volver?.....

2." y 3. edicion de Cuesta: La fineza de mi


negocio est en no comer y en hacer otras aspe
rezas. A esto dijo Sancho: Sabe vuestra mer
ced que temo?..... etc.
Nota, nmero 461.

Folio 130 vuelto, lnea 9., contando de


abajo arriba.
Laberinto de Perseo.

As las tres ediciones de Cuesta; la de Bru


Slas de 1607: Laberinto de Theseo.

La soga de Teseo, hallar el lector en este

Nota, nmero 465.

En el mismo folio vuelto, la mitad de l.


Por las seales que hall en la fortuna.
Edicion de Bruslas de 1607: Por las seales

que hall en la floresta.


Fortuna debe de ser fontana, voz que se
us en tiempo de Cervntes en lugar de fuen
te; pero fuente se lee en las ediciones del
Quijote, hechas por la Real Academia Espa
ola.
Nota, nmero 466.

Folio 131 vuelto, lneas 15 inferiores, con


tadas de abajo arriba.

Medoro, un morillo de cabellos enrizados y


paje de Agramante.
Medoro, como ya lo advirti Don Juan An
tonio Pellicer, no fu paje de Agramante, sino
de Dardinel de Almonte, nombre que tal vez
estara en el original, pero abreviado (Dard.

- 60

Nota, nmero 471.

de Almonte), corregido y confuso, en trmi


nos de haberse podido entender Agramante.
Nota, nmero 467.

Folio 133, 1. pgina, ltimas lneas, y 1. de


la plana siguiente.
Que si como tard tres dias, tardara tres

Folio 132, f. pgina, lneas 2." y siguientes.


Lo que hizo..... no fu ms de que..... de que
se retir a la Pea Pobre..... y all se hart de
llorar y de encomendarse Dios, hasta que

S8111 (17lCIS.....

Los dias fueron solamente dos, como consta

del texto. Sancho lleg las inmediaciones de


la venta otro dia de su marcha: uno. En este

el cielo le acorri.

mismo dia se puso en camino para volver la

Se conserv en la 2." y en la 3. edicion de


Madrid la repeticion de que de que, y se
omitieron las palabras y de encomendarse

guarida de su amo, con el Cura y el Barbero;


y al siguiente se reuni con Don Quijote: otro

dia. Son dos, poco ms, nunca llegando tres.

Dios.

Nota, nmero 472.

Nota, nmero 468.

Folio 132, 1. pgina, lneas 7. y 8."


Llorar y..... encomendarse Dios; pero qu
har de rosario, que no le tengo? En esto
le vino al pensamiento cmo le hara; y
fu, que rasg una gran tira de las fal
das de la camisa, que andaban colgando, y
dile once udos, el uno ms gordo que los

dems; y esto le sirvi de rosario todo el


tiempo que all estuvo, donde rez un mi
llon de avemaras.

Las dos ediciones de Cuesta, seguidas de

Folio 133 vuelto, lneas 8." y 9."


Lleg (Sancho) la venta.
Entindase que lleg ver la venta; pero
no entr en ella: ms abajo se dice que lleg
despues junto la venta.
Nota, nmero 473.

Folio 134, 1. pgina, la mitad de ella.


Cont (Sancho) de la suerte que quedaba
(Don Quijote), las aventuras que le haban su

todas, trajeron aqu la siguiente enmienda:

cedido, etc.

Lo ms que l hizo fu rezar, y as lo


har yo. Y sirvironle de rosario unas

Tnganse por borradas las seis palabras l


timas, atendiendo lo que lugo, ms de una
vez, se lee. No cont Sancho sino parte de lo
que les haba sucedido l y su amo; y aqu

agallas grandes de un alcornoque, que en


sart, de que hizo un diez. Enmienda

oportuna, fuera quien fuese el que la hizo,


porque parece mal un rosario de trapo sucio,
aunque sea obra de un loco.
Nota, nmero 469.

se viene decir que todo lo cont.


Nota, nmero 474.

En la misma plana, lneas penltima y l


tima.

Folio 133, pgina 1.", lnea 12.


Y en tocndole el cogote.
La 3. edicion de Cuesta: Al cogote.

No le hall (el libro de memoria), ni le po


da hallar, si le buscara hasta agora.
Poda debe ser podra pudiera, como Se

imprimi en la edicion de Bruslas de 1607.


Nota, nmero 470.
Nota, nmero 475.

En la misma pgina, lneas 3." y 4., conta


das desde abajo arriba.
A la dolorosa y hmida Eco.
A la remedadora Eco, ninfa de tierra, no

parece natural que aplicara Cervntes el cali


ficativo de hmeda, ms propio de las ninfas

Folio 134 vuelto, lneas 13 y 14.


En un estante.

En un instante, vari la 3. edicion de


Madrid.
Nota, nmero 476.

del agua: tmida le convendra mejor, porque


el eco habla siempre sin dejarse ver, y de
ljos.

En el mismo folio vuelto, lnea 6.", contando


de abajo arriba.

61

DeCildo.
Lo mismo traen las otras dos ediciones de

De como salieron con su intencion el Cura


y el Barbero.
Se refiere en este captulo como salieron de

Cuesta; en las de la Real Academia Espaola:


Decidla.Es una carta lo que se ha de decir.

la venta el Cura y el Barbero, pero no cmo


salieron con su intencion. Salieron ser qui
zs errata de siguieron prosiguieron.

Nota, nmero 4.77.

Folio 135, 1. pgina, lnea 11.


El llego y falto de sueo.
La 3. edicion de Cuesta: El llagado. El ao

Nota, nmero 482.

Folio 138, 1. pgina, la mitad de ella.

ntes (1607) se haba corregido la errata en la

Que ya sera ella bastante.

edicion de Bruslas.

Quiz se lee en lugar de que ya, muy opor

tunamente, en la edicion de Bruslas (1607).


Nota, nmero 478.
Nota, nmero 483.

Folio 135 vuelto, lnea 5.", contando de abajo


arriba.

Folio 138 vuelto, versos 13 y 14.


Y quin mi gloria repugna?

Desdichado de yo!
As las tres ediciones de Cuesta; la de Bru
slas de 1607: Desdichado yo!

Fortuna.

Parece que no dejara Cervntes de rimar


bien estos versos, usando la sencilla licencia
de escribir, como dice el vulgo, repuna, en

Nota, nmero 479.

vez de repugna.

Folio 136, 1. pgina, lneas 9." y 10, contan


do de abajo arriba.
Vino el Cura en un pensamiento.
En el folio siguiente hallar el lector las pa
labras: Le vino al Cura un pensamiento; y
la vuelta: El Barbero vino en todo aquello
que el Cura quiso.
Aparece, pues, que venir en un pensa

Nota, nmero 484.

Folio 139, 1. pgina, 2. verso.


Pues se aumentan en mi dao.

La 2. edicion de Cuesta corrigi se anan;


y eso, juntan, quizs ayuntan, escribira
Cervntes.

miento equivale convenir con idea que

otro tiene; por lo cual deberemos leer en el


folio 136, bien le vino al Cura un pensa
miento, bien di el Cura en un pensa
miento; pero no vino el Cura en un pensa
miento, que era suyo.
-

Nota, nmero 480.

En el mismo folio, 1. pgina, lnea 5.", con


tando de abajo arriba.
Fingiendo ser ella una doncella afligida.
Probablemente seguira en el borrador al
artculo el la abreviatura C. (hoy de compa
ia), y por eso entenderan ella en lugar de
el Cura. Despues de anunciada la ficcion,
viene bien el pronombre ella, segunda pala
bra de la pgina siguiente.
Nota, nmero 481.

Folio 136 vuelto, ttulo del captulo.

Nota, nmero 485.

Folio 139 vuelto, versos 2. y 3.


Desde all, cuando quieres, nos sealas
La justa paz, cubierta con un velo.
Raro es que la amistad muestre desde el
cielo la paz justa (epteto aqu no muy pro
pio), cubierta con un velo. Mejor se enten
dera el soneto, leyendo la falsedad ( la falsa
faz, la astuta faz) cubierta con tu velo; esto
es, el engao, que se nombra ms adelante,
cubierto con el velo de amistad verdadera:

pensamiento alusivo la perfidia que Don


Fernando us con Cardenio.
Nota, nmero 486.

Folio 140 vuelto, lneas 6.", 7." y 8.", conta


das de abajo arriba.
Llegando al paso del billete que haba halla
do Don Fernando entre el libro de Amadis de

- 62 -

Gaula, dijo Cardenio que le tena bien en la

vido d escribirme estando ausente, pues pre

memoria.

sente pocas veces lo haca.

Estas palabras prueban que en las ltimas


dichas por Cardenio Don Quijote debi ex
presarse haber hallado Don Fernando en el
Amadis un billete de Luscinda. Pero ntes

haba visto otro, por cuya lectura di princi


pio su amor; y ste debe ser el que dice de

No pudo escribir tal cosa Cervntes. Car


denio y Luscinda se haban escrito muchas
cartas en la ciudad en que vivan: cmo no
haban de escribirse, si podan, ausentes?
Quiz dira el original: pues, presente, ya

memoria Cardenio; el otro sera tal vez una

pocas veces lo haca. Se veran con frecuencia


en su patria, y habra cesado ya la correspon

nueva instancia de Luscinda sobre el mismo

dencia epistolar.

asunto. Hay, pues, que suponer que despues


de las palabras le tena bien en la memoria,
habra stas, por ejemplo: pero ms el otro
que ntes vi. Lugo sigue: y que deca
desta manera.

Nota, nmero 492.

Folio 143, lneas 9., 10 y 11, contadas des


de la ltima de la 1. pgina.

En diez y seis aos que h que se me di, he


hecho el camino.....

de diez y ocho leguas.

Nota, nmero 487.

No fu mucho correr. 16 horas se corrigi

Folio 141, 1. pgina, lnea 4."


Cumplir la que ser justo que vos tengis.
Lo sustituyeron la en las ediciones de
Cuesta 2." y 3." Mala sustitucion, porque el
pronombre la se refiere al nombre voluntad.
Nota, nmero 488.

Folio 141, 1. pgina, lneas 10 y 11.


Y este billete fu el que le puso en deseo de
destruirme dntes que el mio se efetuase.
Entindase como si se hallase escrito, segun
los antecedentes: Y otro como este billete fu
el que le puso en deseo, etc.
Nota, nmero 489.

en la 2. edicion de Cuesta.
Nota, nmero 493.

En la misma pgina, lnea 8.", contando de


abajo arriba.
En tanto que el agradecido y nuevo correo.

Apresurado, acelerado, caritativo,


agradecible parecera mejor; porque el ser
vicio que aquel hombre hacia los dos aman
tes era ms de agradecer que la sortija y los
cien reales que haba recibido.
Nota, nmero 494.

En la misma pgina, al fin.

La palabra que Don Fernando os di..... la


En la misma pgina, lnea 5.", contando de

ha cumplido ms en su gusto que en vuestro

abajo arriba.

provecho.

Oh Quila facinorosol
Sila, dicen dos ediciones del Quijote que se
hicieron en Madrid: una en la imprenta de
Francisco Martnez, ao de 1636; y otra en la
Real, once aos despues.

Dice lo mismo, y dice bien, la 2. edicion de


Cuesta; la variante de la 3., mucho ms, no

Nota, nmero 490.

es muy acertada.
Nota, nmero 495.

Folio 143 vuelto, lneas 10 y 11, contadas


de abajo arriba.

Folio 142, 1. pgina, lnea 7."


Al tuyo: errata igual en las tres ediciones

otro dia me puse en mi lugar. Fu en el


mismo dia; deber leerse: otra vez.

de Cuesta.Al suyo.
Nota, nmero 496.
Nota, nmero 491.

Folio 144, 1. plana, lneas 11 y 12.


Folio 142 vuelto, lneas 6." inferiores,
contando de abajo arriba.

Cosa grande deba de ser la que la haba mo

Ms determinadas fuerzas.
En la 3. edicion de Cuesta se lee mis en

lugar de ms: errata evidente.

63

Nota, nmero 497.

sentimientos. La Academia Espaola trae: y en


m es causa, variante que los editores del Qui

Folio 145, 1. pgina, lneas 8." y 9."


Les daba mucho gusto las menudencias que
contaba.

jote modernos han adoptado.


Nota, nmero 504.

Daban, se lee en la edicion del Sr. Cle


mencin.
Nota, nmero 498.

En la misma pgina, lnea 13.


El Cura de la perroquia.

Parroquia, en la 3. edicion de Cuesta.


Nota, mmero 499.

Folio 145 vuelto, lnea 13.


En disoluble nudo ligados.
Insoluble, escribira el autor, indisolu

ble, como se corrigi en la edicion de Brus


las de 1607: se trata de matrimonio.
Nota, nmero 500.

Folio 149 vuelto, lneas 5." y 6."


Traa un capotillo pardo de dos haldas, muy
ceido al cuerpo con una toalla blanca.
La toalla no era parte del traje de labrador:
para qu la traera Dorotea, y muy ceida al
cuerpo? Por abrigo no poda ser, corra el mes
de Agosto; cindosela mucho al cuerpo, se
conocera la cintura de doncella, la cual Doro
tea haba de querer ocultar. Pero se estaba

lavando los pis: se habra ceido la toalla al


cuerpo para enjugrselos lugo con ella? No,
pues para esto se quit un pao de tocar,
pauelo, que traa debajo de la montera: la
toalla qued sin oficio. Toalla sera error de
copia, en lugar de trdiga correa? Un ca
potillo..... no muy ceido al cuerpo, con una
correa blanca blanda, sera propio de la
persona y de la situacion.

Folio 146, 1. pgina, lnea 13.


Quise tomarla (la venganza) de mi mano.
Mano, dicen las tres ediciones de Cuesta;
de m mismo las dos de Bruslas (de 1607 y

Folio 149 vuelto, al fin de la llana.

de 1617); de m mesmo la de Lndres de 1738.

Les sirvi de peine unas manos.

Nota, nmero 505.

Sirvieron, se lee en la edicion de Bruslas


Nota, nmero 501.

Folio 146, 1. pgina, lneas 5." y 6.", conta


das de abajo arriba.
Camin lo que quedaba de aquella noche.

2." y 3. edicion de Cuesta: Lo que quedaba


de la noche.
Nota, nmero 502.

Folio 146 vuelto, lneas 11 y 12, contando

de 1607, y en la de Lndres de 1738. El sujeto


de la oracion es manos, plural.
Nota, nmero 506.

Folio 150, 1. pgina, lneas 5. y 6."


Al movimiento que hicieron de ponerse en
pi.....
Debe leerse: Al movimiento y rudo que hi
cieron, porque se dice en seguida que la dis
frazada mir los que el rudo hacan.

de abajo arriba.

Que yo viniera y concediera con todo cuanto

Nota, nmero 507.

ella acertara fingir.

Condecendiera, en la 3. edicion de Madrid.


Nota, nmero 503.

Folio 148, 1. pgina, lneas 4. y 5."

Folio 150 vuelto, lnea 6.


Lo que vos quisierdes ser.

Ediciones 2." y 3." de Cuesta: Quisiredes.


Nota, nmero 508.

Y en ms causa de mayores sentimientos.


Conforman las tres ediciones de Cuesta: la

de Bruslas de 1607 corrigi (y no mal, en

nuestra opinion): m es causa de mayores

Folio 151 vuelto, lnea 3."


Cristianos viejos ranciosos, pero tan ricos.
Pero tan rancios, trajeron equivocadamen

- 64

te las ediciones 2." y 3." de Cuesta, equivoca


cion repetida en ediciones modernas.

de Bruslas (1607) corrigi poda, que es la


leccion corriente.
Nota, nmero 515.

Nota, nmero 509.

Folio 152, 1. pgina, lnea 7.


Cun sin culpa me he venido.

Folio 155, 1.llana, lneas 1.", 2." y 3.

En la edicion de Bruslas de 1607, omitieron


el me, nuestro entender, con acierto, porque

Si quiero con desdenes despedilla..... ven


dr a quedar deshonrada.
La 3. edicion de Cuesta: despedille y

con l se expresa cierta espontaneidad, ajena

vendr.

del caso. La misma Dorotea nos dir despues

Nota, nmero 516.

(folio 154): cun sin ella (sin culpa) he venido


este punto.
Nota, nmero 51O.

Inmediatamente despues.
Sin disculpa de la culpa que me poda dar.
Me podr, se corrigi en la edicion de Fran
cisco Martnez, ao 1636.

En la misma pgina, la mitad de ella.


Y con todo esto.

Nota, nmero 517.

Principiado el perodo con el gerundio pa


sando, parece que sobra la y ntes de con

En la misma pgina, lnea 13.

todo.

Mi peticion.
As las tres ediciones de Cuesta. La de Mar
Nota, nmero 511.

tnez (1636): mi perdicion.

Folio 152 vuelto, lneas 10 y 11, contadas de


abajo arriba.
Pero todo esto se opone mi honestidad.
As, opone, dicen las tres ediciones de Juan

de la Cuesta; en la de Bruslas (1607) corri


gieron se opona, que se halla tambien en las
ediciones de la Real Academia Espaola.

Nota, nmero 518.

En la misma pgina, dos lneas despues.


Su dispusicion y gentileza.

3. edicion de Cuesta: Su disposicion.


Nota, nmero 519.

Nota, nmero 512.

Folio 155 vuelto, al medio de l.


Folio 154, 1. llana, lneas 7." y 8."

No es pensar que de m alcance cosa alguna

Podr verme otras noches.


2. edicion de Cuesta: Poda.

el que no fuere mi ligtimo esposo.


Conformes las tres ediciones de nuestro

Nota, nmero 52O.

Juan. Sin embargo, no es pensar podra me


jor ser no hay pensar, no esperis. Lig
timo sera legtimo, como ya varias veces lo
hemos visto impreso en este libro. C.
Nota, nmero 513.

Folio 156, 1. pgina, lnea 3."


Se atropellaron respectos.
Respetos, en la 3. edicion de Cuesta.
Nota, nmero 521.

En la misma pgina, lneas 12 y 13.

Folio 156 vuelto, lneas 12 y 13.

Ninguna cosa se asconde.


2." y 3." edicion de Cuesta: se esconde.

Al primero quien hice la pregunta.


El primero, corrigi en su edicion el seor
Clemencin.

Nota, nmero 514.


Nota, nmero 522.

Folio 154 vuelto, al medio de l.


De lo que mi calidad poda.

En el mismo folio vuelto, lnea 15.

Conformes las tres ediciones de Cuesta; la

En el desposorio de su hija.

65

Nota, nmero 528.

En el desposorio de Luscinda, de la hija,


escribira el autor, que es lo propio del caso.

En la misma pgina, continuacion.


Nota, nmero 523.

En el mismo folio vuelto, la mitad de l.

Me torn d embocar.
Tambien emboc esta errata la 2. edicion

de Juan de la Cuesta; la 3." corrigi embos


car, segun era justo.

Que se hace en corrillos.

La 2. edicion de Cuesta, igual; la 3.": que


se hacen corrillos. Debe ser: que se hacan.

Nota, nmero 529.

Folio 158, vuelto: ttulo del captulo XXIX.


Que trata de la discordia de la hermosa,
Nota, nmero 524.

Dorotea, con otras cosas de mucho gusto y pa


satiempo.

En el mismo folio vuelto, linea antepenl


tima.

Razones porque se haba quitado la vida.


Las tres ediciones de Cuesta dicen haba;
pero no habindose efectuado el suicidio, pa
rece que se debe leer habra.
Nota, nmero 525.

En la tabla de los captulos, puesta al fin


del tomo, est enmendada la errata discordia,
y sustituida con discrecion: las ediciones de
Cuesta, 2." y 3., copiaron la errata, y la en
mienda en la tabla; en las que hizo del Qui

jote la Real Academia Espaola se puso aqu


el ttulo del captulo siguiente, y se llev ste

aqul, porque, por efecto de discordancia,


estaban trocados.

Folio 157 vuelto, lnea 11.


Con mi venida.

Nota, nmero 530.

Huda, parece que se debe leer aqu, por


que fuera ms propio.
Nota, nmero 526.

En el mismo folio vuelto, lneas 14 y 15,


contando de abajo arriba.
El..... amor que mis padres me tienen no
casegura.....

En el mismo folio vuelto, lnea 7.", contan


do desde la ltima.

Con feas y justas palabras.

No dice tambien la 2. edicion de Cuesta;


me, se corrigi en la de Bruslas de 1607; me
en la de Cuesta del siguiente ao.

Dira el original fuertes, severas, re

cias; que palabras feas no son propias de


mujer bien criada. C.
Nota, nmero 527.

Folio 158, lneas 10 y 11, contando desde la


ltima de la plana 1.

Mis fuerzas mis disculpas.


Repulsas, corrigi acertadamente el seor

Nota, nmero 531.

En el mismo folio vuelto, lneas 12 infe


riores, contando de abajo arriba.
Solo el pensar..... es tanta la vergenza que
me ocupa.

As las tres ediciones de Cuesta; la de Bru


slas de 1607: Solo en pensar.

Don Nemesio Fernndez Cuesta en la edicion

hecha en Madrid en la imprenta de Gaspar y


Roig, ao de 1864.
En la novela titulada La seora Cornelia

(Obras completas de Cervntes, tomo 8., p


gina 146, Madrid, 1864), puso nuestro autor

Nota, nmero 532.

En el mismo folio vuelto, lneas 11 infe


riores, contando de abajo arriba.

en boca de una mujer: Que si m no me hu

Tengo por mejor desterrarme..... de ser vis


ta, que..... verles el rostro, con pensamiento

bieran guardado mis repulsas, desdenes y

de, etc.

enterezas, ya hubieran dado conmigo y con


mi honra al traste.

Edicion del Sr. Clemencin: Tengo por mejor


desterrarme de su vista.
9

- 66

Nota, nmero 533.

que saliesen; Dorotea y Cardenio se quedaran


donde estaban ntes los cuatro. No convena

Folio 159, 1. pgina, lnea 16, contando


de abajo arriba.

por entnces que viera Sancho ni Cardenio


ni Dorotea.

Yo, Teodora.....

Dorotea es el nombre de la dama quien

Nota, nmero 539.

se nombra, y as se corrigi en la edicion de


Bruslas de 1607; las otras dos de Cuesta di
cen Teodora.

Nota, nmero 534.

Sigue la misma lnea.


Y preguntndole por Don Quijote.....
La 2." y la 3. edicion de Madrid: y pre
guntdole.

Sigue el texto: Soy el que me hall presente

Nota, nmero 540.

d las sinrazones de Don Fernando.

Cardenio se hall presente los desposo


rios de Don Fernando; mas no todas las
demas sinrazones que le hizo el nada escru

puloso amigo. Dorotea dijo que haba visto


Cardenio los desposorios: esto parece que
contesta Cardenio.
Nota, nmero 535.

En la misma pgina al fin.


Cont (el Cura) lugo Cardenio y Dorotea
lo que tenan pensado.
Debemos suponer, por lo que adelante se
ver, que el Cura y el Barbero dejaron, con
algun pretexto, solo Sancho donde se haban
encontrado con l, y se volvieron conferen
ciar con Dorotea y Cardenio.
Nota, nmero 541.

En la misma pgina, lnea 9., contando de


abajo arriba.
Dej la casa y la paciencia.
Y la ciudad la poblacion, escribira el
autor, cosa anloga; de paciencia no era
menester hablar ms, cuando acababa de de

cir: No tuvo el alma sufrimiento para ver


tantas desventuras juntas.

Folio 160 vuelto, lneas 2. y 3.

Dijo Dorotea que ella hara la doncella me


71 ester.0SO.

Si Sancho hubiera odo estas expresiones y


otras que siguen, no hubiera podido creer
despues que Dorotea era la Princesa Micomi
cona. No debi presenciar este dilogo.

Nota, nmero 536.


Nota, nmero 542.

Folio 159, 1. pgina, lneas 10 y siguientes.


Cardenio..... que era su esposa.

Esposo, corrigi ya la edicion de Bruslas


de 1607.

En el mismo folio vuelto, lneas 12 y 13.


En favor mio.
Nuestro, escribira (probablemente en abre

viatura) Cervntes, porque puso en seguida:


Nota, nmero 537.

A vosotros se os ha comenzado abrir puerta

para vuestro remedio, y nosotros se nos ha


Folio 159 vuelto, lneas 5." y 6."
Luscinda no puede casarse con Don Fer

facilitado la que habamos menester.Nues


tro, se lee en la edicion de Bruslas.

nando.

Ms propio sera no pudo (esto es, vlida

Nota, nmero 543.

mente); pues, aunque contra la voluntad de la


novia, el casamiento se haba hecho.
Nota, nmero 538.

. En el mismo folio vuelto, lnea 15, contando


de abajo arriba.
En un instante se adorn.

Claro es que se retirara para ello lugar


Folio 160, la mitad de la pgina 1."

oportuno, cuando en el folio 151, 1" plana, se

Salironle al encuentro.

dijo que Dorotea recogi sus cabellos y se

Seran solos el Licenciado y el Barbero los

calz con toda honestidad. No se expresa

67 -

dnde cambi Dorotea de traje: de seguro aqu


falta algo, quiz no poco.

Sancho hablara como ordinariamente ha

blamos los espaoles en estos casos, poniendo

Nota, nmero 544.

primero el nmero menor, y acabando en el


ms crecido. Ni es propio de la codicia mode

En el mismo folio vuelto, lnea 7., contando


de abajo arriba.

rar sus deseos tan de repente. Sera lo que

El que ms se admir fu Sancho Panza.

Cervntes escribi: tres, cinco diez mil


vasallos.

Si hubiese visto Dorotea vestida de hom


Nota, nmero 549.

bre, algo se habra admirado tambien, y no

hubiera dejado de preguntar quin era aquel


zagal tan hermoso. Si hubiese visto Carde
nio en el mismo traje en que dias ntes le vi
y anduvo con l puadas, algo debi tam
bien haber dicho, pensado sentido, que el
autor debi referir indicar. Nada de esto hay:

es preciso, pues, creer que faltan varios trozos


en este captulo, y que Sancho no vi Doro
tea, sino cuando estaba ya vestida de dama, ni
Cardenio sino con el traje que dej Dorotea.
Si, pesar del disfraz, le conoci despues, ya
se comprende que procurara no preguntar

palabra acerca de tal persona, por temor de


que resultase de la informacion tener que vol
verle los cien escudos que hall en la maleta.
Nota, nmero 545.

Folio 163 vuelto, lnea 5.", contando desde


abajo.
Mi buen compatriote.
Lo mismo en la 2. edicion de Madrid; com
patriota, en la 3."
Nota, nmero 550.

Folio 163 vuelto, lneas 10 y siguientes.


Con unas tijeras..... quit..... la barba Car
denio..... vistile un capotillo.
Trozo casi del todo inutilizado con lo que
ver el lector en el folio 175 vuelto. Que se
despojase Cardenio de la barba y se acortase
el cabello, vena bien; pero habiendo de ves
tirse con el traje de Dorotea, lo conveniente
era haberlo hecho, instancia de Dorotea

misma, en cuanto ella dej su disfraz: para


Folio 161 vuelto, la mitad de l.
Al cual ( Sancho) advirtieron que no dijese
que conoca al Licenciado ni al Barbero.
Escribira Cervntes esto ntes de imaginar

hacer Don Quijote creble el robo atribudo

cmo haba de hacerse el Cura encontradizo

Nota, nmero 551.

con Don Quijote: ver el lector que, respecto


al Cura, el encargo resulta intil.
Nota, nmero 546.

los galeotes, bastaba que el Cura se le pre


sentase pi en medio de Sierra Morena.

Folio 164, 1. pgina, lnea 14, contando de


abajo arriba.
Aun no caa yo en tanto.

Aun no sera eso decente, creemos que


Folio 162 vuelto, la mitad de la plana.
Desechar la malencona.
En las otras dos ediciones de Cuesta: ma
lencola.

escribira el autor; lo impreso no juega bien


con lo que precede.
Nota, nmero 552.

Nota, nmero 547.

En la misma pgina, lneas 6." y 7.", contan


Folio 163, 1. pgina, lneas 11 y 12.
Tom de la otra mano di su seora.

Est demas la otra, y fu bien suprimida


en la edicion de Bruslas de 1607. Diestra

tiene igual otra la segunda slaba.


Nota, nmero 548.

Folio 163, 1."pgina, ltima lnea.


Treinta diez mil vasallos.

do de abajo arriba.
Tan corts y tan cortesano.
Corts y cortesano vienen ser lo mismo:
tan cristiano escribira Cervntes, porque se
trataba de obsequiar un sacerdote.
Nota, nmero 553.

Folio 164 vuelto, lnea 8."


Que se le cayeron en el suelo.

- 68

Lo mismo la 2. edicion de Cuesta; la 3.":


Que se le cayeron. Supresion oportuna, por
que en la lnea anterior hay otro en el suelo.

La baca..... llevaba colgado.

Claro es que se debe leer colgada, aunque


las tres ediciones de Cuesta dicen colgado.

Nota, nmero 554.

Folio 165, 1." pgina, lneas 3." y 4."


Hasta dos leguas de all.
Seran ms de dos, cuando los viajeros no
llegaron la venta hasta el dia siguiente, y
no muy temprano, pues les aderezaron comi
da, no almuerzo. Seran diez las leguas?
Nota, nmero 555.

Folio 165 vuelto, lneas 11 y siguientes.

Nota, nmero 560.

En el mismo folio vuelto, al fin.

Debida, satisfecha y entera venganza.


Satisfaccion satisfactoria, parece ms
propio de Cervntes que satisfecha. C.
Nota, nmero 561.

En el mismo folio vuelto, al fin.


Eso har yo de gana.
De buena gana?

Cierto dinero..... y no tan pocos que no pa


san de sesenta mil pesos.

Nota, nmero 562.

En la edicion de Don Diego Clemencin:


ciertos dineros, y no tan pocos, que no pasen

de sesenta mil pesos.


Nota, nmero 556.

En la lnea ltima de dicha plana.


Si es que no os enfadan oir lastimas.
Enfada, enfada el, escribiria Cervntes,
porque aade en seguida: no enfadar, en
singular.

Folio 165 vuelto, casi la mitad.

Nota, nmero 563.

Nos quitaron hasta las barbas y..... le convi


no al Barbero ponrselas postizas.
Humorada del padre Cura, que no sabemos
qu viene: ponerse barba postiza, sin nece

Ensaado en lugar de engaado, dicen las


tres ediciones de Cuesta; engaado, las dos

sidad alguna, segun el texto, en medio de un

de Bruslas.

Folio 167, 1 pgina, lnea 8."

camino Quiz se ha omitido algo que justifi


cara esta chanzoneta.
Nota, nmero 557.

Folio 166, 1. pgina.

(El ttulo del captulo corresponde al ante


rior, y el del anterior debi ser el de ste.)

Nota, nmero 564.

En la misma pgina, lnea 5.", despues de la


division de prrafo.
En lo que reparaba.
En lo que se paraba, parece que escribira
Cervntes, atendiendo que dejaba escrito,
que Dorotea se detuvo un poco.

Nota, nmero 558.


Nota, nmero 565.

En la misma pgina, lneas 7." inferiores,


contando de abajo arriba.
Por sus culpas por sus gracias; solo le
toca ayudarles como menesterosos.
La edicion 2." de Cuesta corrigi ya menes

Folio 167 vuelto, lnea 11.


Mira al reves, como si fuese bizco.

De traves, se suele decir que miran los


bizcos, y eso escribira Cervntes aqu.

terosos; la de Bruslas de 1607: desgracias

y les, porque el pronombre se refiere al plu

Nota, nmero 566.

ral afligidos.
Nota, nmero 559.

Folio 166 vuelto, lneas 7." y siguientes.

Folio 168, 1. pgina, lnea 6."


Don Quijote diria, seor.
Seora, como se corrigi en la 2. edicion
de Cuesta, porque se habla con Dorotea.

60

Nota, nmero 567.

escrito el sobrenombre del Toboso alguna de


las veces que se haba nombrado Dulcinea

En la misma llana, como al medio de ella.

en presencia de la Princesa Micomicona; y

Este buen barbado escudero.


La 3. edicion de Cuesta: bien barbado.

aquel sobrenombre no se halla en el texto en

Nota, nmero 568.

los lugares correspondientes. Habr que su


poner que el Cura y el Barbero haban dicho
Dorotea el nombre y patria de la Sra. Al
donza Lorenzo.

En la misma pgina, lneas 13 inferiores,


contando de abajo.

Nota, nmero 573.

Si..... he andado demasiada.

, Desacordada ? , desmemoriada?

Folio 171, 1. pgina, lneas 12 y 13.

A pecado nuevo, penitencia nueva.


Nota, nmero 569.

Folio 169, 1. pgina, al fin, y al principio


de la siguiente.
Con los filos desta, no quiero decir buena, es
pada, merced Gines de Pasamonte que me

Falta aqu, en esta edicion, el hallazgo del


Rucio. En la 2. de Juan de la Cuesta, conti
na el texto as:

Mintras esto pasaba, vieron venir por el


camino donde ellos iban un hombre, caballero

Pasamonte no quit Don Quijote la espada,


sino al Comisario: debe, pues, trasladarse el
adverbio no donde lo pide el texto para ir
consecuente consigo, leyndose: Con los filos
desta, quiero decir buena espada, merced d
Gines de Pasamonte, que no me llev la mia.
Con los filos de mi buena espada, que con

sobre un jumento; y cuando lleg cerca, les


pareci que era gitano; pero Sancho Panza,
que do quiera que vea asnos se le iban los
ojos y el alma, apnas hubo visto al hombre,
cuando conoci que era Gines de Pasamonte;
y por el hilo del gitano sac el ovillo de su
asno, como era la verdad: el cual, por no ser
conocido y por vender el asno, se haba puesto
en traje de gitano, cuya lengua, y otras mu

servo al lado, porque no me la rob el galeote,

chas, saba hablar, como si fueran naturales

contentndose con la del Comisario.

suyas. Wile Sancho y conocile, y apnas


le hubo visto y conocido, cuando grandes
voces le dijo: Ah ladron Ginesillo! deja mi
prenda, suelta mi vida, no te empaches con
mi descanso, deja mi asno, deja mi regalo;
huye, puto; ausntate, ladron, y desampara lo

llev la mia.

Nota, nmero 570.

Folio 169 vuelto, lneas 6." y siguientes.


Mintras que yo tuviere ocupada la memo
ria y cautiva la voluntad, perdido el entendi
miento aquella.....
La 2. edicion de Cuesta, igual; la de Bru
slas de 1607: rendido el entendimiento

aquella; la 3." de Cuesta: perdido el entendi


miento por aquella.....
Nota, nmero 571.

Folio 170, 1. pgina, lneas 4. y 5."


Y no sabeis vos, gaan, faquin, belitre.....
En la 3. edicion de Madrid: Y no sabeis vos,
faquin, belitre.....
Nota, nmero 572.

Folio 170 vuelto, la mitad de l.


Aquesa seora Tobosa.
El adjetivo Tobosa manifiesta que Cervn
tes haba escrito, crea por lo mnos haber

que no es tuyo.

No fueran menester tantas palabras ni bal


dones, porque la primera salt Gines; y
tomando un trote que pareca carrera, en
un punto se ausent y alej de todos. San
cho lleg su Rucio, y abrazndole, le dijo:
Cmo has estado, bien mio, Rucio de mis
ojos, compaero mio? y con esto le besaba y
acariciaba como si fuese persona: el asno ca
llaba y se dejaba acariciar de Sancho, sin res
ponderle palabra alguna. Llegaron todos, y
dironle el parabien del hallazgo del Rucio,
especialmente Don Quijote, el cual le dijo que
no por eso anulaba la pliza de los tres polli
nos. Sancho se lo agradeci.
Siguen conformes desde aqu las tres edi
ciones de Cuesta: En tanto que los dos iban
en estas plticas, etc. Pero la 3. edicion ci
tada trajo No fueron, en lugar de No fueran.

70

Nota, nmero 574.

Folio 171 vuelto, linea 14, contando de abajo

Nota, nmero 579.

Folio 173 vuelto, lneas 5." y 6."


Es..... costumbre..... dar los escuderos.....

arriba.

A cabo de dos dias.


Al cabo de dos dias era en el dia mismo en

Dar los escuderos, como trajo la 3. edicion


de Cuesta.

que hablaba de esto Don Quijote, y en tal caso


corresponda decir hoy esta maana.

Nota, nmero 580.

Probablemente escribira Cervntes horas,

palabra que en el folio 143 sali equivocada,


imprimiendo ridculamente aos por horas:
aqu la errata sera mnos grave.

Folio 174, 1. pgina, lnea 4."


Con algun Lendirago.
Lo mismo la 2."edicion de Cuesta; la 3.": en
driago.

Nota, nmero 575.

Folio 172, 1. pgina, al fin.


Una buena parte de trigo que tena en la
criba.

Nota, nmero 581.

En la misma pgina, lneas 6." y 7."


Y cuando no os me cato.

La edicion de la Imprenta Real, 1668: Y cuan

Es desusada en este caso la locucion parte

de trigo: escribira Cervntes parte, por


cion? Antes, en el folio 48 vuelto, hemos ledo
buen porqu de su sangre; y en el captu

do mnos me cato.
Nota, nmero 582.

lo XXV de la Segunda Parte se le dice

En la misma pgina, linea 9."

Sancho que su mujer tiene su lado izquierdo


un jarro en que cabe un buen porqu de vino.
Escribira Cervntes aqu un buen porqu
de trigo?

En Ingalaterra.

2." y 3." edicion de Cuesta: En Inglaterra.


Nota, nmero 583.

Nota, nmero 576.

Folio 174 vuelto, lnea 9."


Folio 172 vuelto, lneas 12 y 13.
Sin comer pan a manteles ni sin peinarse
la barba.

Vero: errata, Ver.


Nota, nmero 584.

En las ediciones de Lndres (1738) y de Cle

mencin: y sin peinarse la barba.


Nota, nmero 577.

En el mismo folio vuelto, lneas 7." y 8.",


contadas de abajo arriba.
Mil millones y gracias del alma.
No se trata de millones de dinero: la con

En el mismo folio vuelto, al medio de l.


Y dejar pasar y perder.
Pisar, trajeron las ediciones 2." y 3." de
Cuesta: errata, correccion impropia. Pasar,
se imprimi en las ediciones del Quijote, por
la Real Academia Espaola.
Nota, nmero 585.

juncion y sera en el original la preposicion


de: as se imprimi en la edicion de Don Jos

Gaspar, dirigida por Don Nemesio Fernndez


Cuesta (1864).
Nota, nmero 578.

Folio 175 vuelto, lneas 6." y 7.", contando


desde la ltima de la plana.
Siendo esto firma de su nombre que la quie
re bien.
En la edicion del Sr. Clemencin: Siendo esto

firmar de su nombre que la quiere bien.


Folio 173, 1. pgina, lneas 5." y 6."
Yo s bien lo que huele aquella rosa entre

Nota, nmero 586.

espinas.

Suprimida la preposicion en las otras dos


ediciones de Cuesta.

En el mismo folio vuelto, lnea 15, contan


do de abajo arriba.

- 71

Nota, nmero 592.

A beber en una fontecilla que all estaba.


Aunque dicen beber las tres ediciones de
Cuesta, por lo que sigue se ve que no fu
beber solo, sino que principalmente fu
comer lo que se detuvieron, y que todos

Folio 178, 1. pgina, lnea 4."


Acabse la buena comida.

Buena, dicen las tres ediciones de Cuesta.

traan hambre. La edicion de Bruslas de 1607

Pero no sera buena, sino breve, como ya lo

y la 3." de Juan de la Cuesta dicen fuen

not Don Juan Antonio Pellicer, porque se

tecilla.

expresa despues que los seis viajeros satisfi


cieron poco la mucha hambre que tenan.

Nota, nmero 587.

Folio 176, 1. pgina, al fin de ella.


Nota, nmero 593.

En resulucion.

Tambien as la 2. edicion de Cuesta; la 3."


trae resolucion.

En la misma pgina, lnea 12.


Las recibi con grave continente y aplauso.
Parece que la voz aplauso debe aqu estar

Nota, nmero 588.

empleada en el sentido de complacencia y


Folio 177, 1. pgina, lnea 5."
Palabra que tiene.
Que diere, se lee en la edicion de Bruslas

satisfaccion propia, que tiene en el ops


culo titulado: Fiestas de Zaragoza, por haber
promovido S. M. al Ilmo. Sr. D. Fr. Luis de
Aliaga en el cargo de Inquisidor General.

de 1607.

(Zaragoza 1619). En la pgina 49 se lee: El


y el Doctor
Bartolom Leonardo de Argensola..... entra
ron dar su embajada al Sr. Inquisidor Gene
Doctor Don Antonio Xavierre.....

Nota, nmero 589.

En la misma pgina, lneas 6." y 7.", con


tando de abajo arriba.
No me creo desos juramentos..... ms quisie
r0 tener.,... con qu llegar a Sevilla.
Me creo quiz sera en el original me curo,
que viene mejor con el ms quisiera que
sigue.

ral (Fr. Luis de Aliaga).....

Nota, nmero 594.

Nota, nmero 590.

En la misma pgina, al fin.


Tan bien andantes sean ellos para castigo,
como lo han sido para conmigo.

Y habindoles

recibido su Ilustrsima con grande aplauso


y especial contentamiento, refirieron el que
tiene este Cabildo, etc.

Folio 178, 1." pgina, lneas 15 y 16.


Que como la pagase mejor que la otra vez,
que ella se la dara de Prncipes.
Le pagase y se le dara, trajo la edicion de
Bruslas de 1607.

Para consigo, se corrigi en la 3." edicion

de Cuesta, en lugar de para castigo.


Nota, nmero 591.

Folio 177 vuelto, al fin del captulo.


Qued corridsimo Don Quijote..... y fu
menester que los demas tuviesen mucha cuenta
con no reirse, por no acaballe de correr del todo.
Si Don Quijote no lleg correrse ( aver
gonzarse) del todo, claro es que el superlativo
corridsimo debe ser otra voz, que signifique
mnos que el positivo corrido; y por con
siguiente hubo de ser un diminutivo, como

Nota, nmero 595.

En el mismo folio y la misma plana, lneas


14 y 15.
En el mismo caramanchon.

Camaranchon, en la 3. edicion de Cuesta.


Nota, nmero 596.

En la misma pgina, lnea 13, contando de


abajo arriba.

Muy quebrantado y falto de juicio.

corridillo, diccion escrita, ms mnos em

Falto de sueo, se imprimi en la edicion


de 1668, hecha en la Imprenta Real, y es el

brolladamente, en el original.

texto corriente.

72

Nota, nmero 597.

Luego bien las remedirades vos?


Parece que se debiera leer los, refirindose

En la misma pgina, lneas 9." y 10, con

los caballeros, de quienes ntes se habla.

tando desde abajo arriba.

No se ha un de aprovechar ms de mi rabo.
El adverbio aun, que no parece del todo
bien colocado, sera en el original de Cervn
tes una v y una m, abreviaturas de vuestra
merced?

Nota, nmero 604.

En la misma pgina, al fin.


Tigres y leones y otras mil inmundicias.
Ignominias? improperios?

Nota, nmero 598.


Nota, nmero 605.

En la misma pgina, ltima lnea, y en la


1." de la siguiente.

Se haban venido a aquella venta huyendo.


La 3." edicion de Cuesta corrigi se haba,
porque se trataba de una persona sola, el

Folio 179 vuelto, lneas 9." y 10.


Como me lo pregunta este seor, no pude
dejar de respondelle.
Preguntaba prefiri la Academia Espaola.

Barbero.

Nota, nmero 606.

Nota, nmero 599.

Folio 178 vuelto, la mitad de l.

El ventero, su mujer, su hija Maritrnes.


La 3." edicion de Cuesta: su hija y Mari
trnes.

Folio 179 vuelto, lneas 13 y siguientes.


Sac el ventero una maletilla..... y abrin

dola, hall en ella tres libros grandes..... El


primer libro..... vi que era Don Cirongilio de
Tracia.

Nota, nmero 600.

En el mismo folio vuelto, lnea 6., contando


de abajo arriba.
No hay mejor letrado en el mundo.
La edicion de Bruslas de 1607 dice letura

en lugar de letrado, y lo mismo la 3." de


Cuesta; y, en efecto, lectura ( leyenda) se

Parece que quien hall en la maleta los li


bros debi ser el Cura, lo cual no se expresa
en el texto. El ventero ya saba qu libros
contena la maleta: para l no era un hallazgo
el encontrarlos en su lugar. Pudo tambien
abrir los libros; pero no por eso hubiera visto
qu obras eran, porque no saba leer.

habra escrito en el original.


Nota, nmero 601.

Folio 178 vuelto, ltima lnea.

Siempre hay algunos que saben leer, el


cual.....

Alguno que sabe leer, se imprimi en las


ediciones de Bruslas de 1607 y 1617.

Nota, nmero 607.

Folio 179 vuelto, lneas 6." y 7." , contadas


de abajo arriba.
Quiere vuestra merced quemar ms libros?
Ms, en las tres ediciones de Cuesta; mis,

en la de Bruslas de 1607, que es la leccion


seguida.
Nota, nmero 608.

Nota, nmero 602.

Folio 180, 1. llana, lneas 10 y 11.


Folio 179, 1. pgina, la mitad de ella.
Les est una duea hacindoles la guarda.
Sobra uno de los dos les: nosotros omiti

ramos el segundo.
Nota, nmero 603.

Folio 179, 1." pgina, lnea 6.", contando de


abajo arriba.

Mereci ser llamado de todo el mundo Gran

Capitan.
2. edicion de Cuesta: Llamado de todo el

mundo el Gran Capitan.


Nota, nmero 609.

En la misma pgina, lneas 12 y 13, con


tando desde la ltima.

73

Como si l las cuenta y las escribe asimismo.


Debe ser de s mismo, como en la edicion
del Sr. Clemencin.

Para entretener di algunos que ni tienen, ni


deben, ni pueden trabajar.
Edicion de Bruslas (1607): Que ni tienen

qu hacer, ni deben ni pueden trabajar.


Nota, nmero 610.

Tienen sera quieren?

En la misma pgina, lneas 10 y 11, con


tadas de abajo arriba.

Nota, nmero 615.

Pusieran en su olvido las de los Htores.

Pusieran en olvido, se lee en las ediciones

del Quijote acadmicas, y lo mismo en la de


Lndres, 1738.

Folio 181 vuelto, lneas 5." y 6.", contando


de abajo arriba.
Algunos..... Qtte..... la han ledo, les ha com
tentado mucho.

Nota, nmero 611.

Ediciones 2." y 3." de Cuesta: A algunos.....


En la misma pgina, ms abajo.

les ha contentado.

El dicho el ventero.

2." y 3. edicion de Madrid: Al dicho ven


tero; la de Bruslas de 1607: El ventero.

Nota, nmero 616.

Licenciado el ventero? Estara escrita en

Folio 182, 1. pgina, 1. lnea.


Algun tiempo.

abreviatura la voz Licenciado (Lic.)?

Quiere decir: En algun tiempo, algun dia.....

Sera lo que Cervntes escribiera: dijo al

Nota, nmero 612.

En la misma pgina, lneas 6." y 7.", conta

Nota, nmero 617.

Folio 182 vuelto, lneas 15 y 16.

una enmienda, que no pudo ser de Cervntes,

Andaba Anselmo perdido de amores de una


doncella principal.
Parece que donde se lee una deba estar el
nombre de la doncella, y leerse: Andaba An
selmo perdido de amores de Camila, doncella
principal. Es Camila uno de los tres persona
jes entre quienes gira la accion de la novela;
convena nombrarlo cuanto ntes; y cuando

porque est hecha sin conocimiento de la f

las ocho lneas, se lee que Camila se felici

bula. No pudo el ventero decir yo le, porque

taba de ser esposa de Anselmo, se extraa no


haberla visto ya nombrada.
En la edicion de Bruslas del ao 1607, re
pararon sin duda en esto, imprimieron:
Andaba Anselmo perdido de amores de una
doncella principal y hermosa de la misma ciu

das de abajo arriba.


Haba vuestra merced de leer lo que ley
Feliacmarte de Hircania.
As dice tambien la 2." edicion de Cuesta;

en la 3." se puso: Lo que le yo de Feliacmar


te. Lo primero es una errata grosera, que

por s propia se da conocer; lo segundo es

no quiso Cervntes que este personaje supie


ra leer.

La edicion de Bruslas de 1607 imprimi:


Lo que se lee en Feliacmarte.
Lo que hizo, imprimiramos nosotros.

dad, llamada Camila.


Nota, nmero 613.
Nota, nmero 618.

En la misma pgina, al fin.


Ejrcito donde llev ms de un millon y
seiscientos mil soldados.

Folio 182, 1." pgina, lneas 15 y 16, conta


das de abajo arriba.

Donde hubo, se corrigi atinadamente en


la edicion del Sr. Fernndez Cuesta, impresa

los dos amigos.

por el Sr. Gaspar. Iban, sera tambien admi


sible; llev, no viene al caso.

Tan dulce nombre como el de ser llamados

En las ediciones 2." y 3." de Madrid: el ser


llamados.

Nota, nmero 614.


Nota, mmero 619.

Folio 181, 1. pgina, lneas 13 y 14, conta


das de abajo arriba.

En la misma pgina, lnea 14, desde abajo.


10

74

La edicion de Bruslas de 1607: las razones

Circumpecto.

Circunspecto, en la 3." edicion de Cuesta.

siguientes.
Ercilla en el canto 33 de su Araucana us

Nota, nmero 620.

la misma locucion que nuestro Cide Hamete.


Leemos en aquel poema:
La Reina..... d los atentos circunstantes

Folio 183 vuelto, que en el libro es el 82

Les dijo las palabras semejantes.

repetido, lneas 6." y 7."


Cuyo crdito estaba en ms que el suyo pro
prio.

Nota, nmero 626.

Edicion de Bruslas de 1607: Cuyo crdito


estimaba en ms.....
-

La ltima de Cuesta: en ms que el suyo


propio.

Las de la Academia Espaola: le estaba

En la misma pgina, en el renglon que

Slgue.

Pensabas, amigo Lotario.


Pensars, hubo de escribir el autor: as en
la edicion de Clemencin. Las ediciones de Bru

en ms.

slas de 1607 y 1617 traen: Bien s, amigo


Nota, nmero 621.

En el mismo folio vuelto, lneas 9.", 10 y 11.


Tanto cuidado haba de tener, qu amigos
llevaba su casa, como en mirar con qu ami
gas su mujer conversaba.

Parece que falta preposicion despues del


infinitivo tener.
Nota, nmero 622.

En el mismo folio vuelto, lnea 16, contan


do de abajo arriba.
Los descudos que en su proceder hiciese.
Edicion de Bruslas de 1607: hubiese.
Nota, nmero 623.

En el mismo folio vuelto, lnea 5.", contan


do de abajo arriba.
Procuraba dezmar, frisar y acortar.

Sisar, leeramos nosotros: frisar significa


rayar hasta, llegar igualar con.

Lotario.

Nota, nmero 627.

En la misma pgina, al medio de ella.

Agradecimiento que llegue al bien recebido


y sobre al que me hizo (Dios) en darme d ti
por amigo.

En la edicion de Lndres (1738) y en la del


Sr. Clemencin: y sobre todo al que me hizo.
Nota, nmero 628.

En la misma pgina, lnea 12, contando de


abajo arriba.
Si no en el grado que debo, y en el que puedo.
Entendemos que la conjuncion y debe ser
el adverbio afirmativo s. Si no en el grado
que debo, s en el que puedo. Las ediciones
de Bruslas arriba citadas traen: lo mnos,

en el que puedo. Las de Madrid de 1636 y 1647


omiten la y; lo mismo las de la Academia Es
paola.
Nota, nmero 629.

Nota, nmero 624.

En el mismo folio vuelto, al fin.

Porque no pareciese ms al vulgo.


Mal, se corrigi, y no mal, en la edicion de
Bruslas de 1607.
Nota, nmero 625.

Folio 184, al fin del prrafo que termina en


la llana 1.

Dijo di Lotario las semejantes razones.

Folio 184, pgina 1.", lneas 7." y 8.", conta


das de abajo arriba.
Porque no s qu dias esta parte.
No s de qu dias, leemos en las ediciones
de Bruslas y en las de la Academia Espaola.
Nota, nmero 630.

Folio 184 vuelto, lneas 3." y 4.


Confiado que con en l.

2. edicion de Cuesta: Confiado que con l.

- 75

Nota, nmero 631.

Tiempo gastado.

En el mismo folio vuelto, lneas 15 y 16,


contadas de abajo arriba.

La 3." edicion de Cuesta dice malgastado.


El ao ntes lo haba dicho ya la edicion de
Bruslas.

Consejos para entre ellos.


La 3." edicion de Cuesta: para entrete

Nota, nmero 638.

nellos,

Folio 188, 1."pgina, lnea 7."


Nota, nmero 632.

Y que todos.

3." edicion de Cuesta: Que todos.


En el mismo folio vuelto, lnea 12, con
tando de abajo arriba.
Si mi esposa estaba buena.
Edicion de Bruslas de 1607: si mi esposa

Nota, nmero 639.

es tan buena.

Edicion 3." de Cuesta: Si mi esposa estaba


tan buena.

En la misma pgina, lnea 8.", contando de


abajo arriba.
Cul quedaras sin ella.
La 3." edicion de Cuesta: Cul quedara.

Nota, nmero 633.

Nota, nmero 640.

En el mismo folio vuelto, al fin.

Porqzue qu hay que agradecer? deca l.


Deca el otro, deca yo, escribira Cer

vntes; deca l es aqu inadmisible.

Folio 189 vuelto, lneas 9." y 10.


Tan fuera de aquello que el ser quien soy.....
me obliga.
Edicion del Sr. Clemencin: Fuera de aquello
que el ser quien soy..... me obliga.

Nota, nmero 634.


Nota, nmero 641.

En el folio 185, ltima lnea de la 1. pgina,


y 1." de la siguiente.
A solo tener por hecho lo que se ha de hacer.
A solo tener por hecho lo que no se ha de

hacer, es lo que racionalmente debe enten


derse aqu.
Nota, nmero 635.

porque tales faltas favorecen ms que estor

Folio 186, pgina 1.", lneas 12 y 13, conta


das de abajo arriba.

En el mismo folio vuelto, lneas 14 y 15,


contadas de abajo arriba.
Sin que haya sido en su mano, ni en su des
cudo y poco recato, estorbar su desgracia.
Claro es que estn fuera de su lugar las
palabras ni en su descudo y poco recato,

No vengo quedar deshonrado?.....


3. edicion de Cuesta: Yo vengo a quedar
deshonrado.

Lo mismo viene ser lo uno que lo otro.

ban la desgracia que se alude.


Mejor sentido hara el perodo leyendo: Al
marido de la mujer adltera, puesto que l no
lo sepa, ni haya dado ocasion, con su des
cudo y poco recato, para que su mujer no
sea la que debe, ni haya sido en su mano es
torbar su desgracia; con todo, le llaman.....
con nombre de vituperio.

Nota, nmero 636.


Nota, nmero 642.

Folio 186 vuelto, lneas 11 y 12.


Las verdades de mi sacra Religion.
De nuestra sacra Religion, trajo la 3." edi
cion de Madrid, y trjolo ntes la de Bruslas.

Folio 190, l."pgina, lneas 4. y 5.", conta


das de abajo arriba.
Sea tenido por deshonrado, sin que l lo
Sepa.

Nota, nmero 637.

En el mismo folio vuelto, al medio de l.

Sin que serlo deba, leeramos nosotros,


comprendiendo el pasaje as: Es forzoso que
el marido sea tenido por deshonrado, sin que

-76

Nota, nmero 649.

serlo deba; aunque no deba ser tenido por tal,

pues no ha tenido culpa en las de su mujer.


Folio 196, 1. pgina, linea 8.", contando de
abajo arriba.
Nota, nmero 643.

Folio 190 vuelto, lnea 8.", contando de


abajo arriba.

Y esto se poda hacer con facilidad.


Creemos que esta es una de las varias veces

en que leyeron poda donde el autor haba es

De lo que mnos se pensaba y ms deseaba.


Parece que deber leerse: De que ( cuan
do) mnos se pensaba, y ms deseaba; cuando
Lotario, prxima ya la vuelta de Anselmo, des

esperaba de triunfar, por ms que lo desease.


Nota, nmero 650.

crito podr.
Nota, nmero 644.

Folio 196 vuelto, lneas 9." y 10.


Lo que en mnos tena y ms estimaba.
Tener en mnos y estimar son acciones

En la penltima y ltima lneas del mismo


folio Vuelto.

que se contradicen. Dira el original: Lo que


de mnos tena, lo que l mnos tema.

Persuadindome de no verme sin honra.

Es evidente que el original" dira preser

Nota, nmero 651.

vndome.

El no es pleonasmo.

En el mismo folio vuelto, lneas 14 y si


guientes, contando de abajo arriba.
Camila..... donde..... vive el comedimiento

Nota, nmero 645.

y el recato.
Parece que no es el comedimiento lo que

Folio 191, 1. pgina, lnea 9.

ms se debe alabar en una esposa inicuamente

Viendo ella la entereza que esperamos.

solicitada; el encarecimiento del recato (el


sumo recato) el recogimiento y el recato
seran ms propios. Se ha dicho ntes que ha
ba hecho Camila burla notable de lgrimas
de Lotario, lo cual no se aviene muy bien con
el comedimiento. Pero, en fin, Lotario finge,
Lotario miente: diga, pues, lo que quiera.

Edicion de Bruslas de 1607: Viendo en ella.


Lo mismo en el texto de la Academia Espa
ola.
Nota, nmero 646.

Folio 192 vuelto, lnea 10, contando de aba


jo arriba.

Nota, nmero 652.

No saba qu decirse para mentir de nuevo.


Qu decir qu hacerse, fuera ms propio
de Cervntes.
Nota, nmero 647.

Folio 193 vuelto, lneas ntes de los versos.

Mira que el que busca lo imposible, es justo

Folio 197, 1."pgina, lneas 7." y siguientes,


contando de abajo arriba.
Quedaron deste acuerdo el impertinente y el
traidor amigo, y vuelto Lotario a su casa.
Lotario, dicen las tres ediciones de Cuesta;
la de Bruslas corrigi, como se deba, la equi
vocacion de nombre, imprimiendo: Y vuelto

que lo posible se le niegue.

Anselmo su casa.

Edicion del Sr. Clemencin: Al que busca lo


imposible.

amigo, hace falta, para lo que se dice en el

ntes, esto es, continuacion de la palabra


folio siguiente, una intercalacion como sta:

Nota, nmero 648.

que habia ya compuesto versos Camila, y


avisdole que se los leera.

Folio 194 vuelto, la mitad.


Nota, nmero 653.

No que un corazon de carne.


3. edicion de Cuesta: No un corazon de
C017"7162.

Folio 197 vuelto, lnea 10.


La verdad de Lotario.

77

Virtud, bondad lealtad, parece que ha


bra escrito el autor.

Virtud, corrigi la edicion de Bruslas de

No hay fuerza que le resistia.


Que le resista, como se corrigi en las
otras ediciones de Cuesta.

1607.
Nota, nmero 66O.
Nota, nmero 654.

En la misma pgina, lneas 9. y 10, conta


En la misma pgina, lneas 12 y 13.
Y que l se lo haba dicho Anselmo.
Admitida la intercalacion anterior, hara
falta, despues de la conjuncion y, el verbo

das desde abajo.


Instrumento de rendirnos.

As las tres ediciones de Cuesta; rendiros,


en las ediciones de la Academia.

sospechar. A no estar avisada Camila..... de


que eran fingidos aquellos amores, y sospe
char que l (Lotario) se lo haba dicho An
selmo..... ella..... cayera en la desesperada red
de los celos.

Nota, nmero 661.

En la misma pgina, al fin de ella.


Principalmente en los principios.

En los peligrosos (hechos); porque no es


Nota, nmero 655.

en los principios cuando aprovecha ms la

ocasion el amor, tmido entnces y reverente.


Folio 198, 1." pgina, al fin.
No creo que es tan bueno (el soneto) como el

primero, por mejor decir, mnos malo.


Creemos que se omiti por elpsis la repe
ticion del adverbio tan, y que debe enten
derse la clusula: No creo que es tan bueno
como el primero, por mejor decir, tan mnos
malo.
Nota, nmero 656.

Folio 198 vuelto, lneas 5." y 6.", contadas


desde abajo arriba.
Los escalones que Camila baja hcia..... su
menosprecio.
La 2. edicion de Cuesta: bajaba.
Nota, nmero 657.

No fu al principio, sino al fin de la ausen


cia de Anselmo, cuando se valieron de la oca
sion el amigo y la esposa.
Nota, nmero 662.

Folio 199 vuelto, lneas 13 y 14, contando


de abajo arriba.
La X no le cuadra, porque es letra spera.
Porque es letra aspada, escribira Cervn
tes; por tener la X figura de aspa, seal infa
matoria, que se impona los penitenciados
por la Inquisicion.
Nota, nmero 663.

Folio 200, 1. pgina, lneas 13 y 14, con


tando de abajo arriba.

Folio 199, 1." pgina, lnea 5.


Temo que ha de estimar mi presteza.

Que su Leonela.
Edicion de Bruslas de 1607: Que Leonela.

Desestimar, en la 2." edicion de Cuesta.


Nota, nmero 664.
Not, nmero 658.

Folio 199, 1. pgina, lneas 8." y 9."


No est la monta..... darse, lo que se da,

Folio 201, 1. pgina, lneas 6." y 7."


Podra ser que deste, este hasta el tiempo
de ponerle por obra, (el pecado).
En la 3." edicion de Cuesta: Desde ste

presto.

Mejor correra: no quita la monta (no quita


valor) el dar presto lo que se da.

hasta el tiempo de ponerle por obra.


Nota, nmero 665.

Nota, nmero 659.

En la misma pgina, lneas 12 y 13, conta


das desde abajo arriba.

En la misma pgina, lneas 10 y 11.


Para que sin engao y con medroso adver
timento te satisfagas.

- 78

Las advertencias del miedo engaan mu


chas veces: no pudo emplear aqu ese impro
pio adjetivo Cervntes, en lugar de maduro,

Edicion de Bruslas de 1607: Al ms des

leal, y lo mismo la 3." de Cuesta.

meditado medido.

Nota, nmero 672.

En el mismo folio vuelto, lneas 5." y 6."


No se esfogue..... la clera que tengo.

Nota, nmero 666.

Folio 201 vuelto, lnea 9."

Desfogue, en la 3. edicion de Cuesta.

Y all as como vi que le poda hablar.


La de Bruslas de 1607: Y ella as como vi

que le poda hablar.


La 3." de Cuesta: Y all as como vi que la
poda hablar: error enorme, porque fu Ca

Nota, nmero 673.

En el mismo folio vuelto, al medio de l.

A quien tuvo la causa de su desgracia.


El texto de la Real Academia es: d quien
tuvo la culpa de su desgracia. As se lea ya en

mila quien habl Lotario.


Nota, nmero 667.

la edicion de Francisco Martnez, ao de 1636.

Folio 202 vuelto, lneas 2." y siguientes.


Escondido pues Anselmo..... base a pique
de perderel sumo bien que l pensaba que tena.

Nota, nmero 674.

base parece que debe ser vase; en la edi


cion de Bruslas de 1607 se imprimi: y se

Folio 204, 1. pgina, la mitad.

Mas para qu hago yo ahora estos discursos?


Tiene por ventura una resulucion gallarda
necesidad de consejo alguno? No por cierto.

va. C.

Afuera pues traidores jaqu venganzas. En


Nota, nmero 668.

tre el falso, venga, llegue, muera y acabe.


Resolucion, leemos en la 3." edicion de

Folio 202 vuelto, lneas 10 y 11, contadas


desde abajo.
Sin duda alguna de debe estar en la calle.

2." y 3. edicion de Cuesta: l debe de estar


en la calle.
Nota, nmero 669.

Folio 203, 1." pgina, lneas 6." y 7."


Mal haya mi seor..... que tanto mal ha
querido dar este desuellacaras en su casa!
Las tres ediciones de Cuesta dicen as; la
de Bruslas: tanta mano, que es el texto cor
riente.

Cuesta.

Produce mal efecto ver tan juntas las ex

presiones afuera traidores, y ntre el falso,


venga, llegue y muera. Todas van dirigidas
un mismo sujeto, Lotario: si ha de venir,
si ha de llegar, si ha de entrar, si ha de morir
en aquel aposento, qu decir ntes afuera?
Seor, se nos responde: el adverbio afuera
est usado aqu figuradamente. Pero igno
raba Cervntes la significacion recta de la
voz? Todas sus obras, sta misma en varios

pasajes, nos manifiestan que la sabia. Y no


se le haba de ocurrir un reparo que hubiera
hecho el ms ignorante de sus lectores? Im

posible. Ademas, Camila est vacilando (fingi

Nota, nmero 670.

damente, se supone; pero finge como discre


Folio 203, pgina 1.", lneas 12 y 13, conta
das de abajo arriba.

ta), dudando, temiendo, arrojarse cometer


un crmen: por fin prorrumpe en la resuelta

Tanta gallarda y honesta resolucion.

expresion: aqu venganzas! Qu significa

Edicion del Sr. Clemencin: tan gallarda y

esto? Que se haba hecho ya superior las va


cilaciones, las dudas, al temor, en cuyo caso

honesta resolucion.

es muy natural que dijese ntes afuera temo


res, expresion que cuadra bien con las que
preceden y siguen, y no tiene el inconveniente

Nota, nmero 671.

Folio 203 vuelto, lneas 1. y 2."


Por qu no vas..... d llamar al
amigo de amigo?

del doble significado de afuera.


ms leal

No deja de ser singular que Don Gregorio


Garcs en su Fundamento del vigor y ele

gancia castellana (tomo 1.", pgina 42 de la


edicion de 1791), citando estas expresiones,
escribiera: Afuera pues temor: aqu de mi

La edicion de Lndres y las de la Real Aca


demia Espaola: Lo que t tan bien sabes.....
por no hacerme testigo.

venganza! tuvo presente una edicion del


Quijote que no conocemos, cit de memo
ria, como crey que deba estar escrita la
frase.

Por ltimo, quiz escribira Cervntes, no


traidores, ni temores tampoco, sino: Afue
ra pues traiciones! aqu venganzas! como
quien dice: No ms traiciones; pero ntre en
casa el traidor, y pierda la vida en ella.

Nota, nmero 680.

En la misma pgina, lneas ltimas.


Cundo tus amorosas palabras no fueron
deshechas y reprehendidas de las mias?
Desechadas, se lee en la edicion de 1668.

Rechazadas desechadas, parece que po


dra escribir el autor.

Nota, nmero 675.

Folio 204, 1."pgina, lneas 2." y siguientes.


Sepa el mundo..... de que Camila no solo

guard la lealtad su esposo, sino que le di


venganza.

Edicion de Bruslas de 1607: Sepa el mun


que Camila, etc.

Nota, nmero 681.

Folio 205 vuelto, lnea 7.

La culpa de tu impertinencia.
Algo ms que impertinencia era la culpa
de Lotario: impudencia pertinacia seran
voces ms propias del caso.

do.....

Nota, nmero 682.


Nota, nmero 676.

En la misma pgina, lneas 6." y 7."


Pero ya se la apunt dar en la carta.
All en la carta?

En el mismo folio vuelto, casi la mitad.


agraviado de ti con el ma

Mi..... marido.....

yor cuidado que te ha sido posible.


Cuidado no es voz propia de quien acusa
tan violentamente un corruptor: iniquidad

Nota, nmero 677.

Folio 204 vuelto, lneas 1. y 2."

tiene cinco letras de cuidado; quiz escribira


Cervntes iniquidad maldad otro sustan
tivo as; cuidado, no.

Y ya quisiera que la prueba de venir Lotario


faltara, temeroso de algun mal..... suceso.
2. edicion de Cuesta: Y ya quisiera la prue
ba de venir Lotario faltara, etc.

3. de Cuesta: Y ya quisiera la prueba de ve


nir Lotario, aunque temeroso de algun mal.....

Nota, nmero 683.

En el mismo folio, la mitad.


El poco recato que he tenido del huir la oca
sion.

En lugar de recato, cuidado s que estara

SMCe80.

Son enmiendas que Cervntes no pudo ha


cer: son desaciertos.
Nota, nmero 678.

Folio 205, 1."pgina, lnea 3."


Desso: errata corregida en la 3. edicion de
Cuesta. Digo.

bien. En la edicion de 1668 se vari el mono

slabo del, imprimiendo de.


Nota, nmero 684.

Folio 206, 1."pgina, lneas 5." y 6."


Aquel extrao embuste y fealdad.

Falsedad, en la edicion de Bruslas (1607)


y en la de Francisco Martnez (1636).
Nota, nmero 679.
Nota, nmero 685.

En la misma pgina, lneas 7." y 8."


Y no quiero decir lo que t tambien sabes.....
por me hacer testigo del agravio que el amor
hace que le haga.

En la misma pgina, lneas 7." y 8.


Viendo que no poda haber Lotario.
As las tres ediciones de Cuesta; herir, que

80

es lo propio, trajo la edicion de Bruslas de


1607; herir tambien la de Francisco Mart
mez (1636.)

Nota, nmero 691.

En el mismo folio vuelto, lineas 4, 5." y


6.", contadas desde abajo arriba.

Folio 206 vuelto, casi la mitad.

El mismo lleva por la mano su casa..... la


perdicion de su fama.
La edicion de Bruslas de 1607 corrigi lle

La instrudia de Camila.

vaba (que es el tiempo oportuno), ntes que

Nota, nmero 686.

No hay necesidad de advertir que instrudia


es errata: en efecto, industria se imprimi

la edicion 3." de Cuesta.

en la 2." edicion de Cuesta.

Nota, nmero 692.

Folio 208, 1. pgina, 2." lnea.


La maldad con tanto artificio hasta alli cu

Nota, nmero 687.

bierta.

En el mismo folio vuelto, lneas 12 y 13, con


tadas de abajo arriba.
Leonela tom, como se ha dicho, la sangre

Encubierta, se lee en la edicion de la Real

Academia Espaola hecha en el ao 1819.

d su seora.

Nota, nmero 693.

Como se le haba dicho, es lo que se de


be leer, porque un no se haba curado la he
rida; Lotario, s, haba dicho Leonela que

En la misma pgina, ttulo del captulo


XXXV.

Donde se da fin la novela del Curioso im

curase Camila.

pertinente.

Se da fin ella en este captulo; pero ntes


se cuenta un lance, de que se da razon en el
ttulo del captulo XXXVI, despues que ha

Nota, nmero 688.

Folio 207, 1." pgina, lnea 4."


Sin mucho ruego suyo.

La edicion de Bruslas de 1607 y la de


Cuesta de 1608: sin mucho riesgo.

pasado; la Real Academia Espaola corrigi


en sus ediciones el error, poniendo al pre
sente captulo el epgrafe que sigue, el cual es
el propio: Que trata de la brava y descomunal
batalla que Don Quijote tuvo con unos cueros
de vino tinto, y se da fin d la novela del Curio

Nota, nmero 689.

so impertinente.

En la misma pgina, lnea 14, contando


desde abajo.

Nota, nmero 694.

La podr encubrir.
As la 2. edicion de Cuesta; la de Bruslas

de 1607 y la 3." de Cuesta: se podr encubrir.


Cervntes habra escrito, como se corrigi en
la edicion de la Imprenta Real (ao de 1668):
la podrs encubrir.

Caramanchon.
Edicion 3." de Cuesta: Camaranchon.
Nota, nmero 695.

Nota, nmero 690.

Folio 207 vuelto, lnea 13.

Folio 208, pgina 1.", lnea 7."

Crea ser la causa por haber dejado di Ca


mila herida y haber sido l la causa.
En las ediciones 2." y 3." de Cuesta se aa
di un ya, que no hace falta, despues del ver
bo crea; mejor hubiera sido cambiar el crea
en crey y la segunda causa en ocasion,
fin de no tener dos causas tan prximas.

En la misma pgina, al medio de ella.


Qu dices, hermano!
3. edicion de Cuesta: Qu decs!
Habla el Cura con Sancho, quien trata

siempre de vos, y la 3." lnea le dice: Cmo


puede ser eso que decs!
Nota, nmero 696.

Folio 209, 1. plana, lneas 14 y 15.

- 81

Que vi cortar por mis mismsimos ojos.


Mismos ojos, en las ediciones 2." y 3." de
Cuesta.

pastoras tenian, acert que Leonarda llam


por su nombre la encubierta Rosaura. Fu

casual el nombrarla: parece, pues, que no ha


ca falta, en la situacion de Anselmo, escribir
Nota, nmero 697.

acert acaso. No pudo ser casual advertir que


estaban abiertos los cofres, cuando Anselmo

En la misma pgina, lnea antepenltima.


Los previlegios de su caballera.
La 2. edicion y la 3." de Juan de la Cuesta:
privilegios.

buscaba con tanto ahinco rastros indicios de

la causa por que habra salido su mujer la


calle sin decirle palabra.

Peda debi ser pasaba, en el original.


Nota, nmero 698.

Folio 209 vuelto, lnea 7."


Segura, que le pueda hacer mal.
3. edicion de Cuesta: Segura, sin que le
pueda hacer mal.
Nota, nmero 699.

Folio 209 vuelto, lnea 5.", contando de abajo


arriba.
El costo de una noche.

As la 2. edicion de Cuesta; la 3.": coste.

Nota, nmero 703.

Folio 212, plana 1.", lneas 14 y 15.


Hasta casi que anocheca, y aquella hora.....
La edicion de Martnez (1634). Hasta que
casi anocheca, y aquella hora.....
Nota, nmero 704.

Folio 212 vuelto, la mitad.

Comenz cargar tanto la imaginacion de


su desventura, que claramente conoci que se
le iba acabando la vida.

En la 3. edicion de Cuesta: Que claramente


Nota, nmero 700.

Folio 210 vuelto, la mitad de l.


El (gusto) que tena Leoneta de verse califi

conoci, por las premisas mortales que en


senta, que se le iba acabando la vida.

La edicion de Bruslas: Comenz a cargarle


tanto la imaginacion, etc.

cada no de Con sus amores.

3. edicion de Cuesta: Calificada en sus .

Nota, nmero 705.

(1707"eS,

Los dos monoslabos no de indicarn que


falta algo en el texto, en vez de sobrar? Es
cribira el autor: calificada, no de buena,
en sus amores?
Nota, nmero 701.

Folio 211 vuelto, lnea 5."

Folio 213, 1. pgina, lneas 11 y 12, conta


das de abajo arriba.
Monsiur de Lautrec.

Sera Monsieur de Aubeni (Aubigny), por


que Lautrec no di batalla alguna al Gran
Capitan.
Nota, nmero 706.

En un monesterio.

Monasterio, en la 3." edicion de Cuesta.


Nota, nmero 702.

Folio 211 vuelto, lneas 13 y 14, contando


de abajo arriba.
Nadie le supo dar razon de lo que peda.
Acert acaso, andando buscar Camila,

que vi (Anselmo) sus cofres abiertos.


El verbo acertar, significando acaecer, se

ve usado por Cervntes en la Galatea (li


bro 4.), donde leemos: En las plticas que las

Folio 213 vuelto, lneas 4." y 5."


Algo tiene del imposible.
La edicion 3." de Cuesta: De imposible.
Nota, nmero 7O7.

El ttulo del captulo XXXVI, correspon


diente al folio 213 vuelto en nuestra edicion,
est en las de la Academia Espaola reducido
con oportunidad estos trminos:
Que trata de otros raros sucesos que en la
venta sucedieron.
11

Nota, nmero 708.

Folio 214, 1. pgina, lneas 8." y siguientes.


Deseoso de saber qu gente era aquella que
con tal traje y tal silencio estaba, se fu donde

Nota, nmero 714.

En la misma pgina, lneas 11 y 12.


La sin ventura..... y la desdichada Dorotea.
Omitida la y en la 2. edicion de Cuesta.

estaban los mozos.

Parece que Cervntes escribira entraba, y


no estaba, que resulta demasiado cerca de
estaban.

Nota, nmero 715.

Folio 216 vuelto, 2." lnea.


Y ms fcil te ser.....
Nota, nmero 709.

En la misma pgina, lneas 10 y 11.


Lo que ya deseaba.

Lo que saber deseaba, se lee en la edicion


de Bruslas de 1607: sustitucion oportuna.

2." y 3. edicion de Cuesta: Y ms fcil ser.


Nota, nmero 716.

Folio 217, 1." pgina, lneas 3." y 4.", con


tadas de abajo arriba.
Prosupuesto todo temor, y aventurando

Nota, nmero 710.

En la misma pgina, al medio.


No se hace otra cosa ms de la que l ordena
y manda.
Lo en lugar de la en la edicion de Clemen

todo riesgo.
As la 2." edicion de Cuesta; la 3." dice:
Pospuesto todo temor y aventurando todo
riesgo.

Ms completa haba sido la correccion de


Bruslas en el ao anterior: pospuesto todo

temor, y aventurndose todo riesgo.

cin, y ntes en la citada de Bruslas.


Nota, nmero 717.
Nota, nmero 711.

En la misma pgina, lnea 11, contando de


abajo arriba.

Folio 217 vuelto, al fin.


Levantar igualar ti mismo la que, pro
supuesto todo inconveniente.....

Lo que habemos dicho (avemos en nuestra

Debe leerse: levantar igualar. Pospues

edicion).
Lo que V. m. he dicho, lo que he V. m.

to, corrigieron en la edicion de Bruslas del

dicho, porque es uno solo quien responde al

ao 7, y en la de Cuesta del 8. En el folio si


guiente vuelto hallar el lector: levantarse

Cura.

igualarse, levanta iguala.


Nota, nmero 712.

Folio 215, 1. pgna, ltimas lneas.


Haba conocido en el suspiro Cardenio.
En sus gritos, hubo de escribir el autor,

habiendo escrito ntes que Luscinda haba


vuelto la cabeza estos gritos, (los de Car
denio).

Nota, nmero 718.

Folio 218, 1. pgina, lnea penltima.


En los lazos irremediables.

Casos, en la edicion de Bruslas de 1607.


Lances?
Nota, nmero 719.

Folio 218 vuelto, lnea 10.


Nota, nmero 713.

Folio 216, primeras pgina y lnea.


Que viendo que Don Fernando un no la
dejaba.

No podan hacer otra cosa: errata, corregi


da en las otras ediciones de Cuesta: no poda
(Don Fernando).
Nota, nmero 720.

Edicion de Bruslas de 1607: Mas viendo

que, etc.
Y mas, hubo de escribir Cervntes.

Folio 219, 1." pgina, lnea 5."


Y que esto sea verdad.

83

Parece que despues de la primera conjun


cion falta algo, como si dudais, palabras
equivalentes.

hara y representara la per


sQuedeLuscinda
Dorotea.
n la 3." edicion de Cuesta se intercal el
adverbio suficientemente entre representa

Nota, nmero 721.

ra y la.

En la misma pgina, lneas 10 y 11.


Que yo rogar al cielo.
Que yo de rodillas rogar al cielo, se aadi
en la 3." edicion de Cuesta.

Nota, nmero 727.

Folio 222, 1." pgina, lneas 12 y 13.


Este Metamorfaseos.

Nota, nmero 722.

Metamorfseos, en la 3." edicion de Cuesta:


quiz sobra la s ltima.

Folio 220, 1." pgina, ttulo del captu


l0 XXXVII.

Nota, nmero 728.

Que trata donde se prosigue la historia de la


famosa Infanta Micomicona, con otras gracio

Folio 222, 1." pgina, poco ms de la


mitad.

Sas aventuras.

La edicion de Bruslas omiti lo de que

Esper que la Princesa le respondiese, lo


cual.....

trata.

3." edicion de Madrid: La cual.


Nota, nmero 723.
Nota, nmero 729.

Folio 220 vuelto, lineas 5." y 6."


Todos los daos intereses que por cuenta
de Don Quijote le hubiesen venido.
Todos los daos en intereses, parece que se
debera haber escrito.

En la misma pgina, lnea penltima.


Invenerable brazo.

. Invencible, se lee en la 3. edicion de Cues

ta; invulnerable se parece ms lo impreso


Nota, nmero 724.

en la 1." edicion, hecha por el original.

Folio 220 vuelto, lnea 9."


Nota, nmero 730.

Entr (Sancho) su amo.


Locucion bien rara en Cervntes, pero que
recuerda algunas de los libros de caballeras,

Folio 223 vuelto, lneas 1. y 2."

como estas dos:

Puesto en un tahel.

Amadis de Gaula, libro 4.", captulo XL.


La duea entr en la nao, Angriote la tom
por la mano, la meti la Reina, dijo, etc.
Ms adelante, en el mismo captulo: Como,

Tahal, en las ediciones de Madrid, 2." y 3."

seora, vengo con intencion de me ir la In


sula Firme un caballero Amadis.

Nota, nmero 731.

En el mismo folio vuelto, lneas 11 y 12,


contadas de abajo arriba.
No os d..... pend..... la incomodidad de

Nota, nmero 725.

Folio 221, 1." pgina, lneas 14 y 15.


Cont el Cura Don Fernando y los demas
las locuras de Don Quijote.
3. edicion de Madrid: A Don Fernando y
los demas, que all estaban.
Nota, nmero 726.

regalo que aqu falta.


Comodidad era lo que faltaba en la venta,
y eso habra escrito el autor.
Nota, nmero 732.

Folio 224, 1." plana, lneas 10, 11 y 12.


No se le pregunta otra cosa ninguna, sino
ofrecelle.....

nuestra compaa.

Ofrcesele, leeramos nosotros, y ahora


En la misma pgina, lnea penltima.

por otra.

-84

Nota, nmero 733.

En la edicion del Sr. Clemencin: A aquellos


se premia..... y estos no se puede premiar

Folio 224 vuelto, lneas 5." y 6."


Estas razones puso gana en todos..... de sa
ber quin fuese la mora.
Pusieron, trajo la edicion de Bruslas de

sino, etc. Son las concordancias correspon


dientes..... hay que omitir la preposicion
delante de aquellos y estos.

1607.

Nota, nmero 741.


Nota, nmero 734.

Folio 225, 1. pgina, lnea 9."


Llegada pues la hora.....

Folio 229, 1. pgina, lnea 6."


Huy y se espant.
Quizs: huy se espant.

Parece que deba principiar aqu el capitu


lo XXXVIII.

Nota, nmero 742.


Nota, nmero 735.

En la misma pgina, lneas 14 y 15.


Su aguardador, con el significado de guar
dador defensor, se halla varias veces en el
Amadis de Gaula. Vase en el libro 3. el ca

ptulo XVI.
Nota, nmero 736.

Folio 229, 1." pgina, lneas 11 y 12, conta


das de abajo arriba.
Todo este largo prembulo, dijo Don Qui
jote.
Paralelo, escribira Cervntes, y quizs
hizo en lugar de dijo. No se trata de un pre
mbulo, sino de un discurso comparativo,
paralelo.

En la misma pgina, lneas 6." y 7.", conta


das de abajo arriba.

Nota, nmero 743.

Nos viere.

Folio 230, 1." pgina, lnea 13.

Nos viera es mejor, que es lo que trae la 3."

Joventud.

edicion de Madrid.
Nota, nmero 737.

Folio 226, 1." pgina, lneas 15 y 16.


Allegados y favoridos.
Favorecidos, trajeron las dos ediciones de
Cuesta, 2." y 3."
Nota, nmero 738.

Folio 226 vuelto, la mitad.

Este que llaman ellos andar la sopa.

Juventud, en la 2. edicion de Cuesta.


Nota, nmero 744.

Folio 231 vuelto, lneas 11 y 12.

Este har veinte y dos aos, etc.


Se cita despues la salida del Duque de Alba
Flndes, que fu en el ao de 1567. Haciendo
su relacion el Cautivo los veintids aos,

la accion correspondiente la Primera Parte


del Don Quijote se supone en 1589.
Pero en el captulo VI de esta Primera

Esto, en la edicion de Bruslas de 1607.

Parte se hizo mencion de El Pastor de Ibe

Nota, nmero 739.

ria, libro que se hallaba entre los de Don


Quijote, y esa obra fu impresa en el ao 1591.

Folio 227 vuelto, lnea 7."

Nota, nmero 745.

Sano y vivo.
Tal vez: sano vivo.

Nota, nmero 740.

En el mismo folio vuelto, lnea 7.", contando


de abajo arriba.
Se tuVO nuevaS.

Quiz: hubo nuevas se tuvo nueva.

Folio 227 vuelto, lneas 10 inferiores, con


tando de abajo arriba.

Nota, nmero 746.

A aquellos se premian con darles oficios.....


y estos no se pueden premiar sino con la
mesma hacienda del seor.

En el mismo folio vuelto, lneas 6. infe


riores, contadas de abajo arriba.

- 85 -

Liga..... convenencia y con Espaa.


En la 3." edicion de Cuesta: Con Venecia y
con Espaa.

Nota, nmero 753.

Folio 235, 1." pgina, lnea 14.


Pues no fu.

Nota, nmero 747.

Bueno fu, se corrigi atinadamente en la

infeliz edicion de la Imprenta Real (1668).


En el mismo folio vuelto, ltima lnea.
Dominio de Veneciano, y prdida lamen

Bueno se refiere al nombre anterior, suceso.

table.

Nota, nmero 754.

La s final de Venecianos, que sera larga,


fu tenida por una y, errata que se corrigi en
la 3. edicion de Cuesta: De Venecianos, pr
dida lamentable.

Folio 235 vuelto, primer verso del segundo


SOnetO.

Tierra estril derribada.

Desdichada? Destrizada destrozada


Nota, nmero 748.

Folio 232, 1. pgina, lneas 8. y 9."


Barruntos y casi promesas ciertas.
Edicion del Sr. Clemencin: premisas ciertas.

(por las minas?)


Estril de (puro) abrasada?
No se comprende por el soneto de dnde
haba sido derribada aquella tierra.
Nota, nmero 755.

Nota, nmero 749.

2." verso del mismo soneto.

En la misma pgina, lneas 13 y 14, conta


das de abajo arriba.
Se desenga el mundo y todas las naciones.

Terrones, por el suelo echados.

Torreones? Porque terrones echados por


tierra nada ofrecen de particular.

Quizas: en todas las naciones.


Nota, nmero 756.
Nota, nmero 750.

Folio 236 vuelto, lnea 11.

Folio 232 vuelto, lneas 8." y 9.", contadas


de abajo arriba.

Llambase Azanaga.

Lase Azan Baj, porque as le nombr

Armana..... leventes: erratas.

Cervntes en su comedia Los Baos de Ar

Armada, en la 2." edicion de Cuesta: ar

gel, y era el verdadero nombre del Renegado.

mada y levantes en la 3."


Nota, nmero 757.
Nota, nmero 751.

Folio 237, 1. pgina, lneas 2." y 3."


Folio 233, 1. pgina, lneas 10, 11 y 12,
contando de abajo arriba.

Le dieron bocados, que poco ms que pas


del rbol, ya haba pasado su nima al in
fierno.

En estos baos..... suelen llevar sus cauti

vos algunos particulares.

A estos baos, parece que se debiera haber


escrito. C.
Nota, nmero 758.

Tantos bocados, traen la edicion de Brus

las (1607) y las de la Real Academia Espaola.


Nota, nmero 752.

Folio 234, 1." pgina, lneas 5." y 6.", conta


das de abajo arriba.
En mitad del Estao.

El Estao no solo era una isla, sino que fu


el antiguo puerto de Cartago. (Nota de Don

Juan Antonio Pellicer, que cita Ferreras).

En la misma pgina, lneas 4." y 5.", conta


das de abajo arriba.
Por ser..... condicion suya ser homicida de
todo el gnero humano.
Homicida ser errata por enemigo?
Nota, nmero 759.

En la misma pgina, al fin de ella, y al prin


cipio de la siguiente.

86

Solo libr bien con l..... un..... tal de Saa

vedra, el cual..... jamas le di palo.


Hay que leer al cual, como en la edicion del
Sr. Clemencin: de lo contrario parecera que

Dejronla caer, y alc yo.


Alcla fo, en la 2." y en la 3. edicion de
Madrid.
Nota, nmero 766.

se contaba como gran mrito que un cautivo


no hubiese apaleado su amo.

En el mismo folio, al medio de l.


Aguimorato.

Nota, nmero 760.

Agimorato, es como generalmente aparece


impreso este nombre.

Folio 238, 1." pgina, lnea ltima.


Sus memos amos.

Nota, nmero 767.

Se repiti esta errata ridcula en la 2." edi

cion de Cuesta; se corrigi en la 3.": sus mis


mos amos. Probablemente en el original se
habra escrito sus mesmos.
Nota, nmero 761.

Folio 238 vuelto, lneas 14 inferiores, con

tadas de abajo arriba.


Hecimos la acostumbrada prueba, yendo cada
uno, primero que yo, de los mismos tres que

Folio 241 vuelto, lneas 15 y 16.


Rescataos vos con ellos y vuestros amigos.
Nunca trata de vos Zoraida al Cautivo, sino
de t, que es el tratamiento general de los
moros. Cervntes, que saba esto bien, escri
bira aqu: Rescataos con ellos t y tus tres
amigos.

Tus tres, mal escrito, pudo fcilmente equi


VOCarSe COn VueStrOS.

estbamos.

Nota, nmero 768.

Estaban cuatro, como en la otra ocasion.

Estbamos debe ser errata en lugar de esotra


vez; pues, en efecto, la vez primera fueron los

tres compaeros del Capitan ponerse, pri


mero que l, debajo de la ventana.

Folio 242, 1. pgina, lneas 2." y 3."


Que ninguno saliese de libertad.
Salir de libertad, sera entrar en cautiverio,
y cautivos estaban. Salir en ( ) libertad,
escribira el autor, salir de esclavitud. C.

Nota, nmero 762.


Nota, nmero 769.

Folio 239, 1." pgina, lnea 15.


Acaso y de industria.
Acaso de industria, dira el original, porque
acaso y de industria es contradictorio.
Nota, nmero 763.

Folio 242 vuelto, lneas 4. y 5."


Un moro tangerino.

Quiz se deba leer tagarino. Vase lo que


se dice al principio del captulo XLI.
Tagarino, imprimi la Academia Espaola.

Folio 240, 1." pgina, lnea ltima, y 1.." del

Nota, nmero 770.

Vuelto.

Informarse de quin en ella vena.


Viva, se corrigi en la 3."edicion de Cuesta.
Nota, nmero 764.

Folio 242 vuelto, lneas 14 y 15, contadas


de abajo arriba.
Lo habia advertido tambien como si Lela
Marien se lo hubiera dicho.

Las ediciones 2." y 3." de Cuesta corrigieron


Folio 240 vuelto, ltima lnea.
El paso acostumbrado del terradillo.

El paseo? Porque en el folio 241 vuelto

tan bien.
Nota, nmero 771.

escribe Zoraida al Cautivo: Cuando te pasees

por ahi..... C.
Nota, nmero 765.

Folio 241, 1." pgina, lneas 7." y 8."

Folio 243, 1." pgina, lneas 13 y 14, conta


das de abajo arriba.
Hecho esto, dieron rden en que los tres com
paeros nuestros se rescatasen.

87

La rden se dara de acuerdo con el mismo

que habla, por lo cual es muy de creer que

Hombres del remo.

De remo, en la edicion 2." de Cuesta.

Cervntes hubiese escrito dise rden, como

en alguna otra pgina de esta misma narra


cion. Los tres compaeros deban ser los del
Capitan, que no dira nuestros, sino, lo que
era ms propio, mios. C.

Nota, nmero 776.

En la misma pgina, lnea 9.", contando de


abajo arriba.
En arstillero.

Nota, nmero 772.

Folio 243 vuelto, lnea 8."

Errata copiada en la 2." y en la 3." edicion


de Cuesta: astillero, en la impresion de Fran
cisco Martnez.

Que se llamaba Sargel, que est treinta le


guas de Argel.

Nota, nmero 777.

Que se llama Sargel, trajo la 3." edicion de


Madrid; la 2." lo que la 1." Debe leerse veinte

leguas, porque en el folio 249 vuelto se dice


que Sargel cae sesenta millas de Argel.
No ms que sesenta millas, se imprimi

Folio 244 vuelto, lneas 12, 13 y 14.


Lengua que..... se halla entre cautivos y
7707"OS.

Se habla, en la edicion de Bruslas de 1607.

en la 3. edicion de Madrid.
Nota, nmero 778.
Nota, nmero 773.

En el mismo folio vuelto, lneas 9." y 10,


contadas de abajo arriba.
All, muy de propsito, se ponia el Rene
gado..... ya hacer la zal, como por

ensayarse de burlas lo que pensaba hacer de


U627"OS.

La edicion de Bruslas de 1607: ensa

yarse, como de burlas, lo que pensaba, etc.


La de 1668: ensayarse de burlas.
Las palabras muy de propsito expresan
determinacion, resolucion fija; las de como
por indican vacilacion y duda: no se acomo

En el mismo folio vuelto, lneas 5.", 6. y 7.",


contadas desde abajo arriba.
Y como las moras en ninguna manera hacen
melindre de mostrarse d los cristianos, ni tam

poco se esquivan, como ya he dicho.....


Lo que ntes haba dicho era: Las moras no
se dejan ver de ningun moro ni turco, si no
es que su padre su marido se lo manden; de
cristianos cautivos, djanse tratar.
Conforme esto, parece que lo que se debe
leer en el caso de nuestra nota es: Como las

moras en ninguna manera hacen melindre de


mostrarse d los cristianos, como ya he dicho,

da bien lo uno con lo otro. Quiz no sea des

ni los moros se lo estorban.....As corre todo

acertada la sospecha de que las dicciones


como sean yerros de imprenta, y que Cer
vntes hubiera escrito: Se pona..... ya d

sin contradiccion, y se evita la inoportuna


repeticion de no hacen melindre ni tampoco
se esquivan, verbo que suponemos errata, y

hacer la zal, adoracion ( oracion), por

el tampoco tambien.

ensayarse.....

lo que pensaba hacer de veras.


Nota, nmero 779.
Nota, nmero 774.

En el mismo folio vuelto, lneas 4. y 5.",


contadas de abajo arriba.
Le haba de llevar d tierra de cristianos.

Folio 245, 1." pgina, lnea 8."


Que as se llamaban las manillas.
Se llaman, en la edicion de Bruslas de

1607; las otras dos de Cuesta repiten la errata.

La, se corrigi en la 2. edicion de Cuesta:

el pronombre se refiere Zoraida.


Nota, nmero 775.

Nota, nmero 780.

En la misma pgina, casi la mitad.


Parece intil advertir que adordarnarse es

Folio 244, 1." pgina, lnea 15, contando de

abajo arriba.

errata; fu corregida ya en la 2." edicion de


Cuesta.

-88

Nota, nmero 781.

niendo en abreviatura el pronombre, y acaso

Folio 246, 1. pgina, lneas 6." y 7."

el nombre, en esta forma: n. rreneg."De


Norrenego Morrenago no va mucho.

Te parece ti mucho.
Se parece, en la edicion de Francisco Mar

en el folio 253 vuelto.

Nuestro Renegado es expresion que se halla

tnez.

Nota, nmero 788.


Nota, nmero 782.

Folio 246 vuelto, lneas 3." y 4."


Amexi, cristiano, amexi?
Las ediciones de la Real Academia Espaola:
Tamex, cristiano, tamex?

Folio 248, 1. pgina, lnea 6.", contando


desde abajo arriba.
Aciero, por acierto.

Lnea penltima de la misma plana.


Pacecia, por pareca. Errata, como la ante

Nota, nmero 783.

rior, corregida en la 2. edicion de Cuesta.

En el mismo folio vuelto, lnea 15.

Nota, nmero 789.

Con un brazo al cuello.

Con su brazo al cuello?

En la misma, poco ntes.


Mis dos camaradas.

Nota, nmero 784.

Eran tres los del Capitan.

Folio 247, 1. pgina, lneas 8." y 9."

Nota, nmero 790.

Con tu licencia volver si fuere menster.

Volver y menester, en la 2. edicion de


Juan de la Cuesta.

Folio 248 vuelto, lnea 6."

Aquello que tiene de valor este..... jardin.


jardin, variaron oportunamente

En este.....

Nota, nmero 785.

Folio 247, 1. pgina, lneas 11 y 12.


Todas las que quisieres, podrs volver.
Segun lo que precede, se debe leer: Por
todas las (yerbas) que quisieres, podrs volver;
todas las veces que quisieres, podrs, etc.

las otras dos ediciones de Cuesta.


Nota, nmero 791.

En el mismo folio vuelto, lneas 10 y 11.


Esperaros un poco.

Esperaos, vari la 2." edicion de Cuesta

Nota, nmero 786.

Nota, nmero 792.

En la misma pgina, lnea 14.

En el mismo folio vuelto, la mitad.

Enjoaban.

La cual ya que volva.

Enojaban, dicen las otras ediciones de


Cuesta; y quiz dira el original enojaran,

Sobra el que, omitido en las ediciones 2." y


3. de Cuesta.

como en la de 1647.
Nota, nmero 793.
Nota, nmero 787.

Folio 247 vuelto, lnea 1."


di fondo.

En el mismo folio vuelto, al fin.


No os desamparar la Zoraida.
Viene el artculo la en las tres ediciones de

As dicen las tres ediciones de Cuesta. La


de Bruslas de 1607: Morrenago, que as se

Cuesta; en las de 1607 y 1668, y en las de la


Academia Espaola se omiti: puede creerse
que dira el original: d mi Zoraida, Lela

llamaba el Renegado, variante que se adopt

Zoraida.

Morrenago.....

en la gran edicion de Lndres; Pellicer puso


Nota, nmero 794.

Mi renegado; la Academia Espaola: El Re


negado. Creemos que lo que Cervntes ha
bra escrito sera: Nuestro Renegado, po

Folio 249, 1."pgina, lneas 12 y 13, conta


das de abajo arriba.

89

Nota, nmero 801.

Sin defender, quejarse ni esquivarse.


Sin defenderse ni quejarse, en la 3. edi
cion de Cuesta.

Folio 251, 1. pgina, la mitad de ella.

Nunca mi deseo se eactendi dejarte ni d


hacer mal.

Nota, nmero 795.

Folio 249 vuelto, lneas 4. y 5."

Que saliesen d buscallos..... y les tomasen

la tierra y la mar.
Debe leerse: que saliesen d buscarnos..... y
nos tomasen la tierra y la mar, como se cor
rigi en la edicion de Bruslas de 1607.
Nota, nmero 796.

Dejarte, no se debe entender aqu en el


sentido de abandonarte, separarme de ti,
sino en el de dejar, permitir, que se te hiciese
mal. Dejar hacerte, ni hacerte mal, corre
ra mejor.
Nota, nmero 802.

Folio 251, 1." llana, lnea 13, contando de


abajo arriba.

En el mismo folio vuelto, lneas 7." y 8.",


contadas de abajo arriba.
Aunque cada uno por s y por todos juntos

Ella te lo sabr decir mejor que no yo.


3. edicion de Madrid: mejor que yo.

presumamos.....
Nota, nmero 803.

No estorba el segundo por?


Nota, nmero 797.

Folio 250, 1. pgina, al medio.


Nos oblig hacer lugo vela.
No est mal as; pero no escribira Cervn
tes izar? As lo crey el Sr. Clemencin.

Folio 251 vuelto, lneas 13 inferiores, con


tando de abajo arriba.
Rogamos d Dios y Nuestra Seora.....

del Sr. Clemencin.

Nota, nmero 798.

En la misma pgina, lneas 11 y 12, conta


das desde abajo.
Moros vagarmos: errata de las tres edicio
nes de Cuesta. Bagarinos, como traen las
ediciones de la Academia.
Nota, nmero 799.

que

nos ayudase y favoreciese.


Ayudasen y favoreciesen, en la edicion

Nota, nmero 804.

En el mismo folio vuelto, lneas 5." y 6.",


contadas de abajo arriba.
Atado d su padre, y aquellos de su tierra
presos.

El padre no iba ya atado: en el folio 249,


1."pgina, se nos ha dicho que se le quit la
atadura de las manos.Amenazado, atri
bulado, cautivo, cosa as escribira Cer

En la misma pgina, lnea ltima.

vntes.

El cual interese.

Parece que el debe ser al.

Nota, nmero 805.

Nota, nmero 800.

Folio 250 vuelto, poco ms de la mitad.

Folio 252, 1. pgina, lnea 12.


Por el estorbo que le dar mi presencia.
Le har?

Nueva alegre de solenizalle.

La 2. edicion de Cuesta imprimi: nueva


alegre de solenizarle; la 3." de solenizarlas.
El pronombre debe, en efecto, ser femenino;
el adjetivo alegre parece yerro de imprenta, y
que debe leerse digna; nueva digna de solem
nizarla. C.

Nota, nmero 806.

Folio 253, 1. pgina, lnea 3."


Y de alto baja.
De alto abajo, en las ediciones de la Aca
demia.
12

- 90 -

Nota, nmero 807.

su camino (seguir su derrota), y pasar el Es


trecho de Gibraltar..... hasta La Rochela.

En la misma pgina, lnea 12, contando de


abajo arriba.
Quedaba sotavento.
Quedaba sotavento, en la edicion de Bru

Nota, nmero 812.

Folio 254, 1. pgina, lneas 12 y 13.


Con la cual vista.

slas de 1607.
Nota, nmero 808.

Edicion 3." de Cuesta: Con la cual vista y


alegra.

En la misma pgina, en la siguiente lnea.


Y lo que pareca, ambas venan con ca
denas.

Parece que en lugar de ambas, debe leerse


las balas.

Nota, nmero 813.

En la misma pgina, la mitad.


Como si no hubieran pasado por nosotros.
Edicion 3." de Madrid: Como si propiamen

Ambas, refirindose piezas, no viene al


caso: poco importaba, para el dao que hicie
ron los proyectiles, que las piezas tuviesen
no alguna sujecion con cadenas. Ms abajo,
vela es tambien error en lugar de bala: una
de stas vino dar en medio de la barca, y la
abri: la vela haba cado ya en el mar.

te no hubieran pasado.
Nota, nmero 814.

En la misma pgina, lnea 7.", contando de


abajo arriba.

Entramos en el bajel.
Batel, en la edicion de Bruslas de 1607.

Nota, nmero 809.


Nota, nmero 815.

Folio 253 vuelto, lneas 3." y 4."


Viendo cun pocos ramos.

Los franceses que pasaron reconocer los


fugitivos eran doce, y no se dice que fuesen
pocos; los fugitivos no bajaban de diez y ocho,
doce de remo, los tres compaeros de Viedma,
l, Zoraida y el Renegado: no eran, pues, tan
pocos; pero eran cautivos, que huan con el
traje de la esclavitud: cun pobres ramos,
escribira Cervntes.

Folio 254 vuelto, lnea 10.

Ljos despoblado.
Ljos de poblado, en la 3." edicion de Ma
drid.
Nota, nmero 816.

En el mismo folio vuelto, lnea 7.", contan

do de abajo arriba.
Salimos d tierra.

Nota, nmero 810.

Edicion 2." de Cuesta: Salimos todos d


tierra.

En el mismo folio, lnea 8.", contando de


abajo arriba.

Nota, nmero 817.

Codicia, lo cual.

Codicia, la cual, en la edicion de Bruslas


de 1607.
Nota, nmero 811.

En el mismo folio vuelto, lneas 5." y 6."


contando de abajo arriba.
Y con lgrimas de muy alegrsimo contento.
3. edicion de Madrid: De alegrsimo con
tento.

Folio 254, 1." pgina, lnea 6." y siguientes.


Sino pasar el Estrecho de Gibraltar de noche
como pudiese, y irse a La Rochela.
En la 3." edicion de Cuesta: sino irse lugo

camino y pasar el Estrecho de Gibraltar, de


noche, como pudiese, hasta La Rochela.
Parece que se deber leer: sino irse lugo

Nota, nmero 818.

En el mismo folio, lneas penltima y l


tima.

Submonos un grandsimo trecho.


2." edicion de Cuesta: Subimos.

-91

Nota, nmero 819.

No haba ningun Antonio entre los presen


tes. Antonio y Cardenio tienen iguales las

Folio 255, 1. pgina, lneas 9. y 10, conta


das de abajo arriba.
Mirando..... si alguno le parecia.
Edicion 3." de Cuesta: Si alguno se pareca.

tres ltimas letras, y al principio la a.


Nota, nmero 826.

Folio 259, 1." pgina, lneas 11 y 12.


Se afrentaba le receba con buenas en

Nota, nmero 820.

traas.

Folio 255 vuelto, lneas 8.", 9." y 10.


Acordamos que el Renegado se desnudase de
las ropas del turco y se vistiese un gilequelco.
De turco y gileco, trajo la 3. edicion de

Afrentara recebira, trajo la 3." edicion


de Cuesta, que es la leccion corriente.
Nota, nmero 827.

Madrid.

Folio 259 vuelto, lneas 3." y 4."


Un caso que su padre con sus hermanos le

Nota, nmero 821.

haba sucedido.

Folio 255 vuelto, lneas 7." y 8.", contadas


de abajo arriba.

sabiendas: sera, por ejemplo: que con su

Porqu un pastor haba apellidado al arma.

padre y sus hermanos le haba sucedido, algo

3. edicion de Cuesta: haba apellidado arma.

que enlazase mejor con lo que haba contado


el Capitan.

De seguro que Cervntes no escribira esto

Nota, nmero 822.


Nota, nmero 828.

Folio 256, 1." pgina, lneas 14 y 15.


Por las seales..... de tus vestidos y la de
todos desta compaia.
Y los de todos, corrigi Clemencin en su

En el mismo folio vuelto, lnea 10, contando


de abajo arriba.
Con brevedad sucinta.

Sucinto y breve all se van: brevedad sus


tancial, quiz discreta, se habra escrito

edicion. Las?

en el borrador.

Nota, nmero 823.

Folio 256 vuelto, lneas 9." y 10.

Nota, nmero 829.

Rostros que se parecan los de Lela Ma


Folio 260, 1." pgina, lneas 13 y 19.

rien.

Otro hermano menor mio..... Mi menor her


mano est en Pir.

Al, sera mejor.


Nota, nmero 824.

En el mismo folio vuelto, lnea 14, contando


de abajo arriba.
Y en casa de sus padres.

El menor de los hermanos era el Oidor: por


consiguiente el Capitan y el negociante eran
hermanos mayores del que habla, que cier
tamente dira: otro hermano mayor mio, y mi
segundo mayor hermano.

Sobra la y, suprimida en la edicion de Fran


Nota, nmero 830,

cisco Martnez y en las de la Real Academia


Espaola.

Folio 260 vuelto, lneas 4." y 5."


Esto todo ser.

Nota, nmero 825.

Esta duda har, creemos que diria el bor


Folio 257 vuelto, lneas 8." y 9."
Don Antonio y..... los demas se le ofre

rador.
Nota, nmero 831.

cieron.

Cardenio, trajo la edicion de Bruslas de


1607.

En el mismo folio vuelto, lneas 7." y 8."

- 92 -

Quin supiera agora dnde estabas!


Ests, leemos en la 3." edicion de Madrid.

La 2. edicion de Cuesta ya lo trajo en su


lugar.

Nota, nmero 832.

Nota, nmero 839.

En el mismo folio vuelto, lneas 12 y 13.

Folio 262 vuelto, lneas 7." y 8."


Yvolvindoselo preguntar.
Clara no haba preguntado an cosa alguna
Dorotea: hboselo de preguntar, escribira

De all te sacaran tus riquezas.

Sus riquezas, dice, como debe, la 3." edicion


arriba citada.

el autor.
Nota, nmero 833.

En el mismo folio vuelto, lneas 14 y 15.

Nota, nmero 840.

Quin pudiera pagar el bien que un her


mano hiciste!

En el mismo folio vuelto, lnea 13.

A mi hermano, en la edicion de Bruslas


de 1607.

Abrazndose..... con Teodora.


3. edicion de Cuesta: Con Dorotea.

Nota, nmero 834.


Nota, nmero 841.

Folio 261, 1. pgina, lineas 7." y 8."

Le puso anchas manos en los pechos.


Edicion de Bruslas de 1607: ambas manos;
la 3." de Cuesta: las manos.
Nota, nmero 835.

Folio 264, 1. pgina, lneas 9. y 10, conta


das de abajo arriba.
Es muy gran estudiante y poeta.
En la 3." edicion de Madrid: grande estu
diante.

En la misma pgina, lneas 11 y 12, conta


das de abajo arriba.
Considerando (Don Quijote) estos tan exctra
os sucesos, atribuyndolos..... quimeras de la
andante caballera.

Los considerara Don Quijote en el sentido


ms favorable, y no los atribuira quimeras,
sino primores de la andante caballera.
Nota, nmero 836.

Folio 261 vuelto, casi al medio.


Recogidas pues las damas, y los demas aco
rmoddose como..... pudieron.

Nota, nmero 842.

En la misma pgina, ltima lnea, y en la


2." de la siguiente.
Como yo os he dicho.
3. edicion de Madrid: Como ya os he dicho.

Nota, nmero 843.

Folio 265 vuelto, lnea 3."


Por las riberas de Peneo.
Del Peneo.

3." edicion de Cuesta: acomodndose.


Nota, nmero 844.
Nota, nmero 837.

Folio 266, 1."pgina, lnea 12.


Folio 261 vuelto, lnea 15, contando desde
abajo.
Faltando poco por venir el alba.
En la 2. edicion de Cuesta, lo mismo; en la
3.": para venir.
Nota, nmero 838.

Folio 262, 1." plana.


Falta el ttulo del captulo XLIII; pero ver
el lector que se puso en la tabla.

Deshogar.
3. edicion de Madrid: desfogar.
Nota, nmero 845.

En la misma pgina, lnea 13, contando de


abajo arriba.
La mano que le haban pedido.
3. edicion de Cuesta: Que le haba (Mari
trnes) pedido.

-93 -

Nota, nmero 846.

El yelmo de Mambrino, en la 3. edicion de


Madrid.

Folio 267, 1. pgina, la mitad.


Contra quien no tena fuerza de encanta
mento alguno.
Edicion de Bruslas de 1607: Contra quien
no tena fuerza encantamento alguno.

Nota, nmero 854.

Folio 273 vuelto, lneas 10 y 11, contadas


de abajo arriba.
Con qu cara poda decir este escudero que
sta es bacia!

Nota, nmero 847.

Podr, en la edicion de 1636 y en las de la


Academia.

Folio 268 vuelto, lnea antepenltima.


Dicindoles que era Don Quijote.

Nota, nmero 855.

En la edicion del Sr. Clemencin se lee

quin, correccion plausible, aunque bastara

Folio 274, 1. pgina, lnea 7."

con acentuar el que.

Pues dun porfa.

Porfan (se refiere gentiles hombres), como


Nota, nmero 848.

en la 2." edicion de Cuesta.

Folio 270, 1. pgina, lneas 3." y 4."

Nota, nmero 856.

como el cielo lo ordenare.

Como el cielo ordenare, en la 3." edicion de


Cuesta.

Folio 274 vuelto, lneas 5." y 6.", contadas


de abajo arriba.
Anoche estuve colgado deste brazo casi dos

Nota, nmero 849.


horas.

Folio 270 vuelto, lnea 7.", contando de abajo


arriba.

Cogido, estuvo Don Quijote horas; colgado,


muy poco tiempo: cogido, escribira el autor.

Pero el hombre que lo conoci.


La edicion de 1647: le conoci.

Nota, nmero 850.

Nota, nmero 857.

Folio 275, 1." llana, lneas 9." y 10.


Y no como m me parecan.

Folio 271, 1."pgina, lneas 13 y 14.


Haban intentado irse sin pagar.
Intentado irse sin pagar, se lee en la edicion
de 1668 y en las de la Academia Espaola.
Nota, nmero 851,

Folio 271 vuelto, lneas 9.", contando de


abajo arriba.
Embaz y se estuvo quedo.
No ser envain?
Nota, nmero 852.

Folio 272, 1. pgina, lnea 7."


Ms que sus fuerzas le prometen.
Permiten, en la edicion del Sr. Clemencin.
Nota, nmero 853.

Folio 273 vuelto, lnea 4."

Lo que fu, es y ser yelmo de Mambrino.

Parecen, trae la edicion de 1668; quiz es


cribira Cervntes: parezcan.
Nota, nmero 858.

En la misma pgina, lneas 11 y 12.


El Seor Don Quijote ha dicho muy bien hoy,
que di nosotros toca.

Suprimido el adverbio hoy en la edicion de


Bruslas de 1607; la y, ltima letra del mo
noslabo, poda quedar.
Nota, nmero 859.

En la misma pgina, la mitad.

Para aquellos que la tenan (noticia) del


humor de Don Quijote era..... materia de gran
dsima risa; pero para los que le ignoraban,
les parecia el mayor disparate.
2." y 3." edicion de Cuesta: la ignoraban.
El segundo para no debera ser ?
Le la seran lo?

94

Nota, nmero 860.

Folio 275 vuelto, lineas 8. y 9."


Dijo el sobrebarbero.
El pobre barbero, se lee en las ediciones
de la Real Academia Espaola.

Porque desta manera..... Don Luis.....


volvera..... si le hiciesen pedazos.

110

Desta, debi ser de otra.


Nota, nmero 866.

Folio 277, 1. pgina, la mitad.


Nota, nmero 861.

Folio 276 vuelto, lneas 2." y 3."


Se le represent en la memoria de Don Qui
jote.
A Don Quijote, en las ediciones de la Aca
demia.

Hasta que ellos volviesen por l, viese lo


que su padre les ordenaba.
Parece que se debe leer viesen, en plural,
como volviesen.

Nota, nmero 867.

En la misma pgina, al fin.


Nota, nmero 862.

Pero uno dellos..... le vino a la memoria.

En el mismo folio vuelto, lneas 9. y 10.


Alguna region de demonios.

Edicion de Bruslas de 1607: Pero uno


dellos.

As las tres ediciones de Madrid; la de Bru


slas de 1607: legion de demonios.

Nota, nmero 868.

Legion de demonios, habr visto el lector


en el folio 174, 1." llana, y habla all tambien
Don Quijote.
Nota, nmero 863.

Folio 277 vuelto, lneas 4. y 5."


Y como Sancho..... con mucha razon ha
ba temido.
Edicion de Bruslas de 1607: Como San
cho..... haba temido.

Folio 276 vuelto, lnea 14.

Nota, nmero 869.

All se pelea por la espada, aqu por el


caballo.

Por el albarda por la albarda, escribira

de seguro Cervntes: no haba cuestion all


por caballo alguno. Albarda se halla usada
con artculo masculino en esta misma pgina,
las doce lneas, y en el folio 267, llana 1."
Nota, nmero 864.

En el mismo folio vuelto, lneas 7." y 8."


Sacando del seno un pergamino, top con el
que buscaba.
Parece que Cervntes escribira: sacan.
do..... unos pergaminos, top con el que bus
caba. Se ha dicho ntes que aquel individuo
traa algunos mandamientos para prender
delincuentes.

Folio 277, 1."pgina, lneas 5." y siguientes.

Nota, nmero 87O.

El Oidor comunic con Don Fernando, Car

denio y el Cura qu deba hacer en aquel caso,


contndoseles con las razones que Don Luis
le haba dicho.

Contndoselo, trajo la 3."edicion de Cuesta.


Nos parece ademas que el nombre de
Cardenio es error de imprenta en lugar de
el Capitan el Cautivo, que falta aadir
este nombre los otros: en tan grave asunto

mo dejara un padre de consultar con su her


mano mayor.

En el mismo folio vuelto, lneas 14 y si


guientes.

Recogiendo su pergamino, y quiz, tom


el mandamiento, y con la derecha asi di Don

Quijote.
Edicion de Bruslas de 1607: Recogiendo su
pergamino, teniendo en la izquierda el man
damiento, con la derecha asi a Don Quijote.
Ediciones de la Academia Espaola: Reco
giendo su pergamino, en la izquierda tom
el mandamiento, y con la derecha asi di Don

Nota, nmero 865.

En la misma pgina, lneas 12 y siguientes.

Quijote.
Su pergamino, debe estar en plural: tom,
no parece muy propio, porque no habra de

95

Nota, nmero 876.

jado de las manos los mandamientos mintras


los reconoca. Quizas un mejor que teniendo
en la izquierda, sera: con la izquierda
mostr el mandamiento, y con la derecha asi

d Don Quijote.

En la misma pgina, lnea 13, contando de


abajo arriba.
El pecado ignorancia en que estis.
El pecado de ignorancia?

Nota, nmero 871.


Nota, nmero 877.

En el mismo folio vuelto, lnea 13, contando


de abajo arriba.
Convena con las seas con Don Quijote.
Edicion de Bruslas de 1607: Convenan las

seas con Don Quijote.


Quiz escribira el autor: Convena en las

seas con Don Quijote. C.


Nota, nmero 872.

En el mismo folio vuelto, lnea 4.", contando


de abajo arriba.
Alz la voz, cuyo temor le llevaron lugo
Maritrnes y su hija (la de la ventera, que
voceaba).
Tenor, en la 2. edicion de Cuesta.

Nota, nmero 873.

Folio 278, 1. pgina, lneas 8." y 9."


Que les ayudasen a drsele atado, y entre
gado toda su voluntad.
Si les daban Don Quijote atado, qu ms
ayuda haban de querer?
A haberle?
Nota, nmero 874.

En la misma pgina, lneas 12 y 13.


Robador y salteador de sendas y de carreras.
Debe ser de caminos, porque la 2." lnea
dice Don Quijote: Saltear de caminos llamis

En la misma pgina, lneas 8. y 9.", conta


das de abajo arriba.
Salteadores de caminos, con licencia de la
Santa Hermandad.

Salteador de caminos, haban llamado los

cuadrilleros Don Quijote: los llamara l,


para subir de punto la injuria, salteadores
de castillos? A l le haban acometido, no en
un camino, sino en una venta, castillo en su
desvariada imaginacion.
Nota, nmero 878.

Folio 278 vuelto, ttulo del captulo XLVI.


De la notable aventura de los cuadrilleros,

y la gran ferocidad de nuestro buen caballero,


Don Quijote.
Todo lo notable de la aventura haba pasado
ya. Del fin de la aventura, s, da razon este
captulo. En la edicion de Bruslas (1607) se
puso este ttulo: En que se da fin la nota
ble aventura de los cuadrilleros, y la gran fe
rocidad de nuestro buen caballero, Don Quijote.
Nota, nmero 879.

Folio 279, 1. pgina, lneas 6." y siguientes.


Las paces entre el Barbero y Sancho Panza,
que todava asistan con gran rancor su
pendencia.
En la edicion de 1668: Que todava insis
tan.....

en su pendencia.

al dar libertad d los encadenados!


Nota, nmero 880.
Nota, nmero 875.

En la misma pgina, lneas 15 inferiores,


contando de abajo arriba.
Digma..... que el cielo no os comunique el
valor que se encierra la caballera andante.
Edicion de Bruslas de 1607: Que se encierra
en la caballera; lo mismo en la de Cuesta del

ao siguiente.

En la misma pgina, lneas 14 y siguientes.


El Cura, d socapa, y sin que Don Quijote lo
entendiese, le di por la baca ocho reales, y el
Barbero le hizo una cdula del recibo.

Claro es que el Cura no pudo dar Don


Quijote los ocho reales; pero el pronombre le
va despues del nombre Don Quijote, y ntes
no aparece, como era necesario, el del Barbe
ro: de modo que fuese descudo del autor

96

del impresor la forma defectuosa del texto, el


pensamiento de Cervntes debi ser decir
que el Cura di al Barbero por la baca ocho
reales, y el Barbero di al Cura recibo de ellos.
Omitidos el uno y el otro le, quedaba la clu
sula sin tropiezo gramatical.

otra interrogacion, en seguida en esta forma:


Quin sabe si, por ocultas espas y diligentes,
habr sabido ya vuestro enemigo, el gigante, de
que yo voy d destruille! Y si, dndole lugar
el tiempo, se fortificase en algun ineacpug
nable castillo!

Nota, nmero 881.

Hemos sospechdo tambien si las tres pala


bras el tiempo se, seran erratas en lugar

En la misma pgina, lneas 12 inferiores,


contadas desde abajo arriba.

leyendo: si dndole lugar, le tendra de for


tificarse.

de le tendra de. Quedara bien la clusula

Como ya la..... fortuna haba comenzado

Nota, nmero 885.

romper lanzas y facilitar dificultades en sa


ber de los amantes.....
Edicion de Bruslas de 1607: en favor de
los amantes.

Lanzas Ser errata, por lazos?


Nota, nmero 882.

Folio 279 vuelto, lnea 3." y siguientes.


El ventero, quien se le pag por alto la
ddiva..... al Barbero.

Edicion 3." de Cuesta: quien se le pas


por alto.

Ediciones de la Academia Espaola: quien


no se le pas por alto. Esto es lo propio.
Nota, nmero 883.

En el mismo folio, al fin.

En ningunas cosas se muestra esta verdad,


que en las de la guerra.
Edicion de Bruslas de 1607: En ningunas
cosas se muestra esta verdad mejor que en las
de la guerra.

Edicion 3." de Madrid: En ningunas cosas se


muestra esta verdad ms que en las de la

Folio 280, 1." pgina, casi al medio.


A la buena ventura; que no est ms de te
nerla vuestra grandeza como desea, de cuanto
yo tarde en verme con vuestro contrario.

Parece que esto quiere decir en estilo mo


derno: Tener vuestra grandeza la buena ven
tura que desea, no est en ms que en lo que
yo tarde en verme con vuestro enemigo.
Parece por eso que no es admisible la va
riante de la 2." edicion de Cuesta: tener la

vuestra grandeza, en lugar de tenerla (la bue


na ventura) vuestra grandeza; y que no haca
falta, aunque no est mal, la variante de la

3. edicion de la propia oficina: no est ms


de tener la vuestra grandeza lo que desea, de
cuanto yo tarde de verme con vuestro contrario.
Por supuesto que la primera preposicion
de equivale hoy el, y de cuanto que en
cuanto.

Nota, nmero 886.

Folio 280 vuelto, lnea 14.


Con perdon sea dicho de las tocadas hon
radas.

Tocas honradas, en las ediciones 2." y 3."

guerra.

de Juan de la Cuesta.
Nota, nmero 884.
Nota, nmero 887.

Folio 280, 1." pgina, lneas 7." y siguientes.


Porque quin sabe si, por ocultas espas y
diligentes, habr sabido ya vuestro enemigo, el
lugar el tiempo se fortificase en algun inex

En el mismo folio vuelto, lnea 16, contan


do desde abajo arriba.
Callar y dejar decir.
Dejar de decir, en la edicion de Bruslas

pugnable castillo fortaleza, contra quien va

de 1607.

gigante, de que yo voy destruille, y dndole

liesen poco mis diligencias y la fuerza de mi


incansable brazo?

El subjuntivo fortificase y el gerundio


dndole correran mejor si hubiese punto

interrogativo en destruille, y se abriera

Nota, nmero 888.

En el mismo folio vuelto, lneas 3." y 4.",


contadas de abajo arriba.

97

Nota, nmero 894.

Parse colorado..... Dorotea.

Colorada, ya en la 2. edicion de Cuesta.

Folio 282 vuelto, ltima lnea, y 1.." del si


Nota, nmero 889.

guiente.
Le clavaron los maderos.

Folio 281, 1." pgina, lnea 3."


Y parecindole.

Seran unos maderos, seran dos maderos


que sirviesen como de puerta; pero los demas

Edicion de Bruslas de 1607: Y le haba

deban estar ya clavados, porque la jaula es


taba ya construda.

parecido.

Las de la Academia Espaola: Y parecdole.


Suprimiendo la y, quedaba tambien admi

Nota, nmero 895.

sible el texto.

Folio 283, 1. pgina, lnea 10.


Nota, nmero 890.

Leon Manchado.

Manchego, en la edicion de 1668.

Folio 282, 1." pgina, lneas 11 y siguientes.


Desearon saber todos qu era aquello de la
manta, y el ventero lo cont, punto por punto

Nota, nmero 896.

la volatera de Sancho.

Folio 283, 1." pgina, lnea 11.

Seran todos los ms, como en otras partes


dice el autor; pero todos, no, porque algunos
ya lo saban. Falta algo y sobra el lo, que, en
todo caso, habra de ser un les.

Yogiren en uno.
Edicion de Bruslas de 1607: Se unieren
621, 1710.

Edicion 3." de Cuesta: Yacieren en uno.

En la de 1668: Se junten en uno.


Nota, nmero 891.

En la misma pgina, lneas 12 y 13, conta


das de abajo arriba.
Aqu deba principiar el captulo XLVII,

para que viniese bien su epgrafe: Del ectrao


modo con que fu encantado Don Quijote de la
Mancha.

En la de la Academia Espaola (1780): Yo


guieren en uno.
Esto ltimo escribira el autor.
Nota, nmero 897.

En la misma pgina, la mitad casi.


Las rumpantes garras.
Rapantes, en la 3." edicion de Madrid.

Nota, nmero 892.


Nota, nmero 898.

Folio 282 vuelto, lneas 5." y siguientes.


Juntamente con el ventero..... se disfra
Z(1707.

Con el Barbero, escribira Cervntes, por

que en el folio 289, 1. pgina, leemos que


Don Fernando y Cardenio llamaron aparte al
ventero, y le encargaron que enjaezase Ro
cinante y al Rucio. Si se hubiera el ventero
disfrazado con los demas, no hubiera habido

precision de hablar con l aparte.


Nota, nmero 893.

En la misma pgina, la mitad.


Faga dos vegadas la visita.
Omitida la preposicion en las ediciones de
la Academia Espaola.
Nota, nmero 899.

Folio 284, 1." pgina, lnea 3."


Tomaron la jaula en hombros.
Sacaron, hubo de escribir el autor: haban

tomado ntes en hombros Don Quijote, me


tido en la jaula. Vase el folio 282 vuelto, al
fin, y la 1."pgina del 283, al principio.

Folio 282 vuelto, lnea 11.

Durmiendo y descansando.
Sobra quiz el durmiendo, porque se dice
al instante: que libre y seguro dorma (Don
Quijote).

Nota, nmero 9OO.

Folio 284, 1." pgina, ttulo del captu


lo XLVII.

13

-98

Del ectrao modo con que fu encantado Don


Quijote, etc.

escribir, Zorostres, aparece claro, porque


en la Segunda Parte de su Quijote hace decir

Realmente ya se dijo en el captulo anterior

Merlin, en los versos relativos al desencanto

cmo y de qu manera fu Don Quijote encan


tado; en este se cuenta cmo le llevaban. Pero

de Dulcinea, no ciencia zorostica, sino zo


rostrica.

ntese que el capitulo XIX de la 1." Parte de


Amadis lleva el siguiente epigrafe: De como
Amadis fu encantado por Arcalaus, etc. Y en

Nota, nmero 9O4.

el captulo XVIII quedaba ya dicho como ha

Folio 289 vuelto, al principio.


Perdonadme..... si algun desaguisado os he
fecho; que de voluntad..... jamas le di nadie.

ba sido encantado el tal caballero. Quiz el

ttulo de este captulo XLVII del Quijote sea


imitacion pardica del captulo XIX de Ama

Fiz, escribira Cervntes; no di.

dis (Parte 1."), y no descuido de Cervntes.


En la misma obra, libro 2.", captulo XXV:
De como Beltenebros vino en Miraflores, etc.
Quedaba ya contando en el captulo an

En el mismo folio vuelto, lneas 7." y 8."

terior.

No se me caer de la memoria las mer

Nota, nmero 905.

Cedes.

Nota, nmero 901.

Folio 284 vuelto, lneas 3.", 4." y 8.", conta


das de abajo arriba.
No es posible que ellos huelan cosa buena.
No huelen nada, porque son espritus; y si hue
len, no pueden oler cosas buenas, sino malas y
hidiondas.

Hediondas, en la 3." edicion de Madrid.


Parece que despues de los verbos huelan,
huelen por primera vez no ms, y oler, de
bemos suponer suplir la preposicion , que
se halla en las expresiones: huelen piedra
azufre, huele dimbar.
Porque no aparece usado el verbo oler en
el sentido de percibir olor, sino en el de
exhalarlo de s.
Nota, nmero 902.

Caern, en la 3." edicion de Cuesta.


Nota, nmero 906.

Folio 286, 1. pgina, lneas 14 y 15.


Iban el Cura y el Barbero sobre sus podero
sas mulas.

Otro calificativo que el de poderosas em


pleara Cervntes aqu: la del Barbero era de
alquiler, y mala, segun se nos ha dicho al fin
de la 1." pgina del folio 164 y principio de la
siguiente.Sus ordinarias mulas?
Nota, nmero 907.

En la misma pgina, lineas 6." y 7.", con


tando de abajo arriba.
Porque l saba, detras de un recuesto..... ha
ba un valle.

Folio 285 (289 dice el libro), 1. pgina,


la mitad.

Edicion de Bruslas de 1607: Porque l sabia


que detras de un recuesto..... haba un valle.

Los dos cuadrilleros con sus escopetas.


En el capitulo XLII se dice de los mismos

cuadrilleros que llevaban ballestas. tener


armas de fuego, no hubieran dejado de ame
nazar con ellas Don Quijote, cuando le qui
sieron prender en la venta.
Nota, nmero 903.

Nota, nmero 908.

Folio 286 vuelto, lnea 11, contando de aba


jo arriba.
Versados y perictos.
Peritos, en la edicion de Bruslas de 1607.
Ya hemos citado los versos de Cervntes en

En la misma pgina, al fin.


Zorostes.

As traen este nombre las tres ediciones de

Cuesta; pero que Cervntes escribi, quiso

La Gran Sultana, jornada segunda:


En todas (lenguas) saldr perito,
Si le place al Infinito
Sustentador de los buenos.....

99

Nota, nmero 909.

Folio 287, 1. pgina, lneas 8." y siguientes.


Caballero andante soy..... de aquellos que.....
ha de poner su nombre en el templo de la in
mortalidad.

Han de poner, en la edicion del Sr. Cle


mencin.

Nota, nmero 915.

Folio 288 vuelto, lneas 4." y 5."

Adelantse (el Cannigo) con sus criados, y


con l estuvo atento, etc.
Atendiendo al modo ordinario de frasear de

Cervntes, parece que despues de los mono


slabos con l, ha de faltar otray.

Nota, nmero 910.


Nota, nmero 916.

En la misma pgina, lneas 7.", 8." y 9..",


contadas de abajo arriba.
Cuyas..... hazaas y grandes hechos sern
escritas en bronces duros.

Escritos, en la edicion de Bruslas de 1607

y en la de Cuesta de 1608.

En el mismo folio vuelto, al medio de l.


Y aunque el odo..... casi el principio de

todos los ms que hay impresos.


3." edicion de Cuesta: He ledo.

El principio de casi todos, querra decir el


autor.

Nota, nmero 911.


Nota, nmero 917.

Folio 287 vuelto, lneas 5.", 6." y 7."

l come y bebe y hace sus necesidades, como


las haca ayer.

Parece que esto se hubo de escribir des


pues de concluido este captulo, en cuyo fin
hay algo que podra dar Sancho lugar de
cir lo de las necesidades; y hubo de ser tras

ladado aqu, donde no encaja muy bien, por


que un no haba visto Sancho Don Quijote

En el mismo folio vuelto, lneas 9." infe


riores, contando de abajo arriba.
Fbulas milesias..... fbulas aplogas.
Parece que Cervntes recuerda aqu el fin
de la obra titulada: Theolgica description
de los misterios sagrados, partida en doce
cantares, poticamente compuesta en verso

por Alvar Gmez. Toledo, 1541. (Vol. en 4.")

comer ni descomer desde que iba encantado.

Tres maneras hay de fbulas. Una fbula es


mitholgica, que quiere decir habla que por

Nota, nmero 912.

cuento de admiracion cuenta los secretos de la

En el mismo folio vuelto, lneas 14 y si


guientes.
Pensaba vuestra merced que no le conozco,
y pensar que yo no..... adivino dnde se
encaminan estos..... encantamentos.

Edicion 3." de Cuesta: Pensar vuestra mer

ced, etc.
Nota, nmero 913.

Folio 288, 1." pgina, lnea 4."


Mal tratamiento que mi seor se le hace.
Que a mi seor le hace, en las ediciones

posteriores de Cuesta.

naturaleza, historias notables..... Otra fbula


se dice apolgica, que es un dibujo y figura de
ejemplos, que con admiracion descubre las co
sas buenas y malas, que pasan entre los hom
bres. En esta escribi Esopo, y en la primera to
dos los otros poetas. Hay otra fbula que se dice
milesia, que es la que en romance se dice con
seja. Dcese milesia, de la ciudad de Mileto en
Ionia, adonde, por la mucha ociosidad de la
tierra, se inventaron las consejas. En esta f
bula escribi Apuleyo su Asno dorado, y
Mahoma escribi su Alcoran: y todos los mi

lesios escribieron sus caballeras amadsicas y


esplandinicas herboladas.
Deste gnero de fbulas amonesta el Apstol
Timoteo que huyga.

Nota, nmero 914.


Nota, nmero 918.

Folio 288, 1." pgina, lneas 10 y 11, conta


das de abajo arriba.
Que le falte quien dallas.
Darlas, en las ediciones 2." y 3." de Cuesta.

Folio 289, 1. pgina, lnea 12.


Un millon de competientes.

2. edicion de Cuesta: compitientes.

- 100 -

Edicion de Bruslas de 1607: combatientes,

Nota, nmero 92O.

y lo mismo la de Cuesta de 1608.


En las Sergas de Esplandian, ttulo del

captulo CLXVI, se leen estos versos:


Como prendieron sus competentes,

La justa vencida, los dos Scipiones.


Parece, pues, que competientes compi
tientes equivaldra competidores, lo cual
es mnos propio de un ejrcito que comba

En la misma pgina, lneas 11 y 12, conta


das de abajo arriba.
Hoy anochece en Lombarda, y maana ama
nezca en tierras..... que ni las descubri To
lomeo ni las vi Marco Poco.

Amanece y describi, en las ediciones de


la Academia Espaola.

tientes, porque el ejrcito se compone de


soldados, gente congregada ms para comba
tir que para competir.

Nota, nmero 921.

En la misma pgina, ltima lnea, y en


Nota, nmero 919.

En la misma pgina, continuacion.


Como sea contra ellos el seor del libro,

forzosamente..... habemos de entender que el

la 1." de la siguiente.
Allanando las grandezas.

Las gravezas, dira el original; las dificul


tades, asperezas.

tal caballero alcanz la vitoria.

Seor del libro, por personaje ms princi

pal en l, por hroe de la fbula, no sabemos


que fuera expresion muy usual en tiempo de
Cervntes; el nombre de hroe, s, se usaba
con frecuencia. Creemos por eso que Cervn
tes no escribira la voz seor aqu, sino la
de hroe, que pudo fcilmente equivocar un

copiante cajista, porque sola Cervntes


formar las haches parecidas eses, y no po
ner las ees la tilde.

En el Prlogo Introduccion que el Arce


diano de Brgos, Pero Fernndez de Villgas,

puso la traduccion del Infierno de Dante


(Brgos, 1515), escribi, sin embargo, esto:
Es verso heroyco, que en lengua greca signi
fica alto, porque heros quiere decir, en nuestra
lengua, mayor seor.
En el Tratado del esfuerzo blico herico

del Doctor Palacios Rubios (pgina 102 de la


edicion de Madrid en 1793), leemos tambien:
En aquellos tiempos antiguos la fortaleza
esfuerzo fu tenido y respetado en tanto precio,
que aquellos en quien ms se hallaba, llam
banlos hroes seores, y ella virtud he
rica.

En un texto y otro se trataba de explicar,


principios del siglo XVI, la palabra hroe, de
que usaron despues Fr. Luis de Granada, Me
sa, Herrera, Cetina, Argensola, Tejada, Rufo,
Gngora, Lope, Villamediana y otros muchos,
entre ellos el supuesto Alonso Fernndez de
Avellaneda, autor del segundo Quijote.
Hroe, y no seor, entendemos que se debe
leer aqu, voz ms propia y ms usada en este
sentido, que la vaga de seor..... de un libro.

Nota, nmero 922.

Folio 289 vuelto, lneas 7.", 8." y 9.", conta


das de abajo arriba.
Contle..... los (libros de Don Quijote) que
haba condenado al fuego, y dejado con vida.
En efecto, no todos los libros de caballe

ras que posea Don Quijote fueron quemados,


como el lector lo puede ver en el captulo VI de
esta Primera Parte. El Cura eximi algunos
de la pena del fuego: es evidente, pues, que
falta el adverbio casi en esta plana, donde,
poco ms arriba, dice el mismo Sr. Cura que
haba quemado todos los libros de caballeras
de Don Quijote. Fuese omision del autor la
falta del casi, fuese del impresor, debe con
siderarse como yerro antivoluntario, que no
merece ser respetado, sino corregido. Haba
quemado ( mandado quemar) el Cura casi
todos aquellos perjudiciales libros; pero no
todos.

Nota, nmero 923.

Folio 289 vuelto, ltima lnea.


Descubriendo naufragios.

Describiendo naufragios, en la 3." edicion


de Cuesta.
Nota,

nmero

924.

Folio 290, 1."pgina, lnea 12, contando de


abajo arriba.
La amistad de Eurialio.

3. edicion de Madrid: Eurialo.

101

Nota, nmero 925.

En la misma pgina, lnea antepenltima.


Varios y hermosos lazos.
Lizos, imprimi el Sr. Clemencin, porque
se habla de una tela.

consta; y como ntes de la expresion poeta


destos reinos, viene el nombre de Espaa,
parece que se debe entender aqulla por equi
valente poeta espaol; aunque, en verdad,
nada tiene de raro que fuese obra de un es

paol una tragedia representada en Espaa;


lo contrario, s, mereciera notarse.

Nota, mmero 926.

Nota, nmero 931.

Folio 291, 1. pgina, lneas 7." y 8."


Me le quit de las manos, y un del pensa
miento, de acabarle.
Escribira Cervntes: y un del pensamien
to, el de acabarle?
Nota, nmero 927.

Folio 291 vuelto, lneas 4." y siguientes.


Tres tragedias..... que..... alegraron.....
Ms abajo se dice que no dejaron de agra
dar.

Alegraron sera agradaron? Porque la


tragedia se propone agradar, pero no ale
grando.

En la misma pgina, lneas 10 y 11, conta


das de abajo arriba.

Nota, nmero 932.

Deste modo vendr ser un libro.

Milibro, en las ediciones de la Academia


Espaola.
Nota, nmero 928.

En la misma pgina, lnea 4.", contando


desde la postrera.

Comedias que hagan el arte.


3. edicion de Cuesta: que sigan el arte.

Folio 291 vuelto, lneas 3." y siguientes.


H pocos aos que se representaron en Espa
a..... la Isabela, la Flis y la Alejandra.
En la loa que precede la Alejandra, tra
gedia de Lupercio de Argensola, son de notar
estOS VerSOS:

Pensis que estis en tiempo de Felipe


Segundo, Rey invicto de este nombre,

Y estis (oh desdichados de vosotros!).....

Y estn tan asidos.

En dnde, si pensis? En medio Egipto,


Ribera del famoso y ancho Nilo,
En la grande ciudad, llamada Mnfis.
Hubo de ser representada esta loa en vida
de Felipe II, que falleci en el ao 1598, 13

3. edicion de Madrid: Ya estn tan asidos.

de Setiembre.

Nota, nmero 929.

En la misma pgina, la siguiente lnea.

Nota, nmero 93O.

En las Rimas de Vicente Espinel (Madrid,


1591), folio 45 vuelto, hay una octava, que
termina con estos versos:

Folio 291 vuelto, lneas 3." y 4."


Se leen all estas palabras, referentes Lu

percio Leonardo de Argensola: Se representa


ron en Espaa tres tragedias, que compuso un
famoso poeta destos reinos.
Como dice esto el Cannigo en Castilla la

Nueva, y como saba Cervntes que Lupercio


era nacido en el reino de Aragon, segun se ve
en la primera de las octavas que dedic los
Argensolas en el Canto de Calope, inserto en
la Galatea, publicada el ao de 1584, puede
sospecharse quiz si habra escrito Cervntes

Ya la trgica musa se renueva


De aquel antiguo Sneca olvidado;
Ya, Lupercio, por ti honro y celebro
Por todo el mundo las corrientes de Ebro.

Estaban, pues, escritas las tragedias de


Lupercio Leonardo de Argensola (alguna de
ellas por lo mnos) en el ao de 1586, porque
en 7 de Enero de 1587 firm Don Alonso de

Ercilla la Aprobacion para las Rimas de Vi


cente Espinel.
Nota, nmero 933.

en Aragon el dilogo de los dos sacerdotes, y


lo incluira sin repasarlo en el captulo XLVIII

de su Quijote. Imposible no es; pero no nos

En la misma pgina, lneas 16 inferiores,


contadas de abajo arriba.

- 102 -

Nota, nmero 94O.

No fu disparate la ingratitud vengada.....


ni se le hall en la del Mercader amante.

Parece que se debe leer: ni se hall en la


del Mercader amante, ni se le hall la del
Mercader amante.

En la misma pgina, lnea 4.", contando de


abajo arriba.
Y todos estos inconvinientes cesaran.

Inconvenientes, en la 2. edicion de Cuesta.


Nota, nmero 934.
Nota, nmero 941.

Folio 292, 1." pgina, lneas 5." y 6."


En la primera cena del primer acto.
2." y 3. edicion de Cuesta: en la primera
SC8I18.

Folio 293 vuelto, lnea 8."


Representallas.
2. edicion de Cuesta: Representarlas.

Nota, nmero 935.

En la misma pgina, casi al medio de ella.


Y ans fuera de cuatro jornadas, la cuarta
acababa en Amrica.

2." y 3. edicion de Cuesta: Y un, si fuera


de cuatro jornadas, la cuarta acabara en Am

Nota, nmero 942.

En el mismo folio vuelto, lneas 12 y 13.


Se conseguira felicsimamente.
Edicion de Bruslas de 1607: Facilsima
mente.

"CC.

Nota, nmero 943.


Nota, nmero 936.

En la misma pgina, lneas 13 y 14, conta


das de abajo arriba.
El mismo.....

le atribuan que fu el Empe

Folio 294, 1. pgina, lneas 6." y 7.


De quien ya iba aficionado.
2." y 3." edicion de Cuesta: De quien ya se
iba aficionando.

rador Heraclio.

3." edicion de Cuesta: le atribuyan.

Nota, nmero 944.

El debiera ser al.


Nota, nmero 937.

Folio 294, 1. pgina, lneas 14 y 15.


Para no obligar d no tomar de la venta ms
que cebada.

En la misma pgina, lneas 4." y 5.", conta


das de abajo arriba.
Y es lo malo que hay ignorantes que di

En la 3." edicion de Madrid se omiti el se

gundo no.

gan.

Nota, nmero 945.

Edicion de Bruslas de 1607: Que hay igno


rantes que dicen.
Nota, nmero 938.

En la misma pgina, lnea penltima.

Qu de milagros falsos fingen en ellas!


3. edicion de Cuesta: Qu de milagros
fingen en ellas!

Folio 294 vuelto, al medio.


La soga de Teseo.
El sirgo, la seda, la hebra, el hilo de
Teseo, dira Don Quijote, que sabra la historia

cuento de Ariadna, para cuyas manos le


parecera demasiado gordo un ovillo de soga.
La sirga sera tambien impropia, por ser
cuerda no muy delgada.

Si quisiramos conservar el falsos, el fin


gen debera ser ingieren.

Nota, nmero 946.

Y que esto sea verdad, vase.....

Folio 295 vuelto, lneas 5." y 6."


Como al alma y como la vida.
Quizas con el alma y con la vida, expre
sion que suele servir de complemento al verbo

Vese se ve), escribira el autor.

desear.

Nota, nmero 939.

Folio 293, 1. pgina, lnea 15.

103

Nota, nmero 947.

l dijo, leeramos nosotros. El Cannigo es


el que dice.

En el mismo folio vuelto, la mitad de l.

Aquellos que tienen la gana que vuestra mer


ced tiene, y que bebe cuando se lo dan, y come
cuando lo tiene, y responde todo.
En la edicion de Bruslas de 1607: Beben,
comen, tienen y responden.

Nota, nmero 953.

Folio 297, 1. pgina, la mitad.


Flexmarte de Hircania.
2." edicion de Cuesta: Felixmarte.

Nota, nmero 948.

Folio 296, 1." pgina, lnea 5."


Y un sacarle della.

Ediciones de Cuesta, 2." y 3.": Y un sacarle


della.

Nota, nmero 954.

En la misma pgina, lnea 9.", contando de


abajo arriba.
Tantos y tan disparatados casos.
Cosas, se vari en la 3." edicion de Cuesta,

dejando masculino el plural tantos.


Nota, nmero 949.
Nota, nmero 955.

Folio 296, 1." pgina, lnea 13, contando de


abajo arriba.
Mal andante escudero.

Por qu mal andante, cuando camina


ra, habra caminado, como siempre, en su
Rucio?

Quiz sera ms propio de la situacion el


participio maliciante, los adjetivos malig

Folio 297 vuelto, lneas 5." y 6."


A creer y tener por verdaderas tantas ne
cedades.

2." y 3. edicion de Cuesta: A creer y tener


por verdaderas tantas necedades: variante de
bien poco valor.

nante, maleante maldiciente.


Nota, nmero 950.

Nota, nmero 956.

Folio 298, 1." pgina, lneas 5." y 6."


Osado sin cobarda.

Folio 296 vuelto, la mitad.


Soltalle..... soltalle..... fatigalles.
Soltarle y fatigarles, en las ediciones 2."

Sesudo ( cuerdo) sin cobarda, hubo Cer


vntes de escribir.

y 3." de Cuesta.
Nota, nmero 951.

Folio 296 vuelto, lneas 15 inferiores, con

tando de abajo arriba. ,


Le desenjaularon, de que l se alegr infi
nito, y en grande manere (manera) de verse
libre de la jaula.
Racional parece creer que en lugar de des
enjaularon deba leerse desataron desma

niataron. Si se alegr infinito de que le des


enjaularan, excusado era decir que se alegr
mucho de verse libre de la jaula.
Nota, nmero 952.

Folio 297, 1." pgina, lneas 6." y 7."


Para esperar el repuesto del Cannigo, le
dijo.

Nota, nmero 957.

Folio 298 vuelto, al fin.

Una mi agela de partes de mi padre.


Parte, en la edicion de Francisco Mart
nez (1636).
Nota, nmero 958.

Folio 299, 1. pgina, lneas 9." y 10, conta


das de abajo arriba.
Gutierre Quijada, de cuya alcurnia yo des
ciendo.

Delira Don Quijote aqu: le oir el lector


decir en el postrer captulo de nuestra obra,
que su apellido era Quijano.
Nota, nmero 959.

Folio 299, 1." pgina, lneas 13 y 14.

104 -

Nota, nmero 965.

Que hubo Cides.

Que hubo Cid?


Nota, nmero 960.

Folio 299 vuelto, lneas 7." y 8.", contadas


de abajo arriba.
Caballero de los doce pares, porque no fue
ron doce iguales.
Ediciones de la Academia Espaola: Porque
fueron doce. Ms natural parece que doce fue
ran doce, que el que no lo fuesen.
Nota, nmero 961.

Folio 300 vuelto, lneas 4." y 5."


Hazaas que el tal caballero hizo caballe
ros hicieron.

Folio 302 vuelto, lneas 11 y siguientes.


entindese en cuanto al gozar la ren
ta; empero al administrar justicia, ha de aten
Eso.....

der el seor del estado.

2." y 3. edicion de Cuesta: Ha de entender


el seor del estado. En hora buena; mas aquel
empero, harto raro en los escritos de Cervn

tes, no sera un en cuanto?


Nota, nmero 966.

En el mismo folio vuelto, al fin.


Parece que las ltimas lneas deben ser im

presas (y ya en algunas ediciones lo han sido)


en esta forma:

Vemonos, como dijo un ciego otro. (Ha

Se suplir bien el adjetivo tales despues


de la conjuncion adversativa? Pero ms falta
hace un que en la lnea 10, despues de dij
SeII1OS.

hablado Sancho).
No son malas filosofas sas, como t dices,
Sancho. (Palabras de Don Quijote).
Pero con todo eso, hay mucho que decir

sobre esta materia de condados. (Reparo del


Nota, mmero 962.

Folio 301, 1. plana, lneas 13 y 14.


Otra (fuente) lo brutesco adornada.
Ordenada, en las ediciones 2." y 3." de

Cannigo).
A lo cual replic Don Quijote: Yo no s que
haya ms que decir; solo me guo, etc.
Nota, nmero 967.

Cuesta.
Nota, nmero 963.

Folio 301 vuelto, lneas 14 y 15, contando


de abajo arriba.
No sabe el apetito d cul..... alargar la mano?
Cul ser oirl.....

Principia el perodo con la exclamacion


Qu es oir!..... cuatro veces repetida, y pa

Folio 303, 1. pgina, 2." lnea y siguientes.


Contina el periodo con que da fin la plana
anterior: Solo me guio por el ejemplo que me
da el grande Amadis de Gaula, etc.
La 2." edicion de Cuesta dice lo mismo,

En la 3." se halla aqu una adicion conside


rable. Solo me guo (dice) por muchos y diver
sos ejemplos, que podra traer este propsito, de
caballeros de mi profesion, que correspondiendo

rece que delante de oir debiera haber otro

los leales y sealados servicios que de sus es

qu, no un cul. Sospechamos que se debe


concluir el miembro citado, leyendo: no sabe

cuderos haban recebido, les hicieron notables


mercedes, hacindoles seores absolnutos de ciu

el apetito cul debe alargar la mano, cul

dades y nsulas; y cul hubo, que llegaron sus


merecimientos tanto grado, que tuvo humos de
hacerse Rey. Pero para qu gasto tanto tiempo
en esto, ofrecindome un tan insigne ejemplo el
grande y nunca bien alabado Amadis de Gau

no. Y principiar lugo: Qu oir la msica!....

equivalente Qu (es) oir la msical etc.


Nota, nmero 964.

la? etc.

Folio 302, 1." pgina, lineas 9." y siguientes.


Despues que soy caballero andante, soy va
liente, comedido, liberal, bien criado, generoso,
corts, atrevido.

Atrevido ser advertido? Porque se ha

principiado diciendo soy valiente.

Desde aqu van ya conformes las tres edi


ciones de Cuesta.

Esta aadidura, nada necesaria para el dis


curso de Don Quijote, deba importar algo
Cervntes, que parece aludi en ella sus
servicios militares, sus patriticas tentati

105

Nota, nmero 972.

vas en Argel, y su pretension de un corregi


miento en Indias, que fu despachada con la
sabida resolucion del Doctor Morquecho: Bus

que por ac en qu se le haga merced. Y al fin,


ni ac ni all, ni en Espaa ni en Amrica, se
le hizo. Pero esto fu en el ao 1591: quizas,
escrito este trozo cuando enajen Cervntes
su manuscrito, lo atajaria para la primera
impresion, por no indisponerse con personas

de quienes an esperara favor; y lo repuso

En la misma pgina, lnea 7.", contando de


abajo arriba.
As las daremos todos las nuestras.

Asi la daremos todos las nuestras, dice


la 3." edicion de Cuesta; y quiz debera tam

bien estar en singular el ltimo las y el pose


sivo nuestras, que se refieren al alma de cada
uno de los oyentes.

en la edicion de 608, porque habria perdido ya

toda esperanza de ser colocado, por otra

Nota, nmero 973.

"azOI).

Nota, nmero 968.

En la misma pgina, lineas 7." y 8."

Admirado qued el Cannigo de los concer

Folio 305, 1." pgina, lneas 8." y 9.", conta


das de abajo arriba.
No digo yo que los dejen escoger en cosas
rttr 62S.

Les dejen, leeramos nosotros.

tados disparates que Don Quijote haba dicho.


Lo mismo la 2." edicion de Cuesta.
La 3." trae esta intercalacion: Concertados

disparates (si disparates sufren concierto),


que Don Quijote haba dicho.

Nota, nmero 974.

En la misma pgina, al fin.

Ni le obligaban, ni nos desobligaba tampoco.


Desobligaban, en la edicion de 1668.

Nota, nmero 969.

En la misma pgina, lneas 10 y 11.


Las pensadas mentiras de los libros que ha
bia leido.

Nota, nmero 975.

Folio 305 vuelto, lneas 5." y 6."

Epteto ms duro que el de pensadas apli


cara Cervntes tales mentiras: las llama

ra mal pensadas, quiz prfidas. C.

Vicente de la Rosa.

Edicion 3." de Cuesta: Vicente de la Roca,

siempre que se le nombra.

Nota, nmero 970.


Nota, nmero 976.

En la misma pgina, al fin.


Ah, cerrera, cerrera, manchada, manchada!
y cmo andis vos estos dias de pi cojo!
No sabemos que las cabras cojeen cuando
las espantan los lobos: otra cosa escribira
Cervntes, que tampoco sabemos. Sin embar

go, nada habria que reparar, si en vez de y


cmo, hubisemos hallado impresa una inter
jeccion, y lugo una negacion repetida, v.g.:
Ay, mo! no andis vos estos dias de pi cojo!
Las dos voces, pi cojo, seran en el original

el adjetivo picada el participio perdida?

Folio 305 vuelto, lneas 12 y 13, contadas


de abajo arriba.
Guisados invenciones dellas.

Debe ser dellos: el pronombre se refiere


vestidos.

Nota, nmero 977.

En el mismo folio vuelto, lnea 10, contando

de abajo arriba.
Veinte plumajes.

Plumas, en la edicion 3." de Cuesta.


Nota, nmero 971.
Nota, mmero 978.

Folio 303 vuelto, lneas 6." y 7."


Si no tan contenta..... estaris ms segura en

vuestro aprisco.

Estaris segura, leemos en la 3. edicion de


Madrid.

Folio 306, 1. pgina, lneas 2." y 3."


Gante y Luna, Diego Garca de Paredes y
Otros.

Ignorando quines fueran los dos persona


1A

106

jes, Gante y Luna, clebres por sus desafos,


permitasenos creer, hasta ser mejor informa
dos, que sta es una de las infinitas erratas de
nuestro libro, en cuyo borrador se habra es
crito quizas Garcilaso, nombre que no h
mucho tuvo presente el autor, como puede

Nota, nmero 983.

Folio 307 vuelto, lneas 10 y 11.


Colmo de pastores.
Lo mismo la 2." edicion de Cuesta; la 3.

colmado. (Refirese el calificativo sitio).

verse en el folio 297 vuelto, al fin.


Nota, nmero 984.
Nota, nmero 979.

En el mismo folio vuelto, casi al medio de l.


En la misma pgina, al fin.
Presuncion de solicitalla.

Solicitarla, en las ediciones 2." y 3." de

Y tal la justicia y vitupera.


La justifica y vitupera, en la 3. edicion de
Madrid.

Madrid.
Nota, nmero 985.
Nota, nmero 980.

Folio 308, 1. pgina, lneas 9." y 10.


Promesas muertas.

Folio 306 vuelto, lneas 5." y 6."


Ya ella le tena cumplido (su deseo).

promesas inseguras, dudosas, de las cuales

2. edicion de Cuesta: Ya ella tena cum

no se puede fiar.

Inciertas, parece que conviniera mejor:

plido. 3." de Cuesta: Ya ella tenale cumplido.


Nota, nmero 986.

Nota, nmero 981.

Folio 308 vuelto, lnea 8.", contada desde


Folio 307, 1." pgina, al principio.
Dino seor hizo de creer la continencia del

abajo.
A pesar de la Abadesa.

Del Abadesa, en las otras dos reimpresiones

77.030.

La 2." edicion de Cuesta, lo mismo.

de Cuesta.

La de Bruslas de 1607: Duro se nos hizo


de creer la continencia del mozo.

Nota, nmero 987.

3. edicion de Madrid: Difcil, seor, se


hizo de creer la continencia del mozo.

Variante admisible; pero que Cervntes no


pudo hacer. Es evidente que, en lugar del
nombre seor, habra en el original, bien

mal escritos, los pronombres se y nos, y que


debi imprimirse en Madrid como en Brus
las: Duro ( dura) se nos hizo de creer la
continencia del mozo. Y, en efecto, Duro se
nos hizo, se lee en las ediciones de 1636 y

En el mismo folio, casi al fin.


Que ninguna doncella se le sea fecho des
aguisado.
Se suprimi el se en la edicion de 1668.
Nota, nmero 988.

Folio 309, 1. pgina, lneas 4." y 5."


Que no es otra sino es favorecer los desva
lidos.

1647.

No viene cuento el vocativo seor, porque

hablaba el Cabrero con el Cannigo, el Cura y

2." y 3." edicion de Cuesta: Que no es otra


sino de favorecer los desvalidos.

Don Quijote, con varios seores.


Nota, nmero 989.
Nota, nmero 982.

Folio 307 vuelto, lneas 6." y 7."


Querellas d imitacion nuestro. Otros muchos

En la misma pgina, lneas 8." y 9.", contan


do de abajo arriba.
Diciendo y hablando.

As tambien la 2." edicion de Cuesta. La 3.":

Haciendo y hablando diciendo y hacien


do, escribira el autor, que no ignorara que

Querellas. A imitacion nuestra otros muchos

hablar es decir. La edicion de Bruslas im

de los pretendientes.....

primi esto ltimo.

de los pretendientes.....

107

Nota, nmero 990.

Folio 309 vuelto, lnea 10.

Contra villana fuerza.


Contra la villana fuerza, en la 3." edicion
del Sr. Juan.

Pero estorbbanselo.

Estorbronselo, trae la 3." edicion de Ma

Nota, nmero 997.

drid.

Folio 311 segundo, vuelto, lneas 10 y 11.


Nota, nmero 991.

Y mas los de la procesion.

Folio 310 vuelto, lneas 5." y 6."

Apret los muslos Rocinante.

Sobra la y, omitida en las ediciones de la


Academia Espaola.

Con los muslos, ms apretara la silla que


Rocinante. Piernas, en vez de los muslos,

Nota, nmero 998.

habra tal vez en el original.


Por lo mnos, en el folio 29 se nos dice de

Folio 312, 1." pgina, lnea 5."

un religioso benito que puso piernas al cas

Por solos ocho meses de servicio.

Unos once dias, haba servido Sancho

tillo de su buena mula.

Llevara Don Quijote mleos en las alfor


jas de Sancho? Las habra devuelto el hon
radsimo Palomeque, satisfechos por D. Fer

Don Quijote.
Nota, nmero 999.

mando los gastos y desavos de Don Quijote?


En la misma pgina, lnea 9."
Nota, nmero 992.

Folio 310 vuelto, lnea 14, contando de abajo


arriba (dice 311 en el folio).
Que no es lo que sabe.
Que no es lo que debe, escribira tal vez el
autor.

Nota, nmero 993.

En el mismo folio vuelto, al fin.


Las dedanas.

Ledanas letanas: lo primero traen las


dos ediciones posteriores de Cuesta.

Enamorado sin causa.

No poda Sancho decir esto, cuando haba


dicho unos dias ntes (vanse las pginas
1." y 2." del folio 127), entre otras cosas:
Ahora digo, seor caballero de la Triste Figura,
que no solamente puede y debe vuestra merced
hacer locuras por ella, sino que, con justo t
tulo, puede desesperarse y ahorcarse; que nadie
habr que lo sepa, que no diga que hizo de
masiado de bien, puesto que le lleve el diablo.
Enamorado sin tacha, traera tal vez el

manuscrito original.
Nota, nmero 1000.

Nota, nmero 994.

Folio 311 segundo, 1." pgina, casi la mitad.


En estas razones.....

cayeron..... que Don

Quijote deba de ser algun loco.


Con estas razones, se debera haber escrito.
Nota, nmero 995.

Folio 312, 1." pgina, lneas 14 y 15, conta


das de abajo arriba.
Eso har yo de muy buena gana, seor mio,
respondi Sancho, y volvamos mi aldea.
Errata, por no haber entendido la abrevia
tura de nuestra. Sancho hablaba con Don

Quijote, y ambos eran de un mismo pueblo.


En la misma pgina, lneas 6." y 7.", conta
das de abajo.
Con el ltimo tercio..... di tal golpe.....
Trozo sera preferible tercio, porque se
trata de un palo, roto en solas dos partes.

Nota, nmero 1001.

Folio 312 vuelto, la mitad.


Un muchacho acudi corriendo dar las

Nota, nmero 996.

En la misma pgina, lneas 3." y 4.", con


tadas de abajo arriba.

nuevas su ama y su sobrina, de que su tio


y seor vena. .

Mejor al Ama y la Sobrina, que no lo


eran del muchacho.

108

Nota, nmero 1002.

Folio vuelto, sin numeracion, siguiente al

:312, lneas 11 y 12, contando de abajo arriba.


Y si fu como ellas se lo imaginaron.
As fu, en las ediciones de 1636 y 1647.
Nota, nmero 1003.

Folio vuelto, sin numeracion, al fin, (si


guiente al 312).
Se hall en unas..... justas, que en aquella
ciudad hicieron.

Se hicieron, trae la 3." edicion de Madrid.


Nota, nmero 1004.

1." pgina del 2. folio no numerado, si


guiente al 312, linea 15, contada de abajo
arriba.

Inquerir y buscar todos los archivos.....


Inquirir, en la 3." edicion de Madrid, y

y Jason del vellocino de oro, y se le llev


sus dos hijos, Medea y Absirto. Jason no rin
di despojos algunos Eeta; al contrario, le
quit lo ms precioso que posea: por lo
mismo, no parece impropio de un soneto de
zumba decir que el calvatrueno, fuera quien
fuese, haba dado la Mancha ms despojos,
que Jason al Rey de la Clquide, despojado
por el mismo Jason. As en la novela de Cer
vntes, titulada La Gitanilla, comienza Pre
ciosa decir la buena ventura una dama
COn estOS VerSOS:

Hermosita, hermosita,
La de las manos de plata,

Ms te quiere tu marido
Que el Rey de las Alpujarras.
Creemos, en suma, que el soneto de El Mo
nicongo debe principiar as:
El calvatrueno que adorn d la Mancha
De ms despojos que Jason Eeta.

un sera ms evidente la burla, si leyse


mos: De ms despojos que Jason Eeta.

ntes en la de Bruslas.
Nota, nmero 10O7.
Nota, nmero 1005.

El ltimo verso del soneto es igual al que


En la misma pgina, lneas 8." y 9.", conta
das de abajo arriba.
Otras, si no tan verdaderas.....

Otras y verdaderas, se deben referir


caballeras; pero quiz escribiria Cervntes
otros y verdaderos, refirindose libros.
De todos modos, parece que aludi aqu
su Persles y Sigismunda, considerndolo

dedic Cervntes la memoria de Fernando

de Herrera en su fallecimiento; la composi


cion del soneto es semejante la del otro en
parodia: sera el calvatrueno (el calavera)
algun poeta insigne, como el clebre cantor
de Eliodora?

Nota, nmero 1008.

tambien como libro de caballeras, aunque de


gnero no tan verdadero como el Quijote.
Nota, nmero 1006.

Epitafio soneto de El Monicongo.


El calvatrueno que adorn a la Mancha
De ms despojos que Jason decreta.
De Creta, se imprimi en la edicion de
Bruslas de 1607, en la 3." de Cuesta, y ge
neralmente en las demas; dudamos, empero,
que Cervntes lo hubiera escrito. Principiaba
un soneto, estaba en el 2." verso de l, to
dava no se haba sujetado rima: por qu,
habiendo nombrado Jason, que ni fu na
tural de Creta, ni tuvo que ver nada con
aquella isla, elegirla para consonante de ve
leta? Ms natural era que se acordase de
aquel Eeta, Rey de Clcos, quien despose

Soneto del Paniaguado, 2." terceto.

Pis por ella el uno y otro lado


De la gran Sierra Negra y el famoso
Campo de Montiel, hasta el Ervolo
Llano de Aranjez, a pi y cansado.
Herboso, se corrigi en las ediciones de
Bruslas de 1607 y 1617, y en las de Madrid
de 1636 y 1647.
Nota, nmero 1009.

El soneto de El Caprichoso principia con


este verso, que nada ofrece que corregir:
En el soberbio trono diamantino.

Sin embargo, en la 2." y en la 3." edicion de


Madrid leemos:
En el soberbio tronco diamantino.

Se puede enriquecer con diamantes un tro

109

no, y llamarle diamantino por eso; mas no


parece verosmil adornar con diamantes un

Hermosura de Anglica, est escrito as en

rbol, un tronco.

las ediciones italianas:

Nota, mmero 1010.

En el mismo soneto de El Caprichoso, 2."


tercetO.

Hoy Quijote le corona el aula


De Belona preside.....
Do Belona preside, trajeron las ediciones
de Valencia de 1605, la de Milan de 1610, y
traen las de la Academia Espaola. La de
1668. Que Belona preside, y no es mala va
riante.

Nota, nmero 1011.

El verso de Ariosto puesto al fin del tomo,

y ntes por Lope de Vega en el prlogo de su

Forse altri canter con miglior plettro.


Recordamos lo que se dijo ya de los versos
que preceden al libro. Esta Dulcinea, de ros
tro amondongado, que muriendo dej de ser
bella, y fu de castiza ralea, y tuvo asomos
de dama; este Don Quijote que pis pi y
cansado el herboso llano de Aranjuez; este
Sancho, quien solo falt un tantico para ser
Conde, no son la Dulcinea, el Sancho ni el
Don Quijote imaginarios del libro: deben ser
personas vivas y reales, de quienes Cervntes
estaba quejoso: deben ser algunos de aquellos
poetas descontentadizos, de quienes dijo Lope
que ninguno haba tan necio que alabase
Don Quijote.

ADVERTENCIA.
Se haba olvidado incluir en sus lugares las
tres notas siguientes:
Pg. 5.", col. 1., lin. ltima.
En lugar de 1617, lase 1611.

Parte Primera, fl. 305, 1. pgina.


Se lee en las ediciones primeras: En la ha
cienda muy rico, y en el ingenio no menos

Al fin de la nota 44, convendra aadir: Le

hacienda, muy rico; y en el ingenio, no n

acabado.

Probablemente escribira el autor: En la

yendo requiebros y quejas de disfavores, tal vez

noscabado.

nos acercaramos lo que Cervntes hubiese

Esto es: En hacienda rico, y en ingenio r


pobre.

escrito.

NOTAS
la edicion foto-tipogrfica del QUIJOTE.

SEGUNIDA PARTE.

Ttulo de la Segunda Parte.

pendencia que tuvo con el Cabrero. La Se


gunda Parte, que principia contando lo que
el Cura y el Barbero pasaron con Don Quijote,

Segunda Parte del ingenioso Caballero Don

cerca de su enfermedad, sali sin otra divi

Quijote de la Mancha.
Caballero, llama el autor aqu su hroe,
habindole designado, en la Primera Parte
de nuestra obra, no ms que por hidalgo, t
tulo que ha prevalecido generalmente entre los
lectores, para designar al gran Don Quijote.
Por qu le ascendera Cervntes de hidalgo
caballero, no se sabe; lo ignora lo mmos
quien extiende estas notas. Quizas algun in

sion que la de captulos, y comprende setenta

Nota, nmero 1012.

genioso, que no pasaba de hidalgo, crey

que se haba podido aludir l en aquella


calificacion, y se resinti; y Cervntes, para
satisfacerle, elev un tanto la nobleza del
imaginario personaje, adorador de Dulcinea.
Cervntes, sin embargo, como al fin se ver,
prefiri para Don Quijote lo hidalgo lo
caballero.

Cuando escribi el presente volmen, dej


de considerar como Segunda Parte del Qui
jote la que en la 1. edicion ocupa desde el
captulo nono al dcimotercio, ambos inclu
sive. Las ediciones modernas, siguiendo las
de la Academia Espaola, omiten constante
mente aquella division. Se entiende hoy por
Primera Parte de esta obra el texto de los

cincuenta y dos captulos, desde el Que trata


de la condicion y ejercicio del famoso hidal
.go Don Quijote de la Mancha, hasta el De la

y cuatro.
Nota, nmero 1013.

Aprobacion del Licenciado Mrquez Torres,


1." pgina de ella y 6." del libro, lneas 14
inferiores, contando de abajo arriba.

Ha habido muchos que..... no pudiendo imi


tar Digenes en lo filsofo y docto, atrevida
(por no decir licenciosa y desalumbradamente),
le pretenden imitar en lo cnico, entregndose
maldicientes, inventaron casos que no pa
S017077.

Nota, nmero 1014.

Pgina 2." de dicha Aprobacion, 7." del li


bro, lneas 8." y siguientes.
Bien diferente han sentido de los escritos de
Miguel de Cervntes as nuestra nacion como
las ectraas.

Mucho nos equivocamos, si estas expresio


nes no van dirigidas los detractores de Cer
vntes, quienes el Licenciado Mrquez acu
sa de maldicientes y embusteros, acusacion
que importar tener presente al leer algunas
palabras impresas en el Don Quijote de Ave
llaneda.

112

Nota, nmero 1015.

Aprobacion del Licenciado Mrquez Torres,


2. pgina de ella, lnea 5.", contando de abajo
arriba.
Encaremientos.

Errata por encarecimientos. Repetimos lo


que se dijo al principio de las notas corres

pondientes la Primera Parte de Don Quijote:


no nos proponemos salvar todos los errores
tipogrficos de la edicion que reproducimos.
El lector los conocer desde lugo, y corregi
dos estn los ms en las ediciones ordinarias.
Nota, nmero 1016.

natural de Tordesillas: le echa en cara Cer

vntes haber encubierto el nombre y fingido


la patria. Creen hoy muchos que el verdadero
autor de la Primera Segunda Parte del Qui

jote fu Fr. Luis de Aliaga, opinion que se


apoya en datos de harta probabilidad; aunque
sospechamos nosotros que trabajaron este
Quijote dos manos, quiz ms; y bueno
ser advertir desde lugo que Fr. Luis de
Aliaga tuvo un hermano, religioso dominico
tambien como l, Isidoro de nombre, que fu
Inquisidor general, como Fr. Luis; ste en el
reinado de Felipe III, aqul en el de Felipe IV.
Tiene su prlogo el Quijote del supuesto
Avellaneda, y principia con estas palabras:
Como casi es comedia toda la historia de

Prlogo al lector, 1. pgina, 3." lnea.


Lector ilustre ( quier plebeyo.)
La conjuncion anticuada quier no se halla,
lo que podemos recordar, otra vez en todo
el Quijote. Sin ser imposible que la empleara
Cervntes aqu, es acaso ms probable que
escribiese, y no lo entendiera el impresor, el
adverbio quiz.
Nota, nmero 1017.

Don Quijote de la Mancha, no puede ni


debe ir sin prlogo; y as sale al principio
desta Segunda Parte ste, mnos cacareado y
agresor de sus letores que el que su primera
parte puso Miguel de Cervntes Saavedra, y
ms humilde que el que segund en sus novelas,
ms satricas que ejemplares, si bien no poco
ingeniosas..... Qujese de mi, por la ganancia
que le quito de su Segunda Parte; pues no
podr, por lo mnos, dejar de confesar tenemos
ambos un fin, que es desterrar la perniciosa

Prlogo al lector, pgina 1.", lnea 5."

licion de los libros de caballeras..... si bien en

Del segundo Don Quijote.

los medios diferenciamos, pues l tom por ta


les el ofender a m, y particularmente di quien
tan justamente celebran las naciones ms eac
tranjeras, y la nuestra debe tanto, por haber

Alude aqu Cervntes al libro, cuya portada


es sta: Segundo tomo del ingenioso hidal
go Don Quixote de la Mancha, que contiene
su tercera salida: y es la quinta parte de
sus aventuras. Compuesto por el Licen
ciado Alonso Fernandez de Auellaneda,
natural de la Villa de Tordesillas. Al Al

calde, Regidores, y hidalgos, de la noble


uilla del Argamesilla, patria feliz del hi
dalgo cauallero Don Quixote de la Mancha.
Con Licencia, En Tarragona, en casa de
Felipe Robert, Ao 1614.

Como ve el lector, ya en este Quijote, im


preso un ao ntes que el de nuestro autor,
se di al insigne Alonso Quijano titulo de
caballero, ademas del de hidalgo, y se expresa
que el Argamesilla fu patria suya, cosa
que Cervntes no habia terminantemente di

cho en su Parte Primera. Esta Segunda no


contiene, solo como se pudiera creer por la
portada del libro, la Quinta Parte de las aven
turas de Don Quijote, sino juntamente la
Secta y la Sptima; y el autor no se llam
Alonso Fernndez de Avellaneda, ni fu

entretenido honestsima y fecundamente tantos


aos los teatros de Espaa con estupendas in

numerables comedias con el rigor del arte que


pide el mundo, y con la seguridad y limpieza
que de un ministro del Santo Oficio se debe es
perar..... quien plegue a Dios deje (Cervn

tes) ahora que se ha acogido a la Iglesia y


sagrado!
Las expresiones como casi es comedia
Don Quijote, no puede ni debe ir sin pr

logo, parecen ms propias de un poeta dra


mtico que de otro cualquier escritor; pues
aqul no puede ignorar que la exposicion,
parte inexcusable de un drama, se da tambien
el nombre de prlogo; y un autor que no haya
hecho particular estudio de la cartilla de la
escena, pudiera no tener tan en la memoria
estas menudencias del arte: parece tambien
que el defensor del ingenio fecundsimo que
habia dado la escena espaola fbulas innu

merables (de Lope de Vega, en fin), debera

113 -

de ser del oficio. Hay en el Quijote de Ave


llaneda ademas discursos y pasajes que pare
cen manifestar aficion declarada al teatro y
los actores; hay asimismo en l dos novelas,
que tienen toda la traza de ser obras de reli
gioso: lo fueron Fr. Luis y su hermano; pero
de ninguno de los dos sabemos que escribiese
comedias. Lo de sealarse s ntes que
Lope de Vega, que era ya sacerdote; lo de
ponrsele delante (digo) al atribuir Cervn
tes la intencion de ofenderlos, parece rasgo
propio de quien acostumbraba demasiado po
ner los ojos en la alteza de su dignidad, olvi
dndose de inclinarlos hcia los propios me

ofensa de que Avellaneda se mostr tan quejoso.


La soberbia de ciertos humildes suele hacerse
tan desmedida, y la mscara del seudnimo
infundir tal descaro, que la suposicion de los

crticos acusadores de Aliaga, bien que de


carcter cruel, no es inverosmil; debindose,
sin embargo, tener presente que

convento, donde nunca le haban de faltar ni

la racion ni las consideraciones, ocupara sus


ocios en escribir un libro para quitar la honra
y el pan un viejo infeliz, que viva de la ca
ridad de sus bienhechores.

recimientos.

Llamar comedia la historia de Don Quijote


era expresion de menosprecio, equivalente en
aquellos tiempos decir eso es farsa, broma,
librejo papelucho insignificante; y para
tratar al Quijote as, deberamos suponer que
el fingido Avellaneda hubo de recibir en el
de Cervntes alguna ofensa gravsima, que
hasta hoy permanece oculta, no bien de
mostrada; porque imaginar que se consider
agraviado en la censura severa y bien mere
cida que Cervntes hizo de las comedias de su
poca, no es explicacion admisible: la censura
fu general; y donde se culpa todos, ningu
mo se puede considerar determinadamente
vituperado. Pero como Avellaneda asegura
que ha escrito su nuevo Quijote, huyendo de
hacer, como Cervntes, ostentacion de sin

nomos voluntarios, palabras que emplea


ms adelante del trozo que hemos copiado,
han credo crticos muy sutiles, el Sr. D. Adol
fo de Castro el primero, que esto quiere decir
que el supuesto Avellaneda era persona que
llevaba el apodo de Sancho Panza, por habr
sele impuesto la pblica maledicencia, y que
le hubo de irritar mucho ver su mote aplicado
al escudero del Ingenioso Hidalgo. Se cita
una dcima del mordaz Conde de Villame

diana, escrita contra Fr. Luis de Aliaga en el


ao 1621, cuando fu destituido Fr. Luis de
los cargos de confesor de S. M. y de otros, en
la cual se hallan estos versos:

Sancho Panza, confesor


del ya difunto Monarca,
que de la vena del arca
fu de Osuna sangrador;

repugna ver

un fraile de campanillas, que all en su

Nota, nmero 1018.

Prlogo, 1. pgina, lneas 9." y 10.


Quisieras t que lo diera del asno, del men
tecato y del atrevido.

No suele Cervntes emplear el pronombre


lo en caso indirecto dativo, sino le, como

ahora es regla constante. Sospechamos que


tambien sta ha de ser falta del impresor, que
no leera bien lo que tal vez no estara muy
bien escrito.

Nota, nmero 1019.

Prlogo al lector, 1." pgina, la mitad de


ella.
Como.....

si mi manquedad hubiera nacido


en alguna taberna, sin en la ms alta ocasion
que vieron los siglos.

Quiz en efecto escribira Cervntes sin,


y hay por eso que respetarlo; pero es plausi

ble la variante de Clemencin, que imprimi


en su lugar y no.
Nota, nmero 102O.

Prlogo al lector, 1." pgina, lneas 11 in


feriores, contando de abajo arriba.

Quisiera ntes haberme hallado en aquella


faccion prodigiosa, que sano ahora de mis he
ridas, sin haberme hallado en ella.
La faccion prodigiosa es la batalla de Le
panto, en la cual recibi Cervntes tres tiros

de arcabuz, que para toda su vida le dejaron


estropeada la mano izquierda. Y qu dice de

Y se ha dicho: Villamediana llam Sancho

sCervntes, y de aquella tan memorable ba


talla aqu? Que quisiera haberse hallado en

Panza Fr. Luis de Aliaga: este nombre, este


sinnomo ( sinnimo homnimo) fu la grave

ella ms que no haberse hallado, y no ser


manco. Eso, no un buen soldado como Cer
15

114

vntes, cualquier hombre de mnos espritu


pudiera quererlo. Sospechamos que haya ha
bido equivocacion al imprimir las palabras
haberme hallado, que van despues de qui
siera ntes; y quiz hubiese escrito el autor,
en lugar de ellas, las de un ser ms llagado:
por lo mnos resulta el pensamiento ms claro,
ms cabal y digno de Cervntes, leyendo la

cion. Dira entnces el texto: Con el un pi (el


loco) le coga (al perro) el uno (el un su pi),
y el otro le alzaba con la mano.

clusula de este modo: Quisiera dntes un ver

ella.

me ms llagado ( un ser ms herido) en


aquella faccion prodigiosa, que (verme ser)

Pensar vuesa merced ahora que es poco


trabajo hacer un libro!
Don Diego Clemencin declar que no vea
clara aqu la aplicacion del cuento del loco y
el perro, ntes referido; nos parece que se
entender fcilmente, suponiendo en este lu
gar una reticencia oportuna. Aadamos dos

sano ahora de mis heridas, sin haberme ha


llado en ella.

Nota, nmero 1021.

Prlogo al lector, 2." pgina, lneas 2.", 3."


y 4."
No tengo yo de perseguir ningun sacerdote,
y ms si tiene por aadidura ser familiar del
Santo Oficio.
Se alude Lope de Vega, sacerdote ya, y
ntes familiar de la Inquisicion, cuyos de
pendientes ms estaban en disposicion de

perseguir, que expuestos ser perseguidos.


Respondi bien Cervntes al deseo de Avella
neda: Quiera Dios deje (Cervntes Lope)
ahora que se ha acogido sagrado!

Nota, nmero 1023.

Prlogo al lector, pgina 2.", casi al fin de

palabras, y el sentido de las dos preguntas


que terminan el cuento, vendra ser ste:
Pensarn vuesas mercedes que es poco tra

bajo hinchar un perro, soplndole? (Ya se


ha dicho cmo y por dnde.) Pensar vuesa
merced que es poco trabajo hacer un libro so
plado! No parece temeridad figurarse, pues
los cuentos son dos, que dos fueron tambien
los autores de la primera Segunda Parte del
Quijote; uno que la inspirara la soplara,

y otro que la ech fuera. No es limpio el cuen


to; pero no parece fuera del caso, tratndose
de un libro bastante sucio.

Nota, nmero 1022.


Nota, nmero 1024.

Prlogo, pgina2.", lneas 8." y 9.", contadas


de abajo arriba.
Con el un pi le coga el suyo, y el otro le
alzaba con la mano.

Se trata de un hombre y un perro, uno y


otro con sus remos cabales: disuena por eso
leer, refirindose los pis del animal, el su
yo y el otro: parece que se debiera haber es
crito el uno, y el otro. Verdad es que las
palabras el suyo, relativas al animal, vienen
despues de las de el un pi, relativas al hom
bre, lo que hace suponer se haya omitido por
elpsis la palabra uno entre el y suyo; verdad
es tambien que despues de el suyo viene in
mediatamente el otro; pero al leer el suyo,

parece que se trata de un perro con un pi


no ms. Aunque no cabe duda sobre lo que

Prlogo al lector, pgina 3.", lneas 3." y


siguientes.

Un pedazo de losa de mrmol, un canto,


no muy liviano.
El autor soplado, personaje quiz de mnos

importancia y aos que el soplador, que le


debera consideracion y respeto, sera un
Losa, un Pealosa un Mrmol, un Canto

Canton? Escritores de estos apellidos hay


entre los de aquellos tiempos; pero de los que
nos son conocidos, ninguno parece digno de la

poco honrosa paternidad del Quijote espurio.


Nos acordamos sin querer de aquel novelista
desconocido, por quien dijo Cervntes en el

captulo VII de su Viaje del Parnaso:


De una intricada y mal compuesta prosa,
De un asunto sin jugo y sin donaire,
Cuatro novelas dispar Pedrosa.
El apellido Pedrosa recuerda la losa

Cervntes quiso decir, su claro ingenio le


inspiraba de contnuo tan acertadamente, que
nos inclinamos sospechar si habra escrito

canto del loco; pero la prosa de Avellaneda

el uno en lugar de el suyo, que trae la edi

nO es intricada.

115 -

Nota, nmero 1025.

Yo en pensamientos castos y sotiles,

Dispuestos en sonetos de docena,


Prlogo al lector, 3." pgina, linea 8."
Entre los perros que descarg la carga.....
Omitira Cervntes, cometiendo elpsis, la
preposicion en despues de perros, atendiendo
que iba ya includa en la de entre, anterior.
Nota, nmero 1026.

Prlogo al lector, pgina 3.", lnea 13.


Y cada palo que le daba, deca.....
A cada palo, se lee en la edicion de Valen
cia de 1616, en las de la Academia Espaola y
en la del Sr. Clemencin, y es lo que debiera
haber dicho la original.

He honrado tres sujetos fregoniles.


Y Don Francisco de Rojas, en su comedia
intitulada Persles y Sigismunda, tiene estos

versos, entre otros varios que necesitan la


misma acentuacion:

Todo es guerras civiles.


Ah! si libres las manos de Persles
Regir pudieran el venablo fuertel
Aqu Persles, que su estrella ignora.....
Despues que por Persles me ha injuriado.
Que es de Persles el menor hermano.....

Nota, nmero 1027.

Prlogo al lector, pgina 3.", lneas 9. y 10,


contadas de abajo arriba.
No se atrever soltar ms la presa de su
ingenio.
No solt ms el canto, se ha poco ntes dicho
del loco, que llevaba un pedazo de losa en la
cabeza: tal vez escribira Cervntes losa

Que la fortuna de Persles quiso.....

Al Principe Persles no servas?


Nota, nmero 1030.

Folio 1. vuelto, lneas 4." y 5."

pesa pea, donde leemos presa. Va mucho


de soltar la presa, soltar un peso, que se
lleva encima con nimo de despedirlo. C.

su ltimo captulo.
Nota de Clemencin. Mejor, en sus lti

Nota, nmero 1O28.

de Don Quijote encantado, en el carro de bue

Como se cont en la Primera Parte.....

627)

mos captulos, porque la relacion del viaje

yes, abraza desde el captulo XLVII hasta


Prlogo al lector, al fin de l.

el LII, que es el ltimo.

Olvdaseme de decirte.....

Olvidbaseme, se lee en las ediciones de la

Real Academia Espaola y en la de Clemencin:


correccion acertada, venga de quien viniese.
Olvidbaseme de decir, veremos en el folio

99 vuelto de este tomo, y lo mismo al fin de


La Gitanilla, en ocasiones idnticas la pre
sente, y es lo propio en los tres casos. Olvid
seme, lo sera tambien.

Nota, nmero 1031.

Folio 5." (debe ser 4.") vuelto, lneas 9. .


inferiores, contando de abajo arriba.
Los ms de los caballeros que agora se usan,
dntes les crujen los damascos..... que la malla.
Falta la preposicion delante del artculo
los: licencia comunsima en tiempo de Cer
Vntes.

Nota, nmero 1029.


Nota, nmero 1032.

Prlogo, antepenltima lnea de l.


Que esperes el Persles.
Hemos acentuado la i de este nombre, por

que tal pronunciacion le impuso Cervntes,


cuando escribi en el captulo IV de su Viaje
del Parnaso estos tercetOS:

Yo estoy, cual decir suelen, puesto pique


Para dar la estampa al gran Persles,

Con que mi nombre y obras multiplique;

Folio 5." (debe ser 4.) vuelto, lneas 6.


inferiores, contando de abajo arriba.
Ya no hay caballero que duerma en los cam
p08. .... y ya no hay quien..... solo procure
descabezar..... el sueo..... ya no hay ninguno,
etC.

No sobrar la y? Ello, aunque sobre, im


porta poco.

- 116 -

Nota, nmero 1033. "

Folio 5." segundo, pgina 1., al medio.


En las edades del oro y en los andantes ca
balleros.
Probablemente escribira Cervntes: En las

edades de oro de los andantes caballeros. En la


edad mitolgica de oro no hubo terica ni
prctica de armas con aplicacion peleas de

Nota, nmero 1037.

Folio 6.", 1. pgina, lneas 2." y 3."


Pintar y descubrir..... cuantos caballeros
andantes andan en las historias.
Describir, trajo la edicion de Francisco

Martnez (Madrid 1636), y es el texto hoy se


guido.

hombres con hombres.

Nota, nmero 1038.

Folio 6.", 1."pgina, la mitad poco ms.


Nota, nmero 1034.

Folio 5." segundo, 1." pgina, lneas 9." y 10,


contadas de abajo arriba.
Don Ceriongilio.
Don Cirongilio.

La geometra saca esta verdad de duda.

La simetra, la proporcion de las partes del


cuerpo humano, es la que pone de manifiesto
la verdad de que se trata en esta ocasion: pa
rece que debi ser simetra lo que escribi
Cervntes aqu.

Nota, nmero 1035.

Nota, nmero 1039.

Folio 5." segundo, 1." pgina, lneas 6."


inferiores, contando de abajo arriba.
Rugero, de quien decienden hoy los Duques
de Ferrara, segun Turpin en su Cosmografa.
No tenemos noticia de Cosmografa alguna
de ningun Turpin: en la de Thevet, impresa
en Pars, ao de 1575, aunque no se habla de
Rugero, se cuenta el orgen de los Duques de
Ferrara. Pero no hay que escrupulizar mucho
en las citas del Sr. Don Quijote.

Folio 6." vuelto, lneas 8. y 9."


Gala, bro y donaire que deba de tener el
morillo barbiponiente.
La edicion de 1647 (Imprenta Real) y las
modernas omiten la preposicion de: no sabe
mos si con razon. La de Lndres (1738) la
COI1SCI"V3l,

Nota, nmero 1040.

Folio 6." vuelto, la mitad.


Nota, nmero 1036.

FOliO 5. segundo vuelto, lneas 3." y si


guientes.
Y con esto no quiero quedar en mi casa,
pues no me saca el capellan della; y su Jpiter
no lloviere..... aqu estoy yo, que llover.
Su es indudablemente errata en lugar de

si: la corrigi la edicion de Valencia de 1616.

Tambien parece errata pues en vez de puesto

que: lo natural es que Don Quijote dijera:


Aunque el capellan mo me saca ( saque),
no quiero quedar ( quedarme) en mi casa,
sino salir de ella buscar aventuras.

ntes haba dicho: caballero andante he de


morir, lo cual se opone la variante de la
edicion de Lndres (1738), donde se imprimi:
Me quiero quedar en mi casa, pues no me
saca el capellan della. No quera, no quiso
tal nuestro caballero.

Un pajecillo..... sin otra hacienda ni nombre


que el que le pudo dar de agradecido la amis
tad que guard d su amigo.
A su amo, escribira Cervntes, y el impre
sor creera, por estar acaso la o ms alta que
las letras am, que las tres deban formar la
abreviatura de amigo. Se alude la lealtad

(palabra que deberamos quiz leer en vez de


amistad), la lealtad insigne con que el paje
Medoro sali de noche buscar y recoger el
cadver del Rey su amo, Dardinel de Almonte.
Nota, nmero 1041.

Folio 6." vuelto, al fin.

Otro famoso y nico poeta castellano cant


su hermosura.

Alusion, casi traduccion (que esta vez pa


rece elogio sincero) de aquel lema impreso
en El Peregrino en su patria, novela de

Lope. Aut unicus aut peregrinus.

117

Nota, nmero 1042.

Folio 7., 1." pgina, lneas 6." y siguientes.


Es propio..... de los poetas desdeados..... de
sus damas fingidas, fingidas en efeto de
aquellos quien ellos escogieron por seoras
de sus pensamientos, vengarse con stiras.
Creemos que despues de la conjuncion
falta el adverbio no; que aquellos debe ser
aquellas, y que en efeto equivale en fin,
como otras veces en nuestro libro; debiendo

la clusula imprimirse de este modo, con

arreglo las ediciones de la Real Academia Es


paola y otras: Es propio de los poetas desde
ados de sus damas, fingidas no fingidas (en
efeto, de aquellas quien ellos escogieron por
seoras de sus pensamientos), vengarse con
stiras.

Alcaldas, corresponde mejor que Alcal


des con ciudades y con nsulas, que ntes
leemos. Alcaldes, ha de ser tambien error
tipogrfico.
Nota, nmero 1046,

Folio 7." vuelto, lneas 4." y 5.", contadas


de abajo arriba.
Yo seguro..... que la Sobrina del Ama nos
lo cuenta despues.
Sobrina del Ama, es conocidamente error,
enmendado ya en la edicion de Francisco
Martnez (Madrid, 1636), que imprimi: la So
brina el Ama. Tambien quiz debera susti
tuirse yo aseguro yo seguro; pero sta es
locucion defendible.

Nota, nmero 1047.


Nota, nmero 1043.

Folio 7., 1. pgina, fin del ttulo del cap


tulo II.

Con otros sujetos graciosos.

Sucesos graciosos, traen por lo comun aqu


las demas ediciones, y no es variante de ala
bar, porque despues de la ria de Sancho con
el Ama y la Sobrina de Don Quijote, no hay
suceso alguno en este captulo, si bien se to
can varios asuntos materias, valor que
tena tambien entnces la palabra sujetos.

Folio 8." vuelto, lneas 8." y 9.", contando


de abajo arriba.
Ando siempre bien vestido..... roto, bien po
dra ser, y el roto ms de las armas que de
tiempo.

Parece que el autor quiso decir.....

Y el

andar roto.

Pero si el artculo el, que precede roto,


fuera un si condicional (y Dios sabe si lo se
ra), la clusula correra mejor.

Nota, nmero 1044.


Nota, nmero 1048.

Folio 7. vuelto, lneas 2." y 3."


Golosazo, comilon que t eres.
Mucho se ha tomado en boca esta expresion,

Folio 9., 1. pgina, al fin.


Pues, segun dice el Bachiller Sanson Car

considerndola italianismo, nada extrao en

rasco (que as se llama el que dicho tengo), que

la pluma de un autor que tiene algunos en su


Quijote; nosotros sospechamos que es simple
mente un yerro del impresor, que ley t

el autor de la historia se llama Cide Hamete

donde se habra escrito eso tal. Poner un


italianismo en boca de una muchacha man

primido en la edicion del Sr. Clemencin.

chega parece poqusimo verosmil; en los la


bios de persona ms elevada y culta, fuera
ms aceptable. Leeramos, pues, nosotros: Es
alguna cosa de comer, golosazo, comilon? que
tal eres, que eso eres.
Nota, nmero 1045.

Berengena.
O sobra el segun sobra el ltimo que, su

Nota, nmero 1049.

Folio 9." vuelto, lneas 6." y 7.


Si v. m. gusta que yo le haga venir aqu, ir
por l en volandas.
En lugar de aqu, escribira Cervntes al
br., siendo las ltimas letras abreviatura de

Folio 7." vuelto, lneas 5." y 6."


Mejor que cuatro ciudades y que cuatro Al
caldes de Corte.

Bachiller, sujeto quien era preciso nom


brar, para dar entender que no se trataba
ya del autor arbigo, de quien ntes hablaban,

118 -

y quien, segun est el texto impreso, pare


ce que se ofreca Sancho traer casa de Don
Quijote: desatino que Cervntes no se pudo
ocurrir. El aqu no era preciso, y designar al
Bachiller era indispensable. Cervntes for
maba la r veces igual semejante una i
sin punto una c: parecera que el ma
nuscrito, deca alb, y supusieron querra
decir aqu.

Nota, nmero 1054.

Folio 10 vuelto, lneas antepenltima y


per, iltima.

Los dos gigantes Benitos.

Otra equivocacion gigantea tenemos aqu.


Los monjes Benitos no le parecieron gigantes
Don Quijote, sino encantadores; y esto,
jinetes, debi escribir el autor en este lugar.
Nota, nmero 1055.

Nota, nmero 1050.

Folio 9." vuelto, ttulo del captulo IlI.


Del ridculo razonamiento.

No est empleado aqu en mala significacion


el adjetivo ridculo: el razonamiento es gra
cioso, festivo, pero no digno de burla.
Nota, nmero 1051.

Folio 11, 1. pgina, poco ms de la mitad.


Menosprecio del seor de la historia.
Del hroe, leeramos nosotros, como en la
nota al folio 289, 1. pgina, en la Parte Pri
mera. All hay un seor del libro, que no
es el dueo de l, sino, como aqu, el principal
personaje.
Nota, nmero 1056.

Folio 9." vuelto, lnea 8." del captulo III.


ya amigo de enemigo.....
Errata, corregida en las buenas ediciones,
que traen: ya amigo enemigo; y quiz sera
mejor ya amigo ya enemigo.
Nota, nmero 1052.

Folio 10, 1. pgina, ltima lnea.


Si no, digalo Portugal, Barcelona y Va
lencia.

Folio 11 vuelto, lneas 5." inferiores, con


tadas de abajo arriba.
Gobernador he visto por ah, dijo Sancho,
que ( mi parecer) no llegan la suela de mi
zapato; y con todo eso los llaman seora y se
sirven con plata.
Gobernadores, dicen la edicion de Lndres

(1738), las de la Academia Espaola y otras,


atendiendo los plurales llegan, los llaman
y sirven, con los cuales debe concordar aquel

No conocemos la edicion de Barcelona que


se cita aqu; mas no es fcil que se equivocara
Cervntes en citas de esta especie. En cambio,

sustantivo.

no menciona la de Bruslas ni la de Milan.

Folio 12 vuelto, lneas 4." y 5."


Estos le embisten y aquellos le piden.
Los que embestan al libro de Don Quijote
no podan mnos de ser los que se haban
dado su lectura; y dicho esto dos lneas
ntes, no haba para qu repetirlo con el ver
bo embestir, que debe ser errata por em
prestar. Quiso decir el autor ( nuestro
entender), hablando del libro, que unos lo
tomaban cuando lo dejaban otros; que unos
lo pedan, y otros lo facilitaban.

Escribira Bruslas, y entenderan Bar


celona?
Nota, nmero 1053.

Folio 10 vuelto, lneas 8." y 9.", contando de


abajo arriba.

Que v. m. le parecieron Briareos y gi


gantes.

Briareos y Gges, dira el Bachiller, como


hombre de estudios, Briareos y Egeones.
Gges era un hermano de Briareo, gigante
centimano como l. Egeon era, segun algu
nos, otro nombre de Briareo.
Hubo el impresor de creer que Gges (y ms
si estaba escrito con minscula, lo cual no

es imposible) era abreviatura de gigantes


(gig.es)

Nota, nmero 1057.

Nota, nmero 1058.

Folio 13, 1. pgina, lnea 11, contando de


abajo arriba.
De stultorum infinitus est numerus.
Siendo stultorum genitivo, claro es que
sobra el monoslabo de, preposicion caste

119 e

llana, aqu de genitivo. En la edicion de Cle


mencin no se halla, ni se echa mmos.

Porque stultorum infinitus est numerus,

reidsima: con que, habindose quedado entre


las piernas de Sancho, hubo quien la traspor
tara de all. Se lee en la edicion de Juan de la

dice (sin de ntes de stultorum) la ltima

Cuesta, hecha en 1608, (fol. 96, al fin), que

nota de la Arcadia de Lope, libro que Cer

Sancho, despues del robo, iba tras su amo,


cargado con todo aquello que haba de llevar
el Rucio: pudirase creer por tal expresion
que tambien se carg con la albarda; pero era
preciso haberlo justificado en alguna manera;
porque siendo Sancho mal andador, no parece

vntes conocera bien.


Nota, nmero 1059.

Folio 13, 1. pgina, lneas 8." inferiores,


contadas de abajo arriba.

natural que se echase encima el peso de una

Olvida (el autor) contar quin fu el ladron


que hurt el Rucio Sancho (que all no se
declara), y solo se infiere de lo escrito que se le

y en tierra fragosa. Pudo tambien dejar San

albarda, molestsimo en tiempo de tanto calor


cho la albarda en el sitio donde le fu robado

hurtaron; y de all poco le vemos caballo


sobre el mesmo jumento, sin haber parecido.
Ha visto ya el lector en la Parte Primera

el Rucio, recobrarle despues en pelo, y volver

que all falta la noticia del robo del Rucio y

Parece, pues, que la explicacion del hurto del

la de su hallazgo: se refiere, pues, Cervntes


al texto de la 1. edicion, porque la 2."trajo los
dos trozos relativos al hurto y al cobro del
asno, si bien dej Cervntes sin enmienda
varios pasajes ep que se supone que iba San
cho caballero en su Rucio, y el Rucio hurtado
un no haba parecido. En la 2. edicion tam
bien se dijo que Gines de Pasamonte fu quien
rob el Rucio Sancho, y un en la 1." se hace
mencion del Rucio algunas veces despues de
robado, y con l entr Sancho de vuelta en su
pueblo: con que no era tanta la falta de memo
ria del autor como refera Sanson Carrasco; y
la verdad no dej de olvidrsele algo tambien
al Alonso de Avellaneda, que sera uno de los
que ms culparan el defecto de memoria de
Cervntes, cuando sin reparar en que Sancho
haba entrado en Argamasilla con su pollino,
le hace quejarse de su prdida (captulo I), que
estimaba en ms de 26 reales; y en el cap
tulo III al fin, cuenta el Alonso que Don Qui
jote compr Sancho para la tercera salida
otro jumento.

asno fu escrita en un momento de buen hu

Nota, nmero 1060.

Nota, nmero 1061.

Folio 13 vuelto, lneas 5." inferiores hasta


el fin de la plana, contando de abajo arriba.
Quien quiera que fu, tuvo lugar de llegar y
suspenderme sobre cuatro estacas, que puso di
los cuatro lados de la albarda, de manera que

Folio 14, 1." pgina, al medio de ella.


El historiador se enga, ya sera descuido
del impresor.
Uno y otro fu, nuestro entender: se dir
algo de esto en otro lugar.

por la albarda, para ponrsela ir sobre l


ms cmodamente; pero nada de esto se dice.

mor, en que no recordaba no quera recordar

Cervntes los antecedentes de la fbula, los


cuales haba de referirse, y que nos debemos
atener al texto de la 2. edicion de Juan de la

Cuesta, donde se cuenta sencillamente que


Sancho dorma, y que Gines lleg durante su
sueo y le quit el asno, que estara maniatado
poca distancia. El lo costal, donde llevaba

Sancho los restos de las provisiones y los cien


escudos, no fu robado, porque Sancho entr
con aquel dinero en Argamasilla: quiz dor
ma, cuando el hurto, abrazado asido al ta

lego, echado sobre l.


Para que no haya contradiccion entre este

captulo y el de la Primera Parte hay que


desentenderse de unas pocas lneas aqu, le
yendo en el folio 13 vuelto, desde la lnea 7.

del captulo IV en adelante: Mi seor y yo....,


molidos y cansados de las pasadas refriegas,
nos pusimos dormir..... Amaneci..... mir
por el jumento, y no le vi.

me dej caballo sobre ella, y me sac debajo


de m el Rucio, sin que yo lo sintiese.
Segun esta declaracion de Sancho, se qued
la albarda en Sierra Morena; y la albarda
lugo da motivo en la venta una cuestion

Nota, nmero 1062.

Folio 14, 1."pgina, al medio de ella.

Pero qu se hicieron los cien escudos? des

120

hicironse? Respondi Sancho: yo los gast en


pro de mi persona.

porque mucho ms adelante, en el cap

En casi todas las ediciones modernas varia

ver las riberas del Ebro ntes de entrar en Za

la puntuacion de estas clusulas, resultando


este otro sentido: Pero qu se hicieron los cien
escudos? Deshicironse, respondi Sancho.
No aparece causa bastante para la alte
racion: no vale mnos el deshicironse, como
pregunta socarrona del Bachiller, que siendo
rplica oportuna de Sancho.
Y ntese, para ms adelante, que dice San
cho gast, pretrito que expresa una accion,
por lo comun, remota; no dice los he gastado,
como sera ms propio tratndose de gastos

ragoza, pues le daba tiempo para todo el mucho


que faltaba desde all las fiestas. Desech
Cervntes lo primero, cuando escribi lo

Se nos figura que despues del verbo es falta


un de, olvidado contra la intencion del autor.

recientes.
La edicion de Lndres de 1738 est confor

Nota, nmero 1068.

tulo XXVII, dice que Don Quijote determin

segundo.
Nota, nmero 1067.

Folio 15, 1." pgina, lnea 15.

Deso es lo que yo reniego.

me con la 1." en el deshicironse?

Folio 15, 1."pgina, lneas 15 y siguientes.


As acomete mi seor d cien hombres arma
dos, como un muchacho goloso media docena

Nota, nmero 1063.

de badeas.

Folio 14, 1. pgina, al fin.


Tendr cuidado.... de acusar al autor de la
historia que..... no se le olvide esto.

Badeas son melones: media docena es

demasiada racion para un chico: buuelos

Parece ms propsito el verbo avisar que


el de acusar. En este mismo captulo dice
Sancho su amo, en el propio sentido que
aqu el Bachiller: aviso mi seor.

bollos bledos brevas cosa de mnos


bulto, habra escrito el autor.

Nota, nmero 1064.

Folio 15, pgina 1.", lneas 12 y 13, contadas


de abajo arriba.
Cuando la demasa pide otra cosa.
Ocasion no vendra mejor aqu que la tal

Folio 14 vuelto, lnea 15.


Y qu se atiene el autor?
La Academia Espaola aadi estas pala
bras las de dijo Don Quijote, las cuales eran

Nota, nmero 1069.

demasa secas?

necesarias. ntes, en la edicion de Lndres

Nota, nmero 107O.

(1738), se haban impreso en este lugar las de


Folio 15 vuelto, lnea 8."

pregunt Don Quijote.

Caiga y me haga las muelas.


O escribira Cervntes me haga pedazos
las muelas, me deshaga las muelas, que es el

Nota, nmero 1065.

Folio 14 vuelto, lnea 13, contando de abajo

texto corriente.

arriba.

Atienda ese seor moro lo que es.


Moro lo que es, traen las ediciones mo
dernas.

Nota, nmero 1O71.

Folio 16, 1. pgina, lineas 2., 3." y 4."


De manera que al fin de los versos, juntando
las primeras letras, se leyese Dulcinea del

Nota, nmero 1066.

Toboso.

Folio 15, 1. pgina, lneas 5." y siguientes.


Zaragoza, adonde de all pocos dias se
haban de hacer unas solensimas justas.
Pudiranse omitir, con la autoridad de Cer
vntes, las palabras de all pocos dias;
e

Se trata de un acrstico, en el cual haba de


resultar el nombre de la dama de Don Quijote,

leyendo la primera letra de cada verso, no al


fin, sino al fil, al hilo, en lnea vertical, como
se hace en los acrsticos sencillos.

121

Nota, nmero 1072.

Folio 16, 1. pgina, al medio de ella.


Si all no va el nombre patente y de mani
fiesto, no hay mujer que crea que para ella se

Casar, trae la edicion de 1662; y este fu


turo, el infinitivo casar, sera mejor que el
subjuntivo casase.
Nota, nmero 1O78.

hicieron los metros.

Que no crea, es lo que racionalmente se


debe entender; que no son las mujeres tan

Folio 18 vuelto, poco ms de la mitad.


All es el mal decir y el peor perseverar.

desconfiadas, cuando se las lisonjea: falta la


repeticion del adverbio negativo.

ser lo que significa esta frase. Perseverar en

Mal decir y peor repetir lo dicho, parece


decir, hablando an ms mal.

Nota, nmero 1073.


Nota, nmero 1079.

Folio 16, 1. pgina, lnea 7." ntes de con


cluir el captulo IV.

Maese Nicolas y su sobrina y al Ama.

Folio 19, 1." pgina, 2." lnea.


Con ponga de criados.

Y la Sobrina y al Ama, fu sin duda lo que

Con pompa: errata. Ms abajo hay otra: lo

Cervntes escribi: no se trataba de sobrina

dejo por lo dijo. Despues otra, reverencien

del Maese, sino de la sobrina de Don Quijote.

por reverencie.

Nota, nmero 1074.

Nota, nmero 108O.

Folio 16, ttulo epgrafe del captulo V.


Sobran en l las palabras y otros sucesos
de felice recordacion: no hay en l ms su
ceso que la graciosa pltica entre Sancho y

Folio 19, 1." pgina, lneas 14 y 15, conta


das de abajo arriba.
Si estis porfiando en tener gobierno.....
Dira el original, si estis confiado?

Teresa.
Nota, nmero 1081.
Nota, nmero 1075.

Folio 17, 1." pgina, lnea 7.", contando de


abajo arriba.
Que no la alcancen sino con llamarla se
ora.

Seora, se corrigi ya, y bien, en la edi


cion de 1662, que aparece como Segunda Parte
de la Primera de 1668, seis aos posterior.

Folio 19 vuelto, 2." lnea del captulo VI.


La impertinente referida pltica.
El calificativo impertinente se halla usado

aqu en el sentido de no pertinente, no cor


respondiente los interlocutores, impropio
de ellos, inverosmil. En el sentido ms co
mun se ve usada la misma voz al fin de la

plana, donde se dice memoriales imperti


Inente.S.

Nota, nmero 1076.


Nota, nmero 1082.

Folio 17 vuelto, la mitad de la plana.


Padres y hijos, nietos y yernos.
Lope Tocho no poda ser ms que un yerno
solo: est demas la s que forma plural.
Nota, nmero 1077.

Folio 17 vuelto, lneas 6." inferiores, con

tando de abajo arriba.


No..... ser bien dar con mi cuerpo en algun
gobierno provechoso, que nos saque el pi del
lodo, y casase d Mari Sancha con quien yo

quisiere?

Folio 21, 1." pgina, lneas 13 y 14.


Subir en un plpito irse predicar por
esas calles.

Plpitos que se lleven por las calles, no se


usan: harto ser que la conjuncion no fuese
una en el manuscrito de Cervntes, como
Clemencin sospech.
Nota, nmero 1083.

Folio 21 vuelto, lnea 6."


Est en la cumbre que le vemos.
16

122

Que la vemos, traen la edicion de Madrid de


1662, y las de la Academia Espaola, porque
se refiere el pronombre al sustantivo casa.

gar la pregunta de Don Quijote, como sera


el gerundio rstico con afijo, llogndome, es
to es, asoldndome, alquilndome, ajustn
dome.

Nota, nmero 1084.


Nota, nmero 1089.

Folio 21 vuelto, lnea 13, contando de abajo


arriba.

Sus grandezas.

Deben estar en singular estos plurales, por

Folio 23 vuelto, lnea 14.


Tomars lo que yo te dijere.
Si Cervntes quiso decir tomars lo que yo
te dijere que tomes, nada tenemos que repa

que se trata de la grandeza del nmero de los

rar; si no, parece que se debiera haber im

plebeyos. Su grandeza.

preso tomars en cuenta lo que yo te dijere,


tomars lo que yo te diere. Y de dar, es decir,
de dar no salario, se hablaba.

Nota, nmero 1085.

Folio 21 vuelto, lneas 8." y 9.", contando


de abajo arriba.
Dije virtudes, riquezas y liberalidades.
Lo que acaba de decir es virtud, riqueza y
liberalidad: singulares deben ser los plura
les de arriba, lo contrario del caso de la nota
anterior.
Nota, nmero 1086.

Folio 22, 1. pgina, lnea 10.


Por donde pueden ir los hombres llegar

Nota, nmero 1090.

Folio 23 vuelto, lnea 12, contando de aba


jo arriba.

Decid, Sancho amigo, pasa adelante; que


hablis hoy de perlas.
Tratando Don Quijote de vos Sancho en
esta ocasion, habindole dicho primero decid,
y hablis despues, el verbo pasa, que est en
medio, parece que debiera ser pas pasad;
y esto ltimo imprimi en su edicion la Aca
demia Espaola.

ser ricos.

En vez de llegar, se imprimi, como se


deba, y llegar en las ediciones de la Acade

mia Espaola. La de Lndres (1738) trajo: Por


donde pueden los hombres llegar ser ricos.

Nota, nmero 1091.

Folio 24, 1. pgina, lneas 9." y 10.


Lo cual ni lo creo ni lo espero.
Algo esperaba Sancho, cuando haba dicho

Nota, nmero 1087.

Folio 23, 1. pgina, lineas 9." y 10.


Para haberle de volver algun tanto en s,

gast ms de seiscientos huevos.


Indica esto que haba durado ms de quin
ce dias, con mucho, la enfermedad de Don
Quijote.

su mujer (fol. 17, 1." pgina): si no pensase


dntes de mucho tiempo verme Gobernador, aqu
me caera muerto.

Ni lo disputo, escribira tal vez nuestro

autor, ni lo creo ni desespero.


Nota, nmero 1092.

Folio 24, 1. pgina, lneas 14, 15 y 16.


Nota, nmero 1088.

Folio 23, 1." pgina, al fin.


Tengo relucida mi mujer que me deje ir
con v. m. adonde quisiere llevarme.

Tan buena suele ser una gata como una rata.

Tratndose de corregir la equivocacion de


Sancho, cometida en el vocablo gata, lo na
tural era principiar por la voz que deba ha

Pregunta Don Quijote, algo despues, San


cho: Y, en efecto, qu dice Teresa?
La respuesta de Teresa, verdadera no, di

berse dicho: tan buena suele ser una rata

ficulta la salida de Sancho. Es muy de creer

Nota, nmero 1093.

que el infinitivo con pronombre llevarme sea


una equivocacion, y que habra escrito el autor
otra voz otras, que naturalmente diesen lu

Folio 24, 1." pgina, lneas 11 y 12, conta


das desde abajo arriba.

como una gata.

123

Nota, nmero 1098.

Qu es lo que solan ganar cada mes


cada ao.

Faltan las palabras los escuderos, porque


si no, los que solan ganar salario seran los
caballeros, sustantivo anterior, al cual no

Folio 27, 1." pgina, lneas 10 y 11, contada


de abajo arriba.
Ninfas..... del Tajo..... se sentaron c labrar

de oro, sirgo y perlas contextas y te

pudo dirigirse en este caso la intencion de

telas.....

Cervntes. C.

jidas.
Compuestas y tejidas, sera mejor, porque
contextas y tejidas expresan dos veces lo mis
mo, sin necesidad y sin gracia. En el tomo
presente, folio 179, 1." pgina, dice Don Qui
jote: Ninfa del dorado Tajo, tejiendo telas, de
oro y sirgo compuestas.

Nota, nmero 1094.

Folio 24 vuelto, la mitad.

Entr Sanson Carrasco y la Sobrina, deseo


sos de oir con qu razones persuada su seor.
Claro es que Sanson Carrasco no haba de
venir deseoso de oirse s mismo; y ademas,
Don Quijote no era su seor. Ms abajo, el
Bachiller se dirige al Ama: con que ella haba
entrado con la Sobrina, y aquel plural deseo
sos debe estar en gnero femenino, deseosas.
En las ediciones de la Academia Espaola se
lee: Entr Sanson Carrasco y el Ama y la

Nota, nmero 1099.

Folio 28 vuelto, lnea 14, contando desde


abajo arriba.
La injuria y lascivia.
Claro est que injuria debe ser lujuria;

Sobrina, deseosas de oir, etc. Y un hubieran


estado mejor colocadas las palabras y el Ama
despues de la Sobrina, porque siguen poco

y habiendo empleado aqu dos nombres para

las de su seor.

temeridad suponer que Cervntes escribi,


crey haber escrito, poco ntes: hemos de ma
tar la avaricia y la envidia en la generosi
dad y buen pecho. La palabra avaricia falta
en esta primera edicion.

Nota, nmero 1095.

Folio 24 vuelto, lneas 8." y 9.", contadas


desde abajo arriba.
Jamas se les cumpla lo que mal desearen.
Lo que ms desearen?
Nota, nmero 1096.

Folio 25, 1." pgina, lnea 8.


V. m. y su grandeza.
Ibdem, lnea 11.
Tu magnificencia.
Persona culta como el Bachiller no dira ni

su ni tu en estos casos, sino vuestra en am


bos: probablemente estaran en el original
uno y otro pronombre posesivo escritos en

un solo vicio, raro debe parecer que omi


tiese el de uno, la avaricia. No es mucha

Nota, nmero 1100.

Folio 28 vuelto, lneas penltima y ltima.


Esos Julios Agostos.....
No se ha empleado an en este captulo el

nombre de Julio, pero s el del Csar, que


llevaba aquel nombre. Crey, pues, Cervntes
haber escrito Julio Csar aqu, como lo es

cribi poco despues: de modo que impri


miendo la primera vez Julio Csar, y la
segunda Csar no ms, el texto queda bien
sin quitar ni aadir palabras.

abreviatura.
Nota, nmero 1101.
Nota, nmero 1097.

Folio 30, 1."pgina, lnea 3."


Folio 26 vuelto, lneas 9." y 10.
Fundndose, no s si en astrologa judiciaria,
que l se saba.
Si se la saba, natural era que se fundase
en ella: natural es tambien suponer que el
manuscrito original dijese aqu sabra, mejor
que saba.

Otro dia la anochecer.

Errata el la: al anochecer. El dia siguiente

y el otro dia son uno mismo, el siguiente


la salida que hicieron de su pueblo Don Qui
jote y Sancho; y un debieron descansar
algunas horas, porque desde Argamasilla al
Toboso no hay ms que unas siete leguas.

124

Nota, nmero 1102.

Folio 30, 1. pgina, lneas 5." y siguientes.


Sancho..... no saba la casa de Dulcinea, ni
en su vida la haba visto, como no la haba
visto su seor".

El segundo la se refiere Dulcinea, que


era lo importante para Sancho; pues aunque
supiese la casa, no habiendo hablado con el
ama de ella, Don Quijote ella misma, los
dos, en cuanto se hablaran, haban de conocer
la mentira de Sancho acerca de la carta que

fingi haber trado la seora. Pero no debi


Cervntes decir que Don Quijote no haba
visto Dulcinea; pues recordar el lector ha
ber ledo en la Parte Primera (fol. 127, 1. p

singular, cosa y no cosas; y el contexto del


captulo IX manifiesta que solo pudo Cervn
tes decir que nada notable aconteci Don
Quijote y Sancho dentro del Toboso.
Creemos que debi el autor escribir: donde
no les sucedi cosa que d cosa llegara.
Nota, nmero 1105.

Folio 30, 1. pgina, lnea 7." del captulo IX.


Disculpa de su sandez.
De sus enredos, de lo que mintiera Sancho
para que Don Quijote no conociera que no sa
bia dnde viva Aldonza Lorenzo; porque no
haba venido al Toboso, ni cuando l le envi

ni ntes. Errata, sin duda.

gina) estas palabras: En doce aos que h que

En el folio 35 vuelto, al medio de l, se lee,

la quiero..... no la he visto cuatro veces. Aun

en sentido semejante al que se supone aqu, y

que no la viera sino de prisa y de ljos una

refirindose tambien Sancho: Contentsimo


de haber salido bien de su enredo.

vez sola, ya no poda sostener Don Quijote


que no la haba visto.

Nota, nmero 1106.


Nota, nmero 1103.

Folio 30, 1." pgina, lneas 9." y 10.


No imaginaba Sancho qu haba de hacer
cuando su dueo le enviase al Toboso.

No haba dicho Don Quijote que pensara


enviar Sancho al Toboso: pudirase, pues,
entender que el cuando est usado aqu en
concepto supositivo, como si se hubiese es
crito: no imaginaba Sancho qu haba de hacer,

Folio 30 vuelto, lneas 15, 16 y 17.


Advierte, Sancho que yo veo poco), que aquel
bulto grande y sombra, que desde aqu se des
cubre, la debe de hacer el palacio de Dulcinea.
Puntuada as esta clusula no ofrece di
ficultad: en las ediciones de la Academia

Espaola y en la del Sr. Clemencin se lee:


Advierte Sancho que, yo veo poco, que aquel
bulto, etc.

si su seor le enviaba al Toboso. Pero si en

traban los dos juntos, si Don Quijote hablaba


Dulcinea de su carta, y deca Dulcinea que
no la haba recibido, no habia de ser mayor
el apuro de Sancho. Deben ser equivocacion
las palabras le enviase al, en lugar de en
trase con l en el Toboso.
Nota, nmero 1104.

Folio 30, 1. pgina, ltima lnea del cap

Nota, nmero 1107.

Folio 31, 1. pgina, lineas 12 y siguientes.


En todos los dias de mi vida no he visto d la

sin par Dulcinea, ni jamas atraves los umbra


les de su palacio.
Lo ltimo no tiene inconveniente; lo pri
mero contradice un tanto lo que asienta el
autor en la Primera Parte. Lese all (fol. 4.",

1." pgina) que Don Quijote, ntes de perder

tulo VIII.

la razon, anduvo enamorado de una moza de

Les sucedi cosas que d cosas llegan.


Lase el captulo, y se ver que no les
sucedi cosa de importancia ninguna. Entran
Don Quijote y Sancho en el Toboso, no saben
la casa de Dulcinea, preguntan un mozo, no
les da razon, y se salen del pueblo. Haba
Cervntes, para esto, de emplear la enftica
expresion les sucedi cosas! Imposible. El
verbo sucedi en singular pide un sujeto

muy buen parecer (esto es, de Aldonza Lo


renzo), quien despues impuso el nombre de
Dulcinea. Que se enamorase de Aldonza, solo
de odas, no es imposible; muy creble tam

poco; pero en el folio 127, en la misma Pri


mera Parte, se declara terminantemente que
la haba visto algunas veces. Hay, pues, que
entender el principio de la clusula como si
dijera: En todos los dias de mi vida apnas he

125

visto la sin par Dulcinea. Un apnas conci


liatorio en vez de una negacion exclusiva.
Lo que se lee en el citado folio 127, 1." p

gina, es: Mis amores y los suyos (los de Dul


cinea) han sido siempre platnicos, sin excten
derse ms que un honesto mirar..... no la
he visto cuatro veces, y un podr ser que destas

Nota, nmero 1112.

Folio 32, 1. pgina, fin del captulo IX.

Cosas que piden nueva atencion y nuevo


crdito.

Si hasta aqu daba el lector crdito la

narracion, con aqul bastaba, sin pedir otro

cuatro veces no hubiese ella echado de ver la

Inuevo: captulo, escribira Cervntes. Ntese

una que la miraba. Haba, pues, visto Don


Quijote Dulcinea, aunque tal vez de ljos,

pues no saba de cierto si tena los ojos verdes,

ademas que ntes se dice: le sucedieron


Sancho cosas; no le sucedi cosas, como se
lee al fin del captulo precedente. Al fin del X

segun se explica l mismo en el folio 36

vuelve encontrarse la locucion les suce

Vuelto de este volmen.

dieron cosas.
Nota, nmero 1113.

Nota, nmero 1108.

Folio 31, 1. pgina, lneas 5. y 6.", con


tando de abajo arriba.
Deba de ser labrador que habra madru
gado.
Haba, deberemos leer, no habra. Que
haba madrugado, era indudable, porque un
no haba amanecido.
Nota, nmero 1109.

Folio 31, 1. pgina, lneas antepenltima y


penltima.
Mala la hubistes, franceses, en esa de Ron
cesvalles.

Folio 32, 1." pgina, principio del cap


tulo X.

Se dice en el principio de l que las locuras


de Don Quijote llegaron aqu al trmino de
las mayores que pueden imaginarse, lo cual
no es verdad: se reducen, como ver el lector,
haber credo que una aldeana de mal pare
cer, quien Sancho llamaba Dulcinea, era
Dulcinea encantada. Pudo considerar sta
Cervntes como la mayor locura que hizo
Don Quijote? De ninguna manera. El mismo
Don Quijote se haba ya credo encantado, no
mnos de tres veces: una, cuando no pudo
apearse delante de las tapias del corral en

La caza de Roncesvalles, dice el romance

que manteaban Sancho; otra, cuando le tuvo

que canta el labrador; y el mismo Sancho lo

Maritrnes atado por la mueca; otra, en fin,


cuando le sujetaron y encerraron en la jaula.
Si tres veces se haba tenido l por encantado,

advierte las pocas lneas.


Erratas son las voces en y esa. V. la nota de
Clemencin, que imprimi, en efecto, la caza.

era extrao que una creyese encantada la

seora de sus pensamientos? Ciertamente que


Nota, nmero 1110.

Folio 31 vuelto, la mitad.


Por quien te pregunto.

no. otro lugar corresponde el trozo con que


principia este captulo X, sobre lo cual se
dir algo, ms adelante.

Por quien os pregunto, hubo de decir Don


Quijote, que ntes ha tratado de vos al labra
dor con estas palabras: Sabrisme decir,

Folio 32 vuelto, la mitad.

amigo, (que buena ventura os d Dios?)

Si t me los relatares como ellos fueron.

Nota, nmero 1114.

Fueran, dicen casi todas las ediciones, y


Nota, nmero 1111.

Folio 31 vuelto, lnea 4.", contada de abajo

no est mal; aunque ms propio del estilo de


Cervntes hubiera sido el futuro imperfecto
de subjuntivo fueren.

arriba.

El consejo,.... apetezco y recibo de bonsima

Nota, nmero 1115.

gana.

Agradezco: enmienda de errata, indicada


ya por el Sr. Clemencin.

Folio 32 vuelto, lneas 5." y 6.", contadas de


abajo arriba.

126 -

Donde no piensa salta la liebre.


Donde no se piensa, leemos en la edicion
de 1662, las de la Academia Espaola y la de
Clemencin.

Nota, nmero 1116.

Nota, nmero 1121.

Folio 36, 1. pgina, lineas 7." y 8.", conta


das de abajo arriba.
Mucho podis y mucho ms hacis.
Mucho mal hacis, vari en su edicion el

Sr. Clemencin, y, en nuestro concepto, no


Folio 32 vuelto, ms abajo, lnea antepenl

mal.

tima.

Cuando mnos los piense.


Lo piense.
Nota, nmero 1117.

Folio 33 vuelto, poco ms de la mitad.


Cuando dijo que.....las mulas de los religio
sos (eran) dromedarios.
Fu el autor quien lo dijo. Leemos en la
1." pgina del folio 28 de la Primera Parte:
Asomaron por el camino dos frailes de la
rden de San Benito, caballeros sobre dos
dromedarios; que no eran ms pequeas dos
mulas en que venan.

Nota, nmero 1122.

Folio 37 vuelto, lneas 6.", 7." y 8."


Los (ojos) de Dulcinea deben ser de verdes
esmeraldas, rasgados con dos celestiales arcos,
que les sirven de cejas.
Habla Don Quijote de Dulcinea como si en
efecto no la hubiese visto; pero tampoco re
pugnan estas expresiones, suponiendo que
la hubiese visto, pero nunca muy cerca. De
ba ser modesta por demas la dama del hones
tsimo Don Quijote, que ni siquiera pens en
informarse de qu color eran los ojos de Dul
cinea, la cual, en las tres cuatro veces que
Don Quijote la haba visto, no hubo de alzar
los ni una siquiera.

Nota, nmero 1118.


Nota, nmero 1123.

Folio 33 vuelto, al fin; folio 34, 1. pgina,


lneas 3." y 4."
Y detenindose all hasta la tarde..... y su
cedile todo tan bien.....

En lugar de detenindose, se lee oportuna


mente detvose en las ediciones de la Acade

mia Espaola y en la de Clemencin. Omitiendo


la segunda y, corre asimismo bien el perodo;
y as se imprimi en la edicion hecha en Ln

Folio 38 vuelto, 2." lnea.

Es la octava del Crpus.


En el folio 141 vuelto de esta Segunda Par
te hay una carta de Sancho con fecha de 20 de
Julio de 1614; en la Parte Primera, folio 129
vuelto, hemos visto una libranza de Don Qui
jote, fecha en 22 de Agosto: con que la accion
de esta Parte del Ingenioso Hidalgo Caba

llero no pasa en el mismo ao que la Prime

dres en 1738.
Nota, nmero 1119.

Folio 34, 1."pgina, lnea 5.", contando de


abajo arriba.
Mayorcas de perlas.
Mazorcas. Edicion de la Academia Espa

ra: el Crpus es ntes. Por la narracion del


Cautivo se viene en conocimiento de que los
hechos referidos en la Primera Parte ocurrie
ron en el ao 1589: histricamente median en

tre la Primera y la Segunda Parte del Quijote

no mnos que veinticinco aos. Pero Cervn


tes, escribiendo una novela, consider la his
toria como novela tambien; de modo que pa

ola.

rece supuso que no mediaron entre ambas


Nota, nmero 1120.

Partes ms que uno, dos tres aos, que pa


sara Don Quijote en su pueblo, enfermo y con

Folio 35, 1. pgina, lneas 2." y 3."


Al jumento de una de las tres labradoras.
Jumento es equivocacion, porque se lla
ma despues la misma caballera borrica,
pollina, y en fin jumenta.

algun juicio: pensamiento que ya deba Cer


vntes haber concebido cuando en el folio 23,

1." pgina de este volmen, hizo decir al Ama


de Don Quijote que haba gastado para l en su
enfermedad ms de seiscientos huevos, canti

127

dad que no se la sorbe un enfermo en el mes

que llevaba Don Quijote en su pueblo, desde


que le trajeron l enjaulado.
Nota, nmero 1124.

Folio 38 vuelto, lneas 12 y 13, contadas de


abajo arriba.
Vestido de bojiganga.
Vestido de diablo de bojiganga ( mogigan

La edicion de Melchor Snchez (Madrid,


1655), la de la Academia Espaola (Madrid,
1819) y la de Clemencin traen dejaba, variante
que no nos parece necesaria, entendiendo que
dejaban se refiere, no la hambre, sino
los amos del caballo y del Rucio, como si se

dijera: Todo el tiempo que Don Quijote y


Sancho les dejaban estarse quietos.
Nota, nmero 1128.

ga) quiso Cervntes expresar, escribiselo


no. Por lo visto, haba dos diablos en aquella

compaa: uno carretero, y otro pedestre y

Folios 41 vuelto, ltima lnea, y 42, 1. p

bailarin, diablo ridculo, del cual se dice ms

gina, lneas 2." y 3."

adelante: El Diablo se ha llevado el Rucio.

Por esto se dijo: No hay amigo para amigo.....


y el otro que cant de amigo amigo, la chin

Qu Diablol.... El Diablo ha dejado el Rucio.....


habiendo cado el Diablo..... el Diablo se fu
d pi.

che.

Parece que debe sobrar el que. Escribira


el autor: y el otro decant?

Nota, nmero 1125.


Nota, nmero 1129.

Folio 40 vuelto, lnea 12 del captulo XII.


La corona de oro de la Emperatriz.

Error, de pluma de imprenta: era un


Emperador el que vena en el carro de los
farsantes, y no se hace mencion de Empera
triz alguna en el captulo anterior, sino de

Folio 42 vuelto, poco ntes del soneto.


Y estando los dos atnitos.

Atentos, dicen, y bien, las ediciones de la

Academia Espaola y de Clemencin.

una Reina, de la cual no se dice si traa no

Nota, nmero 1130.

corona; el Emperador (V. el fol. 38, 1. pgina)


la traa, al parecer, de oro.
Nota, nmero 1126.

Folio 40 vuelto, lneas 11 inferiores, con


tadas de abajo arriba.
La mesma comedia, con la cual quiero, San
cho, que ests bien, tenindola en tu gracia,
y..... los que las representan y los que las
componen..... instrumentos de hacer un gran
bien d la repblica.

Expresiones indudablemente escritas con


nimo de apaciguar, cuando mnos, los
autores dramticos, que se hubiesen ofen
dido de la censura que de las comedias de
su tiempo hizo nuestro autor en el captu
lo XLVIII de la Primera Parte del Quijote.

Folio 42 vuelto, penltimo verso del soneto.


Entallado, imprimid.
Se echa desde lugo de ver la errata de
entallado por entallad , correccion hecha
en todas las ediciones modernas.
Nota, nmero 1131.

Folio 43 vuelto, lnea 4."

De lo que contaste poco h.....


Debe ser cantastes (cantasteis): en se
guida dice Don Quijote, no nombraste, sino
nombrastes. Cantastes, imprimi el seo
Clemencin.
Nota, nmero 1132.

Folio 43 vuelto, lnea 7."


Nota, nmero 1127.

Folio 41 vuelto, lneas 9. inferiores, con


tando de abajo arriba.
Todo el tiempo que les dejaban, no les
compela la hambre buscar sustento.

Ya cuando esto pasaban, estaban sentados


juntos.
Se lee pasaba, en las ediciones de la Aca

demia Espaola y de Clemencin; pero si pa


saban equivale trataban hablaban, el
texto no necesitaba correccion.

128

Nota, mmero 1133.

y por consecuencia el pronombre ha de ser


ellas, no ellos.

Folio 43 vuelto, casi la mitad.

Desdenes, que siendo muchos parecen ven

Nota, nmero 1138.

ganzaS.

Impropia es lo que parece esta locucion,


la cual no parece de Cervntes; crudeza
(esto es, crueldad fiereza), quizas ojeriza,
escribira l, fierezas crudezas. En el fo
lio 45 vuelto se acusa de crudeza la misma

dama. V. la nota, porque tambien hay tro


piezo all.
Nota, nmero 1134.

Folio 44, 1. pgina, lneas 4." inferiores,


contando desde abajo arriba.
Ya me le tiene mandado mi amo (un canoni
cato). Y que tal debe de ser..... su amo de
vuesa merced caballero di lo eclesistico.

Folio 47, 1. pgina, lineas 10 y 11 del ca


ptulo XIV.
Como su madrina Hrcules.

Madrastra, debi querer decir el autor,


quien de seguro no ignorara que Hrcules
no tuvo madrina, ni en su tiempo se usaban;

ni desconocera Cervntes que la voz matri


gma, que habra aprendido en Italia, significa,
no madrina, sino madrastra.
Nota, nmero 1139.

Folio 47, 1" pgina, lnea ltima, y en el


mismo folio vuelto, 2." lnea.

Mis trabajos que no tienen cuento, no yo s

Creemos que este trozo debe imprimirse


as: Ya me le tiene mandado mi amo, y qu
tall (y qu bueno!) Debe de ser su amo de

cul ha de ser el ltimo.

vuesa merced caballero lo eclesistico.

ao 1616.

Ni yo s errata conocidsima, salvada ya


en las ediciones de Bruslas y de Valencia,

Nota, nmero 1135.

Nota, nmero 114O.

Folio 45, 1. pgina, lnea 10, contando


desde abajo arriba.
A m, y hijos, y mi mujer.
A m y mis hijos y mi mujer, en la edi

Folio 47 vuelto, ltima lnea, y folio 48,


1."pgina, lneas 2." y 3."
Su fama y su honra se ha transferido y pa

cion de Valencia de 1616, en las de la Acade

mia Espaola y la de Clemencin.


Nota, nmero 1136.

sado mi persona; y tanto el vencedor es ms


honrado, cuanto ms el vencido es reputado.
La tercera y no sera un que?
Los versos de la Araucana, los cuales
aqu se alude, son:
Pues no es el vencedor ms estimado

Folio 45 vuelto, lneas 13 y siguientes.


pero no cojea
del pi de la crudeza.
Pero no solo cojea del pi de la crudeza,
habr que leer, para que no haya contradic
cion; y eso escribira querra escribir el
La ms cruda..... seora.....

De aquello en que el vencido es reputado.

Canto 1.", 2." octava. (Academia Espaola.)


Nota, nmero 1141.

Folio 48 vuelto, lneas 8." y siguientes.


Los tales encantadores..... no h ms de

autor.

Recurdese la nota anterior sobre los des

dos dias que transformaron..... ( Dulcinea)


en una aldeana soez.

denes que parecen venganzas.


Nota, nmero 1137.

Folio 46, 1." pgina, casi al fin.


All se lo hayan con sus opiniones y leyes
caballerescas nuestros amos, y coman lo que

La supuesta metamrfosis de Dulcinea ha


ba ocurrido en el mismo da de aquella no
che: diez horas en lugar de dos dias sera
la verdad.
Nota, nmero 1142.

ellos mandaren.

El verbo mandar ha de refrirse leyes,

Folio 49, 1."pgina, lnea antepenltima.

129 -

Media docena de guijarros lindos y pelados.


Lindos ha de ser errata en lugar de mon
dos de limpios.
Nota, nmero 1143.

cado. Hara buen sentido la clusula leyendo:


Con intencion el vencido de buscar algun lugar
donde bizmarse y entablarse las costillas.
Nota, nmero 1148.

Folio 53 vuelto, lneas 5." y 6."


Aceptlo Carrasco y ofrecisele por escu

Folio 50 vuelto, poco ms de la mitad.


No osar afirmar si sois el contenido no.
Tal vez, en lugar de contenido, escribi
Cervntes el contendido, esto es, el sujeto
acerca del cual se contiende, se disputa si

ser que..... se diese lugar buscar su locura

fu no vencido.

algun conveniente remedio. Ya se ve que nada

Nota, nmero 1144.

dero Tom Cecial.

Precede esta clusula esta otra: Podra

tena que aceptar el Bachiller aqu: por con


siguiente, lo que precede, no se ha de re

ferir el verbo aceptar. A lo que sigue, mnos,


Folio 51 vuelto, lneas 16 inferiores, con
tando de abajo arriba.
Fu sobre el de los Espejos, y quitndole las
lazadas del yelmo, para ver si estaba muerto.....
y vi.....

Sobra la segunda y, que se omite en las


ediciones modernas de nuestro libro.

La y que sobra, sera un ay!

porque la aceptacion es acto posterior la


oferta: con que la palabra aceptlo no debe
ser un compuesto de verbo y pronombre, sino
un adjetivo y una preposicion: por lo mnos,
hace regular sentido leer: Acepto Carrasco

(persona de aceptacion satisfaccion para


Carrasco), ofrecisele Tom Cecial. Debe que
dar fuera la y, falta ntes un fu. Acepto
Carrasco, fu y ofrecisele por escudero, etc.

Nota, nmero 1145.

Nota, nmero 1149.

Folio 52, 1." pgina, lneas 4. y 5.", conta


das de abajo arriba.

Si de esta contienda y cada quedrades con


vida.

Folio 53 vuelto, lneas 8." y 9."


Armse Sanson, como queda referido.

No se ha referido que se armara Sanson;

Quedredes, en la edicion de Valencia

(1616), en las de la Academia Espaola y de

pero se ha dicho que saldra al camino


Don Quijote como caballero andante.

Clemencin.
Nota, nmero 1150.
Nota, nmero 1146.

Folio 52 vuelto, casi la mitad de l.

Y que en su figura que me le han puesto.


Aqu me le han puesto, dicen la edicion de

Madrid, ao de 1635, y las modernas.


Nota, nmero 1147.

Folio 52 vuelto, al fin.

Folio 53 vuelto, lnea 15.

Todo lo que el prudente ha ledo.


Y qu (diremos aqu ejemplo del seor
Clemencin) solo leen el Quijote los pruden
tes? Otra equivocacion, tan fcil de conocer,
como difcil de adivinarle la enmienda. Sin

embargo, parece que debe referirse el autor


lo que se habr ntes ledo.

Se quedaron con este engao amo y mozo, y


el de los Espejos y su escudero, mohinos y mal
andantes, se apartaron de Don Quijote y San
cho, con intencion de buscar algun lugar donde
bizmarle y entablarle las costillas.
Despues de las palabras con intencion, fal
ta algo; y como al Bachiller interesaba ms la
cura que su escudero, parece que los pro
mombres le, le, afijos los verbos entablar
y bizmar, deban ser el recproco se, dupli

Nota, nmero 1151.

Folio 54 vuelto, lneas 4." y siguientes.


La cara..... era la misma de Tom Cecial,

como yo se la he visto muchas veces en mi pue


blo y pared en medio de mi..... C3.S3,
No dira Sancho en mi pueblo, hablando con
Don Quijote, su compatriota, sino en nuestro
pueblo, simplemente en el pueblo.
17

- 130 -

Nota, nmero 1156.

Tom Cecial era vecino de Sancho Panza,

segun se dice en el folio 53 vuelto, lnea 7.":


la expresion, pared en medio de mi casa,
quiere decir en casa del mismo Tom Ce
cial, mi vecino ms inmediato, mi vecino
quien muchas veces yo visitaba.

Folio 55, 1. pgina, la mitad de ella.


El aderezo de la yegua era..... asimismo de
morado y verde.
El adverbio asimismo indica referencia al

gaban que se ha descrito ntes, adornado con


jirones de terciopelo leonado. Lo morado ha
Nota, nmero 1152.

de ser errata.Leonado.

Folio 54 vuelto, lneas 11 y 12, contadas de

Nota, nmero 1157.

abajo arriba.

Porque la amistad que le tengo se pusiese


entre los filos de mi espada y el rigor de mi
brazo.

Folio 56 vuelto, lnea 15, contando de abajo


arriba.

Paso la vida con mi mujer y con mis hijos.

La preposicion entre debe ser el adverbio


ante: la amistad de Don Quijote Sanson se
haba de poner delante del brazo armado del
vencedor, para detenerle.

No se dice despues que el Caballero del


Verde Gaban tuviese ms de un hijo: lanse
las ltimas palabras as: y con un hijo.

Nota, nmero 1153.

Nota, nmero 1158.

Folio 54 vuelto, lineas penltima y postrera.


Una zafia labradora con cataratas en los
ojos y mal olor en la boca.
Qu cataratas haba de tener aquella po
bre mujer, quien el mismo Don Quijote
haba dicho: no dejes de mirarme blanda y
amorosamente! Pues entnces no la tuvo por
ciega. Ni una persona que no ve sabe tomar
carrera para montar de un brinco en una ca
ballera. Lagaazas, otra voz as, dira
Don Quijote, para tachar la brincadora de
puerca, ademas de pestfera.

Folio 56 vuelto, ltima lnea, y folio 57,


1." pgina, lnea 2."
No escudrio las vidas ajenas, ni soy lince
de los hechos de los otros.

Si en lugar de hechos no se lee vicios


yerros, otra palabra ms al caso, la segun
da proposicion reproduce sin necesidad ni
ventaja la primera.
Nota, nmero 1159.

Folio 57 vuelto, lnea 4."


Nota, nmero 1154.

Folio 55, 1." pgina, lnea 2."


Y ms que el perverso encantador, etc.
Lase con alguna atencion lo que precede
y sigue estas palabras, y se conocer que
no pudo el autor escribir aqu ese y ms, que
no viene cuento: podra pasar un ya ves

Ni de la Reina de todas, la Teologa.


Est demas equivocada la preposicion de,
rigiendo al verbo arrostrar, pues lo que se
quiere decir es que al hijo de Don Diego no
se le poda hacer arrostrar la ciencia de las
leyes ( con la ciencia de las leyes), ni la teo
loga ni con la teologa, Reina de todas las
ciencias.

que.
Nota, nmero 1160.
Nota, nmero 1155.

Folio 55, 1." pgina, lneas 7." y siguientes.


Dios sabe la verdad de todo, respondi San

cho, y como l saba que..... haba sido traza


Suya.

Otra y, que sospechamos sera en el origi


nal la causal que.

Folio 58 vuelto, lneas 11 y 12.


Compone cosas que hace verdadero al que
dijo: Est Deus in nobis.
Que hacen verdadero, se deber leer. Erra

ta, menor an que la que ms abajo se ve,


donde se imprimi escalon de las esencias
por escalon de las ciencias.

131 -

Nota, nmero 1161.

fu desterrado las islas, sino las costas

ravillosa maestra el cuadro del leon que se


asoma la puerta de su jaula, mintras Don
Quijote le aguarda intrpido: Hasta aqu lleg
el eactremo de su jamas vista locura.
Se lee en el principio del captulo X, que el
autor lo quisiera pasar en silencio, temeroso de

del Ponto Mar Negro. (Clemencin).

que no haba de ser credo.

Folio 59, 1. pgina, lnea 3."


A las islas del Ponto.

Ovidio ( quien se alude, al parecer) no

Nota, nmero 1162.

En este capitulo XVII exclama el autor, di


rigindose al hroe: Con qu palabras contar
sta tan espantosa hazaa, con qu razones

Folio 59, 1. pgina, cerca del fin.

la har creible!

Un carro lleno de banderas reales.

Hay, pues, una correspondencia cabal, com


pletsima, entre el principio del captulo X y
el contexto de este, decimosptimo; hay con
tradiccion evidente entre aquel principio y lo
que se refiere despues en el dcimo captulo:
no es, por consiguiente, aquel trozo de all;
es de aqu.

Al principio del siguiente captulo se dice


que vena el carro con dos tres banderas pe
queas: con que no escribira Cervntes lleno
con relacion al carro, sino otra cosa, como

adornado, sencillamente con unas bande


ras reales.

Nota, nmero 1165.


Nota, nmero 1163.

Folio 59 vuelto, lneas 14 y 15 del captu


Folio 59 vuelto, ttulo del captulo XVII.
De donde se declar el ltimo punto y exc

lo XVII.

El tal carro deba de traer moneda de S. M.

Llevaba un par de leones: con que no eran

trem O.....

Donde se declara, corrigieron la Academia


Espaola y otros editores de nuestro libro.
Nota, nmero 1164.

los carros conductores de dinero los nicos

en que se ponan banderas reales. El propio


leonero dice: Las banderas son del Rey Nues
tro Seor, en seal que aqu va cosa suya.
Puede por esto sospecharse si en el original

Folio 59 vuelto, principio del captulo XVII.


El comienzo del captulo X, impropio sin
duda de aquel lugar, le hallara oportuno
aqu. Habiendo anunciado en el epgrafe que
se iba contar el mayor arrojo de Don Quijo
te, no estaba mal prevenir que aquel extremo
fu de locura, contraste atinadsimo con el
juicioso razonamiento que Don Quijote acaba

se habra escrito hacienda (cosas, efectos)

ba de hacer al Caballero de lo Verde. Ntense


bien estas consideraciones.

embargo, en las ediciones de la Academia


Espaola se introdujo el gerundio, lo cual no
nos parece desacertado, porque la omisio
pudo ser uno de los muchsimos descudos, no
reparados lugo, que tuvo el autor en su obra.

Dcese en el principio del captulo X: Las


locuras de Don Quijote llegaron aqu al trmi
no y raya de las mayores.

Dice Don Diego de Miranda en este captulo:


Qu ms locura puede ser, que ponerse la ce
lada llena de requesones, y darse d entender
que le ablandaban los cascos los encantadores!
y qu mayor temeridad y disparate, que
querer pelear por fuerza con leones!
Dice Don Diego de Miranda tambien, en el
captulo XVIII, pero refirindose lo que en
el XVII se cuenta de Don Quijote: Le he visto
hacer cosas del mayor loco del mundo,

Dice Cervntes, despues de pintar con ma

de S. M.
Nota, nmero 1166.

Folio 62 vuelto, lnea 7."


Visto el leonero.

Elipsis, no rara en la poca de Cervntes,


con propsito de decir, habiendo visto. Sin

Nota, nmero 1167.

Folio 63 vuelto, lnea 7."


Que se irritase.

Que se le irritase?
Nota, nmero 1168.

Folio 65, 1." pgina, principio del captu


lo XVIII.

- 132 -

Nota, nmero 1173.

Hall Don Quijote ser la casa de Don Diego


Miranda ancha como de aldea; las armas, em
pero..... encima de la puerta.

El empero indica algun gnero de oposicion

con lo que precede. Ser ancha la casa de Don


Diego nada se opona que tuviese armas so
bre la puerta; que la casa estuviese hecha sin

Folio 67, 1."pgina, casi la mitad.


Y yo sera mentecato flojo si as no lo creyese.
Mentecato no flojo, creemos nosotros que
escribi quiso escribir el autor. Y gran
mentecato sera yo, si as no lo creyese.

lujo, como las ms de los pueblos, y que sin


embargo tuviese armas, era particularidad

Nota, nmero 1174.

que poda advertirse. Preferiramos hecha


ancha, por parecernos ms oportuno.

Folio 67, 1." pgina, poco despues de la


mitad.
No le sacarn del borrador de su locura

Nota, nmero 1169.

cuantos mdicos y buenos escribanos hay en el


mundo.

Folio 65, 1. pgina, lineas 3.", 4." y 5." del


captulo XVIII.
La bodega en el patio, la cueva en el por

tal, y muchas tinajas la redonda.


La cueva no estara en el portal, porque

Se trata, si bien metafricamente, de poner


en limpio un borrador, para lo cual son ms
propsito que los mdicos, los maestros de
primeras letras, como los escribanos en el
concepto de buenos escribientes.

portal y cueva se contradicen, no que en


tendamos por cueva la pieza destinada con
tener las tinajas del vino, esto es, la bo
dega, de la cual se nos dice que estaba en el

patio. Creemos ver aqu una correccion del


autor, en que no borr algunas palabras que
deben exclurse del texto, leyendo solo: la bo

dega en el portal, y muchas tinajas, etc.


Nota, nmero 1170.

Folio 66, 1." pgina, lnea 16.


Pocas, respondi Don Quijote.
Errata: pocos, se refiere poetas. Correc
cion hecha ya en la edicion de la Imprenta
Real (Madrid, 1647).

Nota, nmero 1175.

Folio 67 vuelto, tercer verso de la copla glo


sada.

O viniese el tiempo ya.


En la glosa de esta edicion se lee volvie

se el tiempo ya; en las ediciones modernas se


ha impreso en texto y glosa el verso viniese,
desechando el volviese.

Don Juan Calderon, en su obra intitulada


Cervntes vindicado en 115 pasajes del
Ingenioso Hidalgo, sostuvo, acertadamente

en nuestra opinion, que esta copla glosada


deba imprimirse as:
Si mi fu tornase es,
Sin esperar ms ser,

Nota, nmero 1171.

Folio 66 vuelto, lneas 9." y 10, contadas de


abajo arriba.
Si es ciencia mocosa lo que aprende el caba
llero que la estudia.
En las ediciones de la Academia y de Cle
mencin: La que aprende el caballero.

Nota, nmero 1172.

Folio 67, 1. pgina, lneas 8." y 9."


Lo que pienso hacer es el rogar al cielo.
Se omiti el artculo el en la edicion de

Valencia de 1616 y en la de Clemencin.

viniese el tiempo ya
De lo que ser despues!.....
Como si se exclamara diciendo: Oh si mi
felicidad pasada se repitiera ! oh si llegase
pronto el bien que supongo vendr!
Nota, nmero 1176.

Folio 67 vuelto, al fin.


Si t me vuelves all,
Fortuna, templado est
Todo el rigor de mi fuego.

Lo que desea el autor de la glosa es volver


al tiempo feliz que ntes haba gozado, con lo
cual nada tena que desear, y por consiguien
te es floja, es impropia expresion la de tem

133

plado est el rigor de mi fuego. Al que le dan


lo que desea, no se le templa el deseo, sino
que se le satisface, se le cumple. Y qu ri
gor de fuego es se, de que nada se ha dicho
hasta ahora! No, una glosa con estos versos
no la poda alabar Don Quijote: como que

Nota, nmero 1180.

Folio 70 vuelto, lnea 5."


Pared y medio.
En medio.

Cervntes no escribira templado sino cum

plido, y por consiguiente, no el rigor de mi


fuego, que envuelve cierta contradiccion,
sino el rogar de mi ruego, expresion pareci
da al estrecho estrecho, que se halla en el
soneto del mancebo poeta.

Nota, nmero 1181.

Folio 70 vuelto, casi la mitad.

Que no tena tantos bienes de fortuna como


de naturaleza.

Que no tiene, preferiramos nosotros al te

na del texto corriente: parece ms propio, y


hay otro tena poco ntes.
Nota, nmero 1177.
Nota, nmero 1182.

Folio 68, 1. pgina, primer verso de la 2."


columna.

Folio 71 vuelto, lneas 15 inferiores, con

Vivo en perpleja duda.


Vivir, se lee en la edicion de la Imprenta

Real (Madrid, 1647) y en las modernas. Vi


vir.....

628.

tando de abajo arriba.

Cuando comienzas ensartar refranes..... 710


te puede esperar sino el mesmo Jdas.
Esperar, parece que debiera ser entender,

porque Sancho replica: Oh! pues si no me


Nota, nmero 1178.

entienden.....

Pero la verdad es que los refranes de San


Folio 68, 1. pgina, versos 9. y 10.

que el tiempo ya se fuese,


volviese el tiempo ya.
Parece al pronto que hay aqu dos tiempos

cho se entienden muy bien, aunque tal vez


molestan, por ser demasiados. Si el esperar
y el entienden seran en el original escuchar
y atienden!

ya, el ya pasado y el ya llegado, el corrido y


el corriente: ya, viene ser aqu una especie
de calificativo con dos acepciones. Pero en

tal suposicion, fuera desatino afirmar que


errara el que pidiese que se fuera, que huyera,

que pasara el tiempo presente: si es malo, es


natural desear que pase, y aunque no se de
seare, de seguro l ha de pasar. Lo que s fue
ra error enorme sera pedir que lo que es,
no fuese; y eso creemos que dira el autor en

el verso penltimo de esta quintilla, donde

Nota, nmero 1183.

Folio 72, 1. pgina, lneas 12 y 13.


Si no os picredes.
Picrades, en la edicion de Francisco Mar

tnez (Madrid, 1636).


Nota, nmero 1184.

nosotros leeramos que el tiempo que es no


fuese. Sera entnces el error pedir que no

Folio 72, 1."pgina, lnea 15.


Mirad, Bachiller, respondi el Licenciado.
Falta el apellido del Bachiller, de quien

existiera lo que existe, como que se repitie

el autor dice inmediatamente: replic Cor

ra lo que ha existido.

chuelo.

Nota, nmero 1179.

Folio 68 vuelto, lnea 7.", contando de abajo


arriba.

A ocio y al regalo.
Al ocio y al regalo, en la edicion de Valen
cia (1616), en las de la Academia Espaola y
Otras.

Nota, nmero 1185.

Folio 72 vuelto, poco ms de la mitad.


Asi la espada por la empuadura.....
Cuando el Bachiller esgrima con el Licen
ciado, forzosamente haba de tener la espada
asida por la empuadura; y como no se dice

que la soltara, claro es que al asirla para

- 134 -

tirarla tan ljos, la hubo de coger por otra


parte que por el puo, y sera por donde m
nos peso tiene, por la zapatilla por la

pudiera sospecharse que juncos es error de


imprenta por juncias.

punta.

Nota, nmero 1191.

Nota, nmero 1186.

Folio 72 vuelto, ltima lnea, y folio 73,


1." pgina, lneas 2." y 3."
No queriendo esperar al Escribano..... por
parecerle que tardara mucho, y as deter
minaron seguir.

A parecerle falta una s, y sobran lugo los


dos monoslabos y as.

Se reparan en las ediciones modernas am


bos tropiezos, imprimiendo quisieron y pa

Folio 78, 1. pgina, casi la mitad.


Habilidades y gracias que no son vendibles,
mas que las tenga el Conde Drlos; pero cuan
do..... caen sobre quien tiene buen dinero, tal
sea mi vida como ellas parecen.
Se entiende el concepto; Cervntes se le
entiende siempre; pero estorban, hacen cos
quillas aquel ms y aquel pero. Habra er
rores de copia aqu? Nosotros tememos que
hubiese Cervntes escrito: Habilidades y gra

cias que no son de utilidad, que las tenga el


Conde Drlos, pues cuando.....

recerles.

Nota, nmero 1192.

Nota, nmero 1187.

Folio 73, poco ms de la mitad.


Los msicos eran los regocijadores de la boda.
Falta nombrar los danzantes, bailarines

Folio 78 vuelto, lneas 15 inferiores, con


tando de abajo arriba.

Los quesos, puestos como ladrillos enrejados,

bailadores, porque se dice poco despues:

formaban una muralla.

unos bailando y otros cantando y otros to


cando. Antes del verbo eran, deben ir las

autor, como..... en tejares.

palabras danzantes y msicos. C.

caen, etc.

Como ladrillos en rejales, habra escrito el


(Diccionario de Arquitectura....., obra
pstuma de Don Benito Bails. Madrid, 1802).
Rejal. El monton de ladrillos, bien apilados y

Nota, nmero 1188.

juntos.

Folio 77 vuelto, lnea 10 del captulo XX.


Duerme, digo otra vez.
Si se ha de conservar el adjetivo otra, con
vendr repetir el verbo, leyendo: Duerme,
duerme, digo otra vez, como en la edicion de
Lndres de 1738.

Nota, nmero 1193.

Folio 79, 1. pgina, lnea 9.", contando de


abajo arriba.
Vestidos de regocijo y fiestas.
Fiesta, se lee en las ediciones de la Acade

mia Espaola y de Clemencin.


Nota, nmero 1189.
Nota, nmero 1194.

Folio 77 vuelto, linea 5.", contada de abajo


arriba.

Si Don Quijote..... no le hiciere volver.


Hiciera, trajo ya la edicion de Valencia
de 1616.

Folio 80, 1."pgina, lneas 5." y siguientes.


En la frontera del castillo y en todas cuatro
partes de sus cuadros traa escrito Castillo
del buen recato.

Las partes del castillo, ademas de la fron


Nota, nmero 1190.

tera, serian paredes; todas, sera otras; y


cuadros, sera cuadro. As resultaria un cas

Folio 77 vuelto, al fin.


Olor harto ms de torreznos asados que de
juncos y tomillos.
Clemencin: Tratndose de yerbas olorosas
como el tomillo, y no sindolo los juncos.....

tillo cuadrado, que tendra el mismo letrero


en sus cuatro costados, debindose leer aqu:
En la frontera del castillo y en todas las otras
paredes de su cuadro traa escrito Castillo
del buen recato.

135

Nota, nmero 1195.

Folio 81, 1. pgina, lneas 5." y siguientes.

Yo apostar, dijo Don Quijote, que debe ser


ms amigo de Camacho el tal..... y que debe de
tener ms de satrico que de vsperas.
En la composicion de la danza no es el in
teres el que sale mejor librado, y desde lugo
no es plausible la idea de casarse por interes:
con que el autor no se muestra ms amigo
de Camacho que de Basilio.

Nota, nmero 1.199.

Folio 87, 1." pagina, la mitad.

El uno (un libro) se intitulaba el de las li


breas, donde pinta setecientas y tres.
Parece que el verbo segundo deba estar en

pretrito como el primero; pintaba, no pinta.


Ms abajo se imprimi, mal, pretrito por
presente: pint por pinto. Las ediciones de

Bruslas y de Valencia (ao 1616) traen sin


acento el verbo: pinto, no pint.

Vsperas, ha de ser errata en lugar de


lisonjero, calificativo que se opondra bien
satrico: creemos, pues, que el pensamiento
de Cervntes en esta clusula debi ser: Yo

Folio 87 vuelto, lineas 5." y siguientes.

apostar que no debe ser ms amigo de Cama

Olvidsele a Virgilio de declararnos quin

cho que de Basilio el tal Bachiller..... y que


debe de tener ms de satrico que de lisonjero.
A la verdad, pobre y rico resultan en la danza

fu..... el primero que tom las unciones para


curarse del morbo glico.
La preposicion de equivale aqu al artculo
el. La obra de Polidoro Virgilio intitulada
De rerum inventoribus estaba escrita ya
en el ao 1499. Se tomaban entnces ya las
unciones para curar la sfilis?

un tantico satirizados.
Nota, nmero 1196.

Nota, nmero 1200.

Folio 81 vuelto, lnea 15, contando de abajo


arriba.

Nota, nmero 1201.

Sedienta de beber solas las vidas de cuantos


viven.

Todas, en lugar de solas, traen las edicio


nes modernas. Sedienta de beberse las vidas?
Tal vez escribira Cervntes por yerro dos
veces el artculo las; y del pronombre se,

leyendo o por e, y del primer las, haran en


la imprenta el adjetivo solas, impropio aqu.

Folio 87 vuelto, la mitad.


Adan..... tuvo cabeza y cabellos..... al
guna vez se rascara.
Si se da por razon que Adan tuvo cabeza,
no sabemos por qu no se haba tambien de

aadir que tuvo uas, ms necesarias que los


cabellos para rascarse. Tuvo cabeza y tuvo
uas, escribira el autor.

Nota, nmero 1197.


Nota, nmero 1202.

Folio 81 vuelto, lneas 10 inferiores, con


tando de abajo arriba.
Si como tienes buen natural y discrecion,
pudieras..... irte por ese mundo predicando
lindezas.

En las ediciones de la Real Academia Espa

ola, en la de Clemencin y otras, en lugar de


la y, se lee oportunamente sustituido el verbo

Folio 87 vuelto, lnea 7.", contando desde

abajo arriba.
Tienes razon, amigo.

Ha de ser tenis, porque el que habla ha


tratado poco ntes Sancho de vos, dicindo
le: yo os satisfar.
Tenis, imprimi Clemencin.

tuviera.S.

Nota, nmero 1203.


Nota, nmero 1198.

Folio 86 vuelto, lneas 11 y 12.


Murmuraba esto algo Sancho.

La edicion de 1662, 2. tomo de la de 1668,


trae: Murmuraba esto Sancho; y parece que
alto algo recio, escribira el autor, puesto
que lo entreoy Don Quijote.

Folio 88, 1. pgina, lnea 6.", contando de


abajo arriba.
En manos est el pandero que le sabr bien
taer.

Sabrn, dicen las ediciones de la Academia

Espaola.

Nota, nmero 1209.

Nota, nmero 1204.

Folio 88 vuelto, lneas 9." inferiores, con


tadas de abajo arriba.
Y viendo que no salian ms cuervos..... y
le dej calar al fondo.
Sobra la y, y el le inmediato ha de ser el
pronombre se. Don Quijote, viendo que ya no
salan pajarracos de la sima, se dej calar
al fondo de ella. Las ediciones de la Acade

mia Espaola y la del Sr. Clemencin traen

dejaron, refiriendo el plural Sancho y al


primo.
Nota, nmero 1205.

Folio 90 vuelto, poco ms de la mitad.


No fu daga ni pequea, sino un pual.
Nos parece que la daga no sera ni pequea
ni grande, que es lo que hubo de parecer al
autOr.

Nota, nmero 1210.

Folio 90 vuelto, lneas 3." y 4.", contadas de


abajo arriba.
Una sala..... toda de alabastro.

Si era un palacio con paredes de cristal!


Aquel toda ha de ser solada: en el suelo era
donde poda haber alabastro all.

Folio 89, 1. pgina, lneas 4." y 5.


Iba Don Quijote dando voces que le diesen

Nota, nmero 1211.

soga.

Ha de estar equivocado esto; lo que voce


Don Quijote fu que no le diesen ms soga: lo
que debi escribir el autor aqu fu: Iba Don
Quijote dando voces, de las cuales no enten
dieron sino soga y ms soga.
Nota, nmero 1206,

Folio 89, 1. pgina, lnea 10.

Folio 91 vuelto, la mitad.

Las siete son de los Reyes de Espaa, y las


dos sobrinas, de los caballeros..... de San Juan.

Si puso sustantivo el autor las dos, por


qu no le haba de poner las siete? Si fu
olvido, no es de los que merecen respetarse,
sino de los que se deben reparar. El lector
entender sin duda que las siete son hijas;
pero no llevara mal hallrselo impreso.

Se detuvieron como media hora.

Como una; que as aparece de lo que se lee


en el folio 89 segundo, 1." plana.

Nota, nmero 1212.

Folio 89 repetido, 1. pgina, lneas 10 y si


Nota, nmero 1207.

guientes.
Yo no s..... cmo..... en tan poco espacio.....

Folio 89, 1." pgina, reclamo para la si


guiente.
Con.

Folio 89 vuelto, 2." lnea.


cuchaban.
La edicion de Valencia de 1816 dice: Con

grande atencion. Nosotros preferiramos lo


ms propio en semejante caso, admiracion.
Nota, nmero 1208.

Folio 89 vuelto, lnea 4." del captulo XXIII.


A sus dos clarsimos oyentes.
Carsimos, dira el original, expresion co
mun en el plpito, aplicable cualquier au
ditorio, donde no figuren sujetos clarsimos,
que es el caso presente.
El superlativo clarsimo est bien aplica
do, en el folio 90 vuelto, por el clebre Mon
tesnos nuestro celebrrimo hidalgo.

como h que est all bajo, haya visto tantas


C0SCIS.

El primo del Licenciado est hablando con


Don Quijote fuera de la cueva de Montesinos:
cmo le ha de decir al mismo Don Quijote
que est all bajo, es decir, en la cueva,
dentro de la cueva!

Nosotros leeramos: en tan poco espacio de


tiempo como ha estado all abajo, en tan poco
espacio de tiempo como h que all baj.
Nota, nmero 1213.

Folio 89 segundo vuelto, al fin.


Su duea Quintaona, escanciando el vino
di Lanzarote cuando de Bretaa vino.

Si esta es una gracia de Cervntes, acoj


mosla buenamente; pero el lugar parece poco
propsito para ella. En efecto, en una rela

cion tan grave como la que hace Don Quijote

137

de lo que so, resulta impropio atribuir una


como pulla al gran Montesnos, diciendo que

gundo al parecer era ocioso, cuando el mo


cito iba con los muslos al aire? Yerros de

conoca all una duea escanciando el vino

escritura tan antivoluntarios como ste no se

d su amo, porcion de siglos ntes. Si hubiera

deban reproducir en una edicion esmerada.


El autor hace poco ms adelante decir al mu

dicho escanciadora del vino Lanzarote,

la que escanciaba el vino Lanzarote, la re

chacho: Yo llevo en este envoltorio unos gre

lacion no hubiera perdido nada.


Con harta mayor habilidad se introduce

gescos de terciopelo.

despues la parte ridcula de la narracion en

Nota, nmero 1218.

el recado y el brinco de la aldeana, compae


ra de Dulcinea.

Folio 93 vuelto, lneas 13 y 14.

Nota, nmero 1214.

Del tinelo suelen salir d ser alfrez ca


pitanes.

Folio 90 segundo, 1." pgina, lneas 15 y 16,


contadas de abajo arriba.
Trae los mesmos vestidos que traa cuando t

Falta sujeto al verbo salir, que, al parecer,


debera ser sus pajes otro plural anlogo.
Alfrez est usado aqu como indeclinable,

me le mostraste.

segun entnces se usaba, y un algo despues.


Cervntes us tambien el plural alfreces
en el Viaje del Parnaso, captulo VII, verso
44, que dice:
De gallardos alfreces llevadas.....
(Unas banderas).

El le debe ser un la; se refiere una

mujer. Enmendado as en la edicion de Va


lencia de 1616.
Nota, nmero 1215.

Folio 92 segundo, 1." pgina, lneas 12 y 13,


contadas de arriba abajo.
Con tantas ventajas, que si me atreviere
decirlas.....

Nota, nmero 1219.

Folio 93 vuelto, lneas 12 y 13, contando de

Atreviese atreviera, como trae la edi

cion de la Imprenta Real, ao de 1647.

abajo arriba.

As como el que se sale de una religion dintes


de profesar, le quitan el hbito.

Nota, nmero 1216.

El, debe ser al, no que lo achaquemos


incorreccion propia de estilo de paje.

Folio 92 segundo vuelto, lneas 7." infe


riores, contadas de abajo arriba.

Nota, nmero 1220.

Siguieron..... el derecho camino de la venta,


la cual llegaron un poco antes de anochecer.

Folio 94, 1." pgina, lneas 10 y 11.

Dijo el primo Don Quijote que llegasen ella


d beber un trago.
Parece que las palabras la cual y ella se

Julio Csar, aquel valeroso emperador ro


777.01710.

Est emperador tomado aqu en la signifi

refieren la venta, y no es as. ntes de la


venta, haba en aquel camino una ermita, y

cacion de general, de caudillo.

respecto de sta propuso el primo que llega

Nota, nmero 1221.

sen beber; no hallaron vino, y siguieron


caminando hasta la venta, donde pernocta
ron. Todo se remedia leyendo: Siguieron todos
tres el derecho camino de la venta y la ermita,

Folio 94, 1." pgina, la mitad.


Segun Terencio, ms bien parece el soldado
muerto en la batalla, que vivo y salvo en la

d la cual ( la ermita) llegaron un poco ntes

huda.

de anochecer.

Ni en Terencio ni en Vegecio hemos hallado


tal axioma, que dej asentado Cervntes en
el Prlogo de este propio libro, y que firm,
en el Persles, en el lbum de un peregrino
espaol, el personaje de dicha novela, historia
setentrional, llamado Croriano (Libro 4., pri
mer captulo). C.

Nota, nmero 1217.

Folio 93, 1. pgina, poco ntes de la mitad.


Un..... envoltorio, al parecer, de sus vestidos,
que, al parecer, deban de ser los calzones.
Sera mucha temeridad suponer que el se

18

138 -

Nota, nmero 1222.

Folio 94 vuelto, lnea penltima del captu


lo XXIV.

El sobrino y Sancho.
El primo, trajo ya la edicion de Bruslas

Nota, nmero 1227.

Folio 99, 1. pgina, lneas 4. y 5.", conta


das de abajo arriba.
Han salido..... d darse la batalla.

Parece suprfluo el artculo la, que se


debera leer darse una batalla.

del ao 1616.
Nota, nmero 1223.

Nota, nmero 1228.

Folio 94 vuelto, ttulo del captulo XXV.


Donde se apunta la aventura del rebuzno.
Creemos que Cervntes no escribira se
apunta, sino apunta no ms, porque el cuento
de los rebuznos, que en este captulo se refiere,
es el principio origen de la aventura del re
buzno, que viene despues.

Folio 99 primero vuelto, lneas 4. y 5.",


contadas de abajo arriba.
Un retablo de Melisendra dada por el famoso
Don Gayfros.
Las ediciones de la Academia traen: Retablo

de la libertad de Melisendra, dada por el fa


moso Don Gayfros.

Nota, nmero 1224.

Folio 95, 1. pgina, mitad de ella.


Mucho placer me haris, dijo el del jumento,
yo procurar pagroslo en la mesma moneda.
Y yo, imprimi en sus ediciones del Quijo
te la Real Academia Espaola. E yo, se lee en

la reimpresion de Bruslas del ao 1616; pero


no es extrao en ella, pues revisada sin duda
por algun regente gallego, corrigi multitud
de veces esa y despues de voz terminada en
o, sin hacer distincion de casos, y se ve all
con frecuencia yo, y alguna vez ya, y an
yendo.

Eso escribira el autor : Retablo de Meli

sendra, librada libertada por el famoso


Don Gayfros.
Nota, nmero 1229.

Folio 99 segundo, 1. pgina, lneas 9. y 10.


Parte de las cosas..... son falsas, y parte ve
rismiles.

El tuno de Maese Pedro, que haba odo


Don Quijote decir que las tales cosas tenan

de todo, no dira que las unas eran falsas y


las otras tambien; que eso quiere decir veri
smiles: semejantes la verdad, pero fingi
das. Habr que leer en lugar de verismiles,

Nota, nmero 1225.

verdaderas, ms bien versimas, voz de

Folio 95 vuelto, lnea antepenltima.


Se tornaron a dividir y volver sus re

escritura semejante la de verismiles.


Habra aqu la abreviatura versims?

buznos.

Tornar volver, no lo escribira Cervntes,


sino que la y y la a impresas en este caso se
ran en el original p y a, abreviatura de pa
ra, como ya otra vez se dej advertido. Se tor
naron a dividir para volver sus rebuznos,
leeramos nosotros.

Nota, nmero 1230.

Folio 98 segundo, 1." pgina, lneas 5." y 6."


Vuelve las espaldas y deja despachado
Don Gayfros.
Despechado.

Nota, nmero 1226.

Folio 99, 1." pgina, lneas 13 y 14, contan


do de abajo arriba.

Hizo que las gentes de otros pueblos..... re


buznase.

Si se ha de conservar el rebuznase, habra

que reducir el plural gentes singular; si se


conserva gentes, hay que imprimir rebuzna
sen, que es la leccion corriente.

Nota, nmero 1231.

Folio 98 segundo vuelto, lneas 14 y si


guientes.
Es.....

Don Gayfros, quien su esposa, ya

vengada del atrevimiento del enamorado


moro, con mejor y ms sosegado semblan

te se ha puesto los miradores de la torre, y


habla con su esposo, creyendo que es algun pa
sajero.

139

Clusula desordenada, que, por lo mnos,


se entender regularmente leyendo: Es.....
Don Gayfros, quien su esposa..... se ha
puesto mirar desde la torre.
La Academia Espaola corrigi quien
esperaba su esposa, y ya vengada, etc.

Leyendo cuando en lugar quien, des


aparece asimismo la dificultad, lo propio que
leyendo tiempo que.
Nota, nmero 1232.

Folio 101, 1." pgina, al medio de ella.


No faltaron algunos ociosos ojos..... que no
viesen la bajada y la subida de Melisendra.
Estorba el segundo no: sera mejor, vie
sen, no dejaran de ver.
Nota, nmero 1233.

Folio 101, 1."pgina, en las tres lneas l


timas.

Como yo llene mi talego, si quiere represen


te ms impropiedades que tiene atomos el sol.
Si quiere: errata por siquiera.

Nota, nmero 1238.

Folio 103 vuelto, lineas 4. y 5."


Los moderaron..... que llegaron .....
Entindese bien: los moderaron de modo,
que llegaron .....
Nota, nmero 1239.

Folio 104, 1." pgina, lneas 8.", 9." y 10,


contadas de abajo arriba.
Gines de Pasamonte..... quien Don Quijote
llamaba Ginesillo de Parapilla.

Llam Don Quijote una vez Gines, Ginesillo


de Parapilla; pero no se lo llamaba comun
mente, como aqu viene darse entender:
sospechamos que el nombre Don Quijote es
equivocacion en lugar del adverbio susodicho
otro semejante. El verbo llamaba ha de
ser plural: Pasamonte, quien comunmente
llamaban Parapilla, debera leerse. Y harto
ser que en el mote de Parapilla no haya
tambien algun leve yerro: Pasapilla, quiz
convendra mejor un ladron, que tena el
Pasa en el apellido Pasamonte y el pilla en
el oficio.

Nota, nmero 1234.


Nota, nmero 1240.

Folio 101 vuelto, lneas 14 y 15.


Conmigo sois en la batalla.

En batalla, suele decir Don Quijote en ca


S0s parecidos.
Nota, nmero 1235.

Folio 101 vuelto, lnea 4.", contada de aba


jo arriba.
El Rey Marsilio mal herido.

Qued nada mnos que sin cabeza, como se

dice ms adelante. Malherido un es poco.


Malmochado?
Nota, nmero 1236.

Folio 103, 1."pgina, lnea 15.


Mdiese la partida.
Modrese?
Nota, nmero 1237.

Folio 104, 1." pgina, continuacion.


Fu el que hurt Sancho Panza el Rucio;
que por no haberse puesto el cmo ni el cundo
en la Primera Parte, por culpa de los im
presores, ha dado en qu entender muchos,
que atribuan poca memoria del autor la
falta de emprenta.
En la Primera Parte ya se puso el cundo
y el cmo del hurto; pero no en la 1. edicion,
sino en la 2." Aqu no dice ya Cervntes que
tal vez sera culpa del impresor, sino que
terminantemente se la atribuye la impren
ta por dos veces. Deberemos, pues, creer que
Cervntes entreg en su manuscrito los dos
trozos relativos al robo y al recobro del asno,
pero fuera de su lugar, como enmiendas de
ltima hora, y hechas de prisa, y no bien
casadas con el texto, de modo que los impre
sores no supieron dnde colocarlas, y las
dejaron fuera.

Folio 103, 1" pgina, poco ms de la


mitad.
Nota, nmero 1241.

Esta figura..... sin narices y un ojo mnos.


Sin narices y con un ojo mnos: elipsis cla

ra, sin que estorbe el sin precedente.

Folio 104, 1." pgina, lneas 4." inferiores,


contadas de abajo arriba.

140

Gines..... le hurt (el asno)..... usando de la


traza y modo que us Brunelo.
Mal viene la defensa que hace de su memo
ria Cervntes, cuando olvida aqui mismo que

Nota, nmero 1246.

Folio 107 vuelto, lneas 6. y 7.


Sin ser poderoso di otra cosa, di con Sancho

la traza de sacar Sancho dormido su Rucio

en el suelo.

de entre las piernas, dejndole montado en la


albarda, era inaplicable al caso, pues la al

Sancho di consigo en el suelo, sin poder


valerse: sobra el con, le falta el sigo.

barda haba de necesitarse lugo en la venta.

Parece que Cervntes hace burla de s.


Nota, nmero 1242.

Folio 104 vuelto, lneas antepenltima y


penltima.
A todos haca monas.

Haca mamonas: se burlaba de todos.


Nota, nmero 1243.

Nota, nmero 1247.

Folio 107 vuelto, lneas 12 y 13.


Le amenazaban mil encaradas ballestas y
no mnos cantidad de arcabuces.

Ponderacion excesiva, cuando los hombres

que haba juntos all seran poco ms de dos


cientos. Pero los arcabuces, que eran pocos,
no podan ser tantos como las ballestas; por
lo cual sospechamos si el no mnos, sera un
asimismo otra voz semejante.

Folio 105, 1."pgina, al medio.


Gran rumor de atambores, de trompetas y

Nota, nmero 1248.

arcabuces.

Los que tocaban los tambores no eran sol


dados, sino vecinos de un pueblo, que tenan,
como lugo se dice, pocos arcabuces: raro

Folio 108, 1." pgina, 1. y 2. lneas del ca


pitulo XXVIII.
Cuando el valiente huye, la superchera

parece que emplearan sus municiones hacien

est descubierta.

do descargas intiles, cuando no era ocasion


de gastar plvora en salvas. Arcabuces, qui
z sea errata por atabales. Ms abajo se lee
que traan muchas rodelas, y no adivinamos
qu: en tropa de lugareos, ms deban
abundar los palos que las rodelas. Se habla
lugo de un varapalo, con que le doblaron
las costillas Sancho; y quiz donde se impri

Superchera, aqu y en el folio 101 vuelto,


lnea 11, quiere decir, no engao, sino supe

mi rodelas, habra escrito varapalos el au


tor; pero de tal modo, que no se hizo caso de

la primera slaba, y de rapalos sacaron ro


delas.

Nota, nmero 1244.

Folio 105 vuelto, lneas 12 y 13, contadas


de abajo arriba.
Conocieron y supieron como el pueblo cor
rido sala a pelear con otro.
No haba all proporcion de saberlo: Cono
cieron supusieron, era lo posible en el caso.
Nota, nmero 1245.

Folio 107, 1. pgina, lneas 10 y siguientes.


El diablo me lleve..... si este mi amo no es

tlogo, y si no lo es, que lo parece.


En el descuidado estilo de Sancho se podr
suplir un fe ntes de que?

rioridad, ventaja de fuerzas, indignamen

te empleada, especie de alevosa.


Nota, nmero 1249.

Folio 108, 1." pgina, lnea 11.


Todo molido y todo apaleado.
Molido y apaleado, cuando no poda tener
Sancho otro molimiento que el del varapalo,
es decir lo mismo dos veces sin necesidad y
con poco chiste.
Molido, sera en el original mohino?
Poco ms abajo, lase como impresa de este
modo la expresion: Tan en mala hora supis
tes vos rebuznar, Sancho!
Nota, nmero 1250.

Folio 108 vuelto, lneas 6." y 7.", contadas


de abajo arriba.
Manteamientos.....

J... . . otras muchache

ras.

Muchas averas? Porque no llamaraSan


cho muchacheras los meneos que le ha
ban dado los mozos de los frailes, Cardenio,

141

el cabrero de la Sierra, el barbero de la al


barda, el otro cabrero, etc., todos los cuales
eran ms que muchachos.

Nota, nmero 1255.

Folio 109 vuelto, lnea 8." inferiores, con

Nota, nmero 1251.

tadas de abajo arriba.


No anduve yo en Sierra Morena, ni en todo
el discurso de nuestras salidas, sino dos me

Folio 109, 1. pgina, lnea 13, contando de


abajo arriba.

ses apnas.
Nuestras salidas, debe entenderse en sin

Cuanto h que esta tercera vez salimos de

gular; sola una salida haban hecho juntos


Don Quijote y Sancho ntes de la presente: er
rata. Y lo mismo ser lo de los dos meses;
fueron poco ms de dos semanas, de quince
dias, los que emplearon el caballero y el es
cudero en su primera peregrinacion.

nuestro pueblo.
Para Sancho no era sino la segunda vez que
haba salido sirviendo Don Quijote: segunda

postrera vez, habra escrito el autor.


Nota, nmero 1252.

Nota, nmero 1256.

Folio 109, 1. pgina, lneas antepenltima


y ltima.

Despues que h que sirvo vuesa merced.


Parece que el impersonal h, equivale aqu

Folio 110, 1. pgina, lnea 14.


A pesar de tu mujer.
No viene al caso mentar aqu la mujer de

ocurre acontece, si no est demas. Des

Sancho, que no se haba opuesto que tuvie

pues que sirvo vuestra merced, es ms sen


cillo y ms claro, como equivalente de la ex
presion usual desde que sirvo vuesa merced.

se tratamiento su marido, sino que casara


altamente Sanchica.

Mujer, ha de ser orgen, quiz idiotez,


otra cosa as, que no podemos precisar.

Nota, nmero 1253.


Nota, nmero 1257.

Folio 109 vuelto, la mitad.

25 dias h que salimos de nuestro pueblo.


En buena cuenta haca solos 15 dias que

Don Quijote y Sancho haban emigrado de sus


hogares. Un 1 pudo ser entendido por un 2 al
imprimir el original.

Folio 110, 1."pgina, lnea 8.", contando de


abajo arriba.
V. m..... se duela de mi mocedad.

Necedad, querra Sancho decir.


Nota, nmero 1258.

Nota, nmero 1254.

Folio 110 vuelto, 1. y 2." lnea del captu


Folio 109 vuelto, lneas 10 y 11, contadas
de abajo arriba.
Debe de haber ms de 20 aos, tres dias ms
d mnos.

Rasgo cmico de Cervntes, para pintar la


codicia de Sancho, que tiene sin embargo su

poco de razon cronolgica. Sin duda se acor


d Cervntes aqu de que en la Parte Primera

lo XXIX.

. . Dos dias despues que salieron de la alameda.

Ms fueron sin duda, segun el rden de los


sucesos y la fecha de la carta de Sancho: le
yendo diez, ganara el texto en verosimilitud.
Nota, nmero 1259.

dejaba introducida la narracion del Capitan

Folio 112, 1. pgina, lneas 7.", 8." y 9..",

Ru Perez de Viedma, conforme la cual la


accion de la Primera Parte del Quijote pasa

contadas de abajo arriba.


No nos hemos apartado de la ribera cinco

en el ao 1589. En esta Segunda Parte hay


carta con fecha del 1614: con que, escriba

alemaas dos varas.

Cervntes este captulo en el ao 1609, toda


va se qued corto Sancho en lo de los veinte
aos de fecha dada la promesa de la nsula:
eran ya unos veinticinco.

varas, ni hemos decantado de donde estn las

Habiendo quedado en tierra las caballeras,


y estando en el rio, en el barco, y unas cin
co varas de la orilla, Don Quijote y Sancho,
haban de distar ms, mucho ms de dos va

- 142 -

ras de Rocinante y del Rucio. La repeticion


del sustantivo varas es adems intil y poco
propia del buen estilo del autor. Dos varas,
ha de ser errata en lugar de docientas.

Otro dia al poner del sol.

No sera al ponerse el sol, porque despues


comieron, y se habl de dormir la siesta. No
se coma entnces de noche.

Lase al romper del sol.


Nota, nmero 126O.
Nota, nmero 1266.

Folio 113 vuelto, lnea 5."


Los ojos clavados al cielo.
Elevados al cielo, clavados en el cielo,
debera leerse.

Folio 114, 1. pgina, lnea ltima, y en el


mismo folio vuelto, lnea 2."

Yo el Caballero de los Leones, besa las ma


nos su gran fermosura.

Nota, nmero 1261.

Ediciones de la Academia Espaola: beso


las manos.

Folio 113 vuelto, lneas 15 y 16.


Qu personas qu castillo dice?

Nota, nmero 1267.

Dices, es la leccion corriente.

Folio 115, 1. pgina, lineas 6.", 7." y 8."


Nota, nmero 1262.

Y que si no le haba llamado el de los Leo

nes, deba de ser por habrsele puesto tan nue


Folio 113 vuelto, lneas 3." y 4.", contadas
de abajo arriba.
A dos barcadas como stas.....

Como sta, deber leerse: lo que se dice en


semejantes casos es, de stas, como sta.

vamente.

No sobra la y? Conservndola, no faltara

despues de ella un verbo como crey? No


estar esta nota demas? Todo es probable.
Nota, nmero 1268.

Nota, nmero 1263.

Folio 114, 1."pgina, lnea 4."


Tenindolos por locos, les dejaron.

Si escribi Cervntes tenindolos, por

Folio 115 vuelto, lneas 14 y 15.


No sin vergenza suya y de muchas maldi
ciones.

Ha de sobrar la preposicion de, en el ori

qu haba de escribir en seguida les dejaron?


El pronombre debe estar en el mismo caso

ginal, en vez de ella y del plural muchas,

con el un verbo que con el otro. Los deja

habra escrito el autor otras doscientas,

ron, se debera imprimir.

docientas, como en el caso de la nota 1259.

En seguida.
Nota, nmero 1269.

Y se recogieron sus aceas y los pescadores


a sus ranchos.

Falta, despues del verbo recogieron, el


sujeto los molineros.

Folio 116, 1. plana, lneas 15 y 16, conta


das de abajo arriba.

De que Sancho..... sea gracioso lo estimo yo


Nota, nmero 1264.

en mucho.

Otro de que sobra, si no es errata por el.

Folio 114, 1." plana, lnea 9." del captu


Nota, nmero 1270.

lo XXX.

Mager era tonto.

Magera tonto? Esto bastaba: aunque


tonto. Magera tonto, se lee en el folio 129,
llana 1."
Nota, nmero 1265.

Folio 114, 1." pgina, lnea 14 del captu


lo XXX.

Folio 116, plana 1.", lneas 4." y 5.", conta


das de abajo arriba.

Que ya no hay Triste Figura. El figuro sea


el de los leones. Prosigui el Duque.
Lase, como el Sr. D. Juan Calderon en
tendi: Que ya no hay Triste Figura ni figu
ron. Sea el de los Leones, prosigui el Duque.

143

Vase el captulo XXX de la obra intitulada


Cervntes vindicado en 115 pasajes del
texto del Ingenioso Hidalgo Don Quijote
de la Mancha. Madrid, 1854. Disentimos del

Sr. Calderon en preferir figuron figuro.


Nota, nmero 1271.

Folio 116 vuelto, lnea 7." del captulo


XXXI.

Nota, nmero 1277.

Folio 122 vuelto, lnea 12.


Segun las leyes del maldito duelo.

Un caballero andante maldecir el duelo,


sin decir por qu. No es rasgo creble. Todo al
contrario: Don Quijote, que deslinda aqu las
diferencias ms atendibles entre el agravio y
la afrenta, no pudo decir maldito duelo, sino
ms fino duelo, el duelo en su delicadeza

La plaza de placer castillo.


Palacio de placer, bien casa, como traen

mayor.
Nota, nmero 1278.

las ediciones de la Academia Espaola.

Folio 122 vuelto, lneas 13 y siguientes.


Nota, nmero 1272.

Folio 118, 1."pgina, al medio de ella.


Que se dejase desnudar para una camisa.
Para ponerle una camisa, dicen la edicion
de Mateo Fernndez (1662) y las de la Acade
mia Espaola, seguidas universalmente sin
oposicion.
Nota, nmero 1273.

Folio 119 vuelto, lneas 14 y 15.


Este tal hidalgo, que yo conozco como mis
770,770S.

Los nios no sienten ni las mujeres, ni pue


den huir ni tienen para qu esperar.
Es claro que no pudo Cervntes decir que
los nios y las mujeres no sienten; precisa
mente por ser delicados, sienten ms cual

quier mal tratamiento de obra palabra; y


aunque no corran tanto como un hombre lis

to, cierto es que pueden huir. Leeramos aqu


nosotros, con perdon de los adoradores de lo

que no se entiende: Los nios no ofenden (


no afrentan) ni las mujeres, ni pierden en
huir, ni tienen para qu esperar, etc.
Nota, nmero 1279.

Conoc dira Sancho, conoca, porque aa


de poco despues: buen poso haya su nimal
que ya es muerto.
Nota, nmero 1274.

Folio 123, 1. pgina, lneas 15 y siguientes.


Don Quijote, el cual..... creyendo que deba
ser usanza..... y as tendi la suya (su barba).
Crey, traen las ediciones de la Academia

Folio 121, 1. plana, lneas 8.", 9." y 10.


De quien se deba esperar ntes buenos con
sejos que infames vituperios.

Espaola y de Clemencin.
Nota, nmero 1280.

Se deban, imprimi el Sr. Clemencin, de


bidamente, nuestro parecer.
Nota, nmero 1275.

Folio 123 vuelto, la mitad.


Su desenvoltura, lo cual haban enmendado.
La cual, traen las ediciones de la Academia

Espaola y del Sr. Clemencin; y quiz impor


Folio 121 vuelto, poco ms de la mitad.
No hay ms que decir ni ms que pensar ni
ms que perseverar.

Perseverar, parece que tiene aqu sentido


como de replicar.

taba ms que esta variante haber hecho otra

en la pgina anterior (lneas 13 y 14), donde


se lee hicieron, y acaso debi escribirse hizo,
refirindose, no las jabonaduras, sino la
doncella jabonadora. Pero pase, porque todo
puede admitirse.

Nota, nmero 1276.


Nota, nmero 1281.

Folio 122, 1. pgina, lnea 6."


Se levant de la mesma, mohino ademas.

De la mesa, es el texto corriente, corregido


ya en la edicion de Barcelona de 1617.

Folio 124, 1. pgina, lnea 13.


Tena por entendido.
Tena por indudable, tena entendido.

- 144 -

Nota, nmero 1282.

Folio 126, 1." pgina, al fin, y principio de


la siguiente.
Dulcinea es principal y bien nacida;y de
los hidalgos linajes que hay en el Toboso (que
son muchos, antiguos y muy buenos), buen
seguro que no le cabe poca parte a la sin par
Dulcinea, por quien su lugar ser famoso y
nombrado.

El sentido que esta puntuacion ofrece la


clusula, es el que le atribumos nosotros:
que Dulcinea es principal, y que tiene paren
tesco con varios linajes del Toboso, antiguos
y muy buenos. Pero desde lugo se echa de
ver, en lo que ntes se ha dicho de Dulcinea,
que no habla all, y quiz ni un aqu, Don
Quijote, sino Cervntes, el cual no quiere de
clarar positivamente si hay en efecto no, en
el Toboso fuera de l, una Dulcinea, una

Lucinda. Don Quijote no poda poner en duda


la existencia de su dama; pero tampoco res
ponde claro lo que le dice la Duquesa res
pecto no haberla visto nunca el mismo Don
Quijote.
Nota, nmero 1283.

Folio 127, 1." pgina, lnea 13, contando de


abajo arriba.

tinenti, esto es, inmediatamente despues de


decir la Duquesa que deseaba platicar con
nuestro escudero.

Nota, nmero 1285.

Folio 128 vuelto, lneas 9." y 10.


Y todas que no vienen bien.
Y cosas, hubo de escribir el autor, y co
sas todas, que no vienen bien.
Nota, nmero 1286.

Folio 128 vuelto, lneas 8." y 9.", contadas


desde abajo arriba.
Lo de habr seis ocho dias.

Bastantes ms habran pasado, segun se de


duce del texto de la obra: ms propia expre
sion sera lo de habr veintiseis veintiocho
dias.
Nota, nmero 1287.

Folio 128 vuelto, lneas antepenltima y pe


nltima.

De que no poco gusto recibieron los oyentes.


Debe ser las, porque en este mismo cap
tulo, folio 129 vuelto, se dice luego las escu
chantes. Oan y escuchaban Sancho, sola
mente la Duquesa y sus doncellas.

Estas tales ceremonias.

Cirimonias, debi imprimirse, porque, un


en esta misma edicion, leemos en el folio si
guiente, 1." pgina, cirimonias, como vos de
cs; y eso traen las ediciones de la Academia
Espaola y de Clemencin.
Nota, nmero 1284.

Folio 128, 1. pgina, primeras lneas del

Nota, nmero 1288.

Folio 129 vuelto, lneas 13 y 14, contadas


de abajo arriba.
Que quiere ms ser ms labrador que Rey.
En la edicion de Bruslas del ao 1616 ya
se omiti el un ms: all fu el segundo; en
las ediciones de la Academia Espaola y la de
Clemencin fu el posterior.

captulo XXXIII.

Sancho..... vino, en comiendo, ver la


Duquesa.
A Don Quijot le lavaron las barbas des
pues de mesa; el Maestresala se fu comer,
llevndose consigo Sancho; buen rato des
pues, volvi Sancho, acosado de pillos de co
cina, la sala donde estaban los Duques y su
amo, quejndose de que aquella gentecilla
quera lavarle puercamente las barbas: con
que Sancho haba comido. As, el en comiendo
que hay al principio de este captulo, debe ser
una errata, debe ser en continente incon

Nota, nmero 1289.

Folio 130, 1." llana, lneas 12 y siguientes.


Podra ser que quince dias de Gobernador
me comiese las manos tres el oficio, y su

piese ms dl que de la labor del campo.


Convendra leer abreviada esta clusula en

la forma siguiente: Podra ser que d quince


dias de Gobernador supiese ms del oficio

dl, que de la labor del campo. Lo de comerse


las manos tras el oficio no es propio de San

cho, que ms adelante escribe su mujer: Me

- 145 -

Nota, nmero 1293.

ha dado gran pena, que me dicen que si una

voz le pruebo (el gobierno), que me tengo de


comer las manos tras l; y si as fuese, no
me costara muy barato. Parece que Sancho

desconoca y extraaba la significacion de la


frase: prueba de que no la usaba.
De la errata de tres por tras no hay que
hacer caso, como de otras muchas de su g
nero que hemos dejado pasar sin nota.

Folio 131, 1."pgina, lneas 14 y 15, conta


das de abajo arriba.
En mi vida he bebido de malicia; con sed,

bien podra ser, porque no tengo nada de hip


crita.

Beber con sed lo hace cualquiera, sin pecar


en hipocresa: dira Sancho sin sed, con po
ca sed.

Beber de malicia, ser como beber de


Nota, nmero 1290.

Folio 130 vuelto, lneas 6.", 7." y 8.", conta


das de abajo arriba.
Andan por aqu los encantadores muy listos
y demasiadamente curiosos.
El adverbio demasiadamente vale aqu,
donde es hiperblico, muy ms en sumo
grado.

mal vicio, con apetito desordenado.


Nota, nmero 1294.

Folio 132, 1." pgina, lnea 1." del ttulo del


captulo XXXIV.
Que cuenta de la noticia.

Que da cuenta de la noticia, se imprime


constantemente en las ediciones del Quijote,
siguiendo las de la Academia Espaola.

Nota, nmero 1291.


Nota, nmero 1295.

Folio 130 vuelto, lneas 6." inferiores,


contadas de abajo arriba.
Eso digo yo, dijo Sancho Panza, que si mi
seora Dulcinea del Toboso est encantada su

dao, que yo no me tengo de tomar yo con los


enemigos de mi amo.
Esto est mal: desde lugo, alguno de los
yo, segundo tercero, ha de sobrar, y el sus
tantivo dao queda sin oficio en la clusula.
Las ediciones de la Academia Espaola, se
guidas por casi todas las posteriores, traen
despues de dao el verbo ser, y omiten el

Folio 132, 1. pgina, lneas 5.", 6." y 7." del


captulo XXXIV.

Tomaron motivo de la que Don Quijote ya


les haba contado..... para hacerle una famosa.
Sancho Panza, dira ( se equivoc) el ori
ginal, porque Sancho fu, y no Don Quijote,
quien cont la aventura de la cueva de Mon
tesinos, y Sancho fu quien los Duques se
propusieron hacer la famosa burla de los
azotes.

El la de arriba debe ser lo: la se refiere

ltimo yo, con lo cual queda la frase bastante

aventura; y los Duques acababan de hacer

mnos mal; pero, en nuestro concepto, no bas

una burla Sancho, y no una aventura.

tante bien.

Mintras otra variante no ocurriese, presen


taramos sta nosotros: A eso digo yo que si
mi seora Dulcinea del Toboso est encantada,
es dao en que no me tengo de contar yo con
los enemigos de mi amo.
Nota, nmero 1292.

Folio 131, 1." pgina, la mitad.


Micael Verino, florentibus occidit annis.
Falta un que entre Verino y florentibus,
si no es que la Duquesa quiso citar (parte en
castellano y parte en latin) el primer verso
del epitafio de aquel jven precoz: Verinus
Michael florentibus occidit annis. C.

Nota, nmero 1296.

Folio 132, 1." llana, lnea 13 del captu


lo XXXIV.
De all d seis dias.

Pocos para tanto como se hizo: bien se ne


cesitaran quince, y la cronologa del libro
no los repugna.
Nota, nmero 1297.

Folio 132, 1. pgina, lnea 14 del captu


lo XXXIV.
Le llevaron caza de montera.

A quin? Segun lo que precede, se trata de


Sancho.
19

146

Nota, nmero 1298.

Folio 132 vuelto, lnea 14.


A quien no osara desamparar.

Osaba, imprimi en su edicion Melchor


Snchez, Madrid, 1655.
Nota, nmero 1299.

Folio 134, 1. pgina, lnea 6."


Si los querra escuchar.
Quera? quisiera?
Nota, nmero 1300.

porque en los libros de caballeras no apa


recen los encantadores por tropas: otra dia
blura del correo; y no es quiz menor la de
llamar gallardo Montesinos, viejo vene
rable, segun Don Quijote. Por fin, quien
haba de dar rden de cmo haba de ser

desencantada la Seora Dulcinea era Merlin,


quien el diablo correo confundi con Mon
tesnos; no era la misma Dulcinea, como casi
lo dan entender las palabras del texto. Val
ga por lo que valiere, y dejando en pi las
cuestiones que proponemos, nosotros enten
deramos esta clusula as: La gente que por
aqu viene son squito de cuatro encanta

dores, que sobre un carro triunfante traen la


Folio 134, 1." llana, lneas 12 y 13.
En requerir algunas paranzas, y presto se
les pas el dia y se les vino la noche.
Paranzas y puestos, traen las ediciones de
la Academia Espaola: quiz sera variante
ms arreglada al texto suprimir la y, y leer:
En requerir algunas paranzas, presto se les
pas el dia, etc. As lo trajo la edicion de Ma
teo Fernndez, ao 1662.

sin par Dulcinea encantada : viene con ella el

gallardo frances Montesinos dar rden d


Don Quijote de cmo ha de ser desencantada la
tal seora.

Nota, nmero 1303.

Folio 134 vuelto, lneas 4." y 2.", contadas


de abajo arriba.
Renovse la admiracion en todos..... en San

Nota, nmero 1301.

cho en ver que..... queran que estuviese en


Folio 134 vuelto, lnea 5."
Con vos horrisona y desenfadada.
La errata de vos por voz, nos hace temer

cantada Dulcinea.

Lo de en ver sera de ver? Estn sobrado


cerca el un en y el otro.

que tambien el adjetivo desenfadada sea yer


ro en lugar de desentonada, que responde
mejor horrsona.

Nota, nmero 1304.

Nota, nmero 1302.

Folio 135 vuelto, lineas 13 y 14.


Yo soy el sabio Lirgandeo, y pas el carro
adelante, sin hablar ms palabra.

Folio 134 vuelto, lneas 6." y siguientes.


La gente que por aqu viene son seis tro

pas de encantadores, que sobre un carro


triunfante traen la sin par Dulcinea del To
boso, encantada viene con el gallardo fran

ces Montesinos dar rden Don Quijote de

Dira el original el carro, el sabio?


Faltar la partcula con despues de pas?
Todo puede ser: el texto, segun se halla en
esta edicion, suena mal: parece que es el
carro el que pas sin hablar palabra, con lo
cual ya contaba el lector.

cmo ha de ser desencantada la tal seora.

El hermano correo, que as nos habla, es


un diablo muy torpe: no hay, pues, que hacer
de l gran caso. Cuatro fueron los encanta
dores que por all pasaron: Lirgandeo, Alquife,
Arcalus y Merlin: una tropa de acompaan
tes para cada uno, fuera razonable comitiva;
pero como casi todo el acompaamiento se

Nota, nmero 1305.

Folio 135 vuelto, lneas 8." y 9.", contadas


de abajo arriba.

Y lugo se oy otro, no rudo, sino un son,

haba de quedar entre bastidores, bien pudo

de una suave y concertada msica formado.


Ediciones de la Academia Espaola y del
Sr. Clemencin: Y lugo no se oy otro rudo,

subir seis el correo el nmero de dichos

sino un son, etc.

grupos. Tropas de encantadores, tambien

Parece que no haba necesidad de la va


riante, hecha ya en la edicion de 1662.

parece que es hiprbole demasiado crecida,

147

Nota, nmero 1306.

Se dice por Don Quijote y por la fingida


Dulcinea, que, en verdad, no se muestran

Folio 136, 1. pgina, lineas 7." y 8." del ca


ptulo XXXV.

Los lados y encima dl ocupaban doce otros


diciplinantes.
Parece que est completamente demas la y;
quiz tambien los doce otros sea simple
mente trasposicion de pluma de imprenta.
Leeramos nosotros: Los lados, encima dl

(encima del carro), ocupaban otros doce


diciplinantes.
Tambien sera sustitucion aceptable la de:
Los lados, en la cama dl, en la cama del carro.
Nota, nmero 1307.

Folio 136 vuelto, versos 16 y 17.


Donde estaba mi alma entretenida

En formar ciertos rombos y carteres.

Versos en los cuales parece que tuvo pre


sente el autor otros que, reimpresos, pueden
verse en El Peregrino en su Patria (Obras
sueltas de Lope, tomo V, pgina 341), y son
stos, que terminan en esdrjulos:

nada lastimados, sino airados irritados.

Sera algo de esto el adjetivo que se escri


biera aqu? Sera estos mis airados mis
irritados seores?

Estos estimados seores?


Nota, nmero 131O.

Folio 139, 1. pgina, lneas 8." y 9."


Que me azote de mi voluntad, estando ella

tan ajena de ello como de volverme cacique.


Sera equivocacion de Sancho, de la im
prenta, lo de cacique? Escribira el autor
esta voz, la que sera ms propia en nuestro

concepto, la de jarife, es decir, mahometano,


descendiente de Mahoma? Sancho, que tan
gustoso aceptaba el cargo de Gobernador, bien
se hubiera acomodado ser cacique, seor de
indios, que al fin seran cristianos.
En el folio 204 vuelto de este libro ver el

lector que el mismo Sancho dice sus burla

dores en la nsula Barataria: As dejar de


irme, como volverme turco.

Si turco y cacique significaban para San

De fortaleza alaba Roma Scvola,

cho lo mismo, el texto se debe respetar aqu;

A Orpheo y Amphion la dulce msica,

pero, habiendo moriscos en el pueblo de


Sancho, natural parece que supiera la signi
ficacion de jarife, ntes quiz que la de
cacique..... ni la de caribe, que se le parece.

Al Rey de Batro rhombos y carcteres.


La 1." impresion de El Peregrino en su
Patria es de 1604.

Nota, nmero 1311.


Nota, nmero 1308.

Folio 137 vuelto, lneas 5." inferiores,


contadas de abajo arriba.
Rostro..... ms que demasiadamente her

Folio 139, 1." pgina, casi la mitad.


Ovos habis de ser azotado os han de azo
tar no habis de ser Gobernador.

su libro, se contentara con escribir: rostro.....

Clemencin: El sentido exiga que se dijese


vos habis de azotaros os han de azotar,
pues, de lo contrario, aparece, en vez de la
alternativa que Cervntes se propuso induda
blemente expresar, una fria repeticion del
mismo pensamiento.

ms que medianamente hermoso. Lo de ms


que demasiadamente, no es gramatical ni

Nota, nmero 1312.

770SO.

El rostro era el de un mancebo como un

pino de oro, segun dice Teresa Panza en el

captulo L; Cervntes, que no poda usar por


su cuenta las hiprboles de los personajes de

viene al caso. Sancho, en fin, no dijo de


tal Dulcinea sino: en efecto, es hermosa.

(V. fol. 139 vuelto).


Nota, nmero 13O9.

Folio 139, 1." pgina, lneas 14 y 15, conta


das de abajo arriba.
Dulcinea volver..... su prstino estado de
labradora.

El estado prstino (esto es, el estado anti


Folio 138 vuelto, ltima lnea.

guo) de Dulcinea no era de labradora, sino de

Estos lastimados seores.

Princesa: rstico, dira tal vez el original.

- 148 -

Nota, nmero 1313.

Alzados, en la edicion de Mateo Fernndez

(1662) y en las de la Academia Espaola.


Folio 139, 1." pgina, lneas 4. y 5.", conta
das de abajo arriba.
Sancho..... hablando con Merlin le pregunt:

Dgame vuesa merced, seor Merlin..... hasta


agora no hemos visto Montesinos ni di sus se
mejas.

No parece la pregunta de Sancho; la halla


ramos convirtiendo el no en d interrogativo,

Nota, nmero 1318.

Folio 142, 1." pgina, al medio de ella.

Un ronco y destemplado tambor.


Unos roncos y destemplados tambores.
Eran dos, como se dice las nueve diez
lneas.

en esta forma: Hasta agora, d hemos visto d


Montesinos ni sus semejas?
Nota, nmero 1314.

Nota, nmero 1319.

Folio 143, 1." pgina, poco ms de la


mitad.

Folio 139 vuelto, lneas 7." y 8."


Monte snos se est en su cueva, entendien

do, por mejor decir, esperando su desencanto.

Apnas h seis dias.


Apnas h unos dias, vendra mejor, por
que debian ser ms de seis y un de doce.

Don Juan Antonio Pellicer not y prob en


la nota 100 al tomo vI de su edicion chica
del Quijote, que entendiendo es errata, por

Nota", nmero 1320.

Folio 143, 1. pgina, casi al fin.

atendiendo.

Nota, nmero 1315.

Folio 140 vuelto, lneas 10 inferiores, con


tadas de abajo arriba.
Y advierta Sancho que las obras de caridad,
que se hacen tibia y flojamente, no tienen m

Los..... afligidos y desconsolados..... no van


d buscar su remedio las casas de los letrados
ni di la de los sacristanes.

A las de los sacristanes, en la edicion de Va

lencia (1616), en las de la Academia Espaola


y la de Clemencin.

rito, ni valen nada.

Esta clusula fu mandada suprimir en el


Expurgatorio del ao 1617. Nada tenemos que
oponer; solo notaremos que al fin del capitulo
XLI de Las Sergas de Esplandian se hallan
estas palabras: Dicho es por muy cierto mere
cer poco gualardon las buenas obras que son fe
chas sin caridad. Se halla mandada recoger
esta otra clusula en algun Expurgatorio? No
los hemos registrado todos.

Nota, nmero 1321.

Folio 143 vuelto, lnea 9." del captu


lo XXXVII.

De la que yo saco.

De lo, en la edicion de Valencia (1616), en


las de la Academia Espaola y la de Cle
mencin.
Nota, nmero 1322.

Nota, nmero 1316.

Folio 143 vuelto, ltima lnea, y folio 144,


Folio 141 vuelto, al fin de la carta de
Sancho.

1." plana, 2." lnea.

No debe ser de aquellas que el boticario te

Los estropeados y mancos ya se tienen su ca


longa en la limosna que piden.
Qu amarga, qu dolorosa expresion! No es
Sancho Panza quien la dicta; sale de las entra
as del pobre Cervntes.

ma en su nmero.

Nmina?

Escribira el autor: que ( quines con


quines) el boticario tena enemiga?
Nota, nmero 1323.

Nota, nmero 1317.

Folio 142, 1. pgina, lneas 13 y 14.

Despues de alzado los manteles.

Folio 444, 1."pgina, lneas 9." y siguientes.


Nadie diga mal de las dueas, y ms de las
antiguas y doncellas; que aunque yo no lo

- 149 -

soy, bien se me..... trasluce la ventaja que hace


una duea doncella a una duea viuda.

Pasaje, nuestra manera de ver, trastro


cado. Doa Rodrguez es duea, y es viuda
como la Trifaldi: quiere defenderse; pero co

Seora, es errata por seora: de ser


tambien errata, ser equivalencia de el, co
mo otras veces? Faltar un lo delante del de?
Lo de que sea mi bondad tan larga, correra
sin dificultad.

noce que las dueas solteras tienen mejor


defensa; y as, parece que lo que debiera decir
sera: Nadie diga mal de las dueas viudas,
y mnos de las doncellas.
Estara el mnos escrito en abreviatura

Nota, nmero 1329.

Folio 147 vuelto, lnea 13, contando de aba


jo arriba.
La corona de Aridiana.

ambigua.

De Ariadna, trajo ya la edicion de 1616,


Nota, nmero 1324.

Folio 144, 1." pgina, lneas 14, 15 y 16.


Hay tanto que trasquilar en dueas..... cuan
to ser mejor no menear el arroz.
El cuanto no debera ser un que?

hecha en Valencia.
Nota, nmero 1330.

Folio 149, 1." pgina, lnea 9.", contando de


abajo arriba.
Cortarme cercen la cabeza.

Nota, nmero 1325.

Cercen, equivalente de cercen, que es lo

que traen aqu las ediciones modernas, y lo


Folio 144, 1." pgina, lnea 15.
Segun mi barbero.

trajo ya la de 1662.

Segun mi boticario, se deber leer: se ha


hecho mencion de un boticario, enemigo de
dueas; pero no de barbero alguno.

Nota, nmero 1331.

Folio 150, 1." pgina, lneas 8." y 9."


La mitad de las narices de medio arriba.

Nota, nmero 1326.

Folio 145, 1." pgina, lneas 10 y siguientes.


Cayeron todos..... que..... se deba llamar
La Condesa Trifaldi.
Don Agustin Garca de Arrieta escribi,
acertadamente, segun entendemos, que se
debera leer: creyeron todos que, cayeron
todos en que.....
Nota, nmero 1327.

No sera de medio ayuso de medio abajo?


Nota, nmero 1332.

Folio 150 vuelto, lneas 9." y 10, contadas


de abajo arriba.
Una clavija que tiene en la frente, que le
sirve de freno.
Ms adelante se ver que el caballo tena la
clavija en el cuello, punto ms propsito
que la frente para el manejo de la clavija. La
crin las crines, haba sin duda escrito el

Folio 146, 1." pgina, lneas 2.", 9." y 13.


Esparanza..... deca vuestros males..... An
tes estos pis.
Erratas: Esperanza..... decir vuestros ma

les..... ante estos pis.


An queda en esta pgina qu escardar.
Nota, nmero 1328.

Folio 146, 1." pgina, lneas 6." y 7.", conta


das de abajo arriba.
De que sea mi bondad, seora mia, tan
larga y grande..... d mi me hace muy poco al
C080.

autOl".

Nota, nmero 1333.

Folio 151, 1. pgina, lneas 7." y siguientes.


Lleva un portante (un paso) por los aires,
que el que lleva encima puede lleva una taza
llena de agua en la mano sin que se le derrame
gota.
Tres lleva, de los cuales los dos ltimos

han de ser equivocaciones: el tercero, de se


guro es llevar, como se lee en las ms de las
ediciones; el segundo, segun entendi Cle
mencin, tal vez sera va. Para nosotros no es

150

dudoso, porque en la pgina siguiente leemos:


Ya he dicho, respondi la Trifaldi, que con la
clavija..... volvindola d una parte otra el
caballero que va encima.....
Nota, nmero 1334.

Folio 151, 1. pgina, lnea 4.", contando


desde abajo arriba.

Tambien nos pari muestras madres, como

di las otras mujeres.


Nos pari nuestras madres, no es concor

dancia que Cervntes pudo escribir; nos pa


ri nuestra madre, pudiera pasar, aludiendo
la madre de cada mujer.
Nos parieron, traen las ediciones de Mateo
Fernndez (1662), las de la Academia Espa
ola, la de Pellicer y la de Clemencin.

Ni Botes ni Peritoa.

Nombres equivocados, de los caballos del


Sol. Botes, querr ser Eoo; y Peritoa, Pi
rois. Pero

ordinariamente se le cuentan

cuatro la carroza del Sol: Pirois, Flegon,

Eton y Eoo.

Nota, nmero 1339.

Folio 152, 1. pgina, lneas 7." y 8.", conta


das de abajo arriba.

A su misericordia (la de Dios) me atengo, y


no las barbas de nadie.
Nota, nmero 1335.

Folio 151 vuelto, lneas 11 inferiores, con

tadas de abajo arriba.


Yo no debo de hacer al caso para el rapa

miento destas barbas, como lo soy para el

Aunque se ha tratado mucho de barbas en


este captulo, parece que aqu no es ellas,
sino las alabanzas que ha dado la Duquesa
Doa Rodrguez, lo que se debe aludir.
A su misericordia me atengo, y no di alabanzas
de nadie.

desencanto de mi seora Dulcinea.

El presente de indicativo soy prueba evi


dentemente que ntes ha de haber otra forma
del mismo verbo, la cual se refiera: por tanto
el infinitivo hacer est equivocado; ser, es lo
que debe leerse.
Nota, nmero 1336.

Folio 152, 1." pgina, poco ms de la

Nota, nmero 1340.

Folio 152 vuelto, lnea 13.


No dejarn de echaros un vos.
Echarnos, ha de ser, como en la edicion

de Martnez (1636) y en las de la Academia


Espaola.
Nota, mmero 1341.

mitad.

De la ms melindrosa hasta la ms repul


gada.

Melindrosa y repulgada, all se van: el

ms primero ha de ser mnos: quiz lo escri


bira Cervntes en abreviatura, igual la de
ms.

Nota, nmero 1337.

Folio 152, 1."plana, lneas 11 y 12, contadas


de abajo arriba.
Mas que la diga (otra cosa) vuestra eccelen

Folio 152 vuelto, la mitad.


Que si entra el calor, y estas nuestras bar

bas duran, guay de nuestra ventural


Se deca esto en 20 en 21 de Julio, dias en

que, all en Aragon, ya el calor se deja sentir


bien. Contando con que hacen de mujeres los
que hablan, ms propio sera decir que si en
traban ms en edad, con aquella borra en la
cara, no habra hombre que las mirase. Lee
ramos por eso nosotros: que si entran los

aos; pero no nos satisface.

cia, dijo Rodrguez.

Ni hace buen efecto, llamar las mujeres

Nota, nmero 1342.

por solo su apellido; pero as llam Cervntes


la duea Gonzlez en El Celoso Extremeo.
Nota, nmero 1338.

Folio 152, 1. pgina, lneas 9." y 10, conta


das de abajo arriba.

Folio 153, 1." pgina, lnea 5."


Suba sobre esta mquina el que tuviere dini
mo para ello.
La Academia Espaola introdujo entre los
monosilabos el y que la palabra caballero,
desgraciadamente omitida olvidada, y del

151

todo precisa y adivinable, en razon de que


Sancho dice incontinenti; Yo no subo, porque
ni tengo nimo, ni soy caballero.

querido volar con plvora, como por medio


de una mina, al caballero y al escudero. El
segundo con resultara intil.

Y parece que poco ms abajo hay otra falta


de igual especie despues de la palabra pues

Nota, nmero 1347.

ta, tras la cual se echan mnos las de el ca


ballo.

Folio 156 vuelto, lnea ltima.

No omitamos que fu Don Juan Antonio Pe


llicer el primero que en una nota de sus dos
ediciones del Ingenioso expuso la necesidad
de incluir la voz caballero en el lugar donde

Muestras de maravilla y espanto, que casi se


podan dar entender haberles acontecido de

veras lo que tan bien saban fingir.

Las dicciones casi se parecen equivocacio


nes en lugar de un adverbio escrito en abre
viatura, como bast. por bastantemente.

la traen las ediciones acadmicas.


Nota, nmero 1343.

Nota, nmero 1348.

Folio 154, 1." pgina, lnea 11, contando de


abajo arriba.
En priesa me ves, y doncellez me de

Folio 157, 1." pgina, casi la mitad.

Mi amo, quien ped licencia para descu

mandas!

brirme, no la consinti.

No escribira Cervntes: Encinta ( em


preada) me ves! Porque priesa tena ntes,
ademas de la significacion actual, la de aprie
to apretura, dicciones que en este caso no
explican bien el espritu del refran.

La edicion de Martnez (1636) y otras de


aquel siglo, las de la Academia Espaola y la
del Sr. Clemencin traen no lo consinti;

eso debe ser, bien no la concedi.


Nota, nmero 1349.

Nota, nmero 1344.

Folio 154, 1." pgina, lnea ltima.


Y con esto, se volvieron subir en Clavileo.
Para, es lo que quiere aqu decir la pre
posicion : no se trataba de subir otra vez,
porque todava no haban subido ninguna.

Nota, nmero 1345.

Folio 156, 1." pgina, lneas 14 y 15, conta


das de abajo arriba.
Si..... Magalona se content destas anchas.....
Ancas: errata corregida ya en la edicion de
Valencia, 1616.
Nota, nmero 1346.

Folio 156, 1." pgina, lneas 7." inferiores,


contadas de abajo arriba.
Vol (Clavileo) por los aires..... y di con
Don Quijote y con Sancho Panza en el suelo,

Folio 159 vuelto, poco ms del medio.


Vendrs d ser feos pis de la rueda de tu

locura la consideracion de haber guardado


puercos.

El verbo vendrs est en tercera persona

de singular en la edicion de Mateo Fernndez


(Madrid, 1662), en las de la Academia Espa
ola y la de Clemencin; y, en efecto, el sujeto
que rige al verbo es el singular, considera
cion.

Nota, nmero 1350.

Folio 160, 1." pgina, lnea 10.


Si esto es as, como lo es, que si acaso viniere
verte..... alguno de tus parientes, no le dese

d
ches.

Omitieron el que la edicion de Lndres


(1738), las de la Academia Espaola y la de
Clemencin; y, en efecto, sobra, debi ser
la conjuncion y, que tampoco es necesaria.

medio chamuscados.

Probablemente el verbo di y la preposicion


con seran en el original el plural dieron, y
probablemente debi precederles el adverbio
ntes; si no, tendra poca verosimilitud la
aventura, en la cual, de seguro, no se habra

Nota, nmero 1351.

Folio 160, 1." pgina, lneas 14 inferiores,


contando de abajo arriba.
Si..... enviudares.... y..... mejorares de con

- 152 -

sorte, no la tomes tal que te sirva de anzuelo.....


y del no quiero de tu capilla.
Se alude al sabido refran no lo quiero, no lo
quiero; chamelo en la capilla; por lo cual pa
rece que el autor hubo de querer escribir: no
tomes consorte, que sirva de capilla tu no
quiero; esto es, que reciba los dones que t re
husares fingidamente.
Debi, pues, imprimirse aqu: No la tomes
tal que te sirva de anzuelo..... y tu no quiero
de su capilla.
Nota, nmero 1352.

Como si aquel excremento y aadidura que


se dejan de cortar, fuese ua.

Cortar una aadidura, va bien; pero pre


cede la voz excremento, que tiene mal corte,
aunque la entendamos en la significacion me
tafrica de porquera suciedad. La que se
forma entre las uas no es propiamente ex
cremento, y bien lo saba Cervntes: nos re
pugna por ello leer eso aqu, donde quizas
escribira el autor excrescencia crecimien

to. Sin embargo, la voz excremento, en sen


tido metafrico, se ve usada en la novelilla
titulada Qu son dueas, includa en la Co

leccion de novelas escogidas, compuestas


Folio 160 vuelto, lneas 11 y 12, contadas de
abajo arriba.

por los mejores ingenios espaoles, to

Al culpado..... considere el hombre mise


rable, sujeto las condiciones de la depravada

se lee:

naturaleza nuestra.

homicidas prestigios, huesos de nios, plumas


de extraas y diversas aves, sogas de intestinos,
y otras cosas tan inauditas, que solo de verlas,

Considrale hombre miserable, se corrigi

en la edicion de Lndres (1738) y en las de la


Academia Espaola, seguidas por todas las de
mas posteriores.
Nota, nmero 1353.

Folio 161, 1. pgina, lneas 8.", 9." y 10 del


captulo XLIII.
Pero en esta destos segundos documentos.....

mo II (Madrid, 1788), pginas 381 y 382. All

Sac un envoltorio de malignas ligaduras y

se estremecieron los circunstantes..... El Tenien

te de Cura los quem a vista de todos.....

pa

gando sus narices su curiosidad con el hedor


intolerable que de aquellos excrementos salia.
Se atribuye la novela un Don Luis de Gue
vara, natural de Segura.
Nota, nmero 1355.

puso su discrecion y su locura en un levantado


punto.

El sustantivo femenino que precede al pro


nombre sta, es obras, al cual parece no se
debe referir el pronombre: y en el caso de

referirse, quiz se debera decir en la; si bien


nos parece que el neutro esto, sera ms pro
pio. No se trata aqu de los segundos consejos
de Don Quijote Sancho, quien todava no
los ha dado: segundos, ha de ser errata de
sesudos. Don Quijote, ademas, no se mostr
loco en estos consejos de ninguna manera:

locura, ha de ser cordura otro sustantivo


honroso para el buen consejero, como por

ejemplo, elocuencia. Entendemos esta clu


sula as: Pero en esto de los sesudos doct

mentos..... puso su discrecion y su cordura (


elocuencia) en un levantado punto.
Nota, nmero 1354.

Folio 161, 1." pgina, lneas 8." y 9.", conta


das de abajo arriba.

Folio 161 vuelto, lneas 4." y 5."


Quiero decir que si has de vestir seis pajes,
viste tres, y otros tres pobres.
Siendo bella esta mxima de Don Quijote,
se nos quita la gana de advertir que el impe
rativo viste debiera ser el subjuntivo vistas,
como lo exige la colocacion anterior de la

conjuncion que: omitindola, estaba en su lu


gar el imperativo, v. g: Quiero decir: Si has

de vestir seis pajes, viste tres y tres pobres. si


no: Quiero decir que si has de vestir seis pajes,
vistas tres y tres pobres. Una de las dos cosas
escribira, quiso escribir el autor. Respete
mos su voluntad ms que su pluma la ma
no del impresor.
Nota, nmero 1356.

Folio 162, 1. pgina, lneas 15 y 16, con


tando de abajo arriba.
El andar caballo, unos hace caballeros,
otros caballerizas.

No, caballerizas, no escribira el autor; ca

153

balleriza (como para decir gente de cuadra),

Nota, mmero 1359.

caballerotes, cabalgadores, ya pudiera


admitirse. Valga por lo que valiere, citaremos

Folio 163 vuelto, lneas 10 y 11.

aqu unos versos de Don Antonio de Mendoza

Sobre el aumento de la necedad no asienta

en la tercera jornada de su comedia, Cada


loco con su tema.

El Duque de Alba, Fernando,

ningun discreto edificio.


Cimiento, ya desde la edicion de Pedro

Patricio Mey (Valencia, 1616).

A un sastre le pregunt:

Cmo os llamis? Respondi

Nota, nmero 136O.

Seor, Toledo, temblando


El sastrecillo de miedo.

De las orejas le asa,

Mohino el Duque, y deca:


Toledano, y no Toledo.
A muchos, que veo yo
A caballo, hiciera ans:
Necio, encaballado, s;
Pero caballero, no.

Folio 164, principio del captulo XLIV.


Dicen que en el propio original desta historia
se lee que llegando Cide Hamete escribir

este capitulo, no le tradujo su intrprete como


l le habia escrito.

Aceptada la ficcion de que hay un autor


arbigo de este libro, un traductor al caste
llano y un editor, parece no se deba decir

que llegando el autor escribir el captulo,


Escribira Cervntes encaballado, otra
voz nueva parecida, que el impresor no ley
bien?

Nota, nmero 1357.

Folio 162, 1."pgina, lneas 9." inferiores,


contando de abajo arriba.
Este ltimo consejo..... quiero que le lleves
muy en la memoria..... J 6S. . . . . que jamas te
pongas disputar de linajes, etc.
Poco se necesita esforzarse para persuadir
al lector de que, habiendo otro consejo des
pues de ste, que el autor declara por ltimo,
el otro consejo ha de ser una aadidura que
est fuera de su lugar.

el traductor no sigui fielmente al autor. El


traductor no traducira al tiempo que escriba
originalmente el autor; pero como en reali
dad Cide Hamete y Cervntes son la misma
persona, puede considerarse sta como una
chanza, en cuyo caso no es necesario advertir
(ue el gerundio llegando equivaldra al com
puesto, habiendo llegado.
Nota, nmero 1361.

Folio 165 vuelto, lineas casi del medio.

Djeme..... que yo me sirva..... que yo ponga


una muralla en medio de mis deseos y de mi
honestidad, y no quiero perder esta costumbre.
Si Don Quijote no quera perder la costum
bre, que designa con el demostrativo sta,
claro es que haba ya dicho cul era la cos

Nota, nmero 1358.

tumbre; y de ello se infiere que el verbo


ponga debe ser pongo. Que yo pongo (por
que yo acostumbro poner) una muralla en

Folio 162 vuelto, lneas 7.", 8." y 9.", con


tadas de abajo arriba.
Aprend hacer unas letras como de marca
de fardo, que decan que deca mi nombre.
Parece que las dos personas del imperfecto
deben estar en tercera de plural: Letras que
decan que decan mi nombre. En boca de San
cho pueden pasar los dos decan. El singular
no puede venir regido de marca, ni ser im
personal: se necesitaran, pues, ntes de la
tercera persona de singular deca, las pala
bras lo escrito, aquello, all, algo seme

jante.

medio de mis deseos y mi honestidad, y no


quiero perder esta costumbre.
Nota, nmero 1362.

Folio 165 vuelto, ltima lnea, y folio 166,


1." plana, 2." lnea.
Los..... cielos infundan en el corazon de
Sancho.....

un deseo de acabar presto sus dis

ciplinas.

El un ser buen? ser simplemente el?


Faltar un adjetivo entre un y deseo, como
pronto, vivo, eficaz? Sobrar, en fin, el un?
20

154 -

Nota, nmero 1363.

Trocrame: as ya en la edicion de Madrid,


1636.

Folio 166, 1." llana, lneas 9. y 10, contadas


de abajo arriba.
Abras Clavileo, que con sus abrasadas

Nota, nmero 1369.

Folio 168, columna 2.", verso 11.

cenizas.....

Lo de cenizas abrasadas es (como lo not

el Sr. Clemencin) poqusimo propio. Quizas


escribira el autor: Que con sus brasas y ce
nizas.
Nota, nmero 1364.

Folio 166 vuelto, lneas 3." y 4."


Se le soltaron, no supiros ni otra cosa que
desacreditasen la limpieza de su policia.....

Los cabellos como lirios.

Comparacion descabellada y sin chiste. Aun


que es el romance en gran parte burlesco,
los lirios, ni por su tiesura ni por su color, se
pueden comparar cabellos. Como el oro, se
ra propio de la parte no burlesca del roman
ce; como lino, de la parte jocosa. Nos inclina
mos lo ltimo.

Suspiros y desacreditase, en las ediciones

Nota, nmero 1370.

modernas: en la de Lndres de 1738 ya se leen


dSl.

Folio 168 vuelto, la mitad.

Desesprese Madama, por quien me aporrea


Nota, nmero 1365.

1"011,

La dama por quien me aporrearon?


Folio 166 vuelto, lneas 14 y 15.
Por qu los obligas dar pantalia los za
patos?

No sabemos qu gnero de pintura, tintura,


untura, pastilla betum sera la pantalia.
Nota, nmero 1366.

Folio 167, 1." pgina.


Cuatro erratas notamos en ella. Pesaro

roso por pesaroso, abrirlas por abrirla (una


ventana), nueve Enas por nuevo Enas, y esa
casa por esta casa.

Las tres primeras salieron corregidas en la


edicion de Mey (Valencia, 1616); la de esa por
esta, en la de 1636.
Nota, nmero 1367.

Folio 167 vuelto, 2." lnea.


Sinti tocar una arpa.

Se sinti sintise, debemos leer, porque


si no, el pretrito sinti se referira la per
sona misma que tocaba, lo cual, por sabido,
se debe callar. Las ediciones de la Academia

Nota, nmero 1371.

Folio 168 vuelto, principio del captuloXLV.


Oh perptuo descubridor de los antpodas,
hacha del mundo, ojo del cielo, meneo dulce
de las cantimploras!
Llamar al sol meneo de cantimploras es

advocacion harto rara, por no decir cosa peor.


El sol, que da con su calor gana de beber
frio, nunca puede ser considerado como el
meneo de la garrafilla en que se lleva la bebi
da enfriada, meneo que ha de ser obra del
sediento, no del que da la sed. Cervntes no
escriba as: un en las poesas chuscas de
Gngora de Quevedo, fuera chocante y nada
comprensible, mada graciosa esta calificacion:
probablemente ha de ser errata como la de
Hepila por hacerla. En cantimploras cree
mos que ha de hallarse el plural antpodas
equivocado: queremos decir que la expresion
descubridor de los antpodas, otra que ter
minara con antpodas, debi en el borrador
de Cervntes estar, de primera intencion, des

Folio 168, verso 5."

pues de las palabras, ojo del cielo; la prefiri


lugo el autor para principiar el captulo,
quiz con alguna variante; la escribi clara, y
no borr, borr mal, lo que pudo, equivocn
dolo, ofrecer ocasion leer meneo dulce de
las cantimploras. Creemos, pues, que aqu
sobra texto, como en algun otro lugar de nues

TroCreme.

tro libro.

Espaola y las muchas que la siguen, traen


comenz .

Nota, nmero 1368.

155 .

Pero no es imposible que Cervntes copiara


esas palabras de algun escrito, donde estuvie
sen tan mal empleadas como aqu. Si fu
burla, nosotros no conocemos el pasaje ridi

dero movi admiracion los circunstantes,


sta les provoc a risa.
La sentencia de la mencionada bolsa apare

culizado.

dujo la risa; pero harto bien se ve que Cer


vntes, corrigiendo su borrador, quiso que
la sentencia admirable precediese la c
mica, segun era oportuno: hay, pues, que
hacer en este captulo la traslacion que dis
puso el autor.

Nota, nmero 1372.

Folio 168 vuelto, lnea penltima.


Timbrio aqu.

ci en este volmen despues de la que pro

Quizas escribira Cervntes aqu Timbreo,


nombre sobrenombre aplicado al Dios Apo
lo, que el mismo Cervntes le di en el Viaje
del Parnaso, captulo IV, donde se lee:

Nota, nmero 1377.

Mucho.A cuyas razones enojadas,

Folio 170, 1." pgina, lneas 8." y 9.", conta


das de abajo arriba.
Yo no tengo testigo ni del prestado ni de la

Con estas blandas respondi Timbreo.

vuelta.

Con poco me contento, aunque deseo

Prstamo? Pero el prestado puede pasar.


Nota, nmero 1373.
Nota, nmero 1378.

Folio 169, 1." pgina, lneas 9.", 10 y 11,


contadas de abajo arriba.
Es costumbre antigua en esta nsula..... que
el que viene tomar posesion desta famosa

Folio 170 vuelto, lnea 15.


Visto lo cual Sancho.....

Por Sancho, corrigi el Sr. Pellicer, y es


hoy leccion comunmente seguida. Eso querra
En esta nsula: palabras que sobran, aun-. el autor escribir, porque en el folio 174 vuelto
que no son disparatadas como lo del dulce se lee efectivamente: Visto lo cual por Sancho.
116.100.
Pero en aquel tiempo sola omitirse, en casos
como el presente, el gerundio habiendo. As,
Nota, nmero 1374.

insula.....

como se advierte en la Gramtica de la Aca

Folio 169 vuelto, lnea 3."


Dice el epitafio: (dos oes tiene el polisilabo
en esta 1. edicion).
Cierto que no era epitafio, sino epgrafe,
lo que estaba en la pared escrito; pero habla
el socarron del Mayordomo, y se puede creer
que se burla de Sancho, quien supondra
poco inteligente en griego: esto es otra cosa
que los cabellos como lirios.
Nota, nmero 1375.

Folio 169 vuelto, lnea 10, contada de abajo


arriba.

A lo que yo imagino, imagin bien.


Parece que escribira el autor lo que yo
imagino, imagino bien, lo que yo imagi
n, imagin bien.

demia Espaola (edicion de 1870, pgina 238),


Don Alonso de Ercilla escribi en el sumario
del canto V de su Araucana: Hecho el Mar

qus de Caele el castigo en el Per, llegan


mensajeros de Chile. Habiendo hecho el cas

tigo el Marqus, fu lo que Ercilla quiso


expresar.
Nota, nmero 1379.

Folio 171, 1." pgina, casi al medio.


Un hombre vestido de ganadero rico.
El mismo hombre dice de s que es un pobre
ganadero, y entreg temblando la bolsa de los
veinte ducados, y saltndosele las lgrimas:
indicios de que no era rico, sino rstico, lo
cual aparece probado por su lenguaje.
Rstico, estara escrito en abreviatura:
rtCo.

Nota, nmero 1380.

Nota, nmero 1376.

Folio 170, 1." pgina, lneas 15 y 16.


Si la sentencia pasada de la bolsa del gana

Folio 172, 1." pgina, ltima lnea del cap


tulo XLV.

156

Alborozado con la msica de Altisidora.

Nota, nmero 1384.

Con la msica de la tal doncella qued el


Seor Don Quijote, no alborozado, sino des
pechado y pesaroso (V. el fin del capitulo
anterior); y en el principio de ste se dice que

Folio 174, 1. pgina, lneas 14 y 15, conta


das de abajo arriba.
Nunca salga de su encanto esta tan amada

no le dejaban dormir los pensamientos que le


inspiraba la msica: deberemos, pues, leer
alborotado en lugar de alborozado.

tuya Dulcinea, ni t lo goces.

La goces, vemos ya en la edicion de Patricio


Mey, 1616.
Nota, nmero 1385.

Nota, nmero 1381.

Folio 172, 1. pgina, lneas 2." y 3." del


captulo XLVI.
Envuelto en los pensamientos que le haban

Folio 175, 1. pgina, casi al medio de ella.


Omnis saturatio mala, perdizes autem pes
sima.

Leccion ordinaria: perdicis.

causado la msica de..... Altisidora.

Siendo la msica la causa de los pensa


mientos, el pluscuamperfecto de indicativo
deba estar en tercera persona de singular:
haba, como se ve en las ediciones de la Aca

demia Espaola y de Clemencin.


Nota, nmero 1382.

Nota, nmero 1386.

Folio 175, 1. pgina, lneas 14 y 15, conta


das de abajo arriba.
Por vida del Gobernador, y as Dios me le
deje gozar.
Me la deje gozar, corrigi perfectamente la
Academia Espaola.

Folio 173 vuelto, verso ltimo.


Y as mesmo los levanta.

Y al fiel y humilde.....

Nota, nmero 1387.

mil humildes levanta?

Y bien sumo los levanta?


Porque decir que el amor levanta asimesmo

(tambien) levanta s mismo (hasta su


altura) los amantes, despues de haber ase
gurado que hace milagros en su favor, pare
ce expresion harto endeble para concluir un
l"OIIlan Ce.

Nota, nmero 1383.

Folio 176, 1." pgina, lneas 12 inferiores,


contando de abajo arriba.
Unos enemigos mios y desa insula la han de
dar un asalto..... conviene velar..... porque no
le tomen desapercebido.

Trata el Duque de vos Sancho en la carta


de donde se copian las palabras ntes insertas:
con que no se escribira en ella le, pasando al
tratamiento conventual, sino la, refirindose

la nsula; y por consecuencia el desaper


Folio 174, 1." pgina, lneas 4." y siguientes.
Y abriendo con llave maestra, vieron al po
bre caballero pugnando con todas sus fuerzas
por arrancar el gato de su rostro, entraron
con luces y vieron la desigual pelea, acudi
el Duque despartirla.
Pasaje, confusamente enmendado, y mal
impreso, que parece pudo ser ordenado as:
Y abriendo con llave maestra, entraron con
luces, y vieron al pobre caballero pugnando
con todas sus fuerzas por arrancar el gato de
su rostro. Viendo la desigual pelea, acudi el
Duque d despartirla.

Primero sera el entrar en el cuarto, que el


ver quin estaba dentro.

cebido ha de ser desapercebida.

Nota, nmero 1388.

Folio 176 vuelto, lnea 15, contando de


abajo arriba.
Tendr cuidado de escribirla, con todo lo

que mis fuerzas alcanzaren,


Servirla, corrigieron en sus ediciones los

Sres. Pellicer y Clemencin, y parece ms pro


pio. No se necesitan grandes fuerzas para
escribir, cuando se hace por ministerio de
secretario. Cuntese con que Sancho no se
refiere su mujer, sino la Duquesa.

Nota, nmero 1389.

Sguese en la misma lnea 2.": Para ayuda


la dote.

Folio 176 vuelto, lneas 9. y 10, contadas


de abajo arriba.
Alcense estos manteles, y dnme d mi de

En la edicion de la Academia Espaola (ao


1819) leemos: Para ayuda de la dote. Pero

CO771627.

la edicion 1.": para ayuda su ajuar; y cree

Para dar de comer, convendra no alzar los


manteles; si no se le haba de servir Sancho
comida, estaban demas. Con que la y debe ser
una una . Alcense estos manteles, dnme
d m de comer, era lo que Sancho deba natu

leemos tambien en el folio 201 vuelto de

mos por eso que se debera leer en el folio

178: para ayuda la dote, como est en la edi


cion de Valencia, 1616.
Nota, nmero 1394.

ralmente decir.

Folio 178 vuelto, lneas 14 y 15, contadas de


Nota, nmero 1390.

abajo arriba.

No h dia y medio que tengo el gobierno.


Folio 177, 1. pgina, ltimas lneas.
Casado en paz y en haz de la san Iglesia
Catlica.

Si hubiese dicho no ha medio dia, se acer

cara ms la verdad y lo que el autor hu


bo de querer escribir.

Hasta ahora no se ha encontrado ninguna

belleza recndita en ese san, y se ha impreso

Nota, nmero 1395.

santa en todas las ediciones buenas que co

nocemos, desde la del ao 1616, hecha en


Valencia.

Nota, nmero 1391.

Folio 179, 1." pgina, lneas 4." y 5." del ca


ptulo XLVIII.
Seis dias estuvo sin salir en pblico, en una
noche de las cuales.....

Folio 177 vuelto, casi la mitad.


Clara Perlerina, hija de Andres Perlerino.
Dos veces se imprime el plural Perlerines,

De los cuales, dira cualquiera; en una no

che de los dichos dias. As se imprimi en


la edicion de Lndres, 1738.

como sobrenombre apodo de esta familia.


Si se los llamaba Perlerines, el Andres
debi ser Perlerino; si el singular Perlerino

rega, su plural hubo necesariamente de ser


Perlerinos. esto ltimo nos inclinamos.
Nota, nmero 1392.

Folio 177 vuelto, lneas 4. y 5.", contadas


de abajo arriba.

Nota, nmero 1396.

Folio 180, 1. pgina, lneas 8." y 9."


Lo que ms mandare y ms en gusto le vi
niere, salvando..... todo incitativo melindre.
El ms primero debe ser me; el melindre
debe ser mensaje, porque inmediatamente

replica la duea: yo recado de nadiel

Si se usaran aspar labios.....


Usara, leeramos nosotros. El infinitivo

aspar determina tercera persona de singular.

Nota, nmero 1397.

Folio 180 vuelto, lnea antepenltima.


Con las mesmas ceremonias.

Nota, nmero 1393.

Folio 178, 1. pgina, ltima lnea, y folio

Una sola haba usado ntes Don Quijote, be


sarse la mano: deben ser singulares los tres

plurales, y leerse: con la misma ceremonia.

178 vuelto, lnea 2.


Trecientos y seiscientos ducados.

Otra y que debi ser , si no fu . Tres


cientos y seiscientos ducados eran novecien
tos; y Sancho entendi seiscientos, cuando
ms: hubo pues de decir el de Miguel Turra
trecientos seiscientos. As se imprimi en la
edicion de 1662.

Nota, nmero 1398.

Folio 181, 1." pgina, lnea antepenltima.


Hombre ya en dias.

Hombre de dias, diran las dueas de en


tnces.

158

Nota, nmero 1399.

Folio 181 vuelto, lneas 8." y 9.


Muri mi esposo de un cierto espanto que

cen..... y les roen los huesos y un les deslin


dan los linajes.
Le se sustituy cuerdamente estos tres
les en las ediciones de la Academia Espaola.

tuv0.

No muri de espanto, sino de pesar, como

Nota, nmero 1404.

se dice en la siguiente pgina: de cuyo pe


S3I". . . . .

se le caus el mal de la muerte. Sera

mejor despecho quebranto que espanto:

el quebranto puede comprender todo lo que


atrajo la muerte al pobre escudero, que fu

Folio 184, 1. pgina, lneas 6." y 7."


Todava se lleg por l tanto deseado.
Creemos que debe aqu leerse: Todava le
lleg el por l tanto deseado. Esto es, al fin le

una punzadura atroz, un porrazo y una gran


pesadumbre.

lleg ( Sancho) el (tiempo) tan deseado por l,

Nota, nmero 1400.

Nota, nmero 1405.

la hora de cenar.

Folio 182, 1. pgina, lneas 10 y 11.


Mi seora la Duquesa le despidi.
Le despidi mi seora Doa Casilda, y es

lo que debe leerse, simplemente miseora,


como traen las ediciones de la Academia.

Folio 184, 1." pgina, lnea 12, contando de


abajo arriba.
En buena paz compaa.

En buena paz y compaa, trajo la edicion


de Valencia del ao 1616, y lo mismo las de
la Academia Espaola.

Nota, nmero 1401.


Nota, nmero 1406.

Folio 183, 1." pgina, lneas 8." y 9."


Esto de hacerse fuentes debe de ser cosa im

portante para salud.

Folio 184, 1. pgina, ltimas lneas.


El suave modo de gobernar que en estos

Para la salud, se lee en la edicion de Va

lencia de 1616, en la de Barcelona de 1617, en


las acadmicas y en la de Clemencin.
Nota, nmero 1402.

principios vuesa merced ha dado.


Usado, se debe leer, porque no se trataba
de haber dictado reglas manera de gober
nar, sino del buen porte de Sancho en el pri
mer dia de su gobierno.

Folio 183 vuelto, lneas 4." y 5. del cap

Nota, nmero 1407.

tulo XLIX.

Se las tena tiesas todos, magera tonto,


bronco y rollizo.

Folio 185, 1." llana, lneas 2." y 3."


Que roben en poblado..... y que salga d

Han de estar viciados los dos ltimos adje


tivos: si vienen unidos al de tonto, claro es

saltear.

que las circunstancias de bronco y rollizo no

en la antigua de 1616.

estorban para tenrselas tiesas los criados y


vasallos del Duque; si se han de considerar
como medios modos de tenerlas tiesas, la
bronquedad parece ms propia de la voz, que
de las expresiones, y lo rollizo ms propio
del cuerpo que del carcter, y nos disuena.
Bronco y rollizo seran en el original del
autor, en su mente siquiera, terco y re
hacio?

Nota, nmero 1403.

Salgan, como en las ediciones modernas, y

Nota, nmero 1408.

Folio 185, 1." pgina, lneas 14 y 15, conta


das de abajo arriba.
Que no es ms ladron que Caco ni ms
fuellero que Andradilla.
Ya se ve que fuellero es errata: fullero.

Los dos mases probablemente seran abre


viaturas de mnos, mal entendidas. El texto

de las ediciones de la Academia Espaola


Folio 183 vuelto, hcia el medio.
Si el..... juez no los escucha..... les maldi

qued as: Que es ms ladron que Caco y ms


fullero que Andradilla. Escoja el lector.

159

Nota, nmero 1409.

una bastaba, que poda ser grande. En rela


tar, en recitar, en contar, en referir, dira

Folio 186, 1. pgina, lneas 4." y 5."

el manuscrito.

Qu tejes?Hierros de lanzas.- Gracio


sico me sois !

Nota, nmero 1414.

No parece sobrado gracioso lo de decirse


tejedor de hierros de lanzas, porque en la fa
bricacion de ellas nada hay que se asemeje
tejer; en la armadura de los hierros de una

Folio 189, 1." pgina, ltimas lneas del


captulo XLIX.
Con esto se acab la ronda.,...

y de all d

verja de lonja, s: pasan unos por medio de dos dias el gobierno.


otros. Hierros de lonjas, dira el chispero.
Nota, nmero 1410.

No: el gobierno de Sancho dur ms, quiz


ms de dos semanas. Por lo mnos, en el folio
204 vuelto le dicen Sancho que ha gober

Folio 186, 1. pgina, lnea 13.

nado diez dias. De all unos dias, conven


dra leer aqu.

As me haga vuesa merced dormir.

Har, se vari en la edicion de 1656.


Nota, nmero 1411.

Folio 186, 1. pgina, lneas 4." y 5.", conta


das de abajo arriba.

Ser vuesa merced bastante, con todo su po


der, para hacerme dormir, si yo no quiero?

Nota, nmero 1415.

Folio 189, 1." pgina, lneas 2.", 3." y 4." del


captulo L.
Al tiempo que Doa Rodrguez sali de su
aposento..... otra duea lo sinti.

La sinti? Sinti que sala, no es tan claro


y preciso como sinti la que sala.

Se haba tratado de una sola noche de


Nota, nmero 1416.

crcel, que cualquiera se la pasa velando;

pero la insolencia del tejedor de hierros bien


mereca que Sancho le hubiese replicado:
Y vuesa merced, con todo su propsito de velar,

Folio 189, 1. pgina, lnea ltima.


Cuando oy la Duquesa que IRodrguez.....
Que Doa Rodrguez? Pero puede pasar.

cuntas noches se pasar en claro, si le tengo


en la crcel hasta que le venga el sueo? Harto

Nota, nmero 1417.

benigno era el burlado Gobernador; bien me


reca serlo de veras.
Nota, nmero 1412.

Folio 187 vuelto, lnea 6."


En todo este tiempo no he visto que el sol.....
de dia, y la luna..... de noche.
No es justo suponer que sea italianismo el
que: faltan tantas palabras en este libro, que
bien se puede creer fuese olvido del autor
de la imprenta la falta del adverbio ms delan
te de que. En cambio, en la misma llana, casi
al fin de ella, est impresa dos veces la prepo
sicion de, y leemos: para verla de de nuevo:
Nota, nmero 1413.

Folio 188, 1. pgina, lneas 2." y 3."


Desesperbase el Gobernador de la tardanza
que tena la moza en dilatar su historia.
Tardanza en dilatar, son dos tardanzas, y

Folio 189 vuelto, lneas 6., 7." y 8."


Las afrentas..... contra la hermosura..... des
pierta la ira, y enciende el deseo de vengarse.
Edicion de Lndres (1738) y las de la Aca
demia Espaola: despiertan y encienden.
Nota, nmero 1418.

Folio 190, 1."pgina, lneas 2.", 3." y 4."


Pena por no haber sabido, muchos dias h,
de mi seor padre. Pues yo se las llevo tan
buenas, dijo el paje, que tiene que dar bien
gracias Dios.
La oracion las llevo tan buenas pone de
manifiesto que despues de muchos dias h,
falta el sustantivo nuevas.

Nota, nmero 1419.

Folio 190, 1." pgina, lneas 9." y siguientes.


Sali Teresa..... con una saya parda, pare

- 160

ca, segun era de corta, que se la haban cor


tado por vergonzoso lugar, con un corpezuelo,
asimismo pardo.
No hace falta un que despues del adjetivo
parda? Pero tambien puede pasar.

La edicion de Lndres (1738): Y sta ha de


andar.

Academia Espaola: Y es la que ha de


andar, etc.
Nota, nmero 1426.

Nota, nmero 142O.

Folio 190 vuelto, lnea 9.", contando de


abajo arriba.
Quien te da el huego no te querra ver
muerta.

Folio 193 vuelto, lnea 7."

Y no s si diga algo.
Valencia (1616) y Academia Espaola: Si
digo algo.

El hueso, en las ediciones de la Academia,

siguiendo la impresion de Mey (Valen


cia, 1616).

Nota, nmero 1427.

Folio 193 vuelto, lnea penltima.


Nota, nmero 1421.

Levantse en fin el seor Gobernador.

Para entender los sucesos del gobierno de


Folio 191, 1." pgina, lneas 6." y 7.", con
tadas de abajo arriba.
Todo es para ti, hija.
Toda, sera mejor, porque en seguida se lee
djamela, y se trata de una sarta de corales.

Sancho, de modo que no resultaran contra

dicciones en ellos, convendra leer aqu, en


lugar de en fin, la expresion un dia, cuya
vaguedad hara al caso para indicar que tal
dia no fu el siguiente al de la ronda, sino
otro, bastante posterior.

Nota, nmero 1422.


Nota, nmero 1428.

Folio 191 vuelto, lnea 9."


Tmense conmigo la ms pintada.
Tmese, como traen las ediciones acad

micas, y trajo la de 1616.

Folio 194, 1. pgina, lneas 15 y 16, conta


das de abajo arriba.

Cuatro Jueces que juzgaban la ley que puso


el dueo.

Nota, nmero 1423.

ley, segun ley, por ley, segun la ley,


por la ley. O sobra la l de la, falta algo.

Folio 192, 1." pgina, lnea 13, contando de


abajo arriba.

Nota, nmero 1429.

Salt Sanchica con una halda de huevos.

Sali, se puso con razon en las ediciones


de la Academia Espaola; porque saltar, lle
vando huevos en el enfaldo, es expuesto
hacer tortilla en el suelo.
Nota, nmero 1424.

Folio 194, 1." pgina, lineas 8. y 9.", conta


das de abajo arriba.
Pasaban muchos y lugo..... se echaba de ver
que decan verdad.
Otro caso en que la y ha de ser que.
Sigue: Y los Jueces lo dejaban pasar libre
mente.

Folio 192 vuelto, la mitad.

Levantado los pis del suelo.


Levantados. Edicion de Valencia, 1616.
Academia Espaola, id.
Nota, nmero 1425.

Los dejaban, trajo la edicion de 1636, y


traen las de la Academia Espaola.
Nota, nmero 1430.

Folio 194 vuelto, linea 15.

Este negocio en dos paletas le declarar yo,


Folio 193, 1. pagina, lneas 8." y 9.", conta
das de abajo arriba.

Y esta que ha de andar..... como el aceite,


sobre el agua.

y es asu.

Si es as, fuera expresion ms propia, por


que Sancho no hace la declaracion hasta ms

abajo, donde se leen las palabras: Digo yo,

161 -

pues, agora: y las de si es as, corresponden

el ltimo dia del gobierno de Sancho, pues

cumplidamente las de as es como el seor Go


bernador dice, que el preguntante dirige

as que fu dada al correo, trataron los cria


dos del Duque de hacer al pobre Gobernador
la ltima burla; y su gobierno haba durado
quizas diez y siete dias, aunque se dice siete
en el captulo LIII.

Sancho.

En el folio 226 vuelto hay caso igual; se

lee: Para qu quiere vuesa merced que leamos


estos disparates, y el que hubiere ledo la Pri
mera Parte de Don Quijote, no es posible que

Nota, nmero 1436.

pueda tener gusto en leer esta Segunda? Claro


es que la y debe ser si.

Folio 197 vuelto, lneas 13 y 14, contadas


de abajo arriba.

Nota, nmero 1431.

Folio 195, 1. pgina, lneas 4." y 5."


Esto lo diera firmado..... si supiera firmar.

Cautos de jeringas, que para con vejigas los


hacen en esta nsula muy curiosos.
Para hinchar vejigas, escribira el autor.

Si supiera mejor firmar, debe entenderse,


porque ha declarado Sancho ntes (fol. 162
vuelto): Bien s firmar..... aprend hacer
que decan..... mi nombre.

unas letras.....

Nota, nmero 1432.

Folio 195, 1. pgina, lneas 6.", 7." y 8."


Precepto..... que me di mi amo..... la no
che ntes que viniese ser Gobernador.
Fu el dia ntes, fu por la maana, porque
despues de los consejos, amo y criado se fue

Nota, nmero 1437.

Folio 198, 1. pgina, lneas 7." y 8."

Y el que lo aguase (el vino), perdiese la vida


por ello.
No era capaz Sancho de mandar atrocidad
semejante, ni el autor de escribirla: Perdiese

la venta (del vino), se habra escrito en el


original.
Nota, nmero 1438.

ron comer.

Nota, nmero 1433.

Folio 195, 1." pgina, fin de ella.


Merece estar estampado y escrito con letras
de oro.

Estampado escrito: una otra cosa, cual


quiera de ellas.
Nota, nmero 1434.

Folio 198, 1." pgina, ltima lnea, y en el


mismo folio vuelto, lneas 2." y 3."
Estando un dia la mesa con los Duques, y
comenzando poner en obra su intencion y
pedir la licencia..... veis aqu dos mujeres.....
La intencion de Don Quijote era pedir li
cencia al Duque para salir de su casa buscar
aventuras; y una de las mujeres que sobre
vienen dice ya Don Quijote: Ha llegado
mi noticia que os queredes partir deste castillo.
Con que lo de y comenzando poner en obra
su intencion y pedir la licencia, necesitaba

Folio 196, 1." pgina, poco ms de la


mitad.

ser: ya comenzada poner en obra su inten


cion y pedida la licencia.

Uno de los mayores pecados que se sabe.


Que se saben, que se sabe hay, nos pare
cera mejor.
Nota, nmero 1435.

Folio 197, 1.", pgina, lneas 13 y 14, conta


das de abajo arriba.
Anoche..... top una muy hermosa doncella,
en traje de varon.
Convendra leer, entender, simplemente

una noche, porque esta carta se escribi en

Nota, nmero 1439.

Folio 199, 1. pgina, lneas 11 y 12, conta


das de abajo arriba.
Acorrer los miserables y destruir los ri
gurosos.

A los orgullosos, criminosos facino


rosos, porque rigurosos no viene al caso.

Riguroso puede ser un hombre de mucha


virtud, los cuales no queran destruir ni
Don Quijote ni Cervntes.
21

162 -

Nota, nmero 1440.

Nunca llama Sancho Dios mi seor, sino


Don Quijote: aqu se dirige indudablemente

Folio 200, 1. pgina, lneas 13 y 14.


Abrindola y ledo para s, y viendo que la
poda leer en voz alta.
No hay necesidad de advertir que ntes del
participio ledo se omite por elpsis el gerun
dio habiendo, si no es que el autor escribiese
leyndola, habindola ledo.

Dios: el mi ha de ser errata, en lugar de

Nota, nmero 1441.

Folio 202, 1." pgina, lneas 3." y siguientes


del captulo LIII.
La primavera sigue al verano, el verano al
esto, el esto al otoo, etc.

Es todo al reves: ha de estar equivocado el


verbo, que no sera sigue en el original, sino

nuestro, que estara escrito en abreviatura.

Nota, nmero 1445.

Folio 203 vuelto, poco ms de la mitad.


Desmayse (Sancho) del temor, del sobresalto
y del trabajo.
Trabajo, es expresion poco determinante,
despues de las de temor y sobresalto. Haba
estado el pobre Gobernador liado, prensado
entre dos paveses; haba dado una gran cada:
trabajo sera en el original trastumbo?
Sera trastazo, trastorno batacazo?

trae. La Academia Espaola corrigi: la

Nota, nmero 1446.

primavera sigue el verano, al verano el esto,


al esto el otoo, y al otoo el invierno, y al

Folio 205, 1." pgina, lnea 3."

invierno la primavera. Son muchas variantes,

que, aunque bien hechas, pueden excusarse


COIl Ull13l.

Todos vinieron ello.

Edicion de Lndres (1738) y las de la Aca


demia Espaola: todos vinieron en ello.
Nota, nmero 1447.

Nota, nmero 1442.

Folio 202, 1. pgina, lneas 8." y 9.", conta


das de abajo arriba.
La sptima noche de los dias de su gobierno

Folio 205, 1. pgina, lneas 8." y 9.", conta


das de abajo arriba.
Si se afirmaba que l le hubiese dado palabra

(el de Sancho.)

de matrimonio.

Se trata de la noche ltima del tal gobierno,


designndola como la sptima; y en el folio
204 vuelto le dicen Sancho que ha goberna
do diez dias. Hay desacuerdo evidente; y para

Si se respeta el se, quiz sea necesario un


en despues de afirmaba. Quiz repetimos;
quiz, y no ms.

el buen rden de la obra no vendra mal

Nota, nmero 1448.

sumar las siete noches con los diez dias y su


poner que dur diez y siete el gobierno de
Sancho.

Nota, nmero 1443.

Folio 205, 1." pgina, lneas 6." y 7.", conta


das de abajo arriba.
Se prometi (Don Quijote)..... de hacer ma
ravillas en el caso.

En el coso, en la plaza del desafo.


Folio 203, 1." pgina, lnea 9." y 10.
Ms el miedo que las tablas le impiden
el paso.
Sobra la n de impiden, como la n de con
sidas, que se lee ms arriba, en lugar de
COsidas.

Nota, nmero 1449.

Folio 205 vuelto, la mitad de l.

Sac..... medio pan y medio queso..... y


diselo.

Nota, nmero 1444.

Y diles, porque ver ms adelante el lec


tor que mucho despues de haberse separado

Folio 203 vuelto, lneas 3. y 4."


Oh si mi seor fuese servido que se acabase
ya de perder esta insulal

de los peregrinos, sac Sancho de las alforjas


un pedazo de pan. No lo haba dado todo; con
algo se haba quedado, como era natural.

163

Nota, nmero 1450.

Acabarse acabrseles, como traen las

Folio 205 vuelto, poco ms de la mitad.

ediciones de la Academia Espaola, porque


se les acab todos, que eran seis, amn de

Guelte, guelte.

Sancho.

Debi imprimirse sin la e segunda esta voz,


ya que se supone pronunciada por extran

Nota, nmero 1455.

jeros; porque, en aleman, geld (que significa


dinero) se pronuncia guelt. En castellano se
us antiguamente como aparece impresa aqu:

Folio 207, 1. pgina, lneas 10 y 11.


Rigor..... ejecutado en mi persona y en la de

Cervntes en La Casa de los Celos, tercera

mis hijos.

jornada, hace decir al pastor Corinto:


Haya guelte, y t vers
Si te llevo do quisieres.
Da Sancho entender los peregrinos que

No tena hijos Ricote, sino una hija: quer


ra decir el original, falto quiz de alguna
palabra: En mi persona y en las de mi mujer

no tena ostugo de dinero: habra, cuando se

pues.

despidi de su amo, devultole la bolsa que


Don Quijote le di para gastos de viaje.

riante oportuna, tal vez preferible.

hija. De estas dos personas se habla des


Y en las de mi familia, sera tambien va

Nota, nmero 1451.


Nota, nmero 1456.

Folio 205 vuelto, lneas 7." y 8.", contadas


de abajo arriba.
Echndole los brazos por la cintura, en voz

dijo.
Despues de la cintura, en otra parte de
la clusula, falta una y.
alta.....

Nota, nmero 1452.

Folio 207, 1. pgina, lneas antepenltima


y penltima.
El acogimiento que nuestra desventura desea.
El desea no sera debiera? Parece ms
propio este ltimo verbo, y no hace falta el
primero, porque en la llana siguiente leemos:
Y es el deseo tan grande..... de volver Es
paa..... que los ms..... se vuelven.

Folio 206, 1. pgina, lneas 5." y 6."


Comenz a rafigurarle.

Nota, nmero 1457.

Refigurarle, en la edicion de Lndres (1738)


y en las de la Academia Espaola.
Nota, nmero 1453.

Folio 206, 1. pgina, lneas 7." inferiores,


contando de abajo arriba.

Pan, sal, cuchillos, nueces, rajas de queso,

Folio 207 vuelto, lneas 7." y 8.", contadas


de abajo arriba.

Ahora es mi intencion, Sancho, sacar el te


soro que dej enterrado.
Como ntes no haba dicho palabra de tal
escondimiento, lo natural era escribir aqu:
un tesoro, no el tesoro.

huesos mondos de jamon..... asimismo un man


jar negro que dicen que se llama cavial.....

Nota, nmero 1458.

aceitunas.....

Para qu la sal en esta comida? Para


qu los cuchillos entre la sal y las nueces?
A nuestro entender, porque en el original los
cuchillos no eran sino cebollas.
Nota, mmero 1454.

Folio 206 vuelto, leas 5." y 6.", contadas


de abajo arriba.

El acabrsele el vino fu principio de un


sueo.

Folio 207 vuelto, lneas 5." y 6.", contadas de


abajo arriba.

Escribir pasar desde Valencia mi hija


y mi mujer, que s que est en Argel.
Pasar ser errata por avisar, que viene
mejor; Valencia quiz sea tambien errata por
Barcelona, que es donde se encuentran lugo
hija y padre. Ademas, sabemos que la hija ha
ba residido en Argel; y por consiguiente el
singular est debe referirse la madre y la
hija; debe ser estn.

- 164

Nota, nmero 1459.

Folio 207 vuelto, lnea ltima.


La Ricota, mi hija, y Francisca, Ricota mi
mujer.
El morisco, padre de una hija, dignsima
del amor paterno, la nombrara por su nom
bre de pila, como la madre: en lugar de la
Ricota, leeramos Ana Ricota.
Nota, nmero 1460.

Folio 208, 1. pgina, lneas 9. y 10.


Las llev Juan Tiopieyo, el hermano de tu
mujer.
El hermano de la mujer de Ricote eratio

de la hija, la cual, en el folio 246, dice dos


veces que tena dos tios, por quienes (no por
uno de ellos) fu llevada Berbera. Inferimos
de aqu nosotros que el uno era tio tambien
de la mujer, y el otro hermano, y que Cer
vntes habl de los dos en la lnea con que se

encabeza esta nota, donde el apellido Tiopie


yo, harto singular fe, nos parece malamente

despues de las palabras, Nuestra Seora,


leemos su Madre: quiz estn fuera de su
lugar: donde aparecen, no son precisas; ms
abajo, vendran propsito. Pudiera, pues,
ordenarse la clusula de este modo: Muchos

tuvieron deseo de salir d quitrsela en el camino


su madre, y esconderla.

Quedara entnces el quinto renglon, con


tando de abajo arriba, reducido estas pala
bras, bastantes para el caso: Peda la enco
mendasen Dios y Nuestra Seora.
Pero tambien quiz la palabra madre no
se haya de referir la del Redentor, sino

la misma de Ana, como resultara leyendo:


A todos pedia las encomendasen Dios, ella
y su seora madre ( y Seora su madre),
J. . . . . muchos tuvieron deseo de escondrsela

salir quitrsela en el camino.

Seora madre, es locucion respetuosa de


aquellos tiempos, y un del siglo pasado. Mo
ratin dijo en El Viejo y la Nia, acto 2.",
escena 6.":

Seora madre las guarda,


Las refiere mil ejemplos, etc.

formado con los dos nombres, comun y pro

pio, tio y Diego. Se acomodara bien el texto


de este lugar con lo que ms adelante dir la
morisca Ana Flix, leyendo aqu: Las llev
Juan, el tio, Diego, el hermano de tu mujer.
Nota, nmero 1461.

Nota, nmero 1463.

Folio 209, 1. pgina, lneas 2." y 3."


Don Pedro Gregorio.
Se debe leer Don Gaspar Gregorio, nombre
que se le da ms adelante diversas veces, y
nunca ms el de Don Pedro.

Folio 208, 1." pgina, lneas 12, 13 y 16.


Lo que dejaste encerrado. No tocaron mi

Nota, nmero 1464.

enCierro.

Ha dicho ntes el morisco: Tesoro que dej


enterrado: parece, pues, que tratndose del
tesoro aqu, se deber leer enterrado y

entierro, como crey Don Juan Antonio Pe


llicer.
Nota, nmero 1462.

Folio 210 vuelto, lnea 2."


Todos los duelos con pan son buenos.
Son mnos, suele de ordinario decirse, y es
lo propio del lance en que Sancho se hallaba,
lance que nada tena de bueno ni para l ni
para su Rucio.A.
Nota, nmero 1465.

Folio 208 vuelto, al fin.


Muchos tuvieron deseo de esconderla y salir
quitrsela en el camino.
Se trata de la hija del morisco, Ana: si hu
bo quienes hubiesen pensado esconderla, no
era oportuno aadir lo de salir quitarla:
despues de escondida, no haba para qu
salir. Dice el texto quitrsela. A quin? pre
guntaremos nosotros, como preguntara cual

Folio 210 vuelto, lneas 8." y 9.", contadas


de abajo arriba.
Le pareci que habra caminado poco ms de
media legua.

Refiriendo la situacion del pobre Sancho,

quiera. No lo expresa el texto: con que ha de

ningun escritor le ocurre escribir poco ms,


sino simplemente ms, poco mnos. Estara
escrito en abreviatura el adverbio, y lo en
tendieron mal, como alguna otra vez, los ofi

estar corrupto y mutilado. Poco ms arriba,

ciales de J. de la Cuesta.

165

Nota, nmero 1466.

Folio 210 vuelto, lneas 8." inferiores,


contadas de abajo arriba.

Aqu le deja Cide Hamete..... y vuelve


tratar Don Quijote.
De Don Quijote, es la leccion corriente.

Descubri (Sancho) una confusa claridad,

Nota, nmero 1468.

que pareci ser ya de dia, y que por alguna


parte entraba, que daba indicio de tener fin

Folio 211, 1. pgina, lneas 14 y 15.

abierto aqul, para l, camino de la otra vida.

A un desdichado Gobernador.

Pasaje viciado, en el cual, por fortuna, so

bran palabras, y tales, que, un suprimiendo


algunas, queda el texto bien, y en ms de una
forma. Primera: Descubri una confusa clari

La debe ser de, porque viene rigiendo el


verbo dolerse.

De un desdichado, traen las ediciones de la

Academia Espaola y la de Lndres (1738).

dad, que pareci sera indicio de tener fin


abierto aqul, para l, camino de la otra vida.
Ponemos sera en lugar de ser ya.Segunda
variante, conservando el infinitivo y el adver
bio: Descubri una confusa claridad, que pa
reci ser ya indicio de tener fin abierto aqul,
para l, camino de la otra vida. Puede admi
tirse uno y otro.
Lo que no se puede admitir son las palabras
de dia, porque en la misma pgina quedan
impresas estas otras: Por lo que se poda llamar
techo, entraba un rayo de sol: era, pues, dia
claro ntes que anduviera el infeliz Ex-gober
nador la media legua de subterrneo. Igual
mente hay que desechar la oracion, que por
alguna parte entraba (la claridad): si en
traba, por alguna parte haba de ser: esto no
lo pudo escribir Cervntes. Hizo alguna en
mienda aqu, dej algo que debi tachar, borr
quizas algo, que despues hizo falta al querer
imprimirlo todo; y resultaron reidas y con
fusas las clusulas. Echndonos adivinar,
aunque no se necesita, lo que se querra decir
con las palabras que suprimimos, pudiera
completarse de esta manera el trozo: Descubri
una confusa claridad, que pareci ser ya

Nota, nmero 1469.

Folio 211, 1. pgina, lneas 7." inferiores,


contando de abajo arriba.
Pues es mi profesion favorecer..... d los ne

cesitados deste mundo, tambien lo ser para


CtCO7"re?.... .

d los..... del otro.

Parece que el ser, debe ser ser, refirin


dose profesion.
Tan bueno ser?
Nota, nmero 1470.

Folio 211 vuelto, hcia la mitad.


Ca en esta sima donde yago, el Rucio con
migo..... pues, por ms seas, est aqu
conmugo.

Dos conmigo, que muy probablemente no


habra en el original, donde se habra escrito:

El Rucio lo diga, .... pues..... est aqu conmigo.


Nota, nmero 1471.

Folio 211 vuelto, ltima lnea.


Finalmente, como dicen, llevaron sogas y

de luz que por algun bajo portillo entraba,

In31013.S.

y daba indicio de tener fin abierto aqul, para


l (para Sancho), camino de la otra vida.

La expresion como dicen, parece aludir la


cancioncilla que ya entnces correra, y ms
adelante apareci inclusa en la comedia de
Calderon, El Alcaide de s mismo, en cuya
primera jornada leemos:

Si no es esto, ser otra cosa, como ha dicho

cierto ilustrador eruditsimo, discretsimo y


solapadsimo de Cervntes, cuya obra todava
engendra pseudnimos pseudgrafos, teme
rosos de ser conocidos, como el trapacero de
Tordesillas. La vanidad les hace hoy ocultarse;
la misma vanidad les har descubrirse.
Nota, nmero 1467.

Folio 210 vuelto, lneas 3. y 4.", contadas de


abajo arriba.

Por mirar arriba

Cayera en un charco.
Sogas y maromas
Tiran di sacarlo.
Nota, nmero 1472.

Folio 212, 1." pgina, lneas 13 y 14, conta


das de abajo arriba.

-166 -

Y digan lo que dijeren, y es querer atar las


lenguas de los maldicientes..... querer poner
puertas al campo.

La segunda y sera que?


Nota, nmero 1473.

Folio 212 vuelto, lneas 15 y 16.


Que no las podrn llevar mis hombros.
Podan?
Nota, nmero 1474.

Folio 212 vuelto, lneas 13 y 14, contadas


de abajo arriba.
Aunque pensaba hacer algunas Ordenanzas
provechosas, no hice ninguna.
Clusula que hubo de escribir el autor n
tes de haber intercalado la nota de las Cons

tituciones Ordenanzas de Sancho, que se ve


al fin del captulo LI. Aqu, para que no diso
nara la afirmativa del Ex-gobernador, conven
dra leer: no hice casi ninguna.
Sigue el texto:

Es lo mesmo hacerlas que no hacerlas.


En tal caso entnces, debe suplirse
aqu.A.
Nota, nmero 1475.

Nota, mmero 1477.

Folio 215, 1. pgina, lneas 12 y 13, conta


das de abajo arriba.
En lugar de mi verdadero esposo.
Dicen duo esta expresion la hija y la ma
dre, esto es, la novia y la futura suegra: claro
est que la suegra no haba de decir mi es

poso. Otra prueba ms de que Cervntes usaba


para el pronombre nuestro una abreviatura
que no entendieron los impresores. Nuestro
verdadero esposo, es expresion que puede
pasar aqu en la significacion de nuestro
verdadero pretendido.
Nota, nmero 1478.

Folio 215, 1. pgina, lneas 9." y 10, conta


das de abajo arriba.
Ni esta es malicia ni es bellaquera, y si la
es; y no ha sido la causa el Duque.
El texto corriente omite la segunda y, di

ciendo: y si la es, no ha sido la causa el Duque.


Mejor nos parecera leer: s lo es, bien:
y si la hay, no ha sido la causa el Duque.
Nota, nmero 1479.

Folio 215 vuelto, lineas 3." y 4."


Dilatemos el casamiento quince dias, si
quieren.

Folio 213, 1. plana, lneas 6." y 7."


Con esto di fin d su larga pltica Sancho.
La arenga de Sancho los Duques no peca
de larga: corta quizas amarga, dira el
original.

Aunque no quisieran los movios, dilatara el


desposorio el Duque, poco dispuesto dar
gusto al sirviente por quien haba sido chas
queado: el si quieren, debe ser siquiera.
Nota, nmero 1480.

Nota, nmero 1476.

Folio 215 vuelto, poco ms de la mitad.


Folio 213, 1." pgina, ltimas lneas del ca
ptulo LV.

Daba seales de venir mal molido y peor


parado.
Sancho vena, de la noche del asalto y de la
noche de la cada, no mal, sino harto bien
molido, aplicndole la expresion que se aplic
Don Quijote en el epitafio del Cachidiablo,
impreso al fin de la Parte Primera:
Aqu yace el caballero,
Bien molido y mal andante.
Entendemos que no dira molido el original,
sino trado movido, en contraposicion de
parado.

A lo que dijo la hija de Rodrguez.


La hija de la Rodrguez, imprimieron la
Academia Espaola y el Sr. Clemencin.
Nota, mmero 1481.

Folio 216, 1." pgina, lneas 5." y 6." del ca


ptulo LVII.
Entre los infinitos regalos y deleites que.....

hacan ( Don Quijote.)


Regalos y deportes, leeramos nosotros,
porque hacer deleites, como dice el Sr. Cle
mencin, es expresion inadmisible.
Deportes, significa holguras, diversio
nes, fiestas.

- 167

Nota, nmero 1488.

Nota, nmero 1482.

Folio 216 vuelto, verso 5.

Mira, falso, que no huyas


De alguna serpiente fiera.
Huyes, corrigieron como se deba, la edi
cion . de Lndres (1738) y la Academia Es
paola.
-

Nota, nmero 1483.

Folio 217, 1. pgina, los cuatro primeros


Ver"SOS.

Llvaste tres tocadores,

Folio 220, 1. pgina, lneas 9. inferiores,


contando de abajo arriba.
Esto, que el vulgo suele llamar comunmente
ageros..... han de ser tenidos y juzgar por
buenos acontecimientos.

Nos parece que sera mejor leer estos que


esto, y que tales acontecimientos comunes
no son buenos ni malos. Pero en aquel tiempo
cmo dejar de decir que era buen aconteci
miento un encuentro con imgenes, destina
das iglesia!
Tenidos y juzgados, es el texto corriente.

Y unas ligas (de unas piernas


Que al mrmol puro se igualan
En lisas), blancas y negras.
As parece que se deben imprimir estos
versos, para que se entienda que las ligas, y
no las piernas, eran negras y blancas. Mrmol
puro, sera mrmol pario paro en el origi
nal, mrmol de Pros.
Nota, nmero 1484.

Folio 218 vuelto, lneas 16 y 17 del cap


tulo LVIII.

Porque no lo gozaba con la libertad que lo


gozara, si fueran mios.

Si fuera mio? Porque est ms cerca el lo


repetido que los banquetes y bebidas arriba
mencionados.

Nota, nmero 1489.

Folio 220 vuelto, lneas 15 y siguientes.


Est por ventura Espaa abierta, y de modo

que es menester cerrarla? qu ceremonia


es sta?

Pregunta de Sancho, la cual su seor no


responde.

Ms adelante le llama Sancho hideputa, y


el buen Don Quijote no se ofende por el sin
gular ahijamiento: comen dos veces amo y
criado en el mismo dia: se nota, en fin, mucho
desrden en todo este captulo. Como en el
siguiente habla ya Cervntes del Quijote de
Avellaneda, quiz nazcan los defectos que por
aqu advertimos, de que llegando Cervntes
este punto de su obra, vino sus manos el

Folio 219, 1. pgina, lneas 11 y 12.


Imgenes de..... entabladura.

libro en que, sobre usurparle su pensamiento,


se le injuriaba y se le quera robar la utilidad
de su manuscrito; y el pobre viejo, de sesenta
y siete aos ya, se alter, se conmovi, se
trastorn en trminos de no poder aplicar

Entalladura: texto corriente.

lo que escriba la atencion necesaria.

Nota, nmero 1485.

Nota, nmero 1486.

Folio 219, al medio de la 1. pgina.


Si no, dgalo lo que cuesta.
Lo que cuestan, porque se refiere im
gines.
Nota, nmero 1487.

Nota, nmero 1490.

Folio 221, 1." pgina, poco ms de la


mitad.

Qu..... le enamoraron?
Parece que el le deba ser un la, por refe
rirse una mujer, y deber estar en caso
directo. La, trajo la edicion de Lndres, tan
tas veces citada.

Folio 220, 1. pgina, la mitad.

Aventura..... de las ms suaves y dulces

Nota, nmero 1491.

que..... nos ha sucedido.

Parece que se debe leer nos han, porque


rigen la oracion los plurales suaves y dulces.

Folio 221, 1. pgina, lneas 4. y 5.", con


tadas de abajo arriba.

168 -

Nota, nmero 1496.

Suelen hacer el amor con mpetu y con


ventajas.

Probablemente dira en el original: Suele


nacer el amor con impetu incontrastable.C.

Folio 221, 1." pgina, ltima lnea, y 2. de


la plana siguiente.
Como tengo los dotes..... que te he dicho.
Como tenga, traen la edicion de Lndres y
las de la Academia Espaola.

Folio 222, 1." pgina, lnea 11, contada de


abajo arriba.
Si os puedo servir..... me los podis mandar;
porque no es esta la profesion mia, sino de
mostrarme agradecido..... con todo gnero de
gente: en especial con la..... que vuestras perso
nas representa; y si como estas redes, que
deben ocupar algun pequeo espacio, ocuparan
toda..... la tierra, buscara yo nuevos mundos
por do pasar.

Nota, nmero 1493.

Los debe ser lo; esta debe ser otra; re


presenta debe ser representan; el que el

Nota, nmero 1492.

como han de estar de ms. Leeramos noso

Folio 221 vuelto, lneas 12 y siguientes.


Aunque estas redes, si como son hechas de
hilo verde, fueran de dursimos diamantes.....
as la rompiera como si fuera de..... hilachas.
Clemencin: El la y el fuera son error co
nocido por las y fueran.

Para nosotros es tambien error el primer


si, que debera ser as.
Las, en la edicion de Lndres, 1738.

tros: Si os puedo servir..... me lo podis man


dar; porque no es otra la profesion mia que
mostrarme agradecido con todo gnero de
gente, en especial con la..... que vuestras per
sonas representan; y si estas redes, como de

ben ocupar un pequeo espacio ( y si estas


redes, que deben ocupar un pequeo espacio)
ocuparan toda la tierra, buscara yo nuevos
mundos por do pasar.
Lo y otra, vino ya en la edicion de Lndres.

Nota, nmero 1494.


Nota, nmero 1497.

Folio 221 vuelto, lneas 10 inferiores, con


tadas de abajo arriba.
Vista fu sta que..... hizo parar al Sol en
su carrera para verlas.

Vista para verlas! Vaya por Dios. Vista


que hizo parar al Sol! No es cosa la hiprbole!
No habra visto nunca el Sol aquellas dos
jvenes, y mejor que en aquella selval Impo
sible que Cervntes escribiera esto. Pero qu
escribira? No lo sabemos. En tanto que un
hbil adivino discurre ms aceptable en
mienda, ofrecemos la siguiente: Vista fu
sta que admir a Sancho, suspendi a Don
Quijote; hizo parar el sbito encuentro
las dos pastoras, y tuvo en maravilloso silen
cio di todos cuatro.
Parece trozo ste como el del meneo dulce

de las cantimploras: gran error, si no es


grande burla.
Nota, nmero 1495.

Folio 222, 1." llana, lnea 14, contando de


abajo arriba.

Folio 222 vuelto, lneas 7." y siguientes.


Este buen hombre, que viene consigo, es un
tal Sancho..... d cuyas gracias no hay ningunas
que se le igualen.
Con l y les convendra haber escrito.
Nota, nmero 1498.

Folio 223 vuelto, lnea 12, contada de abajo


arriba.

Con todo esto, sali Don Quijote con su in


tencion.

Tememos falte un pedazo de texto aqu, en


que se dijera que Don Quijote se detuvo un

dia con los nuevos rcades, y que al otro,


ntes de comer, sali al camino desafiar
los pasajeros. Resulta, si no, que en acabando
de comer, hizo Don Quijote el desafo, y poco
despues de hecho y malogrado, comi en
aquel mismo dia por segunda vez. Repetimos
que este captulo es azaroso.
Nota, nmero 1499.

AnteOn.

Acteon se llamaba aquel mozo infeliz, pre


sa de sus perros.

Folio 224 vuelto, 1." lnea del ttulo del


captulo LIX.

169

Donde se cuenta del ectraordinario suceso


tte. . . . .

Se da cuenta del se cuenta el, querra

escribir el autor, si no lo escribi; y esta se

gunda forma corre en las ediciones modernas.

Hzolo as Don Quijote, parecindole que


las razones de Sancho ms eran de filsofo que
de mentecato.

No lo hizo Don Quijote as; no comi Don


Quijote hasta despues, cuando se dice comi

algo, y Sancho mucho: las palabras hzolo as


han de ser erratas en lugar de hzole caso,

Nota, nmero 1500.

Folio 224 vuelto, al fin, y 225 al principio.


Sancho..... viendo que (su seor) no se
acordaba de llevar el pan la boca, no abri

refirindose el autor Sancho, cuyo nombre


debiera aparecer ntes; pero viene poco des
pues, y no puede dudarse quin ha de refe
rirse el pronombre.

la suya, y..... comenz embaular en el est


Nota, nmero 1504.

mago..... pan y queso.

No es fcil entender cmo se come pan ni

queso sin abrir la boca; pero dicen algunos


que el no abrirla Sancho en este lugar quiere
simplemente decir que no habl palabra, y
empez comer en silencio. En hora buena:
consrvese el no, aunque realmente sobra y
desdice.

Folio 226, 1. pgina, lneas 8." y 9."


Fuera de pollas, pida v. m. lo que quisiere.
A las pollas hay que aadir y de gallinas,
cumpliendo, cuando mnos, la intencion del
autor, que pone ms abajo en boca del ven
tero, el cual es quien responde lo de las pollas:
Hele dicho que no tengo pollas ni gallinas.

Nota, mmero 1501.


Nota, nmero 1505.

Folio 225, 1." llana, lneas 11, 12 y 13.


Me he visto esta maana pisado..... de

ani

males inmundos y soeces.

Esta maana, dice aqui Don Quijote: luego

Folio 226, 1. plana, lnea 13.


Pondr que se vienen resumirse todas
estas faltas.....

dia que el encuentro con las pastoras. Los

Nadie ha echado mnos en las ediciones


modernas que traen resumir en vez de resu
mirse, la falta del pronombre se. Tampoco se

toros no son animales inmundos ni soeces:

hubiera echado mnos el no, si se hubiera

los llamara Don Quijote, probablemente, in

omitido all donde se dice que Sancho mo


abri (su boca), y comenz engullir.

el atropello de los toros no fu despues de


comer, sino ntes, y por consiguiente en otro

dmitos y feroces.
Nota, nmero 1502.

Nota, nmero 1506.

Folio 225, 1. pgina, lneas 13 inferiores,


contadas de abajo arriba.
No hay mayor locura que..... desesperarse
como v. m. y crame, y despues de comido,

Folio 226, 1. pgina, la mitad.


Djese de pedir gallinas.
No las haba pedido Sancho, sino huevos.
Cosa de gallinas, dira el ventero aqu,
quizas: Djese de pedir de gallinas, omitiendo

chese dormir.

La oracion despues de comido viene mejor


despues de haberse expresado la idea de co
mer: de lo cual inferimos que el como debe
ser coma; y, en efecto, corre mejor la clu
sula entendindola as: No hay mayor locura
que..... desesperarse: coma vuesa merced, y

crame, y despues de comido, chese dormir.

el sustantivo cosa.

Nota, nmero 1507.

Folio 226 vuelto, lneas 2. y siguientes.


Llegse pues la hora del cenar, recogise d
su estancia Don Quijote, trujo el husped la
olla, as como estaba.

Nota, nmero 1503.

Folio 225, 1. pgina, lneas 9. inferiores,


contadas de abajo arriba.

Se ha ledo, en el folio 225 vuelto, Llegse la


hora del cenar, recogironse d su estancia. No
estn bien all tales expresiones; Cervntes
pens sin duda borrarlas, puesto que las inu
22

170 -

tilizaba con la repeticion de ellas en ms

oportuno lugar: deben pues omitirse en el


folio 225 vuelto; y leerse aqu, ya que se dijo
all recogieron, los nombres del amo y el
criado. Se echa ademas de ver que no escri
bira Cervntes aquello de traer la olla como
estaba, pues no la haban de traer de otro
modo: entendemos, pues, que el texto ganara

Peregrino modo de guardar firmeza! Con


suavidad! Y qu! Y dnde est la suavidad
aqu, si apnas oye Don Quijote decir que le
suponen desamorado de Dulcinea, grita, por
ello, iracundo y despechado! Leamos, min
tras no nos traigan texto mejor: Su profesion
es guardarla constante (la firmeza), y sin
hacerle tuerto alguno.

leyndolo as, que es quiz como lo quiso ver


impreso el autor: Llegse la hora del cenar;
recogironse d su estancia Don Quijote y
Sancho; trujo el husped la olla, as como
entraron, y sentse la mesa muy de pro
psito.

Bien se entiende que el buen posadero, que


tanto haba encarecido la provision de su ven
ta, no tena para sus huspedes y para s ms
que la olla de ua de vaca con garbanzos,
tocino y cebolla.
Nota, nmero 1508.

Nota, nmero 1512.

Folio 212 segundo, que debe ser 227, lneas


11 y 12.
El lenguaje es aragones, porque tal vez es
cribe sin artculos.
Escribir tal vez sin artculos no merece

reprension: Cervntes los omite veces con


mucha elegancia. En la Primera Parte, cap
tulo XLIII, escribi:
No alcanzan perezosos
Honrados triunfos ni vitoria alguna.
Y ms adelante:

Folio 226 vuelto, lnea 8."


En tanto que trae la cena.
Que traen, se imprimi, como se debia, en

las ediciones de Lndres (1738), la Academia

Amorosas porfas
Tal vez alcanzan imposibles cosas.
En esta Segunda Parte veremos en el si
guiente captulo: Admirle ( Roque Guinart)

Espaola y de Clemencin.

ver lanza arrimada al rbol, escudo en el suelo;

Nota, nmero 1509.

Folio 226 vuelto, lneas 10 y 12.


Con odo alerto.

Alerta, imprimi en su edicion el Sr. Cle


mencin.
Nota, nmero 1510.

y en el penltimo de la obra: liebre huye,


galgos la siguen: con que tal omision, usada
alguna vez, ni es reprensible ni ms arago
nesa que castellana. Quiz notara Don Qui
jote en el libro de Avellaneda que tal vez
escriba sin partculas, omitiendo la conjun
cion que (por ejemplo) en casos en que Cer
vntes, como castellano, la usaba, y quiz
demasiado. Esto es verdad, pero no culpa
grave.

Folio 226 vuelto, lneas 12 y siguientes.


Para qu quiere v. m..... que leamos estos

Nota, nmero 1513.

disparates, y el que hubiere ledo la Primera


Parte de la historia de Don Quijote, no es po

sible que pueda tenergusto en leer esta Segunda?


Si el que hubiere ledo, es el texto corriente.
La edicion de Lndres (1738) trae pues en
lugar de esa y.
Nota, nmero 1511.

Folio 226 vuelto, lneas 11 inferiores, con


tadas de abajo arriba.

Su blason (el de Don Quijote) es la firmeza,


y su profesion el guardarla con suavidad, y
sin hacerse fuerza alguna.

Folio 212 segundo, que es 227, 1." pgina,


lneas 15 y 16.

Dice que la mujer de Sancho Panza.....

Se

llama Mari-Gutirrez, y no llama tal, sino


Teresa Panza.

La verdad es que el nombre Mari-Gutirrez


aparece en la Parte Primera, captulo VII, apli
cado la mujer de Sancho; aqu Don Quijote
y Sancho declaran que no se llama as: lo ra
cional es creer que el nombre Mari-Guti

rrez haba sido interpuesto en el original del


Quijote por otra mano que la del autor, el
cual aprovech la ocasion de protestar inge

171

niosamente contra el nombre de carcter in

truso. Juana, haba escrito Cervntes en su

rendar, tenindolo; aquel dia habra meren


dado, y un cenado asimismo despues: con

original; el Censor hubo de creer que deba

que la merienda no era circunstancia capaz

sustituirse con otro; lo corregira una vez sola,

de producirle ms sueo que la cena: creble

y Cervntes dej en la Primera Parte impri


mir ambos nombres, y en la Segunda puso uno,
tercero, y decisivo de la manera ms termi

parece que se hubiese escrito en el original

mante.

No se llama sino Teresa, trajeron la edicion

de Valencia (1616), la de Lndres (1738) y las

que haba madrugado, porque Sancho no era


madrugador como Don Quijote, ni tenan
tampoco los aventureros necesidad de ma
drugar.
Nota, nmero 1518.

de la Academia Espaola.
Nota, nmero 1514.

Folio 230, 1. pgina, lineas 4. y 5."


Al parecer..... vieron los racimos.
Al clarecer, al clarear el dia.

Folio 212 segundo, que es el 227, 1." pgi


na, lneas 12 y 13, contadas de abajo arriba.
Por lo que he odo hablar..... debis de ser
Sancho Panza.

Academia Espaola y Clemencin: Por lo que


os he odo hablar.

Nota, nmero 1519.

Folio 230, 1. pgina, ms de la mitad, y


cerca del fin.
Una ventiera..... la ventiera.

Ventrera, (un cinto). P. Acad. Espaola, etc.


Nota, nmero 1515.
Nota, nmero 152O.

Folio 212 segundo vuelto, lneas 7." y si


guientes.
Pregunt Don Juan di Don Quijote..... de la
seora Dulcinea..... si se haba casado, si estaba

parida preada.
Indiscreta pregunta, que no parece bien,
tratndose de Dulcinea, de quien no podra
saber Don Juan que hubiese estado prxima
casarse: parece alusion otra Dulcinea, ca
sada quiz, tras varios amores.

Folio 230 vuelto, lnea 2."


En las manos de algun cruel Osris.
En los Trabajos de Persles y Sigismun
da, libro 3.", captulo X, obra que escriba
Cervntes al tiempo que sta, nombra un
estudiante Busris, tirano de Sicilia. Es

errata, pues, Osris por Busris, yerro de


pluma.
Nota, nmero 1521.

Nota, nmero 1516.

Folio 212 segundo vuelto, lneas 9." infe


riores, contadas de abajo arriba.
Que me maten (habla Sancho), si el autor

deste libro..... quiere que no comamos buenas


migas juntos.
Parece que sobra el mo, falta otro ntes
de quiere. Sancho, al parecer, entenda que
el autor del nuevo Quijote no quera comer

migas con l, no quera llevarse bien, no que


ra vivir en paz.
Nota, nmero 1517.

Folio 230 vuelto, lneas 4." y siguientes.


Es mi tristeza..... que me hayan cogido tus
soldados sin el freno.

No era el freno lo que ms hubiera Don


Quijote necesitado para resistir los bando
leros; l mismo dice poco despues: Si me ha
llaran sobre mi caballo, con mi lanza y con mi
escudo, no fuera muy fcil rendirme. Habian
sorprendido indefenso Don Quijote; y esto
es lo que debi decir, y lo que dijo sin duda,
habindose escrito en el original sin defensa,

donde se entendi, y de resultas se imprimi,


sin el freno.

Folio 228 vuelto, lneas 12 y siguientes del


captulo LX.

Sancho, que haba merendado..... se dej


entrar..... por las puertas del sueo.
No era hombre Sancho que dejase de me

Nota, nmero 1522.

Folio 230 vuelto, casi al medio.

Lugo Roque Guinart conoci que la enfer

172

medad de Don Quijote tocaba ms en locura


que en valenta.
Lase la entereza en lugar de la enferme

dad, y lo entenderemos.

Habindose enterado que ya su dulce y es


poso no viva.....

Se suprimi la y en la edicion de Valencia


(1616), y es el texto corriente.

Nota, nmero 1523.

Nota, nmero 1528.

Folio 230 vuelto, lneas 12 y 13, contando


de abajo arriba.
Poda ser que..... vuestra torcida suerte se
enderezase.

Podra, traen discretamente la edicion de


Valencia (1616), las de la Academia Espaola
y la de Clemencin.

Folio 232 vuelto, la mitad.


De otro mejor esposo y ms eterno acom
paada.

Convendra poner entre comas el adverbio


ms, de esta suerte: De otro mejor esposo, y,

ms, (y lo que es ms, y ademas) eterno,


acompaada.

El monosilabo ms vendra significar as,


lo mismo que ademas, lo que es ms: de
mejor esposo, y, lo que es ms, eterno.

Nota, nmero 1524.

Folio 231, 1." pgina, lneas 4., 5." y 6."


Quiero decirte quin soy, y soy Claudia
Jernima, hija de Simon Forte.
Ediciones de Valencia (1616), de la Acade
mia Espaola y de Clemencin: Quiero decirte
quin soy. Yo soy Claudia Jernima, etc.

Nota, nmero 1529.

Folio 232 vuelto, poco ms de la mitad.


Defender su padre de los parientes y de
todo el mundo.

La Academia Espaola aadi las palabras


de Don Vicente, despues de parientes. Falta
hacan esas otras (como del muerto del
finado), que no fueran asonantes del nombre

Nota, nmero 1525.

Folio 231, 1." pgina, lneas 11 y 12, conta


das de abajo arriba.
Le dispar estas escopetas.
Esta escopeta: se ha dicho ntes que vena
con una escopeta pequea en las manos.

Esta escopeta, se lee en la edicion de Va


dencia (1616).

Vicente.

Nota, nmero 1530.

Folio 233, 1." pgina, lneas 13 y 14.


Volviendo lo no repartible y reducindolo d
dineros.

Nota, nmero 1526.

Volver no es aqu devolver, sino cambiar,


trocar, lo mismo que reducir. Advertencia
excusada para casi todos, no para alguno.

Folio 231 vuelto, al medio de l y despues.


Roque, que atenda ms d..... Claudia que en
las razones de amo y mozo, no las entendi: y

Nota, nmero 1531.

mandando sus escuderos que volviesen.....


mandndoles asimesmo que se retirasen, y

lugo se parti con Claudia.


En las ediciones de la Academia Espaola

y en la de Clemencin se lee mandles, en


lugar de mandndoles: correccion oportuna,
no que se suprima la y que precede
lugo.

Folio 233, 1." pgina, lneas 8." y 9.", con


tadas de abajo arriba.
Lleg en esto uno algunos de aquellos es
cuderos.....

Sobran las palabras algunos: fu uno solo


el que vino, porque ms adelante leemos:
Y ste dijo. Roque le pregunta: Has echado
de ver si son de los que nos buscan? No, sino de
los que buscamos, respondi el escudero.
Como, en lugar de las letras o algunos,

Nota, nmero 1527.


-

Folio 232, 1. pgina, lneas 6." y 7.", conta


das de abajo arriba.

no hubiese escrito Cervntes abreviaturas,


para decir un catalan gascon, uno de aque
llos.....

173

Nota, nmero 1532.

Cervntes distinguiera el dia de San Juan de


que hablaba, como distingui Vicente Espinel

Folio 234, 1." pgina, lneas 16 inferiores,


contadas de abajo arriba.
Somos dos capitanes..... y vamos embar
carnos en cuatro galeras.
Bien se ve que dos personas no podan em
barcarse en cuatro galeras; pero, en lenguaje
familiar, era usada esta locucion para dar

el otro en su Escudero Mrcos de Obregon,

entender que no saba el que hablaba si se


embarcaran juntos en una ni en cul de las
cuatro galeras.
Nota, nmero 1533.

Folio 234 vuelto, lneas 4.", 5." y 6.", con


tadas de abajo arriba.

Le pidi (Roque la Regenta) perdon del


agravio que le haba forzado de cumplir con
las obligaciones precisas de su mal oficio.
Creemos, con el Sr. Pellicer, que el verbo
haba debe ser haca. Perdon del agravio que

Roque haca aquella seora, forzado sa


car dinero para mantener su cuadrilla.

donde, en la Relacion segunda, descanso


once, se lee: Llegndose el dia de San Juan
de Junio.
Nota, nmero 1536.

Folio 235, 1." pgina, lnea ltima.


Despach estas cartas.

Se debi imprimir esta carta, porque era


una sola. Dcese ntes que Roque escribi una
carta, y se aade al fin del captulo que uno
de los bandoleros la di quien iba (enca
minada).C.
Nota, nmero 1537.

Folio 235 vuelto, ttulo del captulo LXI.


De lo que le sucedi Don Quijote..... con
otras que tienen ms de lo verdadero que de
lo discreto.

Con otras cosas, se lee en las ediciones mo


dernas.

Nota, nmero 1534.


Nota, nmero 1538.

Folio 235, 1. pgina, lneas 13 y 14, conta


das de abajo arriba.
Estaba consigo el famoso Don Quijote de la
Mancha.

Estaba con l, dira Cervntes ahora. Esto


no nos parece errata.

Folio 236, 1. pgina, lneas 3.", 4." y 5.


Di lugar la aurora al sol, que un rostro
mayor que el de una rodela..... se iba levan
tando.

Ac. Esp. Que con un rostro mayor que el de


una rodela..... se iba levantando.

Nota, nmero 1535.

Folio 235, 1. pgina, lnea 10, contada de


abajo arriba.
De all d cuatro dias, que era el de San Juan
Bautista.

Concluye en el folio 141 vuelto una carta


de Teresa Cascajo, con fecha de 20 de Julio
de 1614; en el 176 hay otra del Duque, fecha
de 16 de Agosto; ha pasado porcion de dias
desde entnces ac: luego ste de San Juan
ha de ser precisamente, no el de la Natividad
del Santo, que se celebra 24 de Junio, sino
el de la Degollacion, que tiene su fiesta en 29
de Agosto. Y, probablemente, en el original
del autor, la palabra que se interpret por
Bautista, seran dos, una preposicion y un
nombre de mes: ba, sera la preposicion de, y
utista, debi ser Agosto. Es natural que

Las rodelas no suelen tener rostro; y si las


hay que le tengan, ni ser redondo ni tan
grande como la rodela, y por consiguiente
inadecuado para compararle con el sol. Cer
vntes en su Persles y Sigismunda, libro

3., captulo XI, hizo decir un mozo de mu


las: Por la grandeza deste sol que nos alumbra,
que con no parecer mayor que una rodela, es
muchas veces mayor que toda la tierra.....
No dijo mayor que el rostro de una rodela; y
esto nos hace creer que est demas el artculo

el delante de la preposicion de, que falta


entre el articulo y la preposicion un sustan
tivo, como cerco. Y suprimiendo el pronom
bre se, tambien hara buen sentido la clusula,
sin necesidad de aadir la preposicion con.
Vase: Di lugar la aurora al scl, que un ros
tro mayor que una rodela..... poco poco
iba levantando.

174

Nota, nmero 1539.

Folio 236, 1." pgina, la mitad.


Los soldados de las galeras disparaban infi
nita artillera.

Arcabucera, se deber entender, porque


se dice ms abajo que los caones de arti
llera de la ciudad respondan los de las ga
leras.
Nota, nmero 1540.

Folio 236 vuelto, lneas 13 inferiores, con


tando de abajo arriba.
Dos (muchachos)..... se entraron por toda la
gente; y alzando el uno de la cola del Rucio y
el otro la de Rocinante, les pusieron y encaja
ron sendos manojos de aliagas.
Creen muchos que aqu (en aliagas) est
declarado el apellido del verdadero autor de
la Segunda Parte de Don Quijote, publicada
nombre de Alonso Fernndez de Avellaneda.

En las palabras alzando de la cola, sobra el

de, que se omite en las ediciones modernas.


Nota, nmero 1541.

Folio 238, 1. pgina, lnea 4.", contada de


abajo arriba.
Los Virnes..... y hoy..... lo es.
Entr Don Quijote en Barcelona en un Vir

nes; y Virnes, en efecto, fu el dia de la De


gollacion de San Juan del ao 1614.
Nota, nmero 1542.

Folio 239, 1." pgina, lneas 8." y 9.", con


tadas de abajo arriba.
Fu tanta la priesa que..... toda la gente
tena... ..

Parece que se quiere decir, no que la gente


tena priesa ( prisa), sino que traa, que ar
maba gresca, grita, bulla, broma, algazara.
Nota, nmero 1543.

Folio 239 vuelto, 1." lnea de l.


Dos damas de gusto pcaro.....; y con ser muy

honestas eran algo descompuestas: por dar


lugar que las burlas alegrasen sin enfado, etc.
Honestas y mucho, y descompuestas, no
se avienen bien: alegrar sin enfado, es sim

plemente alegrar: hay sin duda equivocacio


nes aqu, las cuales desapareceran leyendo:

Con ser muy honradas, eran algo descompues


tas: por dar lugar que ( que) las burlas
alegrasen su sarao, etc.....
Nota, nmero 1544.

Folio 240 vuelto, lneas 10 y 11, contadas


de abajo arriba.
Gozar muchos aos de buen marido?
De mi buen marido, era lo que se deba
preguntar, y as se ha impreso en las edicio
nes de la Academia Espaola, de Clemencin
y muchas ms.
Nota, nmero 1545.

Folio 241, 1. pgina, lneas 7. inferiores,


contando de abajo arriba.
La cabeza..... estaba toda hueca, y ni ms
ni mnos la tabla de la mesa, en que se enca
jaba tan justamente, que ninguna seal de
juntura se pareca.

El tablero ( tabla) de la mesa no deba


estar hueco, sino, como dice Clemencin, tala
drado, perforado, calado; la cabeza no ne

cesitaba encajar en la mesa; bastaba que


asentara bien por su base; y no poda mnos

de parecerse (esto es, de advertirse, de verse)


la juntura del asiento del busto la mesa, una
vez que l era bronceado, y la mesa jaspeada;
y, en fin, era sobrepuesta al tablero. Ni im
portaba que se viese; lo que importaba era
que no se descubriera el caon de hoja de
lata, que pasaba por el tablero de la mesa
hasta llegar la boca del busto. Hay por estos
captulos muchas y penosas equivocaciones,
que prueban el mal estado del espritu y del
pulso de Cervntes. Nosotros entenderamos
as las lneas que se refiere esta nota: La
cabeza..... estaba horadada, y ni ms ni mnos
la tabla de la mesa, en que se asentaba tan
justamente, que ninguna seal de abertura se
pareca.
Nota, nmero 1546.

Folio 241 vuelto, lnea 6."


Le pona.
Edicion de 1636: Se pona.
Nota, nmero 1547.

Folio 241 vuelto, lnea 11, contando de


abajo arriba.

175 -

Le mandaron que lo deshiciese.

Ac. Esp. y Clem.: La deshiciese. Se refiere


el pronombre al sustantivo cabeza.

pos, y se han de despachar d seis reales cada uno.


Dos mil cuerpos ejemplares de un libro,
seis reales cada uno, suman doce mil reales;
los mil ducados son once mil reales: sin duda

Nota, nmero 1548.

se trataba de un opsculo de tan poca lectura,

que los gastos de impresion y papel no llega


Folio 242, 1. pgina, casi al medio.

ran mil reales.

Lleg en otras uno.


En esto entre otros, convendra leer,

Nota, nmero 1552.

porque parece que se refiere oficiales. As


en la edicion de Mateo Fernndez (1662).
Nota, nmero 1549.

Folio 242, 1." pgina, lneas antepenltima


y penltima.

Ha hallado en su escritura alguna vez


nombrar piata? (pignata).

Nos parece raro que en llana conversacion


llamase Don Quijote escritura un libro:
quizas en lugar de en su escritura hubiese
escrito Cervntes q. ese escritor (el que en

Folio 243 vuelto, lneas 12 y siguientes del


captulo LXIII.
El Cuatralvo, que estaba avisado de su bue
na venida, por ver los dos tan famosos Don
Quijote y Sancho, apnas llegaron la marina
cuando todas las galeras abatieron tienda.
Para que el Cuatralvo no quede sin oficio
en esta clusula, parece que ser necesario
leerla as, de un modo parecido: El Cua
tralvo, que estaba avisado, deseaba la venida,
por ver los dos tan famosos, Don Quijote y
Sancho. Apnas llegaron la marina, etc.

abreviatura). Ha hallado nombrar, no es


tampoco muy correcto lenguaje: leeramos
nosotros aqu: Ha hallado..... que ese escri
tor, alguna vez, nombre la pigmata?
Advirtase, respecto al artculo la, que Don
Quijote pregunta en seguida: Cmo la tradu
ce v. m.? Y el traductor contesta: Cmo la
haba de traducir? Y lugo, el haber impreso
nombrar indica bastantemente, que despues
de nombre, que es persona de verbo propia
del caso, haba algo en el original.
Nota, nmero 1550.

Folio 242 vuelto, lncas 15 y 16.


El traducir..... como no sea de las..... len

guas griega y latina, es como quien mira los


tapices flamencos por el reves.
Creemos con el Sr. Clemencin que el ad
verbio (no) da sentido falso lo que el autor
dice aqu. Nosotros leeramos, y sera ms
propio de Cervntes y ms verdadero: El tra
ducir..... cuando sea de las..... lenguas griega
y latina, es como quien mira los tapices (fla
mencos no) por el reves.

Nota, nmero 1553.

Folio 244, 1. pgina, lneas 2.", 3. y 4."


Habiendo visto al Seor Don Quijote de la
Mancha, tiempo y seal que nos muestra que
en l se encierra y cifra todo el valor del an
dante caballera.

Don Quijote no sera tiempo y seal, sino

tipo y seal, porque ya en aquel tiempo se


usaba la palabra tipo. En el poema de Juan
de Yage, titulado Los Amantes de Teruel
(Valencia, 1616), canto 20, al fin se lee:
Y si es, Seor, del falso y vil Mahoma
Aquesta bestia simbolo, y es tipo,
Tambien lo es el leon de aquel Mesas
Que muerte padeci sin tener culpa.
Y en el Diccionario potico, impreso al
fin de la obra, se dice: Tipo, dechado; proto
tipo, principal primer dechado.
Nota, nmero 1554.

Folio 244, 1. pgina, lnea 15.


Junto al espaldar.
Academia Espaola y Clemencin: Espalder.

Nota, nmero 1551.


Nota, nmero 1555.

Folio 242 vuelto, al fin de la plana.


Pienso ganar mil ducados..... con esta pri
mera impresion, que ha de ser de dos mil cuer

Folio 244, 1." pgina, casi la mitad.


Asi de Sancho, y levantndole en los brazos,

176

toda la chusma puesta en pi y alerta, comen


zando de la derecha banda, le fu dando y vol
teando sobre los brazos de la chusma de banco
en banco.

Sobran, en efecto, como dice Clemencin,


las palabras de la chusma.

Y los ms escopeteros turcos.


No se ajusta bien esto con lo que dice la
Morisca ms adelante (fol. 247, 1."pgina),
saber: La demas chusma son moros y turcos,

que no sirven de ms que de bogar el remo.


Parece que los escopeteros no eran ms
que dos.

Nota, nmero 1556.

Nota, nmero 1561.

Folio 244, 1." pgina, lneas 11 y 12, conta


das de abajo arriba.

Sin poder imaginar qu fu lo que sucedido

Folio 246, 1. pgina, lneas 14, 15 y 16.


De aquella nacion ms desdichada que pru
dente.....

le haba.

Qu fuese qu era, como advirti Cle

nac yo.

Que imprudente?

mencin.
Nota, nmero 1562.
Nota, nmero 1557,

Folio 244, 1." pgina, lineas 10 inferiores,


contadas de abajo arriba.
Pregunt al General si eran ceremonias
aqullas que se usaban con los primeros que
entraban en las galeras, porque si acaso lo
fuese.....

Fuesen, parece que se debera leer.


Nota, nmero 1558.

Folio 244 vuelto, lneas 7.", 8." y 9.", con


tando de abajo arriba.
Dijo el marinero: Seal hace Monju de que
hay bajel de remos en la costa.
El marinero quiere decir un marinero,
el gaviero? Lo ignoramos; pero en las Cartas
de Eugenio de Salazar (Madrid, 1866), p

Folio 246 vuelto, lneas 7." y 8.", contadas


de abajo arriba.
Todos, esto le dije, temerosa de que no le
cegase mi hermosura, sino su codicia.
El todos, ya se ve que es errata, por todo;
y parece que temerosa debera ser deseosa,
que el sino debera ser y mo, leyndose: Todo
esto le dije, deseosa de que no le cegase mi her

mosura, sino su codicia. bien: Todo esto le


dije, temerosa de que le cegase mi hermosura, y
no su codicia. Cervntes sola, sin embargo,
emplear la negacion no en casos como ste,
segun ms adelante se ve, cuando la Morisca
dice de Don Gaspar Gregorio: No puedo negar
que no le quiero, cuando su objeto es declarar
que le quiere.

gina 52, se lee, sin que preceda (lo mismo que

Nota, nmero 1563.

aqu) circunstancia que autorice el uso del


artculo indicativo: Una maana subi el ma

rimero la gavia descubrir la mar, y dijo:


Una vela.

Bajel de remos ya es otra cosa. Debe leerse


bajel de moros, porque el General prorrumpe
al instante diciendo: Algun bergantin de cosa
rios de Argel debe ser ste.
Nota, nmero 1559.

Folio 247 vuelto, lneas 4." y 5."


Anoche descubrimos esta playa, y sin tener
notica, destas cuatro galeras, fuimos descu
biertos.

No fueron descubiertos en el dia anterior,


sino en el mismo en que se habla: parece
que, as como en la palabra notica olvidaron
la i para decir noticia, delante de la otra i ol
vidaron la h y la o para decir hoy, la o sin
la h; que acaso no habra ms en el original.

Folio 245, 1." pgina, la mitad.


Venan con estos doce.

Nota, nmero 1564.

Con otros doce, es la leccion corriente.


Nota, nmero 1560.

Folio 245 vuelto, lneas 3. y 4."

Folio 247 vuelto, lneas 13 y 14.


En ninguna cosa he sido culpante de la
culpa.
Cmplice?

177

Nota, mmero 1565.

Hecha esta confesion.

No ha mediado confesion alguna, sino con


Folio 247 vuelto, la mitad.

Quit con sus manos el cordel, que las her


mosas de la mora ligaba.
De la moza, de la jven, que no era mora,

venio: la palabra propia del caso, y que no


debi ser entendida en la imprenta, es con
vencion.

sino morisca, lo cual se recuerda inmediata

mente diciendo: En tanto que la morisca


cristiana su peregrina historia trataba ( tra
zaba contaba.)
Nota, nmero 1566.

Nota, nmero 1571.

Folio 251, 1. pgina, lnea 4." del cap


tulo LXV.
Entr el Don Antonio.

Entr en l Don Antonio. Edicion de Fer

nndez (1662), Ac. Esp. y Clem.


Folio 248 vuelto, lneas 5." y 6."
Dudaron..... fiarse del Renegado ni confiar

Nota, nmero 1572.

de los cristianos.

Edicion de Lndres, Academia Espaola y


Clemencin: Ni confiar dl los cristianos.

Folio 251 vuelto, lneas 12 y 13.


Esto es, seor, lo pasa.
Lo que pasa. Edicion de Valencia, 1616.

Nota, nmero 1567.


Nota, nmero 1573.

Folio 249, 1."pgina, poco ms de la mitad.


Y una maana, saliendo Don Quijote pa
searse por la playa, armado de todas sus armas.
Convendr leer las palabras con Sancho,
despues de nombrar Don Quijote, porque,
en efecto, Sancho presenci lo que pas des
pues, como se infiere de lo que se dice cuando
se hace mencion de l, casi al fin del captulo.
Nota, nmero 1568.

Folio 249, 1." pgina, lneas ltimas de ella


y 2." de la siguiente.
La cual verdad, si t la confiesas..... excu
sars tu muerte.

Excusar?
Nota, mmero 1569.

Folio 249 vuelto, lneas 3.", 4." y 5.", conta


das de abajo arriba.
Haban descubierto de la ciudad al Caballero

de la Blanca Luna y dichoselo al Visorrey, que


estaba hablando con Don Quijote.
Y que estaba hablando, parece que se debe
leer: como est el texto, que suponemos equi
vocado nosotros, indica falsamente que el
Virrey hablaba con Don Quijote.

Folio 251 vuelto, lineas 9." inferiores,


contadas de abajo arriba.

Sus gracias (las de Sancho), que cualquiera


dellas puede volver alegrar la misma
melancola.

Parece que debi escribir el autor: cual


quiera dellas puede volver alegre d la misma
melancola, puede alegrar la misma me
lancola.
Nota, nmero 1574.

Folio 251 vuelto, al fin, y principios del


folio siguiente.
Y habindose ofrecido Don Antonio de hacer
lo que ms le mandase, se despidi dl; y hecho
(splese por elipsis, habiendo) liar sus armas
sobre un macho lugo, al mismo punto; sobre el
caballo con que entr en la batalla, se sali de
la ciudad aquel mismo dia.
Creemos que se entiende bien que el Ba
chiller, al punto que se despidi de Don An
tonio, mand liar sus armas y cargarlas en el
macho; y algo despues, pero en el mismo dia,
mont en su caballo y sali de Barcelona. La
dificultad que alguno ha credo encontrar en
esta clusula, no es real, sino aparente.

Nota, nmero 1570.


Nota, nmero 1575.

Folio 250 vuelto, lnea 15, contando de


abajo arriba.

Folio 252 vuelto, lneas 10 y 11.


23

- 178 -

No soy yo el que no puede tomar arma en


un ao?

Armas, imprimi el Sr. Clemencin: duda


mos que el plural deba preferirse aqu al
singular.
La edicion de 1662 trajo: No soy yo el que
no puedo tomar armas en un ao?

Ser italianismo de Cervntes el pero,


errata en lugar de empero? Son tantas las

que hay en estos captulos, que, por ser co


nocidsimas, no las notamos! Alcanz, por
alcanzo; escoga, por escoja; alabol, por
alable.....
Nota, nmero 1581.

Nota, nmero 1576.

Folio 257, 1. pgina, lneas penltima y l


tima.

Folio 253, 1." pgina, lneas 13 y 14, con


adas de abajo arriba.
No, dijo Ricote, que se hall presente esta
pltica, hay que esperar en favores ni en

nes modernas, siguiendo la de Valencia

ddivas.

de 1616.

Reconocile Don Quijote, dijo Sancho.


Y dijo Sancho, se lee en todas las edicio

Se echa mnos la repeticion del no delante


del hay, falta que debi ser puro olvido, y no
omision pensada, del autor.

Nota, nmero 1582.

Folio 257 vuelto, lnea 9."


Nota, nmero 1577.

Folio 253 vuelto, lneas 2." y siguientes.


Que como raz escondida, que con el tiempo
venga despues brotar.
Se omite justamente el segundo que en la
edicion de 1662, en las de la Academia Espa
ola, en la de Clemencin y otras.
Nota, nmero 1578.

Llamndome yo el pastor Quijotiz.


Quijotiz, se lee tambien en el folio 275
vuelto; y sin embargo, tememos que en una
y en otra parte se deba leer Quijotil, adjetivo
propio burlesco, del mismo carcter que los
de Sansonino, Niculoso y Pancino. Quijotiz
no parece nombre de pastor; ms parece ape
llido.

Quijotil, como adjetivo, se halla usado en


la comedia de Tirso de Molina, titulada Amar
por seas, acto 2.

Folio 253 vuelto, poco ms de la mitad.

Que en ninguna manera poda ni quera


dejar doa Ana Flic.
No tena don la morisca: su Ana Fliac,
habra escrito el autor, su amada Ana
Fliac la hermosa Ana Flic. En la lnea

Sois la Infanta.....
A lo nuevo quijotil,
Dulcinea de la Mancha?

Nota, nmero 1583.

anterior hay un pero, que parece tambien


equivocado sobrante.
Nota, nmero 1579.

Folio 258, 1. pgina, la mitad.


Qu de gaitas zamoranas, qu tamborines y
qu de sonajas y qu de rabeles! Pues qu si

Folio 256, 1."pgina, lnea 8., contada de

destas diferencias de msica resuena la de los

abajo arriba.
En buena paz compaa.
En buena paz y compaa, es la leccion

albogues! All se ver casi todos los instrumen


tos pastorales.

corriente, desde la edicion de Valencia de 1616.

antepone tamborines un de; se imprime


entre estas en lugar destas, y vern en lu
gar de ver. Tres erratas, acertadamente cor
regidas.

Pero debe notarse que hay otro caso igual


en el folio 184, 1." pgina.

En el texto corriente de nuestra obra se

Nota, nmero 1580.


Nota, nmero 1584.

Folio 257, 1. pgina, lnea 16.

Sin perjuicio pero de los (recuerdos) que


tengo de Dulcinea.

Folio 258, 1. pgina, lneas 12 y 13, conta


das de abajo arriba.

- 179 -

Hace un son, si no muy agradable ni arm


nico, no descontenta.
Hace debe ser hacen, porque el sujeto de
la oracion es el plural chapas; despues de son
de armnico falta el relativo que, para leer
bien, que, si no muy agradable ni armnico,
no descontenta, bien si no muy agradable ni
armnico, que no descontenta.
Nota, nmero 1585.

Folio 258, 1." pgina, ltima lnea, y en el


mismo folio vuelto, la lnea 2."
Y hanos de ayudar mucho al parecer en
perfeccion este ejercicio el ser yo algun tanto

Nota, nmero 1588.

Folio 259, 1." pgina, al fin del captu


lo LXVII.

Si bien tal vez la abundancia se mostraba en

los castillos y casas, as de Don Diego de Mi

randa, como en las bodas del rico Camacho, y


de Don Antonio Moreno.

Inadvertencia antivoluntaria del autor. Qui


so sin duda recordar las casas de Don Diego
de Miranda y de Don Antonio Moreno, y las
bodas de Camacho, el Rico; pero colocado el
nombre de Don Antonio despues de las bo
das, parece que Sancho se hall en las de este
caballero, lo cual no se dice en el libro.

poeta.

Ac. Esp. Hanos de ayudar mucho poner


en perfecion este ejercicio.

Nota, nmero 1589.

Folio 259, 1. pgina, ttulo del captu


Nota, nmero 1586.

lo LXVIII.

Oh qu polidas cuchares tengo de hacerl

De la cerdosa aventura que le aconteca d


Don Quijote.
Que le aconteci. Edicion de Valencia, 1616.

Cucharas, es la leccion corriente; pero en


tiempo de Cervntes un deca mucha gente
cuchares, y no cucharas.

Nota, nmero 159O.

Folio 258 vuelto, lnea 14.

Nota, nmero 1587.

Folio 260, 1. pgina, lneas 14 y 15.

Tambien v. m. se le caen de la boca (los


Folio 258 vuelto, lnea 4.", contada de abajo
arriba.

Castigame mi madre, y yo trompegelas.


Trmpogelas, es la leccion corriente, aun

reframes) de dos en dos, mejor que d mi.


El impresor, que haba ledo fines del ca
ptulo anterior ensartalos vuesa merced de dos
en dos, en ocasion en que Don Quijote haba

que en varias ediciones se ve el acento sobre

citado efectivamente dos refranes, crey que

la segunda o. Quiere el refran decir: Mi madre

aqu dira lo mismo, y hubo de equivocarse.


Uno solo dice aqu Don Quijote; y lo que habra
escrito el autor, en abreviatura probable
mente, en lugar de los cuatro monoslabos de
dos en dos que le imprimieron, sera de q.do en
q.d, esto es, de cuando en cuando.

me amonesta, y yo me desentiendo con burla.

Trmpogelas se compone de las tres dic


ciones se las trompo: ge equivale se.
En la tragicomedia llamada Elicia (edicion
de Madrid, 1872, pgina 41) se lee: Castigame
mi madre, y trmposelas yo.
Trompar es engaar, burlar, casi tram

pear. El pronombre las se refiere un mom


bre desconocido en algunas de estas locu
ciones; en la que examinamos, podr ser el
plural razones palabras. Por supuesto que
castigar no es aqu aplicar castigo corporal,

sino ensear, doctrinar: el refran equivale


al otro moderno:

Mi madre me regaa,
Y yo le digo:
Predicar en desierto,
Sermon perdido.

Nota, nmero 1591.

Folio 260 vuelto, lneas 6." y 7."


Media docena de aquellos seores y desco
medidos puercos.
Habiendo ntes llamado los puercos el
autor gruidora piara, no los llamara se
ores aqu, sino gruones gruidores,
quiz sucios soeces, adjetivo que vendra
mejor cerdos que toros, como ya se not
en el captulo LIX.

- 180 -

Nota, nmero 1597.

Nota, nmero 1592.

Folio 260 vuelto, lnea 11.


Le hollen puercos.

Huellen, escribira Cervntes, si no es que


Don Quijote, con metfora, no impropia de la
situacion, quisiera decir hocen. Hozar es
mover con el hocico el puerco la tierra y le
vantarla.
Nota, nmero 1593.

Folio 262 vuelto, lneas 9." y 10.


Y los Duques hicieron lo mesmo.
Nota bien Clemencin que los Duques no
hicieron lo mesmo, porque solo contestaron

con una leve inclinacion de cabeza la pro


funda inclinacion con que Don Quijote y San
cho los saludaron. Tal vez, en lugar de hicie
ron lo mesmo se habra escrito en el borrador
hicironles mesura.

Folio 261, 1. pgina, versos 9. y 10.

Nota, nmero 1598.

As el vivir me mata

Que la muerte me torna di dar la vida.

Quiere esto decir: La vida me mata de suerte,


-que me vuelve dar vida, que no me mata:
burlesca expresion, totalmente ajena del es
tado angustioso en que Don Quijote se hallaba.
Lo creble es que sea errata el que en lugar
de y: la expresion entnces resulta sencilla y
propia.
Nota, nmero 1594.

Folio 261 vuelto, hcia la mitad.

Callad, brbaros.jNosotros barberos!


Barbero, no es epteto injurioso como br
baro, palabra que Sancho hubiera compren
dido bien, si se la hubiesen dicho: debi ser
otra, quizas poco inteligible para l, como
berberios (esto es, gente de Berbera), por
berberiscos bereberes.

Folio 262 vuelto, lneas 5." y 6. ntes de


los versos.

En aquel sitio el mesmo silencio guardaba


silencio.

El mesmo sentir bien, suspirar? El mes


mo, sollozar sollozo?
Nota, nmero 1599.

Folio 263, 1." pgina, lneas 4.", 5." y 6.",


contadas de abajo arriba.
Sellad el rostro de Sancho con veinticuatro

mamonas y doce pellizcos y seis alfilerazos bra


zos y lomos.
El texto corriente trae la preposicion en
despues de alfilerazos; nosotros propondra
mos esta otra variante: Sellad el rostro San

cho con veinticuatro mamonas; y con doce pe


llizcos y seis alfilerazos, brazos y lomos.

Nota, nmero 1595.


Nota, nmero 1600.

Folio 262, 1. pgina, lneas 11 y 12, conta


das de abajo arriba.

A un lado del patio estaba puesto un teatro


(un tablado), y dos sillas sentados dos per
sonajes.

Texto corriente: y en dos sillas sentados dos


personajes. As vino ya en la edicion de la

Folio 264, 1. pgina, lnea 2."


Mnos cortesa, mnos mudas.

Quiere Sancho decir: Mnos cortesa y mnos


olorcillo en las manos: parece que hace falta
la conjuncion.

Imprenta Real, 1647.

Nota, nmero 1601.

modernas, adoptando la variante de la edicion

Folio 264 vuelto, ltimas lneas del ca


ptulo LXIX.
Que di Don Quijote y Sancho los llevasen d
las (estancias) que ellos ya se sabian.
Los llevaron la estancia, al aposento de
Don Quijote, como se expresa al principio del
captulo LXX: debe leerse la en lugar de

de Valencia, 1616.

las.C.

Nota, nmero 1596.

Folio 262, 1." pgina, lnea 4.", contada de


abajo arriba.

Pero, sin que se lo sealaran, callaron ellos.


Callaran ellos, dicen todas las ediciones

181

Nota, nmero 1602.

Folio 265, 1. pgina, lneas 6.", 7." y 8."


Grande y poderosa es la fuerza del desden
desamorado, como por tus mismos ojos has visto
muerta Altisidora.

No sobrara la ? No escribira el autor,


con ms clara y ms elegante forma: Grande
es la fuerza del desden desamorado, como por
tus mismos ojos has visto, muerta Altisidora!
Nota, nmero 1603.

Folio 265, 1. pgina, lneas 14 y 15.


Altisidora, doncella ms antojadiza que dis
Creta.

La discrecion no es defensa contra la muer

te: no atinamos qu viene aqu la califica


cion de poco discreta. Si dijera Sancho que
Altisidora era ms antojadiza que delicada, lo
entenderamos algo mejor: querra decir que

Los tontos ltimos seran sandios en el


original? Sobraran? Sobran en todas partes.
Nota, nmero 1607.

Folio 266, 1." pgina, al medio.


El uno durmiendo sueo suelto, y el otro
velando pensamientos desatados, les tom el
dia y la gana de levantarse; que las ociosas

plumas..... jamas dieron gusto Don Quijote.


Durmiendo sueo suelto, no tendra San
cho gana de levantarse; y Don Quijote, que
estaba despierto, no se levant hasta despues
de haber recibido las tres visitas de aquella
maana: con que hay equivocacion aqu; y ha
de consistir en que la segunda y debiera ser

sin, falta un no despues de ella; y ademas,


el que debiera ser aunque, leyndose de este
modo la clusula: El uno durmiendo d sueo

Altisidora se haba muerto de rabia de no

suelto, y el otro velando pensamientos desa


tados, les tom el dia, sin la gana ( y no la
gana) de levantarse, aunque las ociosas plu
mas..... jamas dieron gusto Don Quijote.

haberse salido con la suya, pesar de que


gozaba regular salud.

Nota, nmero 1608.

Nota, nmero 1604.

Folio 266 vuelto, lneas 5.", 6." y 7."


Folio 265, 1." pgina, lneas 10 y 11, conta
das de abajo arriba.
Mamonas..... por habrmelas hecho duea,
que confundidas sean.
Seis nada mnos fueron las que mamonaron
Sancho: dueas, debe leerse aqu, y es el
texto corriente, autorizado por la Ac. Esp.

Dos dias h que la consideracion del rigor


con que me has tratado..... he estado muerta.
La edicion ltima que hizo del Quijote la
Academia Espaola trae la preposicion por,
indudablemente necesaria, ella otra, entre
la conjuncion que y el artculo la. Con se
puso en la edicion de Lndres de 1738: no es
tan propia como la del texto corriente.

Nota, nmero 1605.

Folio 265, 1." pgina, lneas 8." y 9., conta


das de abajo arriba.
El sueo es alivio de las miserias de los que
las tienen despiertas.

Sancho, de quien es esta expresion, haba


dicho en el captulo LXVIII: En tanto que duer
mo, ni tengo temor ni esperanza, ni trabajo ni
gloria. Segun esto, el infeliz no siente su infe
licidad mintras duerme: as pues, no se debe
leer aqu miserias despiertas, sino miserias

de los que, despiertos, las padecen.

Nota, nmero 1609.

Folio 267, 1." pgina, ntes de la mitad.


El diablo le respondi..... Respondi el otro
diablo..... Respondi el otro.
Tres respondi seguidos, y el uno perte
nece diablo que pregunta, diciendo: Tan
malo es? Arrieta crey que deba corregirse el
texto, imprimindose: Tan malo es? respon
di el otro. Tan malo, respondi el primero,
que si..... yo..... me pusiera hacerle peor, no
Cacerta "Ca.

Nota, nmero 1606.


Nota, nmero 1610.

Folio 266, 1. pgina, casi al medio.


No estaban los Duques dos dedos de parecer
tontos, pues tanto ahinco ponan en burlarse de
dos tontos.

Folio 268, 1. pgina, lneas 8.", 9. y 10,


contadas de abajo arriba.
La consideracion de las crueldades que ha

- 182

usado conmigo este malandrin mostrenco, me le

No se dice tal: lo de como agora se dir ha

borrarn de la memoria.

de ser equivocacion en lugar de como al

La consideracion es el sujeto que rige al


verbo borrar: el futuro plural borrarn
debe ir en singular; aunque hay en este libro

guno sucede.
Nota, nmero 1616.

varias concordancias ficticias como sta, en

la que parece se toma por sujeto un plural


inmediato: aqu es crueldades.
Nota, nmero 1611.

Folio 268 vuelto, lineas 6." y 7."


No iba nada Sancho alegre.
Mala trasposicion, fuese hecha de intento
mo; y que no lo fuese, es lo que creemos.
Nota, nmero 1612.

Folio 269, 1."pgina, lneas 15 inferiores,


contadas de abajo arriba.
Ellos son tres mil y trecientos y tantos; de
ellos me he dado hasta cinco; quedan los demas;
entren entre los tantos estos cinco, y vengamos
los tres mil y trecientos.

No hay razon para suponer que hubiera


Sancho olvidado el nmero de azotes que ha
ba de darse: las palabras y tantos deben ser,
azotes por todos, como ms abajo se lee,
y las de los tantos sern los demas, resultando
esta clusula: Ellos son tres mil y trecientos
por todos (en su totalidad); de ellos me he
dado hasta cinco; quedan los demas: entren en

Folio 270 vuelto, lneas 15 y 16, contadas


de abajo arriba.
Estaba pintada..... el robo de Elena.

Pintado. Errata, como Menalao, que est


poco despues.
Nota, nmero 1617.

Folio 270 vuelto, lneas 3." y 4.", contadas


de abajo arriba.
Encontrara a aquestos seores; ni fuera

abrasada Troya ni Cartago destruda.


No hacen falta los monosilabos pues si yo,
que traen las ediciones modernas; si se con
sidera necesario alterar algo aqu, con mnos

habra bastante. El primer ni puede ser un


no; se le puede tambien anteponer una y, y
puede por fin, entendindose bien, quedar
como en esta l." edicion.
Nota, nmero 1618.

Folio 271, 1." pgina, lneas 12 y 13.


Pint escribi lo que saliere.

lo que saliere?
Nota, nmero 1619.

tre los demas estos cinco.

Folio 271 vuelto, lneas 1. y 2." del captu


Nota, nmero 1613.

Folio 269 vuelto, lneas 13 y 14.


Los enamorados..... jamas ajustan la cuenta
de sus deseos.

Jamas la ajustan con el tiempo, con el

reloj, medida de l: ha de faltar algo aqu.


Nota, nmero 1614.

Folio 270, 1."pgina, lnea 5.", contando de


abajo arriba.
Aqu morirs Sanson.
Morir, en la edicion de Bruslas de 1616.
Nota, nmero 1615.

Folio 270 vuelto, la mitad.

Con ms juicio en todas las cosas discurria,


como agora se dir.

lo LXII.

Todo aquel dia, esperando la noche, estuvie


ron en aquel lugar y meson Don Quijote y
Sancho.
No estuvieron todo el dia: se dice en el fo

lio 273: Lleg la tarde, partironse de aquel


lugar. Como salieron acompaando Don

lvaro, parece que, no ser por su venida,


hubieran permanecido en el meson toda la
tarde: por lo cual, el pretrito estuvieron
debera ser estuvieran, y no vendra mal aa

dir un pero ntes del verbo lleg, en esta


forma: Todo aquel dia, esperando la noche,
estuvieran en aquel lugar y meson Don Qui
jote y Sancho, el uno para acabar en la cam
paa rasa la tanda de su diciplina, y el otro
para ver el fin della, en el cual consista el de
su deseo. Pero lleg en esto al meson un cami
mante, etc.

183

Nota, nmero 1620.

A la entrada del cual (del pueblo)..... vi


Don Quijote.....

Folio 272 vuelto, lneas 15 y 16.


Y as me pas de claro Barcelona.

dos muchachos.

Escribira Cervntes de claro, de largo?

No fu la entrada del pueblo donde vi


Don Quijote los chicos, porque despues de
haber hablado Sancho con uno de ellos, Don

Pasar de claro parece que es lo mismo que

Quiijote y Sancho pasaron adelante; y la

pasar de claro en claro, pasar de parte

entrada del pueblo se encontraron con el

parte (esto es, traspasando, atravesando); y

Cura y el Bachiller. Las palabras la entrada

pasar de largo se nos figura que es pasar


evitando detenerse, huyendo de encontrar
encontrarse, lo cual no es lo mismo. El Caba

del cual deben entenderse acercndose al

llero del Verde Gaban (captulo XVI de esta

cual y quiz esto, cosa parecida, habra es


crito el autor: con un casi, despues de acer
cndose, quedaba casi bien.

Segunda Parte) pasaba de largo, adelantn


dose Don Quijote: no me pasara tan de lar
go, le dice el mismo caballero. El Conde de
Portalegre (Adicion al libro 3. de la Guerra
de Granada, escrita por Don Diego de Men
doza, reimpresion de Valencia, 1776, pgina

aqu por all; que como quiera que los hayis

332), pone: Teniendo la muralla delgada, no ha

ganado, no habris hecho usanza nueva en el

can las balas runas, sino agujeros, pasando de


claro, los cuales servan despues d los enemigos
de troneras. Texto cuyo sentido se conforma

mundo.

con el de estos versos de Bartolom Naharro

en su Propaladia (Madrid, 1573, folio 272):


Si no, ved el mal que hace
Una ojeada que ddis:
De claro en claro pasis

Nota, nmero 1624.

Folio 275, 1." pgina, la mitad.


Traed vos dinero..... y sean ganados por

Los plurales ganados y los manifiestan

que el sustantivo dinero, debe estar en plu


ral, como en las ediciones modernas, y como
en esta misma viene en la lnea anterior, don
Sancho dice: dineros traigo.
Nota, nmero 1625.

Las entraas.

Folio 275 vuelto, lnea 12.


Nota, nmero 1621.

Folio 273, 1." pgina, lneas 14 inferiores,


contadas de abajo arriba.
Como si..... no mostrara claro la diferen
cia de los dos D. Quijotes y la de los Sanchos
sus obras y sus palabras.
Obras y palabras son sujeto de la oracion:
el verbo mostrara debe estar en plural, mos

El pastor Curambro.
Curiambro, traen las ediciones modernas,
ms consecuentes que la 1."

La terminacion en ambro tiene no s qu


de ridculo, que el buen Pero Perez no mere
ca: escribira Cervntes Curiandro? Parece
ste nombre ms pastoril.
Nota, nmero 1626.

traran.

Nota, nmero 1622.

Folio 273 vuelto, lneas 12 y 13.


Parece que haba madrugado el sol ver el
sacrificio.

A servir su oficio? Porque no hallamos


aqui otro sacrificio que el de los rboles des
cortezados puros azotes por mano de Sancho;

pero igual sacrificio se haba ya hecho ntes,


sin excitar la curiosidad del padre del dia.

Folio 276, 1. pgina, principio de ella.


Y cuando faltare, darmosles los nombres

de las estampadas impresas.


Faltaren, es, y debe ser, la leccion cor
riente. Pero, las pastoras que faltaran, que
no hubiese, qu nombre se les haba de po

ner de qu serviran los nombres pasto


riles, si no haba personas quienes apli
carlos De temer es que haya aqu falta
error".

Nota, nmero 1623.


Nota, nmero 1627.

Folio 274, 1. pgina, principios del cap


tulo LXIII.

Folio 276, 1. pgina, lineas 8.", 9." y 10,


contadas de abajo arriba.

84

Y podr V. m. pasar en el campo las sies


tas del verano, los serenos del invierno, el au
llido de los lobos!

Parece que se trata de encarecer las incle


mencias del tiempo, y que, por lo mismo, no

sieron ofrece nueva dificultad, que leyendo


puse con desaparecera, quedando bien uno
y otro pasaje. Quiz sean erratas, y no efecto
de sistema particular de Cervntes en punto
licencias de concordancias silpsis. Dice

es oportuno lo del aullido de los lobos. Ni el

el trozo del folio 277 vuelto: Ya conozco mi

aullido es lo que de los lobos hay ms que

necedad, y el peligro en que me pusieron ha


berlas ledo, las historias caballerescas. El
las no puede ser sujeto de la oracion; el ha
berlas no es plural; debi decirse: Conozco
el peligro en que me puse con haberlas ledo,
por haberlas ledo; conozco el peligro en
que me pusieron por haberlas ledo, ha

temer, ni tampoco es buena locucion la de


pasar aullidos. Aun si se hubiera impreso
serenos del invierno, al aullido de los lobos!

En fin, si hubiramos hallado la lluvia y los


lodos, nada hubiramos tenido que reparar.
Nota, nmero 1628.

bindolas ledo, otra cosa as.

Folio 276, 1. pgina, lneas antepenltima

Nota, nmero 1630.

y penltima.

Sobre cincuenta aos que tengo de edad.


Si la diccion cincuenta no es una de las

muchas equivocaciones de nuestro libro, de


beremos creer que, cuando Cervntes al prin
cipio de l dijo que el Ama de Don Quijote
pasaba de los cuarenta, procur unir la ver
dad con la galantera, y dej cargo de la
interesada declarar el verdadero nmero de

sus otoos, donde no la oyeran sino los que


bien lo sabran.

Por lo demas, quien tiene cincuenta aos,


claro es que pasa de los cuarenta; y quizas
esto atendera el autor.

Folio 277 vuelto, lneas 7.", 8." y 9."


Ya no soy Don Quijote de la Mancha, sino
Alonso Quijano, d quien mis costumbres me
dieron renombre de Bueno.

Parece que no cabe duda en que el nombre


verdadero de Don Quijote fu Alonso Quijano.
Otras cuatro veces se le da ste mismo en el

presente captulo, ltimo de la obra.


Folio 278, 1. pgina, lneas 10 y 11. Ver
daderamente est cuerdo Alonso Quijano, el
Bueno.

En la misma pgina, la mitad: Fu Alon


so Quijano, el Bueno..... siempre de apacible
condicion.

Nota, nmero 1629.

Folio 277, 1." pgina, lneas 11 inferiores,


contadas de abajo arriba.
Sombras..... que me pusieron mi amarga y
continua leyenda de los..... libros de..... caba
lleras.

Quin puso, quines pudieron poner som


bras en el juicio de Don Quijote? Si fu l
mismo, por darse tanto leer libros perjudi
ciales, el verbo pusieron debi ser puse con
puse por; si fu la lectura de ellos, en lu
gar de pusieron debi escribirse puso; si
fueron los libros, el plural pusieron est en
su lugar; pero se necesita una preposicion
tambien, un equivalente ella, delante de
las palabras mi amarga y contnua leyenda.
Aunque la idea viene ser en todo caso la
misma, la construccion, segun la forma que
se d la oracion, ser la que le corresponda;
y segun aparece el texto, se falta ella.
En la plana siguiente de este mismo folio,
lnea 12, la misma voz, el propio plural pu

Folio 278 vuelto, lnea 11, contada de abajo


arriba: Soy agora, como he dicho, Alonso Qui
jano, el Bueno.
Folio 279, 1." pgina. Alonso Quijano, el
Bueno, llamado comunmente Don Quijote.
Cinco veces seguidas, Quijano.
Pero en el primer captulo de la obra, fo
lio 1. vuelto, se lee: Quieren decir que tena el
sobrenombre de Quijada Quesada que en
esto hay alguna diferencia en los autores que
deste caso escriben); aunque por conjeturas ve
rosmiles se deja entender que se llamaba
Quejana.
En el folio 3." vuelto de la misma Primera

Parte, 1. edicion: Y al cabo se vino llamar

Don Quijote, de donde, como queda disco (sic),


tomaron ocasion..... que sin duda se deba de
llamar Quijada, y no Quesada, como otros
quisieron decir.
Folio 16 de dicha 1. edicion. Y apnas le

hubo limpiado, cuando le conoci, y le dijo:


Seor Quijana.

185

Folio 16 vuelto. Yo no soy Don Rodrigo de


Narvez..... ni vuestra merced es Baldovnos ni

Abindarrez, sino el honrado hidalgo del seor


Quijana.
2. edicion de Cuesta.

Folio 1. vuelto. Por conjeturas verosmiles


se deja entender que se llamaba Quijana.
Folio 15. Y apnas le huvo limpiado, cuan
do le conoci y le diaco: Seor Quixada.
Folio 16 vuelto: Yo no soy Don Rodrigo de
Naruaez..... ni vuestra merced es Valdounos,

so Quijano, llevaba adjetivado el apellido de


su tio: el de su padre no consta. Es pues
el apellido Quijano el que ms veces figura
en el Quijote como verdadero sobrenombre
del hroe; y colocado al fin del libro, donde
se halla el testamento y ltima voluntad del
Alonso, parece que expresa tambien la ltima
voluntad del autor, que pudo tener sus mo
tivos para haber llamado Don Quijote, en la
Primera Parte, Quejana, Quijana y Quijada,

y abandonarlos despues.

ni Abindarrez, sino el honrado hidalgo del


Nota, nmero 1631.

seor Quixada.

La 3." edicion de Cuesta va en los pasajes


citados conforme con la 2."

No hacemos caso de lo que ya hemos citado

en la nota 958 de stas, correspondiente al


folio 229 de la Primera Parte, 1. edicion: Los

valientes espaoles, Pedro Barba y Gutierre


Quijada, de cuya alcurnia yo deciendo. Habla

Folio 277 vuelto, lneas 9." y 10, contadas


de abajo arriba.
Triganme un confesor que me confiese, y
un escribano que haga mi testamento.
Dice Don Quijote estas palabras, hallndose

presente el Cura, con el Bachiller y el Barbe


ro; y aade poco despues: En tanto que el

Don Quijote, y parece que habla fuera de s.


Se debe recordar, sin embargo, que en el ca

seor Cura me confiesa, vayan por el Escribano.

ptulo ltimo de nuestro libro nombra Don

niendo su lado al Cura, que le oye de con


fesion en seguida, no haba de decir: Traigan
quien me confiese. Trigamme debe ser errata

Quijote dos veces su sobrina: Antonia Qui


jana.

De manera que el apellido Quijana se halla


otras cinco veces impreso en el libro: Quija
no y Quijana se empatan al parecer.
No, porque aplicado la sobrina Antonia
el apellido Quijana, es el mismo de Quijano

adjetivndolo, como Cervntes acostumbraba.

Est Don Quijote ya en su juicio cabal: te

por iganme.
Nota, nmero 1632.

Folio 278, 1. pgina, lnea 15.


Los hizo reventar las lgrimas de los ojos.
Les, dira probablemente el original.

A Clara, hija de Andres Perlerin, da el


apellido de Perlerina.

Ricote llama Ricota su mujer, y Ricota


su hija.

Dorotea, que ha debido oir nombrar Dul


cinea del Toboso, la llama seora Tobosa.

En esta Segunda Parte del Quijote figura


un Camacho; en el Coloquio de los Perros, una
Camacha; en el mismo Coloquio se habla de
una Montiela, y al perro que se supone hijo
de sta, se le nombra Montiel.

En su Persles y Sigismunda (libro 3.",


captulo VIII) introdujo Cervntes un Alcal

de llamado Pedro Cobeo; y su hija llaman


Mari Cobea.
En el entremes titulado El retablo de las
Imaravillas, el Alcalde Benito Repollo tiene

una hija, llamada Teresa Repolla; y la hija


del Regidor, Juan Castrado, lleva el nombre
de Juana Castrada.

Antonia, pues, hija de una hermana de Alon

Nota, nmero 1633.

Folio 279, 1." pgina, lneas 11, 12 y 13,


contadas de abajo arriba.
El heredar algo borra

templa en el heredero
La memoria de la pena
Que es razon que deje el muerto.
Impresas as estas lneas, ofrecen, como ve
el lector, una clusula en cuatro versos de
romance, casualmente producidos, citados
de intento. Otros varios se hallan interpo
lados en la narracion, que no pueden estar
en ella por casualidad, sino muy de propsito,
como en el captulo LXX.
Porque aquel que dice injurias
Cerca est de perdonar,
Y ntes el de

Oh ms duro que mrmol d mis quejas!


Con otros que no habr dejado de advertir
el lector.

24

- 187 -

CONCLUSON,

Hemos llegado al fin.....he llegado, ser ms


propio de persona como yo, de poqusimo bulto,
al fin de estas notas, apuntes la fiel copia que
resucita la edicion primera de El Ingenioso Hi
dalgo. Al despedirme, y quiz para siempre, del
Lector benvolo (porque mi edad y salud no me
dejan esperanza de ofrecerle ms obra mia), tengo
que suplicarle vea con paciencia estas cortas p
ginas, de disculpas y prevenciones, de deseos frus
trados y resignacion forzosa, por lo mismo poco
recomendable. Haba pensado yo en otros tiempos
hacer una edicion del Quijote, que trajese las va
riantes ms dignas de aceptacion entre las que re
gistra el presente volmen; y han pasado aos, y
no he podido hacerla; y quizas haya sido un bien
para m y para las letras no realizar el propsito.
As lo crey algun amigo mio, de quien procurar
acordarme en estas postreras observaciones.
Del nmero de las precedentes notas inferir

el lector que las primeras ediciones del Quijote de


jaban mucho que desear; por algunas de las anota
ciones mismas, creo podr entenderse que todava
falta camino que recorrer hasta llegar conseguir
una edicion del Quijote perfecta. No hay que
extraarlo: se ha estudiado la obra de Cervntes

mucho; parando poco la atencion en una circuns


tancia esencialsima: la falta de texto puro, ge
nuino, respetable, que nos obligara seguirlo sin
temor, sin excusa. No le hay, en mi opinion; y por
una circunstancia honrossima para Espaa y para
el autor, su obra, si no es veces lo que el autor
quiso y escribi, consiste quizas en haberla respe
tado excesivamente la posteridad admirada. No
creo que mis notas disminuyan el respeto que
Cervntes merece: mi nimo, por cierto, no ha si
do rebajarlo una lnea; justificarlo ms es lo que
he pretendido. Miguel de Cervntes, bien m
mos bien, correga sus obras: aprovechar en parte

sus correcciones ha sido mi principal objeto, bus


cndolas cuidadoso, querindolas adivinar veces,
si era posible: no habr atinado siempre, de seguro
que no; si he acertado en algunas, ya no es mi
trabajo del todo intil: continuarlo y completarlo
dar dulce y honorfica ocupacion ilustradores
de Cervntes futuros.

El que haga cotejo de varias ediciones antiguas


de Galatea, su primera obra, diferencias ha de ha
llar bastantes entre unas y otras; lo mismo quien
coteje impresiones de las Novelas ejemplares, he
chas en el siglo XVII; y un entre ejemplares
de la primera edicion de El Viaje del Parna
so, hallar alguna diferencia notable, que seal
muy de intento mi amigo, el Sr. D. Cayetano Al
berto de la Barrera. En efecto, los ms de los ejem
plares de la edicion del Viaje (Madrid, 1614) traen
en la pgina 15 de los preliminares al poema, los
cuales no aparecen foliados, unos exmetros lati
nos de un Don Agustin de Casanate Rojas; algun
ejemplar, empero, nos da llena la citada pgina 15
con un soneto de Cervntes su pluma, en el cual
se queja l de que no le haban dado soneto algu
no para engalanar su poema; y el epgrama de
Casanate se ve estampado la espalda del soneto,
donde los ejemplares ms comunes, por no pre
sentar la pgina en blanco (lo cual nada tendra de
raro), nos ofrecen un adorno grande de imprenta,
compuesto de 30 adornos pequeos, que forman

entre todos una especie de pia. un los ejempla


res del Viaje, con soneto sin l, todos en una
palabra ( los que yo he visto siquiera), dan seal
en el folio 54 de que all se ha hecho una enmienda
semejante la supresion del soneto (1), dejando
(1) Lo su primira Cervntes ruego de algun amigo,
que de buena gana le hubiera ofrecido versos en elogio del
Viaje, si ( tiempo) le hubiera dado Cervntes noticia de l.

188

fuera tres versos del Viaje. Va escrito ste en ter

cetos, y contienen ocho las pginas completamen


te llenas de texto; la 1." del folio 54 comprende solo
siete tercetos; y para llenarla como las otras, hay
en ella catorce versos, impresos en letra ms abul

tada que los demas, con espacios entre lnea y lnea,


tambien mayores: tres versos han debido ser eli
minados en aquella plana, teniendo que variar con
sonantes en los versos que resultasen inmediatos

por la supresion del terceto; enmienda que no es


fcil hiciese otro sino el autor: empalmaduras de

este gnero no son propias de ningun cajista. En


el ao 1793, en la obra de que solo se publicaron
seis nmeros cuadernos (1), intitulada Gabinete
de lectura espaola, coleccion de papeles curiosos
de escritores antiguos y modernos de la Nacion,
incluy su Editor, Don Isidoro Bosarte, las dos
novelas, Rinconete y Cortadillo y El Celoso Er
tremeo, imprimindolas por un manuscrito del
siglo XVII, ambas con tales variantes, que bien claro
manifestaban ser el manuscrito copia de otro, obra
de Cervntes de primera mano, texto anterior al

que modific para publicar aquellas narraciones


en el ao 1613, con las otras diez sus compaeras.
En la segunda de las dos mencionadas, es muy de

reparar que el nombre de la mujer del Celoso y el


de una duea son distintos de los que aparecieron
en la 1. edicion, y hay tambien una circunstancia
gravsima diferente hcia el fin en el desenlace
de la novela. Variaba, pues, correga, mejoraba,
procuraba mejorar, Cervntes sus obras; y as, de
las variantes que ofrecen las tres ediciones del
Quijote, Primera Parte, dadas al pblico por Juan
de la Cuesta, las que en realidad son correcciones
con que mejora el texto, indudablemente se deben
tener por obra del autor, y es ley respetarlas;
las que no pasan de indiferentes, pueden admitir
se no en las ediciones modernas; las que son
disparates (que de todo hay), deben ser despre
ciadas, recordando que los editores de aquellos
tiempos consideraban tan suya la propiedad del
manuscrito comprado, que hacan veces de l lo
que el autor jamas hubiera hecho: en las obras
dramticas sobre todo, el exceso era insufrible.
Mas no solo presenta dificultades el texto del
Quijote donde ofrecen diferencia las ediciones, di
gmoslo as, oficiales: concuerdan muchas veces
en desaciertos (como estas Notas habrn hecho
ver), por efecto, ya de impericia de los oficiales de
Cuesta, ya por descudos del autor en el manus
crito de la obra, fuese borrador autgrafo, fuese
copia de mano del propio autor, fuese de ajena
mano, quiz no muy diestra; porque es de sospe
char, un cuando no se sabe, si Doa Catalina
Palacios, la mujer de Cervntes, copiara, del pa
(1) Sin ao de impresion; pero vase la Gaceta de 23 de
Abril de 1793, en la cual se citan.

pel, tomara quiz de la viva voz, algunos mu


chos captulos del Quijote: Cervntes no hubo de
tener escribiente, ni librera. Debi ademas adole
cer de mala mano para corregir, borrando veces
lo que hubiera querido que se conservara, y
dejando ntegro lo que importaba que desapare
ciese:y si l no acertaba elegir en lo que
enmendaba, poco deberemos extraar que no
mostrasen tino ms acertado los que le copiaban
en el papel, en el componedor y la galerada. Ne
cesitara una edicion del Quijote nueva, si ha de
aventajar las que ya tenemos, variar no poco,
suprimir algo, y un aadir tal cual palabra, como
ya se ha hecho, hartos aos h, sin que el cielo
se venga abajo por ello; que cuando se suple una
diccion poco ms, como lo ha hecho, se lo ha

encontrado hecho, la Academia Espaola, no se


profana, no se vicia el original; se le restituye
afectuosamente lo que le haban usurpado. Suba
sobre esta mquina el que tuviere nimo para
ello , dicen segun la 1. edicion, en el captu
lo XLI de la Segunda Parte, los salvajes que traen
Don Quijote el caballo de madera, que de Pi
rres y Magalona hered Malambruno. Suba el

caballero, imprimi la Academia Espaola, por


que hall, como ntes Pellicer, en la rplica de
Sancho Panza la voz caballero, que en la 1. edi
cion faltaba; y nadie se ha escandalizado de la
osada, ni ha echado mnos la expresion defec
tuosa de la edicion prncipe, dndose todos por
satisfechos con la nota de la Academia: enmiendas

de igual gnero, acompaadas de la nota corres


pondiente, bien se podrn admitir an, siquiera
no las aconseje toda una Academia. En el captu
lo XIX de la Primera Parte, se tropieza con el
Bachiller Alonso Lpez, natural de Alcobndas,
que, segun se dice, se separa de Don Quijote y
Sancho, y lugo resulta que ni se haba separa
do, ni tena para qu quedarse; y en la 1. edi
cion, donde se halla la dudosa ida del Bachiller,
nos hallamos (fol. 84, 1."pgina) con las palabras
Olvidbaseme de decir que advierta vuestra merced,
palabras que no son all del caso, ni se compren
de al pronto quin deba decirlas. Ahora bien: si
en este yerro no tuvieron parte los impresores

(que no los hemos de culpar sin motivo cada


momento, por dejar bien al autor), qu deberemos
imaginar, estudiando bien el pasaje? Lo que m
se me alcanza es que habiendo escrito Cervntes
la aventura de los encamisados, hubo de ocurrir
sele que deba aadir algo al coloquio entre Don

Quijote y el Bachiller; y usando un artificio ret


rico muy comun (que en aquella ocasion no era

sino exponer la pura verdad), extendi en seguida


lo que se le haba olvidado contar; pero escribin
dolo en papel separado. Hecha la correccion, que
principiara con las palabras Olvidabseme de decir
que dijo ntes Don Quijote, hubo de querer bo

189

rrar algo en la enmienda (quizas el infinitivo decir,


que estaba demasiado cerca del pretrito dijo); y

se llama Teresa, no solo el nombre de Mari-Gu

tirrez, del cual Don Quijote y Sancho se burlan,


sino un el de Juana, desaparecen de mi vista,

borrando mal, dej fuera las cinco dicciones que


indicaban quin era el que deca. No habiendo
tampoco sealado bastante bien el punto donde
haba de entrar la hijuela de empalme, los impre
sores no supieron dnde ingerir aquello: coloc
romlo al fin de la aventura, que no era su sitio, y
las palabras Olvidabseme de decar que advierta
vuestra merced, faltas de sujeto, y mal puestas all,
confundieron lastimosamente el pasaje. Quiso el

los nombres de Isabela y Gonzlez, que seran qui

autor sanear el yerro en la 2. edicion; supri

zas histricos (1).

mi la confesion del olvido, arregl el dilogo


poco felizmente, porque en la primera forma re
sultaba mejor; y as como se le haba olvidado al
principio escribir algo, hubo de olvidrsele des
pues borrar el trocito: En oyendo esto el Bachi
ller, se fu, como queda dicho, sin replicarle pala
bra, quedando con l la 2. edicion, as corregida
(si fu en efecto Cervntes quien hizo la altera
cion) peor que la primera. En las impresiones,
que ahora y despues de ahora se hicieren, se
podr elegir entre el texto de la primera y el
de la segunda; si se prefiere el de sta, habr que
omitir el trozo que dejamos impreso en carcter
cursivo; si se elige el texto de la edicion primitiva,
ms propio de la situacion y del ingenio de Cer
vntes, hacen falta despues de las palabras Olvi
dabseme de decir que, las por m sospechadas: dijo
ntes Don Quijote, cosa parecida siquiera.
Pudese cortar por lo sano, y sealar con puntos
suspensivos el hueco que se intenta llenar con las
palabras dijo ntes Don Quijote, imprimiendo
el trozo de esta manera: Olvidabseme de decir

que....... advierta vuestra merced, poniendo tras el


que un nmero de llamada, y al pi de la pgina
una nota: lo ms escrupuloso sera esto; lo mnos
agradable y comprensible tambien; y Cervntes,
conforme lo que se lee en el captulo III de la
Segunda Parte de su Quijote, pareca estar persua
dido de que todos sus lectores entendan su obra.

Habrmosla entendido, tal cual siquiera, los que


nos atrevemos interpretarla? No me correspon
de la respuesta; y por eso dudo si aquello de como
tena alzada la visera, no poda poner nada en la
boca; si lo de seor hizo; si lo de tener ms de sat
rico que de vsperas; lo de tejer hierros de lanzas,
y los ladrillos enrejados sern no infelices erra
tas en lugar de atada la visera, se nos hizo, tener

ms de satrico que de lisonjero, hierros de lonjas


y ladrillos enrejados. Decidan estos y otros mu
chos casos los doctos, meditndolos concienzuda
imparcialmente primero.
Mnos duda me cabe respecto otros puntos,
donde creo ver terminantemente expuesta la volun
tad respetabilsima de Cervntes, que enmendaba

su obra. Cuando en el captulo XLIX de la Segunda


Parte, me dice dos veces que la mujer de Sancho

ahuyentados por la voz poderosa del genio crea

dor, que en la esfera de su accion produce y


deshace, aniquila y repone. Teresa Panza es la
mujer de Sancho, y as se la debe llamar en todo
el Quijote, como la mujer del Celoso Carrizales

llamamos Leonora, y su duea Mari-Alonso, no


haciendo caso de que primero les di Cervntes

Del apellido verdadero del Hidalgo, nuestro h


roe, otro tanto decimos: no queda ljos, no puede

haber todava olvidado el lector la nota en que


tratamos de probar que Don Quijote se debi

llamar Alonso Quijano; y este apellido, y no el de


Quejana, Quijana, ni Quijada, se debe, en mi con
cepto, imprimir en la Parte Primera de nuestro
libro: los anul, los desech Cervntes al fin de la
Segunda.

Otras correcciones de mnos cuenta, y pareci


das stas, debieran hacerse en las futuras edi
ciones de El Ingenioso Hidalgo, algunas ademas
tan sencillas, que no alteraran la escritura del
texto ni en un monoslabo. Declar Cervntes an

terior la de las caperuzas la sentencia de la bol


sa del ganadero; imprimindola ntes, aunque en
la 1. edicion aparece despues, la voluntad del
autor queda cumplida, el texto gana, se conser
van las mismas palabras, y el lector se libra de
enojoso tropiezo. Y no es ste el nico lugar en
que importara transferir un trozo de uno otro
punto; un algunos captulos deberan principiar
en otra parte que donde ahora tienen un epgrafe
que visiblemente no les cuadra; pero no me atre
ver pedir que se repita punto por punto lo que
hizo ya en su edicion (Pars, 1827) Don Agustin
Garca de Arrieta.

Tambien en varias notas de stas habr quizas


ido ms all de lo justo. Cuando recuerdo que, en
el captulo LXI de la Segunda Parte, dice con su
ordinario gracejo el autor que sali la aurora ale
grando las yerbas y flores, en lugar de alegrar el
odo, no puedo dudar que se burlaba de algun

escritor, quien semejante impropiedad se le hu


biera escapado; y debo temer por lo mismo si aquel
gozo que Don Quijote le reventaba por las cinchas
de su caballo (Primera Parte, cap. IV); silo de parar
se el Sol ver las zagalas contrahechas de la Segunda
Parte, captulo LVIII; si lo del Sol tambien, meneo
dulce de las cantimploras, seran, no erratas del
benemrito Juan de Cuesta, sino intencionadas ex
presiones de nuestro Miguel, dirigidas obras que
yo no conozco, y se conocern algun dia. Y aun
(1) El nombre del Celoso (Felipe Carrizales en la 1. edi
cion) era Felipo en el M. S. que Bosarte imprimi.

190 -

que no lleguen conocerse nunca; pudo Cervn


tes aludir obras dramticas odas en Acade

mias, que no se imprimieron, salieron corregi


das al pblico, logrndose as la reparacion del
yerro, sin que nadie supiera quin era el autor
censurado, y sin pena para l ninguna: obra digna

de un espritu grande. lo mnos, he reparado


que entre un dilogo de una comedia de Lope y una
clusula de la Segunda Parte del Quijote hay cierta
correspondencia, quiz no casual. Pregunta Sancho
burlonamente, en el captulo XXIV al primo del

esgrimidor, Licenciado en cnones, si el ermitao


que quisieran ver, tiene por ventura gallinas; y en
la comedia de Lope de Vega, intitulada Don Juan
de Castro, llega el Don Juan una ermita con un
criado socarron, el cual pregunta al ermitao
tambien si tiene gallinas, con poca necesidad por

cierto (1). La alusion parece evidente, comparados


el trozo de la novela y el del drama, y nada hay
en la alusion que debiese lastimar Lope; hace,
sin embargo, pensar que bien pudieran hallarse en
el Quijote alusiones otras obras, dramticas
no, que llevasen mayor trastienda. Ermitaos con
gallinas, indudablemente, segun repara Don Quijo
te, no eran como los que poblaban los desiertos
de Egipto; y esto pensaba de ellos lo mismo Lope
que Cervntes, lo mismo Sancho Panza que el sir
viente de Don Juan de Castro. Sin creer, pues, que
todas las expresiones sospechosas en el Quijote
sealen yerros de escritores contemporneos de
nuestro autor, creble nos parece que los puedan
sealar algunas, que el tiempo se encargar de
ilustrar: todava no conocemos todos los quijotis
tas los originales parodiados.
Y dejando esto ya, porque el mal estado de mi
vista no me permite continuar escribiendo; y ro
gando otra vez que se miren con indulgencia las
faltas de estas Notas, de las cuales solo unas cuan

tas he podido ver impresas, y no podr ya revisar


las restantes, quiero ingerir aqu una sospecha que
me ha ocurrido, y que yo mismo califico de teme
raria, sobre el orgen del nombre Quijote, conocido
en todo el universo, y oscuro en su fuente como
las del Nilo.

blos, Quejana Quijano. Recurdese ahora que


el de Sancho Panza, personaje que por lo comilon
se distingue, parece formado sobre el de Sancto

Panza (San Panza), nombre que el autor de Li


sandro y Roselia (1) declara propio de un dia de
Carnaval, como tiempo en que se come y bebe con
vituperable demasa: el nombre de Sancho Panza
tiene en el que lo lleva oportunsima aplicacion.
Es el de Quijote igualmente oportuno? A primera
vista, parece que no: los quijotes, parte de la arma
dura del caballero, no han de hacer ridculo al que
los usa, como no le ridiculizan las grevas, las espue
las ni los brazales: Celada es tambien parte de la
armadura, y es apellido corriente y es bien sonante.
Quijano era, segun Don Quijote mismo declara, su
verdadero apellido; pero, de Quijano Quijana, el
nombre que regularmente se forma no es Quijote,
sino Quijanote, ms bien, Quijan, como se han

formado Julian, Illan, Gracian, German, Lupian,


Millan y Sebastian de Juliano, Graciano, Germano,
Lupiano, Emiliano y Sebastiano. Mnos puede venir
de Quesada, apellido con el cual no imagino que
tenga Don Quijote nada que ver, sino la aventura
de los requesones, que le hicieron temer si se le
ablandaban los cascos. De Quijada es intil hablar:
si Don Quijote, en el captulo XLIX de la Primera

Parte, se di por de aquella familia, vino desde


cirse de ello en el captulo LXXIV de la Parte Se
gunda. Recurramos ahora al texto de la Primera
Parte y edicion, en cuyo principio leemos: Por con
jeturas verosmiles se deja entender que Don Qui

jote) se llamaba Quejana:en la 1. edicion, quiz


se hallen algunas intenciones del autor primitivas.
Ya se ve que de Quijote no hay nada en Quejana;
pero hay el sustantivo queja, del cual se han formado
los adjetivos aumentativos quejon y quejona, de
bastante uso en lenguaje familiar, aunque no apa
recen en los diccionarios; y como faltan ellos, pue
de tambien faltar otro aumentativo de la misma

ndole, que hoy no se usa, pero que tal vez se


usara en tiempo de Cervntes, lo inventara l
para designar con burla, lo mismo que por el mote
de quejon quejicoso, al que se queja demasiado
y con poco motivo; quiero decir, el aumentativo

Significaba solamente la voz quijote, ntes del


ao 1605, cada una de las dos piezas de armadura
con que los antiguos caballeros se cubran la par
te anterior de cada muslo; y Cervntes no hizo
mencion de tal significado, probablemente por lo

Quejote un quejoso ridculo hubiera sido, cuando


mnos, denominacion tan propia y comprensible

conocido y comun que era en su tiempo. Quiso, al

como la de Sancho Panza, empleada en un gentil

parecer, derivar el nombre, ya propio, de Quijote,


sin decrnoslo expresamente, ya del apellido Qui
jada, nombre de la mandbula, ya del de Quesada,
que viene de queso, ya de los nombres de pue

comedor. Verdad es que el carcter distintivo de

de menosprecio, quejote, de la misma traza que


vejote, aplicado Montesinos por Sancho Panza en
el captulo XXII de la Segunda Parte. Llamar Don

Don Quijote no es la queja contnua; pero la idea


del Don Quijote imaginario pudo nacer de la exis
tencia de un personaje real, quien lugo disfra
zara Cervntes con atributos que trocasen el re

trato en figura inventada. Esto parece que nos


(1) El ermitao haba ya respondido otra pregunta, di
ciendo: Pan y vino y fruta habr. Don Juan de Castro,
Primera Parte, acto 2.

(1) Pgina 21 de la tragicomedia.

191

quiere dar entender aquella redondilla de Lope


en el acto 1. de la comedia intitulada Amar sin
saber quin:
Don Quijote de la Mancha
(Perdone Dios Cervntes)
Fu de los extravagantes

Que la cornica ensancha.


Si no entiendo mal estos versos, han de decir

que el apodado Don Quijote fu un hombre excn


trico y singular, que existi realmente, cuyas rare
zas se haban exagerado en su biografa (perd
neselo Dios al bigrafo). Echndonos averiguar

la novela, como hijo de un caballero del mismo


nombre: el padre de Lope Fliac de Vega era Flir,
natural del valle de Carriedo, nombre no poco
parecido Carriazo. Trece aos poco ms tendra
ste, cuando se escap de la casa paterna; catorce
contara Lope, cuando huy de la suya. Tom
Carriazo en Toledo el nombre de Lope Asturiano;

de Asturias era el padre de Lope de Vega. Era


Carriazo, escribe Cervntes, de presto, fcil y lindo
ingenio, con felicsima corriente, que de improviso
versificaba cantando: qu versificador ms fcil
que Lope, que cantaba adems diestramente desde
muchacho? Caballero ingenioso, escritor autor, se
nos aparece tambien aqu, como en el primer cap

quin pudiera ser el quejicoso, naturalmente se nos

tulo del Quijote, y autor, ya no de prosa, sino de

han de venir la memoria los versos de Urganda

verso. Tema Carriazo, ya casado y con hijos mayo


res, tema de contnuo que remaneciese contra l
alguna stira con el estribillo de daca la cola, Astu

Qu Don lvaro de Lu-,


Qu Anbal el de Cart-,
Qu Rey Francisco en Esp
Se queja de la fort-l

Se quera Urganda burlar, en la dcima que se


cita, de un quejoso, personaje de mnos importan
cia que un Rey, que un General y un Ministro
desventurados, y con mnos motivo que ellos para

dolerse; y tales seas convienen exactamente


Lope, demasiado quejumbroso la verdad poco
ntes que el Quijote saliese luz, comolo puede ver
el lector en el artculo adjunto, Cervntes y Lope
en 1605: por eso he llegado sospechar si sera

riano: temer stiras por juveniles extravos parece


ms propio de quien las escriba y haba sido casti
gado por ellas, que de un caballero particular de
provincia, quien de su oscuridad se hubiera de
bido prometer su defensa. Y propsito de stira,
quiz no estn libres de alguna intencioncilla
encaminada Lope aquellos versos de Cervntes,
casi al principio del captulo IV del Viaje del Par
71080."

Nunca vol la humilde pluma mia


Por la region satrica, bajeza
Que infames premios y desgracias gua.

Lope el Don Quejote, el quejoso escagerado y cen


surable, que despues, con solo cambiar en i la e,
vino ser Don Quijote. Subsiste en l (en Don Qui
jote libro) un rasgo, como escabullido y no echado
de ver por lo poco notable, que lo confirma. Le
yendo Alonso Quijano las aventuras de Belianis de
Grecia, cuando todava conservaba su juicio el

Alonso; entusiasmado con la promesa que hace el


autor, de una inacabable aventura, que ni siquiera
lleg principiar, escribe Cervntes que muchas
veces le vino (al hidalgo) deseo de tomar la pluma
y dalle ( la aventura) fin al pi de la letra; y sin
duda alguna lo hiciera (el emprender la narracion),

y un saliera con ello (con dejarla escrita), si otros


mayores y contnuos pensamientos no se lo estor
baran. Aqu no era todava Quijano caballero
andante, desfacedor de tuertos, sino un hidalgo
ingenioso, capaz de aadir y completar un libro de
caballeras, un escritor presunto, y no un paladin:
del escritor no qued nada lugo al constituir en
su individualidad al andante. Y no es el Quijote
solo el escrito de Cervntes en que podemos ha
llar, aunque algo confusamente bosquejado, Lope
de Vega; creo verle tambien, con mi buen ami
go, el Sr. Don Cayetano Rosell, en un personaje de
La Ilustre Fregona. Diego de Carriazo se llama el
jven que aparece desde las primeras lneas de

Desgracias habale acarreado Lope una stira


suya: se la habra pagado algun personaje, ms
capaz de promoverla Rpadrinarla cobardenmente,
que de escribirla? No lo s ni lo quiero saber; aun
que no puedo mnos de reparar que las quejas de
Lope, all en el tiempo de su enemistad con Cer
Vntes, ruedan casi exclusivamente sobre la envi

dia que le profesaban algunos; y en el prlogo del


Quijote de Avellaneda, dirigido en favor de Lope
contra Cervntes, parece se le quiere tachar de
detractor y envidioso; y Cervntes, en el prlogo
de la Segunda Parte de su Ingenioso Hidalgo, se da
por entendido y resentido de la acusacion, y la
rechaza dignamente: se ve, por desgracia, que,
desavenidos los dos insignes ingenios, tratbanse
ambos mal; y si Lope culpaba de envidioso Cervn
tes, no era de extraar que Cervntes, mal herido
en Lepanto y malamente pobre despues, con ms
derecho lamentarse que el Ingenio Fnix, le apo
dara de quejoso impertinente, es decir de quejote,
y extendiese la represalia hasta censurar alguna
accion de Lope, ms vituperable que una envidia,
imputada sin pruebas;de las quejas de Lope las
hay innegables. Qudense, pues, mis sospechas
aqu, declarndolas no ms que presunciones ojal
imaginarias y ya que Cervntes nos dijo poco, no

192 -

sea yo quien levante el velo, que, alzado, tal vez no


nos dejara ver sino miserias pequeeces, comu
nes nuestra flaca naturaleza, lo mismo entre
grandes que entre menores, entre ingeniosos como
entre desalumbrados. Al fin, el ser tachado, con
razon sin ella, de sobrado quejoso, no har perder
Lope tanto como algunas cartas suyas que exis

reducido Quijote, no hubo de hacer Lope gran


mella, cuando l propio dijo de s, como al prin
cipio de estas Notas queda advertido:
Que para Don Quijote de Castilla
Desdichas me trajeron Helicona,
Pudindome quedar en La Menbrilla.

tieron en el archivo del Excmo. Sr. Conde de Alta

mira, y que aprovech, no s si muy piadosamente,


el autor de la biografa de Lope, un no publicada.
Si acert en mi cavilacion del apodo, la verdad es
que Cervntes lo disimul, lo disfraz, lo vari, se
arrepinti de haberlo inventado; y tal como qued,

Y, en efecto, bien hubiramos querido los que


veneramos profundamente el altsimo ingenio de
Lope, que lo hubiese acompaado con la pureza
de costumbres, envidiable y refulgente blason del
malaventurado Alonso Quijano, el Bueno.

193 -

CERVANTES Y LOPE EN 1605.


Citas y aplicaciones relativas estos dos
esclarecidos ingenios.
-c-Ccs

(Artculo que sali luz en Madrid, el ao 1862, en la REVISTA ESPA0LA.Se


suprimen algunos tr0z0s, que no son aqui necesarios.)
Lope Flix de Vega Carpio, que naci en Madrid
25 de Noviembre de 1562, tena escritas, al cum

de doscientos sesenta y seis artculos. Tuvo, pues,


el poema de San Isidro un Marqus y dos damas

plir los cuarenta y tres aos, ademas de un con

que lo celebraran en verso, y sali con gran apa

siderable nmero de comedias, las obras siguien


tes, entre otras que no es necesario citar aqu:
Isidro, poema castellano de Lope de Vega Car

rato de erudicion latina.

pio..... Secretario del Marqus de Sarri: libro im


preso en Madrid el ao 1599, que contiene en los
preliminares un soneto del mismo Lope, dirigido
al Rey Don Felipe III, y diez composiciones poti
cas en elogio del poema, entre ellas una dcima,
escrita por una doa Isabel de Figueroa, dos quin
tillas de una doa Marcela de Armenta, y dos re
dondillas del Marqus mismo de Sarri, en la lti
ma de las cuales compara hiperblicamente su
secretario con Dios (1).
En el prlogo del Isidro, que en la reimpresion
de Don Antonio Sancha /Obras sueltas de Lope, to
mo 11) ocupal solo cinco pginas y unos renglones
de la sexta, incluy Lope quince textos latinos
entre cortos y extensos, uno italiano y otro portu
gues. Pueblan las mrgenes del poema otros tex
tos y citas, en latin tambien casi todo; y colocada

En el ao 1602 public Lope en Madrid otros dos

poemas, La Hermosura de Anglica y La Dragon


tea, y con ellos dos partes colecciones de Rimas
humanas. Elogiaron la Dragontea, el Duque de
Osuna, con un soneto, y Cervntes, con otro, uno
de los mejores que de l conocemos, circunstan
cia que prueba que en el ao de 1602, Cervntes y
Lope vivan en amigable correspondencia.
La Hermosura de Anglica sac diez y siete com
posiciones poticas en su elogio, impresas al prin
cipio, y seis lo ltimo: cuntanse entre ellas dos

quintillas, obra del Prncipe de Fez, un soneto del


Marqus de la Adrada, dos redondillas del Conde
de Villamor, dos quintillas del Conde de Adaquaz,
una dcima de Doa Isabel de Figueroa; cuatro
quintillas de doa Catalina Zamudio; dos redon
dillas de una Lucinda, sin ms nombre ni sobre

nombre, y otras dos redondillas de Lope Lucinda.


En alabanza de las Rimas humanas, una Doa

al fin la tabla de autores y libros citados (para

Isabel de Rivadeneira escribi un soneto, y una

eacornacion de la historia, segun se dice), compren

Canila Lucinda, otro.

(1) Vase cmo:


Tan alto alzastes el vuelo,
Cantando Isidro, que vos
Hacis que el Santo de Dios

Hoy suba otra vez al cielo.


Y por haberle subido,
Queda, historiador sagrado,

Lucinda y Camila Lucinda eran indudablemente


la misma persona, porque el soneto de Camila Lu

cinda, en elogio de las Rimas de Lope, concluye


as, aludiendo los versos del ingenio Fnix:
Por ellos corra mi memoria asida;

Isidro ms estimado,

que si vive mi nombre con tu fama,

Yvos Dios parecido.

del alma igualar la inmortal vida.


25

- 194 -

Y desde el soneto XII, en que principia leerse


el nombre de Lucinda, hasta el soneto sealado

con el nmero CLXXV, cada paso se leen ex


presiones amorosas dulcsimas, dirigidas Lucin
da por el autor.La dama encubierta con el nom
bre de Lucinda, Camila Lucinda, fu amada de

Lope. Ella propia, con mayor claridad an que en


el terceto arriba copiado, lo dijo en estas redon
dillas, impresas entre los elogios de Anglica:
Subs de suerte los cielos

Arcadia, publicada ya en 1598, con trece compo


siciones poticas en alabanza de la obra, una de
ellas de Doa Marcela de Armenta.

En 31 de Diciembre de 1603, hallndose Lope en


Sevilla, dedic Don Pedro Fernndez de Crdova,
Marqus de Priego, la obra que intitul El Pere
grino en su Patria, novela distribuda en cinco
libros, que contiene cinco autos sacramentales
y otras composiciones en verso, entre las cuales
notablemente se distingue una epstola en terce
tos una Lucinda, residente en Sevilla, como la

Anglica enamorada,

Camila Lucinda, tan celebrada en las Rimas de

Que, con saber que es pintada,

Lope, quien en el soneto XII haba dicho, hablan


do con el Guadalquivir, Btis en lenguaje po

He venido tener celos;

Y pues es fuerza envidialla,


De vos formar querella,
Pues que pensastes en ella
Lo que dur el retratalla.

Quejas que Lope satisfizo en igual nmero de


versos, diciendo la dama celosa:
No volvis mi canto en lloro,
Una pintura envidiando;

tico:

....Si pusiere en ti sus pis Lucinda,


No por besallos sus estampas cubras;
Que estoy celoso, y voy leyendo en ellas.
Ambas Lucindas parecen una; y si no hubo ms
que una, en verdad, importantsima para la bio
grafa de Lope de Vega, es la noticia que se de
duce de estos tercetOS:

Que me volveris Orlando,


Habiendo sido Medoro.

No suele el ruiseor en verde selva

Volved estar bien conmigo;

Llorar el nido, de uno en otro ramo

Pues nunca me ayude Dios,

De florido arrayan y madreselva

Si no he sacado de vos

Cuanto de Anglica digo.

Con ms doliente voz, que yo te llamo,

Ausente de mis dulces pajarillos,


Por quien en llanto el corazon derramo.

Bien excusados melindres eran los de la seora

Lucinda; y pudo Lope abreviar la contestacion,


dicindole sencillamente que volviese leer las

Lucinda, sin tu dulce compaa,


Y sin las prendas de tu hermoso pecho,

primeras octavas de aquel poema; pues, en efecto,

Todo es llorar desde la noche al dia.

treinta y dos versos nada mnos emple en una


invocacion los ojos de una dama ausente, que
debi ser la misma Camila, una vez que no se mos

traba celosa de ella. En l ardiendo, dice Lope,


esto es, en el fuego de vuestros ojos.....
En l ardiendo aquel humilde ingenio,
Que os consagr desde mis tiernos aos,
. propios y extraos
Oirn cantar en disfrazado velo
-

m.

La hermosura mayor que ha visto el suelo.

El personaje que en la novela de El Peregrino


escribe esta carta, es un caballero llamado Jacin
to, que se supone era poeta, expresndose as l al
fin de la epstola:
T, si mejor tus pensamientos domas,
En tanto que yo quedo sin sentido,
Dime el remedio de vivir que tomas.....

Donde, si espero de mis versos fama,

ti la debo; que t sola puedes


Lope haba enviudado en 1558 de su primera
mujer, Doa Isabel de Urbina; y parece que no se

Dar mi frente de laurel la rama,


Donde muriendo vencedora quedes.

cas con Doa Juana de Guardio Guardo, su Se

gunda consorte, hasta el primero segundo ao

del siglo xvII. Camila Lucinda no pudo ser Doa


Isabel, que no exista ya cuando Lucinda elogiaba
el poema de Anglica; creemos que tampoco era
Doa Juana de Guardo, por lo que diremos despues.
En el mismo ao 1602, en que sali luz La
Hermosura de Anglica, reimprimi tambien Lo
pe en Madrid una novela pastoril, titulada La

A pesar de que en El Peregrino el hroe parece


representar la persona de Lope, aqu parece que
Lope no se halla en la figura del Peregrino, sino
en la de Jacinto. De los sonetos laudatorios, que

preceden al prlogo de El Peregrino, el ltimo es


tambien de Camila Lucinda; y si ella y la Lucinda
de los tercetos no fuesen una misma mujer, bien
hubiera cuidado la elogiadora de no escribir con

195

ese nombre, con el cual haba de achacrsele que


tena hijos de Lope; pues no otra cosa dan en
tender los pajarillos y prendas del pecho de Lu
cinda, que se mencionan en los tercetos. A todo
esto, no consta que existiesen hijos de Lope fines
del ao 1603, cuando estaba ya impresa la novela
de El Peregrino; porque la nica hija de Doa Isa
bel Urbina haba muerto muchos aos ntes, y los
otros cuatro hijos que se le conocen, dos de ma
trimonio y dos fuera de l, un no haban nacido.
Qudese aqu por ahora este punto sin ventilar;
y dgase algo de la 1. edicion de El Peregrino, que
ya es muy rara, y han de recaer sobre ella dife
rentes observaciones.

El Peregrino en su Patria, 1. edicion, es un libro


en 4.", del cual he podido registrar dos ejemplares,
que tienen en el folio 262 vuelto la nota siguiente:

Impreso en Sevilla, por Clemente Hidalgo. Ao


1604. La portada del libro est grabada en cobre,
y deja ver un plano en el fondo, con el ttulo de la
obra; dos pilastritas los lados, sobre las cuales
corre una ligera cornisa desde la una la otra;
delante de las pilastras, en su parte inferior, hay
dos pedestales; en el de la derecha se ve un pere
grino con un bordon en una mano, y apoyando
la otra en una ncora; sobre el pedestal de la
izquierda, la figura de la Envidia en actitud de
querer atravesar un corazon con una daga; entre
ambos pedestales, y sobre la lnea de tierra, des
cansa el clebre escudo de Lope con diez y mueve
torres. Sobre la cornisa de las pilastras se alza un
frntis caprichoso; por encima del frntis se al
canza ver un pedazo de monte, y est sobre l, en
actitud de Volar, el caballo Pegaso. Detras del ca
ballo ondea una gran cinta con este letrero: Seianvs
michi (1) Pegasvs; en el pedestal de la Envidia es
tas tres palabras: Velis nolis Invidia, y en el del pe
regrino estas cuatro, que completan la frase: A ut
vnicus aut peregrinus. En el letrero del caballo indu
dablemente quiso hablar de s el autor, dicindonos:
El caballo Pegaso ha sido para m el de Seyano:
bien sabido es que todos los dueos del tal caballo

murieron desastradamente. Entre las leyendas


de los dos pedestales faltan un nombre un pro
nombre, y un verbo; pero estn suplidos por el
escudo de Lope de Vega, que equivale las pala
bras Lupus est Ego sum: de manera que todo
junto debe querer decir: Envidia, quieras no quie
ras, Lope es ( yo soy) nico muy raro inge
nio, se supone.)
En la plana 5. principia la dedicatoria de Lope
al Marqus de Priego, donde escribi el autor
esta notable clusula: Si tan peregrino prncipe
y bienhechor mio no he podido dar peregrinas
grandezas, hele dado lo mnos desdichas pere
grinas, hbito que me vistieron el tiempo y la
(1) As, con ch.

fortuna en los brazos de mis padres. En el un


ejemplar que he visto, y es del Sr. D. Jos Sancho
Rayon, ocupa la sptima plana un retrato de
Lope, grabado en madera; rodale un marco;
de la parte inferior del marco pende el escudo de

las diez y nueve torres; en la superior hay una


calavera coronada de laurel, y detras una cinta
con este lema: Hic tutior fama; aqu (en la ca
lavera, en la muerte) est ( es) ms segura la
fama. Al rededor del marco se lee, dividida en tres
partes esta sentencia: Nichil (1) prodest-Adversus
invidianVera dicere. Demosth. ex 2. Epistola.
(Contra la envidia, de nada sirve decir verdad.)
Debajo del escudo este otro texto: Quid dificilius,
quam reperire quod sit omni er parte in suo genere
perfectum? Cic. in Laelio. (Qu hay ms difcil
que hallar cosa en su gnero, del todo perfecta?)
A la espalda, un soneto al Marqus de Priego, escri
to por un mdico, Don Pedro Fernndez Maraon.
(Esta hoja falta en un ejemplar, que fu del
Excmo. Sr. D. Agustin Durn, en el del Sr. Sancho
Rayon se conserva. Las poesas laudatorias del
Peregrino, en el ejemplar que lleva el retrato de

Lope, que parece el completo, llegan doce; en


el ejemplar sin retrato no son ms que once: las
mueve las ocho son sonetos, las tres restantes
son versos de ocho slabas: en el soneto ltimo

vuelve parecer Camila Lucinda.

Hemos visto que en la portada se presenta Lope


como desafiando la envidia: Don Francisco de

Quevedo en su soneto al Peregrino dice:

La envidia su verdugo y su tormento


Hace del nombre que cantando cobras,
Y con tu gloria su martirio crece.
En el soneto de un Don Antonio Ortiz Melgarejo
Se lee:

Y pesar de la envidia y del secreto


Olvido, durar siempre extendida
Su fama y canto y peregrina historia.
Lope mismo escribe en el prlogo: Todos re
prehenden; mas no dan la causa...-que ya se juzga
por envidia por malicia por ignorancia. Y ms
adelante: Si algo agrada comunmente, alaban
el natural del dueo, niegan el arte. Pues qu
importa (cuando eso no fuera rebozar la envidia,
habiendo dicho Tulio que muchos, naturam ipsam.
sequuti, multa laudabilia fecerunt? Dice Lope des
pues que algunos leen sus escritos con aficion en
Italia, Francia y las Indias, donde no se atrevi
pasar la envidia; por ltimo, aade que la fama se
obtiene con el trabajo, no con la infame murmu
racion y la envidia detractora. La envidia de sus
mulos traa tan desazonado Lope, cuando es
cribi el prlogo de su Peregrino, que se le esca
(1) Con ch.

196

p de la pluma esta incomprensible expresion:


Yo no conozco en Espaa tres que escriban ver

sos: cmo hay tantos que los juzguen! A lo cual


se le hubiera podido muy bien replicar: Siete
ocho te han elogiado en Verso tu Peregrino: c
mo desconoces los versos de los que te alaban, y
que son ms de seis? De su fortuna y de sus des
dichas se lament Lope en la dedicatoria al Mar
qus de Priego; de ellas vuelve quejarse en los
versos que inmediatamente preceden la novela,
diciendo por boca del mismo peregrino:
Patria, adios: pues sois discreta,
Quedemos en paz los dos;
Que si es palabra de Dios
Que nadie es en vos profeta,
Quin ser profeta en vos!
Por mi fortuna me rijo;

Al mundo por patria elijo,


Y solo al cielo por padre;
Que ya no os quiero por madre,
Si no me queris por hijo.
Sabemos, pues, de boca de mano de Lope
mismo, que por los aos de 1603, rudamente perse

guido por envidiosos, y abrumado por la desgra


cia, se haba refugiado en Sevilla, huyendo de
Madrid, que ya no le quera por hijo. Quines fue
ran los perseguidores envidiosos de Lope, no se

mos dice; pero por lo mnos, Gngora haba escrito


contra l el soneto siguiente:

neto, que Lope debi poner el escudo de sus ar


mas en alguna edicion de La Arcadia; y, en efecto,
en una de 1605 se ve el retrato de Lope, igual
al que vemos en el ejemplar de El Peregrino, con
el escudo de las diez y nueve torres debajo: creo

que tambien ira en la 1. edicion de La Arcadia,


hecha en el ao de 1598; pero de sta no conozco
ejemplar; y sera muy conveniente encontrarlo,
para ver si en la portada en otra parte apareca
el rocin alado, sea el Pegaso, que se menciona
en el soneto; pero lo seguro es que aludira al
Pegaso que se ve en la portada de El Peregrino,
por primera vez impreso en 1604, cuando ya haba
celebrado Lope su matrimonio con doa Juana

Guardo, hija, segun algunos, de un tratante en


ganados, lanar y de cerda. A tal circunstancia
hubo de aludir Gngora en los dos versos ltimos

del soneto, y no lo que malamente se figur


Don Casiano Pellicer en el prlogo del Tratado
histrico del histrionismo. Gngora, pues, debi
ser uno de los envidiosos que tan fuera de s

traan Lope en el ao de 1603.


En 4 de Agosto de 1604 ya se hallaba Lope en
Toledo, acompaando su esposa; y en una carta
de que public parte el seor Baron de Schack, en
el Apndice la 2. edicion de su Historia de
la literatura y arte dramtico en Espaa, nombra
Lope dos personas, una de las cuales no se debe
contar entre los envidiosos del Fnix de los inge
nios; pero por l mismo est designada como su

enemigo literario: esta persona, notabilsima por


Por tu vida, Lopillo, que me borres
Las diez y nueve torres de tu escudo,
Porque aunque tienes mucho viento, dudo
Que tengas viento para tantas torres.

Vlgate los de..... (1) Arcadia! No te corres


De armar de un paves noble un pastor rudo!
Oh troncho de Mi-col! Nabal barbudo!
Oh brazos Leganeses y Vinorres!
No le dejis en el blason almena (2);
Vuelva su oficio, y al rocin alado
En el teatro squele los reznos (3).
No fabrique ms torres sobre arena,
Si no es que ya, segunda vez casado,
Nos convierta las torres en torreznos (4).

cierto, es Miguel de Cervntes. Yo tengo salud


(escribe Lope) y toda aquesta casa: Doa Juana
est para parir, que no hace menores los cuida
dos. Toledo est caro, pero famoso: representa
Morales..... hizo La Rueda de la Fortuna, comedia
en que un Rey aporrea su mujer, y acuden
muchas llorar este paso..... De poetas no digo:
muchos en cierne para el ao que viene; pero
ninguno hay tan malo como Cervntes, ni tan necio
que alabe Don Quijote..... No ms por no imitar
Garcilaso en aquella figura correctionis, cuando
dijo:

A stira me voy mi paso paso,


Cosa para m ms odiosa que mis librillos Almen
dres, y mis comedias Cervntes. Si all murmu

Ya se infiere de los seis primeros versos del so

ran de ellas algunos, que piensan que las escribo

(1) Ira escribir los demonios?


(2) Vinorre era un loco: parece que Gngora, dirigin
dose los tronchos de col, los nabos recien arrancados y
an con sus races, y los locos acostumbrados tirar pie
dras, como Vinorre y el bobo de Legans, los excita des
trozar el escudo de Lope.
(3) Saque al Pegaso las garrapatas con las espuelas,
montando continuamente en l: esto es, escribiendo de con

por opinion, desengelos vuesa merced, y dga


les que por dinero.
El Almendres que cita Lope, debi ser Julian
de Armendriz, autor del poema de San Juan de
Sahagun; de Cervntes no hay que decir quin era.
Si no tiene equivocada la fecha la carta de Lope (1),
cuyo traslado vi el seor Baron de Schack, tendre
mos que notar la rara circunstancia de que el
Don Quijote, no habiendo salido luz hasta el ao

tinuo obras dramticas.

(4) Tratado histrico sobre el orgen y progresos de la co


media y del histriotismo en Espaa, por D. Casiano Pellicer.
Madrid, 1804. Pgina penltima del prlogo.

(1) No est equivocada: se ha visto despues.

197

1605, y en Madrid, gozara ya de celebridad en To


ledo en el ao anterior; bien es que ya estaba cen
surado el libro, y concedido el privilegio para im

primirlo, 26 de Setiembre de 1604, y as algo


ntes deba estar escrito. Cervntes y Lope, que
en 1602 eran muy buenos amigos, no deban lle
varse muy bien, dos aos despues: entenda Lope
que sus comedias parecan mal Cervntes; y
Lope le pareca Cervntes muy mal poeta. Lo que
el autor de Galatea pensaba de las comedias de
Lope, bien claro se ve en el captulo XLVIII del

Quijote (Primera Parte), donde escribi: Infinitas


comedias ha compuesto un felicsimo ingenio de es
tos reinos, con tanta gala, con tanto donaire, con
tan elegante verso, con tan buenas razones, y, final
mente, tan llenas de elocucion y alteza de estilo,
que tiene lleno el mundo de su fama; y por querer
acomodarse al gusto de los representantes, no han
llegado todas como han llegado algunas (1), al
punto de la perfeccion que requieren. Si Lope hu
biese ledo esto, no hubiera asegurado que sus co
medias eran odiossimas Cervntes; como un el

sigo en l, para ponerlos al principio, como hacen


todos..... Tambien ha de carecer mi libro de sone

tos al principio, lo mnos de sonetos cuyos au


tores sean Duques, Marqueses, Condes, Obispos,
Damas, Poetas celebrrimos; aunque si yo los
pidiese dos tres oficiales amigos, yo s que me

los daran, y tales que no les igualasen los de aque


llos que tienen ms nombre en nuestra Espaa.
Sobre esta larga cita, lo primero que me ocurre
observar es que si Cervntes asegura no saber
quines son los autores que sigue, forzosamente
debi nacer de que su pobreza no le permita po
seer ni un libros tan comunes y tan baratos como
las Fbulas de Fedro y los dsticos atribudos
Caton, que en el mismo prlogo aparecen errada
mente citados. Lugo afirma que todos los autores
de su tiempo adornaban sus libros, aunque fuesen
de entretenimiento, con la lista de los escritores

que haban consultado; y ciertamente que era ge


neral sta no vituperable costumbre; y tampoco
era grave culpa recoger dcimas sonetos de los
amigos, imprimirlos al frente de la obra nueva,
como ahora se imprimen en los peridicos gaceti
llas, bien artculos, de plumas benvolas. Comun
era esto; y si Cervntes lo censuraba de veras,
muchos alcanzaba la crtica; pues el mismo Cer

Don Quijote no corra impreso, hubo Lope de hablar


por informes equivocados; tener manejado el li
bro, de otras cosas hubiera podido quejarse con
ms fundamento. Notorio es que el Ingenioso Hi
dalgo sali luz sin otros versos laudatorios que

vntes adorn con versos de otros la Galatea; lo

los que le compuso el mismo Cervntes, quien

que viene despues no tiene ya este carcter de

hablando con un amigo en el prlogo de su obra


inmortal, y fingindose apuradsimo por no saber
cmo escribir el prlogo mismo que iba exten
diendo con rara discrecion y gracejo, se dejaba

generalidad.

decir:

Supone Cervntes que su amigo, deseoso de fa


cilitarle manera de exornar eruditamente el Qui

jote, le sugiere este medio: Para mostraros hom


bre erudito en letras humanas y cosmgrafo, haced
de modo como en vuestra historia se nombre el rio

Cmo queris vos que no me tenga confuso el


qu dir el antiguo legislador que llaman vulgo,
cuando vea que al cabo de tantos aos, como h
que duermo en el silencio del olvido (2), salgo
ahora con una leyenda seca como un esparto.....
falta de toda erudicion y doctrina, sin acotaciones
en las mrgenes, y sin anotaciones en el fin del libro,

Tajo; y verisos lugo con otra famosa anotacion,


poniendo: El rio Tajo fu as dicho por un Rey de
las Espaas: tiene su nacimiento en tal lugar, y
muere en el mar Ocano, besando los muros de la
famosa ciudad de Lisboa; y es opinion que tiene

como veo que estn otros, aunque sean fabulosos

cita, que Cervntes apellida famosa, hay un artcu

y profanos, tan llenos de sentencias de Aristteles,


de Platon y de toda la caterva de filsofos, que ad
miran los leyentes, y tienen sus autores por
hombres ledos, eruditos y elocuentes! Pues qu,
cuando citan la Divina Escritura! No dirn sino que
son unos santos Tomases y otros doctores de la

Iglesia: guardando en esto un decoro tan ingenioso,


que en un renglon han pintado un enamorado dis
trado, y en otro hacen un sermoncico cristiano,
que es un contento y un regalo oille leelle. De
todo esto ha de carecer mi libro; porque ni tengo
que acotar en el mrgen, ni mnos s qu autores
(1) Esto quiz parecera poco los adoradores de Lope.
Algunas, no ms!

(2) Tena Cervntes cincuenta y ocho aos en el de 1605,


y no haba impreso obra ninguna desde 1584 en que di
luz la Galatea.

las arenas de oro. Ahora bien: semejante esta


lo ms extenso en el ndice de cosas notables de

la Arcadia de Lope, en el cual se lee: Tajo, rio de


Lusitania, nace en las sierras de Cuenca, y tuvo
entre los antiguos fama de llevar, como el Pactolo,
arenas de oro..... en sus postreras orillas... entra
en el mar por la insigne Lisboa. Desavenidos Cer
vntes y Lope en el ao 1605, pudese sin temeri
dad presumir que aqu aludi particularmente
Cervntes Lope, cuyos libros de San Isidro, La
Dragontea, y los demas de que va hecha mencion,
salieron tambien abundantemente provistos, se

gun queda expuesto, de acotaciones, apndices y


sonetos encomisticos, obra de magnates, poetas y
damas.

Sugiere Cervntes el amigo con quien dis


curre, que tome de cualquier libro la lista de auto
res que ha de citar al fin del Quijote; y una nota

198

relativa al Tajo, ms breve que la de la Arcadia, se


haba ya impreso al fin de la traduccion del Orlan
do furioso, que hizo el Capitan Don Jernimo de
Urrea.Venecia, 1553.All tambien se llama al

Tajo rio de Lusitania.

abajo la maga, habiendo en su prlogo tratado


Cervntes de libros de inventiva, sembrados de

sentencias de Aristteles y Platon: Aristteles y


Platon son los primeros autores que se citan en
el prlogo del Peregrino (1). Ms parecen que

Al prlogo del Ingenioso Hidalgo siguen las mis

generalidades estas coincidencias: no les dar

teriosas dcimas de pi quebrado, escritas en


nombre de la maga Urganda, por sobrenombre la
Desconocida: la quinta dcima principia as:

ms fuerza lo que voy aadir; pero los graves


indicios hacen, tal vez, til compaa las conje

No indiscretos hierogl

Estampes en el esc-;
Que cuando es todo fig-,
Con ruines puntos se env-.
Recordemos el escudo de las diez y nueve tor

res, de que tanto (y tan injustamente) se burl


Gngora; y persuadindonos por otra parte de que
la novela de Lope titulada El Peregrino vale harto
poco, podremos parafrasear esos cuatro versos de
Urganda en esta forma: No pongas indiscreta
mente (como Lope) tu escudo de armas en la por
tada; que, en el juego de la primera, quien tiene
solamente figuras (1), que son las cartas que valen

mnos, mal juego hace. de otro modo: No


grabes tu escudo al frente del libro, no sea que no
tenga otro mrito que el del grabado.
Contina la dcima:

turas.

En el soneto de Amadis Don Quijote, que es el


que va primero continuacion de los versos de
Urganda, el ltimo terceto contiene esta jactan
ciossima expresion de Cervntes:
Tendrs claro renombre de valiente,
Tu patria ser en todas la primera,
Tu sabio autor al mundo nico y solo (2).
Lo de nico y solo me parece una traduccion
irnica del unicus aut peregrinus de Lope en la
portada del Peregrino. Sejanus mihi Pegasus (el
Pegaso ha sido para m el caballo fatal de Seyano),
dijo Lope tambien en la portada del mismo libro;
y en el prlogo de l cit la Metafsica de Arist
teles: quiz por eso Cervntes, manco, viejo y po
bre, sustituy el caballo de Apolo con el del Cid;
y hacindole hablar con el de Don Quijote, en el co

Si en la direccion te hum-,

nocidsimo soneto de ambos, arguy Rocinante

No dir mofante alg-:


Qu don Alvaro de Lu-,

Babieca dicindole: metafsico estis. Rocinante le


responda: es que no cmo (3). Verdaderamente,
si las letras haban acarreado infortunios Lope,
qu bienes haban trado Cervntes ni letras ni

Qu Anibal el de Cart, -

Qu Rey Francisco en Esp


Se queja de la fort-!

armas?

Por qu Cervntes principiara su coleccion de


Direccion significa dedicatoria. Resolviendo es
tos versos en prosa pedestre, parece que querrn
decir: Si te humillas en la dedicatoria, ningun

burlon te dir: Miren qu gran hombre, qu

versos propios en alabanza de Don Quijote con las


dcimas que atribuy Urganda la desconocida?
A esta pregunta se pudiera, en mi concepto, con
testar con esta otra: Quin era Camila Lucinda?
Una dama, encubierta con tal seudnimo: lugo,

gran desgraciado, se queja de la fortuna! De ella


se habra quejado inoportunamente algun escri
tor en alguna dedicatoria, dando ocasion las
burlas de los maldicientes; y ya vimos que Lope,

para casi todos los espaoles, era una desconocida,


lo mismo que Urganda; era, sobre todo, descono

en la dedicatoria al Marqus de Priego, afirmaba

atribuir otra desconocida las dcimas de pi

que el tiempo y la fortuna le haban vestido h

quebrado que tanto han dado que discurrir. Lope,


ms adelante, difunta su segunda esposa, vuelto

bito de desdichas en los brazos paternos. Rehuye

cida como poetisa. Pudo, pues, Cervntes por eso

hablar latines, dice Urganda en la siguiente dci


ma;-erizado est de latines el prlogo del Pere

grino (2). No me alegues con filsofos, aade ms

(1) Decir de un libro que todo es figuras, porque tiene


un grabado dos, es otra hiprbole como la de que en Es
paa apnas haba quien escribiese versos; pero sin duda,
Cervntes aluda con la palabra figuras las diez y nueve
torres de la portada de El Peregrino, que con las otras
diez y nueve al pi del retrato de Lope, componan ya trein
ta y ocho figuras de blason en solo un libro.
(2) Y al fin de cada libro de l, hay un texto en latin en
que se habla de los peregrinos, y en el cuerpo de la obra
frecuentes llamadas escritores latinos.

(1) Al principio del libro III de El Peregrino se cita .


Boecio, Sneca, Platon, Aristteles, Ciceron y Demstenes,
y ademas Terencio y Ovidio. En el libro IV se nombra
tambien una porcion de filsofos y otros escritores.
(2) Quiz la jactancia solo era de Cervntes en la apa
riencia. Quiz la palabra autor lleve aqu el significado de
original, modelo, dechado, y se refiera al Quejote, que sirvi
de materia prima para la creacion del Quijote. Quiz tom
Cervntes la idea de escribir versos en elogio de su libro,

parodiando Lope, que los compona para si en nombre de


alguna dama, y quiz de algun caballero.
(3) En el prlogo de El Peregrino se lee: Aristteles di
ce en el primero de su Metafsica, que la seal de saber es
poder ensear: quien sabe ensea.

199

de fogoso galan mesurado sacerdote, escribi su


Laurel de Apolo, poema en que celebr los mri
tos de los poetas y poetisas de Espaa, probable
mente en justa reparacion de haber sostenido en

el prlogo del Peregrino que no conoca tres per


sonas que en Espaa escribiesen versos: en aquel
poema, en que nombr y elogi varias poetisas,

esclarecer las tinieblas de que aparecen rodeados


los versos inclusos en los preliminares de esta
gran obra, tinieblas que nacern, creo yo, de que
los tales versos aluden personas cosas ajenas
la fbula del Quijote. Nada extrao que dijese Ur
ganda del hidalgo manchego que alcanz fuerza
de brazos Dulcinea del Toboso, aunque resulta de

notamos que omiti el nombre de Camila Lucinda,


el de Doa Isabel de Figueroa, el de Doa Marce
la de Armenta y el de Doa Catalina Zamudio,

la novela que no solamente no la alcanz, sino que


ni siquiera lleg verla bien en su vida: pudo Cer

cuyas letras, repitiendo una vez la l, forman el

jote, proponerse que en la Segunda quedara casa


do con Dulcinea; pero no me puedo convencer de

nombre de Camila Lucinda, si desechamos una a,

vntes,cuando traz la Primera Parte del Don Qui

una o y una t; si las conservamos, resulta el de

que en otros versos hablara Cervntes de los per

Caamila Loutzinda. Lope, tan galan, tan agrade


cido, tan honrador de las mujeres, cmo no de

sonajes de su libro. Cuando Gandalin dice en el


soneto dirigido Sancho:

dic en el Laurel de Apolo siquiera un verso


cada una de estas poetisas que glorificaron sus
obras! Tomaran algunos admiradores de Lope
nombre de mujer para hacer ms interesantes los

versos que publicaban en alabanza del amigo?


Escribira el mismo Lope los que aparecen fir
mados por Camila Lucinda? La verdad es que son
buenos, que se parecen los de Lope, y que l,
por obsequiar complacer una dama, era muy
capaz de esa casi inocente superchera. Admitida
la suposicion por verdad, Cervntes, en los ver
sos de Urganda, hubiera hecho una como parodia
de los de Camila Lucinda.

Un solo paso ms, y me detendr, temeroso de


extraviarme. Quizas en aquellos versos del sone
to de la Seora Oriana Dulcinea:

Oh quin tan castamente se escapara


Del Seor Amadis, como t hiciste
Del comedido hidalgo Don Quijote!.....
Quizas aqu, repito, se pudiera buscar alguna
otra alusion Camila Lucinda, que no escap
muy honestamente de sus amoros con Lope. Bien
recuerdo que Urganda aconseja al libro de Don
Quijote que no se meta en dibujos, ni en saber vidas
ajenas, consejo muy prudente, porque tambien
tena Cervntes una hija ilegtima; pero, en ver
dad, no era culpa de l ni de nadie saber lo que
el mismo Lope haba escrito de los pajarillos, su
yos y de Lucinda (1). No faltar quien llegue

(1) Ntense bien estos versos, con que concluye la eps

tola de Lope Gaspar de Barrionuevo (Obras sueltas, to


mo 4.)
Mariana y Angelilla mil maanas

Se acuerdan de Hametillo, que la tienda


Las llevaba por chochos y avellanas.
Y Lucinda os suplica no se venda, (el esclavillo
Sin que primero la avisis del precio.Hamete.)
Quedaos con Dios, Gaspar, y no os ofenda
Este discurso tan prolijo y necio.
Mariana y Angela seran las prendas del hermoso pecho
de lucinda.
-

Salve, varon famoso, quien Fortuna


Cuando en el trato escuderil te puso,
Tan blanda y cuerdamente lo dispuso,
Que lo pasaste sin desgracia alguna;
Cuando leo esto y me acuerdo de Sancho, mo
lido patadas por los criados de los frailes beni
tos, apaleado lugo por los yangueses, manteado
en la venta, robado por el galeote Gines, trado
mal traer por Cardenio, por el barbero del yelmo
de Mambrino y por el cabrero que refiri la his
toria de Leandra, no me es dado creer que Cer
vntes dirigiera el soneto de Gandalin al escude
ro de Don Quijote, sino otro Sancho quien haba
tratado la suerte con ms blandura, preservn
dole cauta de todo infortunio: quizas aludira Cer

vntes al P. Fray Luis de Aliaga, que parece lle


vaba ya el nombre de Sancho Panza; y quizas el
Ovidio espaol, que menciona Gandalin en el pe
nltimo verso de su soneto, sera Lope, tan se
mejante Ovidio por su facilidad, su gracia y
dulzura. Dnde se ve Sancho retirarse del ser
vicio de Don Quijote, roniendo pis en polvorosa por
vivir lo discreto, como se dice en la dcima del
poeta Donoso? Por dnde se puede suponer que

Dulcinea hubiera cometido desaguisado contra


Don Quijote, segun se insina en el soneto de Solis
dan? Cundo aparece el desventurado Rocinante
harto de pienso por diligencia suya, ni dando al
Lazarillo de Trmes la paja para chupar el vino al
ciego su amo, la manera que se nos indica este
lance en la dcima siguiente la del Donoso? No
dejar algun cervantista de poner en su punto
estas y otras contradicciones, y de ofrecernos la
solucion que necesitan.
En resmen: prescindiendo aqu del objeto que
Se propuso Cervntes en esa obra, que dos siglos
y medio h es gloria de Espaa y admiracion del
universo, creo que, por efecto de las circunstan
cias que rodeaban Cervntes, cuando di luz la

Primera Parte de Don Quijote, dirigi algunos tiros

- 200 -

de crtica rebozada y sagaz Lope de Vega (1)


contra el cual Gngora y otros haban enarbolado

pendones, hacindole guerra, lcita en parte y en


parte incua, segun acontece en todas las contien

das de semejante gnero. Los eruditos infecundos


no podran sufrir que los cuarenta y tres aos
tuviese Lope escritas doscientas treinta comedias,
celebradas en toda Espaa, por ms que contravi

niesen los cnones aristotlicos; y Lope de Vega


tampoco podra tolerar que le echasen en cara
defectos de poca monta hombres incapaces de
producir las bellezas que en la mnos feliz de sus
fbulas derramaba l con la prodigalidad de su

ingenio maravilloso: de aqu los piques, los resen


timientos y las stiras vergonzantes, en que la
burla se contestaba con el improperio, la injuria
tal vez con la espada. Vivir en distintos puntos

ingenio de Lope de Vega, que admiraba sus obras,


su ocupacion continua como escritor, su ocupacion
virtuosa como eclesistico. Lope, en su Laurel de
Apolo, afirm que la mano herida de Cervntes pres
t vida eterna las pginas que escribi con la otra:
estas declaraciones valen infinitamente ms que
cualquier otro rasgo de su pluma, oscuro, no re
conocido, y al fin reparado. Nada ms distante

de mi nimo en estos apuntes que perjudicar


Cervntes ni Lope; solo he querido contribuir
al esclarecimiento de una obra clebre, sobre la
cual, habindose discurrido mucho, hay todava
mucho ms que decir. Si estoy equivocado, nun
ca ser un error sin disculpa suponer que Cervn
tes, cansado de los desmedidos elogios con que se
impriman ciertos libros de poco mrito, y resentido
quiz de que Lope llamase envidiosos los que no

Cervntes y Lope contribuira mantener viva la

elogiaban desmedidamente sus obras, censurara

discordia por cierto tiempo, hasta que reunidos en


Madrid, hicironse al cabo la justicia debida: eran
de muy elevado espritu ambos para no alzarse
un dia sobre el polvo miserable que revuelven

en los versos de Urganda y en otros la portada y


la dedicatoria del Peregrino; que si Lope cit en
el prlogo de su Anglica seis versos del Arios
to, que concluyen con el de

nuestras pasiones. Quiz tambien damos impor

tancia mayor que merecen esos versos malignos


y malos, escritos en momentos de ira, los cuales
jamas hubieran llegado la posteridad, si los
ocho dias de divulgarse, los hubieran podido re
coger sus autores. Cervntes deca, en el prlogo
de la Segunda Parte de su Quijote, que adoraba el

Fors altri canter con miglior plettro,


por eso concluira Cervntes con el mismo verso
la Primera Parte de su Ingenioso Hidalgo; y que
si en el prlogo de sus Novelas nos dijo que no
le haba ido bien con el que puso dicha Pri
mera Parte, debi de ser porque los amigos de

Lope se irritaron contra Cervntes, creyendo evi


(1) Muchos lo han creido asi ntes de ahora. Don Diego
Clemencin trat expresamente de este punto en sus Notas
al prlogo del Quijote, en el cual escribi Cervntes: Es
una invectiva contra los libros de caballeras, de quien
nunca se acord Aristteles, ni dijo nada San Basilio, ni
alcanz Ciceron. Clemencin advierte que Aristteles, San
Basilio y Marco Tulio son tres de los autores que se citan
en el catlogo de ellos que est al fin del Isidro de Lope.

dentemente dirigido el primer prlogo prefacion


del Quijote contra su dolo, sealado con su pro
pio nombre en este verso, citado en ella:
Doneceris feliac multos numerabis amicos.

El segundo nombre de Lope de Vega era Fliar.

201

sobr,
pal
dur,

espres.
llar:

ms

ADICIONES Y ENMIENDAS.

, l).

disa?
dicar
ribir
sobh

toda
lo, nu.
Cerri
nques

si

Titulo de la obra: El Ingenioso Hidalgo.

Parece que se form causa Lope de Vega

en

Si Cervntes concibi la idea de su Don

por una stira, escrita contra ciertos actores.

surn Quijote, fijndose en la persona de Lope de


raja Vega, excusado es defender la propiedad com
cit pletsima del calificativo Ingenioso.
Aris.

1." dcima de Urganda.


l,

Soneto del Caballero del Febo.

Febo espaol, curioso cortesano.


En un soneto, incluso en la citada Biblio
teca, de Pellicer, pginas 170 y 171, se ame
naza Cervntes con estas palabras:

No te dir el boquirr
Que no pones bien los de-.

0 ves

Quizas aqu no se habla en general de cual


ha P. quier boquirrubio, sino que se alude Lope,
igs malquisto con Cervntes, y rubio de barba

de como l.
s
su p

5." dcima de Urganda.

Solo digo que es Lope Apolo......


Honra Lope, potrilla, jguay de t;
Que es sol, y si se enoja, llover.
No podr sospecharse que est Lope figu
rado en la persona de Don Quijote, cuando
ste se le llama Febo (sol) y curioso corte
sano? Lope era madrileo, y Don Quijote no.

Hablar latines reh


s.

F.

(Rehuye hablar latines).


En un soneto contra Lope, atribudo Cer
vntes, que se puede ver en la obra intitulada
Ensayo de una Biblioteca de traductores

espaoles, por Don Juan Antonio Pellicer,


pgina 170, se le dice Lope:
Y la Biblia no tomnes en la ma-,
Pues nunca de la Biblia dices le-.

Se trata, por supuesto, de la Biblia latina,


de la Vulgata. Acaso Lope blasonara en su
uventud de ms entendido en latin que real
mente lo era entnces: que lo fu despues
mucho, no puede negarse, ni mnos, que lo

En el soneto de Orlando, en el citado ya del


Caballero del Febo, en el de Solisdan y en el
de Belianis hallamos estas expresiones:
Orlando soy Quijote (sin don),
Mas vos, godo Quijote,
Mager, seor Quijote,
Tus proezas envidio, joh gran Quijote!
No parece que todava se trasluce aqu el
apodo quejote? Lo de godo Quijote no suena
como linajudo y quejoso? No nos debe re
cordar aquella expresion de Lope en la epis
tola Barrionuevo:

afect demasiado.

Bien hayan mis mayores!


Dezinueve castillos me han honrado.

Penltima dcima de Urganda.


Que suelen en caper
Darles los que grac-.

(Obras sueltas de Lope, Madrid, 1775,

tomo 4., pgina 384.


2t,

202

Pgina 10 de estas notas, 1. columna.


La relativa al Soneto de Oriana debiera for

mar nota aparte.

Pgina 13, 1. columna, lnea 5." del n


mero 2."

mismo captulo, en la misma conversacion


(fol. 293, 1." pgina), se llama Lope Fliac de
Vega felicsimo ingenio destos reinos. Lope
era natural de Madrid, y Argensola aragones:
con que la expresion de estos reinos, en el
caso presente, no indica ms que la circuns

tancia de ser espaol uno y otro poeta.

Quitalle del nombre de gloria.


Lase: Quitalle el nombre.

Pgina 123, columna 2.", nota 1098.

Pgina 15, 1. columna, lnea 12, contando

Donde dice En el tomo presente, lase


En esta Segunda Parte.

de abajo arriba.
Pedro del Avecilla.
Lase: Pedro de la Vezilla.

Pgina 143, columna 2.", nota 1277.


Donde dice ms fino duelo, lase ms fino,
delicado exquisito duelo.

Pgina 22, columna 2.", fin de la nota 116.


Adase: Pero lo ms probable es que Cer
vntes escribiese: El cortesano poeta, porque
el Ariosto lo fu (cortesano) toda su vida.

Pgina 152, columna 2.", nota 1355.


Desde la lnea 8." en adelante, lase: Omi

tindola, cambindola en el pronombre te,


estaba en su lugar el imperativo, v. gr.: Quie

Pgina 27, ltima lnea de la nota 153.


La edicion del Quijote, hecha en Madrid por
Francisco Martnez, tiene el primer tomo im
preso en 1637 y el segundo en 1636, un ao

ro decir, decirte. Y ms abajo: Una de


las tres cosas.

ntes: con arreglo estos datos han de enten

Primera Parte de El Ingenioso Hidalgo,

derse nuestras citas de dicha edicion, que unas


veces, como aqu, estn bien, y otras veces

folio 219, 1." pgina, lneas 5." y 6.


Y que esto sea verdad, volved y mirad los
ojos de la ya contenta Luscinda.
Despues de la Y se omiten las palabras en
prueba de, otras parecidas, como en el

mal.

Pgina 40, 1. columna, al fin de la nota 277.


Donde se halla el plural msitos, lase
msilos.

Pgina 83, columna 2.", ltima lnea de la


nota 727.

Tractado de la hermosura y el amor, com

puesto por Maximiliano Calvi (Milan, 1576),


libro 1.", folio 2.", 1. pgina: Y que sea la
verdad, poned un poco de oro en los carrillos
de una doncella hermosa, y veris como no so
lamente no acrescienta su hermosura, mas la
deshace.

Quiz sobra la s ltima.

No sobra. En la Comedia Selvagia, (edi


cion de Madrid, 1873), se lee tambien, en la
pgina 59: Causando en l un metamorfseos
conversion.

Segunda Parte de El Ingenioso Hidalgo,


folio 243, 1. pgina, lneas 9." y 10, contando
de abajo arriba.
Pero su San Martin le llegar, como cada
puerco.

Pgina 101, al fin de la nota 930.

Adase: Despues hemos notado que en el

Puerco es, y no poco, el libro que se apli


ca el refran: el Quijote de Avellaneda.

7. E. H.

|
~~~~

-~~^^^^

~~~~
~~~~

^^^

^|~ ~

|~~~~

-~~~~

|~~~~_tae

^^^|2^^^

~ ~ ---- |-

|~~;;

2^^^

.|

agae..

|-|~~

ae

-|

|~~~~;

^ ^ ^ ^ ^ ^ -~-^~ ^~ ^ ^

~~~~

|~~~~

ae^^.aeae
.|-

R^^^^^

^^^^^,

-.

||-

~~~~

|~~~~;

|- ~ ~ ^ ^ ^

r.
--al tounduinor
de ergo se

a sa...

a Mr

ana
s.
A es

sa.

c- N

-->

e-.

22

vae"
ases

-----anas-rna a

r... ... 2-2,


-

cn

2.

2.

--r,

También podría gustarte