Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TULUM
El más fascinante
rincón de la Riviera Maya
The most fascinating
spot in the Mayan Riviera
MADRID
¡Es la caña!
Is the caña!
EJEMPLAR DE CORTESÍA / Complementary copy
3 /www.airportmagazine.com.mx
Rumbos
4 / Rumbos
contenido >
septiembre
Noticias, EL AUGE
gadgets & En este año se celebrarán numerosos
de la Bicicleta
trivialidades eventos organizados por la Liga de Ciclis-
tas Americanos, cuya misión como es de
encantadoras
suponerse, es convertir a Estados Unidos
en un país amigo del vehículo de dos rue-
das. En su página web www.bikeleague.
org pueden encontrarse programas, li-
teratura y material promocional que le
Por / by: Pablo Torres resultará útil e interesante si usted está
pensando en contribuir a reducir los pro-
blemas de congestionamiento y calidad
del aire de que sufren las grandes urbes,
además de ejercitarse y conocer personas
con gustos afines.
También en Sydney, Australia, se puso
recientemente en marcha la iniciativa co-
nocida como “The Bike Bus”, con rutas y
tiempos predeterminados para concen-
trar un gran grupo de “pasajeros” y pro-
porcionarles atención y protección en los
cruceros conflictivos.
During the present year, several events “THE BICYCLE´S BOOM“
organized by the League of American Bi-
cyclists- whose mission is to turn America
into a two-wheel vehicle-friendly country-
will be taking place. On its web page www.
bikeleague.org, you can find programs, li-
terature and promotional material that will
be both useful and interesting if you are
thinking about contributing to reduce the
traffic and air-quality problems suffered by
large cities, besides working-out and mee-
ting people with similar tastes.
Also recently, in Sydney, Australia, the
so-known initiative “The Bike Bus” was
launched, with routes and predetermined
times to gather a large group of “passen-
gers” and provide them with service and
protection in dangerous junctions.
“LET’S MOVE OUR HEAD”
VIDEO JUEGOS
AL RESCATE
El incremento en los índices de obesidad en los niños, se está
convirtiendo en una gran preocupación. “Escape from Diab” es
un videojuego que estará a la venta en este 2009 e introduce a
padres y niños en el ejercicio y hábitos alimenticios saludables.
El formato está lleno de gráficas y ligero en texto para atraer
la atención de los pequeños y lograr un cambio de comporta-
miento. Los jugadores interactúan con Deejay, Delinda y otros
amigos; toman decisiones y aprenden las consecuencias en los
personajes que tratan de escapar de un mundo lleno de comida
chatarra e inactividad.
DE EUROPA
Apoyada por la Comisión Europea y la
Agencia Espacial Europea (ESA), la nave
utilizaría un motor impulsado por hidró-
geno líquido, combustible común en co-
hetes, que le permitirían una autonomía A AUSTRALIA, ASIA O
SUDAMÉRICA,
de vuelo de 20,000 km a una velocidad
de 6000 km/hr.
Bruselas-Sydney, recorrido que hoy en
día se realiza en 20 horas, podría redu-
cirse a 4 horas y media; sin embargo aún EN 4 HORAS
quedan tantas cuestiones técnicas por
resolver que no se espera que el artefac-
to esté listo antes de dos décadas. Como
adelanto afirman que no resultará viable FROM EUROPE TO AUSTRALIA, ASIA OR SOUTH AMERICA IN 4 HOURS
para los claustrofóbicos, pues el A2 viaja-
rá tan rápido que no podrá albergar ven-
tanillas lo suficientemente seguras.
Chocotherapy
Por / by: Gabriela Robredo
e
e n la lucha constante por preservar la
belleza, evitar los signos de enveje-
cimiento, cansancio, falta de vitalidad y
derrotar el estrés, las cualidades únicas
del cacao lo sitúan hoy en día como pro-
tagonista en balnearios, salas de SPA y
estéticas de todo el mundo.
La historia del cacao se remonta al Méxi-
i
i n the constant struggle for preserving
beauty, preventing age signs, weari-
ness, lack of vitality and defeat stress, the
unique qualities of cacao position it as the
main character in spas and beauty salons
throughout the world.
The history of cacao goes back to pre-
Hispanic México. In the Aztec civilization,
co prehispánico. En la civilización azteca it was known as “Xocolatl” and the cus-
era conocido como “Xocolatl” y se acos- tom was to drink it at festivities, sacrifices,
tumbraba tomarlo en fiestas, sacrificios, sport events, religious initiation rites and at
eventos deportivos, ritos de iniciación the end of meals; it was regarded as a di-
religiosa y al final de las comidas, siendo vine food since, according to legend, Quet-
considerado un alimento divino, pues de zalcóatl, sacred king of the Toltecs, great
acuerdo a la leyenda, Quetzalcóatl, rey priest, master of Tula and paradise garde-
Buceo
y Snorkelling
lugares en México para
practicarlo
SCUBA-DIVING AND SNORKELLING
FIVE PLACES IN MÉXICO
TO PRACTICE THEM
e
Our country possesses
a really indisputable
natural richness, a large
extension of maritime
areas whose depth and
variety in animal and
s
en un mundo en esencia diferente al que
captan nuestros sentidos en tierra y tam- visitors, to enjoy different
bién debido a que implica el aprendiza-
je a través de la experiencia; así quienes activities.
desean participar de la actividad, deben
hacerlo inicialmente bajo la supervisión
de otros, pudiendo después aventurarse
a buscar sus propios espacios.
En nuestro país, son reconocidos como conocer la profundidad y la cantidad de
lugares ideales para bucear, las playas aire de que dispone.
de Veracruz, el Mar de Cortés, Cozumel, Esnorquelear consiste por su parte,
s
Tulúm, La Riviera Maya, Puerto Escondi- en nadar en la superficie equipado so-
do, Los Cabos, La Paz, Isla Mujeres, Cozu- cuba-diving is one of the most popular lamente con un visor, un tubo plástico
mel, Cancún y Acapulco, entre otros. water sports today; to start with, it is a llamado “Snorquel” y usualmente ale-
Los sitios van desde arrecifales y ceno- group activity due to the safety it requires tas para nado. La combinación de estas
tes sagrados, hasta aguas cristalinas cuyo when entering a world essentially different herramientas faculta al practicante para
colorido proviene de la mezcla mineral to the one captured by our senses on earth observar las atracciones subacuáticas por
de su arena. La elección depende tam- and also due to the fact that it requires periodos prolongados de tiempo con un
bién de la época del año, pues el buceo learning through experience; thus whoever esfuerzo relativamente pequeño. Es hoy
es recomendable en aguas cálidas y libres wishes to participate in this activity, must en día, una actividad recreativa frecuen-
de corrientes marinas peligrosas. initially do it under the supervision of o- te, particularmente en hoteles tropicales.
Las técnicas de “Apnea” y “Scuba” con thers, with the possibility, later on, of ventu-
aire, pertenecen a la categoría deportiva ring to look for spaces of his own. Mar de Cortés
o recreativa. El buceo deportivo se limita In our country, the places renowned as
en general a los 40 metros de profundi- ideal for scuba-diving are the beaches of Ve- Hogar de cientos de especies adaptadas
dad, mientras que el profesional permite racruz, the Sea of Cortés, Cozumel, Tulúm, a diferentes hábitats como esteros, man-
alcanzar profundidades de 100 metros o the Riviera Maya, Puerto Escondido, Los Ca- glares y terrenos rocosos con nutrientes
aún más. Consiste en el almacenamien- bos, La Paz, Isla Mujeres, Cancún and Aca- que dan vida a cangrejos, camarones,
to de aire a presión en una botella que pulco, amongst others. almejas, caracoles, algas, morenas, go-
es transportada por el buzo, de la que va The sites range from reefs and sacred bios, bagres, pulpos y animales que com-
respirando por un tiempo de autonomía cenotes (natural water wells), to crystal parten espacios entre la playa y la arena
considerable. Además del equipo básico, clear waters whose colourfulness, comes como las tortugas jabalinas y de carey,
se requiere de un arnés, un mecanismo from the mineral mix of its sand. The choice que pueden ser observados a todas horas
de flotabilidad, un sistema de válvulas, also depends on the season of the year, be- en una inmersión de buceo normal.
uno de lastre, tubos y boquilla, así como cause diving is recommended in warm wa- Mamíferos de gran tamaño como lobos
una serie de “relojes” que le permitan ter, free of dangerous marine currents. marinos y focas, pueden apreciarse den-
Cozumel
Apnea and Scuba techniques with air be- tro y fuera del agua y en especial ballenas The aquatic sports´ paradise proudly ex-
long to the sport or recreational category. y delfines, deleite de los turistas que ob- hibits a great diversity of marine scenery.
Sport diving generally has a limit of 40 me- servan estupefactos el arribo de la balle- International tourism allows interrelation
ters deep, while professional allows depths na gris que llega a aparearse y tener sus with foreign people who enjoy, just like na-
of 100 meters or more. It is based on the crías en las maravillosas aguas cálidas del tional tourists the exciting sports, enriching
storage of pressed air in a bottle carried by Golfo de California. the experience. Among the favourite places,
the diver, from which he breathes during a the National Marine Park of Chankanaab
considerable period of autonomy. Besides Cozumel is one of the most important reserves in
the basic equipment, a harness, a flotation the country. “Pequeño Mar” or Laguna
mechanism, a safety valve and ballast sys- El paraíso de los deportes acuáticos de Chankanaab is connected to the ocean
tem, tubes and nozzle, several “watches” exhibe con orgullo una gran diversidad through two underground caverns, where
to know the depth and the amount of avai- de paisajes marinos. El turismo interna- exotic and fascinating species can be seen
lable air are also required. cional permite la interrelación con per- in the special type of “cavern diving”. Life
Snorkelling is swimming under the water sonas de otros países que disfrutan al around the lagoon is also meaningful and
surface, equipped only with a plastic tube igual que los turistas nacionales de los important, and stone corals inside are in-
called “snorkel” and flippers. The combina- emocionantes deportes, enriqueciendo valuable.
tion of these tools allows the practitioner la experiencia. Entre los lugares favoritos
to observe underwater attractions for pro- se encuentra el Parque Marino Nacional Tulum
longed periods of time with very mild effort. Chanka-naab, una de las reservas más
Presently, it is a frequent leisure activity, es- importantes del país. El “Pequeño Mar” The magical aquatic park of Xel-ha is one
pecially at tropical hotels. o Laguna de Chanka-naab está conecta- the major attractions of the zone. Snorkel-
da al océano por medio de dos cavernas ling in underground caves and natural
The Sea of Cortés subterráneas que sirven de observador wells make it possible to amaze before a
de exóticas y fascinantes especies en el great diversity of marine species; there are
Home to hundreds of species adapted to tipo especial de “buceo en cavernas”. La also other amusing activities like swim-
different habitats like tidelands, swamps vida alrededor de la laguna es también ming with dolphins, ecotourism, travelling
and rock lands with nutrients that give life significativa e importante, y los corales through chaac swamps and exploring the
to crabs, prawns, clams, snails, algae, gud- pétreos formados en su interior, inva- Mayan sacred cenotes.
geons, catfish, octopus and animals that luables. Within the ecological reserve Sian Kaan,
Minimalismo
s
Cuando menos es más
Por / by: Andrea Suárez
Minimalism
i
When less is more
y el confort mediante espacios limpios Colour is equally important and although whose construction is different. The objec-
que favorezcan el descanso visual. in the most dogmatic version monochrome tive in all cases is to renew energy, coziness
Por supuesto, el minimalismo ha entra- floors, ceilings and walls are almost abso- and comfort through clean spaces that fa-
do también al diseño web, buscando eli- lutely demanded, contrast can be provided vour visual rest.
minar los componentes que no aportan with small details of which we can never It is certain that minimalism has entered
nada a la funcionalidad del sitio. Menos abuse of. White, with its wide range of tone web design too, seeking to eliminate the
desorden y menos distracción; lo que no variations is capable of multiplying bright- components that don’t contribute to the
equivale a suprimir imágenes y enlaces ness and complements with black or cream functionality of the site. Less mess and less
a diestra y siniestra, sino a utilizar la ti- and tanned. Textures as linen or sailcloth distraction, which is not equivalent to dele-
pografía efectiva, maximizar el efecto de are ideal in textiles and the use of plants ting images and links all over the place, but
las imágenes, usar eficazmente el color y -always natural- is perfect for eclectic envi- to use effective typography, maximizing the
preferenciar los espacios. ronments that emanate calm and peace. effect of images, using the color efficiently
Elegante y atractivo, o frío e impersonal, Something that can’t be missed is wood and giving preference to spaces.
el minimalismo es hoy una corriente des- in floors and furniture, the favourites are: Elegant and attractive, or cold and im-
tinada a perdurar y dar un nuevo signifi- beech, pear tree, cherry tree and wenge. personal, minimalism is today a trend des-
cado a viejos conocidos, como lo muestra In the almost empty walls, an outstanding tined to last and give a new meaning to old
la reconocida marca japonesa Plus Min- painting can hang. acquaintances, as the renowned Japanese
us Zero, del maestro del diseño minimal Minimalist decoration fits well with buil- brand Plus Minus Zero (www.plusminusze-
Naoto Fukasawa (www.plusminuszero. dings of modern architecture, with high ro.jp) by minimalist design master Naoto
jp) con sus innovadoras versiones para los loft-style spaces and with mezzanines or Fukasawa shows with his innovative ver-
tradicionales auxiliares presentes en todo second-stories at-sight; however, experts sions of the traditional assistants present in
hogar. Llana austeridad funcional. are betting for style in houses and offices every home. Simple functional austerity.
Verde,
a
El estilo de la tecnología actual
t
GREEN,
Por / by: Andrea Suárez The style of current technology
¡Madrid
es la caña!
S
IS THE CAÑA!
Por / by: Ma. Jesús Rodríguez Guerrero
Monumento a Felipe III, Plaza Mayor / Monument to Phillip III of Spain at the Plaza Mayor Square
cercana a la Puerta Toledo, todo aquello which the main street got its name, Rivera
que puede ser vendido. de Curtidores. There, more than a thousand
Está claro que después de las compras merchants offer the tourist everything that
querrá descansar, buscar el remanso de can be sold, in the area near the Puerta de
alguno de los muchos parques que son Toledo.
“caña pura” en la presencia de añosos It is clear enough that after shopping
árboles de castaño y tupidos madroños you will want to rest, looking for the oa-
como los que hay en el Parque del Reti- sis of peace of one of the many parks that
ro, con sus caminos y su lago para vivir- are “pura caña” at the presence of aging
los a cualquier hora y en cualquier época chestnut trees and dense strawberry trees,
del año; descanse…relájese…y después like the ones in the Parque del Retiro, with
de alimentarse de la naturaleza, hágalo
también con la variada cocina típica que
puede disfrutarse en Madrid. No se pier-
da, por ejemplo, la internacional paella
valenciana de pollo y conejo o esa otra
de marisco con alcachofas y guisantes o
bien y para darle gusto a todos, la demo-
crática paella mixta; saboree un cocido
madrileño o elija entre todos los estilos
de cocina regional (gallega, asturiana,
murciana, vasca o cantábrica) y anímese
a probar la cocina internacional de la me-
jor calidad, que es posible encontrar en
la capital española.
Tome un respiro y prepárese, porque:
La noche madrileña es larga, parece que
no termina y que cuanto más anochece,
más se anima. ¡Vamos de juerga a la Lati-
na! A recorrer calles cañeras, y cuando el
Las Ventas / Las Ventas Bullring
sol aparezca, ¡Un chocolate con churros!
negro
de Oaxaca
f f
Oaxaca’s black clay
Por / by: José Luis Contreras Flores
“… Y de este barro
fue hecha la humanidad”
“….And from this
clay mankind was
created”
forming clay into beautiful pieces with the algo de magia que le encanta a la gente y
same strength and skill as in her best times. sobre todo a los niños.
According to the best known opinions, A los pequeños se les anima para que
“black clay” is burnt at low temperature tomen un poco de barro fresco y hagan
in a reducing atmosphere, with the oven’s alguna pieza junto con Valente. Es una
openings completely closed; we are talking buena forma de hacer atractiva la visita,
about rudimentary, home-produced ovens, y que no parezca que la gente sólo viene
made of piled-up bricks and mounted each a comprar. Si en otras ceramiquerías de
time it is needed. México se hiciera esto, sería una buena
The workshop is interesting: a large par- forma de promover la artesanía y de dar-
king lot where half a dozen tourism coaches la a conocer.
(microbuses) and several automobiles can Los artesanos locales y las autoridades
be accommodated; then, in the main buil- de turismo locales, y hasta algunas de
ding, a thirty-meter courtyard bordered niveles muy superiores han venido ju-
on its four sides by the construction; there gando con la idea de que este acabado
are also three exhibition halls. In one of negro lustroso es realizado “con una fór-
the courtyard’s sides, under cover, there mula secreta”. En general, la gente de la
are about 100 chairs, auditorium-like, for zona trata de ocultar la técnica, en parte
people to sit and watch Valente Nieto work, para cubrir el asunto con una especie de
who seems quite bored of doing the same misterio, en parte para evitar que otros
everyday. Here, the traditional method of pueblos e incluso gente de la misma lo-
the drill without wheel is still used; it consists calidad, que no pertenece a las familias
of two clay concave plates, one downwards conocidas, se pongan a hacer el mismo
carrying the other. This is a pre-Hispanic trabajo y aumente la competencia. En
heritage. Pieces are moulded on this drill, nuestra experiencia de acercamiento a las
but people who know of ceramics admit artesanías populares, esto no es nuevo:
that the work of drill with the hands is mar- muchas veces hemos encontrado la idea
velous and always astonishes those who de la “fórmula secreta” y de una supuesta
The idea of “black clay” must not are not used to it. It has something magical técnica pasada secretamente de genera-
that people love, especially children. ción en generación. La verdad es que casi
mislead people, because in rea- Youngsters are encouraged to take a nunca hay algo así, y la mayor parte de
lity native and raw clay –before little fresh clay and make a piece together las veces, a un ceramista con cierta expe-
with Valente. It is a good way to make the riencia le resultan más o menos claras las
the oven- is red as most low-tem- visit attractive, so that it won´t seem that formas de hacer las cosas.
people only come to buy. If this was done Para comprar, la verdad es que es una
perature clays. in other potteries in México, it would be a maravilla, porque se pueden conseguir
good chance for promoting and showing piezas muy bien acabadas, incluso finas,
handicrafts. por precios cómodos. Hay que ver con
Local artisans and tourism authorities, cuidado, claro, porque hay también mu-
and even some in very high positions have chas segundas y terceras, sobre todo en
las tiendas de la ciudad y alrededor de los
mercados. Supongo que las piezas más
conocidas son las vasijas y los floreros,
y unas muy típicas son las vasijas de for-
ma esférica, con boca ancha arriba, pero
con el cuerpo completamente calado de
agujeros, como si fuera un gran colador.
Y según entendimos, es lo que son, justa-
mente, para quitarle paja y piedras a los
frijoles y otros granos. Se echa dentro el
alimento, se sacude, y las piedras y basu-
ritas pequeñas caen, quedando dentro el
frijol limpio. En las casas de familia ob-
viamente no sirven para nada, así que el
uso más común es ponerlas bocabajo y
encender dentro una vela o una lámpara
para beneficiarse de una bonita ilumina-
ción intimista.
Al parecer, no hay vajillas de esta ce-
rámica por razones obvias (¿le gustaría
comerse una sopa en un plato negro-ne-
gro?) ni nada que propiamente se pueda
usar en la cocina; todo es para uso deco-
rativo.
De algún modo la sensibilidad de un
pueblo puede encontrar toda una diversi-
dad de cauces de expresión y en este caso
el barro negro es uno de ellos ya que no
been playing with the idea that this shi- sólo representa el acervo de las tradicio- sels with a wide mouth, with the body full
ning black finish is made “with a secret nes sino que ahora se agrega una dimen- of holes, as a big drainer. And for what we
formula”. In general, people in the zone try sión totalmente artística y estética, en la understood, that’s just what they are, to
to hide the technique, partly to cover the cual se mezcla un pasado con un presente remove straw and stones from beans and
subject with a kind of mystery and partly y forma una especie de puente hacia el other grains. Food is placed inside, then it is
to prevent other villages or even people futuro de la expresión indígena. shaken, and the small stones and waste fall
from the same locality, that don’t belong to out, leaving the beans clean inside. In fami-
known families, do the same work and thus, lies’ houses they are not practical, so the
increase competition. In our experience of most common use is placing them down-
approach to popular handicrafts, this is not wards and putting a candle or a lamp inside
new: we have found many times the idea to benefit from a lovely intimate lighting.
of the “secret formula” and of a supposed It seems that there isn’t any dinner service
secret technique passed from generation to for obvious reasons (would you like to have
generation. The truth is that there is hardly a soup in a dark-black plate?) and nothing
ever a thing like this, and most of the time, that could be used in the kitchen; everything
to a somewhat experienced potter, ways of is just for a decorative purpose.
making things are more or less clear. Somehow, people’s sensitivity can find a
To buy it, is truly a marvel, because you whole diversity of ways of expression, and
can get very well finished pieces, including in this case, black clay is one of them; it not
fine ones, at very low prices. Of course you only represents traditions’ heritage but it
have to watch carefully because there are now adds up a totally artistic and aesthetic
also many seconds and thirds, particularly dimension, in which past and present are
in the city’s shops and around markets. I combined, forming a bridge towards the fu-
suppose the best known pieces are vessels ture of indigenous expression.
and vases, and the very typical round ves-
Tulum
El más fascinante
rincón
de la Riviera Maya
e
THE MOST FASCINATING
SPOT IN THE MAYAN
RIVIERA
culto acuático de los pobladores. Por úl- Finally, to the north, there are structures
timo, hacia el norte, se hallan las estruc- belonging to the Kukulcán group, with a
turas del grupo Kukulcán con su templo temple dedicated to the God of the wind.
dedicado al Dios del Viento. Once the archaeological tourist is sa-
Satisfecho el turista arqueológico, pue- tisfied, he may take part in a series of ac-
de participar de muchas opciones más tivities offered in the region, like practicing
en la región, como practicar deportes adventure sports, snorkeling and explor-
de aventura, esnorquelear y explorar ca- ing caverns and cenotes in places like Ca-
vernas y cenotes en lugares como Cale- lera Tankan, just 5 km north; Cristal, 4.5
ra Tankan a sólo 5 km al norte; Cristal, km south and Casa Cenote, 11 km away,
a 4.5 km al sur y Casa Cenote a 11 km, with the largest subterranean cavern in the
con la caverna subterránea más grande world.
del mundo. It may also be appealing to observe and
También puede resultarle atrayente get to know the flora and fauna of one of
observar y conocer la flora y fauna de una the most important Biosphere Reserves in
de las Reservas de la Biósfera más impor- the world. White and large turtles arrive
tantes del mundo. Tortugas blancas, laúd there to lay their eggs on the beach shore
y caguamas llegan a desovar a la orilla de at certain times of the years and in the sur-
la playa en ciertas épocas del año y en roundings, it is possible to see crocodiles,
los alrededores pueden verse cocodrilos, iguanas, manatees, herons and many other
iguanas, manatíes, garzas y muchas otras species in their natural habitat.
especies en su hábitat natural. Tulum appeared in the world news not so
Tulum fue no hace mucho, motivo de long ago when carbon dating was practiced
noticia mundial, al realizarse análisis de on several skeletons found in its subterra-
Carbono 14 a varias osamentas encon- nean caverns. The results helped to confirm
tradas en sus cavernas sumergidas. Los pre-Historical presence dating back to the
resultados permitieron comprobar pre- late Pleistocene, contributing new elements
sencia prehistórica correspondiente a fi- for the understanding of American settle-
nales del Pleistoceno, aportando nuevos ments.
elementos a la comprensión del pobla- In the cavern of Naharon, a woman’s
miento americano. skeleton was recovered; it measured 1.41 m
En la cueva de Naharon se recuperó un tall and weighed approximately 53 kg and
esqueleto femenino de 1.41 m de altura upon being analyzed, it was proved that it
y peso aproximado de 53 kg, cuyo aná- dated back 13,600 years, which makes it-
lisis arrojó una antigüedad de alrededor in spite of having been hidden underwater
de 13 mil 600 años, lo que la hace, a pe- for such a long time- the “oldest one” in the
sar de haber permanecido oculta bajo whole continent.
el agua tanto tiempo, la más “vieja” de There’s no doubt that, for many reasons,
todo el continente. this beautiful place, so enigmatic, dazzling
No cabe duda que por muchos moti- and dramatically perched over the green,
vos, el lugar, hermoso, enigmático, res- blue and yellow landscape of the beach
plandeciente, dramáticamente encara- and the Caribbean, will continue to amaze
mado por sobre el paisaje verde, azul y adventurers with enough aspiration to be-
amarillo de la playa y el Caribe, seguirá come “Lords” of Tulum, if only for a few
sorprendiendo a los aventureros con la hours.
aspiración suficiente para convertirse en
los “Señores” de Tulum, aún cuando sea
por unas cuantas horas.
La Cultura
Por / by: Alejandra Márquez
La FIesta ha terminado
Daniel Vázquez Sallés
RBA, 2009
The Reader
Stephen Daldry
The Reader Mirage Enterprises/Neunte Babels-
Stephen Daldry berg Film
Mirage Enterprises/Neunte Babels- 2008/DVD Release May 2009
berg Film
2008/Estreno en DVD Mayo 2009 Great work by director Daldry, and
Kate Winslet as the main character, win-
Gran trabajo de Daldry, director, y ner of the Academy Award as Best Ac-
Kate Winslet, protagonista ganadora tress in 2008, based on the novel “The
del Premio de la Academia a Mejor Ac- Reader”, by Bernhard Schlink.
triz en el 2008, basado en la novela “El It’s the story of a passionate love af-
Lector” de Bernhard Schlink. fair between a young man and a wom-
La historia, un apasionado idilio en- an double his age, whom is later on ac-
tre un joven y una mujer que le dobla cused and judged for taking part in the
la edad que es más tarde acusada y jewish murder in Nazi Germany. The
juzgada por participar en el asesinato usual moral dilemma is present in a pro-
judío de la Alemania Nazi. Los dilemas duction impressive at times, but with its
morales de siempre en una produc- low points, being rescued by the won-
ción por momentos impresionante, derful work of the British actress, whose
pero que cae en baches de donde lo- impeccable performance manages to
gra sacarla el magistral trabajo de la give truthfulness to all the moments and
actriz británica, cuya impecable re- shades of her character. Ralph Fiennes,
presentación logra dar veracidad a her co-star, is convincing without asto-
todos los momentos y matices de su nishing.
personaje. Ralph Fiennes, el coprota-
gonista, convincente sin maravillar.
Doubt
John Patrick Shanley
Miramax Films/Scott Rudin Produc-
tions
2008/DVD Release July 2009
Doubt
John Patrick Shanley John Patrick Shanley adapts his hom-
Miramax Films/Scott Rudin Productions onymous play to the screen, winner
2008/Estreno en DVD Julio 2009 of the Pulitzer Prize and Tony Award,
achieving an intelligent film about a
John Patrick Shanley adapta a la panta- subject of timeless importance which
lla su homónima obra teatral ganadora forces the audience to think and reflect.
de los premios Pulitzer y Tony, logrando Phillip Seymour Hoffman as priest
una cinta inteligente sobre un tema de Brendan Flynn is, without a doubt, the
relevancia atemporal que obliga al es- ideal actor to face a duel with Meryl
pectador a pensar y cuestionarse. Streep, forceful and dramatic in the role
Phillip Seymour Hoffman como el sacer- of sister Aloysius Beauvier.
dote Brendan Flynn es sin duda el actor In 1964, St. Nicholas in Bronx, New
ideal para enfrentar un duelo con Meryl York, is the setting in which the strictness
Streep, poderosa y dramática en el papel of the religious institution, the power of
de la Hermana Aloysius Beauvier. fear and the discipline and strictness of
1964, St. Nicholas en el Bronx neoyor- moral order take sister Beauvier to fight
quino es el escenario en que la rigidez a battle of will with the charismatic priest
de la institución religiosa, el poder del who represents openness and tolerance
miedo y la disciplina y la rigidez del or- in a society hardly prepared for it.
den moral, llevan a la hermana Beauvier
a librar una batalla de voluntades con el
carismático sacerdote que representa la
apertura y la tolerancia, en una sociedad
poco preparada para ello.
e t
Por / by: Germán López
res naturales que se alimentan de tener obvious cost of investment in the training
el control total y a quienes se les dificulta of human resources, that notwithstanding,
abandonar los anticuados modelos pater- will make mistakes during the process of
nalistas y alcanzar la flexibilidad mental adjustment and learning. The highest price
que les permita la delegación objetiva. to pay is, however, the psychological. Entre-
Y es precisamente dicha flexibilidad y preneurs are natural leaders that feed on
la capacidad de adaptarse a los cambios, having total control and who find it difficult
lo que define a los directivos del nuevo to leave the old paternalist models and ac- otros factores. Igualmente importante es
milenio, permitiéndoles dominar y pro- complish the mental flexibility that will al- considerar las diferencias culturales aho-
mover las nuevas tecnologías; al tiempo low an objective delegation. ra que las fronteras comerciales tienden
que procuran la identificación del equipo It’s precisely such flexibility and the ca- a desaparecer. Hoy en día, en un área co-
a su cargo, generando un sentimiento de pacity to adjust to changes, what defines mún de trabajo pueden ubicarse indivi-
pertenencia e incorporación a la cultura the managers of the new millennium, e- duos de orígenes, capacidades y herencia
de la organización. La disponibilidad al nabling them to control and promote new cultural disímiles que lejos de dificultar
cambio posibilita ajustarse a las variacio- technologies; whereas they make sure their el equilibrio y la armonía, enriquecen la
nes del mercado, explotar y beneficiarse team becomes identified, creating a feeling experiencia del conjunto, multiplicando
de los giros en un mundo que diariamen- of membership and integration to the orga- los puntos de vista y la productividad. La
te se redefine en función de las noveda- nization’s culture. The availability to change cultura organizacional deberá pues mini-
des tecnológicas. makes possible the adjustment to market mizar las diferencias en la aldea global.
La innovación hace referencia a resol- variations, exploit and benefit on the swings
ver viejos problemas con creatividad, of a world that everyday redefines itself in
evitando los caminos conocidos y tran- accordance to technological innovations.
sitados por los que siempre sería más The innovation makes reference to sort Cada día la fortuna
sencillo moverse. La energía requerida out old problems with creativity, avoiding
para renovarse es mayor y aunque en known and busy roads, in which it would be llega menos a herede-
ocasiones se cree que basta con digita- easier to move. The energy required to reno- ros de la experiencia y
lizar la empresa para mantenerse al día, vate is greater and although sometimes it is
el término no se reduce a contar con believed that merely digitizing the company
fortuna familiar y más
ordenadores sino con la infraestructura is enough to cope with technology, the term a los nuevos empren-
que los vuelva eficientes. La metamorfo-
sis debe abarcar productos, procesos de
doesn’t come down to having computers, dedores con ide as in-
but to having the infrastructure to become
fabricación, compra, comercialización y efficient. The metamorphosis must cover novadoras y un manejo
relación con los clientes. products, manufacture processes, trading, gerencial proactivo,
Decía Cicerón que el éxito en la vida de- marketing and customer services.
pendía de la habilidad en el dominio de Cicero used to say that success in life de- que les han permitido
la palabra. No es lo mismo comunicar que pended on the ability to control words. It’s adaptarse al entorno e
hacerlo con eficacia. Objetivos precisos
como incrementar las ventas, reducir gas-
not the same to communicate than to do it
efficiently. Precise objectives like increasing
insertarse en la econo-
tos, negociar con sindicatos y motivar al sales, reducing expenses, negotiating with mía global que exige
cambio se subordinan al modo tiempo y unions and motivating change are subordi- “jugar” diferente, si se
lugar en que se establezca contacto, al cli- nated to time and place mode in which con-
ma, al canal utilizado, al tono, volumen y tact is established, to climate, used channel, pretende permanecer
cadencia de la voz, a los gestos faciales y a tone, volume and voice cadence, face ges- en el mercado.
los movimientos corporales entre muchos tures and body movements, amongst many
Parte importante del proceso comuni- in the organization must minimize differ-
cativo es saber escuchar; cada propuesta ences in the global company.
Everyday, fortune debe ser tomada en cuenta y los canales An important part of the communication
mantenerse abiertos para acceder a los process is to know how to listen; every pro-
gets less to heirs of consumidores finales, óptimo método posal needs to be taken into account, and
para detectar las áreas que requieren ser must keep open channels to access the final
experience and fa- mejoradas. consumers, an optimal method to detect
La estrategia es la parte central de todo need-to-improve areas.
mily fortune, and proceso de planeación, imprescindible Strategy is the central part of every plan-
para ser “únicos” que siempre resulta más ning process, essential to being “unique”,
more to new entrepre- redituable que ser “mejores”. El esfuerzo which is more cost-effective than being
neurs with innovative destinado a ganar puntos a la competen-
cia, debería invertirse en ofrecer lo que
“better”. The effort appointed to win points
to the opponents, should be invested in
ideas and proactive no ofrecen los demás. La continuidad en offering what’s not being offered by the
estrategias pertinentes ha garantizado el rest. Continuity in pertinent strategies has
management, all of éxito a compañías tan importantes como granted success to companies as important
Dell, Intel e IBM, permitiéndoles corregir as Dell, Intel and IBM, allowing them to
which have enabled errores, acercarse a las exigencias y nece- amend errors, approach the demands and
sidades de los usuarios y superar las pres- needs of the users and exceed the provisions
an adaptation to the taciones y beneficios del rival. and benefits of the rival.
Según los expertos, la estrategia debe According to experts, strategy today must
environment and hoy situarse en el “Benchmarking”, filo- be based on “Benchmarking”, a philosophy
the insertion to the sofía que reside en el pensamiento mi-
litar y japonés, ambos de génesis mile-
that resides in the Japanese military thin-
king, both of millenary genesis, but whose
global economy that naria, pero cuya aplicación a la gestión application to business management is
empresarial es mucho más reciente. quite recent.
demands a different En los años 70, las compañías automo- During the seventies, Japanese automobile
trices japonesas aumentaron de modo companies amazingly increased their par-
“game” in order to re- impresionante su participación en los ticipation in the American market and with
mercados americanos y con justificada justified reason. Their product was better
main in the market. razón. Su producto era mejor y a precios and less costly. Other sectors like electron-
inferiores. Otros sectores como el de la ics followed a similar road, for which in the
electrónica siguieron un camino similar, next decades, many North American com-
por lo que en las siguientes décadas, mu- panies added the benchmarking tool that
chas empresas norteamericanas incorpo- afterwards extended to great multination-
other factors. Likewise important is to con- raron la herramienta del benchmarking als such as Xerox, IBM, Citi bank, American
sider cultural differences now that commer- que posteriormente se extendió a gran- Express, General Motors, Dupont, Kodak,
cial borders tend to disappear. Nowadays, des multinacionales como Xerox, IBM, Motorola, Westinghouse and Walt Disney.
in a common work area, people from diffe- City Bank, American Express, General But, what is benchmarking? Basically the
rent origin, capacities and cultural heritage Motors, Dupont, Kodad, Motorola, Wes- continuous process of measuring one’s own
can be located, and far away from making tinghouse y Walt Disney. product or service versus the toughest and
balance and harmony difficult, they enrich Pero, ¿Qué es el benchmarking? Bási- most renowned competitors, leaders in the
the group’s experience, multiplying the camente el proceso continuo de medir branch; included are operation ways, han-
points of view and the productivity. Culture el producto o servicio propio contra los dling of resources and use of technology,
with the purpose of re-devising the processes
until a certain objective is achieved, which
will be immediately updated.
Last but not least, we must not forget that
there are a great number of companies that
have a vastly superior power than that of
many countries in the world. The sum of the
GDP (gross domestic product) of 22 coun-
tries in Latin America (excluding the ten
stronger economies) is according to IMF
$180,000 million dollars (2007) while the
profits of the 22 most lucrative companies
in the Forbes list sum 360,000 million dol-
lars, exactly twice.
This piece of information leads us to ques-
tion about their responsibility, because
besides creating profits to their investors,
something they undoubtedly do very well,
we will have to consider, how they help soci-
ety, thanks to which, they have triumphed.
Social benchmarking must not be taken
so lightly. A volunteering program, a round-
Gonzalo Gorostiaga
Talentoso vocero
n
de un pasado esplendoroso
Talented Spokesman
Por / by: Gabriela Robredo of a Splendorous Past
b
Vasija maya Máscara maya
TULUM
El más fascinante
rincón de la Rivera Maya
The most fascinating
spot in the mexican Riviera
MADRID
Es la caña!
Is the caña!
EJEMPLAR DE CORTESÍA / Complementary copy
www.airportmagazine.com.mx
PORTADA:
“Gran Cabeza maya”
Acrílico sobre tela
Gonzalo Gorostiaga
Aeropuerto es una publicación mensual editada por Profesionales en Investigación y Medios SA de CV. El contenido de los artículos refleja
única y exclusivamente la opinión de los autores y no necesariamente el punto de vista de los editores.
Número de certificado de reserva otrogado por el Instituto Nacional de Derechos de Autor: 05-2009-1025113130125-102
Profesionales en Investigación y Medios S.A. de C.V. (PRIMSA) Tel. (55) 5207.0325 México, D.F. | info@primsa.info
Comunicaciones Turísiticas Página Uno S.A. de C.V. | Tel. (33) 3612.2619 Guadalajara | info@paginauno.com.mx